All language subtitles for The Frontier Boys 2012 DVDRiP AC3 XViD - INSPiRAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,395 --> 00:01:34,675 Brent. 2 00:01:36,500 --> 00:01:38,700 �Pobrecito Brent! 3 00:01:40,569 --> 00:01:42,011 Vamos. 4 00:01:43,371 --> 00:01:45,640 - ��Qu� haces?! - �D�nde est� mi casco? 5 00:01:45,707 --> 00:01:51,520 - �Mike, vamos! - �D�nde est� mi casco? 6 00:01:51,580 --> 00:01:53,582 - �Qu�? - �D�nde est�? 7 00:01:53,648 --> 00:01:55,127 �Qu�? 8 00:01:55,183 --> 00:01:57,094 M�ralo, es adorable. 9 00:01:57,152 --> 00:01:59,726 - Mickey, �nunca lo dejas en paz? - Ni en broma. 10 00:01:59,788 --> 00:02:01,400 �Qui�n eres t�? 11 00:02:03,658 --> 00:02:05,797 �No te cont� tu hermano, sobre su nuevo amigo, Frank? 12 00:02:05,861 --> 00:02:07,272 Vaya, estupendo, Mike. 13 00:02:07,329 --> 00:02:10,500 Brent, quer�a hablarte acerca de algo. 14 00:02:12,501 --> 00:02:13,878 �D�nde est� mi casco? 15 00:02:14,136 --> 00:02:15,844 �Por qu�? �A d�nde vas? 16 00:02:16,905 --> 00:02:18,714 Bueno, voy a... 17 00:02:22,344 --> 00:02:25,848 cantar una canci�n acerca de c�mo te golpe� en el brazo. 18 00:02:25,914 --> 00:02:29,920 - �Muchachos, ya basta! - �Mam�, necesito mi casco ahora! 19 00:02:31,887 --> 00:02:33,833 �Buscas tu casco, cari�o? 20 00:02:33,889 --> 00:02:35,766 Tomar� eso. 21 00:02:35,824 --> 00:02:38,896 Trat� antes, pero nada sali�. 22 00:02:39,161 --> 00:02:41,368 �Se�ora Fencett, ese es un lindo su�ter! 23 00:02:41,429 --> 00:02:44,699 Gracias. Cari�o, �tienes juego hoy? 24 00:02:44,766 --> 00:02:48,875 S�, es el juego contra Elk Rapids. 25 00:02:49,938 --> 00:02:54,487 - �Vendr�s? - Claro. Tratar�. 26 00:02:54,543 --> 00:02:56,324 El juego empieza a las 2:00. 27 00:03:13,261 --> 00:03:16,299 �Oye, n�mero 14, apestas! 28 00:03:16,364 --> 00:03:21,177 En posici�n de defensa, estudiante de segundo a�o, con 1,90 metros, 29 00:03:21,236 --> 00:03:25,707 el n�mero 41, Jed Bracken. 30 00:03:29,678 --> 00:03:33,888 En la posici�n delantera, el estudiante de segundo a�o, con 1,87 metros, 31 00:03:33,949 --> 00:03:39,365 el n�mero 33, Brent Fencett. 32 00:03:39,788 --> 00:03:41,461 �Brent, no me hagas quedar mal! 33 00:03:41,523 --> 00:03:45,862 Y a la derecha, el estudiante de segundo a�o, con 1,85 metros, 34 00:03:45,927 --> 00:03:51,775 El jugador de la semana, TJ Lewis. 35 00:04:12,654 --> 00:04:15,656 �Alces, van a perder! 36 00:04:24,499 --> 00:04:26,501 Big Bill toma el bal�n. 37 00:04:26,568 --> 00:04:28,570 Pone el bal�n en juego r�pidamente. 38 00:04:28,637 --> 00:04:31,138 Avanza por el campo pasa por la izquierda. 39 00:04:31,139 --> 00:04:35,717 Gira a la derecha. Lewis lanza y encesta. 40 00:04:35,777 --> 00:04:38,485 Elk Rapids se retira a su �rea. 41 00:04:39,648 --> 00:04:43,460 El capit�n del juego pasa el bal�n a la derecha. 42 00:04:43,518 --> 00:04:47,489 El capit�n de Elk Rapids choca contra Ave Mar�a. 43 00:04:50,525 --> 00:04:53,735 - �Mark, hace una buena recuperaci�n! - Eso es verdad. 44 00:04:53,795 --> 00:04:56,332 Bracken dribla el bal�n. 45 00:04:56,398 --> 00:04:57,775 Fencett est� tratando de anotar. 46 00:05:00,035 --> 00:05:02,036 �Est�n listos? 47 00:05:10,645 --> 00:05:12,716 Tres puntos para Elk Rapids. 48 00:05:13,915 --> 00:05:17,590 Lewis toma el bal�n. Lewis est� en el aire. 49 00:05:17,652 --> 00:05:20,599 Lewis encesta y recupera la diferencia. 50 00:05:20,655 --> 00:05:22,601 Gracias por su sinton�a de hoy. 51 00:05:22,657 --> 00:05:26,730 Hay muchas emociones en esta cancha hoy, Mark. 52 00:05:26,795 --> 00:05:30,333 Los chicos de Charfevoix est�n a 14 segundos 53 00:05:30,398 --> 00:05:31,877 de su primera derrota de esta temporada. 54 00:05:31,933 --> 00:05:33,742 Bueno, chicos, miren el reloj. 55 00:05:33,802 --> 00:05:37,011 Estamos a un punto atr�s y tenemos 14 segundos. 56 00:05:37,072 --> 00:05:39,746 Jed, pon nuevamente el bal�n en juego. Brent, ponte en la defensa. 57 00:05:39,808 --> 00:05:41,014 TJ, est�s aqu� mismo. 58 00:05:41,076 --> 00:05:44,756 Los otros dos van en el campo y aseg�rese de abrir el juego. 59 00:05:44,813 --> 00:05:47,883 Tenemos que asegurar ese tiro por tal vez un par de segundos. 60 00:05:47,949 --> 00:05:50,361 Hay que recuperar el bal�n. 61 00:05:50,418 --> 00:05:52,489 Estamos abajo por un punto. Debes recuperar el bal�n, 62 00:05:52,554 --> 00:05:53,498 y meterlo en la cesta. 63 00:05:53,555 --> 00:05:55,501 �Tienen preguntas? 64 00:05:55,557 --> 00:05:57,537 �Vamos! 65 00:05:58,860 --> 00:06:01,568 �Vamos! Uno, dos, tres, equipo! 66 00:06:01,629 --> 00:06:05,468 Fuiste el mejor jugador de todo el a�o. �Gana el partido! 67 00:06:05,533 --> 00:06:07,979 No hagas que me de un infarto. Ve y gana para nosotros. 68 00:06:08,036 --> 00:06:09,982 - Hazlo. - De acuerdo. 69 00:06:10,038 --> 00:06:11,984 Ellos saben qui�n tratar� de anotar. 70 00:06:12,040 --> 00:06:13,576 y que tiene el bal�n en estos momentos. 71 00:06:13,641 --> 00:06:15,587 Lewis tiene el bal�n. Avanza por la izquierda. 72 00:06:18,005 --> 00:06:19,448 Dribla, pasa tratando de lanzar. 73 00:06:19,514 --> 00:06:21,585 Lanza. 74 00:06:21,649 --> 00:06:23,629 �Qu� fue eso? 75 00:06:23,685 --> 00:06:25,995 Una falta de dos tiros. 76 00:06:26,054 --> 00:06:30,127 Lewis lanza a la cesta por la victoria. 77 00:06:30,392 --> 00:06:31,598 Justo aqu�. 78 00:06:31,659 --> 00:06:35,402 Se prepara, lanza �Y encesta! 79 00:06:35,463 --> 00:06:38,000 Y se empata el partido. 80 00:06:38,066 --> 00:06:39,739 Para un momento como este, �cierto? 81 00:06:39,801 --> 00:06:41,813 - Bien, Esther. - �Vamos, Bater! 82 00:06:41,870 --> 00:06:44,950 Ahora, Lewis lanza para el resultado del partido. 83 00:06:47,709 --> 00:06:51,020 �Y encesta! 84 00:06:51,079 --> 00:06:56,758 Faltando segundos y Lewis gana el juego para Charlevoix. 85 00:06:56,818 --> 00:06:59,025 Ese es el resultado: 53-52. 86 00:06:59,087 --> 00:07:00,088 �Soy feliz! 87 00:07:00,155 --> 00:07:04,769 Volveremos luego del receso, ahora regresamos a los estudios. 88 00:07:08,663 --> 00:07:12,634 Me alegro que hayas venido, hombre. No sab�a si ibas a venir. 89 00:07:12,700 --> 00:07:16,011 - S�, he venido. - Bueno. Est� bien. 90 00:07:16,070 --> 00:07:17,879 Lo disfrutar�s por venir. 91 00:07:17,939 --> 00:07:19,441 Vinieron muchos, hombre. 92 00:07:19,507 --> 00:07:23,114 �Socios! �Esc�chenme! 93 00:07:24,600 --> 00:07:27,753 �No se alegran de que los haya reunido aqu�? 94 00:07:27,816 --> 00:07:30,922 Van a tener un estupendo espect�culo esta noche. 95 00:07:30,985 --> 00:07:34,733 porque el hombre ha llegado. Elvis est� en el edificio. 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,136 Baja de ah�, Michael. 97 00:07:37,792 --> 00:07:39,601 Hola, muchachos. 98 00:07:39,661 --> 00:07:43,507 Hablo en serio, Mickey. Baja. 99 00:07:46,801 --> 00:07:50,613 Estoy aqu� por una raz�n: dinero. 100 00:07:51,400 --> 00:07:57,347 Vamos a entrar en esta zona y a controlar la acci�n. 101 00:07:58,580 --> 00:08:01,900 Metanfetaminas, coca, lo que sea. 102 00:08:03,651 --> 00:08:07,121 Michael me dijo que puedo conseguir algunos tipos buenos. 103 00:08:07,188 --> 00:08:10,499 Consideren esto como una audici�n. 104 00:08:10,558 --> 00:08:15,500 Si me agradan, los meto. Y pueden hacer un mont�n de dinero. 105 00:08:16,531 --> 00:08:17,601 Es muy Simple. 106 00:08:17,665 --> 00:08:19,645 Vamos a tomar el control de la distribuci�n. 107 00:08:19,701 --> 00:08:22,102 Debemos controlar las cosas c�mo sea. 108 00:08:22,103 --> 00:08:24,174 S�, s�. �Qu� quiere decir la audici�n? �Un tipo de prueba? 109 00:08:24,239 --> 00:08:27,643 Qu�date y lo averiguar�s. O vete ahora mismo. 110 00:08:27,709 --> 00:08:29,300 Estoy aqu�, �verdad? 111 00:08:29,844 --> 00:08:33,621 S�, as� es. 112 00:08:33,681 --> 00:08:37,493 �Pero eres bueno? �Lo eres? 113 00:08:37,552 --> 00:08:38,656 Vamos... 114 00:08:38,720 --> 00:08:41,701 Eso es lo que quiero averiguar. 115 00:08:50,200 --> 00:08:51,935 �Se�oras y se�ores, Brent Fencett! 116 00:08:52,000 --> 00:08:55,504 Tres intercepciones, nueve recuperaciones y ning�n tiro malo. 117 00:08:55,570 --> 00:08:57,641 Para �l, un juego perfecto. 118 00:08:57,705 --> 00:09:00,584 Gracias, gracias. �Nos perdimos de algo? 119 00:09:00,642 --> 00:09:02,121 El director nombrar� al m�s famoso. 120 00:09:02,176 --> 00:09:04,121 TJ Lewis. 121 00:09:04,178 --> 00:09:05,851 Am�rica quiere saber. �Es cierto? 122 00:09:05,914 --> 00:09:08,548 �Despu�s de esta noche, ya est�s listo para declarar que te convertir�s 123 00:09:08,549 --> 00:09:12,130 en el primer estudiante de d�cimo a�o en ir directamente a la NBA? 124 00:09:12,186 --> 00:09:13,699 Tomar� el dinero. 125 00:09:13,700 --> 00:09:16,600 - Buen partido, chicos. - Jed, gran partido. 126 00:09:16,658 --> 00:09:17,791 Gracias, Sr. Lewis. 127 00:09:17,792 --> 00:09:19,238 �Estupendo juego! 128 00:09:19,794 --> 00:09:21,863 - Gracias por venir, mam�. - Estoy orgullosa de ti. 129 00:09:21,930 --> 00:09:26,802 No hall� un buen lugar. para ganar todos los juegos. 130 00:09:26,868 --> 00:09:28,068 S�, lo siento, pap�. 131 00:09:28,069 --> 00:09:30,070 Esa cancha es muy peque�a. 132 00:09:30,071 --> 00:09:34,078 Todos hablan de hacer una colecta si quieren participar en el campeonato. 133 00:09:34,142 --> 00:09:35,746 �Una colecta? 134 00:09:35,810 --> 00:09:37,881 Tenemos que mantener nuestros fondos altos �verdad? 135 00:09:37,946 --> 00:09:41,287 Hablando de fondos, �c�mo es que no cargamos dinero en el bolsillo? 136 00:09:42,300 --> 00:09:45,155 - �Y necesitas algo de dinero, hijo? - S�, ahora que lo menciona. 137 00:09:45,219 --> 00:09:48,166 Podr�a jurar que ten�a alg�n menudo por aqu�... 138 00:09:48,222 --> 00:09:51,169 Claro, eso no tiene nada a ver con el baloncesto. 139 00:09:51,225 --> 00:09:53,899 No quiero perder a alguno de mi equipo de novatos. 140 00:09:53,962 --> 00:09:55,734 Yo no me preocupo. 141 00:09:57,098 --> 00:10:01,180 - Por as� decir. - Tengan, muchachos. 142 00:10:01,235 --> 00:10:03,044 Jed, me agrada tu pap�. 143 00:10:03,800 --> 00:10:06,244 - �Quieren que los llevemos? - No, gracias. 144 00:10:06,307 --> 00:10:09,442 - Hace fr�o afuera. - Tranquila, mam�. Estaremos bien. 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,300 - Bien. - �Puedes llevar esto? 146 00:10:13,848 --> 00:10:16,089 Es la tradici�n. 147 00:10:21,055 --> 00:10:23,661 Bueno, bueno... �Ves esa, Brent? 148 00:10:23,725 --> 00:10:26,366 - Es una Nissan Armada. - �De ning�n modo! 149 00:10:26,628 --> 00:10:29,000 No puedes reconocer un carro por las luces. 150 00:10:32,734 --> 00:10:35,146 Una Nissan Armada. Dos seguidas para Jed. 151 00:10:35,203 --> 00:10:37,706 Fue suerte. 152 00:10:37,772 --> 00:10:40,810 �Ves ese? es un Audi A-4. 153 00:10:41,875 --> 00:10:45,700 Creo que ese es un Mack, que tira de un remolque de 18 ruedas. 154 00:10:47,782 --> 00:10:50,763 �Un A-6, perdedor! 155 00:10:51,600 --> 00:10:53,799 Espera, espera. �Has o�do eso? 156 00:10:58,025 --> 00:11:02,107 Creo que hay una convenci�n de motos en la ciudad. 157 00:11:09,404 --> 00:11:11,384 �Quien anda en motos en enero? 158 00:11:14,409 --> 00:11:16,410 �No! 159 00:11:22,783 --> 00:11:25,389 Tengo nieve en los lugares donde no la necesito. 160 00:11:32,160 --> 00:11:34,697 �Bueno! aqu� est�n los "Muchachos de la frontera". 161 00:11:34,762 --> 00:11:36,833 Puedo olerlos antes de verlos. 162 00:11:37,898 --> 00:11:40,368 Vamos, Bucky, nos ba�amos. 163 00:11:40,435 --> 00:11:41,971 Yo no. 164 00:11:42,036 --> 00:11:45,713 Tuvieron un partido cerrado, muchachos. Yo invito, �qu� quieren? 165 00:11:45,773 --> 00:11:46,843 No, Bucky. 166 00:11:46,908 --> 00:11:49,115 El padre de Jed nos dio dinero. 167 00:11:49,177 --> 00:11:51,248 Ponlo en el pato. 168 00:11:51,312 --> 00:11:53,850 - �El qu�? - �El pato! 169 00:11:53,915 --> 00:11:57,385 Escuch� el juego completo esta noche. As� que yo invito. 170 00:11:57,452 --> 00:12:00,399 Aunque, me puse algo nervioso esta noche. 171 00:12:00,455 --> 00:12:04,024 �S�? Entonces, es bueno que di todo lo mejor de m�, �verdad? 