All language subtitles for The.Apocalypse.Code.2007.720p.BluRay.DTS.x264-CHD (Vietnamese)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 The Apocalypse Code 2007 2 00:00:00,123 --> 00:00:03,987 FOUNDATION FOR THE SUPPORT OF PATRIOTIC CINEMA 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,180 Supported by the Federal Agency for Culture and Cinematography 4 00:00:08,971 --> 00:00:12,221 presents 5 00:00:17,013 --> 00:00:20,610 MOSCOW. LUBYANKA 6 00:00:20,658 --> 00:00:23,743 - Tôi có thể vào không? - Mời vào,Darya. 7 00:00:26,998 --> 00:00:28,955 Mời cô ngồi! 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,084 Anastasia ZAVOROTNYUK 9 00:00:32,128 --> 00:00:37,253 Thông tin mà Jaffad có về những quả bom hạt nhân... đã được xác nhận 10 00:00:37,467 --> 00:00:42,544 bởi các đại diện của chúng ta và các đồng nghiệp khác ở nước ngoài... 11 00:00:43,556 --> 00:00:45,632 và thậm chí còn nhiều hơn thế... 12 00:00:46,768 --> 00:00:49,888 Một trong những quả bom nguyên tử. 13 00:00:49,979 --> 00:00:53,016 Đang nằm đâu đó trong nước Nga 14 00:00:54,067 --> 00:00:57,270 Mà chúng ta chưa biết chính xác vị trí của nó. 15 00:00:58,196 --> 00:01:01,280 Vincent PEREZ 16 00:01:01,282 --> 00:01:05,362 Nhiệm vụ của cô là xâm nhập 17 00:01:05,411 --> 00:01:07,534 Vào trong hang ổ của Jaffad 18 00:01:07,580 --> 00:01:10,617 Chúng tôi sẽ hướng dẫn cho cô phải làm gì 19 00:01:10,708 --> 00:01:12,915 thật tỉ mỉ và chính xác trong từng trường hợp 20 00:01:13,000 --> 00:01:16,074 .:HDVNBits:. Everything you're looking for ! 21 00:01:18,091 --> 00:01:21,008 Tất nhiên sự an toàn của cô được đưa lên hàng đầu 22 00:01:21,135 --> 00:01:24,136 Cô biết người này chứ? 23 00:01:24,264 --> 00:01:28,308 Dasha, Đây là một kế hoạch lớn... 24 00:01:30,436 --> 00:01:33,556 và không có gì để nói về nó... 25 00:01:33,565 --> 00:01:38,725 Những hồi âm của nó, sẽ là 4 vụ nổ tàn khốc... 26 00:01:40,905 --> 00:01:46,030 In Vadim SHMELEV's film 27 00:01:49,205 --> 00:01:56,620 THE CODE OF APOCALYPSE 28 00:02:19,569 --> 00:02:27,862 Vladimir MENSHOV, Oscar KUCHERA, Alexei SEREBRYAKOV 29 00:02:34,167 --> 00:02:41,332 Giám đốc Nhiếp ảnh -- Dayan GAlTKULOV 30 00:02:46,554 --> 00:02:52,972 Director of Photography - Dayan GAlTKULOV 31 00:02:53,978 --> 00:03:00,230 Âm nhạc của Dmitry DANKOV 32 00:03:01,319 --> 00:03:06,479 chỉnh sửa - Dmitri SLOBTSOV 33 00:03:15,792 --> 00:03:21,082 âm thanh-Andrey FEOFANOV 34 00:03:24,175 --> 00:03:29,336 Điều hành sản xuất - Sergey GRlBKOV Arkady DANlLOV 35 00:03:32,642 --> 00:03:37,767 General Producer - Sergei BAZHENOV 36 00:03:38,857 --> 00:03:43,020 Trưởng phòng Tư vấn-Vyacheslav USHAKOV 37 00:03:48,199 --> 00:03:55,329 Chỉ dẫn của Vadim SHMELEV 38 00:03:59,586 --> 00:04:03,749 NAM PAKlSTAN. NGÀY CỦA CHÚNG TÔI 39 00:04:19,522 --> 00:04:22,476 Chào, Jaffad. 40 00:04:22,567 --> 00:04:24,606 Hãy để anh ta qua... 41 00:05:11,533 --> 00:05:13,572 Anh có muốn được hạnh phúc ko? 42 00:05:13,618 --> 00:05:16,785 Anh biết là nó thuộc về anh mà! 43 00:05:16,829 --> 00:05:19,996 Tôi cần tiền mặt.. 44 00:05:20,875 --> 00:05:22,998 Nó có ở bất kì ngân hàng nào. 45 00:05:23,044 --> 00:05:26,080 Oh yes, Nước Mỹ và sự an toàn 46 00:05:32,470 --> 00:05:35,554 Trừ cái này... 47 00:05:35,640 --> 00:05:38,676 Nó biến tôi thành 1 con quái vật 48 00:05:39,686 --> 00:05:41,844 Họ bán nó với giá 6 đô la 49 00:05:41,896 --> 00:05:43,972 Anh sao vậy ? 50 00:05:44,858 --> 00:05:46,934 Những người căm thù bọn khủng bố. 51 00:05:47,151 --> 00:05:51,280 Họ cũng không thích Nhưng rồi mọi chuyện đều chìm nghỉm. 52 00:05:52,323 --> 00:05:57,365 cùng với vũ khí hạt nhân đắt tiền 53 00:05:58,496 --> 00:06:01,616 Nói cho công dân của các anh những vị cứu tinh của họ sẽ đến. 54 00:06:01,666 --> 00:06:05,794 và đến đó với những người của tôi. 55 00:06:06,921 --> 00:06:11,133 Đó cũng là cách tôi tìm ra 4 quả bom hạt nhân đó 56 00:06:12,010 --> 00:06:17,170 Tôi đã bỏ ra 2 năm để tìm nó trong các nước khác. 57 00:06:19,392 --> 00:06:24,517 Bốn trái bom, nằm trong bốn thành phố lớn 58 00:06:25,732 --> 00:06:29,646 Đây là một gánh nặng, Riley. 59 00:06:29,694 --> 00:06:32,814 Tôi đang ở đây và giảm gánh nặng đó xuống 60 00:06:32,822 --> 00:06:36,950 Tôi có 5 đứa con và 11 đứa cháu 61 00:06:38,244 --> 00:06:42,372 Một nửa số chúng ở Châu Âu và Quốc gia của anh 62 00:06:43,291 --> 00:06:46,375 Chúng đều là những kiến trúc sư trong tương lai 63 00:06:46,419 --> 00:06:49,622 Và tôi không không bao giờ để chúng thất vọng. 64 00:06:49,631 --> 00:06:52,667 Nhưng chúng luôn bị bao quanh bởi những giáo đồ mê tín 65 00:06:52,717 --> 00:06:56,845 Trong tâm trí họ, mọi vấn đề đều được giải quyết bằng cái chết 66 00:06:58,056 --> 00:07:02,184 và họ không bao giờ dừng lại. 67 00:07:03,186 --> 00:07:07,349 Bởi vậy, những người đứng đầu có thể kích hoạt bằng một cuộc gọi 68 00:07:07,398 --> 00:07:12,440 và cung cấp mã nguồn 69 00:07:12,612 --> 00:07:17,772 Có mã, anh có thể làm nổ Boms 70 00:07:19,827 --> 00:07:24,988 và Tôi là người cung cấp mã 71 00:07:44,853 --> 00:07:48,981 Mày là đồ chó chết! 72 00:07:56,322 --> 00:08:00,450 Không, Jaffad Đó không phải là người của tôi. 73 00:12:01,484 --> 00:12:05,612 Lôi con bé này ra! 74 00:12:15,874 --> 00:12:19,207 Ông chủ nói bỏ qua hắn... 75 00:12:23,214 --> 00:12:27,508 Tôi đã có chìa khóa... Giết tất cả. 76 00:12:39,981 --> 00:12:44,061 Ðó là hắn...Butcher. 77 00:12:44,110 --> 00:12:48,238 Hãy hứa với tôi... giết hắn. 78 00:12:50,283 --> 00:12:53,403 Cho hắn chết một cách thê thảm 79 00:12:54,579 --> 00:12:57,782 Hãy nhớ điều này...Louis Devier. 80 00:12:58,666 --> 00:13:01,870 Anh ta là chủ một ngân hàng tại Paris. 81 00:13:01,920 --> 00:13:06,048 Anh ta làm việc cho Butcher 82 00:13:06,132 --> 00:13:10,260 Bọn chúng có chìa khóa... Cô phải giết Butcher.! 