All language subtitles for The Family is Coming e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,942 --> 00:00:09,622 Dong Seok! What brings you here? 2 00:00:09,622 --> 00:00:11,872 Did you come here in place of Grandmother? 3 00:00:12,582 --> 00:00:16,772 What's this? The person Grandma was coming to meet was you? 4 00:00:16,772 --> 00:00:20,232 Well, since someone suddenly came down from the head office in America, 5 00:00:20,232 --> 00:00:22,982 I thought Grandmother was coming. 6 00:00:24,292 --> 00:00:26,152 Hello. 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,592 Global Law Firm... 8 00:00:33,272 --> 00:00:35,412 Aiiii! 9 00:00:35,412 --> 00:00:39,592 - Long time, no see. - Oh, hi. Hi. 10 00:00:39,592 --> 00:00:42,312 - I'm Tao! - Oh, Tao! 11 00:00:42,312 --> 00:00:45,432 Steve was detained by some work in Seoul, 12 00:00:45,432 --> 00:00:47,082 so he told me to give this to you. 13 00:00:47,082 --> 00:00:48,512 Thank you Tao. 14 00:00:48,512 --> 00:00:53,102 Ah, this is Lawyer Tao Washington from the American head office. 15 00:00:53,102 --> 00:00:56,622 This is Audrey Jung's grandson, Mr. Choi. 16 00:00:56,622 --> 00:00:59,742 Nice to meet you. 17 00:01:06,912 --> 00:01:08,272 Ah yeah, nice to meet you. 18 00:01:08,272 --> 00:01:10,442 Yes, nice to meet you. 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,162 What should I do? I'm going crazy. 20 00:01:17,162 --> 00:01:18,872 It's only a matter of time before he finds out! 21 00:01:18,872 --> 00:01:22,942 Yeah. First, I have to leave the house. 22 00:01:27,852 --> 00:01:29,962 Hey, Watch. 23 00:01:29,962 --> 00:01:34,882 No, Susan-Joon Hee. You're hiding something from me, aren't you? 24 00:01:34,882 --> 00:01:38,462 Wh-wh-what? What would I be hiding from you? 25 00:01:39,172 --> 00:01:42,292 Lookie here, lookie here. Look at you stuttering over your words. 26 00:01:42,292 --> 00:01:44,752 What is it? Hurry up and spill it. 27 00:01:50,122 --> 00:01:55,322 Are you possibly... having man troubles? 28 00:01:56,552 --> 00:02:00,512 This guy, of all the things to imagine, you're asking me about man troubles? 29 00:02:00,512 --> 00:02:04,392 I'm sorry, but I'm not hiding anything at all. 30 00:02:04,392 --> 00:02:09,242 Hold on. Then why are you so distracted and uneasy? 31 00:02:09,242 --> 00:02:11,272 Why are you being so restless? 32 00:02:11,272 --> 00:02:13,542 Restless? 33 00:02:13,542 --> 00:02:15,712 Are you sure you aren't that? 34 00:02:17,002 --> 00:02:22,162 What are you saying right now? Who's the one pointing thier fingers? 35 00:02:22,162 --> 00:02:24,952 If not, then forget it. 36 00:02:24,952 --> 00:02:29,082 It's because I'm worried about Grandmother. You said she was all by herself. Don't you need to go attend to her? 37 00:02:29,082 --> 00:02:31,772 Ah, that's right. Come with me. 38 00:02:31,772 --> 00:02:34,922 Go by yourself. Since when do you take me everywhere? 39 00:02:34,922 --> 00:02:38,922 I have to take care of paperwork for the American side of Grandmother's business, so I have a Mount Taebaek's amount of work to do! 40 00:02:41,862 --> 00:02:43,632 Mount Taebaek? (Taebaek Mountain peak is 5, 140 ft.) 41 00:02:43,632 --> 00:02:48,492 Right. It must be nice to have a Mount Taebaek's worth of work to do. 42 00:02:48,492 --> 00:02:51,312 Go on to Mount Taebaek and work hard then. 43 00:02:51,312 --> 00:02:53,622 I'll go attend to Grandmother. 