Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Gekkou, Nia, Sabik, Sayorfa & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:05,980 --> 00:00:08,440
[Серия 4]
5
00:00:15,170 --> 00:00:17,840
Неудивительно, что они не пригодны для свиданий.
6
00:00:19,040 --> 00:00:21,750
Они же легенда!
7
00:00:39,230 --> 00:00:41,500
Единственный сын в шестом поколении.
8
00:00:43,700 --> 00:00:45,940
Фермер, но пишет стихи.
9
00:00:45,940 --> 00:00:48,970
Этот выступает ночами на улицах Ыйджонбу.
10
00:00:51,040 --> 00:00:52,240
[Кан Дольджин]
11
00:00:52,240 --> 00:00:53,580
[Ан Инчон]
12
00:00:53,580 --> 00:00:54,580
[О Дури]
13
00:00:56,780 --> 00:00:59,850
Вот доберусь до этого придурка Юннёна, мало не покажется.
14
00:01:04,620 --> 00:01:08,090
Даже если я обману тебя, не обманывай меня.
15
00:01:15,670 --> 00:01:17,600
- Да?
- Я...
16
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
говорю с Юннёном?
17
00:01:20,370 --> 00:01:21,740
Да, вы не ошиблись.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,510
А с кем я разговариваю?
19
00:01:24,010 --> 00:01:26,910
Вы дали свою визитку на выходе из станции Каннам,
20
00:01:26,910 --> 00:01:29,510
сказав, что хотите как-нибудь поужинать со мной.
21
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
Вы что, уже не помните?
22
00:01:31,920 --> 00:01:34,590
- У меня короткие волосы.
- Короткие волосы.
23
00:01:35,890 --> 00:01:38,490
Да, помню. Вы похожи на Мег Райан.
24
00:01:38,490 --> 00:01:40,090
Господи. На Мег Райан?
25
00:01:41,190 --> 00:01:42,290
Разве мы с ней похожи?
26
00:01:42,590 --> 00:01:46,260
Найдётся время выпить кофе?
27
00:01:51,400 --> 00:01:54,810
Сегодня не могу, немного занят. Так что...
28
00:01:54,810 --> 00:01:56,510
Понятно.
29
00:01:56,970 --> 00:01:59,110
Я и правда хочу снова встретиться с вами.
30
00:01:59,110 --> 00:02:01,280
В таком случае... Неважно, насколько я занят,
31
00:02:01,280 --> 00:02:02,950
кофе-то никто не отменял.
32
00:02:02,950 --> 00:02:04,050
Где встретимся?
33
00:02:04,050 --> 00:02:05,580
Конечно, я знаю это место.
34
00:02:05,580 --> 00:02:06,680
До встречи.
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Боже ж мой.
36
00:02:15,090 --> 00:02:16,230
Уходишь?
37
00:02:16,230 --> 00:02:18,000
Мне нужно выпить кофе.
38
00:02:19,060 --> 00:02:20,300
Тут есть кафетерий.
39
00:02:21,230 --> 00:02:23,000
Сотрудники могут купить за полцены.
40
00:02:23,000 --> 00:02:24,870
Зачем куда-то идти за кофе?
41
00:02:24,870 --> 00:02:25,970
Ну...
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,510
Школьный друг вдруг захотел встретиться.
43
00:02:29,510 --> 00:02:32,640
Пусть приедет. Я сам кофе сварю.
44
00:02:32,640 --> 00:02:35,180
Да не стоит. Всё в порядке.
45
00:02:35,480 --> 00:02:36,610
Да пусть приходит.
46
00:02:36,610 --> 00:02:38,220
Сегодняшняя обжарка.
47
00:02:39,950 --> 00:02:42,690
- Это что, слежка?
- Да, именно.
48
00:02:42,690 --> 00:02:44,160
Что вы за человек!
49
00:02:44,160 --> 00:02:47,430
Если ты ещё раз создашь проблемы,
50
00:02:47,590 --> 00:02:49,860
то сразу вылетишь. Помнишь?
51
00:02:50,860 --> 00:02:53,970
Помню. Да, но...
52
00:02:55,400 --> 00:02:57,300
его жена поехала к теще
53
00:02:57,600 --> 00:03:00,640
и он сидит с двумя детьми.
54
00:03:00,640 --> 00:03:03,110
- Поэтому он не может сюда прийти...
- Иди уже.
55
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
Хорошо.
56
00:03:26,160 --> 00:03:27,230
Вы...
57
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
Да, я. «Свадебный цветок».
58
00:03:36,140 --> 00:03:37,140
Стой.
59
00:03:41,110 --> 00:03:42,180
Пустите.
60
00:03:47,080 --> 00:03:48,090
Дайте объяснить.
61
00:03:50,820 --> 00:03:52,260
Иди-ка сюда.
62
00:03:53,020 --> 00:03:55,590
Можно же поговорить.
63
00:04:00,400 --> 00:04:03,030
Была бы одна, я бы и слова не сказала.
64
00:04:03,030 --> 00:04:05,340
Но восемь сразу? Издеваешься?
65
00:04:05,340 --> 00:04:07,540
Я не хотел, чтобы так получилось, но...
66
00:04:08,610 --> 00:04:10,170
Мне сказали, что так можно.
67
00:04:10,170 --> 00:04:11,680
Сказали, что как можно?