83 00:13:11,262 --> 00:13:14,382 Nếu hắn lấy được mã Hắn sẽ cho nổ tất cả... 84 00:13:14,474 --> 00:13:20,512 - Mã nguồn? - Ðúng, nó là 11 chữ số mà tôi có... 85 00:13:20,647 --> 00:13:24,691 Giữa 2 người bạn của tôi... Mỗi người giữ 1 phần. 86 00:13:24,734 --> 00:13:27,984 và ở đâu đó, các tín hiệu sẽ được gửi đi... 87 00:13:27,987 --> 00:13:30,988 Tôi biết... hắn sẽ tìm ra nhanh thôi. 88 00:13:31,032 --> 00:13:35,160 Nhưng còn phần 3 của mã nguồn... 89 00:13:36,329 --> 00:13:40,457 Ai đang giữ phần 3? 90 00:14:03,439 --> 00:14:07,437 PARlS. PHÁP 91 00:14:52,363 --> 00:14:55,530 Được rồi anh nói đi 92 00:14:55,533 --> 00:14:58,700 Tốt hơn anh không nên nói từ nào cả... 93 00:14:59,662 --> 00:15:03,790 Tôi đang đi rất chậm, không vội vàng Vì sao anh lại dừng trước xe tôi? 94 00:15:09,088 --> 00:15:11,211 Monsieur, Quý cô đây thật là điên khùng. 95 00:15:12,091 --> 00:15:14,298 Hãy gọi cho cảnh sát... 96 00:15:14,344 --> 00:15:17,298 Anh hãy đợi tôi trong xe, Francois 97 00:15:17,347 --> 00:15:20,597 - Tôi có thể giúp gì cho quý cô? - Không. Đừng nói với tôi là tôi đang nhìn con cừu của tôi 98 00:15:20,600 --> 00:15:23,636 không thưa cô tôi không nghi như vậy! 99 00:15:23,728 --> 00:15:28,888 Im đi, tôi làm sao có thể lái xe trong tình trạng này? 100 00:15:28,942 --> 00:15:32,061 Tôi không giống như những người khác Tôi không dễ dàng bỏ qua được... 101 00:15:32,070 --> 00:15:36,198 Tôi xin lỗi. xin vui lòng cầm cái này. 102 00:15:36,241 --> 00:15:40,369 Tôi muốn cô bỏ qua cho tôi... 103 00:15:42,330 --> 00:15:48,618 Rất tốt... Monsieur... Devier... 104 00:16:20,076 --> 00:16:24,204 Chào! Tôi giúp được gì cho anh? 105 00:16:41,806 --> 00:16:43,929 Paris có mặt! 106 00:16:43,975 --> 00:16:47,059 MOSCOW. LUBYANKA 107 00:16:50,273 --> 00:16:53,190 Chào, chắc cô đã có 1 chuyến đi tốt đẹp? 108 00:16:53,318 --> 00:16:56,484 Vâng, tôi ngủ trên máy bay say như chết ^^! 109 00:16:56,529 --> 00:16:58,605 Công việc của cô vẫn ổn chứ? 110 00:16:58,656 --> 00:17:02,736 Tôi đã nghe trong buổi sáng Mọi thứ đều ổn cả... 111 00:17:02,785 --> 00:17:06,735 Hãy nghe tôi Con trai của bạn tôi sẽ chỉ dẫn cho cô 112 00:17:06,789 --> 00:17:08,912 Nó là một thiên tài máy tính 113 00:17:08,917 --> 00:17:10,993 và giống như một người mới. 114 00:17:11,044 --> 00:17:15,124 Đừng ngạc nhiên và hãy nói những gì cô cần 115 00:17:15,215 --> 00:17:18,465 - Ý tôi là...ông... - Anh ta đang ở ? Paris. 116 00:18:44,888 --> 00:18:48,054 Chúng ta nên trở thành vợ chồng... 117 00:18:48,099 --> 00:18:50,008 Anh đồng ý.. 118 00:18:50,143 --> 00:18:52,052 Nhung mà... 119 00:18:52,187 --> 00:18:54,144 Sao cưng? 120 00:18:55,231 --> 00:18:57,473 Anh có kinh nghiệm gì trong việc này không? 121 00:18:58,318 --> 00:19:00,394 Nope! 122 00:19:00,486 --> 00:19:02,693 Hãy đến với em... 123 00:19:05,825 --> 00:19:08,779 Đó là một vấn đề. 124 00:19:15,251 --> 00:19:18,336 - Xin chào? - Marie Clabair? 125 00:19:19,255 --> 00:19:21,331 Tôi dây. Anh cần gì ? 126 00:19:21,382 --> 00:19:25,510 Các chương trình của cô... 127 00:19:25,678 --> 00:19:28,715 Tôi sẽ cố gắng xong trong tối nay. 128 00:19:28,806 --> 00:19:32,935 Nhưng tôi đang đứng trước cửa nhà cô 129 00:19:41,319 --> 00:19:44,439 - Rất tiếc thưa cô. - Làm sao? 130 00:19:46,324 --> 00:19:48,530 Xin chào. Tôi là Mouse... 131 00:19:51,538 --> 00:19:53,660 Chuột máy tính... 132 00:20:01,047 --> 00:20:04,048 Thật ra, tôi là Anton. 133 00:20:10,431 --> 00:20:14,560 Tôi nghĩ tôi nên đợi bên ngoài. Như vậy sẽ tốt hơn 134 00:20:19,774 --> 00:20:23,938 Dừng lại. Anh hãy giúp tôi... nhìn ra phía trước 135 00:20:23,987 --> 00:20:28,115 Xem anh kìa... 136 00:20:32,287 --> 00:20:36,415 Đây là hình viên đạn ? 137 00:20:41,754 --> 00:20:44,708 Nó là tất cả những gì cho đến giờ... 138 00:20:45,842 --> 00:20:49,045 Jaffad chính là trung tâm 139 00:20:51,055 --> 00:20:55,183 Em nghĩ anh là một người Mỹ 140 00:21:11,993 --> 00:21:16,121 Em phải đi... 141 00:21:17,207 --> 00:21:21,335 Chúa ơi, em xinh quá! 142 00:21:55,620 --> 00:21:57,659 Ngày mai, anh sễ về nhà 143 00:21:57,705 --> 00:22:01,833 hoặc là ngày hôm nay, nếu anh nói dù chỉ một lời. 144 00:22:14,347 --> 00:22:16,470 Rất tiếc... 145 00:22:22,897 --> 00:22:27,025 Nhìn cái này đi. chúa ơi 146 00:22:27,068 --> 00:22:31,196 Địa chỉ bí mật của CIA Hôm nay nó là ngày của chúng ta. 147 00:22:32,323 --> 00:22:36,273 Chúng ta nhận được 1 tin quan trọng 148 00:22:36,286 --> 00:22:38,574 Cô ta chính là người phụ nữ đó. 149 00:22:38,580 --> 00:22:41,616 Ðã có 48 người chết trong ngày đó. 150 00:22:41,666 --> 00:22:45,794 tất cả đã chết trong dó có Riley và Jaffad. 151 00:22:45,837 --> 00:22:47,913 cô ấy là người sống sót duy nhất. 152 00:22:47,964 --> 00:22:50,835 Người của chúng ta đã tìm ra dấu vân tay của cô ấy 153 00:22:50,925 --> 00:22:53,132 Nhưng cô ấy là một người Châu Âu. 154 00:22:53,177 --> 00:22:56,214 Chúng ta không thể biết chính xác lả ở đâu 155 00:22:56,222 --> 00:22:59,259 Cô ấy xuất hiện gần Jaffad 3 năm trước 156 00:22:59,309 --> 00:23:03,437 Thích những tháng ngày bên anh ta. 157 00:23:03,438 --> 00:23:06,723 Jaffad tin cậy cô ta 158 00:23:06,733 --> 00:23:10,730 Và bây giờ, cô ta đang làm gì ở Paris? 