44 00:03:01,122 --> 00:03:03,982 This needs to stop now. 45 00:03:03,982 --> 00:03:07,822 I can't go further. It's going to get dangerous. 46 00:03:24,332 --> 00:03:29,832 It's been over ten years since you committed a big sin and ran away from your hometown. 47 00:03:29,832 --> 00:03:31,322 And yet you're sitting here? 48 00:03:31,322 --> 00:03:35,052 When the people back home see you, won't you go through hell? 49 00:03:35,882 --> 00:03:41,612 Isn't it the same for you, if people from your hometown see you? 50 00:03:43,082 --> 00:03:45,012 Why would I? 51 00:03:46,042 --> 00:03:50,252 This is something the Chief Mourner should do. 52 00:03:50,252 --> 00:03:52,302 Now that he's here... 53 00:03:52,302 --> 00:03:55,052 Um... Do... Do you... 54 00:03:55,052 --> 00:03:57,862 Remember me? 55 00:03:57,862 --> 00:04:00,492 I'm Dal Soo. 56 00:04:00,492 --> 00:04:02,632 I know you. 57 00:04:02,632 --> 00:04:03,802 I know. 58 00:04:03,802 --> 00:04:05,242 Sheesh! 59 00:04:05,242 --> 00:04:06,902 Of course I know you. 60 00:04:06,902 --> 00:04:08,082 How? 61 00:04:08,082 --> 00:04:12,962 Dal Soo, if you're done with all the greetings, just leave now. 62 00:04:12,962 --> 00:04:16,312 Oh, Mom. What do you mean, leave? 63 00:04:16,312 --> 00:04:18,352 Mom, go home and get some rest. 64 00:04:18,352 --> 00:04:21,812 You'll faint like this. 65 00:04:21,812 --> 00:04:26,402 Ah, and... That... Excuse me... Um, that... 66 00:04:26,402 --> 00:04:30,592 My mother took care of Ahjumma all night. 67 00:04:30,592 --> 00:04:35,442 And she even watched over her death. 68 00:04:35,442 --> 00:04:39,462 I don't have anything to say but thank you. 69 00:04:39,462 --> 00:04:44,702 Who even knows if she truly closed her eyes. How could she look upon your face? 70 00:04:44,702 --> 00:04:47,762 You shameless one! 71 00:04:47,762 --> 00:04:51,372 You're a disgrace to the Republic of Korea! 72 00:04:51,372 --> 00:04:55,922 Father. Aiyoo, Father, how can you act like this here? 73 00:04:55,922 --> 00:04:57,932 Aish! 74 00:04:57,932 --> 00:05:04,172 Hey. Since we're all gathered together in one place for the first time, 75 00:05:04,172 --> 00:05:08,292 let's have it out. Let's go! 76 00:05:08,292 --> 00:05:11,912 Tell everything in front of Soon Hee. 77 00:05:11,912 --> 00:05:16,022 Say it already! 78 00:05:16,022 --> 00:05:20,752 I've waited for this for over 50 years! 79 00:05:20,752 --> 00:05:23,672 Do you know how many people's lives 80 00:05:23,672 --> 00:05:28,352 were messed up because of you? 81 00:05:29,232 --> 00:05:33,982 If you had died, I would have dug you out of your grave 82 00:05:33,982 --> 00:05:38,732 and made you stand up and answer for your sins! 83 00:05:39,602 --> 00:05:41,422 You are right. 84 00:05:42,502 --> 00:05:45,492 What right do I have to say anything? 85 00:05:48,102 --> 00:05:52,932 Let's send off the person who's left first. 86 00:05:53,622 --> 00:05:59,832 I have tons of things that I want to ask, too. 87 00:05:59,832 --> 00:06:01,462 This! 88 00:06:03,652 --> 00:06:04,982 Damn you! 89 00:06:04,982 --> 00:06:06,962 You make me sick! 90 00:06:14,482 --> 00:06:19,272 The mission starts on Monday. Have you got your plan of action worked out? 91 00:06:19,272 --> 00:06:21,012 Ahem... 92 00:06:21,012 --> 00:06:23,372 This is a competition. 