172 00:12:04,025 --> 00:12:09,334 En mi �poca, el mejor modo de ejecutar un tiro libre, 173 00:12:09,397 --> 00:12:11,343 era con las manos bajas. 174 00:12:13,700 --> 00:12:15,001 �Con la manos bajas? 175 00:12:15,002 --> 00:12:17,537 En tu �poca usaban pantalones muy cortos �Verdad? 176 00:12:17,538 --> 00:12:19,209 �No hab�a nada malo con nuestros pantalones! 177 00:12:19,273 --> 00:12:20,874 Incluso podr�a decirse que eran cortos. 178 00:12:20,875 --> 00:12:24,085 - �Cu�ntos llevan? �Nueve partidos en fila? - De hecho, diez. 179 00:12:24,145 --> 00:12:26,091 Tenemos una conferencia del Campeonato pronto. 180 00:12:26,147 --> 00:12:27,748 Recibo llamadas telef�nicas en relaci�n con estos tipos. 181 00:12:27,749 --> 00:12:29,490 Sports Illustrated quiere entrevistarlos. 182 00:12:29,751 --> 00:12:31,824 Ya sabes, de hecho, alguien me llama ahora mismo. 183 00:12:32,825 --> 00:12:35,890 �Hola? Es de la revista ESPN. 184 00:12:35,957 --> 00:12:38,369 D�gale a su gente que llame a la m�a. 185 00:12:38,426 --> 00:12:41,737 Est� bien. Adi�s. 186 00:12:44,198 --> 00:12:48,107 Brent, �es ese tu hermano all� afuera en esas motos? 187 00:12:48,169 --> 00:12:50,149 S�, es posible. 188 00:12:57,111 --> 00:12:59,390 No est� mal para una noche. 189 00:12:59,447 --> 00:13:00,926 �De d�nde sacaste esto? 190 00:13:00,982 --> 00:13:03,053 Ya sabes, lo encontr� por ah�. 191 00:13:03,717 --> 00:13:06,462 S�. �Qu� hay de Frank? �D�nde est�? 192 00:13:06,521 --> 00:13:08,501 - �A qui�n le importa? - Deb�a estar aqu�. 193 00:13:11,692 --> 00:13:13,467 Hola, pap�. No me andar�s siguiendo, �verdad? 194 00:13:13,528 --> 00:13:15,007 Por supuesto que no. 195 00:13:15,062 --> 00:13:18,137 Traje a tu hermana a tomar el mejor mocaccino de la ciudad. 196 00:13:18,799 --> 00:13:20,873 �Te sientes orgullosa de tu hermanito esta noche, Jordyn? 197 00:13:20,935 --> 00:13:24,070 Todas las noches. Y no porque sepa jugar baloncesto. 198 00:13:24,071 --> 00:13:25,071 Yo tambi�n te amo. 199 00:13:25,372 --> 00:13:29,220 - �Predicar� ma�ana, Pastor? - �Ya es domingo en la ma�ana? 200 00:13:29,277 --> 00:13:31,916 Debe aprender el valor de la preparaci�n anticipada. 201 00:13:32,079 --> 00:13:34,221 Hablamos sobre eso todo el tiempo en los Boy Scouts. 202 00:13:34,282 --> 00:13:36,387 �T�? �Un Boy Scout? 203 00:13:36,450 --> 00:13:40,227 Eres bienvenido a la iglesia, �pero un Boy Scout? 204 00:13:40,288 --> 00:13:42,996 Vamos... tienes padres. 205 00:13:43,057 --> 00:13:45,867 Puedo ser un �guila Scout... lo quiero. 206 00:13:45,927 --> 00:13:48,439 �S�? Bueno y yo podr�a ser Michael Phelps. 207 00:13:48,496 --> 00:13:49,998 Qu� verg�enza. 208 00:13:50,064 --> 00:13:51,615 �Ser campe�n ol�mpico es mejor ser que pastor? 209 00:13:51,616 --> 00:13:53,166 Ser� mejor que empiece a practicar nataci�n �verdad? 210 00:13:53,167 --> 00:13:57,180 - �Est�s bromeando conmigo? - Deje el abuso. 211 00:13:58,238 --> 00:14:02,200 - No tienes idea de lo que es el abuso. - Dije poco de sus propios sermones. 212 00:14:03,010 --> 00:14:04,888 �Qu� haremos con un tipo as�? 213 00:14:05,446 --> 00:14:07,256 Que desperdicio de generaci�n... 214 00:14:09,116 --> 00:14:12,898 - �Puedo ayudarlo? - �Qu�? No. 215 00:14:17,024 --> 00:14:20,402 Entiendo que tenga mucho trabajo, pero el suyo es demasiado grande. 216 00:14:20,461 --> 00:14:22,441 Para ser m�s corto. 217 00:14:29,000 --> 00:14:31,277 �Vas a pagar por ellos o vas a devolverlos? 218 00:14:31,339 --> 00:14:32,999 �Qu�? 219 00:14:34,000 --> 00:14:35,618 �Est�s hablando conmigo? 220 00:14:37,078 --> 00:14:40,100 �Qui�n eres t�, muchacho? No puedo decirte qu� hacer. 221 00:14:42,183 --> 00:14:44,993 �Qu� vas a hacer? �Llamar a la polic�a? �A tu padre? 222 00:14:45,052 --> 00:14:46,555 �Vas a golpearme, socio? 223 00:14:47,622 --> 00:14:50,262 P�galos o devu�lvelos. 224 00:14:50,324 --> 00:14:52,305 Y no vas a tener problemas. 225 00:15:00,401 --> 00:15:01,881 Est� bien. 226 00:15:06,500 --> 00:15:08,888 �Te vas a arrepentir, muchacho! 227 00:15:26,026 --> 00:15:30,135 Bien, gracias, se�or Bracken. Nos vemos, Jed. 228 00:15:31,000 --> 00:15:36,115 - �Por qu� dejas la puerta abierta? - �Por qu� act�as como una ni�ita? 229 00:15:37,171 --> 00:15:38,718 Estupendo... 230 00:15:40,800 --> 00:15:43,647 - Mike, �qu� pasa? - No pasa nada. 231 00:15:44,211 --> 00:15:46,579 No, te he visto esta noche. Algo est� pasando. 232 00:15:46,580 --> 00:15:50,500 "Mi nombre es Brent. Algo est� pasando por aqu�. " 233 00:15:55,189 --> 00:15:58,261 �No! Lo quiero abierto. 234 00:15:59,300 --> 00:16:00,472 �Qu�? 235 00:16:06,400 --> 00:16:08,041 �Por qu� pierdes el tiempo con Frank? 236 00:16:09,400 --> 00:16:11,149 �Qui�n eres, mi novia? 237 00:16:11,205 --> 00:16:12,999 No, yo s�lo... 238 00:16:13,400 --> 00:16:16,499 Vi a Frank esta noche robando los CDs de Bucky. 239 00:16:16,500 --> 00:16:21,186 �CDs? �En serio? �Qu� verg�enza! 240 00:16:25,400 --> 00:16:26,899 S�lo, ten cuidado. 241 00:16:26,900 --> 00:16:30,166 �Sabes qu�? He sido cuidadoso toda mi vida y mira lo que tengo. 242 00:16:31,725 --> 00:16:34,500 Creo que ya es hora de no ser tan cuidadoso. 243 00:16:35,730 --> 00:16:37,141 Lo que sea... 244 00:16:37,198 --> 00:16:41,271 Espera �Por eso andas ligado con Frank? 245 00:16:42,035 --> 00:16:47,300 - �Desde cu�ndo eres tan metiche? - No soy metiche, solo tengo curiosidad. 246 00:16:49,300 --> 00:16:52,700 Bueno, si eres tan curioso... 247 00:16:55,015 --> 00:16:57,562 Creo que podr�a decirte algo. 248 00:16:57,618 --> 00:16:59,564 Tal vez hasta podr�as ser �til. 249 00:17:00,500 --> 00:17:01,831 ��til para qu�? 250 00:17:06,227 --> 00:17:07,599 Brent... 251 00:17:09,300 --> 00:17:11,600 En la vida hay algo m�s que baloncesto. 252 00:17:12,166 --> 00:17:13,770 M�rame a m�. 253 00:17:14,035 --> 00:17:18,900 Soy mucho mejor de lo que t� podr�as ser pero se acab� para m�. 254 00:17:19,173 --> 00:17:22,699 �Sabes una cosa? Soy bastante bueno en el baloncesto. 255 00:17:22,700 --> 00:17:25,313 �No importa! eso nunca paga. 256 00:17:25,379 --> 00:17:28,000 Estoy hablando de algo que te har� ganar dinero. 257 00:17:29,283 --> 00:17:31,425 �Cu�nto dinero? 258 00:17:34,300 --> 00:17:39,500 Est� bien. Si en verdad est�s interesado, te dir� qu�. 259 00:17:40,094 --> 00:17:42,540 Me reunir� con unos tipos ma�ana por la ma�ana. 260 00:17:42,596 --> 00:17:44,600 Si quieres saber lo que pasa, 261 00:17:45,232 --> 00:17:46,677 �Por qu� no vienes? 262 00:17:47,500 --> 00:17:52,311 - Ma�ana voy a la iglesia. - Bueno, bueno... No importa. 263 00:17:59,100 --> 00:18:01,500 �Qu� tal despu�s de la iglesia? 264 00:18:02,817 --> 00:18:07,357 Se�or 265 00:18:07,421 --> 00:18:10,561 Mu�stranos tu grandeza 266 00:18:11,624 --> 00:18:17,405 Vivimos para Ti 267 00:18:17,465 --> 00:18:20,844 Se�or 268 00:18:21,102 --> 00:18:24,447 Mu�stranos tu misericordia 269 00:18:24,805 --> 00:18:30,780 para adorarte y servirte 270 00:18:34,582 --> 00:18:38,792 �Aleluya! 271 00:18:38,853 --> 00:18:42,824 No heredaste el talento para el canto de tu madre, �verdad? 272 00:18:44,325 --> 00:18:48,398 �Dios los bendiga! �Que pasen una maravillosa semana! 273 00:18:48,462 --> 00:18:51,807 Pastor, Pastor. Que vayan a la pista. 274 00:18:51,866 --> 00:18:54,178 - S�, s�, gracias. - No. A patinar. 275 00:18:54,235 --> 00:18:55,335 S�, la pista de patinaje. 276 00:18:55,336 --> 00:19:00,239 �Recuerden! Esta noche a las 7:00. Vayan a la pista de patinaje. 277 00:19:00,240 --> 00:19:02,812 - Va a ser estupendo. �Am�n? - �Am�n! 278 00:19:02,877 --> 00:19:04,700 Am�n. Que Dios los bendiga. 279 00:19:05,880 --> 00:19:07,826 A las 7:00, �De acuerdo? 280 00:19:07,882 --> 00:19:10,662 Oigan, muchachos, �qu� hacen? �Vendr�n a la pista a las 7:00? 281 00:19:10,718 --> 00:19:13,052 Dolor y juego de habilidades. Vayan con los patines. 282 00:19:13,053 --> 00:19:15,299 - �Habr� premios? - S�, habr� premios, 283 00:19:15,300 --> 00:19:17,395 pero ahora est�s descalificado �de acuerdo? 284 00:19:17,458 --> 00:19:21,137 - Pero, puedes estar en el jurado conmigo. - Suena bien, all� estar�. 285 00:19:21,195 --> 00:19:22,195 Rep�rtanlos, muchachos. 286 00:19:22,196 --> 00:19:25,577 Dolor y juego de habilidades. Vayan con los patines. 287 00:19:26,333 --> 00:19:28,313 Esto se ve interesante. 288 00:19:29,400 --> 00:19:33,284 - Oye, Brent, almuerzas con nosotros? - Hoy no, lo siento. 289 00:19:33,340 --> 00:19:35,319 - Bien, nos vemos, Brent. - Nos vemos, socio. 290 00:19:35,376 --> 00:19:38,552 - Cari�o, andando, vamos. - Tengo que irme, te llamo. 291 00:19:39,150 --> 00:19:41,420 - �Vienes a almorzar? - Disculpe, hoy no, Sra. Bracken. 292 00:19:41,482 --> 00:19:43,052 - Gracias. - �No te gusta c�mo cocino! 293 00:19:43,053 --> 00:19:43,753 No. 294 00:19:43,818 --> 00:19:46,653 - Eso es. - No, en serio env�eme algo. 295 00:19:46,654 --> 00:19:48,165 De acuerdo. 296 00:19:48,622 --> 00:19:50,158 Nos vemos esta noche, �de acuerdo? 297 00:19:50,224 --> 00:19:51,828 Llevar� mis viejos patines 298 00:19:51,892 --> 00:19:54,201 - �Los voy a hacer polvo! - Eres un chico gracioso. 299 00:19:54,261 --> 00:19:57,571 - S�, no te dejaremos entrar. - D�jame ir. 300 00:19:57,631 --> 00:19:59,611 Me pagan para aparecer. 301 00:19:59,667 --> 00:20:01,647 Ya escuchamos. 302 00:20:04,270 --> 00:20:06,351 �Usas los patines de tu mam�? 303 00:20:06,640 --> 00:20:08,921 - Me quedan bien. - Qu� raro. 304 00:20:15,582 --> 00:20:17,283 El Reverendo Lewis estaba hablando de las malas compa��as, 305 00:20:17,284 --> 00:20:19,819 tal vez deba reconsiderar el perder mi tiempo contigo. 306 00:20:19,820 --> 00:20:21,500 S�. Sabes que nunca lo haces. 307 00:20:21,555 --> 00:20:25,335 Porque la �nica raz�n por la que le agradas a las chicas, es porque andas conmigo. 308 00:20:25,392 --> 00:20:27,463 Claro, c�mo necesitar tu ayuda para ligar con las chicas. 309 00:20:27,528 --> 00:20:29,028 Me conozco todos los m�todos. 310 00:20:29,029 --> 00:20:31,264 S�lo tengo que decir algo sobre los ojos y su alma. 311 00:20:31,265 --> 00:20:32,799 - �Los ojos y el alma? - S�, algo como: 312 00:20:32,800 --> 00:20:36,035 Cada vez que miro tus ojos, siento que puedo tocar tu alma. 313 00:20:36,036 --> 00:20:37,516 �Qu�? 314 00:20:37,838 --> 00:20:39,613 B�jate. 315 00:20:40,673 --> 00:20:43,399 Cari�o, �quieres bajarte y darle a mi hermano tu casco? 316 00:20:43,400 --> 00:20:46,252 - �Por qu� debo hacerlo? - Puedes caminar a tu casa desde aqu�. 317 00:20:46,313 --> 00:20:49,619 En este momento puedo se�alar tu casa, literalmente. 318 00:20:49,683 --> 00:20:53,389 - Aqu� est� tu padre. - No voy a caminar ni a bajarme de la moto. 319 00:20:56,500 --> 00:20:59,799 - Te lo ped� amablemente. - �Qu� pasa contigo? 320 00:20:59,860 --> 00:21:01,703 �A partir de ahora no podemos tener cosas buenas! 321 00:21:01,762 --> 00:21:04,299 Brent, �puedes subirte a la moto? 322 00:21:04,300 --> 00:21:05,877 �D�nde conseguiste esta moto? 323 00:21:06,600 --> 00:21:09,745 Fue el premio de un concurso de magia �Sube! 324 00:21:12,300 --> 00:21:13,979 Oye cari�o, te llamo m�s tarde. 325 00:21:14,041 --> 00:21:16,500 - �No lo har�s! - Es cierto. 326 00:21:21,447 --> 00:21:23,451 - �Qu� caballeroso... - �Es un burro! 327 00:21:24,517 --> 00:21:26,330 - La acompa�o, se�ora. - Lo que sea... 328 00:21:27,400 --> 00:21:29,728 - �Quieres hablar de eso? - No me hacen falta consejos 329 00:21:29,790 --> 00:21:33,670 en esta relaci�n. �Esta antigua relaci�n! 330 00:21:33,727 --> 00:21:35,468 S�, espera... 331 00:21:35,529 --> 00:21:40,342 Cada vez que veo tu alma, siento mis ojos arder. 332 00:21:41,401 --> 00:21:43,472 C�llate, Jackson... 333 00:22:00,554 --> 00:22:01,798 �Ad�nde vamos? 334 00:22:21,809 --> 00:22:25,057 Les digo que este tipo me amenaz� con un cuchillo. Este tipo. 335 00:22:25,112 --> 00:22:28,059 - El del peri�dico. - �Por eso volviste con las manos vac�as? 336 00:22:28,115 --> 00:22:32,099 Bueno ya sabes, no estaba robando nada de valor, s�lo cosas peque�as. 337 00:22:32,100 --> 00:22:33,999 Estaba a medio camino... �Ya hab�a salido del lugar! 