Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,953
FONDAZIONE PER IL SOSTEGNO
AL CINEMA PATRIOTTICO
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,108
Supportato dall'Agenzia Federale
per la Cultura e la Cinematografia
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,596
presenta
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
MOSCOW. LUBYANKA
5
00:00:19,840 --> 00:00:22,718
- Posso entrare?
- S�, Darya.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,725
Accomodati
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,718
Anastasia ZAVOROTNYUK
8
00:00:30,840 --> 00:00:35,595
Le informazioni che danno Jaffad in possesso
di armi nucleari � stata confermata,
9
00:00:36,200 --> 00:00:40,751
sia da parte dei nostri agenti che
dai nostri colleghi stranieri
10
00:00:41,640 --> 00:00:43,710
E anche pi� di questo...
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,952
Uno di questi ordigni
12
00:00:48,240 --> 00:00:51,038
� da qualche parte in Russia,
13
00:00:52,040 --> 00:00:55,350
non conosciamo ancora l'esatta ubicazione
14
00:00:55,760 --> 00:00:58,645
Vincent PEREZ
15
00:00:58,680 --> 00:01:02,440
Il tuo compito � quello di infiltrarti,
attraverso i nostri canali,
16
00:01:02,475 --> 00:01:04,795
nella cerchia di Jaffad.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,633
Abbiamo studiato una copertura per te,
18
00:01:07,840 --> 00:01:10,354
ti si adatta assolutamente.
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,435
Naturalmente, avrai il nostro supporto.
20
00:01:17,880 --> 00:01:20,394
Tu conosci questa persona.
21
00:01:20,760 --> 00:01:24,389
Dasha, una grande operazione
� nelle tue mani adesso,
22
00:01:26,480 --> 00:01:29,472
un grande impegno � quello di non dire nulla...
23
00:01:29,560 --> 00:01:34,509
Le ripercussioni di queste possibili
quattro esplosioni sarebbero disastrose.
24
00:01:36,600 --> 00:01:41,390
Un film di Vadim SHMELEV
25
00:01:44,560 --> 00:01:52,069
CODICE APOCALISSE
26
00:02:14,000 --> 00:02:21,839
Vladimir MENSHOV, Oscar KUCHERA,
Alexei SEREBRYAKOV
27
00:02:27,920 --> 00:02:34,519
Scritto da Denis KARYSHEV,
Vadim SHMELEV
28
00:02:39,440 --> 00:02:46,198
Direttore della Fotografia
Dayan GAITKULOV
29
00:02:46,920 --> 00:02:52,916
Musica di Dmitry DANKOV
30
00:02:54,160 --> 00:02:59,109
Montaggio - Dmitri SLOBTSOV
31
00:03:07,720 --> 00:03:13,033
Suono - Andrey FEOFANOV
32
00:03:15,840 --> 00:03:20,789
Produttori Esecutivi - Sergey GRIBKOV
Arkady DANILOV
33
00:03:24,320 --> 00:03:29,030
Produttore - Sergei BAZHENOV
34
00:03:30,200 --> 00:03:34,273
Chief Consultant - Vyacheslav USHAKOV
35
00:03:38,960 --> 00:03:45,433
Diretto da Vadim SHMELEV
36
00:03:49,600 --> 00:03:53,673
Pakistan meridionale.
37
00:04:09,120 --> 00:04:11,588
Ciao, Jaffad.
38
00:04:11,880 --> 00:04:13,836
Lascialo passare.
39
00:04:58,680 --> 00:05:00,511
Sei contento adesso?
40
00:05:00,680 --> 00:05:03,976
Dipende, lo sai.
41
00:05:04,011 --> 00:05:07,272
Preferirei contanti.
42
00:05:07,440 --> 00:05:09,635
Queste obbligazioni sono esigibili
presso qualsiasi banca.
43
00:05:09,800 --> 00:05:12,633
Oh s�, l'America e le sue garanzie.
44
00:05:18,920 --> 00:05:21,753
Ma che dire di questo?
45
00:05:22,200 --> 00:05:24,873
Mi hai trasformato in un mostro.
46
00:05:25,560 --> 00:05:28,028
Stanno vendendo questo schifo
ad ogni angolo, per 6 dollari.
47
00:05:28,200 --> 00:05:30,270
Perch� questo atteggiamento?
48
00:05:30,560 --> 00:05:32,630
La gente odia i terroristi
49
00:05:33,320 --> 00:05:37,154
Odia anche i tuoi sommergibili,
50
00:05:38,080 --> 00:05:42,517
assieme alle cariche nucleari.
Ma su questo non dici niente.
51
00:05:43,760 --> 00:05:46,752
Di ai tuoi cittadini che i tuoi
soccorritori sono arrivati
52
00:05:47,040 --> 00:05:50,999
tardi sul luogo dell'incidente.
53
00:05:52,080 --> 00:05:56,312
E cos� che sono riuscito a prendermi
quattro testate nucleari,
54
00:05:56,640 --> 00:06:01,589
ed ho passato due anni
a piazzarle in quattro differenti paesi.
55
00:06:04,040 --> 00:06:08,795
Quattro bombe in quattro metropoli,
in diverse parti del mondo.
56
00:06:10,360 --> 00:06:13,460
Questo � un peso difficile da sopportare, Riley.
57
00:06:13,495 --> 00:06:16,525
Sono qui per alleviarti da questo fardello.
58
00:06:16,560 --> 00:06:20,519
Ho cinque figli e undici nipoti.
59
00:06:22,360 --> 00:06:26,319
La met� di loro studiano,
in Europa e nel tuo paese...
60
00:06:26,680 --> 00:06:29,560
Tutti stanno facendo piani per il futuro.
61
00:06:29,595 --> 00:06:33,005
Ed io non posso deluderli.
62
00:06:33,040 --> 00:06:35,805
Ma sono circondato da una folla di fanatici:
63
00:06:35,840 --> 00:06:39,799
Nella loro mente, tutti i problemi possono essere risolti in un colpo solo,
64
00:06:41,240 --> 00:06:45,199
e non si fermeranno davanti a nulla.
65
00:06:46,040 --> 00:06:50,033
Cos�, le testate possono essere attivate
da un segnale telefonico,
66
00:06:50,160 --> 00:06:54,551
da un determinato dispositivo,
inserendo una certa combinazione...
67
00:06:55,080 --> 00:06:59,995
Conoscendo il codice, puoi farle saltare in aria,
puoi trovarle...
68
00:07:01,880 --> 00:07:06,715
Sono pronto a darti il codice
e l'ubicazione del trasmettitore.
69
00:07:25,880 --> 00:07:29,839
Tu, cane rognoso!
70
00:07:36,760 --> 00:07:40,719
No, Jaffad, non � la mia gente!
71
00:11:32,360 --> 00:11:36,319
Portatela via!
72
00:11:45,440 --> 00:11:49,228
Butcher porta i suoi saluti
73
00:11:52,680 --> 00:11:57,276
Ho la chiave... Uccideteli...
74
00:12:09,040 --> 00:12:12,805
E' stato lui... Butcher...
75
00:12:12,840 --> 00:12:16,799
Giurami... che lo ucciderai...
76
00:12:18,560 --> 00:12:21,632
Lascialo morire come un cane...
77
00:12:22,960 --> 00:12:26,270
Ricorda... Louis Devier.
78
00:12:26,600 --> 00:12:29,956
E' un banchiere, vive a Parigi.
79
00:12:30,160 --> 00:12:34,119
Sta facendo affari con Butcher.
80
00:12:34,360 --> 00:12:38,319
Hanno preso la chiave...
Devi uccidere Butcher
81
00:12:38,960 --> 00:12:42,077
Se conosce il codice,
sar� lui a far esplodere le bombe.
82
00:12:42,320 --> 00:12:47,553
- Il codice?
- S�.. Undici numeri. L'ho diviso
83
00:12:47,960 --> 00:12:51,560
tra i miei due amici,
ognuno conosce solo una parte,
84
00:12:51,595 --> 00:12:55,160
e il luogo da dove
il segnale deve essere inviato.
85
00:12:55,195 --> 00:12:57,725
Sono sicuro che Butcher ora li trover�...
86
00:12:57,760 --> 00:13:01,719
Ma c'� anche la terza parte del codice...
