All language subtitles for The Family is Coming e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,250 Genetic Test Results: Choi Jong Tae 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,730 Genetic Test Results: Lee Hong Gab 3 00:00:08,730 --> 00:00:12,010 I'll open them now. 4 00:00:15,910 --> 00:00:22,900 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 5 00:00:29,180 --> 00:00:32,440 Dal Ja, could you excuse me 6 00:00:32,440 --> 00:00:34,280 just for a moment? 7 00:00:34,280 --> 00:00:35,740 A moment. 8 00:00:36,740 --> 00:00:40,210 Father, I 9 00:00:41,830 --> 00:00:44,790 am definitely your son. 10 00:00:48,520 --> 00:00:50,030 Definitely? 11 00:00:50,030 --> 00:00:52,080 Look at this. 12 00:00:53,640 --> 00:00:55,660 Genetic Test Results 13 00:00:55,660 --> 00:00:57,740 Of course! 14 00:00:59,610 --> 00:01:02,870 Dal Soo! Aiyoo! 15 00:01:09,670 --> 00:01:12,930 Aigoo? Of course? 16 00:01:13,630 --> 00:01:16,760 You've been hurting your child's feelings all this time. 17 00:01:16,760 --> 00:01:19,900 Of course? Can you say that? 18 00:01:19,900 --> 00:01:25,000 You were so worried. Now our father can sleep comfortably. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,830 Hey, where are you going? 20 00:01:27,830 --> 00:01:30,420 - Hey, hey! - Wait a minute. 21 00:01:30,420 --> 00:01:33,260 Ah! Brother-in-law! 22 00:01:33,260 --> 00:01:36,920 I told you I won't leave you alone! 23 00:01:38,800 --> 00:01:41,020 Come here! 24 00:01:41,020 --> 00:01:45,260 A thoughtless person has done an absurd thing. 25 00:01:45,260 --> 00:01:47,260 It's not worth it. 26 00:01:47,260 --> 00:01:50,180 Just let it slide. 27 00:01:56,160 --> 00:02:01,120 James, go to the U.S. right now! 28 00:02:05,010 --> 00:02:08,510 Look at it! Look carefully! 29 00:02:15,390 --> 00:02:21,710 I had been thinking that it was perhaps true. It had become my reason for living. 30 00:02:22,710 --> 00:02:28,310 To Geut Soon, I have committed a horrible sin. 31 00:02:29,750 --> 00:02:32,360 I have a lot of sins against you, too. 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,450 I am sorry. 33 00:02:38,950 --> 00:02:43,680 You are a man. Why are you such a mess? 34 00:02:44,300 --> 00:02:48,320 We were the best of friends. What is with you? 35 00:02:48,320 --> 00:02:50,010 I am sorry. 36 00:02:50,010 --> 00:02:53,670 If you had ruined the lives of others, 37 00:02:53,670 --> 00:02:57,480 at least you should have proudly lived well, and eaten well. 38 00:02:58,350 --> 00:03:00,580 But you live like this? 39 00:03:00,580 --> 00:03:02,920 It is all punishment. 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,810 We can't end it like this. 41 00:03:07,990 --> 00:03:10,730 Hey, you! 42 00:03:10,730 --> 00:03:13,440 I will beat you to a pulp! 43 00:03:13,440 --> 00:03:17,920 If this helps let go of your anger, beat me as much as you want. 44 00:03:17,920 --> 00:03:22,450 I will let you do whatever you want to do to me. Hit me all you want. 45 00:03:22,450 --> 00:03:25,190 Aigoo! Hey, hey! 46 00:03:28,540 --> 00:03:32,940 Elder, it's not my jurisdiction! You shouldn't have called me! 47 00:03:32,940 --> 00:03:36,460 The country of Korea isn't that big to mention jurisdictions! 48 00:03:36,460 --> 00:03:38,820 There's still a basic level. 49 00:03:39,500 --> 00:03:43,170 You don't even have the right to receive acupuncture. 50 00:03:44,760 --> 00:03:46,910 - Father. - Father! 51 00:03:46,910 --> 00:03:51,180 Aigoo, my daughter, Choi Dal Ja. 52 00:03:51,180 --> 00:03:55,160 Aigoo, my son, Choi Dal Soo. 53 00:03:55,160 --> 00:03:56,830 Yes, Father. 54 00:03:56,830 --> 00:03:59,050 Hey, look carefully. 55 00:03:59,050 --> 00:04:01,410 These are my children. 56 00:04:01,410 --> 00:04:05,930 Look carefully. See how they look exactly like me. 57 00:04:05,930 --> 00:04:07,840 Hey, seriously, Father. 58 00:04:07,840 --> 00:04:09,640 I am sorry. 59 00:04:09,640 --> 00:04:12,900 No, Ahjusshi. 60 00:04:14,680 --> 00:04:18,850 Lawyer Gook. Lawyer Gook! 61 00:04:18,850 --> 00:04:22,030 Look at this. I just got this. 62 00:04:22,030 --> 00:04:24,600 They will settle. 63 00:04:26,450 --> 00:04:27,390 It's true. 64 00:04:27,390 --> 00:04:29,030 Yes, they've withdrawn all the lawsuits. 65 00:04:29,030 --> 00:04:33,370 They'll send me the documents, and to ask you to look over the details. 66 00:04:33,370 --> 00:04:36,990 What did you do? They are major jerks. 67 00:04:36,990 --> 00:04:39,580 She must have worked on the case before the accident. 68 00:04:39,580 --> 00:04:42,330 But I guess she can't even remember it. 69 00:04:43,760 --> 00:04:45,450 Anyway, this is great news. 70 00:04:45,450 --> 00:04:49,020 Our Dong Joo can now sleep comfortably. 71 00:04:49,020 --> 00:04:50,280 Thank you, Watch. 72 00:04:50,280 --> 00:04:52,230 Thank you. 73 00:04:55,140 --> 00:04:57,860 This is what Oppa was talking about. 74 00:04:57,860 --> 00:05:02,820 Then Grandmother's documents are taken care of, and so is Choi Dong Joo's trial. 75 00:05:02,820 --> 00:05:05,760 Can I remember everything now? 76 00:05:13,820 --> 00:05:14,780 Come here. 77 00:05:14,780 --> 00:05:16,360 Grandmother? 78 00:05:16,360 --> 00:05:17,920 Huh? 79 00:05:21,610 --> 00:05:26,650 Aigoo, I'll apologize first. 80 00:05:26,650 --> 00:05:32,050 I don't even know where to start, but please forgive me. 81 00:05:32,050 --> 00:05:36,030 The misunderstanding lasted too long. I am sorry. 82 00:05:36,710 --> 00:05:40,350 I know I don't even have the right to ask. 83 00:05:40,350 --> 00:05:44,670 I know I've committed a sin that I can't even repay with my death. 84 00:05:44,670 --> 00:05:50,470 Geut Soon, I have truly done wrong. 85 00:05:50,470 --> 00:05:53,190 Please let go of your anger. 86 00:05:56,110 --> 00:06:02,640 Is it enough to beg for forgiveness? 87 00:06:03,660 --> 00:06:11,000 Too many people's lives have been turned upside-down 88 00:06:11,000 --> 00:06:13,120 and twisted. 89 00:06:17,320 --> 00:06:20,180 If everything was revealed, 90 00:06:21,900 --> 00:06:25,100 I thought I would feel better. 91 00:06:26,950 --> 00:06:29,750 But it turns out, that isn't true. 92 00:06:32,770 --> 00:06:36,830 I can't forgive. 93 00:06:38,510 --> 00:06:42,420 I'm sorry? The regret of being unforgiven, 94 00:06:42,420 --> 00:06:48,630 bury that in your heart until the day you die. Live while being punished. 95 00:06:52,510 --> 00:06:54,720 Oh yeah? 96 00:06:54,720 --> 00:06:58,130 I am on my knees begging you. 97 00:06:58,130 --> 00:07:00,280 Choi Jong Tae! 98 00:07:01,070 --> 00:07:04,740 Now I can get divorced with an easy heart. 99 00:07:04,740 --> 00:07:06,410 - Lawyer Gook. - Yes. 100 00:07:06,410 --> 00:07:09,820 Prepare the divorce immediately. 101 00:07:17,960 --> 00:07:21,970 This house has no quiet days. 102 00:07:21,970 --> 00:07:27,110 Do you remember it being noisy every day? 103 00:07:27,110 --> 00:07:31,290 No. It's not that I remember, 104 00:07:31,290 --> 00:07:35,770 my memory comes and goes. 105 00:07:35,770 --> 00:07:37,920 It keeps doing that. 106 00:07:39,580 --> 00:07:44,800 But, why are you being so good to me? 107 00:07:44,800 --> 00:07:47,250 Why are you so concerned about me? 108 00:07:47,250 --> 00:07:51,530 Who knows? I'm trying not to, but 109 00:07:51,530 --> 00:07:54,590 I keep caring. 110 00:07:54,590 --> 00:07:59,830 My heart and my brain, too. 111 00:08:00,650 --> 00:08:06,670 Is this what they call a confession? 112 00:08:09,410 --> 00:08:13,430 Well, if you think of it like that, 113 00:08:14,270 --> 00:08:16,330 then it could be. 114 00:08:19,730 --> 00:08:21,410 Come in! 115 00:08:21,410 --> 00:08:24,990 Your hometown is Jeju Island. Where are you going in that state? 