338 00:22:34,000 --> 00:22:38,033 Ya estaba fuera. Y ese muchacho est�pido, me amenaz� con un cuchillo. 339 00:22:38,092 --> 00:22:39,366 �Por qu�? 340 00:22:39,426 --> 00:22:41,770 �C�mo podr�a saberlo, hombre? Es s�lo lo que hacen. 341 00:22:41,829 --> 00:22:43,963 En fin, le di un golpe en la cara. 342 00:22:43,964 --> 00:22:46,945 Y �l... arroj� el cuchillo. 343 00:22:47,000 --> 00:22:49,378 Y entonces huiste... 344 00:22:49,436 --> 00:22:52,644 - Espera, �qu� fue lo que robaste? - CDs, me rob� unos CDs. 345 00:22:53,500 --> 00:22:55,948 - �Qu� ibas a hacer con ellos? - Venderlos, idiota. 346 00:22:56,009 --> 00:22:57,647 La gente compra CDs, ya sabes. 347 00:22:57,711 --> 00:22:59,987 Si tienes CDs te los compran, �cierto? 348 00:23:01,047 --> 00:23:03,620 �Miren qui�n est� aqu�! Hola, socio. 349 00:23:03,684 --> 00:23:04,856 Tengo una pregunta. 350 00:23:06,000 --> 00:23:07,725 �Conoces a este tipo? 351 00:23:09,089 --> 00:23:12,537 - �Este de aqu�, la gran estrella? - S�, claro que lo conozco. 352 00:23:13,200 --> 00:23:16,473 �Sabes?... me amenaz� con un cuchillo anoche. 353 00:23:17,600 --> 00:23:18,874 �De qu� est�s hablando? 354 00:23:20,232 --> 00:23:23,472 Todos creen que tiene 15 a�os. Aparenta 21. 355 00:23:23,537 --> 00:23:25,671 Es el tipo m�s viejo de escuela. Por eso es tan bueno. 356 00:23:25,672 --> 00:23:27,379 Lo verifiqu� personalmente, socio. 357 00:23:27,441 --> 00:23:29,682 Es basura. Y t� eres un idiota. 358 00:23:29,743 --> 00:23:31,899 Recon�celo, hasta t� mismo te habr�s preguntado 359 00:23:31,900 --> 00:23:34,899 por qu� hay un pastor negro en esta ciudad, 360 00:23:34,900 --> 00:23:37,683 y c�mo su hijo se convirti� en un jugador todos estrellas. 361 00:23:38,300 --> 00:23:39,891 �No te preguntaste eso, socio? 362 00:23:40,500 --> 00:23:41,521 �Mike? 363 00:23:41,522 --> 00:23:42,765 �Frank! 364 00:23:42,823 --> 00:23:44,803 Por favor, vete. 365 00:23:47,500 --> 00:23:49,074 Hola, Brent. 366 00:23:49,963 --> 00:23:51,499 Gracias por venir. 367 00:23:51,565 --> 00:23:54,035 Tu hermano dice que tienes mucho potencial. 368 00:23:55,102 --> 00:23:57,049 �Potencial para qu�? 369 00:23:58,105 --> 00:24:00,100 S�, creo que esa es la pregunta... 370 00:24:00,674 --> 00:24:02,654 �Potencial para qu�? 371 00:24:04,200 --> 00:24:06,792 Podr�a tener algo para ti. 372 00:24:10,784 --> 00:24:12,764 Si puedes ser confiable. 373 00:24:17,791 --> 00:24:19,771 �Confiable para qu�? 374 00:24:21,829 --> 00:24:23,473 Brent. 375 00:24:25,132 --> 00:24:27,011 Ven. 376 00:24:28,068 --> 00:24:30,674 Necesitamos a alguien dentro de la escuela. 377 00:24:30,737 --> 00:24:32,478 Se te pagar� bien. 378 00:24:32,539 --> 00:24:35,019 Y vas a hacer a tu hermano orgulloso. 379 00:24:35,075 --> 00:24:37,487 Pero no voy a hacer nada ilegal. 380 00:24:37,544 --> 00:24:39,100 Y no vender� drogas. 381 00:24:41,849 --> 00:24:45,797 Brent, no tomes una decisi�n apresurada, �de acuerdo? 382 00:24:48,822 --> 00:24:50,803 Pi�nsalo. 383 00:24:53,560 --> 00:24:55,204 S�lo pi�nsalo. 384 00:24:55,963 --> 00:24:58,204 Sientate aqu�. 385 00:25:01,568 --> 00:25:04,500 S�lo pi�nsalo. Oye, �quieres una cerveza? 386 00:25:07,374 --> 00:25:09,900 �Qu� quieres de m�? 387 00:25:10,677 --> 00:25:12,657 Lealtad. 388 00:25:24,558 --> 00:25:27,061 �Ir�s al torneo de patinaje esta noche, hijo? 389 00:25:27,127 --> 00:25:28,765 �Torneo? 390 00:25:28,829 --> 00:25:33,040 Sabes lo que quiero decir. C�mo sea... algo en la pista, esta noche. 391 00:25:33,600 --> 00:25:36,500 - No es un torneo de verdad. - �Est�n bien? 392 00:25:38,138 --> 00:25:39,138 M�s o menos. 393 00:25:39,139 --> 00:25:42,643 Esperamos por el hockey, est�s cocinando. 394 00:25:42,709 --> 00:25:44,655 la casa est� c�lida... 395 00:25:44,711 --> 00:25:47,783 �C�mo puede haber vida mejor que esta? 396 00:25:47,848 --> 00:25:52,564 Sabes, Jed, el refinamiento de tu padre fue lo que hizo que me fijara en �l. 397 00:25:54,021 --> 00:25:55,864 Gracias, querida. 398 00:26:01,595 --> 00:26:03,575 Te amo. 399 00:26:11,471 --> 00:26:13,051 �Puedo irme a casa ahora? 400 00:26:16,610 --> 00:26:19,870 No me hagas quedar como un est�pido por haberte tra�do aqu�. 401 00:26:37,097 --> 00:26:40,911 El torneo de esta noche no es un torneo �Grandes premios? 402 00:26:40,968 --> 00:26:43,869 Supongo que el ganador ayudar� a Butch a limpiar, 403 00:26:43,870 --> 00:26:46,180 pero aparte de eso... 404 00:26:47,100 --> 00:26:49,777 El ganador es elegido por la suciedad. 405 00:26:49,843 --> 00:26:52,084 Lo s�. 406 00:26:56,499 --> 00:26:57,799 As� que... 407 00:26:59,800 --> 00:27:01,398 Escuch� que estabas en una pandilla. 408 00:27:02,200 --> 00:27:03,532 No. 409 00:27:04,091 --> 00:27:08,301 Entonces �Qui�nes son "los chicos de la frontera"? 410 00:27:11,100 --> 00:27:14,335 No es una pandilla, es s�lo un nombre. 411 00:27:17,236 --> 00:27:18,936 �Cu�l es la historia? 412 00:27:22,200 --> 00:27:25,700 Tienen un nombre. Deben tener una historia. 413 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 No es nada... S�lo �ramos ni�os. 414 00:27:33,987 --> 00:27:36,600 Cog� un pescado en el muelle. 415 00:27:38,992 --> 00:27:42,337 Y Jackson decidi� venderlo. 416 00:27:42,396 --> 00:27:46,500 As� que fuimos al centro d�nde Bucky. 417 00:27:47,000 --> 00:27:50,847 Y... pens� que �l nos dar�a dinero. 418 00:27:51,905 --> 00:27:54,000 El pez cay� al piso... 419 00:27:55,409 --> 00:27:59,852 No iba a ser la gran cosa, pero estaba el tipo del peri�dico. 420 00:27:59,913 --> 00:28:02,689 Y empez� a tomar fotos y escribi� una historia. 421 00:28:02,749 --> 00:28:07,220 y nos llam� "Los chicos de la Frontera" 422 00:28:07,287 --> 00:28:09,600 No es nada. No existe ninguna pandilla. 423 00:28:16,896 --> 00:28:19,441 �Qu� pas� con Brent hoy? �Por qu� no vino a comer con nosotros? 424 00:28:20,500 --> 00:28:22,044 No lo s�. 425 00:28:22,102 --> 00:28:23,911 Su madre trabaja los domingos, �verdad? 426 00:28:23,970 --> 00:28:26,200 No tiene sentido perderse una comida gratis. 427 00:28:28,240 --> 00:28:29,777 Tal vez hace la tarea. 428 00:28:31,100 --> 00:28:32,687 S�, claro... 429 00:28:40,386 --> 00:28:41,989 �Qu� haces? 430 00:28:42,456 --> 00:28:44,800 Estoy en una red social. 431 00:28:44,858 --> 00:28:46,538 �Con qui�n chateas? 432 00:28:46,893 --> 00:28:48,736 Con un tipo llamado Prosper. 433 00:28:48,795 --> 00:28:51,000 Lo conoc� cuando fui para la escuela en Gana. 434 00:28:52,265 --> 00:28:54,211 �Sobre qu� est�n hablando? 435 00:28:54,267 --> 00:28:55,800 De Dios, m�s que todo. 436 00:28:57,200 --> 00:28:58,604 Y f�tbol. 437 00:28:59,205 --> 00:29:00,981 D�jame hablar con �l. 438 00:29:01,341 --> 00:29:03,446 �Tu hermano est� dentro? 439 00:29:04,010 --> 00:29:06,320 No creo que esto funcione para �l. 440 00:29:06,379 --> 00:29:08,218 Est� en la secundaria. 441 00:29:10,784 --> 00:29:13,900 �Qui�n es m�s apropiado para vender en la secundaria? 442 00:29:16,289 --> 00:29:19,827 �l no es... 443 00:29:20,603 --> 00:29:22,231 S�lo m�telo en el carro. 444 00:29:22,996 --> 00:29:24,509 �Por qu�? 445 00:29:26,366 --> 00:29:27,946 Met�moslo en el juego. 446 00:29:32,873 --> 00:29:35,610 Oye �recuerdas a tu amigo el negro? tenemos algo para �l. 447 00:29:35,675 --> 00:29:36,453 �Qu�? 448 00:29:36,510 --> 00:29:38,723 - Ya lo ver�s. No te preocupes. - �Qu� tienen para �l? 449 00:29:38,780 --> 00:29:39,724 Un mensaje. 450 00:29:40,881 --> 00:29:42,852 S�lo dime por d�nde ir. 451 00:29:46,887 --> 00:29:51,130 S�lo d�jeme en la pista y yo le dar� el mensaje. 452 00:29:51,191 --> 00:29:52,795 No, no, nosotros lo haremos. 453 00:29:52,859 --> 00:29:54,300 �En la pista? 454 00:29:57,301 --> 00:29:58,940 Mike, �d�nde queda la pista? 455 00:30:07,941 --> 00:30:10,250 - Hola, Jack. - Hola muchachos. 456 00:30:11,311 --> 00:30:12,586 �Qu� hacemos aqu� en el fr�o? 457 00:30:12,646 --> 00:30:15,251 �Por qu� no entramos y armamos un circo de patinaje? 458 00:30:15,315 --> 00:30:18,387 Esperamos aqu� afuera. Butch est� retrasado. 459 00:30:23,290 --> 00:30:26,295 Si quieres que estos muchachos te respeten, este es el modo. 460 00:30:29,300 --> 00:30:31,099 Les enviamos un mensaje. 461 00:30:32,100 --> 00:30:35,400 Nadie... �Nadie se mete con los muchachos! 462 00:30:35,969 --> 00:30:37,846 Mike, �Qu� est�s haciendo? 463 00:30:37,847 --> 00:30:39,347 - Mike. - Es hora de una fiestecita. 464 00:30:39,348 --> 00:30:40,148 - �Qu� haces? - M�s cerca. 465 00:30:41,007 --> 00:30:42,844 Mike. 466 00:30:42,909 --> 00:30:44,252 �Mike, no! 467 00:30:44,311 --> 00:30:49,283 �Mike! �Mike! 468 00:30:53,320 --> 00:30:54,526 TJ. 469 00:30:54,588 --> 00:30:56,568 Jed, llama al 911. 470 00:30:57,958 --> 00:30:59,938 �TJ! 471 00:31:00,460 --> 00:31:01,404 �D�jenme salir! 472 00:31:01,461 --> 00:31:02,405 �Calma, muchachos, calma! 473 00:31:02,462 --> 00:31:06,137 �Vaya, socio, buen tiro, Lee Harvey! 474 00:31:06,199 --> 00:31:08,179 �Buen tiro! 475 00:31:08,735 --> 00:31:11,276 Se asustaron cuando encendiste las luces. 476 00:31:11,338 --> 00:31:13,375 Tranquilos, muchachos. 477 00:31:13,440 --> 00:31:17,513 Eso debe enviar un mensaje. 478 00:31:17,577 --> 00:31:20,023 Mike, eso estuvo de lo mejor. 479 00:31:20,080 --> 00:31:22,060 Me alegraste el d�a, socio. 480 00:31:23,617 --> 00:31:27,588 S�, necesitamos una ambulancia. TJ fue abaleado. 481 00:31:43,637 --> 00:31:49,618 Socio, eso dio miedo. 482 00:31:49,976 --> 00:31:52,889 Nadie dispar� un arma esta noche, �De acuerdo? 483 00:31:52,946 --> 00:31:56,553 Si te preguntan, estabas en casa viendo la TV. 484 00:31:56,616 --> 00:32:00,621 Y si alguna vez dices algo de esto. 485 00:32:00,687 --> 00:32:02,696 Tu madre lo pagar�. 486 00:32:08,559 --> 00:32:10,140 Est�s dentro. 487 00:32:27,714 --> 00:32:33,665 �Qu� hora es? �D�nde estaban? 488 00:32:33,720 --> 00:32:35,700 �Oyeron las noticias? 489 00:32:35,956 --> 00:32:37,560 �Qu� noticias? 490 00:32:37,624 --> 00:32:40,002 Cari�o, no quiero decirte. 491 00:32:40,060 --> 00:32:41,334 Mam�, �qu� pas�? 492 00:32:41,394 --> 00:32:46,343 Tu amigo TJ. Lewis fue abaleado. 493 00:32:46,399 --> 00:32:50,142 Alguien pas� en un carro y le dispar�. 494 00:32:50,203 --> 00:32:52,012 Trat� de quedarme despierta esper�ndolos, pero... 495 00:32:52,072 --> 00:32:54,279 me qued� dormida. 496 00:32:54,341 --> 00:32:55,718 Pens� que querr�an ir hasta all�. 497 00:32:55,976 --> 00:32:58,422 - S�, solo... - S�, Uds. deben ir all�. 498 00:32:58,478 --> 00:33:00,424 �l a m� no me conoce. 499 00:33:00,480 --> 00:33:02,460 Por cierto, Brent... 500 00:33:03,182 --> 00:33:05,290 Gracias por ser mi hermanito. 501 00:33:10,056 --> 00:33:13,037 Mam�, �podemos irnos? 502 00:33:22,335 --> 00:33:23,279 �Qu� pas�? 503 00:33:23,336 --> 00:33:24,406 Brent. 504 00:33:24,471 --> 00:33:25,415 �Qu� est� pasando? 505 00:33:25,472 --> 00:33:26,416 �No lo sabes? 506 00:33:26,473 --> 00:33:29,545 No. Mam� me dijo que TJ fue abaleado. 507 00:33:29,609 --> 00:33:32,419 Lois, �quieres un caf�? 508 00:33:32,479 --> 00:33:34,459 Claro, por favor. 509 00:33:37,384 --> 00:33:39,364 Jed. 510 00:33:39,652 --> 00:33:42,030 �D�nde estabas? 511 00:33:42,088 --> 00:33:46,059 En ning�n lado. S�lo mirando la TV. 512 00:33:52,899 --> 00:33:58,450 Pasaron en un carro y empezaron a disparar. 513 00:33:58,505 --> 00:34:02,112 Hicieron tres disparos. 514 00:34:02,175 --> 00:34:05,019 Impactaron en las paredes de concreto. 515 00:34:05,078 --> 00:34:09,117 Uno rebot� en el muro... 516 00:34:09,182 --> 00:34:15,131 y le dio a TJ en la parte inferior de la columna. 517 00:34:15,588 --> 00:34:21,402 Pero, �qu� significa? �Significa que va a estar bien? 518 00:34:21,461 --> 00:34:22,701 �Como est�? 519 00:34:22,762 --> 00:34:24,605 Estamos rezando. 520 00:34:24,664 --> 00:34:26,610 Significa que estar� bien. 521 00:34:26,666 --> 00:34:30,409 Esperemos. Rezamos por �l. 522 00:34:30,470 --> 00:34:34,145 Pero sabes como estas lesiones de la columna pueden ser. 523 00:34:34,207 --> 00:34:37,552 son muy impredecibles. 