93 00:06:23,372 --> 00:06:26,242 Asking things like that is against the rules, too. 94 00:06:26,242 --> 00:06:30,032 Aunt already has a lot of money so why is she in this competition? 95 00:06:30,032 --> 00:06:31,392 It's so petty. 96 00:06:31,392 --> 00:06:35,672 If you back out now, you would look so cool. 97 00:06:37,242 --> 00:06:39,592 Can you live off of being cool? I would starve. 98 00:06:39,592 --> 00:06:42,542 I also have a lot of my own pains, kids. 99 00:06:42,542 --> 00:06:49,082 I've learned this from living with wealthy people for a while. The more money people have, the greedier they become. 100 00:06:49,082 --> 00:06:51,462 There are people who aren't like that even though they have a lot of money. 101 00:06:51,462 --> 00:06:55,322 Hey. You don't have anything, so how do you know how that feels? 102 00:06:55,322 --> 00:06:57,312 Do I have to be rich to know that? 103 00:06:57,312 --> 00:07:01,222 But how do you live off of 10,000 ($10) for a week? There are car and food expenses. 104 00:07:01,222 --> 00:07:02,862 We couldn't even afford cell phone fees. 105 00:07:02,862 --> 00:07:06,722 Everyone should just give up. I'm going to be first place anyway! 106 00:07:06,722 --> 00:07:09,392 Since I'm young, I spend the least amount of money. 107 00:07:09,392 --> 00:07:11,682 We're going all out with no mercy and no holds barred, okay? 108 00:07:11,682 --> 00:07:15,742 You worry about your child needlessly. Your family better do well. 109 00:07:15,742 --> 00:07:17,862 You think you're so great. 110 00:07:17,862 --> 00:07:22,912 If they win, they will blow it all in a few hours. How dare they covet it? 111 00:07:22,912 --> 00:07:27,272 Hey, you guys! 112 00:07:29,222 --> 00:07:31,842 Stop fighting already! 113 00:07:31,842 --> 00:07:33,242 Hey! 114 00:07:33,242 --> 00:07:36,002 Hey! Stop right there! 115 00:08:05,712 --> 00:08:07,922 We've come home. 116 00:08:07,922 --> 00:08:10,692 Aigoo, Mom! 117 00:08:10,692 --> 00:08:14,482 Aigoo, your condition doesn't look too good. 118 00:08:14,482 --> 00:08:18,192 Aigoo. Why did you have to go to someone else's funeral ceremony, Mom? 119 00:08:18,192 --> 00:08:20,942 Mother, please go in and rest. 120 00:08:20,942 --> 00:08:22,672 Why? 121 00:08:25,152 --> 00:08:30,202 If you've met someone who you've missed after a long time, your heart should be happy. 122 00:08:31,672 --> 00:08:33,442 Someone you've missed? Who? 123 00:08:33,442 --> 00:08:34,732 Oh, just... 124 00:08:34,732 --> 00:08:39,732 Well, I couldn't understand a word of what you three were saying earlier. 125 00:08:39,732 --> 00:08:43,212 What in the world was going on? The atmosphere was weird. 126 00:08:43,882 --> 00:08:44,992 Father. 127 00:08:44,992 --> 00:08:47,492 - Omo! - Father... 128 00:08:47,492 --> 00:08:50,422 Ah, the mission starts on Monday, right? 129 00:08:50,422 --> 00:08:51,922 Yes. 130 00:08:51,922 --> 00:08:56,732 I don't think I told you what kind of person I would be giving more points to. 131 00:08:56,732 --> 00:08:57,992 Of course, that would be... 132 00:08:57,992 --> 00:08:59,572 All we have to do is spend sparingly, right? 