116 00:08:24,990 --> 00:08:30,050 Stay at our house for tonight. How can someone make someone else this way? 117 00:08:36,160 --> 00:08:37,960 Dong Seok. 118 00:08:39,820 --> 00:08:41,800 Just let me go. 119 00:08:41,800 --> 00:08:43,370 To live like this, 120 00:08:43,370 --> 00:08:48,960 our ten-year-long love, our promise, 121 00:08:48,960 --> 00:08:51,700 you threw that away? 122 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Only! 123 00:08:55,220 --> 00:08:59,060 Only like this? 124 00:09:07,080 --> 00:09:09,810 This bastard, really. 125 00:09:09,810 --> 00:09:12,660 Wait, wait, wait, wait. 126 00:09:12,660 --> 00:09:15,230 I don't know the relationship between you two, 127 00:09:15,230 --> 00:09:18,420 but if Money Envelope goes to this person's husband to pick a fight, 128 00:09:18,420 --> 00:09:21,540 wouldn't this person's life become more complicated? 129 00:09:22,920 --> 00:09:26,200 Let's go inside first. 130 00:09:28,840 --> 00:09:32,320 We're meeting for the first time, so I don't know you. 131 00:09:32,320 --> 00:09:34,520 But let's just go inside. 132 00:09:34,520 --> 00:09:40,100 Lawyer Gook, that woman is someone who is not welcome at our house. 133 00:09:40,100 --> 00:09:42,800 Do you know how much that woman has hurt my brother? 134 00:09:42,800 --> 00:09:43,720 Dong Joo. 135 00:09:43,720 --> 00:09:47,400 While Oppa was having his hardest times, she cleanly cut off a ten-year relationship. 136 00:09:48,260 --> 00:09:49,330 And not even a month had passed 137 00:09:49,330 --> 00:09:51,940 when she married Dong Seok's friend. 138 00:09:51,940 --> 00:09:54,140 She caused my brother pain. 139 00:09:54,140 --> 00:09:55,960 This isn't something you can talk about. 140 00:09:55,960 --> 00:09:58,340 I'm sorry for doing this at such a late time. 141 00:09:58,340 --> 00:10:03,180 If you don't want me to find Sang Ho and beat him near to death, 142 00:10:03,180 --> 00:10:06,040 stay at our house tonight. 143 00:10:08,470 --> 00:10:14,630 You're so thoughtless. And you, you lack a conscience and basic sense. 144 00:10:14,630 --> 00:10:17,950 Choi Dong Joo, stop it. 145 00:10:21,140 --> 00:10:30,020 Watch, please help her change clothes and treat her wounds. I request it. 146 00:10:30,020 --> 00:10:33,960 She's not the type to want people to see her like this. 147 00:10:43,800 --> 00:10:47,660 Excuse me. Come in. 148 00:10:53,460 --> 00:10:57,900 She doesn't feel like a stranger. 149 00:10:58,600 --> 00:11:00,530 Please endure it just for today. 150 00:11:00,530 --> 00:11:02,980 Hey, hey. 151 00:11:07,770 --> 00:11:09,950 You had borrowed money from her too, that you haven't repaid? 152 00:11:09,950 --> 00:11:12,170 Hey, Choi Dong Joo! 153 00:11:12,170 --> 00:11:14,440 Looks like I am right. 154 00:11:14,440 --> 00:11:21,310 Of course. Unless that's true, could you allow this crazy situation to happen? 155 00:11:21,980 --> 00:11:24,300 That, that! 156 00:11:25,580 --> 00:11:28,580 Oh, come in. 157 00:11:28,580 --> 00:11:30,860 Aigoo, what is--? What is this? 158 00:11:30,860 --> 00:11:35,950 This awful jerk. Look what he did to you! 159 00:11:35,950 --> 00:11:38,380 Give me Sang Woo's number. I am going to give him a piece of my mind. 160 00:11:38,380 --> 00:11:40,430 What? 161 00:11:40,430 --> 00:11:45,400 If you were going to leave after hurting Dong Seok, you should have lived well. 162 00:11:46,130 --> 00:11:49,580 Looks like my son is going to hurt some more. Let's go in now. 163 00:11:49,580 --> 00:11:52,010 Aigoo. 164 00:11:52,860 --> 00:11:56,340 Hurry and go up. Let's change your clothes. 165 00:12:13,440 --> 00:12:16,550 At the hospital parking garage, where I blocked your husband. 166 00:12:16,550 --> 00:12:18,640 Don't tell anyone anything. 167 00:12:18,640 --> 00:12:22,330 Of course. But, why don't you know me? 168 00:12:22,330 --> 00:12:25,230 We've met at the police station. 169 00:12:25,230 --> 00:12:30,620 There's a reason for it. Just let it go. Please? 170 00:12:30,620 --> 00:12:36,520 Anyway, I wasn't able to say thank you for helping me last time. 171 00:12:36,520 --> 00:12:37,700 I'm embarrassed. 172 00:12:37,700 --> 00:12:41,400 Why do you endure such abuse, anyway? 173 00:12:41,400 --> 00:12:44,470 Does he have something on you? 174 00:12:44,470 --> 00:12:47,290 Or, because of money? 175 00:12:48,230 --> 00:12:52,870 You really have poor judgment of people. 176 00:12:52,870 --> 00:12:55,900 How great is money, anyway? 177 00:12:59,630 --> 00:13:05,510 Money Envelope, his eyes are so warm. 178 00:13:05,510 --> 00:13:10,030 He seems so dependable and seems like a good man, doesn't he? 179 00:13:10,030 --> 00:13:15,310 But you left such a man, and married a guy with eyes like the devil. 180 00:13:15,310 --> 00:13:18,690 So look at you now. 181 00:13:19,540 --> 00:13:22,320 You remember Sang Woo? 182 00:13:22,320 --> 00:13:24,690 Oh, you surprised me. 183 00:13:25,850 --> 00:13:30,190 Do you remember meeting Sang Woo? 184 00:13:30,190 --> 00:13:34,020 No, I don't remember. 185 00:13:34,020 --> 00:13:38,810 I saw his picture in her phone just now. 186 00:13:40,460 --> 00:13:42,890 Let's go. 187 00:13:48,330 --> 00:13:51,070 Family is Coming 188 00:13:51,070 --> 00:13:55,060 Episode 8 Do Not Believe That Woman 189 00:14:11,160 --> 00:14:13,340 Choi, Dong Seok! Eh! 190 00:14:15,260 --> 00:14:20,150 Let's do this. That you abused Hyun Ae for several years, 191 00:14:20,150 --> 00:14:22,720 I will pay you back in one blow. 192 00:14:22,720 --> 00:14:24,350 What right do you have? 193 00:14:24,350 --> 00:14:27,490 I'm punishing someone who is non-human. 194 00:14:27,490 --> 00:14:29,340 What right do I need? 195 00:14:29,340 --> 00:14:32,120 I knew this would happen. 196 00:14:32,120 --> 00:14:34,090 I knew that Lee Hyun Ae 197 00:14:35,140 --> 00:14:37,500 would go to you. 198 00:14:37,500 --> 00:14:39,470 You two 199 00:14:40,360 --> 00:14:43,220 have been meeting behind my back, haven't you? 200 00:14:44,560 --> 00:14:46,350 You were, weren't you? 201 00:14:49,130 --> 00:14:51,930 When Hyun Ae went to you, 202 00:14:51,930 --> 00:14:53,620 I 203 00:14:54,610 --> 00:14:57,860 thought that I had lost to you. 204 00:14:57,860 --> 00:15:00,420 That you stole her from me. 205 00:15:01,750 --> 00:15:03,710 But that wasn't it. 206 00:15:10,010 --> 00:15:11,910 I'm sorry. 207 00:15:13,330 --> 00:15:15,690 That I hadn't sent Hyun Ae 208 00:15:15,690 --> 00:15:18,870 to you all this time, 209 00:15:19,670 --> 00:15:22,490 and kept her in my heart. 210 00:15:29,850 --> 00:15:35,150 But, I can't watch as you hit a woman. 211 00:15:35,150 --> 00:15:40,690 I will pay back my sin of not protecting my girlfriend. 212 00:15:56,750 --> 00:16:00,740 You and me. We abandoned our families and wanted to live well. 213 00:16:00,740 --> 00:16:03,710 So we followed the money, and turned out like this. 214 00:16:03,710 --> 00:16:06,480 Let's say I'm being punished for betraying Oppa. 215 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 But you must feel very wronged. 216 00:16:08,560 --> 00:16:14,990 Unni, even though I understand, I can't forgive you. 217 00:16:14,990 --> 00:16:17,020 Don't shake up Oppa. 218 00:16:17,020 --> 00:16:20,890 How can you leave the gate open? 219 00:16:20,890 --> 00:16:23,550 It's a dangerous world out there. 220 00:16:25,410 --> 00:16:29,210 You should guard your heart first. 221 00:16:29,210 --> 00:16:32,500 Don't open it for just anyone. 222 00:16:41,060 --> 00:16:45,590 By chance, did you meet Sang Woo? 223 00:16:45,590 --> 00:16:46,980 How did you know? 224 00:16:46,980 --> 00:16:51,160 Dong Seok, you can't hide your feelings. 225 00:16:51,160 --> 00:16:55,200 Whether you feel good, or bad, I can see it. 226 00:16:55,200 --> 00:17:00,310 That's because you know me so well. 227 00:17:01,730 --> 00:17:04,820 Gook Joon Hee doesn't know, even when I tell her. 228 00:17:06,740 --> 00:17:08,640 You don't have to go to the hospital? 