524 00:34:37,610 --> 00:34:41,820 Adem�s, al caer se golpe� la cabeza. 525 00:34:42,082 --> 00:34:44,562 Est� en cirug�a en este momento. 526 00:34:45,617 --> 00:34:50,331 No, no, no, no. 527 00:34:50,490 --> 00:34:53,596 No, no, no, no. 528 00:34:59,666 --> 00:35:01,771 ��Quien le dispar� a nuestro muchacho?! 529 00:35:01,835 --> 00:35:04,315 ��Quien?! ��Quien?! 530 00:35:05,773 --> 00:35:07,275 �Lo matar�! 531 00:35:07,841 --> 00:35:09,776 - �Lo matar�! - No. 532 00:35:09,843 --> 00:35:10,821 �Lo matar�! 533 00:35:10,877 --> 00:35:12,379 Reverendo, todo va a estar bien. 534 00:35:12,445 --> 00:35:14,251 �Lo matar�! �Lo matar�! 535 00:35:14,313 --> 00:35:16,084 Reverendo, Reverendo, Reverendo. 536 00:35:16,649 --> 00:35:20,320 Reverendo, Reverendo, Reverendo, mantenga la calma, vamos. 537 00:35:20,386 --> 00:35:21,797 Eso no le har� ning�n bien a TJ. 538 00:35:21,855 --> 00:35:23,562 �Dios m�o, lo matar�! 539 00:35:23,623 --> 00:35:26,604 Lo s�. 540 00:35:28,361 --> 00:35:30,534 �Se�or! 541 00:35:30,597 --> 00:35:33,578 Vamos, hermano. Si�ntese. 542 00:36:53,779 --> 00:36:58,179 Una semana despu�s 543 00:37:34,887 --> 00:37:37,367 �D�nde estabas? 544 00:37:37,423 --> 00:37:39,403 En ning�n lado. 545 00:37:41,427 --> 00:37:43,406 Tienes que ir a la escuela. 546 00:37:43,463 --> 00:37:45,543 Lo s�. Lo har�. 547 00:37:45,665 --> 00:37:47,645 Si�ntate. 548 00:38:00,013 --> 00:38:02,960 �Alguna novedad? 549 00:38:03,716 --> 00:38:04,996 No. 550 00:38:08,754 --> 00:38:10,966 �Crees que exista vida despu�s de la muerte? 551 00:38:14,827 --> 00:38:16,633 Creo en Dios. 552 00:38:18,297 --> 00:38:20,778 �No es la misma cosa? 553 00:38:23,336 --> 00:38:29,017 Bueno, la verdad... 554 00:38:29,675 --> 00:38:33,286 Solo lo estaba leyendo. 555 00:38:34,647 --> 00:38:38,857 Jes�s habla con las personas 556 00:38:38,918 --> 00:38:44,732 y dice: " En verdad os digo" 557 00:38:44,791 --> 00:38:48,329 que todo aquel que oye mi palabra y cree en aquel que me envi�, 558 00:38:48,394 --> 00:38:50,368 tiene vida eterna. " 559 00:38:53,533 --> 00:38:55,376 Es dif�cil de creer cuando TJ est� tirado 560 00:38:55,435 --> 00:38:58,507 en la cama de un hospital viviendo exclusivamente por medio de aparatos 561 00:39:12,652 --> 00:39:14,632 S�, yo tambi�n lo extra�o. 562 00:39:19,525 --> 00:39:21,906 Toma, agarra esto. 563 00:39:38,110 --> 00:39:38,888 S�. 564 00:39:38,945 --> 00:39:40,856 Jackson, tengo una idea. 565 00:39:40,913 --> 00:39:43,052 Creo que hay algo que podemos hacer. 566 00:39:43,116 --> 00:39:45,118 Y podr�amos incluir a Brent tambi�n. 567 00:39:45,385 --> 00:39:46,989 Vamos encontrar a esos tipos nosotros. 568 00:39:47,053 --> 00:39:49,727 No lo tomes a mal, pero para eso est� la polic�a. 569 00:39:49,789 --> 00:39:52,030 Tienen agentes secretos. Jack Bauer y James Bond. 570 00:39:52,091 --> 00:39:54,799 S�, pero tal vez podamos ayudar. 571 00:39:54,861 --> 00:39:56,841 �Oye, atrapaste un pez! 572 00:39:57,563 --> 00:39:58,598 S�belo. 573 00:39:58,664 --> 00:40:01,474 Muy bien, t� ayuda a la polic�a, y yo me quedar� aqu� 574 00:40:01,534 --> 00:40:03,377 a ver lo que puedo hacer para ayudar a los neurocirujanos. 575 00:40:03,436 --> 00:40:06,417 S�lo encu�ntrate conmigo en casa. 576 00:40:06,706 --> 00:40:09,687 Ll�valo contigo, tenemos que irnos. 577 00:40:18,084 --> 00:40:20,621 Oye, �qu� hago con �l? 578 00:40:20,686 --> 00:40:22,666 Ponlo en la nieve. 579 00:40:30,430 --> 00:40:32,068 Oye, Brent. 580 00:40:33,031 --> 00:40:35,140 �Sabes qu� carro conduc�an esos tipos? 581 00:40:35,702 --> 00:40:37,176 Era un Chevy Camaro. 582 00:40:37,437 --> 00:40:39,644 Estaba oscuro, pero estoy bastante seguro que era verde. 583 00:40:39,705 --> 00:40:41,082 Definitivamente de los 60. 584 00:40:41,140 --> 00:40:43,120 Si t� lo dices. 585 00:40:45,978 --> 00:40:47,423 Ruedas y llaves. 586 00:40:47,480 --> 00:40:50,120 �Qu� nos afecta? Empecemos a buscar. 587 00:40:50,183 --> 00:40:51,184 �Qu� cosa? 588 00:40:51,451 --> 00:40:52,429 El carro. 589 00:40:52,485 --> 00:40:55,955 Si fue vendido por aqu�, con seguridad lo encontraremos en la revista. 590 00:40:56,022 --> 00:40:59,003 Descubriremos qui�n lo vendi� y qui�n lo compr�. 591 00:41:03,196 --> 00:41:06,177 �Por qu� no revisamos en su p�gina web? 592 00:41:07,533 --> 00:41:08,913 Buena idea. 593 00:41:36,262 --> 00:41:38,169 �Brent, mira esto! 594 00:41:38,431 --> 00:41:39,539 �Qu� es? 595 00:41:39,599 --> 00:41:41,977 Es un mensaje. Acabo de recibirlo de TJ. 596 00:41:42,034 --> 00:41:42,978 �Qu�? 597 00:41:43,035 --> 00:41:46,949 S�, mira esto: TJ Lewis: "Estoy rodeado 598 00:41:47,006 --> 00:41:49,509 por la gente m�s bella que he conocido, 599 00:41:49,575 --> 00:41:51,054 los amo. 600 00:41:51,110 --> 00:41:54,782 Es tan repentino, tan diferente de lo que nunca hab�a tenido antes. 601 00:41:54,847 --> 00:41:57,589 Dios es tan real aqu�. " 602 00:41:57,650 --> 00:41:59,926 �Crees que est� mejor? 603 00:42:01,954 --> 00:42:03,934 Ese debe ser mi padre. 604 00:42:08,561 --> 00:42:10,063 �Pap�, acabo de recibir un mensaje de TJ! 605 00:42:10,129 --> 00:42:11,904 - �S�? - S�. Vamos para el hospital. 606 00:42:11,964 --> 00:42:15,673 �Al hospital? Veamos si es verdad. 607 00:42:18,871 --> 00:42:19,815 Al�. 608 00:42:19,872 --> 00:42:24,082 Hola, reverendo. Soy Kevin Bracken. 609 00:42:24,143 --> 00:42:25,645 �C�mo est� TJ? 610 00:42:25,711 --> 00:42:28,954 Igual. Contin�e orando. 611 00:42:29,015 --> 00:42:34,693 Bueno, lo entiendo. Lo har� en este momento. 612 00:42:37,123 --> 00:42:41,196 A�n estamos aqu�, Se�or. A�n rogamos. 613 00:42:41,260 --> 00:42:43,536 Toma a TJ de la mano, como tomaste de la mano 614 00:42:43,596 --> 00:42:46,702 a la hija de Josu� hace 2.000 a�os. 615 00:42:46,766 --> 00:42:49,679 Tr�elo de vuelta c�mo la trajiste a ella de vuelta. 616 00:42:49,735 --> 00:42:51,681 �No est� mejor? 617 00:42:51,737 --> 00:42:54,718 A�n no, hijo. A�n no. 618 00:42:56,609 --> 00:42:59,590 Gracias, hermano. Honestamente, gracias. 619 00:43:05,818 --> 00:43:08,560 No lo entiendo. Acaba de escribir un mensaje. 620 00:43:13,993 --> 00:43:16,633 Gracias, mam�. �Qu� me perd�? 621 00:43:16,696 --> 00:43:18,676 Ven. 622 00:43:24,837 --> 00:43:26,578 El sitio no est� bien. 623 00:43:26,639 --> 00:43:28,915 Muestran s�lo las ventas del d�a. 624 00:43:28,975 --> 00:43:30,818 Debemos regresar al pasado. 625 00:43:30,876 --> 00:43:34,653 Maravillosa idea, Jed, viajar en el tiempo. Me alegro de haber venido. 626 00:43:34,714 --> 00:43:37,058 No es viajar en el tiempo. Es buscar. 627 00:43:37,116 --> 00:43:38,720 Toma una revista y comienza a buscar. 628 00:43:38,784 --> 00:43:40,855 Conoces el carro, puedes encontrarlo. 629 00:43:40,920 --> 00:43:42,365 �Encontrar el carro? �est�s bromeando? 630 00:43:42,622 --> 00:43:44,795 Ni siquiera s� que carro conduce mi madre. 631 00:43:44,857 --> 00:43:46,097 Hablando en serio, Jed, creo que est�s loco. 632 00:43:46,158 --> 00:43:48,832 �En verdad crees que hallaremos el carro en una de estas? 633 00:43:48,894 --> 00:43:49,838 �Por qu� no? 634 00:43:49,895 --> 00:43:51,806 Quiero decir, tengo un mont�n de estas revistas. 635 00:43:51,864 --> 00:43:54,970 S�lo tenemos que averiguar quien vendi� un Camaro de los 60 636 00:43:55,034 --> 00:43:57,674 llamar y preguntar a qui�n se lo vendieron. 637 00:43:57,737 --> 00:44:00,183 Camaros, entiendo. 638 00:44:00,239 --> 00:44:02,981 �C�mo es el Camaro que buscamos? 639 00:44:06,379 --> 00:44:08,359 Como este. 640 00:44:50,890 --> 00:44:53,370 Bingo, oye mira este. 641 00:44:53,426 --> 00:44:56,100 ...es perfecto, y hay n�mero local. 642 00:44:56,162 --> 00:44:59,837 Brent, llama a ese tipo. 643 00:44:59,899 --> 00:45:03,676 Jed, Jed, esto es una locura. 644 00:45:03,736 --> 00:45:05,841 Hablando en serio, este anuncio es de hace siete a�os. 645 00:45:05,905 --> 00:45:06,940 No puedes Simplemente llamar y... 646 00:45:07,006 --> 00:45:12,388 Marca este n�mero: 231555-2509 647 00:45:17,116 --> 00:45:19,790 Al�... habla con Earl. 648 00:45:19,852 --> 00:45:20,796 H�blale. 649 00:45:20,853 --> 00:45:21,797 Al�. 650 00:45:21,854 --> 00:45:22,798 �Qu�? 651 00:45:22,855 --> 00:45:24,835 Dame el tel�fono. 652 00:45:26,125 --> 00:45:29,106 Hola, soy Jed. 653 00:45:31,130 --> 00:45:34,111 CIS, Charlevoix. 654 00:45:39,472 --> 00:45:41,452 De acuerdo. 655 00:45:45,144 --> 00:45:48,125 Muy bien. Gracias, Earl. 656 00:45:51,884 --> 00:45:54,091 �Qu� te dijo? 657 00:45:54,153 --> 00:45:56,724 Dijo que no puede decirme nada. 658 00:45:56,789 --> 00:45:59,269 Entonces, es un callej�n sin salida. 659 00:45:59,325 --> 00:46:02,238 Entonces, iremos a verlo ma�ana. 660 00:46:10,169 --> 00:46:13,150 Oye, Jed. D�jame intentarlo de nuevo. 661 00:46:17,376 --> 00:46:18,912 Vamos, muchachos. Conc�ntrense. 662 00:46:18,978 --> 00:46:20,514 Quieren ganarles a todos. 663 00:46:20,780 --> 00:46:23,488 No necesitan correr. Concentrados y los vencen a todos. 664 00:46:28,387 --> 00:46:30,993 Re�nanse conmigo. 665 00:46:31,056 --> 00:46:34,799 Vamos, r�pido. 666 00:46:34,860 --> 00:46:37,534 Muchachos, s� que es dif�cil. 667 00:46:37,797 --> 00:46:39,970 El problema de TJ nos ha afectado a todos nosotros. 668 00:46:40,032 --> 00:46:42,808 Es dif�cil para todos. Vamos, levanta la cabeza. 669 00:46:42,868 --> 00:46:44,472 Pero tenemos que volver. 670 00:46:44,537 --> 00:46:46,346 Debemos y podemos encontrar energ�a y nuestra pasi�n. 671 00:46:46,405 --> 00:46:48,248 Cuando vinieron aqu� hace dos meses 672 00:46:48,307 --> 00:46:52,017 para empezar la temporada, fue porque amaban el juego. 673 00:46:52,077 --> 00:46:54,257 S� que ese problema va a influir en el juego, pero... 674 00:46:54,314 --> 00:46:58,526 Uds. durante su vida van encarar muchas cosas. 675 00:46:58,584 --> 00:47:00,461 Muchas cosas malas les suceder�n. 676 00:47:00,519 --> 00:47:01,459 Y creo que el verdadero calibre de un hombre 677 00:47:01,460 --> 00:47:03,299 est� en c�mo reacciona frente a las dificultades. 678 00:47:04,256 --> 00:47:07,091 Siempre quise jugar baloncesto. Cuando empec� jugu� mucho, 679 00:47:07,092 --> 00:47:08,964 He recibido muchos premios. Eso fue f�cil. 680 00:47:09,028 --> 00:47:11,804 He visto chicos de 10, 11 y 12 a�os, 681 00:47:11,864 --> 00:47:13,241 No juegan tanto como yo. �Cu�l es su rol en el equipo? 682 00:47:13,299 --> 00:47:17,475 �Es parte del equipo? �Es capaz de mantener la moral del equipo? 683 00:47:17,536 --> 00:47:20,981 Esa es una de las situaciones en las que debemos estar unidos. 684 00:47:21,040 --> 00:47:24,816 S� TJ era importante para nosotros. Y s� que marcaba muchos puntos. 685 00:47:24,877 --> 00:47:26,220 Hemos anotado casi todos los puntos, entrenador. 686 00:47:26,278 --> 00:47:28,485 �Qu� m�s podemos hacer al respecto? 687 00:47:28,547 --> 00:47:31,995 �Qu� hay si t� marcas 5 puntos m�s, y t� cinco m�s, y t� cinco m�s? 688 00:47:32,051 --> 00:47:34,497 y jugamos mejor en la defensa. 689 00:47:34,553 --> 00:47:37,227 Y continuamos invictos. 690 00:47:37,289 --> 00:47:38,859 Uds. tienen que fajarse duro. 691 00:47:39,224 --> 00:47:43,000 Porque tienen que hallar un modo de corregir esta falla. 692 00:47:43,062 --> 00:47:47,010 As� que, empezaremos a correr. Andando. 693 00:47:47,066 --> 00:47:48,545 �Vamos, andando! 694 00:47:48,701 --> 00:47:50,581 �Vamos, andando! 695 00:47:54,607 --> 00:47:57,554 �Vamos, Tye! �Vamos, Tye! 696 00:47:59,078 --> 00:48:02,082 �Vamos, Brent, eres el �ltimo! 697 00:48:05,150 --> 00:48:08,063 Vamos, pueden hacerlo mejor. 698 00:48:08,120 --> 00:48:11,192 Vamos, muchachos. Piensen en TJ. 699 00:48:11,257 --> 00:48:12,463 Vamos, Scott. 700 00:48:12,524 --> 00:48:15,505 Alguien tiene que ser el �ltimo, pero no quiere decir que tengas que ser t�. 701 00:48:19,265 --> 00:48:22,246 Bravo, Brent. Bravo, Jed. 702 00:48:27,273 --> 00:48:29,344 Paso. 703 00:48:29,408 --> 00:48:31,479 Al menos, �l trata de apartar el dolor de nuestra mente. 704 00:48:31,543 --> 00:48:33,489 Muy bien, muchachos. Es todo por hoy. 705 00:48:33,545 --> 00:48:36,219 Dense un ba�o. 706 00:48:36,282 --> 00:48:38,558 - Espera, Brent... No podemos ba�arnos. - �Qu�? 