159 00:23:10,778 --> 00:23:13,982 Tìm công ty của Butcher 160 00:23:20,205 --> 00:23:24,333 Cô đang gặp rắc rối ở Pháp? Tôi cảm thấy điều đó 161 00:23:28,588 --> 00:23:31,589 Tôi không thể nói chuyện ở đây. 162 00:23:31,633 --> 00:23:37,753 - Anh cảm thấy thế nào? - Tôi muốn cô gần gũi hơn. 163 00:23:37,889 --> 00:23:41,092 cô khá hấp dẫn... 164 00:23:41,142 --> 00:23:45,270 Oh, tiếp tục đi điến, nó chính là những tháng ngày của anh... 165 00:23:46,231 --> 00:23:50,359 Một cô gái đáng tin cậy? 166 00:23:52,403 --> 00:23:55,488 Cô nghĩ tôi là 1 người quyến rũ đàn bà sao? 167 00:23:55,532 --> 00:23:59,660 Tôi nghĩ rằng anh luôn có những sở thích bất thường nào đó 168 00:24:00,870 --> 00:24:02,946 Đừng có cố gắng gây ấn tượng với tôi. 169 00:24:02,997 --> 00:24:07,125 Tôi được gây ân tượng rồi. 170 00:24:08,044 --> 00:24:12,172 Nếu là tôi, thay vì đi ăn cơm ở ngoài với bạn gái nào của tôi 171 00:24:12,298 --> 00:24:16,426 Thì công ty của anh hoàn hảo hơn 172 00:24:16,511 --> 00:24:20,639 Tôi nghĩ như vậy sẽ tốt hơn 173 00:24:24,936 --> 00:24:29,064 Monsieur Devier, có người gọi điện thoại cho Ngài. 174 00:24:30,108 --> 00:24:34,236 Cảm ơn ông. 175 00:24:35,154 --> 00:24:37,443 Một cuộc thử nghiệm với ai đó. Hãy xem tôi như Chồng của cô? 176 00:24:38,241 --> 00:24:41,574 Tôi sẽ trở về trong ít phút 177 00:25:16,905 --> 00:25:18,981 Làm ơn... 178 00:25:19,115 --> 00:25:21,155 Xin chào... 179 00:25:24,162 --> 00:25:25,276 - Xin chào? - Hãy nghe tôi... 180 00:25:25,371 --> 00:25:27,329 - Sao? - chỉ cần lằng nghe 181 00:25:27,373 --> 00:25:30,374 Một trong số họ phải ở NaUy ngay bây giờ 182 00:25:30,460 --> 00:25:33,544 Một số khác đã đi đến các quốc gia khác. 183 00:25:33,630 --> 00:25:36,714 và đã định cư tại Malaisia 184 00:25:36,758 --> 00:25:40,886 Ông luật sư người italy sống tại Florence 185 00:25:40,929 --> 00:25:42,968 Chúng tôi sẽ đến trong vòng 1 giờ 186 00:25:43,014 --> 00:25:47,142 Hãy đặt 1 chỗ cho tôi. 187 00:25:52,398 --> 00:25:56,526 Monsieur Devier nói rằng anh ta xin lỗi vì công việc tại Florence. 188 00:25:56,653 --> 00:26:00,781 Anh ta sẽ gọi lại cho cô sau. Các hóa đơn đã được thanh toán 189 00:26:12,252 --> 00:26:16,380 Cô đi đâu vậy? 190 00:26:33,064 --> 00:26:35,104 Có gì sai sót à? 191 00:26:47,787 --> 00:26:50,658 Đừng tắt máy 192 00:28:07,033 --> 00:28:11,161 Ðứng yên! 193 00:28:22,590 --> 00:28:26,718 Chú ý cái cửa, không để cô ta ra. 194 00:28:56,875 --> 00:29:01,003 Qua bên kia... 195 00:29:20,023 --> 00:29:23,142 - Cảnh sát!!! - Tôi thấy mà... 196 00:29:23,943 --> 00:29:27,277 Chúng tôi đang bị bao vây. 197 00:30:38,226 --> 00:30:42,354 Cô có nghĩ rằng 198 00:30:43,273 --> 00:30:47,401 Tất cả những cái này là những bưu thiếp? 199 00:30:49,529 --> 00:30:53,692 Nó không phải là bưu thiếp mà là một bức ảnh... 200 00:30:53,867 --> 00:30:56,951 Tôi phải làm gì? 201 00:30:56,995 --> 00:31:01,123 - Nó là thành phố yêu thích của tôi. - Paris? yeah, nó là tất cả 202 00:31:03,042 --> 00:31:07,170 Ðúng đúng vậy. 203 00:31:10,508 --> 00:31:14,636 Hãy cho tôi biết những gì liên quan đến ông ta. 204 00:31:15,763 --> 00:31:18,800 Tốt thôi! 205 00:31:19,767 --> 00:31:23,896 FLORENCE. ITALY 206 00:31:29,110 --> 00:31:32,230 Cha của ông ta, Phillip Devier chết cách đây 10 năm. 207 00:31:32,322 --> 00:31:34,480 Con trai của ông ta đã lấy lại doanh nghiệp của ông ấy 208 00:31:35,366 --> 00:31:37,608 - Tôi biết điều này - Và dó là những gì mọi người biết. 209 00:31:38,536 --> 00:31:42,866 Trừ khi cha của Louis là một nguời khác như Phillip 210 00:31:47,879 --> 00:31:52,007 ALBERTO SOLDl'S APARTMENT 211 00:31:55,386 --> 00:31:59,301 Người cha thực sự của anh ấy là người An giê ri 212 00:31:59,349 --> 00:32:03,512 Lúc ông ta bị giết 213 00:32:05,772 --> 00:32:07,848 lúc dó Louis chỉ 5 tuổi. 214 00:32:08,775 --> 00:32:10,933 Làm ơn đi, tôi không biết gì cả. 215 00:32:10,985 --> 00:32:15,113 Hãy tin tôi, tôi chỉ là một luật sư. 216 00:32:16,241 --> 00:32:18,280 Làm ơn, đừng hại chúng tôi. 217 00:32:18,326 --> 00:32:21,327 Cô có biết rằng Louis học ở Sorbonne. 218 00:32:21,329 --> 00:32:23,405 - Tốt nghiệp với vinh quang. - phải 219 00:32:23,414 --> 00:32:27,542 Nhưng cô không thể tưởng tượng Năm 1982 ông ta bị tống vào nhà giam. 220 00:32:30,630 --> 00:32:33,833 Vì cái gì? 221 00:32:33,883 --> 00:32:38,011 Vì ông ta đã giết chết 1 bạn học cùng lớp 222 00:32:44,310 --> 00:32:48,438 Tất cả trong két sắt... 223 00:32:56,781 --> 00:33:00,909 Có gì trong bức ảnh à? 224 00:33:03,997 --> 00:33:06,155 Hãy thông báo cho tôi nếu tìm ra cô ấy. 225 00:33:06,207 --> 00:33:09,161 Nhưng đừng làm bất cứ điều gì cả. 226 00:33:09,210 --> 00:33:12,413 Bởi vì tôi cần cô ấy, Ronnie? 227 00:33:12,422 --> 00:33:16,550 Cho tôi biết ngay lập tức... 228 00:33:17,719 --> 00:33:21,847 Mặc dù, tôi vẫn chưa chắc chắn cô ấy còn trong nước Pháp 229 00:33:22,807 --> 00:33:25,927 Chúa và vinh quang. 230 00:33:26,019 --> 00:33:29,103 Họ không thể chọn một con đường đẹp hơn sao ? 231 00:33:29,189 --> 00:33:32,355 Tôi nghĩ làm theo cách này 232 00:34:08,645 --> 00:34:12,773 19-51 Đối tượng trên dòng Bí mật kênh 233 00:34:17,195 --> 00:34:21,109 ông ta dừng lại tại : Westin Excelsior, phòng 537. 234 00:34:21,157 --> 00:34:24,324 Vào sáng hôm nay bằng máy bay cá nhân của ông ấy 235 00:34:26,579 --> 00:34:29,533 Nó là một đêm dài khó ngủ... 236 00:34:29,582 --> 00:34:31,741 Cuộc sống không ngủ. 237 00:34:33,836 --> 00:34:35,913 Có nhận biết được gì không? 238 00:34:36,756 --> 00:34:38,998 Chúng tôi chưa đủ thông tin. không tên, không chỗ họ đang đứng. 239 00:34:39,092 --> 00:34:43,042 Chúng ta chỉ biết những người này Có liên quan đến Jaffad 240 00:34:43,054 --> 00:34:47,182 Và mất hàng tuần để tìm họ. 241 00:34:47,225 --> 00:34:50,392 Chúng ta không có thời gian. Hãy liên lạc với những người ở Ý 242 00:34:50,436 --> 00:34:54,481 ở Norwegians, và cho họ vào cùng 243 00:35:37,400 --> 00:35:39,440 Anh ta trong nhà hàng. 244 00:35:46,659 --> 00:35:49,826 Soldi đứng đầu danh sách. 245 00:35:49,871 --> 00:35:53,951 Có nghĩa là, chúng ta đang xử lý phần đầu tiên của mã. 246 00:35:54,000 --> 00:35:58,128 Đối với phần thứ hai, chúng tôi phải đi đến Na Uy. 247 00:35:58,171 --> 00:36:02,299 mà không có kết thúc của Bjornes và Petersens ... 