229 00:17:08,640 --> 00:17:13,410 This is a day after the hospitalization. 230 00:17:14,260 --> 00:17:19,950 We settled everything and I got him to sign our divorce papers. 231 00:17:19,950 --> 00:17:26,230 Now I feel free and feel like I can live. 232 00:17:26,230 --> 00:17:31,700 I made plane reservations, and let my family know I'm going back to Jeju Island. 233 00:17:33,250 --> 00:17:38,140 You should get better before you go. Your parents might get upset. 234 00:17:38,140 --> 00:17:41,080 This is really the last time. 235 00:17:41,080 --> 00:17:48,730 Dong Seok, could you drop me off at Jeju Island? 236 00:17:49,880 --> 00:17:53,740 Okay. Let's do that. 237 00:17:58,620 --> 00:18:00,520 Come here. 238 00:18:04,780 --> 00:18:07,590 Is Jeju Island a nearby neighborhood? Where do you think you're going? 239 00:18:07,590 --> 00:18:12,060 She's hurt, and feeling uneasy. I feel bad for her. 240 00:18:12,060 --> 00:18:15,250 Still, this is going overboard. 241 00:18:15,250 --> 00:18:19,610 I under estimated her but she is absurd. 242 00:18:19,610 --> 00:18:24,050 Don't go, I'm against it. 243 00:18:27,170 --> 00:18:31,380 Watch, I'll just take her to the airport in Jeju Island. 244 00:18:31,380 --> 00:18:33,120 I'll ride a plane and be right back. 245 00:18:33,120 --> 00:18:37,100 I don't like it. What are you going to do there? 246 00:18:37,100 --> 00:18:39,580 Don't go. 247 00:18:40,710 --> 00:18:43,620 Don't worry. That... 248 00:18:45,260 --> 00:18:51,830 Wait. Why do I need to seek your permission? 249 00:18:51,830 --> 00:18:54,410 Why are you saying that I can't go? 250 00:18:54,410 --> 00:18:58,830 I don't know. Anyway, don't go. Okay? 251 00:18:58,830 --> 00:19:01,980 If I say don't go, don't go. 252 00:19:05,590 --> 00:19:07,640 Lawyer. 253 00:19:11,680 --> 00:19:19,470 So what you're saying is that in your divorce with Grandma, you want me to represent you, as well? 254 00:19:19,470 --> 00:19:20,950 That's what you're saying, right? 255 00:19:20,950 --> 00:19:23,420 That's right. 256 00:19:23,420 --> 00:19:29,330 That's what I'm saying. Smart people sure understand quickly. 257 00:19:29,330 --> 00:19:32,920 A shock this great would really make anyone lose their memory. 258 00:19:32,920 --> 00:19:36,470 I couldn't have imagined that Grandpa would say such a thing. 259 00:19:36,470 --> 00:19:40,170 I thought I would make up with my wife 260 00:19:40,170 --> 00:19:45,720 and starting now, spend some of the money we have 261 00:19:45,720 --> 00:19:49,970 and live having some fun. 262 00:19:49,970 --> 00:19:56,000 But then she brings up divorce, and draws a clear line... 263 00:19:56,000 --> 00:19:59,110 You still love Grandmother, right? 264 00:19:59,110 --> 00:20:01,810 Well, I don't know about that. 265 00:20:01,810 --> 00:20:05,470 If so, sincerely apologize again, and 266 00:20:05,470 --> 00:20:11,450 show her that you still love her. 267 00:20:11,450 --> 00:20:15,080 So, should I try that? 268 00:20:15,080 --> 00:20:18,400 Look here, honestly speaking, Jung Ggeut Soon 269 00:20:18,400 --> 00:20:21,390 went to the States and living by herself, 270 00:20:21,390 --> 00:20:24,520 who knows how she was living? 271 00:20:24,520 --> 00:20:28,700 Nobody really knows. 272 00:20:30,010 --> 00:20:34,690 There is one! That step-son! 273 00:20:34,690 --> 00:20:37,030 You mean, Mr Jung Joon Ha? 274 00:20:37,030 --> 00:20:39,240 Sure is! 275 00:20:51,210 --> 00:20:52,970 - Oh, Mom. - Aigoo, seriously. 276 00:20:52,970 --> 00:20:56,110 What time is it for you to be sleeping? Aigoo, seriously. 277 00:20:56,110 --> 00:20:57,350 Oh, this... What's this? 278 00:20:57,350 --> 00:20:59,990 No, no. It isn't yours. 279 00:20:59,990 --> 00:21:02,400 Aigoo. 280 00:21:02,400 --> 00:21:04,690 This. Look at this. 281 00:21:04,690 --> 00:21:07,180 I got a job. 282 00:21:07,180 --> 00:21:11,200 I even worked late last night, and I'm going to work this afternoon. 283 00:21:11,200 --> 00:21:13,910 Go to the U.S. immediately. 284 00:21:13,910 --> 00:21:16,730 When I'm finished up here, I will go back, too. 285 00:21:16,730 --> 00:21:20,430 I don't want to. I like Korea now. My want to live in Korea with Mommy. 286 00:21:20,430 --> 00:21:23,150 You've lived in the U.S. for over 20 years. 287 00:21:23,150 --> 00:21:25,930 The U.S. is familiar and comfortable for you. What are you saying? 288 00:21:25,930 --> 00:21:32,180 Family is here. For you and for me. 289 00:21:33,860 --> 00:21:37,990 Whose son am I? I'm Mom's son. So, 290 00:21:37,990 --> 00:21:41,470 Mom's family is my family. Like that. 291 00:21:41,470 --> 00:21:47,580 If you really think that, how can you hurt your family like that? 292 00:21:47,580 --> 00:21:50,970 That... I did wrong. Forgive me. 293 00:21:50,970 --> 00:21:53,010 I'm sorry. 294 00:21:53,010 --> 00:21:58,120 You and me, if we stay here, we will become burdens to the family. 295 00:21:59,760 --> 00:22:02,950 Here's ₩50 million. (about $50,000) 296 00:22:02,950 --> 00:22:05,920 Start a mini-man sales business or something. 297 00:22:05,920 --> 00:22:08,460 When I finish up my business here, 298 00:22:08,460 --> 00:22:12,230 I will make sure that you can make a living. 299 00:22:12,230 --> 00:22:15,800 I don't want to. I want to live in Korea with Mommy! 300 00:22:15,800 --> 00:22:19,370 Have you looked for your birth parents' graves? 301 00:22:19,370 --> 00:22:22,140 Come say your goodbyes with me and get ready to leave for the U.S. 302 00:22:22,140 --> 00:22:27,120 Wait, wait mom! WOW, my mom's such warm heart... 303 00:22:27,120 --> 00:22:30,490 Thank you so, so, so much. But, I 304 00:22:30,490 --> 00:22:36,030 lost my parents when I was so young, I have no idea where it is. 305 00:22:36,030 --> 00:22:39,970 So I will just accept your thoughts. Thank you. 306 00:22:39,970 --> 00:22:41,980 Jomaru Pork Back-Bone Stew 307 00:22:43,040 --> 00:22:44,980 I gave you money because you promised to pay it back right away. 308 00:22:44,980 --> 00:22:46,990 How many months has it been? 309 00:22:46,990 --> 00:22:49,570 You've blown through all that money. 310 00:22:49,570 --> 00:22:51,650 Who knew your appearance was so deceiving? 311 00:22:51,650 --> 00:22:54,420 My appearance was so deceiving? 312 00:22:54,420 --> 00:22:59,030 Just wait a little. I'll pay you all back with interest! 313 00:22:59,030 --> 00:23:02,620 Why? Did you catch some rich man or something? 314 00:23:02,620 --> 00:23:06,830 How dare you speak this way? - If you don't have money, be honest about it. 315 00:23:06,830 --> 00:23:09,660 For your son and daughter, you paid their tuition, living expenses, 316 00:23:09,660 --> 00:23:13,020 even pay for their study abroad. You spend money on them. 317 00:23:13,020 --> 00:23:15,850 Of course. A mother, even if she pulls out her hair to sell it 318 00:23:15,850 --> 00:23:18,690 should take care of her children! 319 00:23:18,690 --> 00:23:21,600 Should I let my kids starve, then? 320 00:23:21,600 --> 00:23:24,610 - Huh? Should I. I ought to...! - Hey, calm down and stop it! 321 00:23:24,610 --> 00:23:27,590 Hey! Quiet! 322 00:23:27,590 --> 00:23:33,000 How much? Just how much money makes you treat my daughter like this? 323 00:23:33,000 --> 00:23:36,190 Mom. 324 00:23:36,190 --> 00:23:39,410 Don't cry! Don't cry. 325 00:23:39,410 --> 00:23:42,880 She didn't catch a rich man. She caught a rich mom. 326 00:23:42,880 --> 00:23:45,630 Let's solve this soon. Take this. 327 00:23:45,630 --> 00:23:47,550 Here. 328 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 Here, go. Hurry and go! 329 00:23:51,200 --> 00:23:52,930 Let's go. Okay, let's go. 330 00:23:52,930 --> 00:23:56,170 Leave it alone. Let's go. Go! 331 00:23:58,240 --> 00:24:01,140 Don't cry. Don't cry, don't cry. 332 00:24:02,180 --> 00:24:04,760 Aigoo, aigoo. 