68
00:04:11,680 --> 00:04:15,180
Кто сказал? Какая нормальная сваха такое скажет?
69
00:04:15,380 --> 00:04:18,020
Не агентство сказало, а гуру отношений.
70
00:04:18,380 --> 00:04:19,850
Мой брат — знаток в отношениях.
71
00:04:19,850 --> 00:04:22,020
- Хватит нести чушь.
- «Неудачники в любви».
72
00:04:22,790 --> 00:04:24,060
Колонка про отношения,
73
00:04:24,260 --> 00:04:25,720
созданная настоящим гуру.
74
00:04:25,720 --> 00:04:28,390
- Жить надоело?
- Стойте! Не надо!
75
00:04:28,830 --> 00:04:31,060
- Пришибу.
- Я боюсь высоты.
76
00:04:32,300 --> 00:04:33,830
Это правда.
77
00:04:34,400 --> 00:04:35,630
Взгляните на моё лицо.
78
00:04:35,930 --> 00:04:38,240
Разве я бы смог соблазнить сразу восемь женщин?
79
00:04:38,640 --> 00:04:41,440
Меня и правда всему брат научил.
80
00:04:41,670 --> 00:04:44,140
Раньше я был неудачником в любви.
81
00:04:44,140 --> 00:04:47,040
- Хватит оправдываться!
- Простите.
82
00:04:47,610 --> 00:04:51,550
Но девушки тоже не святые.
83
00:04:52,020 --> 00:04:53,580
Они всегда пользовались мной.
84
00:04:54,690 --> 00:04:57,160
Почему я вечно должен быть жертвой?
85
00:04:57,790 --> 00:05:00,490
Я тоже хотел отомстить!
86
00:05:00,490 --> 00:05:02,090
«Око за око, зуб за зуб».
87
00:05:02,090 --> 00:05:03,360
Просто признай вину.
88
00:05:03,360 --> 00:05:05,100
Да как ты посмел?
89
00:05:05,100 --> 00:05:07,500
Стой! Иди сюда!
90
00:05:10,030 --> 00:05:11,070
91
00:05:15,740 --> 00:05:17,510
Даю последний шанс.
92
00:05:17,680 --> 00:05:21,410
Пойдёшь к каждой жертве и искренне извинишься. Понял?
93
00:05:21,850 --> 00:05:22,880
Понял меня?
94
00:05:27,590 --> 00:05:30,150
Согласие, что могу обвинить тебя в мошенничестве.
95
00:05:30,620 --> 00:05:32,890
Я дала каждой по такому согласию,
96
00:05:33,020 --> 00:05:35,130
и постаралась, чтобы все подписали.
97
00:05:35,730 --> 00:05:37,360
Семеро согласились.
98
00:05:37,730 --> 00:05:39,160
Только семеро?
99
00:05:39,160 --> 00:05:40,630
Кто, по-твоему, не подписал?
100
00:05:42,800 --> 00:05:43,840
Юри?
101
00:05:43,840 --> 00:05:45,670
Тренер Ян, придурок!
102
00:05:46,470 --> 00:05:48,840
В любом случае, тебе лучше быть начеку
103
00:05:48,840 --> 00:05:50,370
и быть поблизости, пока не уладится.
104
00:05:50,640 --> 00:05:51,940
Если я звоню, сразу отвечаешь.
105
00:05:51,940 --> 00:05:54,450
Если попытаешься скрыться,
106
00:05:54,810 --> 00:05:56,380
мы пересечём линию невозврата
107
00:05:57,420 --> 00:05:59,280
и встретимся уже в зале суда. Понял?
108
00:06:08,330 --> 00:06:10,960
[Одинокие несчастны, а парочки на седьмом небе!]
109
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Ладно, три месяца.
110
00:06:20,910 --> 00:06:24,940
Я сделаю это за три месяца, несмотря ни на что.
111
00:06:40,460 --> 00:06:41,760
Итак!
112
00:06:47,930 --> 00:06:49,930
Что мне с вами делать?
113
00:06:50,330 --> 00:06:52,100
Что вы хотите от меня? Что?
114
00:07:12,620 --> 00:07:15,030
Как мне их свести
115
00:07:15,030 --> 00:07:17,100
всего за три месяца?
116
00:07:17,100 --> 00:07:18,460
Миссия невыполнима.
117
00:07:18,900 --> 00:07:20,600
Легче ограбить швейцарский банк.
118
00:07:21,230 --> 00:07:23,600
Говорят, человек влюбляется за три секунды.
119
00:07:24,240 --> 00:07:27,870
В трёх месяцах 7 776 000 секунд.
120
00:07:29,270 --> 00:07:31,910
Получается, можно успеть влюбиться 2 592 000 раз?
121
00:07:32,080 --> 00:07:34,880
Да ты у нас гений математики.
122
00:07:35,380 --> 00:07:37,880
Ладно, съешь мороженого.
123
00:07:39,080 --> 00:07:41,190
Один, два, три.
124
00:07:53,970 --> 00:07:55,030
И правда...
125
00:07:55,970 --> 00:07:58,170
- сработало.
- Что это было?
126
00:07:59,070 --> 00:08:00,810
В журнале написано, что это работает.
127
00:08:00,910 --> 00:08:02,040
Можно поцеловать в лоб.
128
00:08:02,840 --> 00:08:04,310
Да брось ты.