248 00:36:02,383 --> 00:36:06,547 Một trong số họ, là 1 thầy thuốc một tù nhân ở Afghanistan, 249 00:36:07,597 --> 00:36:11,725 và Jaffad chuộc lại ông ta vào 1998 250 00:36:11,851 --> 00:36:14,852 Tốt, rồi 251 00:36:14,979 --> 00:36:19,024 Peterson và Kirami sẽ là công việc của một người khác 252 00:36:25,240 --> 00:36:30,447 - Butcher không tin tưởng tôi không? - Butcher không tin tưởng bất cứ ai. 253 00:37:00,859 --> 00:37:04,987 Ai đó đã đột nhập vào phòng tôi. 254 00:37:29,012 --> 00:37:33,140 Có người vào, hãy ra khỏi đó ngay... 255 00:37:33,224 --> 00:37:37,352 Cô nghe thấy tôi không? Ông ta trong thang máy! 256 00:37:39,272 --> 00:37:42,439 - Tôi chưa hoàn thành nhiệm vụ - Cô điên hả? Có 4 người đang đi lên. 257 00:37:42,525 --> 00:37:44,518 bỏ đi... 258 00:38:34,744 --> 00:38:37,745 Chuyện gì xảy ra ở đây vậy? 259 00:38:38,706 --> 00:38:40,746 Điều ngạc nhiên 260 00:38:42,919 --> 00:38:47,047 Tôi không nghĩ rằng đó là một ý hay. 261 00:38:49,259 --> 00:38:53,387 Để để lại tôi một mình trong Paris. cũng là không phải một ý hay 262 00:39:02,772 --> 00:39:06,900 Tôi muốn được sưởi ấm... 263 00:39:06,943 --> 00:39:10,146 Ai cho cô biết tôi ở đây? 264 00:39:10,196 --> 00:39:14,146 Tôi gọi cho tất cả các khách sạn ở đây. 265 00:39:16,244 --> 00:39:21,583 - Cửa bị khóa. - Với 100 Euro thì họ mở bất kì cánh cửa nào tôi muốn 266 00:40:24,103 --> 00:40:28,232 Khi nào họ sẽ ngưng nhìn tôi? 267 00:40:34,531 --> 00:40:38,659 Ra ngoài hết đi... 268 00:40:53,216 --> 00:40:57,344 Này cưng... 269 00:41:11,025 --> 00:41:15,153 Tôi muốn Butcher. 270 00:41:15,238 --> 00:41:19,236 Nó là một lời nói đùa xấu, Marie 271 00:41:19,284 --> 00:41:23,412 Nó là không phải một lời nói đùa. Tôi cần Butcher 272 00:41:40,263 --> 00:41:44,391 Ông đang tìm tôi? 273 00:41:47,437 --> 00:41:51,565 Chúc mừng - Ông đã tìm thấy. 274 00:41:51,691 --> 00:41:54,692 Điện thoại ở đâu? 275 00:41:57,030 --> 00:42:01,158 Gọi một người bạn thường gọi. 276 00:42:04,329 --> 00:42:08,457 Được rồi, tôi sẽ gọi cho chúng. 277 00:42:10,418 --> 00:42:13,668 - Xin chào? - Thợ săn trong đường dây 278 00:42:13,713 --> 00:42:17,841 Hãy giữ máy, tôi đang tới 279 00:42:17,884 --> 00:42:22,012 Đó là kênh mà không cần mật khẩu. 280 00:42:25,058 --> 00:42:29,186 Hãy nói với họ, ông tìm thấy tôi. Nói cho chúng biết 281 00:42:30,355 --> 00:42:34,483 Bạn không muốn? Được rồi, tôi sẽ nói cho chúng biết. 282 00:42:36,444 --> 00:42:40,572 Ông ta tìm thấy Butcher. 283 00:43:09,018 --> 00:43:13,146 Butcher làm gì ở NaUy? 284 00:43:15,233 --> 00:43:18,317 Cô đã nghe về những kẻ khủng bố Na uy? 285 00:43:18,361 --> 00:43:20,401 Chưa! 286 00:43:20,446 --> 00:43:24,575 Vì thế, sẽ không tìm được ông ta ở đó 287 00:43:25,702 --> 00:43:29,746 Hãy sẵn sàng, chúng ta sẽ đi Na Uy 288 00:43:29,747 --> 00:43:33,875 Xin cô hãy hạ thấp súng xuống. 289 00:43:33,918 --> 00:43:38,082 Tôi không cảm thấy thoải mái. 290 00:43:38,089 --> 00:43:41,125 Dọn phòng 291 00:43:41,175 --> 00:43:44,379 Nói cô ấy ra khỏi đây... 292 00:43:44,429 --> 00:43:48,379 Dọn phòng. 293 00:44:13,583 --> 00:44:17,711 Anton! hắn chạy rồi Anh có thể tìm thấy ông ta Hắn mặc 1 bộ vét đen 294 00:44:19,672 --> 00:44:23,800 Tôi phải tới chỗ máy tính! 295 00:44:32,310 --> 00:44:36,438 - Anh đang ở đâu? - Chờ đã, tôi không thể nghĩ rằng cái máy tính nhanh hơn tôi. 296 00:44:37,607 --> 00:44:41,557 - Ông ta đang ở trong khách sạn. - Chính xác ở đâu? 297 00:44:41,611 --> 00:44:45,739 đợi!! 298 00:44:46,783 --> 00:44:48,941 - Marie, ở đây của anh ta - Ở đâu? 299 00:44:48,993 --> 00:44:53,121 Tại bãi đậu xe! 300 00:45:28,575 --> 00:45:32,703 Đến đây nhanh lên... 301 00:46:09,240 --> 00:46:13,368 Chúng ta bay đến Na Uy ... 302 00:46:15,538 --> 00:46:18,705 Chúng tôi cần hỗ trợ cho nhóm 28. 303 00:46:18,750 --> 00:46:22,830 Chúng ta sẽ tới Oslo trong vòng 70 phút 304 00:46:22,879 --> 00:46:26,959 Cách báo cho những người đang ở Na Uy 305 00:46:38,520 --> 00:46:42,648 BERGEN. Na Uy 306 00:46:43,691 --> 00:46:47,819 BJORNE PETERSEN'S APARTMENT 307 00:48:27,003 --> 00:48:31,131 Anh có thể theo dõi những người Na Uy? 308 00:49:05,542 --> 00:49:09,670 - Họ sẽ có cách. - Hãy nhanh chóng. 309 00:49:35,822 --> 00:49:39,950 - Làm sao để thoát khỏi họ? - Khoảng 300 M phía trước của chúng ta. 310 00:50:02,891 --> 00:50:06,971 Okay, Alec đã thoát khỏi . 311 00:50:07,020 --> 00:50:11,148 Tại sao không phải là cô ấy mặc đồ sexy? 312 00:50:12,150 --> 00:50:16,278 Bởi vì cô ấy nói rằng trong trường hợp đó Cô ấy... 313 00:50:17,447 --> 00:50:21,575 - Cái gì? - Tốt thôi, ông sẽ biết... 314 00:50:40,345 --> 00:50:44,473 Cô không thể nhìn thấy ông ta ông ta rất đáng sợ. 315 00:50:44,599 --> 00:50:47,635 Ông ta sẽ giết cả 2 chúng ta. 316 00:50:47,644 --> 00:50:50,763 Im đi, đã quá trễ để quay lại. 317 00:50:50,813 --> 00:50:52,936 - Chỉ cần anh đưa tôi đến đó! - Tôi có thể làm gì? 318 00:50:52,982 --> 00:50:55,983 - Cô không có súng - Tôi không cần súng 319 00:50:56,069 --> 00:50:59,189 Tôi chỉ cần biết trong vòng 1m 320 00:50:59,239 --> 00:51:03,367 thôi đủ rồi, tôi mệt quá. 321 00:51:03,409 --> 00:51:07,537 Làm ơn giết chết hắn đi. 322 00:51:15,713 --> 00:51:19,841 Chúng ta cần một bộ đồ ngay bây giờ. 323 00:51:57,547 --> 00:52:00,583 Họ không thể đi xa được. 324 00:52:00,633 --> 00:52:04,761 Tôi sẽ cố gắng theo dõi điện thoại của cô ấy 325 00:52:37,170 --> 00:52:41,298 Bingo! Tôi tìm thấy cô ấy! 326 00:52:57,899 --> 00:53:02,027 Ông ta đang đợi anh. 327 00:53:22,924 --> 00:53:27,087 -Omar, mang cô ấy lại đây. -Đi thôi 328 00:53:54,330 --> 00:53:58,458 Tại sao muốn nhìn thấy tôi? 329 00:53:58,543 --> 00:54:02,588 Tôi là Leblain, và tôi là làm việc cho "Paris Match" 330 00:54:02,630 --> 00:54:04,753 Tôi muốn những tư liệu độc quyền về anh 331 00:54:04,799 --> 00:54:08,797 Chúng tôi đang lập kế hoạch Một Giật gân 332 00:54:08,803 --> 00:54:12,931 là nhìn thấy chính Jaffad Bên trong Zaidi 333 00:54:15,185 --> 00:54:19,313 Kém may mắn tôi xử lý mọi người mà anh ta sớm hơn. 334 00:54:22,567 --> 00:54:26,695 Cô có muốn biết rằng tại sao Tôi giết chết Jaffad? 