333 00:24:07,170 --> 00:24:11,550 I had bought each one on your birthday, and saved them. 334 00:24:18,060 --> 00:24:22,990 Mom. I thought that you didn't like me. 335 00:24:22,990 --> 00:24:28,510 Aigoo, I was worried about Dal Soo because his father had a misunderstanding. 336 00:24:28,510 --> 00:24:32,450 But aren't you my child, too? 337 00:24:32,450 --> 00:24:33,760 Mom. 338 00:24:33,760 --> 00:24:37,450 I thought that you would like these, because you were a girl. 339 00:24:37,450 --> 00:24:41,110 'Maybe she's married, about now...' 340 00:24:41,110 --> 00:24:44,140 'If I was by your side, I would have bought these for you.' 341 00:24:44,140 --> 00:24:47,410 Those were my thoughts while I bought and saved these. 342 00:24:47,410 --> 00:24:51,350 I thought I would give them to you one day, when we met. 343 00:24:51,350 --> 00:24:53,860 Mom... 344 00:24:55,580 --> 00:24:58,490 It's hard to run a restaurant on your own, isn't it? 345 00:24:58,490 --> 00:25:00,120 It's alright. 346 00:25:00,120 --> 00:25:05,270 It's not much, but it's a business. Sometimes it goes well, sometimes it doesn't. 347 00:25:05,270 --> 00:25:07,560 Listening just a little while ago, 348 00:25:07,560 --> 00:25:10,620 it looked kind of serious. 349 00:25:10,620 --> 00:25:14,940 Mom, your daughter is good at business. 350 00:25:14,940 --> 00:25:17,320 I always wondered who I took after. 351 00:25:17,320 --> 00:25:22,470 Now I see that I take after you when it comes to making money. 352 00:25:23,970 --> 00:25:27,590 You should have taken after my beauty. Too bad your face looks like Choi Jong Tae. 353 00:25:27,590 --> 00:25:31,990 Hey Mom, I have my own charm. 354 00:25:52,140 --> 00:25:57,970 I brought your favorite picture from when we were young. 355 00:26:07,220 --> 00:26:11,720 This photo is of me at 6 years old and you at 3 years old. 356 00:26:11,720 --> 00:26:14,710 You love this picture because you are wearing your favorite outfit in it. 357 00:26:14,710 --> 00:26:17,880 Do you remember? 358 00:26:19,000 --> 00:26:22,250 No. I don't remember anything. 359 00:26:25,960 --> 00:26:30,700 Look at this, then. It's the most important picture. 360 00:26:31,840 --> 00:26:34,160 You and me. 361 00:26:34,160 --> 00:26:37,050 Ah, my head. 362 00:26:37,050 --> 00:26:39,020 I remember. I remember everything. 363 00:26:39,020 --> 00:26:44,600 My leukemia got worse, so my adopted parents found you and had you donate your bone marrow and kidney to me. 364 00:26:44,600 --> 00:26:47,300 You finally remember, Sister. 365 00:26:47,300 --> 00:26:49,230 Yes, due to this incident, 366 00:26:49,230 --> 00:26:54,020 our sibling relationship that was broken by adoption was mended by the miracle. 367 00:26:54,020 --> 00:26:57,400 Sister, I was so worried. What a relief. 368 00:26:57,400 --> 00:27:01,220 Oh my world. Grandpa Choi Jong Tae wants me to become his lawyer, too? 369 00:27:01,220 --> 00:27:03,350 Does this make sense? 370 00:27:03,350 --> 00:27:05,000 Let's try it. 371 00:27:05,000 --> 00:27:09,380 This or the other side, whoever wins won't be damage... It'd work! 372 00:27:09,380 --> 00:27:12,940 Oppa! Let's keep the minimum common sense! 373 00:27:12,940 --> 00:27:16,120 I don't even know what laws we're violating, but this isn't right. 374 00:27:16,120 --> 00:27:19,080 Such upsetting and my memories are about to scatter away! 375 00:27:19,080 --> 00:27:22,300 Your memories won't scatter! No! 376 00:27:22,300 --> 00:27:23,510 Quick! Grab them! 377 00:27:23,510 --> 00:27:26,730 Why don't you grab yours! 378 00:27:26,730 --> 00:27:30,710 I can do it say so. 379 00:27:30,710 --> 00:27:32,290 please.. Can go.. 380 00:27:32,290 --> 00:27:35,700 The deadline for the bank is right around the corner... 381 00:27:35,700 --> 00:27:39,160 Aigoo, they're all feeling really good. 382 00:27:39,160 --> 00:27:40,940 -Aigoo, For real 383 00:27:40,940 --> 00:27:43,010 what shall we do with all these valuables... 384 00:27:43,010 --> 00:27:45,400 welcome! 385 00:27:45,400 --> 00:27:47,570 Mom's daughter Dal Ja has arrived. 386 00:27:47,570 --> 00:27:50,370 Uh? 387 00:27:50,370 --> 00:27:51,300 Grandmother? 388 00:27:51,300 --> 00:27:53,720 Mom hasn't come yet? 389 00:27:53,720 --> 00:27:56,590 She came to see me at the restaurant, then left a while ago. 390 00:27:56,590 --> 00:27:59,450 Then you should have brought her home. 391 00:27:59,450 --> 00:28:02,250 She said she needed to go. 392 00:28:02,250 --> 00:28:05,610 But, Mom said she was coming directly home. 393 00:28:05,610 --> 00:28:09,340 What? Sit down! 394 00:28:09,340 --> 00:28:11,970 Uh! Here.. 395 00:28:11,970 --> 00:28:13,930 Dal Soo. 396 00:28:13,930 --> 00:28:16,760 Say ahhh. Ahhh. 397 00:28:16,760 --> 00:28:20,470 Ah. Yes, Father. Ahhh. 398 00:28:20,470 --> 00:28:22,180 Aigoo. 399 00:28:22,180 --> 00:28:25,510 How much do you remember? 400 00:28:26,990 --> 00:28:34,040 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 401 00:28:40,350 --> 00:28:43,140 Where is this? 402 00:28:43,140 --> 00:28:46,880 Oh, where am I going? 403 00:28:46,880 --> 00:28:51,710 My name. My name. Jung Geut Soon. 404 00:28:51,710 --> 00:28:55,550 Jung Geut Soon. Jung Geut Soon. 405 00:28:58,300 --> 00:29:00,580 What is she doing there? 406 00:29:01,710 --> 00:29:03,920 Hold on... 407 00:29:06,540 --> 00:29:10,380 - Grandmother. Grandmother. - Mom. 408 00:29:10,380 --> 00:29:12,630 We were just passing and met... 409 00:29:12,630 --> 00:29:14,940 Grandmother, are you feeling all right? 410 00:29:14,940 --> 00:29:16,710 Mom, are you alright? 411 00:29:16,710 --> 00:29:18,520 Are you okay? 412 00:29:18,520 --> 00:29:20,560 James? James? 413 00:29:20,560 --> 00:29:23,210 Mom. 414 00:29:23,210 --> 00:29:27,330 James, where are we going right now? 415 00:29:27,330 --> 00:29:29,860 We're going home. 416 00:29:29,860 --> 00:29:33,860 We weren't going together. All of a sudden... 417 00:29:39,030 --> 00:29:44,220 Grandmother is losing her memories. You can't lose yours, too. 418 00:29:44,220 --> 00:29:48,720 Is Grandmother also suffering from amnesia? 419 00:29:48,720 --> 00:29:52,770 Who is this pretty lady? 420 00:29:53,890 --> 00:29:56,310 Mom, that's Lawyer Gook Joon Hee. 421 00:29:56,310 --> 00:29:59,550 Mom! Your designated lawyer! Don't you remember? 422 00:30:00,660 --> 00:30:04,590 Did even you get amnesia? Just why are you being like this? 423 00:30:04,590 --> 00:30:06,710 Something's wrong. 424 00:30:09,880 --> 00:30:12,950 She's a bit strange. 425 00:30:12,950 --> 00:30:15,490 Like me, did she get some kind of amnesia-like disease? 426 00:30:15,490 --> 00:30:18,430 Ah, need to prepare for the result announcement... 427 00:30:32,730 --> 00:30:34,620 Miss Geut Soon. 428 00:30:35,780 --> 00:30:37,870 Are you alright? 429 00:30:37,870 --> 00:30:41,710 My head hurts a bit, but I'm okay. 430 00:30:42,770 --> 00:30:45,520 My condition was good today. 431 00:30:45,520 --> 00:30:51,880 It was your brain function lost its balance as well.. 432 00:30:53,020 --> 00:30:56,590 as if bipolar you feel good then 433 00:30:56,590 --> 00:30:58,850 lose memories.. I was told. 434 00:30:58,850 --> 00:31:00,960 Did you go to the hospital? 435 00:31:00,960 --> 00:31:04,020 Did you talk to the doctor? 436 00:31:07,050 --> 00:31:12,510 Weren't you also diagnosed with Alzheimer's in the U.S., too? 437 00:31:12,510 --> 00:31:15,400 I wasn't trying to deceive anyone. 438 00:31:16,500 --> 00:31:21,650 Before I became a burden, I had planned to leave. 439 00:31:23,090 --> 00:31:27,330 Others are waiting for you. Shall we go out, grandma? 440 00:31:28,350 --> 00:31:32,720 As if nothing happened and bright! 441 00:31:48,540 --> 00:31:54,910 We will announce the results of the first mission, and describe the next mission. 