Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
The Apocalypse Code 2007
2
00:00:00,123 --> 00:00:03,987
FOUNDATION FOR THE SUPPORT
OF PATRIOTIC CINEMA
3
00:00:05,100 --> 00:00:08,180
Supported by the Federal Agency
for Culture and Cinematography
4
00:00:08,971 --> 00:00:12,221
presents
5
00:00:17,013 --> 00:00:20,610
MOSCOW. LUBYANKA
6
00:00:20,658 --> 00:00:23,743
- Tôi có thể vào không?
- Mời vào,Darya.
7
00:00:26,998 --> 00:00:28,955
Mời cô ngồi!
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,084
Anastasia ZAVOROTNYUK
9
00:00:32,128 --> 00:00:37,253
Thông tin mà Jaffad có
về những quả bom hạt nhân... đã được xác nhận
10
00:00:37,467 --> 00:00:42,544
bởi các đại diện của chúng ta
và các đồng nghiệp khác ở nước ngoài...
11
00:00:43,556 --> 00:00:45,632
và thậm chí còn nhiều hơn thế...
12
00:00:46,768 --> 00:00:49,888
Một trong những quả bom nguyên tử.
13
00:00:49,979 --> 00:00:53,016
Đang nằm đâu đó trong nước Nga
14
00:00:54,067 --> 00:00:57,270
Mà chúng ta chưa biết chính xác
vị trí của nó.
15
00:00:58,196 --> 00:01:01,280
Vincent PEREZ
16
00:01:01,282 --> 00:01:05,362
Nhiệm vụ của cô là xâm nhập
17
00:01:05,411 --> 00:01:07,534
Vào trong hang ổ của Jaffad
18
00:01:07,580 --> 00:01:10,617
Chúng tôi sẽ hướng dẫn cho cô
phải làm gì
19
00:01:10,708 --> 00:01:12,915
thật tỉ mỉ và chính xác trong từng trường hợp
20
00:01:13,000 --> 00:01:16,074
.:HDVNBits:. Everything you're looking for !
21
00:01:18,091 --> 00:01:21,008
Tất nhiên sự an toàn của cô
được đưa lên hàng đầu
22
00:01:21,135 --> 00:01:24,136
Cô biết người này chứ?
23
00:01:24,264 --> 00:01:28,308
Dasha, Đây là một kế hoạch lớn...
24
00:01:30,436 --> 00:01:33,556
và không có gì để nói về nó...
25
00:01:33,565 --> 00:01:38,725
Những hồi âm của nó,
sẽ là 4 vụ nổ tàn khốc...
26
00:01:40,905 --> 00:01:46,030
In Vadim SHMELEV's film
27
00:01:49,205 --> 00:01:56,620
THE CODE OF APOCALYPSE
28
00:02:19,569 --> 00:02:27,862
Vladimir MENSHOV, Oscar KUCHERA,
Alexei SEREBRYAKOV
29
00:02:34,167 --> 00:02:41,332
Giám đốc Nhiếp ảnh --
Dayan GAlTKULOV
30
00:02:46,554 --> 00:02:52,972
Director of Photography -
Dayan GAlTKULOV
31
00:02:53,978 --> 00:03:00,230
Âm nhạc của Dmitry DANKOV
32
00:03:01,319 --> 00:03:06,479
chỉnh sửa - Dmitri SLOBTSOV
33
00:03:15,792 --> 00:03:21,082
âm thanh-Andrey FEOFANOV
34
00:03:24,175 --> 00:03:29,336
Điều hành sản xuất - Sergey GRlBKOV
Arkady DANlLOV
35
00:03:32,642 --> 00:03:37,767
General Producer - Sergei BAZHENOV
36
00:03:38,857 --> 00:03:43,020
Trưởng phòng Tư vấn-Vyacheslav USHAKOV
37
00:03:48,199 --> 00:03:55,329
Chỉ dẫn của Vadim SHMELEV
38
00:03:59,586 --> 00:04:03,749
NAM PAKlSTAN. NGÀY CỦA CHÚNG TÔI
39
00:04:19,522 --> 00:04:22,476
Chào, Jaffad.
40
00:04:22,567 --> 00:04:24,606
Hãy để anh ta qua...
41
00:05:11,533 --> 00:05:13,572
Anh có muốn được hạnh phúc ko?
42
00:05:13,618 --> 00:05:16,785
Anh biết là nó thuộc về anh mà!
43
00:05:16,829 --> 00:05:19,996
Tôi cần tiền mặt..
44
00:05:20,875 --> 00:05:22,998
Nó có ở bất kì ngân hàng nào.
45
00:05:23,044 --> 00:05:26,080
Oh yes, Nước Mỹ và sự an toàn
46
00:05:32,470 --> 00:05:35,554
Trừ cái này...
47
00:05:35,640 --> 00:05:38,676
Nó biến tôi thành 1 con quái vật
48
00:05:39,686 --> 00:05:41,844
Họ bán nó với giá 6 đô la
49
00:05:41,896 --> 00:05:43,972
Anh sao vậy ?
50
00:05:44,858 --> 00:05:46,934
Những người căm thù bọn khủng bố.
51
00:05:47,151 --> 00:05:51,280
Họ cũng không thích
Nhưng rồi mọi chuyện đều chìm nghỉm.
52
00:05:52,323 --> 00:05:57,365
cùng với vũ khí hạt nhân đắt tiền
53
00:05:58,496 --> 00:06:01,616
Nói cho công dân của các anh
những vị cứu tinh của họ sẽ đến.
54
00:06:01,666 --> 00:06:05,794
và đến đó với những người của tôi.
55
00:06:06,921 --> 00:06:11,133
Đó cũng là cách tôi tìm ra
4 quả bom hạt nhân đó
56
00:06:12,010 --> 00:06:17,170
Tôi đã bỏ ra 2 năm để tìm nó
trong các nước khác.
57
00:06:19,392 --> 00:06:24,517
Bốn trái bom, nằm trong bốn thành phố lớn
58
00:06:25,732 --> 00:06:29,646
Đây là một gánh nặng, Riley.
59
00:06:29,694 --> 00:06:32,814
Tôi đang ở đây và
giảm gánh nặng đó xuống
60
00:06:32,822 --> 00:06:36,950
Tôi có 5 đứa con và 11 đứa cháu
61
00:06:38,244 --> 00:06:42,372
Một nửa số chúng
ở Châu Âu và Quốc gia của anh
62
00:06:43,291 --> 00:06:46,375
Chúng đều là những kiến trúc sư
trong tương lai
63
00:06:46,419 --> 00:06:49,622
Và tôi không không bao giờ
để chúng thất vọng.
64
00:06:49,631 --> 00:06:52,667
Nhưng chúng luôn bị bao quanh
bởi những giáo đồ mê tín
65
00:06:52,717 --> 00:06:56,845
Trong tâm trí họ, mọi vấn đề
đều được giải quyết bằng cái chết
66
00:06:58,056 --> 00:07:02,184
và họ không bao giờ dừng lại.
67
00:07:03,186 --> 00:07:07,349
Bởi vậy, những người đứng đầu
có thể kích hoạt bằng một cuộc gọi
68
00:07:07,398 --> 00:07:12,440
và cung cấp mã nguồn
69
00:07:12,612 --> 00:07:17,772
Có mã, anh có thể làm nổ Boms
70
00:07:19,827 --> 00:07:24,988
và Tôi là người cung cấp mã
71
00:07:44,853 --> 00:07:48,981
Mày là đồ chó chết!
72
00:07:56,322 --> 00:08:00,450
Không, Jaffad
Đó không phải là người của tôi.
73
00:12:01,484 --> 00:12:05,612
Lôi con bé này ra!
74
00:12:15,874 --> 00:12:19,207
Ông chủ nói bỏ qua hắn...
75
00:12:23,214 --> 00:12:27,508
Tôi đã có chìa khóa...
Giết tất cả.
76
00:12:39,981 --> 00:12:44,061
Ðó là hắn...Butcher.
77
00:12:44,110 --> 00:12:48,238
Hãy hứa với tôi... giết hắn.
78
00:12:50,283 --> 00:12:53,403
Cho hắn chết một cách thê thảm
79
00:12:54,579 --> 00:12:57,782
Hãy nhớ điều này...Louis Devier.
80
00:12:58,666 --> 00:13:01,870
Anh ta là chủ một ngân hàng tại Paris.
81
00:13:01,920 --> 00:13:06,048
Anh ta làm việc cho Butcher
82
00:13:06,132 --> 00:13:10,260
Bọn chúng có chìa khóa...
Cô phải giết Butcher.!
83
00:13:11,262 --> 00:13:14,382
Nếu hắn lấy được mã
Hắn sẽ cho nổ tất cả...
84
00:13:14,474 --> 00:13:20,512
- Mã nguồn?
- Ðúng, nó là 11 chữ số mà tôi có...
85
00:13:20,647 --> 00:13:24,691
Giữa 2 người bạn của tôi...