335 00:54:28,740 --> 00:54:34,992 Ông ta đã phản bội một ý tưởng lớn bằng cách đưa thần thánh vào trong công việc. 336 00:54:36,956 --> 00:54:41,084 Cô biết tôi sẽ làm gì cô không? 337 00:54:46,549 --> 00:54:51,544 Tôi chỉ cần để nâng cao tay của tôi, và đầu cô văng từng mảnh ra như dưa hấu. 338 00:54:55,850 --> 00:54:58,009 Tôi hiểu! 339 00:55:04,275 --> 00:55:08,403 Hình như cô không sợ khi nói chuyện với tôi? 340 00:55:09,489 --> 00:55:13,652 Đúng vậy! 341 00:55:18,831 --> 00:55:22,960 Cô đang nói dối Tôi không thể cảm thấy nỗi sợ của cô 342 00:55:27,131 --> 00:55:29,207 Cô ấy không phải là một phóng viên! 343 00:55:29,300 --> 00:55:33,428 - Cô ta là... - Tao biết.. 344 00:55:35,473 --> 00:55:39,601 - Omar, hắn nói dối tới chúng ta! - Không! 345 00:55:47,902 --> 00:55:50,025 Mày là ai? 346 00:55:57,412 --> 00:56:01,540 Ai cử mày đến đây? Nói 347 00:56:01,624 --> 00:56:05,752 Jaffad... 348 00:56:18,224 --> 00:56:22,352 Giết nó! 349 00:57:36,302 --> 00:57:39,469 Tôi phải làm gì bây giờ? 350 00:57:39,514 --> 00:57:43,642 Không có gì. Cô đang đi trở lại Mat-xcơ-va. 351 00:57:49,899 --> 00:57:54,027 Hắn nhìn tôi và tôi nhìn hắn 352 00:57:54,153 --> 00:57:58,282 Tại sao như vậy hắnchết chưa? 353 00:57:58,324 --> 00:58:02,452 cô chỉ cần đợi chúng tôi! 354 00:58:03,621 --> 00:58:06,741 Cô chỉ việc nhìn hắn như con sói quan sát con cừu 355 00:58:06,749 --> 00:58:10,794 hãy xem chuyện gì đanh xảy ra? 356 00:58:10,837 --> 00:58:16,958 Butcher là thần chết, Những quả bom vẫn đang ở đâu đó và hắn đã biết 2 phần của Mã 357 00:58:17,176 --> 00:58:21,126 Còn chúng tôi chỉ có cái thẻ này, với 3 chữ số. 358 00:58:21,181 --> 00:58:26,341 Có thể, nó không cần mã và cô nghĩ ở đó sẽ không ai kích hoạt những trái Bom len sao? 359 00:58:32,650 --> 00:58:36,778 Được rồi, bình tĩnh nào! 360 00:58:40,074 --> 00:58:44,202 Tôi xin lỗi, cô cần ngủ một giấc 361 00:58:47,415 --> 00:58:51,543 Máy bay sẽ bay lúc 9h 362 00:59:02,889 --> 00:59:07,017 Hãy chăm sóc cho cô ấy. 363 00:59:07,101 --> 00:59:11,230 - Nhưng làm thế nào? - Tôi không biết. 364 00:59:51,938 --> 00:59:56,066 -Hãy nhìn... -Đi ra. 365 01:00:38,818 --> 01:00:41,855 Anton! Anton! 366 01:00:41,988 --> 01:00:44,194 Điện thoại của anh đang rung! 367 01:00:44,199 --> 01:00:48,327 Đó là của bạn, còn của tôi đang ngủ... 368 01:00:59,797 --> 01:01:03,926 - Mày là ai? - Người nào đó mà bạn đang tìm kiếm. 369 01:01:08,181 --> 01:01:12,261 - Louis? - Bạn tìm Butcher phải không? 370 01:01:12,310 --> 01:01:16,438 - Butcher là thần chết - không phải vậy 371 01:01:17,524 --> 01:01:21,473 Cô có biết trong bóng tối rất an toàn... 372 01:01:21,611 --> 01:01:25,905 Là một ông chủ nhưng lại giả vờ làm những cậu bé 373 01:01:28,910 --> 01:01:33,038 Tôi không quan tâm đến việc làm của cô 374 01:01:33,122 --> 01:01:36,123 Nhưng cô đang muốn tìm những quả bom 375 01:01:36,125 --> 01:01:40,254 và nó cần được tập hợp các mã. 376 01:01:41,548 --> 01:01:44,632 -Anh muốn gì ở tôi? -Chính cô 377 01:01:44,676 --> 01:01:47,760 Tôi cần cô và cô cũng cần tôi. 378 01:01:47,804 --> 01:01:51,802 Cô không thể tìm thấy Bom nếu không có tôi. 379 01:01:51,850 --> 01:01:55,053 Và tôi không thể làm gì họ nếu không có cô 380 01:01:56,020 --> 01:01:59,224 - và cô biết lý do tại sao không? - Tại sao? 381 01:01:59,232 --> 01:02:03,360 Bởi cách đây 30 ngày cô đã giết Sakhik Kirami, hắn là người giữ phần 3 của mã. 382 01:02:04,320 --> 01:02:06,443 Tôi không biết Kirami. 383 01:02:06,489 --> 01:02:10,534 Ông ta là 1 người nổi tiếng ở Malaisia 384 01:02:10,535 --> 01:02:13,785 và cái chết của ông ta có trên tất cả các tạp chí 385 01:02:15,915 --> 01:02:19,913 Bảy người bảo vệ của ông ấy cũng bị giết hết. 386 01:02:20,003 --> 01:02:24,083 Ngoại trừ một người sống sót Đầy bình... xin vui lòng. 387 01:02:24,090 --> 01:02:27,376 và cung cấp thông tin về kẻ giết người cho cảnh sát 388 01:02:28,469 --> 01:02:32,598 và khi ghép ảnh nhận dạng, hắn tước bỏ tôi. 389 01:02:35,643 --> 01:02:39,771 ở Na Uy tôi cảm thấy rất to lớn... 390 01:02:39,939 --> 01:02:42,857 Vì vậy tôi đã có một ý tưởng... 391 01:02:42,859 --> 01:02:45,943 mọi người ngừng tìm tôi, trừ khi tôi chết. 392 01:02:45,987 --> 01:02:50,115 Cô đã thấy họ giết tôi trên thuyền đúng không? 393 01:02:52,243 --> 01:02:56,371 Được rồi, vẻ đẹp cho chúng ta 1 thỏa thuận. 394 01:02:57,457 --> 01:03:01,585 - Thỏa thuận gì? - cả cô và tôi, cần toàn bộ Mã 395 01:03:01,669 --> 01:03:04,789 Cô cần biết chỗ... 396 01:03:04,839 --> 01:03:07,959 Máy phát đang nằm ở đâu. 397 01:03:07,967 --> 01:03:12,095 Luật sư của Jaffad không hợp tác 398 01:03:13,097 --> 01:03:17,226 - ông ta có một dấu vết bị đốt cháy trên tay Ông ta nói với tôi, chỗ cất giấu nó... 399 01:03:18,353 --> 01:03:20,476 và ông ta đưa thẻ cùng một phần của mã 400 01:03:20,522 --> 01:03:23,641 Ông ta không tuân thủ.... 401 01:03:23,691 --> 01:03:27,819 - Nhưng chúng tôi chỉ cần các phần của mã 402 01:03:28,821 --> 01:03:30,944 Bây giờ, chỉ còn lại bên trái 403 01:03:30,949 --> 01:03:35,077 3 phần của mã, tôi không muốn đi tìm chúng 404 01:03:36,204 --> 01:03:39,288 - Mê hoặc tôi? - Cô đã sai. 405 01:03:39,332 --> 01:03:43,460 Tôi sẽ chứng minh là cô sai, hãy lại đây và đi một mình. 406 01:03:44,379 --> 01:03:48,507 Cô nghĩ về nó. Cô sẽ không biết được nó nằm ở đâu. 407 01:03:50,718 --> 01:03:54,846 - và mã của 2 phần - Chúng tôi biết. 408 01:03:56,015 --> 01:04:00,143 - Cô đang bí tắc. - Không 409 01:04:04,357 --> 01:04:07,311 hãy nói cho tôi... 410 01:04:08,570 --> 01:04:12,698 Tám sáu sáu, đến lượt anh 411 01:04:16,786 --> 01:04:20,866 bảy tám bốn ba... 412 01:04:20,915 --> 01:04:25,043 Tuyệt thật, chúng ta làm gì bây giờ? 413 01:04:25,044 --> 01:04:29,172 Chúng ta sẽ hợp tác một thời gian... 414 01:04:30,383 --> 01:04:33,467 Để tìm những người mất tích đang giữ các phần của mã 415 01:04:33,511 --> 01:04:37,639 -Rồi sau đó sẽ ra sao? -Tôi sẽ giết cô. 416 01:04:38,725 --> 01:04:42,853 Hoặc cô giết tôi, hãy để thời gian nói lên điều đó. Tát nhiên, cô có thể bỏ qua đề nghị của tôi. 417 01:04:42,937 --> 01:04:48,062 Người của tôi sẽ tìm kiếm... 418 01:04:48,067 --> 01:04:53,144 cho đến khi thấy những người mất tích, và sau đó... 419 01:04:56,492 --> 01:05:00,656 - Tôi có thể tìm anh ở đâu? - Để lại điện thoại nơi cô đang ở. 420 01:05:00,663 --> 01:05:03,783 Trong vòng 10 phút - trên con đường gần cảng 421 01:05:03,833 --> 01:05:07,961 Tôi bắt đầu tính thời gian. 422 01:05:38,117 --> 01:05:42,162 - lgor, đã biến mất. - Anh có biết điều gì không? 