442 00:31:54,910 --> 00:31:59,370 Everyone tried so hard to not spend money, but 443 00:31:59,370 --> 00:32:03,800 my intention wasn't to say that you must not spend, no matter what. 444 00:32:03,800 --> 00:32:09,000 Grandmother's lesson was to spend your 10,000 won in the most worthwhile and happiest way. 445 00:32:09,000 --> 00:32:14,410 In an effort to not spend the money, there are those who caused harm to others. 446 00:32:17,780 --> 00:32:20,610 Then I will announce the results. 447 00:32:20,610 --> 00:32:24,270 There are two winners, and two who have been eliminated. 448 00:32:28,240 --> 00:32:30,800 The winners of the mission are... 449 00:32:34,400 --> 00:32:36,080 Me? 450 00:32:38,960 --> 00:32:42,110 It is both Choi Jong Tae and Park Chae Won. 451 00:32:42,110 --> 00:32:46,170 Wow! 452 00:32:46,170 --> 00:32:48,270 Congrats! Congrats! 453 00:32:48,270 --> 00:32:50,160 WOW!!! 454 00:32:50,160 --> 00:32:54,520 The winner will be given a privilege for the next mission. 455 00:32:54,520 --> 00:32:56,280 A privilege? 456 00:32:56,280 --> 00:33:01,990 We will now pass out an envelope for the next mission. 457 00:33:01,990 --> 00:33:07,010 Two people who do not receive the envelope are those who have been eliminated. 458 00:33:07,010 --> 00:33:09,610 -Omo! 459 00:33:09,610 --> 00:33:11,360 -Aigoo, I survived! 460 00:33:11,360 --> 00:33:14,870 Oh, yes! 461 00:33:14,870 --> 00:33:16,020 Ah! 462 00:33:16,020 --> 00:33:20,240 Those eliminated are Choi Dong Eun and Park Se Ho. 463 00:33:20,240 --> 00:33:22,360 Why not? We haven't spent much! 464 00:33:22,360 --> 00:33:25,850 Honey! Say it that we haven't spent much! Uh? 465 00:33:25,850 --> 00:33:27,500 Ah, No! 466 00:33:27,500 --> 00:33:30,510 It's 633 times, and the first number is, 467 00:33:30,510 --> 00:33:32,510 green 41, green 41 468 00:33:32,510 --> 00:33:33,650 Ah! For... for.. 469 00:33:33,650 --> 00:33:35,900 Forty... 470 00:33:35,900 --> 00:33:40,490 now39, the third number is blue 20 471 00:33:41,900 --> 00:33:44,350 Oh, damn it! 472 00:33:44,350 --> 00:33:47,230 No! 473 00:33:47,230 --> 00:33:49,340 Now, Lawyer Gook. 474 00:33:49,340 --> 00:33:52,540 Please tell them the next mission. 475 00:33:58,540 --> 00:34:01,530 Mission; increase $2000! 476 00:34:02,780 --> 00:34:05,980 Who'll multiply $2000 to much bigger sun in 10 days 477 00:34:05,980 --> 00:34:11,280 This mission is to see the capability of increasing property; multiply $2000. 478 00:34:12,360 --> 00:34:14,770 President Lee, President Lee... 479 00:34:14,770 --> 00:34:18,070 Will you see the president again? 480 00:34:18,070 --> 00:34:21,130 This time is the stocks! This is it! 481 00:34:24,800 --> 00:34:27,140 Grandfather. 482 00:34:27,860 --> 00:34:30,160 Congratulations! 483 00:34:30,160 --> 00:34:34,600 Much congratulations to you, my Chae Won. 484 00:34:36,470 --> 00:34:42,010 Who knew Jung Geut Soon would pick me as a winner? 485 00:34:42,010 --> 00:34:44,550 Father, you must be happy. 486 00:34:44,550 --> 00:34:47,720 - Till the end, fighting! - Fighting! 487 00:34:47,720 --> 00:34:54,080 I'm getting along so well with Mom these days. If things go well, both of us... 488 00:34:56,780 --> 00:35:00,720 Oh, Lawyer. Look here. 489 00:35:00,720 --> 00:35:04,490 Looks like I have a great chance to win this inheritance contest. 490 00:35:04,490 --> 00:35:09,910 So don't worry about the fees, and become my lawyer. 491 00:35:09,910 --> 00:35:11,160 Excuse me? 492 00:35:11,160 --> 00:35:12,950 Grandfather. 493 00:35:14,600 --> 00:35:17,680 The Attorneys-at-Law Act, Number 31, Section 1 says 494 00:35:17,680 --> 00:35:23,860 if a lawyer represents one side, he cannot represent the other side in the same case. 495 00:35:23,860 --> 00:35:24,920 What are you saying? 496 00:35:24,920 --> 00:35:29,780 If she represents you, Lawyer Gook would be violating the Attorneys-at-Law Act. 497 00:35:30,860 --> 00:35:31,840 Aigoo. 498 00:35:31,840 --> 00:35:36,100 Jong Tae Daddy. I know a lawyer, do you want an introduction? 499 00:35:36,100 --> 00:35:41,360 So the adopted son is taking both the mother and father's side in this fight? 500 00:35:41,360 --> 00:35:43,940 Is there a law that will take away guys like him? 501 00:35:43,940 --> 00:35:46,980 Of course there is. 502 00:35:48,050 --> 00:35:53,370 Grandfather, if you need a lawyer, I will introduce you to someone. 503 00:35:54,030 --> 00:35:56,110 I am sorry. 504 00:35:56,110 --> 00:36:01,190 Father, Mother. Be healthy. 505 00:36:01,190 --> 00:36:06,690 But, why are you going to follow her to Jeju? 506 00:36:06,690 --> 00:36:10,190 That's right. Grab her a taxi and come back. 507 00:36:10,190 --> 00:36:15,070 I already got the plane ticket. 508 00:36:19,470 --> 00:36:21,470 I'll be back. 509 00:36:21,470 --> 00:36:25,230 OK. Good bye! 510 00:36:26,860 --> 00:36:28,640 Bye! 511 00:36:34,670 --> 00:36:40,490 I will pay you honorarium according to the level and contents of your information. 512 00:36:40,490 --> 00:36:43,740 Hey, Jong Tae Daddy. Do you have money? 513 00:36:44,270 --> 00:36:47,640 How dare you speak so casually to me? 514 00:36:47,640 --> 00:36:49,800 American style! 515 00:36:49,800 --> 00:36:51,710 The U.S. doesn't have formal speech. 516 00:36:51,710 --> 00:36:55,660 If you're going to live in Korea, you have to follow Korean customs. 517 00:36:55,660 --> 00:36:57,840 I understand. 518 00:36:57,840 --> 00:37:01,700 I'll ask you directly, 519 00:37:01,700 --> 00:37:07,400 Is there a man that Geut Soon met in the U.S.? 520 00:37:07,400 --> 00:37:09,840 Is there a man she lived with? 521 00:37:11,940 --> 00:37:16,100 That... Remembering... 522 00:37:17,030 --> 00:37:19,590 Let's see. 523 00:37:19,590 --> 00:37:25,150 Yes, friendly with Eric doing the hamburger shop... 524 00:37:25,150 --> 00:37:28,740 or had frequent phone conversations with Philip, doing the the pizzeria... 525 00:37:28,740 --> 00:37:32,800 I can't remember at all because of the hit I had before... 526 00:37:32,800 --> 00:37:34,790 What's the damage... 527 00:37:34,790 --> 00:37:36,980 Here, here, here... 528 00:37:45,360 --> 00:37:47,460 Jong Tae Daddy. 529 00:37:52,520 --> 00:37:57,780 There was no one! Clean! Clear! 530 00:38:06,360 --> 00:38:11,990 Jung Geut Soon made me the winner. Looks like she has feelings for me, still. 531 00:38:11,990 --> 00:38:16,410 Then why bother getting a divorce? We can just start again. 532 00:38:16,410 --> 00:38:21,250 Let's give it another try! 533 00:38:21,250 --> 00:38:23,770 Jung Geut Soon! 534 00:38:26,000 --> 00:38:28,240 Why did you call? 535 00:38:28,240 --> 00:38:30,540 I don't want to talk to you. 536 00:38:31,240 --> 00:38:32,430 Let's start again? 537 00:38:32,430 --> 00:38:34,720 With who? What? 538 00:38:35,470 --> 00:38:40,260 If you were going to say such things, you should not have shown me that side of yourself! 539 00:38:40,260 --> 00:38:41,970 I'm hanging up. 540 00:38:50,970 --> 00:38:57,990 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 541 00:39:04,780 --> 00:39:08,200 Here. 542 00:39:08,200 --> 00:39:11,020 I'm grateful for a lot, to you. 543 00:39:11,020 --> 00:39:13,790 Aren't you supposed to engrave the gift-giver's name on it? 544 00:39:13,790 --> 00:39:18,100 Joon Hee was so startled. 545 00:39:21,950 --> 00:39:26,990 Sleep well. Dream of me. 546 00:39:33,270 --> 00:39:35,690 Don't go. 547 00:39:35,690 --> 00:39:38,310 If I say don't go, don't go. 548 00:39:42,200 --> 00:39:45,020 You can go by yourself, right? 549 00:39:46,540 --> 00:39:48,960 That's the right thing, right? 550 00:39:51,120 --> 00:39:54,780 Can I see that pen? 551 00:40:08,150 --> 00:40:10,790 This isn't the pen I gave as a present. 