Mỗi người giữ 1 phần.
86
00:13:24,734 --> 00:13:27,984
và ở đâu đó, các tín hiệu sẽ được gửi đi...
87
00:13:27,987 --> 00:13:30,988
Tôi biết... hắn sẽ tìm ra nhanh thôi.
88
00:13:31,032 --> 00:13:35,160
Nhưng còn phần 3 của mã nguồn...
89
00:13:36,329 --> 00:13:40,457
Ai đang giữ phần 3?
90
00:14:03,439 --> 00:14:07,437
PARlS. PHÁP
91
00:14:52,363 --> 00:14:55,530
Được rồi anh nói đi
92
00:14:55,533 --> 00:14:58,700
Tốt hơn anh không nên nói từ nào cả...
93
00:14:59,662 --> 00:15:03,790
Tôi đang đi rất chậm, không vội vàng
Vì sao anh lại dừng trước xe tôi?
94
00:15:09,088 --> 00:15:11,211
Monsieur, Quý cô đây thật là điên khùng.
95
00:15:12,091 --> 00:15:14,298
Hãy gọi cho cảnh sát...
96
00:15:14,344 --> 00:15:17,298
Anh hãy đợi tôi trong xe, Francois
97
00:15:17,347 --> 00:15:20,597
- Tôi có thể giúp gì cho quý cô?
- Không. Đừng nói với tôi là
tôi đang nhìn con cừu của tôi
98
00:15:20,600 --> 00:15:23,636
không thưa cô
tôi không nghi như vậy!
99
00:15:23,728 --> 00:15:28,888
Im đi, tôi làm sao có thể lái xe
trong tình trạng này?
100
00:15:28,942 --> 00:15:32,061
Tôi không giống như những người khác
Tôi không dễ dàng bỏ qua được...
101
00:15:32,070 --> 00:15:36,198
Tôi xin lỗi. xin vui lòng cầm cái này.
102
00:15:36,241 --> 00:15:40,369
Tôi muốn cô bỏ qua cho tôi...
103
00:15:42,330 --> 00:15:48,618
Rất tốt... Monsieur... Devier...
104
00:16:20,076 --> 00:16:24,204
Chào!
Tôi giúp được gì cho anh?
105
00:16:41,806 --> 00:16:43,929
Paris có mặt!
106
00:16:43,975 --> 00:16:47,059
MOSCOW. LUBYANKA
107
00:16:50,273 --> 00:16:53,190
Chào, chắc cô đã có 1 chuyến đi tốt đẹp?
108
00:16:53,318 --> 00:16:56,484
Vâng, tôi ngủ trên máy bay say như chết ^^!
109
00:16:56,529 --> 00:16:58,605
Công việc của cô vẫn ổn chứ?
110
00:16:58,656 --> 00:17:02,736
Tôi đã nghe trong buổi sáng
Mọi thứ đều ổn cả...
111
00:17:02,785 --> 00:17:06,735
Hãy nghe tôi
Con trai của bạn tôi sẽ chỉ dẫn cho cô
112
00:17:06,789 --> 00:17:08,912
Nó là một thiên tài máy tính
113
00:17:08,917 --> 00:17:10,993
và giống như một người mới.
114
00:17:11,044 --> 00:17:15,124
Đừng ngạc nhiên và
hãy nói những gì cô cần
115
00:17:15,215 --> 00:17:18,465
- Ý tôi là...ông...
- Anh ta đang ở ? Paris.
116
00:18:44,888 --> 00:18:48,054
Chúng ta nên trở thành vợ chồng...
117
00:18:48,099 --> 00:18:50,008
Anh đồng ý..
118
00:18:50,143 --> 00:18:52,052
Nhung mà...
119
00:18:52,187 --> 00:18:54,144
Sao cưng?
120
00:18:55,231 --> 00:18:57,473
Anh có kinh nghiệm gì trong việc này không?
121
00:18:58,318 --> 00:19:00,394
Nope!
122
00:19:00,486 --> 00:19:02,693
Hãy đến với em...
123
00:19:05,825 --> 00:19:08,779
Đó là một vấn đề.
124
00:19:15,251 --> 00:19:18,336
- Xin chào?
- Marie Clabair?
125
00:19:19,255 --> 00:19:21,331
Tôi dây. Anh cần gì ?
126
00:19:21,382 --> 00:19:25,510
Các chương trình của cô...
127
00:19:25,678 --> 00:19:28,715
Tôi sẽ cố gắng xong trong tối nay.
128
00:19:28,806 --> 00:19:32,935
Nhưng tôi đang đứng trước cửa nhà cô
129
00:19:41,319 --> 00:19:44,439
- Rất tiếc thưa cô.
- Làm sao?
130
00:19:46,324 --> 00:19:48,530
Xin chào. Tôi là Mouse...
131
00:19:51,538 --> 00:19:53,660
Chuột máy tính...
132
00:20:01,047 --> 00:20:04,048
Thật ra, tôi là Anton.
133
00:20:10,431 --> 00:20:14,560
Tôi nghĩ tôi nên đợi bên ngoài.
Như vậy sẽ tốt hơn
134
00:20:19,774 --> 00:20:23,938
Dừng lại. Anh hãy giúp tôi...
nhìn ra phía trước
135
00:20:23,987 --> 00:20:28,115
Xem anh kìa...
136
00:20:32,287 --> 00:20:36,415
Đây là hình viên đạn ?
137
00:20:41,754 --> 00:20:44,708
Nó là tất cả những gì cho đến giờ...
138
00:20:45,842 --> 00:20:49,045
Jaffad chính là trung tâm
139
00:20:51,055 --> 00:20:55,183
Em nghĩ anh là một người Mỹ
140
00:21:11,993 --> 00:21:16,121
Em phải đi...
141
00:21:17,207 --> 00:21:21,335
Chúa ơi, em xinh quá!
142
00:21:55,620 --> 00:21:57,659
Ngày mai, anh sễ về nhà
143
00:21:57,705 --> 00:22:01,833
hoặc là ngày hôm nay,
nếu anh nói dù chỉ một lời.
144
00:22:14,347 --> 00:22:16,470
Rất tiếc...
145
00:22:22,897 --> 00:22:27,025
Nhìn cái này đi. chúa ơi
146
00:22:27,068 --> 00:22:31,196
Địa chỉ bí mật của CIA
Hôm nay nó là ngày của chúng ta.
147
00:22:32,323 --> 00:22:36,273
Chúng ta nhận được 1 tin quan trọng
148
00:22:36,286 --> 00:22:38,574
Cô ta chính là người phụ nữ đó.
149
00:22:38,580 --> 00:22:41,616
Ðã có 48 người chết trong ngày đó.
150
00:22:41,666 --> 00:22:45,794
tất cả đã chết trong dó có Riley và Jaffad.
151
00:22:45,837 --> 00:22:47,913
cô ấy là người sống sót duy nhất.
152
00:22:47,964 --> 00:22:50,835
Người của chúng ta đã tìm ra
dấu vân tay của cô ấy
153
00:22:50,925 --> 00:22:53,132
Nhưng cô ấy là một người Châu Âu.
154
00:22:53,177 --> 00:22:56,214
Chúng ta không thể biết chính xác lả ở đâu
155
00:22:56,222 --> 00:22:59,259
Cô ấy xuất hiện gần Jaffad 3 năm trước
156
00:22:59,309 --> 00:23:03,437
Thích những tháng ngày bên anh ta.
157
00:23:03,438 --> 00:23:06,723
Jaffad tin cậy cô ta
158
00:23:06,733 --> 00:23:10,730
Và bây giờ, cô ta đang làm gì ở Paris?
159
00:23:10,778 --> 00:23:13,982
Tìm công ty của Butcher
160
00:23:20,205 --> 00:23:24,333
Cô đang gặp rắc rối ở Pháp?
Tôi cảm thấy điều đó
161
00:23:28,588 --> 00:23:31,589
Tôi không thể nói chuyện ở đây.
162
00:23:31,633 --> 00:23:37,753
- Anh cảm thấy thế nào?
- Tôi muốn cô gần gũi hơn.
163
00:23:37,889 --> 00:23:41,092
cô khá hấp dẫn...
164
00:23:41,142 --> 00:23:45,270
Oh, tiếp tục đi điến, nó chính là
những tháng ngày của anh...
165
00:23:46,231 --> 00:23:50,359
Một cô gái đáng tin cậy?
166
00:23:52,403 --> 00:23:55,488
Cô nghĩ tôi là 1 người quyến rũ đàn bà sao?
167
00:23:55,532 --> 00:23:59,660
Tôi nghĩ rằng anh luôn có những
sở thích bất thường nào đó
168
00:24:00,870 --> 00:24:02,946
Đừng có cố gắng gây ấn tượng với tôi.
169
00:24:02,997 --> 00:24:07,125
Tôi được gây ân tượng rồi.