87
00:13:03,160 --> 00:13:07,119
Chi conosce la terza parte?
88
00:13:29,200 --> 00:13:32,636
PARIGI. FRANCIA
89
00:14:15,760 --> 00:14:18,939
Va bene, non dica niente!
90
00:14:18,974 --> 00:14:22,119
Meglio non dire una parola
91
00:14:22,760 --> 00:14:26,719
Stavo guidando lentamente, non avevo fretta.
Perch� diavolo ha frenato?
92
00:14:31,960 --> 00:14:34,155
Monsieur, questa signora � pazza!
93
00:14:34,560 --> 00:14:37,120
Chiamiamo la polizia.
94
00:14:37,155 --> 00:14:39,645
Aspetta in macchina, Francois
95
00:14:39,680 --> 00:14:43,160
- Mi scusi...
- Non mi dica che mi guardava il culo!
96
00:14:43,195 --> 00:14:45,913
Dio non voglia. Non mi comporto cos�.
97
00:14:46,080 --> 00:14:51,029
Smettetela di suonare, ok?
Non riesco a guidare cos�.
98
00:14:51,160 --> 00:14:54,160
A differenza di altri,
non ho l'autista.
99
00:14:54,195 --> 00:14:58,097
Mi dispiace. Prenda questo.
100
00:14:58,132 --> 00:15:01,999
Vorrei farmi perdonare.
101
00:15:03,560 --> 00:15:09,795
Molto bene... Monsieur... Devier...
102
00:15:40,360 --> 00:15:44,319
Buon pomeriggio, come posso aiutarla?
103
00:16:00,640 --> 00:16:02,835
Parigi in linea.
104
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
MOSCA. Lubjanka
105
00:16:09,080 --> 00:16:11,389
Ciao. Hai fatto un buon viaggio?
106
00:16:11,880 --> 00:16:15,077
S�. Ho dormito come un sasso in aereo.
107
00:16:15,160 --> 00:16:17,151
Come va il lavoro?
108
00:16:17,240 --> 00:16:21,028
Ho fatto un provino questa mattina.
E' andata bene.
109
00:16:21,120 --> 00:16:24,440
Ascolta, il figlio di un
mio amico, viene da te oggi
110
00:16:24,475 --> 00:16:26,635
E' un genio del computer,
111
00:16:26,670 --> 00:16:28,795
o forse un novellino.
112
00:16:28,880 --> 00:16:32,668
Non ti allarmare. Digli
cosa non va con il software.
113
00:16:32,840 --> 00:16:36,355
- Non ti ho chiesto...
- E' gi� a Parigi.
114
00:17:44,356 --> 00:17:48,356
Alberto Soldi | Bjorne Petersen | Sakhik Kirami
115
00:17:58,840 --> 00:18:01,991
Cos�, come copertura, dovremmo
essere una coppia sposata.
116
00:18:02,120 --> 00:18:03,599
S�.
117
00:18:03,960 --> 00:18:05,473
Quindi...
118
00:18:05,840 --> 00:18:07,398
Cosa?
119
00:18:08,560 --> 00:18:11,199
L'hai gi� fatto?
120
00:18:11,400 --> 00:18:13,470
No.
121
00:18:13,680 --> 00:18:16,194
Neanch'io.
122
00:18:19,200 --> 00:18:21,668
Questo � un problema.
123
00:18:28,320 --> 00:18:31,278
- Pronto?
- Marie Clabair?
124
00:18:31,600 --> 00:18:33,670
S�. Cosa c'�?
125
00:18:33,760 --> 00:18:37,719
E' per il software.
126
00:18:38,280 --> 00:18:40,953
Ho un appuntamento stasera.
Arrivederci.
127
00:18:41,280 --> 00:18:45,239
Ma io sono qua fuori...
128
00:18:53,240 --> 00:18:56,232
- Oops,
- Cosa?
129
00:18:57,440 --> 00:18:59,954
Ciao, sono Mouse...
130
00:19:02,560 --> 00:19:04,835
Computer mouse...
131
00:19:11,960 --> 00:19:14,554
In realt�, mi chiamo Anton.
132
00:19:20,960 --> 00:19:24,919
Penso sia meglio aspettare fuori...
Sarebbe meglio.
133
00:19:29,840 --> 00:19:33,840
Neanche per idea. Sei venuto per aiutarmi,
quindi aiutami.
134
00:19:33,875 --> 00:19:37,833
Mostra il tuo valore.
135
00:19:41,760 --> 00:19:45,719
E' stato un proiettile?
136
00:19:51,160 --> 00:19:53,628
E questo � tutto.
137
00:19:54,760 --> 00:19:58,116
Jaffad � molto cauto.
138
00:19:59,760 --> 00:20:03,719
Penso che stia per incontrarsi
con gli americani.
139
00:20:20,080 --> 00:20:24,039
Devo andare ora.
140
00:20:25,160 --> 00:20:29,119
Ges�, sei cos� bella...
141
00:21:01,560 --> 00:21:03,525
Domani te ne torni a casa.
142
00:21:03,560 --> 00:21:07,519
O forse oggi, se dici una sola parola.
143
00:21:19,400 --> 00:21:21,595
Oops!
144
00:21:28,160 --> 00:21:32,125
Guarda questo. Vacca boia!
145
00:21:32,160 --> 00:21:36,119
INDIRIZZO SEGRETO CIA
E' il nostro giorno oggi!
146
00:21:37,240 --> 00:21:40,440
Abbiamo beccato qualcosa
di davvero importante!
147
00:21:40,475 --> 00:21:43,325
E' quella donna!
148
00:21:43,360 --> 00:21:46,040
C'erano 48 persone
quel giorno nella fortezza,
149
00:21:46,075 --> 00:21:50,033
Tutti morti tra cui Riley e Jaffad.
150
00:21:50,200 --> 00:21:52,191
Lei � l' unica sopravvissuta.
151
00:21:52,360 --> 00:21:54,476
I nostri ragazzi hanno trovato
le sue impronte digitali.
152
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
Ma lei � europea.
153
00:21:57,280 --> 00:22:00,020
Solo che non sappiamo da dove esattamente.
154
00:22:00,055 --> 00:22:02,725
� apparsa vicino a Jaffad tre anni fa,
155
00:22:02,760 --> 00:22:06,640
come sua cameriera e altro, ma in realt�
era il suo cane da guardia.
156
00:22:06,675 --> 00:22:10,325
Jaffad si fidava di lei per tutto.
157
00:22:10,360 --> 00:22:13,779
E adesso cosa sta facendo a Parigi?
158
00:22:13,814 --> 00:22:17,199
In compagnia di uomo di Butcher?
159
00:22:22,960 --> 00:22:26,919
Quando hai urlato a Francois,
ho sentito che...
160
00:22:31,160 --> 00:22:33,725
Cos� riesco a parlare...
161
00:22:33,760 --> 00:22:39,392
- Hai sentito che cosa?
- Che dovevo... che volevo conoscerti meglio.
162
00:22:39,840 --> 00:22:43,205
� possibile?
163
00:22:43,240 --> 00:22:47,199
Oh, andiamo, ogni settimana
avrai un appuntamento con
164
00:22:47,760 --> 00:22:51,719
qualche fedele ragazza dagli occhi tristi.
165
00:22:53,560 --> 00:22:56,525
Pensi che io sia una specie di lady-killer?
166
00:22:56,560 --> 00:23:00,519
Penso che tu sia una persona
che insegue ogni proprio capriccio.
167
00:23:01,960 --> 00:23:04,045
Smettila di cercare di impressionarmi.
168
00:23:04,080 --> 00:23:08,039
Sono gi� impressionata.
Non mi importa che tipo di uomo sei.
169
00:23:08,480 --> 00:23:12,393
Invece di cenare fuori con qualche mia amica,
170
00:23:12,760 --> 00:23:16,719
preferisco la tua compagnia.
171
00:23:16,960 --> 00:23:20,919
Penso che sia pi� interessante.
172
00:23:25,240 --> 00:23:29,199
Monsieur Devier, c'� una telefonata pe lei.
173
00:23:30,160 --> 00:23:34,119
Grazie. La mia povera aspirante signora Devier:
174
00:23:34,560 --> 00:23:37,360
Che cruccio avere uno
come me come marito.