129
00:08:05,210 --> 00:08:07,880
Не слишком ты занят, раз такие журналы читаешь.
130
00:08:10,380 --> 00:08:12,750
Это лучше, чем я ожидал.
131
00:08:12,750 --> 00:08:13,850
Посмотри.
132
00:08:14,650 --> 00:08:17,190
Это журнал «Le Chic», который популярен среди мужчин.
133
00:08:17,190 --> 00:08:18,990
Ненавижу журналы и никогда не читаю.
134
00:08:18,990 --> 00:08:20,930
Тут колонка про отношения.
135
00:08:20,930 --> 00:08:22,590
В ней много уловок.
136
00:08:23,290 --> 00:08:24,700
Понятно, почему все читают.
137
00:08:24,700 --> 00:08:26,900
Не читай. Это всё теория.
138
00:08:26,900 --> 00:08:30,030
Да нет же, посмотри. Колонка «Неудачники в любви»
139
00:08:30,030 --> 00:08:32,140
популярна среди тех, у кого не было отношений
140
00:08:33,100 --> 00:08:34,310
«Неудачники»?
141
00:08:34,310 --> 00:08:35,710
Мой брат — знаток в отношениях.
142
00:08:35,710 --> 00:08:37,780
- Хватит нести чушь.
- «Неудачники в любви».
143
00:08:38,110 --> 00:08:39,380
Колонка про отношения,
144
00:08:39,510 --> 00:08:40,980
созданная настоящим гуру .
145
00:08:41,510 --> 00:08:43,180
Слышал, другие свахи
146
00:08:43,180 --> 00:08:46,020
работают совместно с подобными экспертами.
147
00:08:46,180 --> 00:08:48,420
Они читают лекции и тренируют участников.
148
00:08:49,550 --> 00:08:50,890
Это может дать результаты.
149
00:08:51,460 --> 00:08:53,760
Разве я бы смог соблазнить сразу восемь женщин?
150
00:08:54,160 --> 00:08:56,830
Меня и правда всему брат научил.
151
00:08:57,100 --> 00:08:59,660
Раньше я был неудачником в любви.
152
00:09:00,830 --> 00:09:01,930
Дай-ка.
153
00:09:06,370 --> 00:09:09,270
[Не зацикливайтесь на правилах и живите моментом!]
154
00:09:11,980 --> 00:09:14,050
[Кормите её мороженым, когда она читает книгу.]
155
00:09:16,210 --> 00:09:18,350
[«Неудачники в любви» под редакцией Чарли]
156
00:09:22,820 --> 00:09:24,120
Да, это «Le Chic».
157
00:09:24,720 --> 00:09:26,390
Да. Редактор Чарли?
158
00:09:29,390 --> 00:09:31,830
«Le Chic». Чарли слушает.
159
00:09:31,830 --> 00:09:35,370
Здравствуйте. Это Чоным из брачного агентства
160
00:09:35,370 --> 00:09:38,000
«Свадебный цветок».
161
00:09:38,570 --> 00:09:41,440
Я звоню насчет колонки «Неудачники в любви»...
162
00:09:41,440 --> 00:09:42,610
Ничего не покупаю.
163
00:10:07,200 --> 00:10:10,370
Здравствуйте. Я пришла к редактору Чарли.
164
00:10:10,370 --> 00:10:12,540
Чарли? Минуту.
165
00:10:12,540 --> 00:10:13,570
Хорошо.
166
00:10:14,570 --> 00:10:16,410
Вы сотрудник аналитической группы?
167
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Что?
168
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
169
00:10:19,480 --> 00:10:21,310
Редактор уже спускается.
170
00:10:27,890 --> 00:10:29,020
Спасибо.
171
00:10:41,470 --> 00:10:43,000
Извините.
172
00:10:43,430 --> 00:10:44,600
Извините.
173
00:11:00,650 --> 00:11:02,850
Я пришел к редактору Чарли.
174
00:11:02,920 --> 00:11:05,390
- Вам назначено?
- Нет.
175
00:11:05,390 --> 00:11:07,660
Он сейчас на съёмках.
176
00:11:07,960 --> 00:11:09,230
Чем могу помочь?
177
00:11:09,230 --> 00:11:11,600
Я немного занят, мне подняться и подождать там?
178
00:11:11,600 --> 00:11:14,500
Отличное решение. Приятной встречи.
179
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
Конечно.
180
00:11:19,340 --> 00:11:20,840
- Хорошо.
- Отлично!
181
00:11:20,840 --> 00:11:23,340
Покажи, что тебе грустно. Вот это грусть!
182
00:11:23,340 --> 00:11:24,610
Два, три. Посмотри сюда.
183
00:11:24,980 --> 00:11:26,080
Вот так!
184
00:11:26,080 --> 00:11:27,780
- Это оно!
- Отлично!
185
00:11:28,810 --> 00:11:31,020
- Мне нравится!
- Превосходно.
186
00:11:31,550 --> 00:11:33,380
Нужно поменять объектив.
187
00:11:34,450 --> 00:11:37,360
Отлично. Ты самый желанный мужчина.
188
00:11:37,360 --> 00:11:39,860
Зачем вам кто-то вместо меня?
189
00:11:39,960 --> 00:11:41,990
Из знаменитостей — только ты.