707 00:48:38,617 --> 00:48:40,494 Tenemos que ir a ver a Earl. 708 00:48:40,552 --> 00:48:44,523 Al menos debo cambiarme primero. 709 00:49:03,542 --> 00:49:06,523 Estoy preocupado por tu hermano. 710 00:49:08,280 --> 00:49:10,260 No hablar�. 711 00:49:11,550 --> 00:49:14,360 Debemos estar seguros de eso. 712 00:49:14,420 --> 00:49:15,490 Earl, �est�s aqu�? 713 00:49:15,554 --> 00:49:17,966 Aqu� estoy. S�lo dame un minuto. 714 00:49:18,023 --> 00:49:19,969 Est� bien. 715 00:49:21,560 --> 00:49:23,506 Hola. 716 00:49:23,562 --> 00:49:25,974 �D�nde est�s? 717 00:49:26,031 --> 00:49:28,375 En la escuela. 718 00:49:28,434 --> 00:49:34,413 Estuve pensando... �por qu� no decir que Frank fue el que dispar�? 719 00:49:35,574 --> 00:49:38,555 �Por qu� no hablas con Sean? 720 00:49:42,047 --> 00:49:44,254 Hola, Brent. 721 00:49:44,316 --> 00:49:47,126 S� que se supon�a que nadie saliera herido. 722 00:49:47,186 --> 00:49:51,133 Pero si hablamos con el comisario y le explicamos la situaci�n, �sabes? 723 00:49:51,190 --> 00:49:54,137 Y, Frank es un idiota de todos modos. 724 00:49:54,193 --> 00:49:57,003 Es decir, �l ser�a el �nico que estar�a en problemas. 725 00:49:57,062 --> 00:49:59,406 Haces eso, Brent. 726 00:49:59,465 --> 00:50:04,141 Busca al comisario y le das mi mensaje. 727 00:50:04,203 --> 00:50:09,551 Y entonces, bueno, buscar� a tu mam�. 728 00:50:09,608 --> 00:50:12,452 Y le dar� mi mensaje. 729 00:50:12,511 --> 00:50:17,483 Nadie dice nada. As� es como funciona. 730 00:50:32,765 --> 00:50:34,711 �Podr�a decirnos algo sobre el carro? 731 00:50:34,767 --> 00:50:36,041 Cualquier cosa que pudiera ayudarnos. 732 00:50:36,101 --> 00:50:37,171 Hola. 733 00:50:37,236 --> 00:50:39,307 T� debes ser Brent. 734 00:50:39,371 --> 00:50:41,044 S�. 735 00:50:41,106 --> 00:50:42,312 - Hola. - Hola. 736 00:50:42,374 --> 00:50:43,444 S�, �El carro? 737 00:50:43,509 --> 00:50:46,046 S�, el carro... 738 00:50:46,111 --> 00:50:48,318 El interior estaba en buenas condiciones. 739 00:50:48,380 --> 00:50:51,190 Era de color verde oscuro, �sabes? 740 00:50:51,250 --> 00:50:54,197 �Qu�? �Qu� has dicho? 741 00:50:54,253 --> 00:50:56,324 El carro. 742 00:50:56,388 --> 00:50:59,335 El carro por dentro era verde escuro. 743 00:51:00,726 --> 00:51:03,798 Cuido muy bien todos mis carros. 744 00:51:04,063 --> 00:51:06,134 �Hay una manera de encontrar este carro? 745 00:51:06,198 --> 00:51:08,804 Podr�a tener a�n el certificado del seguro del carro. 746 00:51:09,068 --> 00:51:10,274 Ya saben estaba... 747 00:51:10,335 --> 00:51:12,212 El n�mero de registro, s�, s�, s�. 748 00:51:12,271 --> 00:51:15,047 Si lo consigue podr�amos ir d�nde el comisario 749 00:51:15,107 --> 00:51:17,451 y �l podr�a decirnos el n�mero de la matr�cula. 750 00:51:17,509 --> 00:51:18,817 De esa forma podremos encontrar el carro. 751 00:51:19,078 --> 00:51:19,782 De acuerdo. Esperen un minuto. 752 00:51:19,845 --> 00:51:21,553 S�lo denme un minuto. 753 00:51:21,613 --> 00:51:23,393 De acuerdo. 754 00:51:25,350 --> 00:51:28,422 Esto no va a funcionar. S�lo v�monos. 755 00:51:28,487 --> 00:51:30,394 Dijo que esper�ramos un poco, no te preocupes. 756 00:51:30,656 --> 00:51:33,099 Jed, No somos polic�as. 757 00:51:33,158 --> 00:51:36,298 Dijo que esper�ramos un poco. Vamos a encontrar el carro. 758 00:51:36,361 --> 00:51:38,170 �De acuerdo? No te preocupes. 759 00:51:38,230 --> 00:51:39,174 Claro. 760 00:51:39,231 --> 00:51:40,175 S�. 761 00:51:40,232 --> 00:51:43,577 S� estaba el documento del seguro. 762 00:51:43,635 --> 00:51:46,775 El nombre del tipo es Frank Snelling. Se lo vend� hace seis a�os. 763 00:51:46,839 --> 00:51:49,445 �Tiene la direcci�n de Frank? 764 00:51:49,508 --> 00:51:54,084 La direcci�n... �Saben? No s� si deber�a darles la direcci�n. 765 00:51:54,146 --> 00:51:55,318 - S�, s�, v�monos... - �Sabes qu�, Earl? 766 00:51:55,481 --> 00:51:58,324 Dame la tarjeta y nosotros encontraremos el carro. 767 00:52:01,587 --> 00:52:03,567 �Gracias, Earl! 768 00:52:03,889 --> 00:52:04,833 Vamos. 769 00:52:04,890 --> 00:52:07,131 Oye, tienes un cliente de por vida. 770 00:52:07,192 --> 00:52:08,136 Estupendo 771 00:52:08,193 --> 00:52:10,298 Tal vez pueda empezar a reparar bicicletas. 772 00:52:10,362 --> 00:52:13,673 �Puedes creerlo, Brent? Vamos a buscar al comisario. 773 00:52:13,732 --> 00:52:16,144 No, no, a�n no. Es demasiado pronto. 774 00:52:16,201 --> 00:52:18,477 - Vamos, socio. - Ya estoy contigo. 775 00:52:18,537 --> 00:52:19,481 �Ad�nde vas? 776 00:52:19,538 --> 00:52:20,846 A la ferreter�a. 777 00:52:20,906 --> 00:52:22,817 �Vas a ver a Butch? 778 00:52:22,875 --> 00:52:25,856 �Vamos te veo ah�! 779 00:53:10,500 --> 00:53:12,174 �Est�s perdido o algo as�? 780 00:53:12,236 --> 00:53:15,549 No, pero he perdido algo. Vamos. 781 00:53:15,608 --> 00:53:17,590 �Qu� pasa, socio? 782 00:53:18,380 --> 00:53:20,862 Se�ores, �qu� pas�? 783 00:53:20,918 --> 00:53:23,297 �Trabajas hasta tarde esta noche? 784 00:53:23,354 --> 00:53:26,462 No, termino mi turno en 15 minutos. 785 00:53:26,526 --> 00:53:28,565 Quieren que los lleve a alguna parte. 786 00:53:28,630 --> 00:53:30,338 Siempre queremos ir a alguna parte. 787 00:53:30,400 --> 00:53:32,574 �C�mo est� TJ? �Qu� noticias hay? 788 00:53:32,636 --> 00:53:34,173 Nada nuevo. 789 00:53:34,239 --> 00:53:36,618 Pero conseguimos una pista y tenemos que averiguar. 790 00:53:37,276 --> 00:53:39,350 �Una pista? �Ahora son detectives o algo as�? 791 00:53:39,448 --> 00:53:41,720 No, no lo somos. S�lo... 792 00:53:41,785 --> 00:53:44,460 Queremos ir al 10.240 del sendero ind�gena. 793 00:53:44,522 --> 00:53:49,236 Parece que nevar�... Mi carro se atasca en la nieve. 794 00:53:49,297 --> 00:53:51,244 Butch, tu carro siempre se atasca. 795 00:53:51,300 --> 00:53:53,781 Adem�s, Brent y yo podemos empujarlo si se atasca. 796 00:53:53,837 --> 00:53:54,782 �Andando! 797 00:53:54,839 --> 00:53:58,516 No, no. No me ir� as� nada m�s. 798 00:53:58,578 --> 00:54:01,493 15 minutos y estar� listo. 799 00:54:08,361 --> 00:54:10,343 Ahora andando. 800 00:54:20,949 --> 00:54:24,262 Butch, este carro est� helado. Prende la calefacci�n. 801 00:54:24,321 --> 00:54:25,857 Deja que salga. 802 00:54:25,923 --> 00:54:27,368 S�. 803 00:54:27,425 --> 00:54:30,033 C�llate. 804 00:54:30,297 --> 00:54:31,869 �Sabes ad�nde vamos? 805 00:54:31,933 --> 00:54:33,037 No en verdad. 806 00:54:33,302 --> 00:54:35,375 Espera. 807 00:54:35,439 --> 00:54:37,818 Prende eso. 808 00:54:37,876 --> 00:54:39,754 De acuerdo. 809 00:54:39,812 --> 00:54:42,921 No hay cobertura, lo siento. 810 00:54:42,985 --> 00:54:45,626 Oye, Butch, �En qu� idioma tienes las direcciones de este GPS? 811 00:54:45,689 --> 00:54:49,036 En espa�ol, con acento de Dakota, por favor. 812 00:54:49,094 --> 00:54:52,010 Gire a la derecha en una milla. 813 00:54:52,567 --> 00:54:54,548 Quiero casarme con ella. 814 00:55:10,095 --> 00:55:12,543 Aqu� es. 815 00:55:12,599 --> 00:55:15,377 Mi carro no puede pasar por ah�. 816 00:55:15,437 --> 00:55:16,382 Estoy de acuerdo. 817 00:55:16,439 --> 00:55:17,645 S�lo demos la vuelta. 818 00:55:17,707 --> 00:55:18,812 No quiero quedarme atascado aqu�. 819 00:55:18,876 --> 00:55:22,849 No, para el carro aqu�, Butch. Podemos caminar. 820 00:55:37,740 --> 00:55:41,986 Es una tremenda aventura lo que tienen aqu�. 821 00:55:42,046 --> 00:55:43,685 Genial. 822 00:55:43,749 --> 00:55:46,426 Al menos el bosque est� m�s c�lido que tu carro. 823 00:55:46,488 --> 00:55:50,131 Muy gracioso. 824 00:55:50,194 --> 00:55:54,568 �Por qu� estamos aqu� en el bosque y en la nieve, exactamente? 825 00:55:54,634 --> 00:55:56,843 Porque buscamos el Chevy Camaro 826 00:55:56,905 --> 00:55:59,911 que vi la noche en que abalearon a TJ. 827 00:55:59,976 --> 00:56:01,581 De acuerdo. Eso es genial. 828 00:56:01,646 --> 00:56:03,649 Tus padres estar�n muy entusiasmados con eso. 829 00:56:03,715 --> 00:56:06,464 �Por qu� no le pedimos a la polic�a que haga esto? 830 00:56:06,520 --> 00:56:08,194 S�. Porque esto es una locura. 831 00:56:08,458 --> 00:56:12,533 Quiero decir, en serio, es s�lo un carro, una venta. 832 00:56:12,597 --> 00:56:15,204 Hay un mill�n de Chevy Camaros por todos lados. 833 00:56:15,468 --> 00:56:18,800 Y ni siquiera sabes nada. Esto es una locura. 834 00:56:21,912 --> 00:56:24,894 Vamos, debemos irnos. 835 00:56:26,219 --> 00:56:31,195 Escuchen. 836 00:56:32,730 --> 00:56:34,706 Muy bien, nos vamos. Vengan, vengan. 837 00:56:36,769 --> 00:56:38,771 �Qu� sucede? 838 00:56:48,722 --> 00:56:52,605 �Dejaste las llaves en el carro? 839 00:56:52,662 --> 00:56:54,445 No, las tengo aqu� mismo. 840 00:56:59,673 --> 00:57:04,251 �Ese es mi carro. Vamos tenemos que irnos! 841 00:57:04,315 --> 00:57:06,694 �Brent, vamos! 842 00:57:06,752 --> 00:57:07,753 Brent, vamos. 843 00:57:07,819 --> 00:57:09,858 Vayan Uds. yo me quedar� aqu�. 844 00:57:09,924 --> 00:57:11,165 No, ven con nosotros. 845 00:57:11,226 --> 00:57:12,262 Vamos, socio. 846 00:57:12,328 --> 00:57:14,275 Mike no puede verme aqu�. 847 00:57:14,331 --> 00:57:15,275 �Mike? �tu hermano, Mike? 848 00:57:15,333 --> 00:57:16,835 �De qu� hablas? 849 00:57:16,901 --> 00:57:18,142 Probablemente no es nada, pero... 850 00:57:18,203 --> 00:57:20,981 Digo, ahora vete y luego te dir� qu� pasa. 851 00:57:21,042 --> 00:57:23,718 Est� bien amigo. Andando, socio. 852 00:57:23,780 --> 00:57:25,055 No, �Brent! �Brent! 853 00:57:25,115 --> 00:57:26,253 �Y no le digan a nadie que estoy aqu�! 854 00:57:26,317 --> 00:57:29,766 �S�lo d�jalo ir! 855 00:57:43,813 --> 00:57:47,922 �Oye! b�jate de ah�... 856 00:57:55,031 --> 00:57:57,012 Muy bien, muy bien, muy bien. 857 00:58:01,374 --> 00:58:03,788 Muy bien, ya est� listo. 858 00:58:03,845 --> 00:58:06,720 Tenemos que ser profesionales. Tenemos que ser profesionales. 859 00:58:16,399 --> 00:58:17,970 �Carajo! 860 00:58:26,115 --> 00:58:30,088 Eso debe ense�arte a no beber cuando manejes. 861 00:58:30,255 --> 00:58:33,328 - Oye, yo... - Bueno, no intentes sacarme de ah�. 862 00:58:33,392 --> 00:58:35,668 Butch, est�n armados. 863 00:58:35,730 --> 00:58:37,376 S�, Jed, puedo verlos, gracias. 864 00:58:38,535 --> 00:58:40,379 Se est� muriendo. Est� en nuestro hogar. 865 00:58:40,438 --> 00:58:43,978 Tenemos que acabar con su sufrimiento. 866 00:58:44,043 --> 00:58:45,352 Oye, Bielman. �Bielman! 867 00:58:45,412 --> 00:58:46,356 �Qu�? 868 00:58:46,413 --> 00:58:49,727 - Di: "Para de sufrir. " - �Qu�? 869 00:58:49,786 --> 00:58:50,959 �Qui�n yo? 870 00:58:51,022 --> 00:58:55,097 Digan todos: "Para de sufrir. " 871 00:58:55,161 --> 00:58:58,008 Para de sufrir. 872 00:59:06,279 --> 00:59:08,453 �Qu� vamos a hacer? 873 00:59:10,317 --> 00:59:12,398 Llamar� a la polic�a, �De acuerdo? 874 00:59:12,458 --> 00:59:16,965 Har� que vengan hasta aqu�. Pero t� ve y acompa�a a Brent, �de acuerdo? 875 00:59:17,030 --> 00:59:19,205 Qu�date con Brent hasta que yo vuelva. 876 00:59:19,268 --> 00:59:20,748 �Qu� pasa con tu carro? 877 00:59:20,804 --> 00:59:23,513 S�, mi carro est� acabado, 878 00:59:23,776 --> 00:59:25,346 pero mi celular est� adentro �de acuerdo? 879 00:59:25,410 --> 00:59:27,824 As� que tengo que esperar a que esos tipos se vayan. 880 00:59:27,882 --> 00:59:29,386 Entonces tomar� mi celular. 881 00:59:29,552 --> 00:59:30,953 �Est�s seguro? 882 00:59:31,020 --> 00:59:33,502 No, no lo estoy. 883 00:59:33,558 --> 00:59:35,511 Pero no puedo dejarte solo aqu�. 884 00:59:39,066 --> 00:59:41,048 �Vete! 885 00:59:55,059 --> 00:59:57,040 Socio, �Qu� sucede? 886 01:00:02,205 --> 01:00:04,277 Brent, �Qu� est�s haciendo? 887 01:00:04,341 --> 01:00:06,185 S�lo tratando de esconderme �sabes? 888 01:00:06,244 --> 01:00:08,886 Ya lo s�, �pero por qu� te fuiste as�? 889 01:00:08,949 --> 01:00:10,952 Le disparan al carro Butch. 890 01:00:11,018 --> 01:00:12,829 Lo escuch�. 891 01:00:12,889 --> 01:00:13,833 Esto es algo serio. 892 01:00:13,890 --> 01:00:16,873 Estos podr�an ser los tipos que le dispararon a TJ. 893 01:00:17,229 --> 01:00:19,210 S� que es algo serio. 