175
00:23:37,395 --> 00:23:41,319
Torno tra un minuto.
176
00:24:14,680 --> 00:24:16,671
Prego.
177
00:24:17,080 --> 00:24:18,911
Pronto?
178
00:24:21,520 --> 00:24:22,953
- Pronto?
- Ascolta...
179
00:24:23,200 --> 00:24:24,758
- Cosa?
- Ascolta e basta,
180
00:24:24,840 --> 00:24:27,479
Uno di loro deve essere in Norvegia.
Lo stiamo cercando.
181
00:24:27,680 --> 00:24:30,592
Un altro � in movimento
da un paese all'altro
182
00:24:30,800 --> 00:24:33,678
e si � stabilito gi� in Malesia.
183
00:24:33,760 --> 00:24:37,719
L'avvocato italiano non sar� un problema,
vive a Firenze
184
00:24:37,880 --> 00:24:39,725
e noi saremo l� in un'ora.
185
00:24:39,760 --> 00:24:43,719
Prenota una suite per me. Vado.
186
00:24:48,880 --> 00:24:52,793
Monsieur Devier dice che � dispiaciuto,
alcuni affari urgenti lo vogliono a Firenze.
187
00:24:53,160 --> 00:24:57,119
Chiamer� a quando sar� tornato.
Il conto � gi� stato pagato.
188
00:25:07,960 --> 00:25:11,919
Dove andiamo?
189
00:25:27,840 --> 00:25:29,796
Qualcosa non va?
190
00:25:42,280 --> 00:25:44,396
Non spegnere il motore.
191
00:26:58,280 --> 00:27:02,239
Non ti muovere!
192
00:27:13,040 --> 00:27:16,999
Le porte! Sta cercando di scappare!
193
00:27:45,440 --> 00:27:49,399
Spostati!
194
00:28:08,360 --> 00:28:11,360
- La polizia!
- Vedo
195
00:28:11,395 --> 00:28:15,319
Siamo bloccati.
196
00:29:23,360 --> 00:29:27,319
Voglio dire, la casa sorvegliata,
le vetture incidentate,
197
00:29:27,640 --> 00:29:31,599
tutto questo per amore di
una stupida cartolina?
198
00:29:33,640 --> 00:29:37,633
Non � una cartolina, si tratta di una foto...
199
00:29:38,360 --> 00:29:41,245
E allora?
200
00:29:41,280 --> 00:29:45,239
- E' la mia citt� preferita.
- Parigi, s�. Tutto qua?
201
00:29:46,560 --> 00:29:50,519
S�.
202
00:29:54,160 --> 00:29:58,119
Dimmi quello che ancora non so di lui.
203
00:29:59,360 --> 00:30:02,033
Beh...
204
00:30:02,600 --> 00:30:06,559
FIRENZE. ITALIA
205
00:30:11,560 --> 00:30:14,677
Suo padre, Phillip Devier,
� morto undici anni fa.
206
00:30:14,800 --> 00:30:17,234
Il figlio ha rilevato la sua attivit�.
207
00:30:17,560 --> 00:30:20,313
- Lo so.
- Questo � ci� che tutti sanno.
208
00:30:20,680 --> 00:30:25,356
Salvo che il padre di Louis
era qualcun altro.
209
00:30:29,440 --> 00:30:33,399
APPARTAMENTO DI ALBERTO SOLDI
210
00:30:37,240 --> 00:30:40,405
Il suo vero padre era algerino,
211
00:30:40,440 --> 00:30:44,433
si � fatto esplodere in una macchina,
accanto all'Ambasciata di Francia a El Cairo.
212
00:30:47,160 --> 00:30:49,151
Louis aveva cinque anni allora.
213
00:30:49,640 --> 00:30:52,029
Per favore, non so nulla!
214
00:30:52,160 --> 00:30:56,119
Credimi... Sono solo un avvocato!
215
00:30:57,360 --> 00:30:59,205
Per favore, non ucciderci!
216
00:30:59,240 --> 00:31:01,760
Anche tu sai che Louis
ha studiato alla Sorbona.
217
00:31:01,795 --> 00:31:03,805
- Laureato con lode.
- Giusto.
218
00:31:03,840 --> 00:31:07,799
Ma non sai che nel 1982 era
quasi finito in carcere.
219
00:31:10,560 --> 00:31:13,925
Per che cosa?
220
00:31:13,960 --> 00:31:17,919
Per aver ucciso il suo compagno di studi.
221
00:31:23,960 --> 00:31:27,919
Tutto quanto... E' in cassaforte...
222
00:31:35,760 --> 00:31:39,719
Cosa c'� in questa foto?
223
00:31:42,560 --> 00:31:45,000
Fammi sapere se la trovi.
224
00:31:45,035 --> 00:31:47,405
Ma non fare nulla.
225
00:31:47,440 --> 00:31:50,760
Perch�, sai... mi hai capito, Ronnie?
226
00:31:50,795 --> 00:31:54,719
Fammi sapere subito.
227
00:31:56,200 --> 00:32:00,034
Anche se, non sono sicuro
che sia ancora in Francia.
228
00:32:00,720 --> 00:32:03,792
Ges�, e questa � la splendida Firenze.
229
00:32:03,920 --> 00:32:06,878
Non potevano scegliere una via pi� decente?
230
00:32:07,080 --> 00:32:10,311
Penso che sia di qua.
231
00:32:44,440 --> 00:32:48,399
Oggetto 19-51 in linea.
Canale segreto.
232
00:32:53,360 --> 00:32:56,539
Alloggia al Westin Excelsior, camera 537.
233
00:32:56,574 --> 00:32:59,719
Arrivato stamattina, col suo aereo personale.
234
00:33:02,360 --> 00:33:04,796
Ancora una notte insonne?
235
00:33:04,831 --> 00:33:07,233
La vita � insonne, dolcezza.
236
00:33:09,160 --> 00:33:11,151
Che cos'hai?
237
00:33:11,400 --> 00:33:14,153
Non abbiamo abbastanza informazioni.
Nessun nome, nemmeno un appiglio.
238
00:33:14,240 --> 00:33:17,440
Sappiamo solo che queste persone
erano collegate a Jaffad.
239
00:33:17,475 --> 00:33:21,399
E ci vorranno settimane per trovarli.
240
00:33:21,560 --> 00:33:24,711
Noi non abbiamo tutto questo tempo!
Resta in contatto con i colleghi italiani,
241
00:33:24,880 --> 00:33:28,475
e con i norvegesi, lasciali intervenire.
242
00:34:09,960 --> 00:34:11,871
E' nel ristorante.
243
00:34:18,560 --> 00:34:21,805
Soldi era il primo nella sua lista,
244
00:34:21,840 --> 00:34:25,560
voglio dire, abbiamo a che fare
con la prima porzione del codice.
245
00:34:25,595 --> 00:34:29,519
Per la seconda parte
dovremo andare in Norvegia,
246
00:34:29,640 --> 00:34:33,519
che � piena di
Bjorne e Petersen...
247
00:34:33,840 --> 00:34:37,833
Uno di loro, un medico,
era un prigioniero in Afghanistan,
248
00:34:38,880 --> 00:34:42,839
e Jaffad lo riscatt� nel 1998.
249
00:34:43,160 --> 00:34:45,799
Bene, allora...
250
00:34:46,120 --> 00:34:49,749
Petersen e Kirami saranno
lavoro per qualcun altro.
251
00:34:55,560 --> 00:35:00,680
- Butcher non si fida di me?
- Butcher non si fida di nessuno.
252
00:35:30,160 --> 00:35:34,119
Qualcuno � entrato nella mia stanza.
253
00:35:57,160 --> 00:36:01,119
Il banchiere sta venendo al piano di sopra.
Vai via subito!
254
00:36:01,240 --> 00:36:05,199
Mi hai sentito? E' in ascensore!
255
00:36:06,440 --> 00:36:09,716
- Non ho ancora finito.
- Sei pazza? Sono in quattro!
256
00:36:09,960 --> 00:36:11,757
Vattene!
257
00:37:00,200 --> 00:37:02,794
Cosa sta succedendo qui?
258
00:37:03,560 --> 00:37:05,516
Sorpresa!