552 00:40:11,910 --> 00:40:19,090 This pen, to you Dong Seok, means something different now. 553 00:40:24,120 --> 00:40:27,610 It makes me think of Gook Joon Hee. 554 00:40:28,420 --> 00:40:33,360 I keep thinking about her. If I don't see her, I miss her. 555 00:40:33,360 --> 00:40:39,940 When I think about her, I keep smiling. 556 00:40:40,660 --> 00:40:43,200 - This is-- - Congrats. 557 00:40:44,970 --> 00:40:46,610 That's right. 558 00:40:48,190 --> 00:40:52,170 Thank to you, I've figured out how I feel. 559 00:40:53,030 --> 00:40:56,670 I'm sorry, and I'm thankful. 560 00:40:56,670 --> 00:41:03,370 Oh, tell Joon Hee that I'm thankful, too. 561 00:41:16,420 --> 00:41:21,390 It's not like you broke up yesterday. You broke up years ago, and she's been married to, and even divorced another man. 562 00:41:21,390 --> 00:41:24,110 Do you still like her? Are you an idiot? 563 00:41:24,110 --> 00:41:27,980 Her arms and legs are fine. What are you so worried about that you would go all that way for her? 564 00:41:28,610 --> 00:41:30,830 Idiot. Moron. 565 00:41:36,740 --> 00:41:41,220 Yesterday at the hospital parking lot, Sang Woo was being violent towards me. 566 00:41:41,220 --> 00:41:44,220 She saved me, so I'm very thankful. 567 00:41:44,220 --> 00:41:48,360 Gook Joon Hee knew you and Sang Woo? 568 00:41:48,360 --> 00:41:53,600 Yeah. She even knew Sang Woo's name. 569 00:41:53,600 --> 00:41:59,300 That's right... Hyun Ae wasn't in her senses, she could have been mistaken. 570 00:41:59,300 --> 00:42:04,110 She couldn't even remember her own name. Why would she remember Sang Woo's? 571 00:42:09,130 --> 00:42:13,930 What were you doing with holding a sword bigger than the self... 572 00:42:37,040 --> 00:42:40,980 Poor! Poor! Fall and hurt all the time 573 00:42:40,980 --> 00:42:45,780 What kind of ranked swordsmanship is this? It's not even a kids playing... 574 00:42:45,780 --> 00:42:49,590 You were hurt because unable to discipline your temper, and just swing around the sword! 575 00:42:49,590 --> 00:42:52,040 Let me down. Right now. 576 00:42:52,040 --> 00:42:56,020 Eat something. What is this? Are you a paper doll? 577 00:42:56,020 --> 00:42:57,260 Why are you so light? 578 00:42:57,260 --> 00:42:59,910 Why do you have so much to say? 579 00:43:02,880 --> 00:43:07,660 I'm sorry. You told me not to go. 580 00:43:07,660 --> 00:43:10,880 But I went, and I turned back around, and I'm embarrassed. 581 00:43:10,880 --> 00:43:13,100 What about Lee Hyun Ae? 582 00:43:14,690 --> 00:43:16,890 I took her to the airport. 583 00:43:16,890 --> 00:43:21,890 I went home directly, but I heard you were here, Watch. So I came here. 584 00:43:23,250 --> 00:43:26,010 Let me down. Let me down. 585 00:43:26,010 --> 00:43:27,430 So light. 586 00:43:27,430 --> 00:43:29,230 Let me down. Down! 587 00:43:29,230 --> 00:43:31,850 - Keep still. - Down! 588 00:43:39,000 --> 00:43:41,080 Why didn't you go? 589 00:43:42,190 --> 00:43:46,370 I kept seeing someone's face, so I couldn't drive. 590 00:43:46,370 --> 00:43:51,130 Ah! How come talk that much... 591 00:43:54,520 --> 00:43:58,960 Uh... not sure you'll remember it.. 592 00:44:01,900 --> 00:44:09,300 Ah! Scared! Good nite! See you in your dream! Uh, don't you do it! 593 00:44:09,300 --> 00:44:12,380 Can I go on you acted charming? 594 00:44:12,380 --> 00:44:16,160 When did I? Did I really do that once? 595 00:44:18,380 --> 00:44:22,020 Uh, you still lost most of your memories and 596 00:44:22,020 --> 00:44:24,440 I will be concerned to leave you alone. 597 00:44:24,440 --> 00:44:27,800 When I barely left you, I missed you. 598 00:44:27,800 --> 00:44:30,920 We weren't even separated for an hour, 599 00:44:30,920 --> 00:44:33,940 - but you missed me? - Yeah. 600 00:44:35,590 --> 00:44:40,310 Even when I see you like this, I still miss you. 601 00:44:40,310 --> 00:44:42,570 That's too much. 602 00:44:43,600 --> 00:44:48,100 Me, so... 603 00:44:50,060 --> 00:44:52,060 Me... 604 00:44:52,840 --> 00:44:54,840 That... 605 00:44:57,540 --> 00:45:00,130 When I think about the fact that you flew to Jeju Island with Young Ae Lee 606 00:45:00,130 --> 00:45:02,840 I became frustrated, upsetting and angry so.. 607 00:45:02,840 --> 00:45:06,220 How come that person went to Jeju Island leaving me alone... 608 00:45:07,580 --> 00:45:09,480 Idiot. 609 00:45:10,360 --> 00:45:13,020 I did it because I love you! 610 00:45:14,720 --> 00:45:18,920 It's because both of us like each other! 611 00:45:20,980 --> 00:45:25,560 We're both pretty dumb. 612 00:45:25,560 --> 00:45:30,100 We like each other, but we don't even know it. 613 00:45:32,120 --> 00:45:36,140 Is that what it is? 614 00:45:36,140 --> 00:45:38,880 Can we do that? 615 00:45:48,150 --> 00:45:51,180 I'm worried. So worried. 616 00:45:51,180 --> 00:45:54,020 From where and in what way should I teach someone 617 00:45:54,020 --> 00:45:57,870 who has never been in love or in a relationship? 618 00:45:57,870 --> 00:46:02,430 I mean, do you really have to teach something like that? 619 00:46:02,430 --> 00:46:07,570 Can't you just figure it out based on instinct and feelings? 620 00:46:07,570 --> 00:46:14,680 Huh! Watch! You really did get smarter after you lost your memories. 621 00:46:15,500 --> 00:46:21,590 If only your knowledge of law returns, just living with a little bit of memory loss would actually be fine. 622 00:46:21,590 --> 00:46:26,510 If I don't remember the law, I'll just study design. 623 00:46:26,510 --> 00:46:29,480 Yeah, well, that would be nice too. 624 00:46:29,480 --> 00:46:32,610 It actually seems like you have more talent in that area. 625 00:46:38,850 --> 00:46:40,660 Here. 626 00:46:54,920 --> 00:46:57,900 Why isn't she coming? 627 00:47:13,840 --> 00:47:15,200 What's this? 628 00:47:15,200 --> 00:47:16,760 What? 629 00:47:16,760 --> 00:47:20,230 Attorney! 630 00:47:20,230 --> 00:47:22,000 Should we go see a movie? Or go shopping? 631 00:47:22,000 --> 00:47:24,270 Or shall we go for outdoor picnic? 632 00:47:24,270 --> 00:47:26,690 What? 633 00:47:26,690 --> 00:47:28,790 Hey, Uncle! 634 00:47:28,790 --> 00:47:34,110 What you mean by a movie or picnic? It's cold out! 635 00:47:34,110 --> 00:47:37,820 Mr. Jung Joon Ah. It's cold, so let's talk inside. 636 00:47:37,820 --> 00:47:39,440 Let's go in. 637 00:47:39,440 --> 00:47:42,390 More I look more attractive you are! Let's... 638 00:47:42,390 --> 00:47:43,880 and let's just go for a drive. 639 00:47:43,880 --> 00:47:46,660 Hey! 640 00:47:46,660 --> 00:47:51,910 Gook Jun Hee is already dating with me. So stop it, uncle! 641 00:47:52,790 --> 00:47:54,270 Here. 642 00:48:01,890 --> 00:48:05,200 Even if you do that, our sister... 643 00:48:05,200 --> 00:48:07,750 you will just break her heart! 644 00:48:07,750 --> 00:48:09,570 What to do? 645 00:48:10,300 --> 00:48:12,150 Dad! I won the 1st prize! 646 00:48:12,150 --> 00:48:14,580 I'm a minor, so you said it's all yours anyway. 647 00:48:14,580 --> 00:48:16,650 That's true, Chae Won, but 648 00:48:16,650 --> 00:48:21,390 I thought a lot about it, you cannot get a job! 649 00:48:21,390 --> 00:48:22,510 Dad? 650 00:48:22,510 --> 00:48:24,570 Hello? 651 00:48:26,180 --> 00:48:27,690 Mom? 652 00:48:29,680 --> 00:48:31,380 Dad! 653 00:48:31,380 --> 00:48:33,790 What do you mean, am I doing well? 654 00:48:33,790 --> 00:48:36,190 I'm dying to eat meat! 655 00:48:36,190 --> 00:48:38,700 My hands are shaking, really! 656 00:48:38,700 --> 00:48:42,810 Here! Bacon, Pork Neck, 657 00:48:42,810 --> 00:48:44,160 center loin, tenderloin 658 00:48:44,160 --> 00:48:47,510 Please give me a lot of each one of them, for four people! 659 00:48:50,170 --> 00:48:52,440 Aigoo... 660 00:48:56,370 --> 00:49:00,610 But, have you gone to a really nice place, Mom and Dad? 661 00:49:00,610 --> 00:49:02,470 You look healthy by your faces. 