190
00:11:41,990 --> 00:11:44,360
Ещё один — футболист.
191
00:11:44,430 --> 00:11:45,930
Ещё трое из другой сферы.
192
00:11:46,030 --> 00:11:48,430
Знаешь, привлекательные профессионалы.
193
00:11:48,430 --> 00:11:51,440
Но мне не нравится мой врач.
194
00:11:51,440 --> 00:11:54,740
Вы с ним одного роста, но он некрасивый.
195
00:11:54,740 --> 00:11:58,080
Ищите доктора? Я знаю красивого врача.
196
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Кто это?
197
00:11:59,080 --> 00:12:01,350
Это мой друг. У него маленькое лицо.
198
00:12:01,350 --> 00:12:04,720
Кстати, хотел у тебя спросить.
199
00:12:05,120 --> 00:12:06,750
- Ты кто?
- Что?
200
00:12:11,090 --> 00:12:12,490
Я...
201
00:12:13,660 --> 00:12:16,660
Я звонила из брачного агентства.
202
00:12:16,660 --> 00:12:17,860
- Эй!
- Напугал.
203
00:12:17,960 --> 00:12:19,230
- Что творится?
- Боже.
204
00:12:20,260 --> 00:12:21,330
Кто ты?
205
00:12:21,470 --> 00:12:23,130
- Эй, выведите её.
- Что? Что такое?
206
00:12:23,230 --> 00:12:25,700
В чем дело? Эй, Чарли, куда ты?
207
00:12:25,700 --> 00:12:27,970
Мой друг действительно красивый.
208
00:12:27,970 --> 00:12:30,040
Я же сказала, что работаю в брачном агентстве.
209
00:12:30,040 --> 00:12:32,710
И к нам приходит много врачей.
210
00:12:32,840 --> 00:12:34,080
- Ну как?
- Постойте...
211
00:12:35,250 --> 00:12:36,980
- Здравствуйте.
- Съёмки закончены?
212
00:12:36,980 --> 00:12:38,620
Да, только что закончились.
213
00:12:38,620 --> 00:12:42,120
Тогда давайте взглянем на снимки.
214
00:12:42,220 --> 00:12:45,190
Свою колонку напишешь потом.
215
00:12:45,360 --> 00:12:47,190
Будешь продолжать в том же духе,
216
00:12:47,760 --> 00:12:50,530
размещу в твоей колонке рекламу.
217
00:12:53,200 --> 00:12:54,230
Алло?
218
00:12:58,140 --> 00:13:01,570
Посмотрим, каков твой доктор.
219
00:13:01,610 --> 00:13:02,670
Хорошо.
220
00:13:08,750 --> 00:13:09,850
Чего так долго?
221
00:13:10,150 --> 00:13:12,150
Говорят, будет сильная засуха.
222
00:13:12,350 --> 00:13:14,920
И что? Зачем пришел?
223
00:13:18,860 --> 00:13:21,790
Вот. Можешь избавиться от этого?
224
00:13:22,090 --> 00:13:25,230
От этой странной круглой штуки.
225
00:13:25,530 --> 00:13:26,530
Это...
226
00:13:30,330 --> 00:13:32,440
Что? Что это?
227
00:13:32,440 --> 00:13:33,540
Сам не знаю.
228
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
Не знаю, когда сделано фото,
229
00:13:35,210 --> 00:13:37,410
но заметил, когда его проявил.
230
00:13:37,740 --> 00:13:39,080
Может, игра света?
231
00:13:39,080 --> 00:13:41,450
Эй, это не свет.
232
00:13:41,450 --> 00:13:43,280
Это чьё-то лицо.
233
00:13:43,550 --> 00:13:46,980
Смотри. Это глаза и рот.
234
00:13:46,980 --> 00:13:48,650
Что это ещё, если не лицо?
235
00:13:48,650 --> 00:13:51,860
Снято в движении, поэтому размыто. Это человек.
236
00:13:51,860 --> 00:13:53,690
Присмотрись. Определенно.
237
00:13:53,690 --> 00:13:57,760
Кажется, ребенок показывает язык.
238
00:13:57,930 --> 00:14:00,570
Понял. Ребёнок висит на ветке вниз головой,
239
00:14:00,700 --> 00:14:03,130
словно на перекладине.
240
00:14:03,270 --> 00:14:07,070
Безупречный момент.
Как ребенок оказался на фото?
241
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
Уникальное фото. Серьезно.
242
00:14:10,610 --> 00:14:13,040
Плевать. Отфотошопишь?
243
00:14:13,040 --> 00:14:14,850
Как мне исправить оригинал?
244
00:14:14,850 --> 00:14:16,350
У тебя в команде есть специалист.
245
00:14:16,550 --> 00:14:19,120
Это сработает с цифровым снимком. А тут...
246
00:14:19,120 --> 00:14:21,690
Чарли, сделай это ради меня.
247
00:14:26,460 --> 00:14:30,060
У меня нет негатива. Только фото.
248
00:14:31,160 --> 00:14:33,100
Единственной фото моей покойной мамы.
249
00:14:35,230 --> 00:14:37,500
Я ничего не делал,
потому что боялся повредить снимок.
250
00:14:38,700 --> 00:14:40,970
Но это меня беспокоит. Нужно избавиться от этого.
251
00:14:43,540 --> 00:14:44,980
- Взамен...