259
00:37:07,640 --> 00:37:11,599
Non credo sia stata una buona idea.
260
00:37:13,960 --> 00:37:17,919
Nemmeno lasciarmi sola a Parigi
� stata una buona idea.
261
00:37:26,880 --> 00:37:30,760
Mi aspettavo un benvenuto pi� caldo.
262
00:37:30,795 --> 00:37:34,157
Chi ti ha detto che ero qui?
263
00:37:34,192 --> 00:37:37,519
Ho chiamato ogni albergo.
264
00:37:39,520 --> 00:37:45,038
- La porta era chiusa a chiave.
- Con 100 euro ti si aprono tutte le porte.
265
00:38:44,760 --> 00:38:48,719
La smettono di strabuzzare gli occhi?
266
00:38:54,760 --> 00:38:58,719
Puoi andare.
267
00:39:12,480 --> 00:39:16,439
Ciao...
268
00:39:29,760 --> 00:39:33,719
Ho bisogno di Butcher.
269
00:39:34,040 --> 00:39:37,445
E' un brutto scherzo, Marie.
270
00:39:37,480 --> 00:39:41,439
Non � uno scherzo. Ho bisogno di Butcher.
271
00:39:57,960 --> 00:40:01,919
Mi stavi cercando?
272
00:40:04,560 --> 00:40:08,519
Congratulazioni, mi hai trovato.
273
00:40:08,880 --> 00:40:11,519
Dov'� il tuo telefono?
274
00:40:14,280 --> 00:40:18,239
Chiama chi di solito chiami.
275
00:40:21,280 --> 00:40:25,239
Va bene, li chiamer� io stesso.
276
00:40:26,640 --> 00:40:30,160
- Pronto?
- Hunter � in linea.
277
00:40:30,195 --> 00:40:34,119
Aspettami. Sto arrivando.
278
00:40:34,240 --> 00:40:38,199
E' il canale senza password.
279
00:40:40,760 --> 00:40:44,719
Ora, digli che mi hai trovato. Diglielo.
280
00:40:46,160 --> 00:40:50,119
Non vuoi? Va bene, glielo dir� io stesso.
281
00:40:51,480 --> 00:40:55,439
Ha trovato Butcher.
282
00:41:23,360 --> 00:41:27,319
In Norvegia? Cosa sta facendo Butcher l�?
283
00:41:29,280 --> 00:41:32,240
Hai mai sentito parlare di
terroristi norvegesi?
284
00:41:32,275 --> 00:41:34,205
No.
285
00:41:34,240 --> 00:41:38,199
Quindi, nessuno andr� a cercarlo l�.
286
00:41:39,360 --> 00:41:42,960
Preparati, andiamo in Norvegia.
287
00:41:42,995 --> 00:41:46,925
Puoi abbassare la pistola?
288
00:41:46,960 --> 00:41:50,960
Non mi sento abbastanza a mio agio...
289
00:41:50,995 --> 00:41:53,777
Servizio in camera.
290
00:41:53,812 --> 00:41:57,165
Mandala via.
291
00:41:57,200 --> 00:42:00,519
Servizio in camera.
292
00:42:25,160 --> 00:42:29,119
Anton! E' scappato!
Riesci a trovarlo? Ha una cimice!
293
00:42:30,480 --> 00:42:34,439
Devo arrivare al computer!
294
00:42:43,040 --> 00:42:46,999
- Dove si trova?
- Aspetta, non riesco a pensare pi� veloce del mio PC!
295
00:42:48,240 --> 00:42:51,560
- E' all'interno dell'hotel.
- Dove esattamente?
296
00:42:51,595 --> 00:42:55,519
Un mo...
297
00:42:56,560 --> 00:42:58,960
- Marie, � qui
- Dove?
298
00:42:58,995 --> 00:43:02,919
Al parcheggio!
299
00:43:36,760 --> 00:43:40,719
Andiamo!
300
00:44:15,760 --> 00:44:19,719
Andiamo in Norvegia...
301
00:44:21,960 --> 00:44:25,240
Avremo bisogno di un gruppo di
rinforzo per l'agente 28.
302
00:44:25,275 --> 00:44:29,097
Partiamo per Oslo fra 70 minuti.
303
00:44:29,132 --> 00:44:32,919
Avverti i nostri colleghi norvegesi.
304
00:44:44,160 --> 00:44:48,119
BERGEN. NORVEGIA
305
00:44:48,960 --> 00:44:52,919
APPARTAMENTO DI BJORNE PETERSEN
306
00:46:28,280 --> 00:46:32,193
Puoi localizzare i norvegesi?
307
00:47:05,160 --> 00:47:09,119
- Hanno svoltato di la.
- Veloce.
308
00:47:34,360 --> 00:47:38,319
- A che distanza sono?
- Circa 300 metri pi� avanti.
309
00:48:00,160 --> 00:48:03,880
Okay, il furbacchione si � sbarazzato
della giacca con la cimice!
310
00:48:03,915 --> 00:48:07,839
Perch� non ha anche lei
una cimice addosso?
311
00:48:08,680 --> 00:48:12,593
Perch� ha detto che in quel caso lei...
312
00:48:13,960 --> 00:48:17,919
- Lei che cosa?
- Beh, sai...
313
00:48:35,800 --> 00:48:39,759
Non capisci che razza di mostro �!
314
00:48:40,080 --> 00:48:42,753
Ci uccider� entrambi!
315
00:48:42,880 --> 00:48:45,925
Calmati! E' troppo tardi per
fare marcia indietro!
316
00:48:45,960 --> 00:48:48,155
- Basta che mi porti dove si trova.
- E cosa puoi fare?
317
00:48:48,360 --> 00:48:50,954
- Non hai la pistola.
- Non ho bisogno di nessuna pistola.
318
00:48:51,120 --> 00:48:54,157
Ho solo bisogno di essere a
un metro di distanza.
319
00:48:54,360 --> 00:48:58,205
O Signore, sono cos� stanco.
320
00:48:58,240 --> 00:49:02,199
Per favore, uccidi quel mostro!
321
00:49:09,480 --> 00:49:13,439
Avremo bisogno di vestiti puliti ora.
322
00:49:49,960 --> 00:49:52,725
Non possono essere andati lontano.
323
00:49:52,760 --> 00:49:56,719
Cercher� di rintracciare il suo
cellulare, forse � acceso.
324
00:50:27,960 --> 00:50:31,919
Bingo! L'ho trovata!
325
00:50:47,560 --> 00:50:51,519
Ti aspetta.
326
00:51:11,440 --> 00:51:15,433
- Omar, portala qui.
- Andiamo.
327
00:51:41,960 --> 00:51:45,919
Volevi vedermi. Perch�?
328
00:51:46,160 --> 00:51:49,760
Sono Leblain, e lavoro per il "Paris Match"
329
00:51:49,795 --> 00:51:52,045
Seguo materiale scottante, sai.
330
00:51:52,080 --> 00:51:55,480
Stavamo progettando una clamorosa
intervista. Fra una settimana
331
00:51:55,515 --> 00:51:59,439
avremmo avuto Jaffad Ben Zaidi.
332
00:52:01,960 --> 00:52:05,919
Scarsa fortuna, i miei l'hanno sistemato prima.
333
00:52:09,240 --> 00:52:13,199
Vuoi sapere perch� ho ucciso Jaffad?
334
00:52:14,960 --> 00:52:21,069
Ha tradito la nostra grande idea,
trasformando la guerra santa in affari.
335
00:52:22,560 --> 00:52:26,519
Cosa avresti fatto al mio posto, eh?
336
00:52:32,280 --> 00:52:36,592
Devo solo alzare la mano e la tua testa
andr� in pezzi come un melone.
337
00:52:40,920 --> 00:52:43,309
Capisco.
338
00:52:49,360 --> 00:52:53,319
Non hai paura a parlare con me?
339
00:52:54,240 --> 00:52:58,233
S�.
340
00:53:03,080 --> 00:53:07,039
Stai mentendo. Non riesco a
sentire la tua paura.
341
00:53:10,920 --> 00:53:12,911
Non � un giornalista!
342
00:53:13,240 --> 00:53:17,199
- Lei �...
- Lo so.
343
00:53:18,960 --> 00:53:22,919
- Omar, ci ha mentito!