894 01:00:46,010 --> 01:00:48,184 Est� muerto. 895 01:01:00,098 --> 01:01:01,100 �Vienen para ac�? 896 01:01:03,137 --> 01:01:04,241 �T� has venido aqu�? 897 01:01:04,306 --> 01:01:06,288 S�lo cierra la boca. 898 01:01:13,053 --> 01:01:15,027 Frank, eres un maldito est�pido. 899 01:01:15,589 --> 01:01:21,245 C�llate, Sean, y al carajo contigo tambi�n. 900 01:01:21,401 --> 01:01:24,239 Todo el prop�sito de estar en medio de ninguna parte 901 01:01:24,304 --> 01:01:26,650 es para no llamar la atenci�n sobre nosotros. 902 01:01:26,709 --> 01:01:28,657 ��Por qu� no usas bengalas para anunciarnos?! 903 01:01:28,713 --> 01:01:31,695 Muy bien, muy bien. 904 01:01:35,222 --> 01:01:37,032 Central, aqu� 3-11 zebra. 905 01:01:37,092 --> 01:01:41,545 Tengo un Ford Mustang blanco en la trocha india 906 01:01:41,600 --> 01:01:45,139 Placas... N 68984. 907 01:01:45,205 --> 01:01:46,412 Parece bastante destruido. 908 01:01:46,474 --> 01:01:48,148 Voy a investigar. 909 01:01:48,210 --> 01:01:50,283 Es la polic�a, socios. Salgamos. 910 01:01:50,347 --> 01:01:53,330 �Debemos escondernos! Vamos. 911 01:02:08,043 --> 01:02:09,249 Central, aqu� 3-11 zebra. 912 01:02:09,310 --> 01:02:12,021 Hay disparos en el veh�culo y cartuchos percutados. 913 01:02:12,083 --> 01:02:17,994 Necesito procedimiento en toda la trocha india en busca de sospechosos. 914 01:02:37,791 --> 01:02:39,567 Socio, debemos ir con ellos. 915 01:02:39,627 --> 01:02:41,608 No, no te muevas. 916 01:03:07,907 --> 01:03:09,888 �Se fueron! 917 01:03:25,904 --> 01:03:29,375 Eso fue algo est�pido, Frank. 918 01:03:29,441 --> 01:03:30,785 Los polic�as vinieron por culpa tuya. 919 01:03:30,844 --> 01:03:33,588 Lo lamento, Sean. Estoy tomado, Sean. 920 01:03:40,827 --> 01:03:45,505 Eso no fue nada, Frank. No es nada. 921 01:03:45,568 --> 01:03:50,885 No es nada. No es nada. Estoy bien. 922 01:03:50,944 --> 01:03:52,891 �No, No, No, No! �Sean! 923 01:03:52,947 --> 01:03:55,292 Sean, no lo hagas. 924 01:03:55,350 --> 01:03:56,762 No es nada, �verdad? 925 01:03:56,819 --> 01:03:57,934 �No me mates! Sean, te prometo... 926 01:03:57,935 --> 01:04:00,495 �No, No! No tienes que matarme. 927 01:04:08,073 --> 01:04:12,556 Si alg�n d�a vuelves a hacer algo tan est�pido, Frank Snelling... 928 01:04:15,609 --> 01:04:17,520 No fallar� �estamos? 929 01:04:20,626 --> 01:04:22,972 Tenemos que irnos. Regresar�n. 930 01:04:23,431 --> 01:04:26,140 Dejen las motos. D�jenlo todo. 931 01:04:27,604 --> 01:04:29,788 �Mueve ese culo! �Lev�ntate! 932 01:05:34,947 --> 01:05:38,487 Me gusta estar sentada aqu�. 933 01:05:38,552 --> 01:05:40,692 Lo s�. 934 01:05:40,756 --> 01:05:42,737 Entre todas sus cosas. 935 01:05:49,904 --> 01:05:52,344 Nunca cambiar�s su cuarto. 936 01:05:52,910 --> 01:05:54,892 Nunca. 937 01:06:48,701 --> 01:06:50,682 �Vamos! 938 01:06:58,582 --> 01:07:00,396 �Qui�n anda ah�? 939 01:07:01,955 --> 01:07:04,437 �Qui�n anda ah�? 940 01:07:22,723 --> 01:07:24,331 �Frank? 941 01:07:26,896 --> 01:07:28,877 �Frank, eres t�? 942 01:07:51,771 --> 01:07:53,622 �Vamos! Ese debe ser Butch. 943 01:07:55,877 --> 01:07:57,858 �Vamos! �Tiene un arma! 944 01:08:55,800 --> 01:08:57,580 �R�pido! �R�pido! 945 01:09:59,430 --> 01:10:02,109 Ese fue el giro m�s peligroso en el que has estado Jim Bob. 946 01:10:02,166 --> 01:10:05,079 - No estuvo mal, Jackson. - Tengo muchos talentos, muchachos. 947 01:10:05,136 --> 01:10:06,843 No me llaman "El Sr. todero " por nada. 948 01:10:07,105 --> 01:10:08,611 No te llames as�. 949 01:10:08,673 --> 01:10:10,119 Oigan, tienen que hablar. 950 01:10:10,175 --> 01:10:12,554 Tenemos que llamar al comisario porque creo que encontramos el carro. 951 01:10:12,611 --> 01:10:15,482 De acuerdo, lo entend� �pero est�n seguros que encontraron el carro? 952 01:10:15,747 --> 01:10:18,355 Creo que s�. Era un Camaro antiguo y lo hallamos, 953 01:10:18,417 --> 01:10:20,190 pero estaba algo oscuro y estaba bajo una lona, 954 01:10:20,252 --> 01:10:21,788 pero estoy seguro de que era verde. 955 01:10:21,854 --> 01:10:22,798 Oye, ��vamos? 956 01:10:22,955 --> 01:10:24,755 Mike estuvo fuera anoche, pero... 957 01:10:24,756 --> 01:10:25,756 �Pero qu�? 958 01:10:25,757 --> 01:10:28,259 Mira, Mike me matar� si cree que fui yo 959 01:10:28,260 --> 01:10:29,304 qui�n llam� a la polic�a. 960 01:10:29,361 --> 01:10:31,568 Brent, tu hermano estaba en el asiento trasero del carro 961 01:10:31,630 --> 01:10:32,836 y ten�a un arma. 962 01:10:32,898 --> 01:10:34,434 - Si estuvo involucrado en lo de TJ... - ��Por qu� crees eso?! 963 01:10:34,499 --> 01:10:35,943 !�C�mo lo sabemos? 964 01:10:36,235 --> 01:10:37,708 �Sabemos que anda con una banda! 965 01:10:37,770 --> 01:10:40,114 Sabemos que estaba en el granero con ellos. 966 01:10:40,772 --> 01:10:42,481 Y sabemos que ellos esconden un Camaro all�... 967 01:10:42,482 --> 01:10:44,317 �Ni siquiera sabemos si ese es el carro! 968 01:10:44,376 --> 01:10:45,620 �Y qu�? 969 01:10:45,877 --> 01:10:47,550 Dejemos que la polic�a lo averig�e. 970 01:10:47,612 --> 01:10:49,182 Sabemos que ellos le dispararon al Mustang de Butch. 971 01:10:49,847 --> 01:10:50,791 �Le dispararon? 972 01:10:50,848 --> 01:10:52,384 �No escuch� nada sobre disparar! 973 01:10:52,450 --> 01:10:54,528 - Jed. - �Qu�? 974 01:10:54,585 --> 01:10:56,690 Mira, cuando el comisario venga, 975 01:10:56,754 --> 01:10:58,529 puedes decirle lo del tiroteo, 976 01:10:58,589 --> 01:11:02,805 puedes decirle lo del carro, pero no le digas nada sobre Mike, prom�temelo, Jed. 977 01:11:03,194 --> 01:11:04,238 No. 978 01:11:04,295 --> 01:11:07,276 Es mejor que lo aclares todo de una vez. Ya est� aqu�. 979 01:11:10,401 --> 01:11:11,982 Buenas noches, muchachos. 980 01:11:15,339 --> 01:11:17,478 Comisario, creo saber qui�n le dispar� a TJ, 981 01:11:17,542 --> 01:11:19,351 y s� que deb� ir a verlo antes, 982 01:11:19,410 --> 01:11:20,921 - pero no estaba seguro y quer�a... - C�lmate, hijo. 983 01:11:21,278 --> 01:11:22,880 S�lo dime lo que pas�. 984 01:11:22,947 --> 01:11:24,528 Pues, vi el carro. 985 01:11:25,329 --> 01:11:26,129 Y s� que era el carro. 986 01:11:26,184 --> 01:11:27,891 Entonces pens� que podr�a encontrarlo. 987 01:11:27,952 --> 01:11:30,762 As� que creo que hallamos el carro esta noche. 988 01:11:30,821 --> 01:11:32,630 Est� en un granero. 989 01:11:32,690 --> 01:11:37,935 En la trocha india, n�mero 10240. 990 01:11:40,198 --> 01:11:42,644 Cuando fuimos all� para hallarlo, escuchamos disparos. 991 01:11:42,700 --> 01:11:45,309 Y ellos le estaban disparando al carro de Butch y despu�s nos persiguieron. 992 01:11:45,370 --> 01:11:47,907 �Ellos? �Qui�nes? �Y d�nde est�n ahora? 993 01:11:47,972 --> 01:11:50,646 Pues no s� qui�nes son, pero estaban en el granero 994 01:11:50,708 --> 01:11:51,952 y ya se fueron, dejaron todo. 995 01:11:52,710 --> 01:11:53,916 �Ad�nde va? 996 01:11:53,978 --> 01:11:55,651 Al granero para encontrar ese carro. 997 01:11:55,713 --> 01:11:57,752 �Puedo ir? �Puedo mostrarle? 998 01:11:57,815 --> 01:11:59,758 No. Lo siento, hijo, creo que puedo encargarme de esto yo solo. 999 01:12:04,422 --> 01:12:06,629 Bien muchachos, andando. 1000 01:12:06,691 --> 01:12:08,966 �Qu� haces? 1001 01:12:10,428 --> 01:12:12,669 Volveremos al granero. 1002 01:12:12,730 --> 01:12:14,710 No. �Qu�? 1003 01:12:17,335 --> 01:12:18,712 Oh, Jimmy. 1004 01:12:41,892 --> 01:12:44,873 Bueno, se acab�. 1005 01:13:36,914 --> 01:13:39,295 Brent, �est�s despierto? 1006 01:13:39,383 --> 01:13:41,056 No, estaba durmiendo. 1007 01:13:41,319 --> 01:13:44,391 S�, ya s� que es tarde, disculpa. 1008 01:13:44,955 --> 01:13:48,870 Pero recib� algo, otro mensaje de TJ. 1009 01:13:48,926 --> 01:13:50,906 �Qu�? 1010 01:13:53,898 --> 01:13:57,539 Te lo leer�. 1011 01:13:57,701 --> 01:14:03,641 Dice: ".. Dios no se har� cargo, hasta que yo no cruce este l�mite" 1012 01:14:04,108 --> 01:14:08,079 "Yo no s� c�mo hacerlo en verdad. " 1013 01:14:08,846 --> 01:14:11,827 �Crees que eso signifique que est� muerto? 1014 01:14:14,685 --> 01:14:16,665 No. 1015 01:14:17,555 --> 01:14:20,527 �Crees que trata de decirnos algo? 1016 01:14:25,629 --> 01:14:30,669 Socio, No lo s�. No s� qu� pensar. 1017 01:14:31,902 --> 01:14:36,373 Todo es muy, muy extra�o. 1018 01:14:36,440 --> 01:14:38,420 S�. 1019 01:14:42,747 --> 01:14:45,523 Brent, �qu� est� pasando? 1020 01:14:45,583 --> 01:14:47,654 Tampoco yo lo entiendo. 1021 01:14:47,718 --> 01:14:52,531 No, Brent, contigo. 1022 01:14:52,590 --> 01:14:55,662 Sabes m�s que esto. Sabes algo. 1023 01:14:55,726 --> 01:14:59,538 Tengo que mantener la boca cerrada, Jed. 1024 01:14:59,597 --> 01:15:01,543 Brent, soy yo. 1025 01:15:07,838 --> 01:15:10,819 Buenas noches. 1026 01:15:27,491 --> 01:15:30,404 �Vamos Jed, vamos! Haz tu defensa. 1027 01:15:30,461 --> 01:15:31,531 �Haz algo! Tienes que moverte. 1028 01:15:31,595 --> 01:15:33,074 �Debes moverte! Dribla, Jed. 1029 01:15:33,130 --> 01:15:34,541 Dribla. 1030 01:15:34,598 --> 01:15:36,544 �Vamos, pasa el bal�n! �Cabeza en alto! 1031 01:15:36,600 --> 01:15:37,943 �Haz un buen pase! 1032 01:15:38,002 --> 01:15:39,675 Driblas demasiado. 1033 01:15:39,737 --> 01:15:41,978 �Vamos, atr�s, atr�s, atr�s! 1034 01:15:42,039 --> 01:15:46,112 �Mu�vanse! �Atr�s! 1035 01:15:46,177 --> 01:15:47,554 �Alto, muchachos! 1036 01:15:47,611 --> 01:15:49,818 �Todos vengan aqu�! 1037 01:15:49,880 --> 01:15:53,726 Brent, �Qu� pasa? �Que clase de tiro fue ese? 1038 01:15:53,784 --> 01:15:56,958 Tu equipo ten�a el bal�n. Era un tiro para tu equipo. 1039 01:15:57,021 --> 01:15:59,729 �Y entonces cometes un segundo error, no retrocedes! 1040 01:15:59,790 --> 01:16:01,633 �Y sabes qu�? Es contagioso. 1041 01:16:01,692 --> 01:16:04,171 �Viste al resto del equipo? �O lo que ellos hacen? 1042 01:16:04,228 --> 01:16:07,209 El retir� a su defensa aqu�. 1043 01:16:22,713 --> 01:16:25,125 Hola muchachos. Disculpen, me perd� la pr�ctica. 1044 01:16:25,182 --> 01:16:28,129 Jack, no tienes que observar la pr�ctica. 1045 01:16:28,185 --> 01:16:33,931 El entrenador nos rega�� hoy, y tenemos un nuevo c�digo de vestimenta. 1046 01:16:33,991 --> 01:16:35,595 No voy a usar corbata. 1047 01:16:35,659 --> 01:16:37,696 - �Usar�s corbata! - �Usar�s corbata! 1048 01:16:37,761 --> 01:16:39,866 De acuerdo. Usar� corbata. 1049 01:16:39,930 --> 01:16:42,911 Gracias por el paseo, pap�. Puedo llevarlo a las 8:00. 1050 01:16:55,012 --> 01:16:56,992 Gracias, Jed. 1051 01:16:58,782 --> 01:17:02,525 �Quieren que los lleve? Hace fr�o afuera. 1052 01:17:02,586 --> 01:17:06,796 No estuve en el hospital hoy. �Puede decirnos algo? 1053 01:17:06,857 --> 01:17:09,838 Vamos a tomar algo caliente. 1054 01:17:12,879 --> 01:17:14,979 Caf� fresco y caliente 1055 01:17:18,937 --> 01:17:23,708 De acuerdo, lo har�. Te informar�. Adi�s. 1056 01:17:31,015 --> 01:17:32,995 �Se encuentra bien, reverendo? 1057 01:17:34,018 --> 01:17:36,999 Uds. nunca conocieron a mi esposa, Pam. 1058 01:17:38,289 --> 01:17:41,566 TJ me cont� acerca de ella. 1059 01:17:41,625 --> 01:17:43,605 En verdad la extra�o. 1060 01:17:48,032 --> 01:17:50,979 �Uds. sab�an d�nde estaba el coraz�n de TJ? 1061 01:17:51,035 --> 01:17:53,709 TJ conoc�a a Dios. 1062 01:17:53,771 --> 01:17:57,116 TJ confiaba en Dios con su vida. 1063 01:17:57,174 --> 01:17:58,983 Por supuesto. Su pap� es ministro. 1064 01:17:59,043 --> 01:18:00,920 �Qu� elecci�n tiene? 1065 01:18:00,978 --> 01:18:05,654 No, No, TJ era la clase de persona que... 1066 01:18:05,716 --> 01:18:09,789 Dar�a su vida para salvar a alguien m�s. 1067 01:18:09,853 --> 01:18:11,332 TJ es esa clase de persona. 1068 01:18:11,589 --> 01:18:14,331 TJ har� eso. 1069 01:18:14,592 --> 01:18:16,196 - No pierda la esperanza ahora, reverendo. - �Esperanza? 1070 01:18:17,460 --> 01:18:19,207 Tengo esperanza. 1071 01:18:19,363 --> 01:18:25,280 Tengo esperanza eterna en el cielo, pero debo tomar una decisi�n. 1072 01:18:25,736 --> 01:18:27,807 �Qu� clase de decisi�n? 1073 01:18:27,871 --> 01:18:30,351 Hay una ni�a en alg�n lugar de Minnesota 1074 01:18:30,608 --> 01:18:32,815 que tuvo un accidente automovil�stico. 