170
00:24:08,044 --> 00:24:12,172
Nếu là tôi, thay vì đi ăn cơm
ở ngoài với bạn gái nào của tôi
171
00:24:12,298 --> 00:24:16,426
Thì công ty của anh hoàn hảo hơn
172
00:24:16,511 --> 00:24:20,639
Tôi nghĩ như vậy sẽ tốt hơn
173
00:24:24,936 --> 00:24:29,064
Monsieur Devier,
có người gọi điện thoại cho Ngài.
174
00:24:30,108 --> 00:24:34,236
Cảm ơn ông.
175
00:24:35,154 --> 00:24:37,443
Một cuộc thử nghiệm với ai đó.
Hãy xem tôi như Chồng của cô?
176
00:24:38,241 --> 00:24:41,574
Tôi sẽ trở về trong ít phút
177
00:25:16,905 --> 00:25:18,981
Làm ơn...
178
00:25:19,115 --> 00:25:21,155
Xin chào...
179
00:25:24,162 --> 00:25:25,276
- Xin chào?
- Hãy nghe tôi...
180
00:25:25,371 --> 00:25:27,329
- Sao?
- chỉ cần lằng nghe
181
00:25:27,373 --> 00:25:30,374
Một trong số họ phải ở NaUy ngay bây giờ
182
00:25:30,460 --> 00:25:33,544
Một số khác đã đi đến các quốc gia khác.
183
00:25:33,630 --> 00:25:36,714
và đã định cư tại Malaisia
184
00:25:36,758 --> 00:25:40,886
Ông luật sư người italy sống tại Florence
185
00:25:40,929 --> 00:25:42,968
Chúng tôi sẽ đến trong vòng 1 giờ
186
00:25:43,014 --> 00:25:47,142
Hãy đặt 1 chỗ cho tôi.
187
00:25:52,398 --> 00:25:56,526
Monsieur Devier nói rằng anh ta xin lỗi
vì công việc tại Florence.
188
00:25:56,653 --> 00:26:00,781
Anh ta sẽ gọi lại cho cô sau.
Các hóa đơn đã được thanh toán
189
00:26:12,252 --> 00:26:16,380
Cô đi đâu vậy?
190
00:26:33,064 --> 00:26:35,104
Có gì sai sót à?
191
00:26:47,787 --> 00:26:50,658
Đừng tắt máy
192
00:28:07,033 --> 00:28:11,161
Ðứng yên!
193
00:28:22,590 --> 00:28:26,718
Chú ý cái cửa, không để cô ta ra.
194
00:28:56,875 --> 00:29:01,003
Qua bên kia...
195
00:29:20,023 --> 00:29:23,142
- Cảnh sát!!!
- Tôi thấy mà...
196
00:29:23,943 --> 00:29:27,277
Chúng tôi đang bị bao vây.
197
00:30:38,226 --> 00:30:42,354
Cô có nghĩ rằng
198
00:30:43,273 --> 00:30:47,401
Tất cả những cái này là những bưu thiếp?
199
00:30:49,529 --> 00:30:53,692
Nó không phải là bưu thiếp
mà là một bức ảnh...
200
00:30:53,867 --> 00:30:56,951
Tôi phải làm gì?
201
00:30:56,995 --> 00:31:01,123
- Nó là thành phố yêu thích của tôi.
- Paris? yeah, nó là tất cả
202
00:31:03,042 --> 00:31:07,170
Ðúng đúng vậy.
203
00:31:10,508 --> 00:31:14,636
Hãy cho tôi biết
những gì liên quan đến ông ta.
204
00:31:15,763 --> 00:31:18,800
Tốt thôi!
205
00:31:19,767 --> 00:31:23,896
FLORENCE. ITALY
206
00:31:29,110 --> 00:31:32,230
Cha của ông ta, Phillip Devier
chết cách đây 10 năm.
207
00:31:32,322 --> 00:31:34,480
Con trai của ông ta đã lấy lại
doanh nghiệp của ông ấy
208
00:31:35,366 --> 00:31:37,608
- Tôi biết điều này
- Và dó là những gì mọi người biết.
209
00:31:38,536 --> 00:31:42,866
Trừ khi cha của Louis
là một nguời khác như Phillip
210
00:31:47,879 --> 00:31:52,007
ALBERTO SOLDl'S APARTMENT
211
00:31:55,386 --> 00:31:59,301
Người cha thực sự của anh ấy
là người An giê ri
212
00:31:59,349 --> 00:32:03,512
Lúc ông ta bị giết
213
00:32:05,772 --> 00:32:07,848
lúc dó Louis chỉ 5 tuổi.
214
00:32:08,775 --> 00:32:10,933
Làm ơn đi, tôi không biết gì cả.
215
00:32:10,985 --> 00:32:15,113
Hãy tin tôi, tôi chỉ là một luật sư.
216
00:32:16,241 --> 00:32:18,280
Làm ơn, đừng hại chúng tôi.
217
00:32:18,326 --> 00:32:21,327
Cô có biết rằng Louis học ở Sorbonne.
218
00:32:21,329 --> 00:32:23,405
- Tốt nghiệp với vinh quang.
- phải
219
00:32:23,414 --> 00:32:27,542
Nhưng cô không thể tưởng tượng
Năm 1982 ông ta bị tống vào nhà giam.
220
00:32:30,630 --> 00:32:33,833
Vì cái gì?
221
00:32:33,883 --> 00:32:38,011
Vì ông ta đã giết chết 1 bạn học cùng lớp
222
00:32:44,310 --> 00:32:48,438
Tất cả trong két sắt...
223
00:32:56,781 --> 00:33:00,909
Có gì trong bức ảnh à?
224
00:33:03,997 --> 00:33:06,155
Hãy thông báo cho tôi nếu tìm ra cô ấy.
225
00:33:06,207 --> 00:33:09,161
Nhưng đừng làm bất cứ điều gì cả.
226
00:33:09,210 --> 00:33:12,413
Bởi vì tôi cần cô ấy, Ronnie?
227
00:33:12,422 --> 00:33:16,550
Cho tôi biết ngay lập tức...
228
00:33:17,719 --> 00:33:21,847
Mặc dù, tôi vẫn chưa chắc chắn
cô ấy còn trong nước Pháp
229
00:33:22,807 --> 00:33:25,927
Chúa và vinh quang.
230
00:33:26,019 --> 00:33:29,103
Họ không thể chọn một con đường
đẹp hơn sao ?
231
00:33:29,189 --> 00:33:32,355
Tôi nghĩ làm theo cách này
232
00:34:08,645 --> 00:34:12,773
19-51 Đối tượng trên dòng
Bí mật kênh
233
00:34:17,195 --> 00:34:21,109
ông ta dừng lại tại :
Westin Excelsior, phòng 537.
234
00:34:21,157 --> 00:34:24,324
Vào sáng hôm nay
bằng máy bay cá nhân của ông ấy
235
00:34:26,579 --> 00:34:29,533
Nó là một đêm dài khó ngủ...
236
00:34:29,582 --> 00:34:31,741
Cuộc sống không ngủ.
237
00:34:33,836 --> 00:34:35,913
Có nhận biết được gì không?
238
00:34:36,756 --> 00:34:38,998
Chúng tôi chưa đủ thông tin.
không tên, không chỗ họ đang đứng.
239
00:34:39,092 --> 00:34:43,042
Chúng ta chỉ biết những người này
Có liên quan đến Jaffad
240
00:34:43,054 --> 00:34:47,182
Và mất hàng tuần để tìm họ.
241
00:34:47,225 --> 00:34:50,392
Chúng ta không có thời gian.
Hãy liên lạc với những người ở Ý
242
00:34:50,436 --> 00:34:54,481
ở Norwegians, và cho họ vào cùng
243
00:35:37,400 --> 00:35:39,440
Anh ta trong nhà hàng.
244
00:35:46,659 --> 00:35:49,826
Soldi đứng đầu danh sách.
245
00:35:49,871 --> 00:35:53,951
Có nghĩa là, chúng ta đang xử lý
phần đầu tiên của mã.
246
00:35:54,000 --> 00:35:58,128
Đối với phần thứ hai, chúng tôi phải đi đến Na Uy.
247
00:35:58,171 --> 00:36:02,299
mà không có kết thúc
của Bjornes và Petersens ...
248
00:36:02,383 --> 00:36:06,547
Một trong số họ, là 1 thầy thuốc
một tù nhân ở Afghanistan,
249
00:36:07,597 --> 00:36:11,725
và Jaffad chuộc lại ông ta vào 1998
250
00:36:11,851 --> 00:36:14,852
Tốt, rồi
251
00:36:14,979 --> 00:36:19,024
Peterson và Kirami sẽ là
công việc của một người khác
252
00:36:25,240 --> 00:36:30,447
- Butcher không tin tưởng tôi không?
- Butcher không tin tưởng bất cứ ai.
253
00:37:00,859 --> 00:37:04,987
Ai đó đã đột nhập vào phòng tôi.