- No!
344
00:53:30,680 --> 00:53:32,910
Allora, chi sei?
345
00:53:40,080 --> 00:53:44,039
Chi ti ha mandato? Parla.
346
00:53:44,280 --> 00:53:48,193
Jaffad...
347
00:53:59,960 --> 00:54:03,919
Uccidetela!
348
00:55:14,560 --> 00:55:17,725
Cosa faccio adesso?
349
00:55:17,760 --> 00:55:21,719
Niente. Torni a Mosca.
350
00:55:27,640 --> 00:55:31,599
Era alla mia portata.
Lo guardavo in faccia...
351
00:55:32,040 --> 00:55:35,979
E allora perch� diavolo � morto?
352
00:55:36,014 --> 00:55:39,919
Dovevi solo aspettarci!
353
00:55:41,240 --> 00:55:44,325
Lo hai guardato come un lupo
guarda le pecore!
354
00:55:44,360 --> 00:55:47,875
Ma avresti dovuto essere la pecora!
E adesso?
355
00:55:48,040 --> 00:55:53,637
Butcher � morto! Le bombe sono ancora da qualche
parte l� fuori, e sanno due parti del codice!
356
00:55:54,360 --> 00:55:57,645
E noi abbiamo solo questa carta con tre numeri.
357
00:55:57,680 --> 00:56:02,515
E forse non � per niente il codice! Forse pensi
che nessuno a far� esplodere le bombe?
358
00:56:08,640 --> 00:56:12,599
Ok, calmati.
359
00:56:16,080 --> 00:56:20,039
Mi dispiace. Hai bisogno di dormire.
360
00:56:23,280 --> 00:56:27,239
L'aereo parte fra nove ore.
361
00:56:37,640 --> 00:56:41,599
Fai con cura, sai, calmala.
362
00:56:41,840 --> 00:56:45,799
- Ma come?
- Non lo so.
363
00:57:24,880 --> 00:57:28,839
- Senti, io...
- Vai fuori.
364
00:58:09,680 --> 00:58:12,399
Anton! Anton!
365
00:58:12,800 --> 00:58:15,268
Il tuo cellulare ronza come un matto!
366
00:58:15,360 --> 00:58:19,319
E' il tuo.
Il mio sta sonnecchiando sotto il mio culo.
367
00:58:30,080 --> 00:58:34,039
- Chi sei?
- Qualcuno che stavi cercando.
368
00:58:38,360 --> 00:58:42,080
- Louis?
- Hai cercato Butcher, giusto?
369
00:58:42,115 --> 00:58:45,993
- Butcher � morto.
- No, non lo �.
370
00:58:47,160 --> 00:58:50,436
Stare nell'oscurit� � molto sicuro, sai.
371
00:58:50,840 --> 00:58:55,311
Sei il capo, ma fingi di essere un fattorino.
372
00:58:57,840 --> 00:59:01,799
Non mi interessa per chi lavori.
373
00:59:01,960 --> 00:59:04,525
Voi ragazzi, ovviamente, volete
neutralizzare le bombe.
374
00:59:04,560 --> 00:59:08,519
Per questo avrete bisogno di trovare
il codice, bel compito, eh.
375
00:59:10,360 --> 00:59:13,320
- Cosa vuoi?
- Voglio te.
376
00:59:13,355 --> 00:59:16,245
Ho bisogno di te. E tu hai bisogno di me.
377
00:59:16,280 --> 00:59:19,739
Non puoi trovare le bombe senza di me.
378
00:59:19,774 --> 00:59:23,199
E io non posso farle saltare in aria senza di te.
379
00:59:23,760 --> 00:59:27,125
- E sai perch�?
- Perch�?
380
00:59:27,160 --> 00:59:31,119
Perch� 30 giorni fa, hai ucciso Sakhik Kirami,
il terzo latore della porzione di codice.
381
00:59:31,640 --> 00:59:33,925
Non conosco nessun Kirami.
382
00:59:33,960 --> 00:59:37,539
Era una figura famosa in Malesia,
383
00:59:37,574 --> 00:59:41,119
e la sua morte � stata su tutti i giornali.
384
00:59:43,080 --> 00:59:46,436
I suoi sette uomini di guardia,
sono stati tutti uccisi...
385
00:59:46,760 --> 00:59:50,439
tranne uno, che � sopravvissuto,
il pieno, per favore...
386
00:59:50,474 --> 00:59:54,119
e ha dato la descrizione
dell'assassino alla polizia
387
00:59:55,280 --> 00:59:59,239
e hanno fatto l'identikit. Mi hai superato.
388
01:00:01,840 --> 01:00:05,799
In Norvegia mi sono accorto
di essere pedinato.
389
01:00:06,240 --> 01:00:08,525
Cos�, ho avuto una brillante idea.
390
01:00:08,560 --> 01:00:11,445
Dovevo essere morto per tutti quelli
che mi davano la caccia.
391
01:00:11,480 --> 01:00:15,439
Eri sicura che mi avessero
ucciso sulla barca, giusto?
392
01:00:17,560 --> 01:00:21,519
Ok, bellezza, cerchiamo di trovare un accordo...
393
01:00:22,560 --> 01:00:26,519
- Per cosa?
- Abbiamo bisogno entrambi del codice completo.
394
01:00:26,640 --> 01:00:29,740
Hai bisogno di conoscere il luogo
395
01:00:29,775 --> 01:00:32,805
dov'� il trasmettitore.
396
01:00:32,840 --> 01:00:36,799
L'avvocato di Jaffad era un tizio cooperativo.
397
01:00:37,440 --> 01:00:41,399
Aveva un marchio bruciacchiato sulla sua mano...
Ha detto ai miei dov'� il trasmettitore,
398
01:00:42,680 --> 01:00:44,960
e mi ha dato il biglietto con la
prima parte del codice.
399
01:00:44,995 --> 01:00:48,045
Il tipo norvegese non era cos� compiacente,
400
01:00:48,080 --> 01:00:52,039
- ma avevamo solo bisogno della sua porzione di codice.
- Il marchio!
401
01:00:52,760 --> 01:00:54,925
Ne � rimasto solo un po'.
402
01:00:54,960 --> 01:00:58,919
La terza parte del codice.
Non ho idea di dove cercarla.
403
01:01:00,160 --> 01:01:03,125
- Neanche io.
- Ti sbagli.
404
01:01:03,160 --> 01:01:07,119
Ti dimostrer� che sbagli.
Basta che vieni qui. Da sola.
405
01:01:07,560 --> 01:01:11,519
Pensaci. Voi ragazzi non conoscete
la posizione del trasmettitore
406
01:01:13,760 --> 01:01:17,719
- e le due parti del codice.
- Noi li conosciamo.
407
01:01:19,160 --> 01:01:23,119
- Stai bluffando.
- No.
408
01:01:27,160 --> 01:01:29,628
Dimmi, allora.
409
01:01:31,280 --> 01:01:35,193
Otto-sei-sei. Tocca a te.
410
01:01:38,840 --> 01:01:42,640
Sette-otto-quattro-tre.
411
01:01:42,675 --> 01:01:46,525
Ottimo, adesso?
412
01:01:46,560 --> 01:01:50,519
Dovremmo diventare partner, per un po',
413
01:01:51,960 --> 01:01:54,880
per trovare la parte mancante del codice.
414
01:01:54,915 --> 01:01:58,839
- E dopo?
- Dopo ti ammazzo,
415
01:01:59,960 --> 01:02:03,919
o mi ammazzi tu, il tempo lo dir�.
Naturalmente, puoi rifiutare la mia proposta.
416
01:02:04,160 --> 01:02:08,839
Ma far� la scansione di tutte le combinazioni,
417
01:02:08,874 --> 01:02:13,519
fino a trovare i numeri mancanti. E poi...
418
01:02:17,160 --> 01:02:21,160
- Dove posso trovarti?
- Lascia il cellulare dove sei adesso.
419
01:02:21,195 --> 01:02:24,280
Fra 10 minuti, sulla strada vicino alla diga.
420
01:02:24,315 --> 01:02:28,239
Non tardare.
421
01:02:56,880 --> 01:03:00,459
- Igor, � scomparsa!
- Cosa vuoi dire?