662 00:49:02,470 --> 00:49:06,570 Your father has been working since four in the morning. 663 00:49:06,570 --> 00:49:09,200 He lost 11 pounds! 664 00:49:09,200 --> 00:49:12,950 Honey! I should go to! The country life must be good for weight loss! 665 00:49:12,950 --> 00:49:14,980 Grandmother and Grandfather, have some, too. 666 00:49:14,980 --> 00:49:17,960 No. Little kids should eat a lot 667 00:49:17,960 --> 00:49:19,990 and grow up quickly. 668 00:49:19,990 --> 00:49:23,720 Since your mom and dad are immature. 669 00:49:23,720 --> 00:49:24,800 Dad! 670 00:49:24,800 --> 00:49:29,480 I heard you've burdened your wife's family? Don't be bothersome. 671 00:49:29,480 --> 00:49:31,940 So you guys return home too. 672 00:49:31,940 --> 00:49:35,790 A person like me who used to run such a huge business? Why would I return there? 673 00:49:35,790 --> 00:49:41,020 I brought 2 cows for you from an auction and was very lucky! 674 00:49:41,020 --> 00:49:43,120 Got them for half price! 675 00:49:43,120 --> 00:49:48,640 People told us that it's such a rare case, so as a souvenir, 676 00:49:49,350 --> 00:49:51,880 I brought the tickets? 677 00:49:51,880 --> 00:49:56,240 Ah, what a souvenir... what luck... 678 00:49:59,640 --> 00:50:02,500 Ah! 679 00:50:02,500 --> 00:50:03,950 Ah! 680 00:50:03,950 --> 00:50:06,120 What's wrong? 681 00:50:06,120 --> 00:50:09,010 What's wrong, Honey? 682 00:50:09,010 --> 00:50:12,050 When you take good care of those cows, apply for 683 00:50:12,050 --> 00:50:17,660 business license and learn to produce milk, cheese and yogurt... it has a good prospect! 684 00:50:19,970 --> 00:50:23,460 At this age, how can I be a dairyman? 685 00:50:23,460 --> 00:50:27,050 How can I raise cows? The cows will raise me... 686 00:50:27,050 --> 00:50:32,380 That's right! For us, the cow meant food, not for raising them... 687 00:50:32,380 --> 00:50:34,220 We can't do it! 688 00:50:34,220 --> 00:50:38,580 It seems like a great opportunity. Think about it, huh? 689 00:50:42,680 --> 00:50:49,600 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 690 00:50:51,990 --> 00:50:56,040 I came here to read a book and to share snacks. Shall I come back later? 691 00:50:56,040 --> 00:50:58,840 No. It's alright. Come here. 692 00:51:00,590 --> 00:51:04,070 Chae Won, what would you like to do with money... 693 00:51:04,070 --> 00:51:07,460 you wanted to inherit? 694 00:51:07,460 --> 00:51:10,780 It's not that I wanted to do something with the money, 695 00:51:10,780 --> 00:51:15,840 but I thought the right minded person should be the rich... 696 00:51:15,840 --> 00:51:20,190 Aigoo. Our Chae Won is smart! 697 00:51:21,900 --> 00:51:27,010 Grandma, please read the book A Little Princess this is my most favorite story! 698 00:51:27,010 --> 00:51:28,540 Oh, no. 699 00:51:28,540 --> 00:51:31,180 Please read it for me. 700 00:51:31,180 --> 00:51:33,040 No, it's... 701 00:51:34,470 --> 00:51:38,410 Chae Won, I don't know the letters. 702 00:51:39,890 --> 00:51:42,430 Does Grandmother also have amnesia? 703 00:51:46,700 --> 00:51:50,320 When I was a child, I was so poor 704 00:51:50,320 --> 00:51:52,280 I couldn't go to school. 705 00:51:52,280 --> 00:51:57,860 Grandmother, should I teach you the letters? 706 00:51:58,460 --> 00:51:59,650 Really? 707 00:51:59,650 --> 00:52:02,910 I've still got a lot to learn, so there's a lot I don't know-- 708 00:52:02,910 --> 00:52:06,790 Chae Won! I just had a great idea. 709 00:52:06,790 --> 00:52:08,450 You got a job! 710 00:52:08,450 --> 00:52:09,250 What? 711 00:52:09,250 --> 00:52:14,150 You got a job as my literacy teacher for me! 712 00:52:14,150 --> 00:52:17,860 Wow! Grandma! High five! 713 00:52:17,860 --> 00:52:19,310 High five! 714 00:52:19,310 --> 00:52:21,610 You are a genius even if you were illiterate! 715 00:52:21,610 --> 00:52:23,080 Aigoo. 716 00:52:23,080 --> 00:52:25,200 Thank you. 717 00:52:25,200 --> 00:52:27,200 Aigoo. 718 00:52:27,200 --> 00:52:31,540 Oppa! Grandma has some medical problem that we aren't aware of. 719 00:52:31,540 --> 00:52:33,750 It seems like amnesia for sure to me. 720 00:52:33,750 --> 00:52:37,310 Look into it, wherever they were... 721 00:52:46,730 --> 00:52:50,420 Okay, Sister. Wait. 722 00:52:50,420 --> 00:52:56,000 This is the first man my sister is interested in. Why does it have to be our rival for fortune, Choi Dong Seok? 723 00:52:56,000 --> 00:53:00,300 How come my sister has to such risky and afflicted love? 724 00:53:03,450 --> 00:53:05,240 Ah, you make me dizzy! 725 00:53:05,240 --> 00:53:07,870 Either sit down calmly or go back to your home. 726 00:53:07,870 --> 00:53:12,990 But, Mom, when this competition completely ends, are we really returning to the U.S.? 727 00:53:12,990 --> 00:53:17,340 How many times have I told you that it's best if we don't stay here? 728 00:53:19,250 --> 00:53:24,410 Grandma! Not this uncle but, Miss Geut Soon, 729 00:53:24,410 --> 00:53:27,760 I'll take good care of you! Don't you worry! 730 00:53:27,760 --> 00:53:30,830 Hey, her son is right here. 731 00:53:30,830 --> 00:53:33,700 Please get lost grandson. 732 00:53:33,700 --> 00:53:36,970 Look here. 733 00:53:36,970 --> 00:53:40,760 I know well that you can't even care for yourself! 734 00:53:40,760 --> 00:53:43,430 How about yourself? As a higher ed, unemployed... 735 00:53:43,430 --> 00:53:45,600 has a rumor all over! 736 00:53:45,600 --> 00:53:47,390 Munchkin! -What is this? 737 00:53:47,390 --> 00:53:49,710 Ai, Shut up! 738 00:53:50,700 --> 00:53:54,170 Go call Lawyer Gook in. 739 00:53:54,170 --> 00:53:56,650 - You called, Grandmother? - Yes. 740 00:53:56,650 --> 00:54:01,380 Lawyer Gook. Help Dal Ja. 741 00:54:01,380 --> 00:54:04,000 Dal Ja seems having a difficult time. 742 00:54:04,000 --> 00:54:08,510 I heard that she has the pork bone stew shop and owns a lot of real estate. 743 00:54:08,510 --> 00:54:11,300 Never judge from appearance! 744 00:54:15,750 --> 00:54:19,420 Oppa. Grandmother told me to help Aunt Dal Ja. 745 00:54:19,420 --> 00:54:22,710 Find out what's going on. 746 00:54:24,560 --> 00:54:30,220 Dal Ja sister. How do you feel about becoming one team with me? 747 00:54:30,220 --> 00:54:35,330 If the level's up to it to be side or not! 748 00:54:35,330 --> 00:54:39,740 Would it be the same level as blood relation as a total other? 749 00:54:40,530 --> 00:54:45,710 I've lived for 20 years with mom, not a total other! 750 00:54:45,710 --> 00:54:50,530 Look here Joon Ha brother, get lost now! 751 00:54:50,530 --> 00:54:53,030 But if you blindedly help me then 752 00:54:53,030 --> 00:54:57,900 I can promise you that I'll pay you sum later. 753 00:54:57,900 --> 00:55:00,490 Lost a building by bad stock investments. 754 00:55:00,490 --> 00:55:05,790 Due to online gambling, you lost your reputation, and two apartments. 755 00:55:05,790 --> 00:55:10,710 Look here, Jung Joon Ha James! What are you doing digging into my background? 756 00:55:10,710 --> 00:55:14,320 We who don't live with mom which is a common denominator, 757 00:55:14,320 --> 00:55:18,010 help each other to establish a file!!! 758 00:55:18,010 --> 00:55:22,390 Fine, then. One team? Partners? Why don't we give it a try? 759 00:55:22,390 --> 00:55:24,660 Now we can talk! 760 00:55:24,660 --> 00:55:31,280 Shouldn't I suppose to have your weakness so that we can be equal to each other? 761 00:55:31,280 --> 00:55:34,280 So that you won't betray! 762 00:55:38,280 --> 00:55:39,450 Itemized Statement of Trading 763 00:55:42,210 --> 00:55:44,250 trading date, total deposit amount, deposit amount, balance after trading 764 00:55:44,250 --> 00:55:49,590 You know who it is, Brother? I was surprised, too. 765 00:55:49,590 --> 00:55:53,330 Quite a sum went into that? 766 00:55:59,100 --> 00:56:01,100 How? 767 00:56:03,120 --> 00:56:07,060 Ah, oppa... 768 00:56:07,060 --> 00:56:10,770 Sit Look much prettier! 