254
00:37:29,012 --> 00:37:33,140
Có người vào, hãy ra khỏi đó ngay...
255
00:37:33,224 --> 00:37:37,352
Cô nghe thấy tôi không?
Ông ta trong thang máy!
256
00:37:39,272 --> 00:37:42,439
- Tôi chưa hoàn thành nhiệm vụ
- Cô điên hả? Có 4 người đang đi lên.
257
00:37:42,525 --> 00:37:44,518
bỏ đi...
258
00:38:34,744 --> 00:38:37,745
Chuyện gì xảy ra ở đây vậy?
259
00:38:38,706 --> 00:38:40,746
Điều ngạc nhiên
260
00:38:42,919 --> 00:38:47,047
Tôi không nghĩ rằng đó là một ý hay.
261
00:38:49,259 --> 00:38:53,387
Để để lại tôi một mình trong Paris.
cũng là không phải một ý hay
262
00:39:02,772 --> 00:39:06,900
Tôi muốn được sưởi ấm...
263
00:39:06,943 --> 00:39:10,146
Ai cho cô biết tôi ở đây?
264
00:39:10,196 --> 00:39:14,146
Tôi gọi cho tất cả các khách sạn ở đây.
265
00:39:16,244 --> 00:39:21,583
- Cửa bị khóa.
- Với 100 Euro thì họ mở bất kì cánh cửa nào tôi muốn
266
00:40:24,103 --> 00:40:28,232
Khi nào họ sẽ ngưng nhìn tôi?
267
00:40:34,531 --> 00:40:38,659
Ra ngoài hết đi...
268
00:40:53,216 --> 00:40:57,344
Này cưng...
269
00:41:11,025 --> 00:41:15,153
Tôi muốn Butcher.
270
00:41:15,238 --> 00:41:19,236
Nó là một lời nói đùa xấu, Marie
271
00:41:19,284 --> 00:41:23,412
Nó là không phải một lời nói đùa.
Tôi cần Butcher
272
00:41:40,263 --> 00:41:44,391
Ông đang tìm tôi?
273
00:41:47,437 --> 00:41:51,565
Chúc mừng - Ông đã tìm thấy.
274
00:41:51,691 --> 00:41:54,692
Điện thoại ở đâu?
275
00:41:57,030 --> 00:42:01,158
Gọi một người bạn thường gọi.
276
00:42:04,329 --> 00:42:08,457
Được rồi, tôi sẽ gọi cho chúng.
277
00:42:10,418 --> 00:42:13,668
- Xin chào?
- Thợ săn trong đường dây
278
00:42:13,713 --> 00:42:17,841
Hãy giữ máy, tôi đang tới
279
00:42:17,884 --> 00:42:22,012
Đó là kênh mà không cần mật khẩu.
280
00:42:25,058 --> 00:42:29,186
Hãy nói với họ, ông tìm thấy tôi.
Nói cho chúng biết
281
00:42:30,355 --> 00:42:34,483
Bạn không muốn? Được rồi, tôi sẽ nói cho chúng biết.
282
00:42:36,444 --> 00:42:40,572
Ông ta tìm thấy Butcher.
283
00:43:09,018 --> 00:43:13,146
Butcher làm gì ở NaUy?
284
00:43:15,233 --> 00:43:18,317
Cô đã nghe về những kẻ khủng bố Na uy?
285
00:43:18,361 --> 00:43:20,401
Chưa!
286
00:43:20,446 --> 00:43:24,575
Vì thế, sẽ không tìm được ông ta ở đó
287
00:43:25,702 --> 00:43:29,746
Hãy sẵn sàng, chúng ta sẽ đi Na Uy
288
00:43:29,747 --> 00:43:33,875
Xin cô hãy hạ thấp súng xuống.
289
00:43:33,918 --> 00:43:38,082
Tôi không cảm thấy thoải mái.
290
00:43:38,089 --> 00:43:41,125
Dọn phòng
291
00:43:41,175 --> 00:43:44,379
Nói cô ấy ra khỏi đây...
292
00:43:44,429 --> 00:43:48,379
Dọn phòng.
293
00:44:13,583 --> 00:44:17,711
Anton! hắn chạy rồi
Anh có thể tìm thấy ông ta
Hắn mặc 1 bộ vét đen
294
00:44:19,672 --> 00:44:23,800
Tôi phải tới chỗ máy tính!
295
00:44:32,310 --> 00:44:36,438
- Anh đang ở đâu?
- Chờ đã, tôi không thể nghĩ rằng cái máy tính nhanh hơn tôi.
296
00:44:37,607 --> 00:44:41,557
- Ông ta đang ở trong khách sạn.
- Chính xác ở đâu?
297
00:44:41,611 --> 00:44:45,739
đợi!!
298
00:44:46,783 --> 00:44:48,941
- Marie, ở đây của anh ta
- Ở đâu?
299
00:44:48,993 --> 00:44:53,121
Tại bãi đậu xe!
300
00:45:28,575 --> 00:45:32,703
Đến đây nhanh lên...
301
00:46:09,240 --> 00:46:13,368
Chúng ta bay đến Na Uy ...
302
00:46:15,538 --> 00:46:18,705
Chúng tôi cần hỗ trợ cho nhóm 28.
303
00:46:18,750 --> 00:46:22,830
Chúng ta sẽ tới Oslo trong vòng 70 phút
304
00:46:22,879 --> 00:46:26,959
Cách báo cho những người đang ở Na Uy
305
00:46:38,520 --> 00:46:42,648
BERGEN. Na Uy
306
00:46:43,691 --> 00:46:47,819
BJORNE PETERSEN'S APARTMENT
307
00:48:27,003 --> 00:48:31,131
Anh có thể theo dõi những người Na Uy?
308
00:49:05,542 --> 00:49:09,670
- Họ sẽ có cách.
- Hãy nhanh chóng.
309
00:49:35,822 --> 00:49:39,950
- Làm sao để thoát khỏi họ?
- Khoảng 300 M phía trước của chúng ta.
310
00:50:02,891 --> 00:50:06,971
Okay, Alec đã thoát khỏi .
311
00:50:07,020 --> 00:50:11,148
Tại sao không phải là cô ấy mặc đồ sexy?
312
00:50:12,150 --> 00:50:16,278
Bởi vì cô ấy nói rằng trong trường hợp đó Cô ấy...
313
00:50:17,447 --> 00:50:21,575
- Cái gì?
- Tốt thôi, ông sẽ biết...
314
00:50:40,345 --> 00:50:44,473
Cô không thể nhìn thấy ông ta
ông ta rất đáng sợ.
315
00:50:44,599 --> 00:50:47,635
Ông ta sẽ giết cả 2 chúng ta.
316
00:50:47,644 --> 00:50:50,763
Im đi, đã quá trễ để quay lại.
317
00:50:50,813 --> 00:50:52,936
- Chỉ cần anh đưa tôi đến đó!
- Tôi có thể làm gì?
318
00:50:52,982 --> 00:50:55,983
- Cô không có súng
- Tôi không cần súng
319
00:50:56,069 --> 00:50:59,189
Tôi chỉ cần biết trong vòng 1m
320
00:50:59,239 --> 00:51:03,367
thôi đủ rồi, tôi mệt quá.
321
00:51:03,409 --> 00:51:07,537
Làm ơn giết chết hắn đi.
322
00:51:15,713 --> 00:51:19,841
Chúng ta cần một bộ đồ ngay bây giờ.
323
00:51:57,547 --> 00:52:00,583
Họ không thể đi xa được.
324
00:52:00,633 --> 00:52:04,761
Tôi sẽ cố gắng theo dõi điện thoại của cô ấy
325
00:52:37,170 --> 00:52:41,298
Bingo! Tôi tìm thấy cô ấy!
326
00:52:57,899 --> 00:53:02,027
Ông ta đang đợi anh.
327
00:53:22,924 --> 00:53:27,087
-Omar, mang cô ấy lại đây.
-Đi thôi
328
00:53:54,330 --> 00:53:58,458
Tại sao muốn nhìn thấy tôi?
329
00:53:58,543 --> 00:54:02,588
Tôi là Leblain, và tôi là làm việc cho "Paris Match"
330
00:54:02,630 --> 00:54:04,753
Tôi muốn những tư liệu độc quyền về anh
331
00:54:04,799 --> 00:54:08,797
Chúng tôi đang lập kế hoạch Một Giật gân
332
00:54:08,803 --> 00:54:12,931
là nhìn thấy chính Jaffad Bên trong Zaidi
333
00:54:15,185 --> 00:54:19,313
Kém may mắn
tôi xử lý mọi người mà anh ta sớm hơn.
334
00:54:22,567 --> 00:54:26,695
Cô có muốn biết rằng tại sao Tôi giết chết Jaffad?
335
00:54:28,740 --> 00:54:34,992
Ông ta đã phản bội một ý tưởng lớn
bằng cách đưa thần thánh vào trong công việc.