- Знаю, знаю.
252
00:14:44,980 --> 00:14:47,680
Помнишь, что дедлайн на этой неделе?
253
00:14:51,180 --> 00:14:53,550
Эй, ты куда? Давай сначала поедим.
254
00:14:53,820 --> 00:14:55,020
Время поджимает.
255
00:14:55,550 --> 00:14:57,620
Негодник.
256
00:14:58,360 --> 00:14:59,990
Сентиментальный негодник.
257
00:15:01,460 --> 00:15:04,400
Твой новичок некомпетентен.
Она тянет вниз всю команду.
258
00:15:15,170 --> 00:15:18,080
Свидания — это процесс умеренного обмена чувствами
259
00:15:18,080 --> 00:15:20,510
и игра в притяни-оттолкни.
260
00:15:23,480 --> 00:15:26,620
В наше время свидания способствуют саморазвитию.
261
00:15:30,660 --> 00:15:32,390
Любовь с первого взгляда
262
00:15:33,360 --> 00:15:35,390
больше не выглядит романтичной.
263
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Люди оказываются неподготовленными
264
00:15:39,600 --> 00:15:42,900
к изменившимся правилам поведения в отношениях.
265
00:15:49,010 --> 00:15:51,240
Если вы не хотите быть безнадежным романтиком,
266
00:15:52,980 --> 00:15:55,980
который влюблен в сам процесс отношений,
267
00:16:11,800 --> 00:16:14,300
нужно учиться контролировать чувства
268
00:16:14,530 --> 00:16:17,840
и обучиться технике,
которая поможет лучше их разделять.
269
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Готово.
270
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Хорошо.
271
00:16:39,120 --> 00:16:42,530
Почему вы выбрали работу в реабилитационном центре?
272
00:16:42,660 --> 00:16:44,260
В подростковом возрасте
273
00:16:44,260 --> 00:16:46,630
мне хотелось помочь любимой, если бы она поранилась,
274
00:16:46,630 --> 00:16:50,840
и мне это показалось отличной идеей.
Засело в голову.
275
00:16:51,340 --> 00:16:53,100
Вы такой романтик.
276
00:16:53,100 --> 00:16:56,410
Вашей половинке очень повезло.
277
00:16:56,610 --> 00:16:59,080
У меня нет девушки.
278
00:17:01,350 --> 00:17:04,480
Тогда скучный вопрос. Ваш идеальный тип?
279
00:17:04,480 --> 00:17:06,020
- Мой идеальный тип?
-Да.
280
00:17:07,050 --> 00:17:09,890
Ну, никогда об этом не задумывался.
281
00:17:12,760 --> 00:17:14,630
Румяное без макияжа лицо.
282
00:17:15,560 --> 00:17:18,530
Простая, но здоровая девушка.
283
00:17:19,530 --> 00:17:21,700
С натуральными прямыми волосами.
284
00:17:21,730 --> 00:17:24,800
Девушка, которая непривередлива в еде,
и с ней не скучно.
285
00:17:25,240 --> 00:17:27,610
Вместо утонченной и элегантной девушки
286
00:17:28,640 --> 00:17:30,740
мне нужен кто-то надежный, как моя соседка.
287
00:17:39,350 --> 00:17:42,490
Нет, мне нравятся хрупкие девушки
288
00:17:42,490 --> 00:17:44,660
чувствительные и с кудрявыми волосами.
289
00:17:44,660 --> 00:17:48,130
Совершенные девушки. Вот мой типаж.
290
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Ясно.
291
00:17:55,870 --> 00:17:58,870
Хорошо. На этом интервью окончено.
292
00:17:59,240 --> 00:18:01,410
Не хотите поужинать вместе?
293
00:18:01,640 --> 00:18:02,740
Я угощаю.
294
00:18:13,620 --> 00:18:16,090
- Фото.
- Какой ты нетерпеливый.
295
00:18:22,660 --> 00:18:24,260
Ну как? Разве не идеально?
296
00:18:25,600 --> 00:18:26,630
Да.
297
00:18:30,330 --> 00:18:31,340
Держи.
298
00:18:33,470 --> 00:18:35,210
- Что это?
- Оригинал.
299
00:18:36,140 --> 00:18:39,110
Я попросил исправить оригинал, а не копию.
300
00:18:39,110 --> 00:18:42,310
Нужно хранить оригинал, а не редактировать его.
301
00:18:42,310 --> 00:18:43,550
Зачем тогда я...
302
00:18:43,550 --> 00:18:46,450
Так, так. Поздоровайтесь.
303
00:18:46,550 --> 00:18:49,190
Первый гость серии «Желанный мужчина».
304
00:18:49,190 --> 00:18:52,460
Его зовут Чхве Джунсу. Врач-реабилитолог.
305
00:18:53,390 --> 00:18:56,290
Приятно познакомиться. Меня зовут Чхве Джунсу.
306
00:18:57,430 --> 00:18:59,830
- Это...
- Меня зовут Кан Хуннам.
307
00:19:02,530 --> 00:19:04,740
Как так? С ума сойти. Истинное совершенство.
308
00:19:04,740 --> 00:19:07,770
Эй, фотограф, сними этих двоих.
309
00:19:08,070 --> 00:19:11,380
Вы как дракон и тигр. Две половинки одного целого.