423 01:05:42,205 --> 01:05:45,455 Không, tôi đang ngủ, cô ấy lấy điện thoại của tôi 424 01:05:45,542 --> 01:05:49,539 Cô ấy nhận cuộc gọi từ Butcher 425 01:05:49,587 --> 01:05:53,715 - Từ Butcher? - Đúng, cô ấy đã ghi âm lại. 426 01:05:53,716 --> 01:05:56,836 Để chúng ta biết chuyện gì đang xảy ra. 427 01:05:56,886 --> 01:06:04,217 Tất nhiên cô có thể bỏ qua đề nghị của tôi. Nhưng người của tôi sẽ tìm ra họ 428 01:06:04,227 --> 01:06:08,355 những người mất tích. và sau đó... 429 01:06:09,524 --> 01:06:11,433 Tôi có thể tìm anh ở đâu? 430 01:06:11,484 --> 01:06:15,612 - 8-6-6. Đến anh - 7-8-4-3. 431 01:06:16,614 --> 01:06:20,742 Tuyệt, chúng ta làm gì bây giờ? 432 01:06:21,828 --> 01:06:24,070 Anh đã đưa cho chuyên gia nghe chưa? 433 01:06:24,122 --> 01:06:27,123 Những câu này có rất nhiều nghĩa, 434 01:06:27,166 --> 01:06:31,295 một số nguyên âm có một kiểu dài hơn. Nó là sự căng thẳng lớn. 435 01:06:31,296 --> 01:06:34,332 Hay nó là một lời nói dối. 436 01:06:34,382 --> 01:06:37,418 Tất nhiên ông ta nói với một lời nói dối 437 01:06:37,468 --> 01:06:41,597 Nhưng cô ấy là làm một việc tốt đẹp cho hắn, tốt cho cô ấy. 438 01:06:41,681 --> 01:06:44,717 - Anh ta gọi từ đâu? - chúng tôi đang tìm. 439 01:06:44,767 --> 01:06:46,807 Hãy nhanh chóng 440 01:06:46,853 --> 01:06:50,981 Cô ấy bỏ đi, không điện thoại, không gì cả. 441 01:06:56,446 --> 01:07:00,574 Thậm chí cô ấy đã không cầm bức ảnh đó. 442 01:07:01,492 --> 01:07:03,569 bức ảnh nào? 443 01:07:18,134 --> 01:07:20,293 Nó có nghĩa là gì? 444 01:07:20,303 --> 01:07:22,426 Nó không phải là trò chơi. 445 01:07:22,472 --> 01:07:24,511 Bọn họ đang canh chừng, cầm bức ảnh của cô 446 01:07:24,557 --> 01:07:28,685 Có lẽ họ sẽ làm nó ngay bây giờ Nó là một hiểm họa 447 01:07:28,728 --> 01:07:32,856 Một thảm họa! Những tội lỗi không thể tha thứ. 448 01:07:33,858 --> 01:07:37,986 Và anh ta đã bay vào ngày mai. 449 01:07:39,113 --> 01:07:43,242 Sao cơ?...nhưng tới đâu? 450 01:07:43,368 --> 01:07:45,407 Không ai biết được điều đó! Hãy tiếp tục! 451 01:07:45,411 --> 01:07:49,539 Nó không phải là trò chơi trẻ con, hiểu chứ? 452 01:07:51,626 --> 01:07:55,789 Đây là công việc của chúng ta. 453 01:07:56,714 --> 01:08:00,842 Tôi không có thời gian cho những đứa trẻ. 454 01:08:01,928 --> 01:08:06,056 Một điều đáng nhớ. 455 01:08:28,079 --> 01:08:30,202 Tôi nghe! 456 01:08:30,248 --> 01:08:34,376 Butcher gọi từ Kuala Lumper, Malaysia 457 01:08:36,421 --> 01:08:39,422 Cử người đến đó. Khẩn cấp 458 01:08:39,465 --> 01:08:43,594 Hãy làm thật cẩn thận 459 01:08:43,636 --> 01:08:50,006 Nói với Kharitonov gửi địa chỉ tại Kuala Lumper Hãy cho anh ta thấy. 460 01:08:50,059 --> 01:08:54,187 - Cho cô ta được nhiều hơn - Ông ta không thuộc về chúng ta. 461 01:08:54,230 --> 01:08:58,228 tuyệt, nhưng không phải trong hồ sơ. 462 01:08:58,234 --> 01:09:02,362 Hắn có thể thoát khỏi. 463 01:09:02,447 --> 01:09:05,613 Kuala Lumper, Malaysia 464 01:10:44,757 --> 01:10:47,924 Jaffad's sử dụng nó 465 01:10:48,720 --> 01:10:52,005 ở Trung Đông và Đông Nam Á. 466 01:10:52,056 --> 01:10:55,223 Họ có vệ tinh của riêng mình, vì vậy Jaffad có thể 467 01:10:55,226 --> 01:10:59,354 với cơ hội này, anh ta có thể kích hoạt bom hạt nhân 468 01:11:01,316 --> 01:11:05,444 - Khởi động để kiểm tra những công ty - Vâng, thưa sếp 469 01:11:05,486 --> 01:11:09,615 Người của anh cứ đi lòng vòng, ở mọi nơi! 470 01:11:09,699 --> 01:11:12,783 Như cô thấy ,không có gì. 471 01:11:12,785 --> 01:11:15,870 Không súng, không điện thoại... 472 01:11:15,914 --> 01:11:19,164 Chúng ta sễ có bao nhiêu thời gian? 473 01:11:19,167 --> 01:11:22,287 Mọi thời gian? Có một vấn đề 474 01:11:23,338 --> 01:11:25,461 Vần đề nào? 475 01:11:29,552 --> 01:11:35,637 - Tôi là đàn ông, cô là phụ nữ - Chúng ta sẽ nghĩ ra cái gì? 476 01:11:56,621 --> 01:11:59,788 Làm sao Jaffad có thể tin tưởng loại phụ nữ này? 477 01:11:59,791 --> 01:12:02,957 Một chủ ngân hàng Pháp đã có thể chấp nhận con trai của kẻ khủng bố như thế nào? 478 01:12:03,002 --> 01:12:07,130 Tôi được cung cấp với một lời giải thích. Một trẻ mồ côi, Một nạn nhân chiến tranh 479 01:12:09,092 --> 01:12:12,342 Ngoài ra, tôi còn yêu những đứa trẻ 480 01:12:12,345 --> 01:12:16,390 Mẹ rất yêu tôi 481 01:12:16,432 --> 01:12:20,561 Bởi vì bà ấy không biết chuyện anh đã làm. 482 01:12:20,645 --> 01:12:24,773 ồ đúng. Tôi đang lớn lên, và sau vụ nổ bom. 483 01:12:25,775 --> 01:12:29,855 rồi tôi mồ côi một lần nữa và những người Ả rập đã tìm thấy tôi. 484 01:12:29,904 --> 01:12:34,032 Tôi chính là người mà họ cần. 485 01:12:35,326 --> 01:12:40,403 người giàu, mạnh mẽ và dành riêng cho các ý tưởng. 486 01:12:41,583 --> 01:12:46,743 Một số người làm công việc như tôi! 487 01:12:48,840 --> 01:12:52,920 Chúng tôi đang dò tìm tại Trung Đông và Đông Nam Á 488 01:12:53,052 --> 01:12:55,092 bằng vệ tinh 489 01:12:55,138 --> 01:12:59,182 Nếu ai đó kích hoạt các mã, chúng tôi có thể ngăn các tín hiệu 490 01:12:59,225 --> 01:13:01,301 nhưng sau đó sẽ phải đối mặt một vấn đề. 491 01:13:01,352 --> 01:13:05,432 Chúng ta không biết rõ chỗ ở của những trái bom. và khi nào bom nổ 492 01:13:05,565 --> 01:13:08,566 Chúng ta không thể tìm ra nơi bắt đầu tín hiệu 493 01:13:08,610 --> 01:13:11,729 Đừng bắt đầu làm một vị cứu tinh 494 01:13:11,779 --> 01:13:17,865 Những người ngu ngốc như anh và Jaffad, Đó không phải là ý tưởng tốt 495 01:13:17,994 --> 01:13:22,122 Anh muốn trở thành trùm khủng bố ? 