336
00:54:36,956 --> 00:54:41,084
Cô biết tôi sẽ làm gì cô không?
337
00:54:46,549 --> 00:54:51,544
Tôi chỉ cần để nâng cao tay của tôi,
và đầu cô văng từng mảnh ra như dưa hấu.
338
00:54:55,850 --> 00:54:58,009
Tôi hiểu!
339
00:55:04,275 --> 00:55:08,403
Hình như cô không sợ khi nói chuyện với tôi?
340
00:55:09,489 --> 00:55:13,652
Đúng vậy!
341
00:55:18,831 --> 00:55:22,960
Cô đang nói dối
Tôi không thể cảm thấy nỗi sợ của cô
342
00:55:27,131 --> 00:55:29,207
Cô ấy không phải là một phóng viên!
343
00:55:29,300 --> 00:55:33,428
- Cô ta là...
- Tao biết..
344
00:55:35,473 --> 00:55:39,601
- Omar, hắn nói dối tới chúng ta!
- Không!
345
00:55:47,902 --> 00:55:50,025
Mày là ai?
346
00:55:57,412 --> 00:56:01,540
Ai cử mày đến đây? Nói
347
00:56:01,624 --> 00:56:05,752
Jaffad...
348
00:56:18,224 --> 00:56:22,352
Giết nó!
349
00:57:36,302 --> 00:57:39,469
Tôi phải làm gì bây giờ?
350
00:57:39,514 --> 00:57:43,642
Không có gì. Cô đang đi trở lại Mat-xcơ-va.
351
00:57:49,899 --> 00:57:54,027
Hắn nhìn tôi
và tôi nhìn hắn
352
00:57:54,153 --> 00:57:58,282
Tại sao như vậy hắnchết chưa?
353
00:57:58,324 --> 00:58:02,452
cô chỉ cần đợi chúng tôi!
354
00:58:03,621 --> 00:58:06,741
Cô chỉ việc nhìn hắn như con sói quan sát con cừu
355
00:58:06,749 --> 00:58:10,794
hãy xem chuyện gì đanh xảy ra?
356
00:58:10,837 --> 00:58:16,958
Butcher là thần chết,
Những quả bom vẫn đang ở đâu đó và hắn đã biết 2 phần của Mã
357
00:58:17,176 --> 00:58:21,126
Còn chúng tôi chỉ có cái thẻ này, với 3 chữ số.
358
00:58:21,181 --> 00:58:26,341
Có thể, nó không cần mã và
cô nghĩ ở đó sẽ không ai kích hoạt những trái Bom len sao?
359
00:58:32,650 --> 00:58:36,778
Được rồi, bình tĩnh nào!
360
00:58:40,074 --> 00:58:44,202
Tôi xin lỗi, cô cần ngủ một giấc
361
00:58:47,415 --> 00:58:51,543
Máy bay sẽ bay lúc 9h
362
00:59:02,889 --> 00:59:07,017
Hãy chăm sóc cho cô ấy.
363
00:59:07,101 --> 00:59:11,230
- Nhưng làm thế nào?
- Tôi không biết.
364
00:59:51,938 --> 00:59:56,066
-Hãy nhìn...
-Đi ra.
365
01:00:38,818 --> 01:00:41,855
Anton! Anton!
366
01:00:41,988 --> 01:00:44,194
Điện thoại của anh đang rung!
367
01:00:44,199 --> 01:00:48,327
Đó là của bạn, còn của tôi đang ngủ...
368
01:00:59,797 --> 01:01:03,926
- Mày là ai?
- Người nào đó mà bạn đang tìm kiếm.
369
01:01:08,181 --> 01:01:12,261
- Louis?
- Bạn tìm Butcher phải không?
370
01:01:12,310 --> 01:01:16,438
- Butcher là thần chết
- không phải vậy
371
01:01:17,524 --> 01:01:21,473
Cô có biết trong bóng tối rất an toàn...
372
01:01:21,611 --> 01:01:25,905
Là một ông chủ nhưng lại
giả vờ làm những cậu bé
373
01:01:28,910 --> 01:01:33,038
Tôi không quan tâm đến việc làm của cô
374
01:01:33,122 --> 01:01:36,123
Nhưng cô đang muốn tìm những quả bom
375
01:01:36,125 --> 01:01:40,254
và nó cần được tập hợp các mã.
376
01:01:41,548 --> 01:01:44,632
-Anh muốn gì ở tôi?
-Chính cô
377
01:01:44,676 --> 01:01:47,760
Tôi cần cô và cô cũng cần tôi.
378
01:01:47,804 --> 01:01:51,802
Cô không thể tìm thấy Bom nếu không có tôi.
379
01:01:51,850 --> 01:01:55,053
Và tôi không thể làm gì họ nếu không có cô
380
01:01:56,020 --> 01:01:59,224
- và cô biết lý do tại sao không?
- Tại sao?
381
01:01:59,232 --> 01:02:03,360
Bởi cách đây 30 ngày cô đã giết Sakhik Kirami,
hắn là người giữ phần 3 của mã.
382
01:02:04,320 --> 01:02:06,443
Tôi không biết Kirami.
383
01:02:06,489 --> 01:02:10,534
Ông ta là 1 người nổi tiếng ở Malaisia
384
01:02:10,535 --> 01:02:13,785
và cái chết của ông ta
có trên tất cả các tạp chí
385
01:02:15,915 --> 01:02:19,913
Bảy người bảo vệ của ông ấy cũng bị giết hết.
386
01:02:20,003 --> 01:02:24,083
Ngoại trừ một người sống sót
Đầy bình... xin vui lòng.
387
01:02:24,090 --> 01:02:27,376
và cung cấp thông tin về kẻ giết người cho cảnh sát
388
01:02:28,469 --> 01:02:32,598
và khi ghép ảnh nhận dạng, hắn tước bỏ tôi.
389
01:02:35,643 --> 01:02:39,771
ở Na Uy tôi cảm thấy rất to lớn...
390
01:02:39,939 --> 01:02:42,857
Vì vậy tôi đã có một ý tưởng...
391
01:02:42,859 --> 01:02:45,943
mọi người ngừng tìm tôi, trừ khi tôi chết.
392
01:02:45,987 --> 01:02:50,115
Cô đã thấy họ giết tôi trên thuyền đúng không?
393
01:02:52,243 --> 01:02:56,371
Được rồi, vẻ đẹp cho chúng ta 1 thỏa thuận.
394
01:02:57,457 --> 01:03:01,585
- Thỏa thuận gì?
- cả cô và tôi, cần toàn bộ Mã
395
01:03:01,669 --> 01:03:04,789
Cô cần biết chỗ...
396
01:03:04,839 --> 01:03:07,959
Máy phát đang nằm ở đâu.
397
01:03:07,967 --> 01:03:12,095
Luật sư của Jaffad không hợp tác
398
01:03:13,097 --> 01:03:17,226
- ông ta có một dấu vết bị đốt cháy trên tay
Ông ta nói với tôi, chỗ cất giấu nó...
399
01:03:18,353 --> 01:03:20,476
và ông ta đưa thẻ cùng một phần của mã
400
01:03:20,522 --> 01:03:23,641
Ông ta không tuân thủ....
401
01:03:23,691 --> 01:03:27,819
- Nhưng chúng tôi chỉ cần các phần của mã
402
01:03:28,821 --> 01:03:30,944
Bây giờ, chỉ còn lại bên trái
403
01:03:30,949 --> 01:03:35,077
3 phần của mã,
tôi không muốn đi tìm chúng
404
01:03:36,204 --> 01:03:39,288
- Mê hoặc tôi?
- Cô đã sai.
405
01:03:39,332 --> 01:03:43,460
Tôi sẽ chứng minh là cô sai,
hãy lại đây và đi một mình.
406
01:03:44,379 --> 01:03:48,507
Cô nghĩ về nó.
Cô sẽ không biết được nó nằm ở đâu.
407
01:03:50,718 --> 01:03:54,846
- và mã của 2 phần
- Chúng tôi biết.
408
01:03:56,015 --> 01:04:00,143
- Cô đang bí tắc.
- Không
409
01:04:04,357 --> 01:04:07,311
hãy nói cho tôi...
410
01:04:08,570 --> 01:04:12,698
Tám sáu sáu, đến lượt anh
411
01:04:16,786 --> 01:04:20,866
bảy tám bốn ba...
412
01:04:20,915 --> 01:04:25,043
Tuyệt thật, chúng ta làm gì bây giờ?
413
01:04:25,044 --> 01:04:29,172
Chúng ta sẽ hợp tác một thời gian...
414
01:04:30,383 --> 01:04:33,467
Để tìm những người mất tích
đang giữ các phần của mã
415
01:04:33,511 --> 01:04:37,639
-Rồi sau đó sẽ ra sao?
-Tôi sẽ giết cô.