1075 01:18:32,876 --> 01:18:35,823 Es compatible con TJ. 1076 01:18:35,879 --> 01:18:40,089 Y tengo que decidir si debo donar los �rganos o no. 1077 01:18:40,150 --> 01:18:43,688 No, no lo haga. A�n no. 1078 01:18:43,754 --> 01:18:46,198 No vamos a rendirnos ahora, reverendo. 1079 01:18:46,199 --> 01:18:47,899 Jed... 1080 01:18:49,257 --> 01:18:51,697 No hay ninguna actividad en su cerebro. 1081 01:18:51,762 --> 01:18:56,006 Pas� d�as enteros frente a la m�quina de EEG. 1082 01:18:56,066 --> 01:19:00,981 Esperando y rezando. Esperando y rezando. 1083 01:19:08,178 --> 01:19:10,158 Tengo que irme. 1084 01:19:13,117 --> 01:19:14,061 �Reverendo! 1085 01:19:15,119 --> 01:19:17,360 �Cu�ndo tomar� la decisi�n? 1086 01:19:17,421 --> 01:19:20,402 Pronto. Muy pronto. 1087 01:19:32,269 --> 01:19:34,340 Cuidado con ese tipo. 1088 01:19:34,405 --> 01:19:36,282 Debes tener cuidado para volver a entrar. 1089 01:19:36,340 --> 01:19:39,546 �Brent, en defensa! Jed, Jed viene. 1090 01:19:41,412 --> 01:19:43,121 �Vamos! Vamos, Brent, adelante. 1091 01:19:43,280 --> 01:19:46,227 �Vamos! Vamos, Brent, adelante. 1092 01:19:46,283 --> 01:19:50,254 �Conc�ntrate en el juego! Vamos Jed, adelante. 1093 01:19:53,290 --> 01:19:56,100 Vamos. Vamos. 1094 01:20:04,034 --> 01:20:08,414 �Vamos, Jed! �Vamos! 1095 01:20:08,472 --> 01:20:09,917 Bloqu�alo. 1096 01:20:09,973 --> 01:20:12,715 Mira por d�nde, Brent. Vamos, sigue. 1097 01:20:12,776 --> 01:20:16,121 �Qu� haces? Lev�ntate y defiende. 1098 01:20:16,180 --> 01:20:20,253 �Vamos! Vamos. 1099 01:20:20,317 --> 01:20:22,888 Es como en los viejos tiempos, �Verdad? 1100 01:20:22,953 --> 01:20:25,263 No. Simplemente No. 1101 01:20:25,322 --> 01:20:26,995 Vamos, Jed. Atr�pala. 1102 01:20:27,057 --> 01:20:28,434 �Vamos, muchachos! Muy bien. 1103 01:20:28,492 --> 01:20:31,166 Mete la defensa. 1104 01:20:31,228 --> 01:20:33,139 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 1105 01:20:40,871 --> 01:20:44,148 �Para el bal�n! Para el bal�n. 1106 01:20:44,208 --> 01:20:46,484 Alguien tiene que bloquearlo tambi�n. 1107 01:20:52,699 --> 01:20:54,299 �Vaya! 1108 01:20:55,600 --> 01:20:58,196 Pens� que volver�a aqu� 1109 01:20:58,255 --> 01:21:03,170 para decir algo positivo sobre su desempe�o en la cancha. 1110 01:21:03,227 --> 01:21:05,867 Y para ser honesto, no consigo pensar en nada 1111 01:21:05,929 --> 01:21:08,739 de lo que pas� all� afuera. 1112 01:21:08,799 --> 01:21:11,780 Y no entiendo por qu� luego de pasar tantas cosas juntos. 1113 01:21:11,835 --> 01:21:14,179 Corrimos, nos reunimos, hablamos. 1114 01:21:14,238 --> 01:21:17,310 Tratamos de superar esto. 1115 01:21:17,374 --> 01:21:20,821 �Cualquiera aqu� tiene otras ideas? 1116 01:21:27,217 --> 01:21:29,197 Soy yo. 1117 01:21:32,222 --> 01:21:34,202 Es mi culpa. 1118 01:21:36,827 --> 01:21:38,807 He estado tan mal. 1119 01:21:41,865 --> 01:21:44,243 Arruin� a este equipo. 1120 01:21:46,870 --> 01:21:50,317 �Lo lamento tanto, amigos! 1121 01:21:50,374 --> 01:21:52,354 Lo siento mucho. 1122 01:21:54,378 --> 01:21:57,359 Brent, no te rindas, Brent. 1123 01:22:01,852 --> 01:22:05,167 Brent, vamos a jugar. Te sentir�s mejor. 1124 01:22:09,993 --> 01:22:11,973 Entrenador, dos minutos. 1125 01:22:13,363 --> 01:22:16,173 Gracias, Jed. 1126 01:22:16,233 --> 01:22:19,942 Muchachos de la frontera. Somos todos para uno. 1127 01:23:50,294 --> 01:23:53,070 S�, tenemos un joven de 15 a�os, 1128 01:23:53,130 --> 01:23:55,474 con sangre tipo B. 1129 01:23:55,532 --> 01:23:59,074 Donante de bazo, h�gado y coraz�n. 1130 01:24:30,367 --> 01:24:32,499 Muy bien fan�ticos, ya estamos de vuelta. 1131 01:24:32,500 --> 01:24:36,610 Charfevoix es superado por 3 puntos a los 4 segundos restantes de juego. 1132 01:24:36,673 --> 01:24:40,581 Mark, una primera mitad para Rayders, por as� decir. 1133 01:24:40,644 --> 01:24:41,645 �Muchachos, muchachos! 1134 01:24:41,712 --> 01:24:43,988 Han hecho un esfuerzo considerable para estar donde estamos ahora. 1135 01:24:44,047 --> 01:24:45,321 Muy bien, tenemos 4 segundos. 1136 01:24:45,382 --> 01:24:47,521 Tenemos que anotar una cesta de 3, no puede ser de 2. 1137 01:24:47,584 --> 01:24:49,461 Esto es lo que van a hacer. 1138 01:24:49,519 --> 01:24:52,198 Jed, vas a hacer esto y vas a ganar el juego en el tiempo extra. 1139 01:24:52,255 --> 01:24:53,666 Vas a estar por tu cuenta. 1140 01:24:53,724 --> 01:24:55,992 Corres y anotas. Tienes que colarte. 1141 01:24:55,993 --> 01:24:58,269 Vas a hacer un drible r�pido hacia Hayden 1142 01:24:58,328 --> 01:25:00,001 y das un pase corto para Hayden. 1143 01:25:00,063 --> 01:25:02,543 Brent, vienes por aqu�, creas una pantalla... 1144 01:25:02,667 --> 01:25:06,308 T� estar�s en la punta, y estar�s muy despejado. 1145 01:25:06,370 --> 01:25:08,281 Aseg�rate de llegar a la esquina 1146 01:25:08,338 --> 01:25:10,651 y debes... debes tener una ruta despejada. 1147 01:25:10,908 --> 01:25:12,585 Final. Entramos en tiempo extra, muchachos. 1148 01:25:12,642 --> 01:25:15,680 Retorno feliz... todo lo que apostamos. 1149 01:25:15,746 --> 01:25:17,419 Tengo "Equipo", a las tres. 1150 01:25:17,481 --> 01:25:20,462 "Equipo" a las tres. Uno, dos, tres �EQUIPO! 1151 01:25:25,489 --> 01:25:28,026 Mark, es dif�cil no hablar sobre Lewis... 1152 01:25:28,091 --> 01:25:31,300 Su ausencia, el intento de ganar de Charfevoix 1153 01:25:31,361 --> 01:25:34,706 este juego faltando tres segundos. 1154 01:25:34,765 --> 01:25:37,746 Bien, nuestros pensamientos est�n con TJ. y su familia. 1155 01:25:40,103 --> 01:25:44,518 Bracken pasa, Charfevoix entra en la cancha contraria. 1156 01:25:44,574 --> 01:25:46,053 Para Jed Bracken. 1157 01:25:46,109 --> 01:25:47,588 �Lanza! 1158 01:26:01,224 --> 01:26:03,568 Oye, lo lamentamos. 1159 01:26:03,627 --> 01:26:05,334 No puedes ganar todos los juegos. 1160 01:26:05,395 --> 01:26:06,601 S�, pudiste ganar. 1161 01:26:06,663 --> 01:26:09,644 Fue algo m�s que el �ltimo tiro. 1162 01:26:12,603 --> 01:26:14,047 Podemos tener una compatibilidad. 1163 01:26:14,104 --> 01:26:15,447 �D�nde? 1164 01:26:17,505 --> 01:26:18,714 En Michigan. 1165 01:26:18,775 --> 01:26:21,187 �Cu�ndo sabremos? 1166 01:26:21,244 --> 01:26:23,023 En seis horas, tal vez siete. 1167 01:26:24,981 --> 01:26:27,362 Bien, lo entiendo. 1168 01:26:39,696 --> 01:26:44,736 Se�or, no es mi voluntad sino la tuya, Se�or. 1169 01:26:44,801 --> 01:26:47,648 Se�or, no es mi voluntad sino la tuya. 1170 01:26:47,804 --> 01:26:51,652 Se�or, no es mi voluntad sino la tuya. 1171 01:26:51,808 --> 01:26:54,789 Se�or, no es mi voluntad sino la tuya. 1172 01:26:57,714 --> 01:27:00,627 Jed, no puedo creer que los �rbitros sean ciegos. 1173 01:27:00,684 --> 01:27:03,563 No haber visto esa falta en el �ltimo tiro. 1174 01:27:03,620 --> 01:27:05,827 Nadie me toc�, Jack. 1175 01:27:05,889 --> 01:27:07,333 Ese no es el punto. 1176 01:27:07,390 --> 01:27:11,305 Fueron los �rbitros. Apuestas de juego, probablemente. 1177 01:27:11,361 --> 01:27:15,468 Jed, aprecio lo que dijiste, 1178 01:27:15,532 --> 01:27:18,471 en el vestidor, durante el receso. 1179 01:27:19,236 --> 01:27:21,817 Ahora hay algo que debo hacer. 1180 01:27:22,740 --> 01:27:25,380 Para eso est� la familia �verdad? 1181 01:27:26,342 --> 01:27:27,822 No siempre. 1182 01:27:43,460 --> 01:27:45,440 �Comisario! 1183 01:27:46,263 --> 01:27:49,244 Tengo una confesi�n que hacer. 1184 01:27:50,534 --> 01:27:52,514 Vamos adentro. 1185 01:27:58,175 --> 01:28:01,588 Brent, no creo que hayas causado esto. 1186 01:28:01,645 --> 01:28:05,457 S� que trataste de impedirlo. 1187 01:28:05,515 --> 01:28:08,462 Pero debiste acudir a m� antes �de acuerdo? 1188 01:28:08,518 --> 01:28:10,498 Con o sin amenazas. 1189 01:28:11,521 --> 01:28:14,502 Ahora, quieres hacer lo correcto. 1190 01:28:15,392 --> 01:28:17,372 S�. 1191 01:28:18,061 --> 01:28:20,542 Tengo una idea. Espera un minuto. 1192 01:28:30,707 --> 01:28:32,687 �Sabes lo que son estos? 1193 01:28:32,709 --> 01:28:33,453 No. 1194 01:28:33,510 --> 01:28:34,480 Son rastreadores. 1195 01:28:34,544 --> 01:28:37,950 Y este es el trato. Tenemos que atrapar a ese tipo, a Sean. 1196 01:28:38,281 --> 01:28:41,888 Sabemos todo sobre �l, pero no sabemos d�nde est�. 1197 01:28:41,952 --> 01:28:45,365 Pero tu hermano podr�a saberlo. 1198 01:28:45,422 --> 01:28:46,765 Digamos que colocamos uno de estos 1199 01:28:46,823 --> 01:28:49,929 en la camioneta de Mike. 1200 01:28:49,993 --> 01:28:51,904 El otro, en su motocicleta. 1201 01:28:51,962 --> 01:28:55,535 Tarde o temprano, nos conducir� a Sean. 1202 01:28:55,599 --> 01:28:59,741 �Entonces por qu� no le ponen un rastreador a la camioneta de Mike? 1203 01:28:59,803 --> 01:29:03,444 Brent, �D�nde guarda tu hermano su moto y su camioneta? 1204 01:29:03,506 --> 01:29:05,315 En el garaje. 1205 01:29:05,375 --> 01:29:06,979 Exactamente, no podemos entrar ah�. 1206 01:29:07,244 --> 01:29:10,919 Ning�n juez me dar�a una orden en base a las pruebas que tenemos. 1207 01:29:10,981 --> 01:29:14,224 Pero t� puedes. T� si puedes entrar. 1208 01:29:14,284 --> 01:29:17,322 S� que eres menor de edad y que oficialmente no puedo exigirte 1209 01:29:17,387 --> 01:29:19,594 que hagas algo. 1210 01:29:19,656 --> 01:29:23,968 As� que, ya sabes, yo s�lo... estoy diciendo. 1211 01:29:25,528 --> 01:29:28,171 Ahora disculpa un minuto, debo tomar una taza de caf�. 1212 01:29:28,198 --> 01:29:30,178 �Necesitas algo? 1213 01:29:30,968 --> 01:29:32,477 Espere. 1214 01:29:33,478 --> 01:29:35,278 �Puede proteger a mi mam�? 1215 01:29:37,139 --> 01:29:38,619 Tienes mi palabra. 1216 01:29:46,683 --> 01:29:48,526 �Qu� diablos est� haciendo? 1217 01:29:48,585 --> 01:29:50,531 �No puede pedirle a un chico que ponga dispositivos de rastreo! 1218 01:29:50,587 --> 01:29:53,397 - Nunca se lo ped�. - Es como si lo hubiera hecho. 1219 01:29:53,456 --> 01:29:54,628 Adem�s, no lo necesitamos. 1220 01:29:54,691 --> 01:29:56,637 Tenemos a Mike vigilado las 24 horas, los 7 d�as de la semana. 1221 01:29:56,693 --> 01:30:00,402 Lo s�. Ken, �nunca has maldecido? 1222 01:30:01,031 --> 01:30:02,704 �Alguna vez has tenido una culpa 1223 01:30:02,766 --> 01:30:04,105 que piensas que no puedes vivir con ella? 1224 01:30:04,568 --> 01:30:08,040 Una culpa como esa puede envenenar tu alma. 1225 01:30:08,305 --> 01:30:09,909 Y ese muchacho necesita sentir 1226 01:30:09,973 --> 01:30:12,385 que hizo una buena elecci�n para cambiar. 1227 01:30:12,442 --> 01:30:16,557 Y por eso vine, para ayudarlo a hacerle sentir que est� haciendo lo correcto. 1228 01:30:30,727 --> 01:30:32,434 Hola, Craig. Es el Dr. Evans. 1229 01:30:32,495 --> 01:30:35,476 Llamo para confirmar la condici�n del donante. 1230 01:30:35,532 --> 01:30:37,341 El padre acaba de firmar los papeles. 1231 01:30:37,400 --> 01:30:38,444 Estupendo. 1232 01:30:38,501 --> 01:30:40,677 Estaremos all� c�mo en una hora y 28 minutos. 1233 01:30:40,737 --> 01:30:43,081 Estaremos listos para la cirug�a cuando lleguen aqu�. 1234 01:30:43,340 --> 01:30:45,320 Adi�s. 1235 01:30:50,013 --> 01:30:51,993 Hola, mam�. 1236 01:30:57,887 --> 01:31:00,800 Habl� con el Reverendo Lewis. 1237 01:31:02,826 --> 01:31:05,807 Dijo que tom� una decisi�n. 1238 01:31:16,773 --> 01:31:19,777 Va a donar sus �rganos, �verdad? 1239 01:31:19,843 --> 01:31:21,823 Pronto. 1240 01:31:42,966 --> 01:31:46,003 Mam�, �podemos rezar? 1241 01:31:54,811 --> 01:31:58,987 Se�or, protege a mi hijo. 1242 01:32:02,018 --> 01:32:07,934 Conf�rtalo, porque yo no puedo. 1243 01:32:07,991 --> 01:32:11,598 Se�or, salva a su amigo. 1244 01:32:20,470 --> 01:32:22,450 Me tengo que ir. 1245 01:32:53,536 --> 01:32:59,009 Las cosas buenas vienen. A veces s�lo tenemos que esperar. 1246 01:32:59,075 --> 01:33:01,988 Es mejor rezar de nuevo. 1247 01:33:07,984 --> 01:33:10,521 Me gusta la pimienta roja en las quesadillas. 1248 01:33:10,587 --> 01:33:13,568 Siempre me ha gustado la pimienta roja en las quesadillas. 