133 00:08:59,572 --> 00:09:01,722 Please let us know the first criterion, Grandmother. 134 00:09:01,722 --> 00:09:07,362 If you think about why I gave you this homework in the first place, 135 00:09:07,362 --> 00:09:10,062 the answer will be there. 136 00:09:14,972 --> 00:09:17,542 Family is Coming 137 00:09:17,542 --> 00:09:21,012 Episode 6 Successors, the race starts! 138 00:09:43,752 --> 00:09:45,942 Lawyer Gook! 139 00:09:45,942 --> 00:09:47,452 Yes? 140 00:09:54,892 --> 00:09:57,902 Lawyer Gook, let's go to the bank! 141 00:09:57,902 --> 00:10:02,772 Put on your dressiest, most fancy clothes and come with us. 142 00:10:02,772 --> 00:10:04,672 At this hour? 143 00:10:04,672 --> 00:10:07,062 The bank probably isn't open yet. 144 00:10:07,062 --> 00:10:11,752 I'm no just a regular customer. I'm a VVIP! 145 00:10:14,462 --> 00:10:19,942 It's nothing for me to open a bank's door anytime I want! 146 00:10:19,942 --> 00:10:21,962 So get ready! 147 00:10:28,962 --> 00:10:32,752 When I went to the U.S. 50 years ago, I had only 2,000 ($2) in my hands 148 00:10:32,752 --> 00:10:34,782 and I stowed away in a wooden box. 149 00:10:34,782 --> 00:10:37,982 I starved for ten days, and peed on my clothes. 150 00:10:37,982 --> 00:10:40,532 Wow. 2,000 became 20 billion. (about $20 million) 151 00:10:40,532 --> 00:10:46,342 After arriving in the U.S., it still took me seven years of hardship to even open my bank account. 152 00:10:46,342 --> 00:10:51,562 That's when I decided I would do anything except for bad things. "Let's make money like crazy, 153 00:10:51,562 --> 00:10:55,872 "so that when I return to Korea, my savings will be overflowing, 154 00:10:55,872 --> 00:10:58,692 "and I'll fly back on the most expensive flight." 155 00:10:58,692 --> 00:11:00,102 You met all your goals. 156 00:11:00,102 --> 00:11:03,992 Wow! Our Miss Geut Soon really is amazing. 157 00:11:13,082 --> 00:11:17,662 Sunbae! Let go. Sunbae! Sunbae 158 00:11:33,192 --> 00:11:36,412 Madam, it's 300 million. 159 00:11:37,912 --> 00:11:39,732 Give it here. 160 00:11:42,362 --> 00:11:43,792 Certificate of Funds: Choi Dal Soo 161 00:11:50,382 --> 00:11:54,252 Then this house was being foreclosed? 162 00:11:54,252 --> 00:11:56,502 The house is safe now, is that right? 163 00:11:56,502 --> 00:12:01,052 This house does have a lot of liens on it... 164 00:12:01,052 --> 00:12:05,052 Excuse me, I'll take care of all that, too. 165 00:12:05,052 --> 00:12:08,092 Can you please leave for a moment? 166 00:12:08,092 --> 00:12:09,802 Ah, yes, yes. 167 00:12:14,692 --> 00:12:18,362 Ms. Geut Soon, thank you. 168 00:12:18,362 --> 00:12:21,582 No, no, no. 169 00:12:21,582 --> 00:12:27,612 You, Dong Seok, solved this with your skills. 170 00:12:27,612 --> 00:12:30,592 You found Lee Yong Gab. 171 00:12:31,572 --> 00:12:36,932 How did you two make such a promise? 172 00:12:36,932 --> 00:12:39,642 You didn't even tell me. 173 00:12:39,642 --> 00:12:41,632 Do you feel upset? 174 00:12:42,312 --> 00:12:43,462 Yes. 175 00:12:43,462 --> 00:12:49,342 Attorney Gook, you manage all my assets. 176 00:12:49,342 --> 00:12:52,542 My assets in the U.S., I talked to Steve about it, 177 00:12:52,542 --> 00:12:54,672 and gave it all you, Attorney Gook. 178 00:12:54,672 --> 00:12:58,982 Even so, it seems as if there are a lot of secrets you are keeping from me, 179 00:12:58,982 --> 00:13:01,172 so I'm upset. 