422
01:03:00,494 --> 01:03:04,039
Non lo so. Stavo dormendo.
Ha lasciato il suo cellulare.
423
01:03:04,360 --> 01:03:07,725
Aveva una chiamata da Butcher.
424
01:03:07,760 --> 01:03:11,680
- Da Butcher?
- S�.. Ha registrato la conversazione,
425
01:03:11,715 --> 01:03:14,725
per farci sapere cosa sta succedendo.
426
01:03:14,760 --> 01:03:21,960
Naturalmente, puoi rifiutare la mia proposta.
Ma far� la scansione di tutte le combinazioni.
427
01:03:21,995 --> 01:03:25,919
fino a trovare i numeri mancanti. E poi...
428
01:03:27,360 --> 01:03:28,725
Dove posso trovarti?
429
01:03:28,760 --> 01:03:32,719
- 8-6-6. Tocca a te.
- 7-8-4-3.
430
01:03:33,560 --> 01:03:37,519
Grande. E adesso?
431
01:03:38,560 --> 01:03:41,260
L'hai fatto sentire agli esperti di fonetica?
432
01:03:41,295 --> 01:03:43,925
Questa frase ha delle modulazioni,
433
01:03:43,960 --> 01:03:47,840
alcune vocali sono pi� lunghe.
Il che significa grande stress
434
01:03:47,875 --> 01:03:50,657
o una bugia.
435
01:03:50,692 --> 01:03:53,405
Naturalmente ha detto una bugia.
436
01:03:53,440 --> 01:03:57,399
Ma lei ha fatto un buon lavoro, buon per lei.
437
01:03:57,640 --> 01:04:00,440
- Da dove ha chiamato?
- Stiamo tracciando.
438
01:04:00,475 --> 01:04:02,445
Veloce.
439
01:04:02,480 --> 01:04:06,439
Se n'� andata senza telefono.
440
01:04:12,280 --> 01:04:16,239
Non ha nemmeno preso quella foto.
441
01:04:16,720 --> 01:04:18,790
Che foto?
442
01:04:32,560 --> 01:04:34,860
Cosa vuol dire?
443
01:04:34,895 --> 01:04:37,125
Non � un gioco:
444
01:04:37,160 --> 01:04:39,045
Ti stanno inseguendo, ti fotografano,
445
01:04:39,080 --> 01:04:43,039
forse lo stanno facendo proprio ora.
E' un rischio continuo!
446
01:04:43,160 --> 01:04:47,119
Un rischio enorme! I sentimenti
nel tuo caso sono un lusso imperdonabile.
447
01:04:47,760 --> 01:04:51,719
E lui voler� via domani.
448
01:04:52,960 --> 01:04:56,919
Cosa? Ma... per dove?
449
01:04:57,240 --> 01:04:59,160
Non � affar tuo! Oh, andiamo!
450
01:04:59,195 --> 01:05:03,119
Niente giochi infantili, okay?
451
01:05:05,040 --> 01:05:09,033
Stiamo facendo il nostro lavoro!
452
01:05:09,480 --> 01:05:13,439
Non ho tempo per queste cose da bambini.
453
01:05:14,480 --> 01:05:18,439
Una cartolina ricordo.
454
01:05:39,880 --> 01:05:42,030
Sono in ascolto.
455
01:05:42,160 --> 01:05:46,119
Butcher ha chiamato da Kuala Lumpur, Malesia.
456
01:05:47,880 --> 01:05:50,480
Invia un gruppo di rinforzo con urgenza!
457
01:05:50,515 --> 01:05:54,439
Nessun ingaggio, restare in attesa!
458
01:05:54,560 --> 01:06:01,040
Dite a Kharitonov di mandare il contatto
a Kuala Lumpur. Che si faccia riconoscere,
459
01:06:01,075 --> 01:06:04,999
- per farla stare tranquilla.
- Non � del nostro reparto.
460
01:06:05,160 --> 01:06:08,525
Meglio! Non � nel database.
461
01:06:08,560 --> 01:06:12,519
Non sar� rintracciato
attraverso i nostri files.
462
01:06:12,720 --> 01:06:15,951
KUALA LUMPUR. MALAYSIA
463
01:07:51,160 --> 01:07:54,360
Il clan di Jaffad possiede due
operatori di telefonia mobile
464
01:07:54,395 --> 01:07:58,125
in Medio Oriente e Sud-Est asiatico.
465
01:07:58,160 --> 01:08:01,325
Hanno il proprio satellite, Jaffad forse
466
01:08:01,360 --> 01:08:05,319
aveva questa opportunit� in mente, per la
codifica e l'attivazione delle cariche nucleari.
467
01:08:06,680 --> 01:08:10,599
- Esegui un check-up sulle aziende.
- S�, signore.
468
01:08:10,634 --> 01:08:14,519
La tua gente non dovrebbe essere in giro,
ovunque ci troviamo.
469
01:08:14,760 --> 01:08:17,700
Come vedi, non c'� nessuno.
470
01:08:17,735 --> 01:08:20,605
Niente pistole, niente telefonate.
471
01:08:20,640 --> 01:08:24,160
Dovremmo poterci vedere per tutto il tempo.
472
01:08:24,195 --> 01:08:27,311
Per tutto il tempo? C'� un problema.
473
01:08:28,160 --> 01:08:30,310
Che tipo di problema?
474
01:08:33,960 --> 01:08:39,432
- Sono un uomo, sei una donna.
- Penseremo a qualcosa.
475
01:08:59,760 --> 01:09:03,020
Come poteva mai fidarsi Jaffad,
di questo tipo di donna?
476
01:09:03,055 --> 01:09:06,245
Come pu� un banchiere francese,
adottare il figlio di un terrorista?
477
01:09:06,280 --> 01:09:10,239
Mi � stata fornita con una storia credibile.
Un orfano, vittima di guerra...
478
01:09:11,680 --> 01:09:15,160
Inoltre, ero un bambino cos� carino,
479
01:09:15,195 --> 01:09:18,805
la mia nuova mamma mi adorava.
480
01:09:18,840 --> 01:09:22,799
Perch� non sapeva cosa saresti diventato.
481
01:09:22,960 --> 01:09:26,919
Oh s�. Stavo crescendo,
ed ero come una bomba ad orologeria.
482
01:09:27,640 --> 01:09:31,440
Poi sono rimasto orfano ancora una volta,
ed i miei amici arabi mi hanno trovato.
483
01:09:31,475 --> 01:09:35,433
Io ero proprio la persona di cui avevano bisogno
484
01:09:37,360 --> 01:09:41,911
ricco e forte, e dedicato alla missione.
485
01:09:43,280 --> 01:09:48,149
La gente come me, modella rivoluzioni!
486
01:09:50,160 --> 01:09:53,994
Stiamo scandendo il
Medio Oriente e il Sud-Est asiatico
487
01:09:54,280 --> 01:09:56,111
attraverso i nostri satelliti.
488
01:09:56,320 --> 01:09:59,915
Se qualcuno attivasse il codice,
saremmo in grado di intercettare il segnale,
489
01:10:00,040 --> 01:10:02,031
ma poi dovremmo affrontare un problema.
490
01:10:02,200 --> 01:10:05,909
Non sappiamo dove siano le bombe,
non sappiamo il tempo di attivazione,
491
01:10:06,360 --> 01:10:08,960
non possiamo rintracciare la sorgente del segnale.
492
01:10:08,995 --> 01:10:12,125
Non giocare al Messia.
493
01:10:12,160 --> 01:10:17,553
Per idioti come te e Jaffad,
non � una questione di ideologie, ma di affari.
494
01:10:17,920 --> 01:10:21,879
Vuoi diventare il terrorista numero uno?
495
01:10:24,360 --> 01:10:28,319
- Oh, s�!
- Per attirare il denaro, eh?
496
01:10:30,360 --> 01:10:34,360
S�, per attirare il denaro...
O qualche grande idea. Qual � la differenza?
497
01:10:34,395 --> 01:10:38,319
Non importa cosa provocheranno le bombe.
498
01:10:39,360 --> 01:10:43,319
Quattro grandi citt� andranno all'inferno!
499
01:10:44,760 --> 01:10:48,139
Questo � ci� che conta!
500
01:10:48,174 --> 01:10:51,519
Tu sei un pazzo.