416
01:04:38,725 --> 01:04:42,853
Hoặc cô giết tôi, hãy để thời gian nói lên điều đó.
Tát nhiên, cô có thể bỏ qua đề nghị của tôi.
417
01:04:42,937 --> 01:04:48,062
Người của tôi sẽ tìm kiếm...
418
01:04:48,067 --> 01:04:53,144
cho đến khi thấy những người mất tích, và sau đó...
419
01:04:56,492 --> 01:05:00,656
- Tôi có thể tìm anh ở đâu?
- Để lại điện thoại nơi cô đang ở.
420
01:05:00,663 --> 01:05:03,783
Trong vòng 10 phút
- trên con đường gần cảng
421
01:05:03,833 --> 01:05:07,961
Tôi bắt đầu tính thời gian.
422
01:05:38,117 --> 01:05:42,162
- lgor, đã biến mất.
- Anh có biết điều gì không?
423
01:05:42,205 --> 01:05:45,455
Không, tôi đang ngủ, cô ấy lấy điện thoại của tôi
424
01:05:45,542 --> 01:05:49,539
Cô ấy nhận cuộc gọi từ Butcher
425
01:05:49,587 --> 01:05:53,715
- Từ Butcher?
- Đúng, cô ấy đã ghi âm lại.
426
01:05:53,716 --> 01:05:56,836
Để chúng ta biết chuyện gì đang xảy ra.
427
01:05:56,886 --> 01:06:04,217
Tất nhiên cô có thể bỏ qua đề nghị của tôi.
Nhưng người của tôi sẽ tìm ra họ
428
01:06:04,227 --> 01:06:08,355
những người mất tích. và sau đó...
429
01:06:09,524 --> 01:06:11,433
Tôi có thể tìm anh ở đâu?
430
01:06:11,484 --> 01:06:15,612
- 8-6-6. Đến anh
- 7-8-4-3.
431
01:06:16,614 --> 01:06:20,742
Tuyệt, chúng ta làm gì bây giờ?
432
01:06:21,828 --> 01:06:24,070
Anh đã đưa cho chuyên gia nghe chưa?
433
01:06:24,122 --> 01:06:27,123
Những câu này có rất nhiều nghĩa,
434
01:06:27,166 --> 01:06:31,295
một số nguyên âm có một kiểu dài hơn.
Nó là sự căng thẳng lớn.
435
01:06:31,296 --> 01:06:34,332
Hay nó là một lời nói dối.
436
01:06:34,382 --> 01:06:37,418
Tất nhiên ông ta nói với một lời nói dối
437
01:06:37,468 --> 01:06:41,597
Nhưng cô ấy là làm một việc tốt đẹp cho hắn,
tốt cho cô ấy.
438
01:06:41,681 --> 01:06:44,717
- Anh ta gọi từ đâu?
- chúng tôi đang tìm.
439
01:06:44,767 --> 01:06:46,807
Hãy nhanh chóng
440
01:06:46,853 --> 01:06:50,981
Cô ấy bỏ đi, không điện thoại, không gì cả.
441
01:06:56,446 --> 01:07:00,574
Thậm chí cô ấy đã không cầm bức ảnh đó.
442
01:07:01,492 --> 01:07:03,569
bức ảnh nào?
443
01:07:18,134 --> 01:07:20,293
Nó có nghĩa là gì?
444
01:07:20,303 --> 01:07:22,426
Nó không phải là trò chơi.
445
01:07:22,472 --> 01:07:24,511
Bọn họ đang canh chừng, cầm bức ảnh của cô
446
01:07:24,557 --> 01:07:28,685
Có lẽ họ sẽ làm nó ngay bây giờ
Nó là một hiểm họa
447
01:07:28,728 --> 01:07:32,856
Một thảm họa!
Những tội lỗi không thể tha thứ.
448
01:07:33,858 --> 01:07:37,986
Và anh ta đã bay vào ngày mai.
449
01:07:39,113 --> 01:07:43,242
Sao cơ?...nhưng tới đâu?
450
01:07:43,368 --> 01:07:45,407
Không ai biết được điều đó! Hãy tiếp tục!
451
01:07:45,411 --> 01:07:49,539
Nó không phải là trò chơi trẻ con, hiểu chứ?
452
01:07:51,626 --> 01:07:55,789
Đây là công việc của chúng ta.
453
01:07:56,714 --> 01:08:00,842
Tôi không có thời gian cho những đứa trẻ.
454
01:08:01,928 --> 01:08:06,056
Một điều đáng nhớ.
455
01:08:28,079 --> 01:08:30,202
Tôi nghe!
456
01:08:30,248 --> 01:08:34,376
Butcher gọi từ Kuala Lumper, Malaysia
457
01:08:36,421 --> 01:08:39,422
Cử người đến đó. Khẩn cấp
458
01:08:39,465 --> 01:08:43,594
Hãy làm thật cẩn thận
459
01:08:43,636 --> 01:08:50,006
Nói với Kharitonov gửi địa chỉ tại Kuala Lumper
Hãy cho anh ta thấy.
460
01:08:50,059 --> 01:08:54,187
- Cho cô ta được nhiều hơn
- Ông ta không thuộc về chúng ta.
461
01:08:54,230 --> 01:08:58,228
tuyệt, nhưng không phải trong hồ sơ.
462
01:08:58,234 --> 01:09:02,362
Hắn có thể thoát khỏi.
463
01:09:02,447 --> 01:09:05,613
Kuala Lumper, Malaysia
464
01:10:44,757 --> 01:10:47,924
Jaffad's sử dụng nó
465
01:10:48,720 --> 01:10:52,005
ở Trung Đông và Đông Nam Á.
466
01:10:52,056 --> 01:10:55,223
Họ có vệ tinh của riêng mình, vì vậy Jaffad có thể
467
01:10:55,226 --> 01:10:59,354
với cơ hội này, anh ta
có thể kích hoạt bom hạt nhân
468
01:11:01,316 --> 01:11:05,444
- Khởi động để kiểm tra những công ty
- Vâng, thưa sếp
469
01:11:05,486 --> 01:11:09,615
Người của anh cứ đi lòng vòng, ở mọi nơi!
470
01:11:09,699 --> 01:11:12,783
Như cô thấy ,không có gì.
471
01:11:12,785 --> 01:11:15,870
Không súng, không điện thoại...
472
01:11:15,914 --> 01:11:19,164
Chúng ta sễ có bao nhiêu thời gian?
473
01:11:19,167 --> 01:11:22,287
Mọi thời gian? Có một vấn đề
474
01:11:23,338 --> 01:11:25,461
Vần đề nào?
475
01:11:29,552 --> 01:11:35,637
- Tôi là đàn ông, cô là phụ nữ
- Chúng ta sẽ nghĩ ra cái gì?
476
01:11:56,621 --> 01:11:59,788
Làm sao Jaffad có thể tin tưởng loại phụ nữ này?
477
01:11:59,791 --> 01:12:02,957
Một chủ ngân hàng Pháp đã có thể chấp nhận
con trai của kẻ khủng bố như thế nào?
478
01:12:03,002 --> 01:12:07,130
Tôi được cung cấp với một lời giải thích.
Một trẻ mồ côi, Một nạn nhân chiến tranh
479
01:12:09,092 --> 01:12:12,342
Ngoài ra, tôi còn yêu những đứa trẻ
480
01:12:12,345 --> 01:12:16,390
Mẹ rất yêu tôi
481
01:12:16,432 --> 01:12:20,561
Bởi vì bà ấy không biết chuyện anh đã làm.
482
01:12:20,645 --> 01:12:24,773
ồ đúng. Tôi đang lớn lên,
và sau vụ nổ bom.
483
01:12:25,775 --> 01:12:29,855
rồi tôi mồ côi một lần nữa
và những người Ả rập đã tìm thấy tôi.
484
01:12:29,904 --> 01:12:34,032
Tôi chính là người mà họ cần.
485
01:12:35,326 --> 01:12:40,403
người giàu, mạnh mẽ
và dành riêng cho các ý tưởng.
486
01:12:41,583 --> 01:12:46,743
Một số người làm công việc như tôi!
487
01:12:48,840 --> 01:12:52,920
Chúng tôi đang dò tìm tại
Trung Đông và Đông Nam Á
488
01:12:53,052 --> 01:12:55,092
bằng vệ tinh
489
01:12:55,138 --> 01:12:59,182
Nếu ai đó kích hoạt các mã,
chúng tôi có thể ngăn các tín hiệu
490
01:12:59,225 --> 01:13:01,301
nhưng sau đó sẽ phải đối mặt một vấn đề.
491
01:13:01,352 --> 01:13:05,432
Chúng ta không biết rõ chỗ ở của những trái bom.
và khi nào bom nổ
492
01:13:05,565 --> 01:13:08,566
Chúng ta không thể tìm ra nơi bắt đầu tín hiệu
493
01:13:08,610 --> 01:13:11,729
Đừng bắt đầu làm một vị cứu tinh
494
01:13:11,779 --> 01:13:17,865
Những người ngu ngốc như anh và Jaffad,
Đó không phải là ý tưởng tốt
495
01:13:17,994 --> 01:13:22,122
Anh muốn trở thành trùm khủng bố ?