310
00:19:11,380 --> 00:19:13,440
Кто из вас дракон, а кто тигр?
311
00:19:13,440 --> 00:19:15,080
Не обращайте внимания. Издержки профессии.
312
00:19:15,080 --> 00:19:16,480
Определенно. Кто победит?
313
00:19:16,480 --> 00:19:18,950
Если вы не заняты, поужинаете с нами?
314
00:19:18,950 --> 00:19:21,450
- Я был бы рад.
- У меня назначена встреча.
315
00:19:21,450 --> 00:19:22,990
Приятного ужина.
316
00:19:32,200 --> 00:19:34,900
Не обращайте внимания. Он всегда такой.
317
00:19:35,970 --> 00:19:37,070
Что будем есть?
318
00:19:37,800 --> 00:19:39,570
На ваше усмотрение.
319
00:19:45,310 --> 00:19:49,550
Я хотел отвести вас в испанский ресторан.
320
00:19:49,550 --> 00:19:52,220
Я не гурман, иностранная кухня не нравится.
321
00:19:52,220 --> 00:19:53,890
Вы приземленный.
322
00:19:54,150 --> 00:19:56,220
Полная противоположность моего друга.
323
00:19:56,250 --> 00:19:59,020
Он, конечно, злюка,
324
00:19:59,020 --> 00:20:00,860
но вкус у него что надо.
325
00:20:01,660 --> 00:20:03,630
Похоже, вы очень близки.
326
00:20:03,630 --> 00:20:04,700
Мы вместе служили.
327
00:20:07,730 --> 00:20:10,370
- Так вы в армии встретились?
- Да.
328
00:20:11,170 --> 00:20:13,540
Тогда я ещё не был Чарли.
329
00:20:14,470 --> 00:20:16,170
Меня звали Чольсу.
330
00:20:34,930 --> 00:20:35,990
Ну и вонь.
331
00:20:44,340 --> 00:20:45,770
Не забирайте, пожалуйста.
332
00:20:45,770 --> 00:20:48,070
Старшему нужно сменить бельё.
333
00:20:48,510 --> 00:20:50,040
Отдай. Сейчас же.
334
00:20:50,680 --> 00:20:52,480
Только посмотрите на него.
335
00:20:53,310 --> 00:20:55,850
- Отдай!
- Нет, пожалуйста.
336
00:20:56,380 --> 00:20:57,620
Это же моё.
337
00:20:58,050 --> 00:21:00,450
Вот псих. С ума сошел?
338
00:21:00,450 --> 00:21:02,950
В следующий раз я дам тебе свои трусы.
339
00:21:02,950 --> 00:21:05,020
Я не ношу чужое бельё, простите.
340
00:21:05,020 --> 00:21:06,060
Нет?
341
00:21:08,390 --> 00:21:11,200
Простите, мадемуазель?
342
00:21:11,830 --> 00:21:13,730
Как вас занесло в армию?
343
00:21:14,970 --> 00:21:16,030
Чего глаза вылупил?
344
00:21:16,030 --> 00:21:19,100
Раз уж ты в армии, будь мужчиной.
345
00:21:19,170 --> 00:21:21,010
Ты баба, что ли?
346
00:21:22,670 --> 00:21:23,710
Ты чего?
347
00:21:23,810 --> 00:21:26,680
Отбирать чужое белье — это «быть мужчиной»?
348
00:21:27,450 --> 00:21:28,910
И что за «мадемуазель»?
349
00:21:29,780 --> 00:21:31,350
Следите, пожалуйста, за словами.
350
00:21:45,400 --> 00:21:48,000
Ты тоже считаешь меня странным?
351
00:21:48,000 --> 00:21:50,970
Ты педант и помешан на чистоте.
352
00:21:51,600 --> 00:21:53,940
Хорошо разбираешься в людях.
353
00:21:55,010 --> 00:21:56,470
Сделать что-то доброе для себя
354
00:21:56,470 --> 00:21:59,010
важнее, чем сделать сто добрых дел для других.
355
00:21:59,810 --> 00:22:01,310
Живи как хочешь.
356
00:22:05,780 --> 00:22:07,450
У вас замечательный друг.
357
00:22:07,590 --> 00:22:10,590
Благодаря ему стал тем, кем являюсь сейчас.
358
00:22:13,360 --> 00:22:14,560
Хотите ещё выпить?
359
00:22:14,630 --> 00:22:17,860
Я опьянел уже от запаха.
360
00:22:20,430 --> 00:22:21,530
- Вот.
- Спасибо.
361
00:22:37,980 --> 00:22:39,050
Эх, гуляй душа!
362
00:22:39,980 --> 00:22:41,190
Простите.
363
00:22:42,520 --> 00:22:43,550
Извините.
364
00:22:46,090 --> 00:22:48,490
Джунсу!
365
00:22:49,190 --> 00:22:52,200
Он мне нужен. Очень нужен.
366
00:22:52,860 --> 00:22:54,930
Жизнь такая сложная.
367
00:22:55,200 --> 00:22:58,370
Я не смогу уснуть. Чоным очень зла!
368
00:22:58,970 --> 00:23:00,140
Ты что делаешь?
369
00:23:01,240 --> 00:23:04,180
Ещё недавно, когда тебя избивали девчонки...
370
00:23:04,180 --> 00:23:06,310
Мне было восемь. Долго будешь вспоминать?