501
01:10:52,480 --> 01:10:54,038
S�!
502
01:10:55,000 --> 01:10:59,994
Il codice per le bombe ad auto-attivazione
solitamente � di undici numeri,
503
01:11:00,360 --> 01:11:04,319
le prime sette cifre attivano le bombe,
poi seguono 20 secondi di auto-test
504
01:11:04,840 --> 01:11:08,325
e invio del segnale di stand-by,
505
01:11:08,360 --> 01:11:11,960
che � esattamente quando possiamo
rintracciarne la posizione,
506
01:11:11,995 --> 01:11:15,919
ma possono essere neutralizzate
solamente sul posto,
507
01:11:17,760 --> 01:11:21,560
fermando chi vuole immettere
il resto del codice.
508
01:11:21,595 --> 01:11:24,445
- E lei lo sa?
- Lo sa
509
01:11:24,480 --> 01:11:28,439
Ok, saltiamo i sentimentalismi.
Pensiamo al lavoro.
510
01:11:28,960 --> 01:11:32,919
Perch� Jaffad ha ordinato di
uccidere Sakhik Kirami?
511
01:11:36,360 --> 01:11:40,319
Kirami aveva i nastri con gli omicidi
commessi da Jaffad in Medio Oriente.
512
01:11:40,560 --> 01:11:44,519
Qui in Malesia, Kirami era venuto
in cerca di denaro
513
01:11:45,440 --> 01:11:48,360
ed ha iniziato a ricattare Jaffad.
514
01:11:48,395 --> 01:11:52,319
Chi c'� al posto di Kirami adesso?
515
01:11:53,360 --> 01:11:57,319
Chi � oggi il custode dell'ultima parte del codice?
516
01:12:00,680 --> 01:12:03,125
Non lo so.
517
01:12:03,160 --> 01:12:07,119
- Jaffad era venuto in questa citt�?
- S�..
518
01:12:18,560 --> 01:12:21,160
Ho incontrato Jaffad qui, il 14 aprile.
519
01:12:21,195 --> 01:12:23,637
- Era solo?
- S�..
520
01:12:23,672 --> 01:12:26,045
L'italiano era il suo avvocato,
521
01:12:26,080 --> 01:12:29,880
il norvegese, suo amico e medico.
522
01:12:29,915 --> 01:12:33,597
Sakhik Kirami era il suo pi� vicino assistente.
523
01:12:33,632 --> 01:12:37,412
Chi ha scelto al posto di Kirami?
524
01:12:37,447 --> 01:12:41,193
Non poteva fidarsi di una persona a caso.
525
01:12:47,440 --> 01:12:50,240
Quanto tempo sei rimasta qui?
526
01:12:50,275 --> 01:12:53,005
Siamo volati via quel giorno stesso.
527
01:12:53,040 --> 01:12:57,033
- Ha chiamato qualcuno?
- No, per quanto ne so.
528
01:12:57,560 --> 01:13:01,519
Ha incontrato qualcuno?
529
01:13:02,880 --> 01:13:05,245
Cosa?
530
01:13:05,280 --> 01:13:09,239
Ha visto qualcuno... suo fratello.
531
01:13:09,360 --> 01:13:13,319
Said � in citt� adesso.
532
01:13:20,160 --> 01:13:24,119
- Chi sei?
- Dobbiamo parlare. E' molto importante.
533
01:13:26,440 --> 01:13:28,925
Ti ho gi� incontrata da qualche parte.
534
01:13:28,960 --> 01:13:32,720
Ero qui non molto tempo fa, con tuo fratello.
535
01:13:32,755 --> 01:13:36,480
Jaffad � morto. Faresti meglio ad andartene.
536
01:13:36,515 --> 01:13:40,317
Guarda, � molto importante.
537
01:13:40,352 --> 01:13:44,119
Chiamer� la polizia.
538
01:13:46,560 --> 01:13:50,519
La polizia non pu� vendicare
la morte di tuo fratello.
539
01:13:52,160 --> 01:13:56,119
Vai via.
540
01:14:22,520 --> 01:14:26,479
SEDE CIA. LANGLEY. USA
541
01:14:27,360 --> 01:14:31,319
Abbiamo trovato il nostro francese!
E' in Malesia!
542
01:14:31,840 --> 01:14:35,805
I nostri hanno in consegna
il fratello di Jaffad.
543
01:14:35,840 --> 01:14:39,833
Quel tipo lo ha visitato oggi!
Ed � venuto in compagnia!
544
01:14:48,480 --> 01:14:52,393
Stagli addosso, riferisci sui loro movimenti.
545
01:15:12,960 --> 01:15:16,919
- Pronto?
- Vieni fuori sul balcone.
546
01:15:37,640 --> 01:15:41,599
- Chi ha chiamato?
- Non lo so. Hanno sbagliato numero.
547
01:16:16,360 --> 01:16:20,319
Hai il marchio di Jaffad.
Significa che si fidava.
548
01:16:20,480 --> 01:16:24,439
Prima della sua morte mi ha chiamato.
Sentiva che era condannato.
549
01:16:30,760 --> 01:16:33,360
- Ha detto che...
- Dove possiamo incontrarci?
550
01:16:33,395 --> 01:16:35,640
Sul ponte panoramico.
551
01:16:35,675 --> 01:16:38,108
Fra 60 minuti.
552
01:17:40,760 --> 01:17:43,399
Non fidarti di lui. Ti fregher�.
553
01:17:44,560 --> 01:17:46,312
Lo conosci?
554
01:17:46,600 --> 01:17:50,115
Faceva affari con Jaffad.
E poi si separarono.
555
01:17:50,440 --> 01:17:54,399
Louis � sempre stato un pezzo di merda.
556
01:17:57,560 --> 01:17:59,445
Che cosa ti ha detto Jaffad?
557
01:17:59,480 --> 01:18:03,439
Ha detto che aveva cambiato i numeri di Akhik
Kirami e che tu sei l'unica che ha quelli nuovi.
558
01:18:04,760 --> 01:18:06,645
Sono l'unica?
559
01:18:06,680 --> 01:18:10,639
Ha detto, "Sono l'unica"?
560
01:18:12,080 --> 01:18:15,205
S�, � quello che ha detto.
561
01:18:15,240 --> 01:18:19,199
Non capisco. Si � voltata,
Non riesco a vedere le sue labbra.
562
01:18:20,040 --> 01:18:23,999
- Jaffad non mi ha detto nulla di simile.
- Ma forse c'era qualche messaggio?
563
01:18:24,960 --> 01:18:27,325
No.
564
01:18:27,360 --> 01:18:31,319
Cerca di ricordare.
Ha detto che avresti indovinato.
565
01:18:31,960 --> 01:18:35,919
Lui si fidava. Hai il suo marchio!
566
01:18:52,120 --> 01:18:54,918
Ricorda questo giorno!
567
01:18:55,400 --> 01:18:59,757
Ricorda il giorno pi� importante della tua vita!
568
01:19:02,560 --> 01:19:06,519
- Ha detto: "Ricorda questo giorno".
- Che giorno?
569
01:19:07,280 --> 01:19:10,680
Questo marchio, mi � stato fatto tre giorni dopo
570
01:19:10,715 --> 01:19:14,045
che siamo tornati dalla Malesia.
571
01:19:14,080 --> 01:19:19,757
Io urlavo dal dolore, lui si chinava su di me
e diceva ogni volta: "Ricorda questo giorno".
572
01:19:28,440 --> 01:19:32,399
Questo � quello che ha detto?
Di ricordare quel giorno?
573
01:19:39,560 --> 01:19:42,445
Tre giorni dopo che eravate
tornati dalla Malesia
574
01:19:42,480 --> 01:19:46,439
Jaffad ti ha fatto questo marchio
sulla mano. Contiamo:
575
01:19:46,680 --> 01:19:50,080
Eravate partiti da Kuala Lumpur
la mattina del 14 aprile,
576
01:19:50,115 --> 01:19:52,840
e la sera siete arrivati alla sua fortezza.
577
01:19:52,875 --> 01:19:57,197
Tre giorni dopo... � il 17 aprile!
578
01:19:58,600 --> 01:20:01,398
17.04.2007
579
01:20:01,760 --> 01:20:05,525
Pi� semplice di cos�!