496
01:13:24,334 --> 01:13:28,462
- Đúng vậy!
- Để tống tiền?
497
01:13:30,590 --> 01:13:34,753
Đúng, để tống tiền...
Đó là một ý tưởng lớn, sự khác nhau là gì?
498
01:13:35,553 --> 01:13:38,887
Không gì có thể ngăn cản được việc nổ bom.
499
01:13:39,974 --> 01:13:44,102
bốn thành phố lớn sẽ chìm trong biển lửa.
500
01:13:46,105 --> 01:13:49,309
Đó là vấn đề.
501
01:13:49,317 --> 01:13:53,267
Anh là kẻ khùng.
502
01:13:54,364 --> 01:13:55,526
Đúng vậy.
503
01:13:56,574 --> 01:14:01,782
Các mã kích hoạt bom thường là 11 chữ số.
504
01:14:01,871 --> 01:14:05,999
Bảy số đầu sẽ khởi động bom
và sau đó nó tự động hoàn toàn
505
01:14:06,960 --> 01:14:10,210
và gửi các tín hiệu
506
01:14:10,213 --> 01:14:14,258
Việc này đơn giản hơn
nếu biết được vị trí của quả bom
507
01:14:14,300 --> 01:14:18,428
Nhưng họ chỉ có thế phá hủy nó tại chỗ...
508
01:14:20,515 --> 01:14:24,595
Bằng việc, nhập vào đoạn mã cuối cùng
509
01:14:24,644 --> 01:14:27,728
- Cô ấy biết về điều này không?
- Có.
510
01:14:27,730 --> 01:14:31,858
Được rồi, hãy lưa ý vấn đề này
511
01:14:32,026 --> 01:14:36,154
Tại sao Jaffad ra lệnh giết Sakhik Kirami?
512
01:14:39,409 --> 01:14:43,537
Kirami đã giết người của Jaffed ổ Trung Đông.
513
01:14:44,414 --> 01:14:48,542
Tại Malaysia, Kirami cần nhiều tiền.
514
01:14:49,627 --> 01:14:51,916
Và bắt đầu tống tiền Jaffad.
515
01:14:52,714 --> 01:14:56,047
Ai là người thay thế Kirami?
516
01:14:57,135 --> 01:15:01,263
Ai là người giữ phần cuối của mã?
517
01:15:05,310 --> 01:15:07,468
Tôi không biết!
518
01:15:07,520 --> 01:15:11,648
- Jaffad đến thành phố này ?
- Đúng!
519
01:15:24,037 --> 01:15:26,243
Tôi gặp Jaffad ở đây vào ngày 14 tháng 4
520
01:15:26,289 --> 01:15:29,243
- Ông ta sống 1 mình?
- Đúng!
521
01:15:29,292 --> 01:15:31,450
Luật sư của ông ấy là người Ý
522
01:15:31,502 --> 01:15:35,583
Người bạn Na Uy của ông ta là bác sĩ
523
01:15:35,632 --> 01:15:39,712
Sakhik Kirami là người gần ông ta nhất.
524
01:15:39,719 --> 01:15:43,799
Tại sao ông ta chọn Kirami?
525
01:15:43,848 --> 01:15:47,134
Ông ấy không tin cậy bất kì người nào.
526
01:15:54,275 --> 01:15:56,564
Cô ở đây lâu chưa?
527
01:15:56,569 --> 01:15:59,606
Chúng tôi bay vào chính ngày đó.
528
01:15:59,614 --> 01:16:03,777
Ông ta đã gọi cho ai?
-Không tôi không biết
529
01:16:04,702 --> 01:16:08,830
Ông ta đã gặp những ai?
530
01:16:09,999 --> 01:16:12,158
Nào
531
01:16:12,210 --> 01:16:16,338
Ông ta đã gặp anh trai
532
01:16:16,381 --> 01:16:20,509
Trong thành phố này
533
01:16:27,809 --> 01:16:31,937
- Ai vậy?
-Chúng tôi cần nói một chuyện quan trọng.
534
01:16:34,941 --> 01:16:37,147
Hình như tôi đã gặp cô?
535
01:16:37,151 --> 01:16:41,232
Tôi đã từng đến đây với em trai anh
536
01:16:41,281 --> 01:16:45,361
Jaffad đã chết, cô nên đi thì tốt hơn!
537
01:16:45,368 --> 01:16:48,702
Chuyện này rất quan trọng!
538
01:16:48,705 --> 01:16:52,785
Tôi sẽ gọi cho cảnh sát.
539
01:16:55,795 --> 01:16:59,923
Cảnh sát không thể trả thù cho em trai anh.
540
01:17:01,175 --> 01:17:05,304
Đi đi!
541
01:17:33,333 --> 01:17:37,461
Trụ sở chính CIA - LANGLEY - USA
542
01:17:37,712 --> 01:17:41,840
Chúng tôi thấy gã người Pháp ở Malaisia
543
01:17:42,800 --> 01:17:46,929
người đang theo dõi anh trai của Jaffad
544
01:17:46,971 --> 01:17:51,135
Họ đến thăm ông ta!
và ông ấy bỏ đi!
545
01:18:00,443 --> 01:18:04,571
Theo dõi chặt chẽ và
thông báo hành động của họ
546
01:18:25,593 --> 01:18:29,721
-Xin chào.
-Hãy ra ban công.
547
01:18:51,578 --> 01:18:55,706
- Ai vừa gọi?
- Tôi không biết, anh ta nhầm số.
548
01:19:31,367 --> 01:19:35,495
Cô có dấu hiệu của Jaffad, nghĩa là nó tin cô!
549
01:19:36,372 --> 01:19:40,500
Trước khi chết, nó gọi cho tôi
Và nói sẽ bị giết.
550
01:19:46,883 --> 01:19:49,089
- Nó nói rằng...
- Chúng tôi có thể tìm ở đâu?
551
01:19:49,886 --> 01:19:52,009
Trên Boong tàu quan sát!
552
01:19:52,055 --> 01:19:54,213
Trong vòng 60 phút
553
01:20:59,873 --> 01:21:02,873
Đừng tin hắn, hắn đang lừa cô!
554
01:21:03,960 --> 01:21:05,158
ông biết hắn?
555
01:21:06,087 --> 01:21:09,337
Anh ta làm chung với Jaffad
và sau đó họ tách ra.
556
01:21:10,216 --> 01:21:14,344
Louis luôn là một trởi ngại
557
01:21:17,515 --> 01:21:19,555
Jaffad đã nói gì với ông?
558
01:21:19,601 --> 01:21:23,729
Nó sẽ thay đổi những con số của Akhik Kirami,
Và cô sẽ là người thay đổi!
559
01:21:24,898 --> 01:21:26,937
Tôi là người duy nhất?
560
01:21:26,941 --> 01:21:31,069
Cô ta nói : " Tôi là người duy nhất"?
561
01:21:32,280 --> 01:21:35,400
Đúng, đó là những gì nó nói.
562
01:21:35,450 --> 01:21:39,578
Tôi không hiểu, cô ta quay đi chỗ khác
Tôi không biết cô ta nói gì.
563
01:21:40,580 --> 01:21:44,708
- Jaffad đã không nói tôi Bất cứ điều gì như vậy
- Nhưng có lẽ đó là một thông tin nào đó.
564
01:21:45,793 --> 01:21:47,952
Không
565
01:21:47,962 --> 01:21:52,090
Hãy nhớ lại, Nó nói cô có thể nghĩ ra!
566
01:21:53,092 --> 01:21:57,220
Nó tin cô, cô có hình xăm.
567
01:22:13,988 --> 01:22:17,025
hãy nhớ ngày này!
568
01:22:17,951 --> 01:22:22,198
Nhớ ngày này quan trọng nhất cuộc đời cô!
569
01:22:25,291 --> 01:22:29,419
- Anh ấy nói : " Ngày này quan trọng nhất..."
- Ngày nào?
570
01:22:29,671 --> 01:22:33,668
nó được xăm 3 ngày.
571
01:22:33,675 --> 01:22:36,878
sau khi chúng tôi trở về từ Malaysia.
572
01:22:36,928 --> 01:22:43,097
Khi tôi đang hét lên vì đau, ông ta đã nói vậy.
573
01:22:52,402 --> 01:22:56,530
Đó là những gì ông ta nói, để cô nhớ ngày đó.