371
00:23:06,310 --> 00:23:07,880
Ладно, а когда ты учился в школе...
372
00:23:08,910 --> 00:23:10,150
Что нужно делать?
373
00:23:12,420 --> 00:23:13,480
Кстати,
374
00:23:14,220 --> 00:23:18,120
сможете помочь моей подруге Чоным?
375
00:23:18,460 --> 00:23:21,190
Вы лучший в своём деле.
376
00:23:21,230 --> 00:23:23,490
Подумайте об этом, как об очередной статье.
377
00:23:23,860 --> 00:23:26,600
Итак. «Неудачники в любви»...
378
00:23:29,430 --> 00:23:30,570
- Вы в порядке?
- Да.
379
00:23:33,470 --> 00:23:36,440
Не я пишу «Неудачников».
380
00:23:37,140 --> 00:23:38,210
Дурашка.
381
00:23:39,180 --> 00:23:41,180
Это не я их пишу.
382
00:23:46,680 --> 00:23:48,790
Я купил блинчики.
383
00:23:48,790 --> 00:23:51,120
- Эй! Ты пил?
- Да.
384
00:23:51,760 --> 00:23:53,860
Отец! Я дома!
385
00:23:53,860 --> 00:23:55,430
Только пришел?
386
00:23:56,760 --> 00:23:58,660
- Есть хочешь?
- Я поел.
387
00:23:58,830 --> 00:24:00,400
Я купил блинчики.
388
00:24:00,400 --> 00:24:01,700
У нас есть макколли?
389
00:24:01,700 --> 00:24:04,200
Конечно, есть. Подожди.
390
00:24:06,570 --> 00:24:09,570
Я ужинал, поэтому принесите только кимчи!
391
00:24:09,570 --> 00:24:11,380
Забудь. Как всё прошло?
392
00:24:11,380 --> 00:24:12,510
Расскажи.
393
00:24:14,610 --> 00:24:16,910
Как всё прошло? Он согласился помочь?
394
00:24:18,150 --> 00:24:20,420
Он сказал, что не пишет это.
395
00:24:20,890 --> 00:24:23,350
- Что?
- Не знаю подробностей,
396
00:24:23,520 --> 00:24:25,690
но он сказал, что не пишет эти статьи,
397
00:24:25,690 --> 00:24:27,190
они просто издаются под его именем.
398
00:24:27,460 --> 00:24:28,890
Я достал визитку автора.
399
00:24:28,990 --> 00:24:30,190
Быстрее.
400
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
[Кан Хуннам]
401
00:24:35,630 --> 00:24:39,170
Но почему он ведет колонку под чужим именем?
402
00:24:39,170 --> 00:24:42,010
Может, он хочет скрыть, что её пишет.
403
00:24:42,010 --> 00:24:43,240
- Думаешь?
- Но...
404
00:24:43,370 --> 00:24:45,110
протрезвев, он может рассказать что-то другое.
405
00:24:45,110 --> 00:24:46,180
Я тогда пойду.
406
00:24:46,180 --> 00:24:48,450
Поешь блинчики с отцом. Я побежала.
407
00:24:48,450 --> 00:24:49,550
- Сейчас?
- Да.
408
00:24:49,550 --> 00:24:51,580
Оставь мне немного. Я поем, когда вернусь!
409
00:25:10,170 --> 00:25:12,070
Хорошо себя чувствуешь?
410
00:25:14,710 --> 00:25:17,510
Ты же не болеешь, да?
411
00:25:19,010 --> 00:25:20,180
Тяжело же.
412
00:25:20,610 --> 00:25:23,680
В следующий раз, как купишь что-то тяжелое, звони мне.
413
00:25:24,620 --> 00:25:26,280
- Почему ты пришел?
- Просто.
414
00:25:27,220 --> 00:25:29,390
- Проезжал мимо.
- Ты работаешь в Янпёне,
415
00:25:29,390 --> 00:25:31,560
а живешь в Джамсиле, как ты мог проезжать мимо?
416
00:25:31,860 --> 00:25:32,890
Прости...
417
00:25:34,990 --> 00:25:36,460
Теперь, когда я тебя увидел,
418
00:25:38,560 --> 00:25:39,600
я уйду.
419
00:26:11,000 --> 00:26:12,100
Возьми это.
420
00:26:19,770 --> 00:26:20,870
Спасибо тебе.
421
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Придурок.
422
00:26:32,950 --> 00:26:34,550
А я наконец-то покончила с ним.
423
00:26:40,290 --> 00:26:41,430
Что случилось?
424
00:26:42,230 --> 00:26:43,460
Откуда это все?
425
00:26:49,800 --> 00:26:50,870
Кстати, Хуннам...
426
00:26:51,740 --> 00:26:54,870
сколько дают за мошенничество?
427
00:26:55,770 --> 00:26:56,870
Мошенничество...
428
00:27:00,110 --> 00:27:01,510
Что ты опять натворил?
429
00:27:02,510 --> 00:27:05,580
Ты же знаешь то брачное агентство, в котором я зарегистрировался?
430
00:27:05,880 --> 00:27:08,990
Менеджер продолжает угрожать мне, что предъявит обвинения.
431
00:27:09,290 --> 00:27:10,660
И всё из-за случайных связей.
432
00:27:11,090 --> 00:27:14,160
Я разве не говорил тебе завязывать с этим?