769 00:56:10,770 --> 00:56:14,210 Once more Please give me one more glass! 770 00:56:14,210 --> 00:56:16,350 Yes 771 00:56:18,200 --> 00:56:20,800 Uh, where are you touching? 772 00:56:20,800 --> 00:56:23,540 Ah, where you going? 773 00:56:23,540 --> 00:56:27,820 Ah, put on airs... 774 00:56:30,240 --> 00:56:32,480 Huh?! 775 00:57:06,430 --> 00:57:08,300 Mom. 776 00:57:08,300 --> 00:57:13,950 I am well aware of how I should be 777 00:57:15,190 --> 00:57:19,630 Just seeing that person brings a smile to my face. 778 00:57:19,630 --> 00:57:21,500 Should we go out tomorrow? 779 00:57:21,500 --> 00:57:25,100 Oh, my goodness. I was startled. 780 00:57:25,100 --> 00:57:27,150 You should knock before coming in. 781 00:57:27,150 --> 00:57:28,800 Oh. 782 00:57:33,640 --> 00:57:35,890 Where should we go tomorrow? 783 00:57:37,140 --> 00:57:39,000 Myeongdong? 784 00:57:48,710 --> 00:57:49,650 That.. 785 00:57:49,650 --> 00:57:51,430 Haha 786 00:57:52,280 --> 00:57:53,770 hey.. 787 00:58:10,620 --> 00:58:13,300 This, she'd like it! 788 00:58:13,300 --> 00:58:15,320 No! 789 00:58:19,710 --> 00:58:21,730 These... 790 00:58:24,320 --> 00:58:26,920 Ah, wait. 791 00:58:26,920 --> 00:58:28,770 -Aish. 792 00:58:35,250 --> 00:58:37,130 Uh! 793 00:59:19,190 --> 00:59:20,940 I'm sorry. 794 00:59:20,940 --> 00:59:23,620 How can I recompense... 795 00:59:23,620 --> 00:59:26,880 No! Your chivalry raised the company's image and 796 00:59:26,880 --> 00:59:29,170 we are the ones that grateful for you! 797 00:59:30,990 --> 00:59:34,350 If you'd like to help us, how about one day an honorary ambassador for us? 798 00:59:34,350 --> 00:59:35,710 An one day honorary ambassador? 799 00:59:35,710 --> 00:59:37,440 Yes. 800 00:59:37,440 --> 00:59:39,960 Here, for the holiday 801 00:59:39,960 --> 00:59:44,860 Hello... come and ask us for 802 00:59:44,860 --> 00:59:46,640 How come so shaky? 803 00:59:46,640 --> 00:59:50,980 You know you did wrongful doings... Pretended as if a teacher, acting intelligent... 804 00:59:50,980 --> 00:59:55,070 acting righteous! Then, took lodge money away! 805 00:59:55,760 --> 00:59:58,180 I didn't use them for myself! 806 00:59:58,180 --> 01:00:03,170 I wanted to multiply so invested in stocks and... 807 01:00:03,170 --> 01:00:06,250 No fear! This house is.. 808 01:00:06,250 --> 01:00:07,980 You lost this house, too! 809 01:00:07,980 --> 01:00:11,590 I'll put it back! 810 01:00:13,260 --> 01:00:14,980 Mother. 811 01:00:23,770 --> 01:00:28,580 You won't lose this house! Don't you worry about the house! 812 01:00:28,580 --> 01:00:33,900 I did-- I mean, Dong Seok took care of everything. 813 01:00:34,450 --> 01:00:36,180 Mother. 814 01:00:37,830 --> 01:00:40,200 Right? 815 01:00:40,880 --> 01:00:43,850 Isn't it true that you've taken care of it, right? 816 01:00:44,860 --> 01:00:47,630 I didn't even know... 817 01:00:47,630 --> 01:00:50,450 Upset at you... 818 01:00:50,450 --> 01:00:53,200 I didn't do my part as a daughter-in-law... 819 01:00:53,200 --> 01:00:55,640 Hey, hey. There, there. 820 01:00:58,000 --> 01:01:02,520 It's the first and the last pocket money for you as a mother-in-law! 821 01:01:12,500 --> 01:01:14,520 Rearly... 822 01:01:14,520 --> 01:01:19,790 When you were married, I wasn't there to care for your wedding jewelry and... 823 01:01:19,790 --> 01:01:22,540 I gained a daughter-in-law for free! 824 01:01:22,540 --> 01:01:28,430 I'm fine. You use them, mother. 825 01:01:28,430 --> 01:01:31,030 Aigoo. No, no. Aigoo. 826 01:01:31,030 --> 01:01:33,880 You take care of this unique family members 827 01:01:33,880 --> 01:01:36,060 as a mother, wife 828 01:01:36,060 --> 01:01:39,100 you are very admirable! 829 01:01:39,100 --> 01:01:41,100 You are qualified for it! 830 01:01:41,100 --> 01:01:44,870 Don't cry. Don't cry. 831 01:01:44,870 --> 01:01:49,680 Go use them as you wish with singing... 832 01:01:54,440 --> 01:01:59,980 I'll go in first, so you have to come in 10 minutes later, okay? 833 01:01:59,980 --> 01:02:03,230 I really don't want to do this. 834 01:02:03,230 --> 01:02:08,310 I'm enduring it because my unique family will bother my Gook Joon! 835 01:02:09,630 --> 01:02:16,230 But Gook Joon! Why don't you change how you call me? 836 01:02:16,230 --> 01:02:20,580 How about the... uh... like... 837 01:02:23,090 --> 01:02:27,100 Honey. Oppa. Mr. Dong Seok. Like that? 838 01:02:27,100 --> 01:02:30,460 Oh, um. Yeah. 839 01:02:30,460 --> 01:02:31,730 Like that. 840 01:02:31,730 --> 01:02:35,210 Honey. I'm going to go in first, 841 01:02:35,210 --> 01:02:37,410 so hurry and come in afterwards, alright? 842 01:02:47,700 --> 01:02:52,000 Was she that cute from the beginning? 843 01:02:55,480 --> 01:02:58,350 Put it up if an object fell... Lost mind... 844 01:02:58,350 --> 01:03:00,290 If broken, then fix it... 845 01:03:00,290 --> 01:03:02,860 You! You! 846 01:03:02,860 --> 01:03:04,550 Lawyer. Lawyer. I need my lawyer. 847 01:03:04,550 --> 01:03:06,960 Attorney Gook, please judge this site! 848 01:03:06,960 --> 01:03:09,690 Lawyer? How good. 849 01:03:09,690 --> 01:03:11,480 Right away... 850 01:03:12,850 --> 01:03:15,200 What do I know, Office Cha? 851 01:03:15,200 --> 01:03:18,390 He is drunken then make a disturbance and 852 01:03:18,390 --> 01:03:22,380 raised his voice, some breakages as well. 853 01:03:24,510 --> 01:03:27,660 Ah! shall I do? 854 01:03:27,660 --> 01:03:29,840 Ah! 855 01:03:29,840 --> 01:03:33,620 According to the violation of the misdemeanour Law article 3, Section 1, drunk and disorderly, to cause a major scare, you attacked me so 856 01:03:33,620 --> 01:03:37,100 assault added and the time will be quite long! Would you like to add any more? 857 01:03:39,990 --> 01:03:45,280 According to the violation of the misdemeanour Law article 3, Section 1, drunk and disorderly, to cause a major scare, assault 858 01:03:45,280 --> 01:03:49,010 and breakage. Are you aware when all these added up what you'll get? 859 01:03:51,620 --> 01:03:54,940 Ah, but it's so strange. 860 01:03:54,940 --> 01:03:57,840 Why can't I remember the laws? 861 01:03:57,840 --> 01:04:00,950 Do you remember meeting Sang Woo? 862 01:04:00,950 --> 01:04:04,730 No, I didn't remember. 863 01:04:04,730 --> 01:04:07,930 show a picture just now... 864 01:04:07,930 --> 01:04:12,450 Joon Hee knew you and Sang Woo? 865 01:04:12,450 --> 01:04:16,700 She knew Sang Woo's name, too. 866 01:04:19,420 --> 01:04:21,280 Gook Joon Hee. 867 01:04:32,180 --> 01:04:33,750 Do you 868 01:04:35,350 --> 01:04:37,360 really not remember? 869 01:04:38,740 --> 01:04:40,440 Th-that... 870 01:04:40,440 --> 01:04:42,420 Did you lie? 871 01:04:51,000 --> 01:04:56,210 Did you lie to me 872 01:04:57,800 --> 01:04:59,670 about not being able to remember? 873 01:05:01,780 --> 01:05:03,320 Why? 874 01:05:04,960 --> 01:05:06,590 Why? 875 01:05:08,270 --> 01:05:15,100 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 876 01:05:17,280 --> 01:05:23,610 The life is like that. Pass by 877 01:05:23,610 --> 01:05:25,670 Just trust me.. 878 01:05:25,670 --> 01:05:27,840 Gook Joon and you are... 879 01:05:27,840 --> 01:05:30,690 How did you know? Can you tell by... 880 01:05:30,690 --> 01:05:33,160 How can I have her heart... 881 01:05:33,160 --> 01:05:34,740 You now understand... 882 01:05:34,740 --> 01:05:36,320 How can I love? 883 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 Why are you trying so hard and being nice to me? 884 01:05:38,120 --> 01:05:39,850 My heart wants to do so! 885 01:05:39,850 --> 01:05:41,580 Sort of feelings will pass by 886 01:05:41,580 --> 01:05:45,800 Look into your heart! Don't tighten it up too hard. 66919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.