580
01:20:05,560 --> 01:20:09,519
Quella vecchia volpe!
Nell'antica Babilonia
581
01:20:09,680 --> 01:20:14,549
i servi venivano marchiati, in modo che potessero
ricordare alcune informazioni importanti,
582
01:20:15,080 --> 01:20:18,960
sul fianco, con tormenti che rimangono nella memoria.
583
01:20:18,995 --> 01:20:22,919
- Dove sei?
- Ti sto guardando dritto verso te.
584
01:20:30,760 --> 01:20:36,471
Il mio aereo sta per partire.
La nostra collaborazione � finita.
585
01:20:39,960 --> 01:20:41,916
Io ti uccider�.
586
01:20:42,080 --> 01:20:46,756
Non penso. Sei rimasta con troppi
problemi tra le mani.
587
01:20:49,360 --> 01:20:52,193
Addio.
588
01:21:08,040 --> 01:21:11,999
Corri!
589
01:21:16,560 --> 01:21:20,325
Da questa parte!
590
01:21:20,360 --> 01:21:24,319
- Dove sono il saltatore con i giornalisti?
- Sul tetto!
591
01:21:24,560 --> 01:21:28,519
- Resta qui.
- Vengo con te.
592
01:21:40,440 --> 01:21:44,399
E' un salto pericoloso,
abbiamo anche sgombrato la piazza.
593
01:22:47,640 --> 01:22:51,599
- E' lei!
- S�!
594
01:23:16,640 --> 01:23:19,405
Salve, buon pomeriggio.
595
01:23:19,440 --> 01:23:21,525
Per favore, mi pu� aiutare?
596
01:23:21,560 --> 01:23:25,519
Mio marito ha preso l'aereo e mi ha lasciato qui...
597
01:23:41,680 --> 01:23:43,875
Numero 28 in linea.
598
01:23:45,360 --> 01:23:46,998
Mettila in comunicazione.
599
01:23:47,360 --> 01:23:51,876
Sono all'aeroporto di Kuala Lumpur. 30 minuti fa,
il nostro cliente ha preso un aereo per Bangkok.
600
01:23:52,120 --> 01:23:54,270
Si � registrato come...
601
01:24:10,560 --> 01:24:14,519
Correzione, � in volo verso la casa di Jaffad...
602
01:24:17,240 --> 01:24:20,755
- Possibile fonte del segnale. Oggetto C.
- Sei sicura? - S�..
603
01:24:20,960 --> 01:24:24,919
Sono anche... pedinata.
Non sono sicura, ma penso siano americani.
604
01:24:26,240 --> 01:24:30,199
- Ci occupiamo noi di questo.
- Resta in contatto con il Ministero della Difesa.
605
01:24:30,560 --> 01:24:34,519
Puoi arrivare prima di lui?
606
01:24:42,480 --> 01:24:46,439
S�, ma ho bisogno del vostro aiuto.
607
01:24:49,480 --> 01:24:51,760
Ha bisogno di essere a Mosca stasera.
608
01:24:51,795 --> 01:24:54,205
Naturalmente, se � cos� importante.
609
01:24:54,240 --> 01:24:57,160
Ma, per il nuovo percorso
dovremmo avvisare le autorit� locali.
610
01:24:57,195 --> 01:25:00,005
L'abbiamo gi� fatto.
611
01:25:00,040 --> 01:25:03,999
Grande. E come faccio a rivolgermi a lei?
Qual � il suo grado?
612
01:25:09,680 --> 01:25:13,639
Va bene, partir� subito. Buono.
613
01:25:14,360 --> 01:25:18,319
Bene, colonnello, andiamo.
614
01:25:18,960 --> 01:25:22,430
- Sono con lei?
- S�..
615
01:25:22,720 --> 01:25:24,597
Da questa parte.
616
01:25:28,920 --> 01:25:33,360
Abbiamo individuato la posizione
molto probabile dell'unit� di controllo.
617
01:25:33,395 --> 01:25:36,113
MOSCOW. LUBYANKA
618
01:25:36,200 --> 01:25:38,873
La nostra agente sar� sola.
619
01:25:38,960 --> 01:25:43,750
Avremo bisogno di rinforzi. Solo l'aviazione
dal Golfo Persico pu� essere qui in tempo.
620
01:25:44,360 --> 01:25:50,310
E' un paese problematico, ma abbiamo un caso di
terrorismo nucleare. Penso saranno collaborativi.
621
01:25:54,960 --> 01:25:57,110
S�, Nikolai?
622
01:25:57,560 --> 01:25:59,630
Mettimi in comunicazione con
il Ministro della Difesa.
623
01:27:15,240 --> 01:27:18,725
Io non so chi sei,
624
01:27:18,760 --> 01:27:21,194
ma se stai guardando questo nastro,
625
01:27:21,440 --> 01:27:24,796
significa che sono gi� morto.
626
01:27:25,760 --> 01:27:28,725
Se sei un amico, sai cosa fare,
627
01:27:28,760 --> 01:27:35,279
se sei un nemico, scappa,
fra cinque minuti la fortezza esploder�.
628
01:27:52,040 --> 01:27:53,917
Abbiamo un segnale dall'oggetto C!
629
01:27:54,080 --> 01:27:55,718
Diamoci da fare!
630
01:28:05,280 --> 01:28:08,317
- Il segnale sta arrivando.
- La fortezza di Jaffad?
631
01:28:08,520 --> 01:28:09,999
S�.
632
01:28:10,400 --> 01:28:12,072
Capito.
633
01:28:28,960 --> 01:28:33,397
Quindi, mi hai dato i numeri sbagliati.
"1a parte del codice inserita. Dispositivo sbloccato"
634
01:28:33,560 --> 01:28:35,915
"Immetere la 2a parte."
635
01:28:36,040 --> 01:28:38,713
Cari colleghi,
vogliamo informarvi di quanto segue...
636
01:28:38,920 --> 01:28:41,798
MOSCA. Lubjanka
637
01:28:41,960 --> 01:28:47,239
E' in corso un'operazione segreta nel Golfo
Persico, sul campo abbiamo un nostro agente FSB.
638
01:28:49,440 --> 01:28:52,614
- Come sei arrivata qui?
- Ho convinto i tuoi uomini.
639
01:28:52,649 --> 01:28:55,789
Abbiamo avuto informazioni, che alla
CIA stanno seguendo il nostro agente,
640
01:28:56,080 --> 01:28:59,595
che hanno scambiato per un membro
di un'organizzazione terroristica.
641
01:29:04,280 --> 01:29:08,239
2a parte del codice immessa.
L'auto-test � acceso.
642
01:29:08,360 --> 01:29:10,555
Abbiamo un segnale.
643
01:29:13,760 --> 01:29:17,160
Abbiamo le prime coordinate... La 2a citt�...
644
01:29:17,195 --> 01:29:20,560
La 3a citt�. La 4a citt�.
645
01:29:20,595 --> 01:29:24,519
Sappiamo i loro obiettivi.
646
01:29:24,640 --> 01:29:28,599
New York, Tokyo, Londra e Mosca
647
01:29:56,560 --> 01:29:59,074
Immettere l'ultima parte del codice
648
01:30:04,160 --> 01:30:06,525
Non male per un banchiere.
649
01:30:06,560 --> 01:30:09,279
Oh, s�, baby. Il gioco � finito.
650
01:31:01,760 --> 01:31:05,719
Come stai? Andiamo avanti.
651
01:33:02,360 --> 01:33:06,319
Ha trovato Butcher...
652
01:33:30,080 --> 01:33:34,039
Segnale terminato.
653
01:37:24,880 --> 01:37:27,713
Spara solo al mio comando!
654
01:37:42,560 --> 01:37:46,519
Obiettivo individuato.
In attesa del vostro comando.
655
01:38:06,080 --> 01:38:10,039
Che diavolo? Cosa sta succedendo?
656
01:38:27,560 --> 01:38:29,245
Un colonnello russo? Ma non � lei...
657
01:38:29,280 --> 01:38:33,239
Naturalmente, non ho intenzione
di combattere contro i russi...
658
01:40:26,000 --> 01:40:30,312
Tradotto dal russo da Svetlana Chulkova
Traduzione italiana di fergian
51682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.