433
00:27:14,160 --> 00:27:16,090
Опять у тебя с женщинами проблемы?
434
00:27:16,090 --> 00:27:18,260
Лучше сам будь жертвой!
435
00:27:18,260 --> 00:27:19,700
Это все ты виноват!
436
00:27:19,960 --> 00:27:22,400
Почему ты сделал меня таким неудержимым?
437
00:27:22,400 --> 00:27:23,430
С ума сошел?
438
00:27:23,430 --> 00:27:24,900
Тебя всё время бросали,
439
00:27:24,900 --> 00:27:26,700
ты хотел умереть, поэтому я спас тебя!
440
00:27:26,700 --> 00:27:29,210
Именно. Помоги ещё разок.
441
00:27:29,610 --> 00:27:31,210
Это очень страшная женщина.
442
00:27:31,540 --> 00:27:33,880
Как мне вести себя с такой жестокой женщиной?
443
00:27:34,150 --> 00:27:35,410
Ты должен знать.
444
00:27:35,410 --> 00:27:37,250
Пожалуйста, спаси меня.
445
00:27:37,250 --> 00:27:38,650
Пожалуйста, Хуннам.
446
00:27:43,620 --> 00:27:46,590
Не я пишу «Неудачников в любви».
447
00:27:46,890 --> 00:27:47,990
Дурашка.
448
00:27:48,260 --> 00:27:50,030
Это не я их пишу.
449
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
Хун!
450
00:27:52,830 --> 00:27:53,830
Хун!
451
00:27:55,600 --> 00:27:56,630
Хуннам!
452
00:27:57,400 --> 00:27:59,270
Эта женщина звонила?
453
00:27:59,500 --> 00:28:00,710
Какая женщина?
454
00:28:03,270 --> 00:28:05,680
Тут такое дело... В общем...
455
00:28:08,010 --> 00:28:10,250
Я так напился,
456
00:28:10,850 --> 00:28:12,750
Хватит пить!
457
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Боже...
458
00:28:22,690 --> 00:28:24,800
Эта колонка... Эта...
459
00:28:25,460 --> 00:28:27,470
- Я сказал, что ты...
- Эй, эй.
460
00:28:27,470 --> 00:28:29,930
Забудь. Я ни единого твоего слова не понимаю.
461
00:28:30,230 --> 00:28:32,470
Садись. Я принесу тебе воды.
462
00:28:32,900 --> 00:28:35,110
Что ты ел вообще?
463
00:28:36,240 --> 00:28:37,980
- Отвратительно.
- Серьезно.
464
00:28:38,580 --> 00:28:40,710
- Не трогай меня.
- Прости.
465
00:28:41,580 --> 00:28:42,810
Как мерзко.
466
00:28:42,810 --> 00:28:44,580
Это здесь живет Кан Хуннам...
467
00:28:44,580 --> 00:28:45,650
Отпусти.
468
00:28:49,350 --> 00:28:51,520
Это я. «Свадебный цветок».
469
00:28:53,020 --> 00:28:55,560
Эй, Хуннам!
470
00:28:56,630 --> 00:28:58,500
Это... Это та женщина!
471
00:29:00,630 --> 00:29:03,570
Я звонила раньше. Я из «Свадебного цветка».
472
00:29:03,570 --> 00:29:06,440
Хуннам! Это та женщина, о которой я говорил.
473
00:29:29,290 --> 00:29:30,390
Так вы...
474
00:29:32,460 --> 00:29:33,530
Кан Хуннам?
475
00:29:37,270 --> 00:29:38,740
[Неудачники в любви]
476
00:29:38,740 --> 00:29:40,240
[Отношения непредсказуемы]
477
00:29:40,770 --> 00:29:43,240
Отношения непредсказуемы.
478
00:29:44,080 --> 00:29:45,480
Хотя предсказывали конец света,
479
00:29:45,480 --> 00:29:47,380
мир всё еще существует.
480
00:29:47,380 --> 00:29:48,980
Итог отношений
481
00:29:50,880 --> 00:29:52,420
предсказать невозможно.
482
00:30:25,980 --> 00:30:27,490
[Неудачники в любви]
483
00:30:27,790 --> 00:30:29,750
-Куда делась Чоным?
- Пошла к тренеру по отношениям.
484
00:30:29,750 --> 00:30:31,890
- Тренеру по отношениям?
- Принеси мне пару шоколадок
485
00:30:31,890 --> 00:30:32,890
и кофе.
486
00:30:33,260 --> 00:30:35,990
Хорошо. Я его личная прислуга.
487
00:30:35,990 --> 00:30:39,760
У меня нет ни малейшего желания тебе помогать. Уходи.
488
00:30:39,760 --> 00:30:42,500
Что нужно для переговоров?
489
00:30:42,500 --> 00:30:43,670
- Приманка.
- Какая приманка?
490
00:30:43,670 --> 00:30:46,040
Какую приманку мне ему подкинуть? Женщину?
491
00:30:46,470 --> 00:30:48,510
Просто кинь приманку.
492
00:30:48,670 --> 00:30:50,480
Она такая странная.
493
00:30:50,740 --> 00:30:53,010
Отлично. Чем могу помочь?
494
00:30:53,560 --> 00:30:55,080
Он клюнул на приманку.
44490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.