496 01:13:24,334 --> 01:13:28,462 - Đúng vậy! - Để tống tiền? 497 01:13:30,590 --> 01:13:34,753 Đúng, để tống tiền... Đó là một ý tưởng lớn, sự khác nhau là gì? 498 01:13:35,553 --> 01:13:38,887 Không gì có thể ngăn cản được việc nổ bom. 499 01:13:39,974 --> 01:13:44,102 bốn thành phố lớn sẽ chìm trong biển lửa. 500 01:13:46,105 --> 01:13:49,309 Đó là vấn đề. 501 01:13:49,317 --> 01:13:53,267 Anh là kẻ khùng. 502 01:13:54,364 --> 01:13:55,526 Đúng vậy. 503 01:13:56,574 --> 01:14:01,782 Các mã kích hoạt bom thường là 11 chữ số. 504 01:14:01,871 --> 01:14:05,999 Bảy số đầu sẽ khởi động bom và sau đó nó tự động hoàn toàn 505 01:14:06,960 --> 01:14:10,210 và gửi các tín hiệu 506 01:14:10,213 --> 01:14:14,258 Việc này đơn giản hơn nếu biết được vị trí của quả bom 507 01:14:14,300 --> 01:14:18,428 Nhưng họ chỉ có thế phá hủy nó tại chỗ... 508 01:14:20,515 --> 01:14:24,595 Bằng việc, nhập vào đoạn mã cuối cùng 509 01:14:24,644 --> 01:14:27,728 - Cô ấy biết về điều này không? - Có. 510 01:14:27,730 --> 01:14:31,858 Được rồi, hãy lưa ý vấn đề này 511 01:14:32,026 --> 01:14:36,154 Tại sao Jaffad ra lệnh giết Sakhik Kirami? 512 01:14:39,409 --> 01:14:43,537 Kirami đã giết người của Jaffed ổ Trung Đông. 513 01:14:44,414 --> 01:14:48,542 Tại Malaysia, Kirami cần nhiều tiền. 514 01:14:49,627 --> 01:14:51,916 Và bắt đầu tống tiền Jaffad. 515 01:14:52,714 --> 01:14:56,047 Ai là người thay thế Kirami? 516 01:14:57,135 --> 01:15:01,263 Ai là người giữ phần cuối của mã? 517 01:15:05,310 --> 01:15:07,468 Tôi không biết! 518 01:15:07,520 --> 01:15:11,648 - Jaffad đến thành phố này ? - Đúng! 519 01:15:24,037 --> 01:15:26,243 Tôi gặp Jaffad ở đây vào ngày 14 tháng 4 520 01:15:26,289 --> 01:15:29,243 - Ông ta sống 1 mình? - Đúng! 521 01:15:29,292 --> 01:15:31,450 Luật sư của ông ấy là người Ý 522 01:15:31,502 --> 01:15:35,583 Người bạn Na Uy của ông ta là bác sĩ 523 01:15:35,632 --> 01:15:39,712 Sakhik Kirami là người gần ông ta nhất. 524 01:15:39,719 --> 01:15:43,799 Tại sao ông ta chọn Kirami? 525 01:15:43,848 --> 01:15:47,134 Ông ấy không tin cậy bất kì người nào. 526 01:15:54,275 --> 01:15:56,564 Cô ở đây lâu chưa? 527 01:15:56,569 --> 01:15:59,606 Chúng tôi bay vào chính ngày đó. 528 01:15:59,614 --> 01:16:03,777 Ông ta đã gọi cho ai? -Không tôi không biết 529 01:16:04,702 --> 01:16:08,830 Ông ta đã gặp những ai? 530 01:16:09,999 --> 01:16:12,158 Nào 531 01:16:12,210 --> 01:16:16,338 Ông ta đã gặp anh trai 532 01:16:16,381 --> 01:16:20,509 Trong thành phố này 533 01:16:27,809 --> 01:16:31,937 - Ai vậy? -Chúng tôi cần nói một chuyện quan trọng. 534 01:16:34,941 --> 01:16:37,147 Hình như tôi đã gặp cô? 535 01:16:37,151 --> 01:16:41,232 Tôi đã từng đến đây với em trai anh 536 01:16:41,281 --> 01:16:45,361 Jaffad đã chết, cô nên đi thì tốt hơn! 537 01:16:45,368 --> 01:16:48,702 Chuyện này rất quan trọng! 538 01:16:48,705 --> 01:16:52,785 Tôi sẽ gọi cho cảnh sát. 539 01:16:55,795 --> 01:16:59,923 Cảnh sát không thể trả thù cho em trai anh. 540 01:17:01,175 --> 01:17:05,304 Đi đi! 541 01:17:33,333 --> 01:17:37,461 Trụ sở chính CIA - LANGLEY - USA 542 01:17:37,712 --> 01:17:41,840 Chúng tôi thấy gã người Pháp ở Malaisia 543 01:17:42,800 --> 01:17:46,929 người đang theo dõi anh trai của Jaffad 544 01:17:46,971 --> 01:17:51,135 Họ đến thăm ông ta! và ông ấy bỏ đi! 545 01:18:00,443 --> 01:18:04,571 Theo dõi chặt chẽ và thông báo hành động của họ 546 01:18:25,593 --> 01:18:29,721 -Xin chào. -Hãy ra ban công. 547 01:18:51,578 --> 01:18:55,706 - Ai vừa gọi? - Tôi không biết, anh ta nhầm số. 548 01:19:31,367 --> 01:19:35,495 Cô có dấu hiệu của Jaffad, nghĩa là nó tin cô! 549 01:19:36,372 --> 01:19:40,500 Trước khi chết, nó gọi cho tôi Và nói sẽ bị giết. 550 01:19:46,883 --> 01:19:49,089 - Nó nói rằng... - Chúng tôi có thể tìm ở đâu? 551 01:19:49,886 --> 01:19:52,009 Trên Boong tàu quan sát! 552 01:19:52,055 --> 01:19:54,213 Trong vòng 60 phút 553 01:20:59,873 --> 01:21:02,873 Đừng tin hắn, hắn đang lừa cô! 554 01:21:03,960 --> 01:21:05,158 ông biết hắn? 555 01:21:06,087 --> 01:21:09,337 Anh ta làm chung với Jaffad và sau đó họ tách ra. 556 01:21:10,216 --> 01:21:14,344 Louis luôn là một trởi ngại 557 01:21:17,515 --> 01:21:19,555 Jaffad đã nói gì với ông? 558 01:21:19,601 --> 01:21:23,729 Nó sẽ thay đổi những con số của Akhik Kirami, Và cô sẽ là người thay đổi! 559 01:21:24,898 --> 01:21:26,937 Tôi là người duy nhất? 560 01:21:26,941 --> 01:21:31,069 Cô ta nói : " Tôi là người duy nhất"? 561 01:21:32,280 --> 01:21:35,400 Đúng, đó là những gì nó nói. 562 01:21:35,450 --> 01:21:39,578 Tôi không hiểu, cô ta quay đi chỗ khác Tôi không biết cô ta nói gì. 563 01:21:40,580 --> 01:21:44,708 - Jaffad đã không nói tôi Bất cứ điều gì như vậy - Nhưng có lẽ đó là một thông tin nào đó. 564 01:21:45,793 --> 01:21:47,952 Không 565 01:21:47,962 --> 01:21:52,090 Hãy nhớ lại, Nó nói cô có thể nghĩ ra! 566 01:21:53,092 --> 01:21:57,220 Nó tin cô, cô có hình xăm. 567 01:22:13,988 --> 01:22:17,025 hãy nhớ ngày này! 568 01:22:17,951 --> 01:22:22,198 Nhớ ngày này quan trọng nhất cuộc đời cô! 569 01:22:25,291 --> 01:22:29,419 - Anh ấy nói : " Ngày này quan trọng nhất..." - Ngày nào? 570 01:22:29,671 --> 01:22:33,668 nó được xăm 3 ngày. 571 01:22:33,675 --> 01:22:36,878 sau khi chúng tôi trở về từ Malaysia. 