574
01:23:03,872 --> 01:23:06,956
Ba ngày sau khi hai người đến Malaysia
575
01:23:07,000 --> 01:23:11,128
Jaffad đã đánh dấu lên tay cô, chúng ta hãy đếm :
576
01:23:11,212 --> 01:23:14,415
You leaved Kuala Lumpura in the morning of April 14,
577
01:23:14,465 --> 01:23:17,502
Cô đến Kuala Lumpura vào buổi sáng
của ngày 14 tháng 4
578
01:23:17,510 --> 01:23:21,757
thêm 3 ngày là ngày 17
579
01:23:23,725 --> 01:23:26,761
17.04.2007
580
01:23:26,895 --> 01:23:30,975
Đơn giản nhỉ?
581
01:23:30,982 --> 01:23:35,110
tên cáo già đó...
582
01:23:35,195 --> 01:23:40,355
Mỗi người bị đóng dấu,
đều có giữ một thông tin nào đó
583
01:23:40,533 --> 01:23:44,661
Hãy tìm kiếm trong quá khứ...
584
01:23:44,662 --> 01:23:48,790
- Mày đang ở đâu?
- Tôi đang nhìn cô!
585
01:23:57,133 --> 01:24:03,302
Cô đã bỏ đi sớm
586
01:24:06,559 --> 01:24:08,599
Tao sẽ giết mày...
587
01:24:08,686 --> 01:24:13,811
Tôi không nghĩ vậy,
cô sẽ làm gì khi không có gì trên tay!
588
01:24:16,027 --> 01:24:19,111
Chào!
589
01:24:35,755 --> 01:24:39,883
Chạy đi!
590
01:24:45,014 --> 01:24:48,300
Lối này!
591
01:24:48,351 --> 01:24:52,479
- chúng ta có thể nhảy từ đâu?
-Trên sân thượng!
592
01:24:53,356 --> 01:24:57,484
- Dừng lại ngay
- Tao đang đến tìm mày
593
01:25:10,039 --> 01:25:14,167
Nó thật nguy hiểm.
Thậm chí làm hại người dân
594
01:26:19,943 --> 01:26:24,071
- Đó là cô ta!
- Vâng!
595
01:26:50,181 --> 01:26:53,218
Chào buổi chiều!
596
01:26:53,268 --> 01:26:55,344
Làm ơn, tôi cần giúp đỡ!
597
01:26:55,353 --> 01:26:59,481
Chồng tôi đã cầm vé và để tôi ở đây!
598
01:27:16,249 --> 01:27:18,372
Báo cáo 28 có mặt!
599
01:27:19,544 --> 01:27:21,501
Theo dõi cô ấy.
600
01:27:21,629 --> 01:27:26,706
Tôi đang ở sân bay của Kuala Lumpura.
Cách đây 30 phút khách hàng của chúng tôi
lấy một máy bay tới Bangkok.
601
01:27:26,801 --> 01:27:28,924
Ông ta đăng kí là...
602
01:27:46,446 --> 01:27:50,574
Ông ta đang bay tới chỗ của Jaffad.
603
01:27:52,911 --> 01:27:56,955
- Chỗ của quả Bom - khu C.
- cô chắc chắn chứ? - tất nhiên!
604
01:27:56,998 --> 01:28:01,126
Tôi không chắc chắn, nhưng tôi nghĩ nó ở Mỹ.
605
01:28:02,295 --> 01:28:06,423
- Chúng ta sẽ xử lý nó.
- Liên lạc với Bộ Quốc phòng
606
01:28:07,300 --> 01:28:11,428
Cô có thể ở đó.
607
01:28:19,812 --> 01:28:23,941
ok, nhưng tôi cần các anh giúp!
608
01:28:27,111 --> 01:28:29,234
Tôi sẽ đến Mát-Xcơ-Va tối nay!
609
01:28:29,280 --> 01:28:31,439
Tất nhiên, nếu nó rất quan trọng.
610
01:28:31,491 --> 01:28:34,575
Chúng tôi sẽ thông báo cho địa phương
611
01:28:34,577 --> 01:28:37,614
Chúng tôi đã làm điều này!
612
01:28:37,664 --> 01:28:41,792
Làm thế nào tôi gửi địa chỉ cho cô ấy?
613
01:28:48,007 --> 01:28:52,135
Được rồi, cô ấy sẽ đi ngay bây giờ, tốt!
614
01:28:52,345 --> 01:28:56,473
Nào, Đại tá cho phép đi
615
01:28:57,475 --> 01:29:01,473
-Bọn chúng sau lưng cô?
-Phải!
616
01:29:01,563 --> 01:29:03,602
Này này
617
01:29:07,902 --> 01:29:12,149
Chúng tôi đã tìm được một chỗ.
618
01:29:12,949 --> 01:29:15,191
Mát-Xcơ-Va . LUBYANKA
619
01:29:15,243 --> 01:29:18,279
Đại diện của chúng ta sẽ đến đó 1 mình
620
01:29:18,329 --> 01:29:23,454
Chúng tôi cần sự hỗ trợ
621
01:29:23,626 --> 01:29:29,830
Đây là vần để quốc gia,
chúng ta đang giữ nó trong tay, họ sẽ hợp tác.
622
01:29:35,013 --> 01:29:37,089
Vâng, Nikolai?
623
01:29:38,016 --> 01:29:40,092
Hãy cho tôi gặp Bộ Trưởng Quốc Phòng
624
01:30:58,513 --> 01:31:02,511
Tôi không biết anh là ai
625
01:31:02,559 --> 01:31:04,717
Nhưng nếu bạn đang xem...
626
01:31:05,603 --> 01:31:08,806
nghĩa là thì tôi đã chết.
627
01:31:09,858 --> 01:31:12,942
nếu là bạn, thì bạn sẽ biết làm gì.
Trong 5 phút, tất cả sẽ nổ tung.
628
01:31:12,986 --> 01:31:19,356
Nếu là kẻ thù - hãy chạy để giữ mạng sống.
629
01:31:37,010 --> 01:31:39,049
Chúng ta có tín hiệu từ điểm C
630
01:31:39,137 --> 01:31:41,094
Làm việc thôi.
631
01:31:50,648 --> 01:31:53,768
- Tín hiệu !
- Từ căn cứ của Jaffad ?
632
01:31:54,611 --> 01:31:55,773
Đúng.
633
01:31:56,654 --> 01:31:57,852
Hiểu rồi.
634
01:32:15,590 --> 01:32:20,631
Anh đã đưa đoạn mã sai cho tôi.
"Phần 1 của mã"
635
01:32:20,678 --> 01:32:22,837
"Hãy nhập phần 2 "
636
01:32:22,889 --> 01:32:25,925
Thưa quý vị,
Chúng tôi muốn thông báo việc này
637
01:32:26,017 --> 01:32:29,101
MOSCOW. LUBYANKA
638
01:32:29,145 --> 01:32:34,388
Chúng tôi đang giữ các bí mật hoạt động
, và được thực hiện bởi các nhận nhiên FSB.
639
01:32:37,362 --> 01:32:40,528
- Sao cô vào đây được?
- Tôi đã thuyết phục người của anh.
640
01:32:40,532 --> 01:32:43,698
Chúng tôi có thông tin,
CLA đã để chúng tôi làm đại diện.
641
01:32:43,785 --> 01:32:47,829
Bắt bất kì thành viên nào
của tổ chức khủng bố
642
01:32:52,168 --> 01:32:56,296
2.Một phần của mã nhập vào, đang kiểm tra.
643
01:32:56,339 --> 01:32:59,256
chúng ta có những tín hiệu.
644
01:33:02,470 --> 01:33:05,673
Chúng ta có 2 tọa độ của 2 thành phố
645
01:33:05,682 --> 01:33:09,679
3 thành phố, 4 thành phố.
646
01:33:09,727 --> 01:33:13,855
Chúng tôi biết mục tiêu của họ.
647
01:33:13,898 --> 01:33:18,026
New York, Tokyo, London và Moscow
648
01:33:47,223 --> 01:33:49,430
Nhập tiếp phần cuối của mã...
649
01:33:54,689 --> 01:33:57,643
Không tồi cho 1 chủ ngân hàng.
650
01:33:57,650 --> 01:33:59,892
Oh, đúng rồi, cưng. Trò chơi kết thúc.
651
01:34:55,083 --> 01:34:59,211
Cô ổn chứ? tiếp tục nào
652
01:37:00,333 --> 01:37:04,461
Mày đã tìm ra Butcher...
653
01:37:29,487 --> 01:37:33,615
Tín hiệu biến mất.
654
01:41:34,440 --> 01:41:37,525
Nghe lệnh của tôi
655
01:41:53,126 --> 01:41:57,254
Đã rõ mục tiêu - Chúng tôi chờ ngài.
656
01:42:17,275 --> 01:42:21,403
Cái gì thế này? chuyện gì đang xảy ra?
657
01:42:40,048 --> 01:42:41,246
Đại tá cô ấy là người Nga. Không phải cô ấy...
658
01:42:41,234 --> 01:42:45,432
Tất nhiên ta sẽ không đấu tranh với nước Nga
659
01:44:43,000 --> 01:44:48,000
.:HDVNBits:. Everything you're looking for !
56400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.