1249 01:33:15,258 --> 01:33:16,566 Hola, cari�o. 1250 01:33:16,626 --> 01:33:17,934 Lamento no haber ido al juego. 1251 01:33:17,994 --> 01:33:19,803 �Qu� tal estuvo? 1252 01:33:19,863 --> 01:33:21,103 Perdimos. 1253 01:33:21,164 --> 01:33:23,804 Se gana cuando tu nuevo equipo est� bien. 1254 01:33:23,867 --> 01:33:25,210 S�. 1255 01:33:25,268 --> 01:33:27,714 Te ves perdido. 1256 01:33:27,770 --> 01:33:30,547 M�rate, luces c�mo una putica. 1257 01:33:31,608 --> 01:33:33,144 Oigan muchachos, sean amables entre Uds. 1258 01:33:33,209 --> 01:33:34,153 Vamos. 1259 01:33:34,210 --> 01:33:35,883 D�jame preparar algo especial para la cena. 1260 01:33:35,945 --> 01:33:36,946 No, no para m�. Tengo que irme. 1261 01:33:37,013 --> 01:33:38,219 �Ad�nde vas, Michael? 1262 01:33:38,281 --> 01:33:40,261 Al club de lectura. Es la semana de las uvas de la ira. 1263 01:33:40,517 --> 01:33:43,487 Ven y come unas quesadillas antes de salir, �de acuerdo? 1264 01:33:50,159 --> 01:33:52,833 S�, �pero por qu� no me guardas algunas para m�s tarde? 1265 01:33:52,896 --> 01:33:54,677 Tengo que ir al ba�o. 1266 01:34:08,144 --> 01:34:10,852 No, No tengo tiempo para el postre. 1267 01:34:10,914 --> 01:34:14,029 �No lav� los platos! Lidia t� con eso. 1268 01:34:17,287 --> 01:34:19,597 Ser� mejor que encuentres algo de comer en el congelador, mi amigo 1269 01:34:19,656 --> 01:34:23,570 porque termin� con todas las deliciosas quesadillas. 1270 01:34:23,626 --> 01:34:24,570 Lo siento mucho. 1271 01:34:24,627 --> 01:34:26,607 �Gracias! 1272 01:34:27,196 --> 01:34:29,176 �D�nde est� mi casco? 1273 01:34:31,034 --> 01:34:33,014 �Me est�s vacilando? 1274 01:34:38,942 --> 01:34:40,922 Se mueve. 1275 01:34:56,192 --> 01:34:58,138 Llegas tarde. 1276 01:34:58,194 --> 01:35:00,674 Estoy aqu�. 1277 01:35:00,730 --> 01:35:05,804 Bien, la direcci�n es Park 108. 1278 01:35:05,868 --> 01:35:07,814 Es el centro de operaciones de las pandillas mexicanas, 1279 01:35:07,870 --> 01:35:09,941 locales para controlar los suministros. 1280 01:35:10,006 --> 01:35:13,715 Y vamos a enviarles un peque�o mensaje, �de acuerdo? 1281 01:35:13,776 --> 01:35:17,087 Uds. dos a la parte de atr�s del cami�n. 1282 01:35:17,146 --> 01:35:19,126 �D�nde estar�s t�? 1283 01:35:20,350 --> 01:35:22,330 Estar� al frente. 1284 01:35:41,237 --> 01:35:45,151 Nunca me di cuenta que hab�a un laboratorio mexicano aqu�. 1285 01:35:45,208 --> 01:35:47,188 No lo hay. 1286 01:35:50,713 --> 01:35:52,693 �Ya est� terminado? 1287 01:35:55,151 --> 01:35:56,631 Casi. 1288 01:36:31,287 --> 01:36:33,168 Lo siento mucho. 1289 01:36:36,225 --> 01:36:37,802 Lo siento mucho. 1290 01:36:40,063 --> 01:36:43,044 Nunca quise que esto pasara. 1291 01:36:45,802 --> 01:36:48,874 S�lo espero que puedas perdonarme. 1292 01:36:56,112 --> 01:36:58,092 Muchachos... 1293 01:37:01,150 --> 01:37:03,130 Tengo algo que decirles. 1294 01:37:12,428 --> 01:37:14,237 Oye, Marissa, jugaremos a las cartas, 1295 01:37:14,297 --> 01:37:17,278 quieres acompa�arnos, cari�o? 1296 01:37:30,947 --> 01:37:32,927 �Oigan, bebidas gratis para todos! 1297 01:37:38,187 --> 01:37:40,167 �Arranca, Bill! �Vamos! Vamos! 1298 01:37:44,227 --> 01:37:45,865 �Oh, socio! �No se puede! 1299 01:37:45,928 --> 01:37:47,908 �No se puede! 1300 01:37:47,964 --> 01:37:50,001 �Polic�a! �Detenga el veh�culo! 1301 01:37:50,066 --> 01:37:51,773 �Coloque las manos d�nde pueda verlas! 1302 01:37:51,834 --> 01:37:53,006 �Atr�s! �Las manos en alto! 1303 01:37:53,069 --> 01:37:54,912 �Qu�dese d�nde est�! 1304 01:37:54,971 --> 01:37:57,884 �Conductor, fuera del veh�culo! �Mantenga las manos en alto! 1305 01:37:57,940 --> 01:37:59,419 �Camine hacia ac�! 1306 01:37:59,475 --> 01:38:01,978 Las manos atr�s de la cabeza. 1307 01:38:02,044 --> 01:38:03,615 �Entre al veh�culo! 1308 01:38:06,783 --> 01:38:10,356 Mike Fencett, tiene derecho a guardar silencio. 1309 01:38:10,419 --> 01:38:13,866 Cualquier cosa que diga puede ser usada en un tribunal. 1310 01:38:13,923 --> 01:38:16,233 Est� acusado de asalto, 1311 01:38:16,292 --> 01:38:19,398 de uso arma de fuego e intento de asesinato. 1312 01:38:19,462 --> 01:38:21,042 Y si TJ Lewis fallece esta noche 1313 01:38:21,097 --> 01:38:22,878 se sumar� asesinato en primer grado. 1314 01:38:26,435 --> 01:38:28,381 �Sean! �Sean! 1315 01:38:28,437 --> 01:38:30,110 Sean no puede ayudarte ahora. 1316 01:38:30,173 --> 01:38:32,153 �Entra! 1317 01:38:39,816 --> 01:38:42,990 Sabes, recib� otro mensaje de TJ. 1318 01:38:43,052 --> 01:38:44,561 �Qu� dice? 1319 01:38:46,322 --> 01:38:51,863 Dice: "Es mejor rezar de nuevo. " 1320 01:38:51,928 --> 01:38:55,137 �Piensas que eso significa que est� vivo? 1321 01:38:55,198 --> 01:38:59,169 Si TJ dice que sigamos rezando, eso haremos. 1322 01:39:00,169 --> 01:39:02,149 Jed, t� reza. 1323 01:39:05,575 --> 01:39:07,555 De acuerdo. 1324 01:39:23,059 --> 01:39:26,404 Jes�s, te rogamos que acudas. 1325 01:39:26,462 --> 01:39:28,736 Necesitamos de tu esp�ritu santo, Se�or. 1326 01:39:28,798 --> 01:39:30,871 Y como Jed comenz� a rezar, Dios comenz� a trabajar. 1327 01:39:30,933 --> 01:39:33,436 Antes de saber que, el cerebro de TJ despierte. 1328 01:39:33,502 --> 01:39:36,278 Jackson, c�llate. Est� tratando de rezar. 1329 01:39:36,339 --> 01:39:38,410 Padre, te pedimos que se haga tu voluntad aqu�, Se�or. 1330 01:39:38,474 --> 01:39:41,578 Y Brent dice que cierre la boca, pero nada sucede aqu�. 1331 01:39:41,644 --> 01:39:43,589 - Jackson... - Es un milagro. 1332 01:39:43,646 --> 01:39:46,149 En serio, cierra la boca o terminar�s con la cabeza en el agua. 1333 01:39:46,215 --> 01:39:49,287 Nosotros... s�lo queremos que sea glorificado, Dios. 1334 01:39:49,352 --> 01:39:52,162 Han habido muchos m�rtires en la historia cristiana. 1335 01:39:52,221 --> 01:39:54,222 Y Michael Jackson puede muy pronto ingresar en esa lista. 1336 01:39:54,223 --> 01:39:56,203 Jackson, en serio, cierra la boca. 1337 01:39:58,628 --> 01:40:00,904 Dios, queremos curar TJ. 1338 01:40:00,963 --> 01:40:03,170 El no se quedar� callado, porque su cerebro 1339 01:40:03,232 --> 01:40:04,438 comienza a hacer BIP. 1340 01:40:04,500 --> 01:40:06,480 Y BIP. Y BIP. 1341 01:40:09,639 --> 01:40:10,913 �Oyeron eso? 1342 01:40:10,973 --> 01:40:12,179 �Miren! 1343 01:40:12,241 --> 01:40:14,312 �Muchachos, deben salir del cuarto ahora! 1344 01:40:14,377 --> 01:40:15,583 Mire. Oiga. �Oiga! �l... 1345 01:40:15,645 --> 01:40:16,589 Por favor. 1346 01:40:16,646 --> 01:40:18,647 Espere, TJ. 1347 01:40:18,648 --> 01:40:20,382 �Qu� sucede? 1348 01:40:20,383 --> 01:40:21,726 �TJ? 1349 01:40:22,919 --> 01:40:25,553 TJ, oye, mueve el dedo. 1350 01:40:28,124 --> 01:40:30,104 �Lo viste? 1351 01:40:34,530 --> 01:40:37,636 Brent, te andaba buscando. 1352 01:40:37,700 --> 01:40:40,078 Tenemos que hablar esta noche. 1353 01:40:40,136 --> 01:40:42,207 En un lugar m�s privado. 1354 01:40:42,271 --> 01:40:44,342 Creo que esto es bastante privado. 1355 01:40:48,144 --> 01:40:49,789 Ten�amos un acuerdo, Brent. 1356 01:40:51,547 --> 01:40:55,059 Yo deb�a respetar mi parte al igual que t� la tuya. 1357 01:40:57,019 --> 01:40:58,923 Hola, soy Jackson. �Qui�n eres t�? 1358 01:40:59,989 --> 01:41:01,936 No es asunto tuyo. 1359 01:41:03,092 --> 01:41:04,503 Se llama Sean. 1360 01:41:04,560 --> 01:41:07,438 - �Conoces a este tipo? - Algo as�. 1361 01:41:07,496 --> 01:41:10,033 Parece tener algunos problemas de actitud. 1362 01:41:10,099 --> 01:41:12,705 No, No te preocupes por �l, Jackson. 1363 01:41:12,969 --> 01:41:15,950 Esto no tiene que ver contigo o con Jed. 1364 01:41:17,440 --> 01:41:19,420 �Crees que estoy bromeando? 1365 01:41:19,709 --> 01:41:22,690 No, creo que t� eres un chiste. 1366 01:41:27,283 --> 01:41:28,728 �Nos veremos de nuevo! 1367 01:41:28,985 --> 01:41:30,589 En un lugar un poco m�s privado. 1368 01:41:30,653 --> 01:41:34,302 T� no vas a encontrarme, pero, no te preocupes, 1369 01:41:35,658 --> 01:41:37,638 yo te encontrar�. 1370 01:41:43,332 --> 01:41:44,910 Dale a tu mami un beso de mi parte, �de acuerdo? 1371 01:41:44,968 --> 01:41:46,749 S�. s�, Lo har�. 1372 01:42:01,083 --> 01:42:04,064 Como que te aprecia bastante. 1373 01:42:09,492 --> 01:42:10,493 S�. 1374 01:42:10,559 --> 01:42:13,298 Comisario, escuche... escuche, Sean vino al hospital, 1375 01:42:13,362 --> 01:42:14,362 �Cu�ndo? 1376 01:42:14,363 --> 01:42:16,309 S�, S�, �l vino al hospital y... 1377 01:42:16,365 --> 01:42:18,572 Le puse un rastreador en el bolsillo. 1378 01:42:18,634 --> 01:42:20,614 �Davis! 1379 01:42:21,103 --> 01:42:23,049 �Lo lleva ahora? 1380 01:42:23,105 --> 01:42:25,051 Yo tuviera m�s tiempo. 1381 01:42:25,107 --> 01:42:27,610 �Bien hecho, Brent! 1382 01:42:27,676 --> 01:42:29,178 Es hora de buscar y atrapar. 1383 01:42:29,245 --> 01:42:32,454 Tenemos un rastreador que nos llevar� directo al pez grande. 1384 01:42:32,515 --> 01:42:35,496 Sigan la frecuencia y tr�iganlo. 1385 01:42:38,120 --> 01:42:39,599 �Le pusiste un rastreador en el bolsillo? 1386 01:42:39,655 --> 01:42:41,464 S�. 1387 01:42:47,863 --> 01:42:49,975 La parte buena es que si te hubiera reventado el coco. 1388 01:42:50,032 --> 01:42:53,078 Estabas cerca de la sala de emergencia. 1389 01:42:54,303 --> 01:42:56,283 O as�. 1390 01:42:57,840 --> 01:43:00,081 Tu lazo est� torcido. 1391 01:43:33,409 --> 01:43:36,117 Disculpen, �Pueden prestarme su atenci�n por favor? 1392 01:43:36,178 --> 01:43:38,749 Tengo noticias para Uds. 1393 01:43:39,014 --> 01:43:41,795 TJ tiene un ligero dolor de cabeza, 1394 01:43:41,851 --> 01:43:43,626 pero se pondr� bien. 1395 01:43:43,827 --> 01:43:45,127 �S�! 1396 01:43:58,300 --> 01:44:02,646 Jed, cuando hables con TJ, no le digas que le� sus mensajes, �De acuerdo? 1397 01:44:03,305 --> 01:44:04,841 �Sus mensajes? 1398 01:44:04,907 --> 01:44:07,888 S�, los que te envi� en l�nea. 1399 01:44:08,144 --> 01:44:09,851 �Esos mensajes eran tuyos? 1400 01:44:09,912 --> 01:44:13,655 S�, lo hice. Envi� el primer mensaje. 1401 01:44:13,716 --> 01:44:15,457 Cre� que eran de TJ. 1402 01:44:15,518 --> 01:44:17,725 Bueno, lo eran. 1403 01:44:17,786 --> 01:44:20,130 Eran de su diario y pens� que a TJ 1404 01:44:20,189 --> 01:44:23,862 le gustar�a que supieras quien era en verdad. 1405 01:44:25,728 --> 01:44:28,370 Espera, �Cre�ste que era de TJ? 1406 01:44:29,932 --> 01:44:31,343 Jed, eso era extra�o. 1407 01:44:31,400 --> 01:44:33,380 Cu�ntame. 1408 01:44:33,435 --> 01:44:35,381 No le digas, �De acuerdo? 1409 01:44:35,437 --> 01:44:37,610 Lo averiguar�. 1410 01:44:37,673 --> 01:44:39,880 No si no se lo dices. 1411 01:44:39,942 --> 01:44:42,752 Le dije a Jackson. 1412 01:44:42,811 --> 01:44:44,812 �Decirme qu�? 1413 01:45:41,737 --> 01:45:43,774 TJ se pondr� bien. 1414 01:45:43,839 --> 01:45:46,820 Se supone que no caminar� por otras 6 semanas. 1415 01:45:46,875 --> 01:45:48,912 pero dice que lo har� muy pronto. 1416 01:45:48,978 --> 01:45:52,391 y ver� qu� tan r�pido correr�, conf�o en eso. 1417 01:45:52,448 --> 01:45:55,419 El hermano de Brent, Mike, pasar� varios a�os en prisi�n. 1418 01:45:55,483 --> 01:45:58,918 Y la polic�a atrap� a Sean a unos kil�metros de la ciudad mientras hu�a. 1419 01:45:59,722 --> 01:46:03,522 No estamos seguros de amar a nuestros enemigos aqu�, 1420 01:46:03,523 --> 01:46:05,767 pero TJ no guarda ning�n rencor. 1421 01:46:05,828 --> 01:46:07,769 Ya ha ido a visitar a Mike. 1422 01:46:09,531 --> 01:46:12,410 Jackson me hace re�r cada 30 segundos otra vez 1423 01:46:12,468 --> 01:46:16,006 y Brent, amo a ese amigo. 1424 01:46:16,272 --> 01:46:18,752 En cuanto a m�, creo que aprend� a apreciar 1425 01:46:18,807 --> 01:46:20,787 cada d�a un poco m�s. 1426 01:46:22,278 --> 01:46:24,485 Oh, le� algo estupendo. 1427 01:46:24,546 --> 01:46:27,823 De Josu�, �l dice: "No tengas miedo" 1428 01:46:27,883 --> 01:46:30,762 No te desanimes, pues el Se�or tu Dios 1429 01:46:30,819 --> 01:46:32,991 estar� contigo d�nde quiera que vayas. 1430 01:46:33,956 --> 01:46:35,936 S�. �l es bueno.107839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.