572 01:22:36,928 --> 01:22:43,097 Khi tôi đang hét lên vì đau, ông ta đã nói vậy. 573 01:22:52,402 --> 01:22:56,530 Đó là những gì ông ta nói, để cô nhớ ngày đó. 574 01:23:03,872 --> 01:23:06,956 Ba ngày sau khi hai người đến Malaysia 575 01:23:07,000 --> 01:23:11,128 Jaffad đã đánh dấu lên tay cô, chúng ta hãy đếm : 576 01:23:11,212 --> 01:23:14,415 You leaved Kuala Lumpura in the morning of April 14, 577 01:23:14,465 --> 01:23:17,502 Cô đến Kuala Lumpura vào buổi sáng của ngày 14 tháng 4 578 01:23:17,510 --> 01:23:21,757 thêm 3 ngày là ngày 17 579 01:23:23,725 --> 01:23:26,761 17.04.2007 580 01:23:26,895 --> 01:23:30,975 Đơn giản nhỉ? 581 01:23:30,982 --> 01:23:35,110 tên cáo già đó... 582 01:23:35,195 --> 01:23:40,355 Mỗi người bị đóng dấu, đều có giữ một thông tin nào đó 583 01:23:40,533 --> 01:23:44,661 Hãy tìm kiếm trong quá khứ... 584 01:23:44,662 --> 01:23:48,790 - Mày đang ở đâu? - Tôi đang nhìn cô! 585 01:23:57,133 --> 01:24:03,302 Cô đã bỏ đi sớm 586 01:24:06,559 --> 01:24:08,599 Tao sẽ giết mày... 587 01:24:08,686 --> 01:24:13,811 Tôi không nghĩ vậy, cô sẽ làm gì khi không có gì trên tay! 588 01:24:16,027 --> 01:24:19,111 Chào! 589 01:24:35,755 --> 01:24:39,883 Chạy đi! 590 01:24:45,014 --> 01:24:48,300 Lối này! 591 01:24:48,351 --> 01:24:52,479 - chúng ta có thể nhảy từ đâu? -Trên sân thượng! 592 01:24:53,356 --> 01:24:57,484 - Dừng lại ngay - Tao đang đến tìm mày 593 01:25:10,039 --> 01:25:14,167 Nó thật nguy hiểm. Thậm chí làm hại người dân 594 01:26:19,943 --> 01:26:24,071 - Đó là cô ta! - Vâng! 595 01:26:50,181 --> 01:26:53,218 Chào buổi chiều! 596 01:26:53,268 --> 01:26:55,344 Làm ơn, tôi cần giúp đỡ! 597 01:26:55,353 --> 01:26:59,481 Chồng tôi đã cầm vé và để tôi ở đây! 598 01:27:16,249 --> 01:27:18,372 Báo cáo 28 có mặt! 599 01:27:19,544 --> 01:27:21,501 Theo dõi cô ấy. 600 01:27:21,629 --> 01:27:26,706 Tôi đang ở sân bay của Kuala Lumpura. Cách đây 30 phút khách hàng của chúng tôi lấy một máy bay tới Bangkok. 601 01:27:26,801 --> 01:27:28,924 Ông ta đăng kí là... 602 01:27:46,446 --> 01:27:50,574 Ông ta đang bay tới chỗ của Jaffad. 603 01:27:52,911 --> 01:27:56,955 - Chỗ của quả Bom - khu C. - cô chắc chắn chứ? - tất nhiên! 604 01:27:56,998 --> 01:28:01,126 Tôi không chắc chắn, nhưng tôi nghĩ nó ở Mỹ. 605 01:28:02,295 --> 01:28:06,423 - Chúng ta sẽ xử lý nó. - Liên lạc với Bộ Quốc phòng 606 01:28:07,300 --> 01:28:11,428 Cô có thể ở đó. 607 01:28:19,812 --> 01:28:23,941 ok, nhưng tôi cần các anh giúp! 608 01:28:27,111 --> 01:28:29,234 Tôi sẽ đến Mát-Xcơ-Va tối nay! 609 01:28:29,280 --> 01:28:31,439 Tất nhiên, nếu nó rất quan trọng. 610 01:28:31,491 --> 01:28:34,575 Chúng tôi sẽ thông báo cho địa phương 611 01:28:34,577 --> 01:28:37,614 Chúng tôi đã làm điều này! 612 01:28:37,664 --> 01:28:41,792 Làm thế nào tôi gửi địa chỉ cho cô ấy? 613 01:28:48,007 --> 01:28:52,135 Được rồi, cô ấy sẽ đi ngay bây giờ, tốt! 614 01:28:52,345 --> 01:28:56,473 Nào, Đại tá cho phép đi 615 01:28:57,475 --> 01:29:01,473 -Bọn chúng sau lưng cô? -Phải! 616 01:29:01,563 --> 01:29:03,602 Này này 617 01:29:07,902 --> 01:29:12,149 Chúng tôi đã tìm được một chỗ. 618 01:29:12,949 --> 01:29:15,191 Mát-Xcơ-Va . LUBYANKA 619 01:29:15,243 --> 01:29:18,279 Đại diện của chúng ta sẽ đến đó 1 mình 620 01:29:18,329 --> 01:29:23,454 Chúng tôi cần sự hỗ trợ 621 01:29:23,626 --> 01:29:29,830 Đây là vần để quốc gia, chúng ta đang giữ nó trong tay, họ sẽ hợp tác. 622 01:29:35,013 --> 01:29:37,089 Vâng, Nikolai? 623 01:29:38,016 --> 01:29:40,092 Hãy cho tôi gặp Bộ Trưởng Quốc Phòng 624 01:30:58,513 --> 01:31:02,511 Tôi không biết anh là ai 625 01:31:02,559 --> 01:31:04,717 Nhưng nếu bạn đang xem... 626 01:31:05,603 --> 01:31:08,806 nghĩa là thì tôi đã chết. 627 01:31:09,858 --> 01:31:12,942 nếu là bạn, thì bạn sẽ biết làm gì. Trong 5 phút, tất cả sẽ nổ tung. 628 01:31:12,986 --> 01:31:19,356 Nếu là kẻ thù - hãy chạy để giữ mạng sống. 629 01:31:37,010 --> 01:31:39,049 Chúng ta có tín hiệu từ điểm C 630 01:31:39,137 --> 01:31:41,094 Làm việc thôi. 631 01:31:50,648 --> 01:31:53,768 - Tín hiệu ! - Từ căn cứ của Jaffad ? 632 01:31:54,611 --> 01:31:55,773 Đúng. 633 01:31:56,654 --> 01:31:57,852 Hiểu rồi. 634 01:32:15,590 --> 01:32:20,631 Anh đã đưa đoạn mã sai cho tôi. "Phần 1 của mã" 635 01:32:20,678 --> 01:32:22,837 "Hãy nhập phần 2 " 636 01:32:22,889 --> 01:32:25,925 Thưa quý vị, Chúng tôi muốn thông báo việc này 637 01:32:26,017 --> 01:32:29,101 MOSCOW. LUBYANKA 638 01:32:29,145 --> 01:32:34,388 Chúng tôi đang giữ các bí mật hoạt động , và được thực hiện bởi các nhận nhiên FSB. 639 01:32:37,362 --> 01:32:40,528 - Sao cô vào đây được? - Tôi đã thuyết phục người của anh. 640 01:32:40,532 --> 01:32:43,698 Chúng tôi có thông tin, CLA đã để chúng tôi làm đại diện. 641 01:32:43,785 --> 01:32:47,829 Bắt bất kì thành viên nào của tổ chức khủng bố 642 01:32:52,168 --> 01:32:56,296 2.Một phần của mã nhập vào, đang kiểm tra. 643 01:32:56,339 --> 01:32:59,256 chúng ta có những tín hiệu. 644 01:33:02,470 --> 01:33:05,673 Chúng ta có 2 tọa độ của 2 thành phố 645 01:33:05,682 --> 01:33:09,679 3 thành phố, 4 thành phố. 646 01:33:09,727 --> 01:33:13,855 Chúng tôi biết mục tiêu của họ. 647 01:33:13,898 --> 01:33:18,026 New York, Tokyo, London và Moscow 648 01:33:47,223 --> 01:33:49,430 Nhập tiếp phần cuối của mã... 649 01:33:54,689 --> 01:33:57,643 Không tồi cho 1 chủ ngân hàng. 650 01:33:57,650 --> 01:33:59,892 Oh, đúng rồi, cưng. Trò chơi kết thúc. 651 01:34:55,083 --> 01:34:59,211 Cô ổn chứ? tiếp tục nào 652 01:37:00,333 --> 01:37:04,461 Mày đã tìm ra Butcher... 653 01:37:29,487 --> 01:37:33,615 Tín hiệu biến mất. 654 01:41:34,440 --> 01:41:37,525 Nghe lệnh của tôi 655 01:41:53,126 --> 01:41:57,254 Đã rõ mục tiêu - Chúng tôi chờ ngài. 656 01:42:17,275 --> 01:42:21,403 Cái gì thế này? chuyện gì đang xảy ra? 657 01:42:40,048 --> 01:42:41,246 Đại tá cô ấy là người Nga. Không phải cô ấy... 658 01:42:41,234 --> 01:42:45,432 Tất nhiên ta sẽ không đấu tranh với nước Nga 659 01:44:43,000 --> 01:44:48,000 .:HDVNBits:. Everything you're looking for ! 56400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.