180 00:13:01,172 --> 00:13:06,972 Really? I don't know what's going on, but 181 00:13:06,972 --> 00:13:12,042 it seems as if you have many more secrets you are keeping from me. 182 00:13:12,042 --> 00:13:14,202 Me? 183 00:13:16,042 --> 00:13:21,012 No, I don't have anything like that. 184 00:13:25,042 --> 00:13:27,062 Go and drink some water. 185 00:13:27,062 --> 00:13:28,812 Yes. 186 00:13:31,682 --> 00:13:34,752 Hey, that's hot water, though. 187 00:13:37,192 --> 00:13:42,242 Grandmother, that we stopped the house from being foreclosed upon. 188 00:13:42,242 --> 00:13:45,252 Should we tell them so that they are relieved? 189 00:13:45,252 --> 00:13:48,512 So they are relieved, and can cause more trouble? 190 00:13:48,512 --> 00:13:51,882 Feeling stressed out? That's the punishment you get for messing up. 191 00:13:51,882 --> 00:13:56,382 Let them be stressed out for a while, repent, and get their heads on straight. 192 00:13:56,382 --> 00:14:01,342 - Okay. - Hey, let's go to the bank together and pay back the loans 193 00:14:01,342 --> 00:14:04,852 completely, in cash, and then we'll talk. 194 00:14:06,962 --> 00:14:11,002 Grandmother, but... we already went to the bank. 195 00:14:13,302 --> 00:14:18,772 Really? Oh, what's going on? Why am I being like this? 196 00:14:18,772 --> 00:14:24,102 Oh, I'm completely losing my senses. And I'm always tired, too. 197 00:14:30,082 --> 00:14:32,002 PET & CSF Test 198 00:14:39,432 --> 00:14:41,602 PET and CSF TEST 199 00:14:45,902 --> 00:14:49,312 Alzheimer's Disease 200 00:14:53,872 --> 00:14:57,362 Memory loss to the extent that it interferes with daily life. 201 00:15:39,952 --> 00:15:45,812 Grandmother may have found out about me. I have to get out of here. Who knows what will happen if I stay? 202 00:15:46,892 --> 00:15:51,092 Lawyer, what am I going to do? I got a summons saying that my in-laws are suing me. 203 00:15:51,092 --> 00:15:55,692 They're blaming me, and even suing me for damages. 204 00:15:55,692 --> 00:16:00,292 What funny people. I even told them. Should we have a seat? 205 00:16:00,292 --> 00:16:04,622 No, we settled it already. What kind of people are they? 206 00:16:04,622 --> 00:16:06,642 They are this kind of people. 207 00:16:06,642 --> 00:16:11,412 We have to grab onto their weakness and choke them with it. 208 00:16:11,412 --> 00:16:15,502 Get a lot of alimony, and settle. 209 00:16:15,502 --> 00:16:19,002 What weakness can we grab onto? 210 00:16:19,002 --> 00:16:24,212 We should face this directly. 211 00:16:29,552 --> 00:16:32,622 Are you crazy? Is this really you? 212 00:16:32,622 --> 00:16:36,852 Shouldn't we just avoid a trial no matter what? 213 00:16:36,852 --> 00:16:40,712 Is settlement the only way? A trial is fine if it's worthwhile. 214 00:16:40,712 --> 00:16:45,912 No, that's not true. It's not good for a woman to have all this commotion with her divorce. 215 00:16:50,132 --> 00:16:54,262 An envelope of money. I'm a lawyer. 216 00:16:54,262 --> 00:16:59,672 I'm a lawyer, but never mind my fees for Miss Dong Joo. 217 00:16:59,672 --> 00:17:04,232 I will make sure she gets a good settlement without going to trial. 218 00:17:10,402 --> 00:17:12,502 Dong Joo. 219 00:17:12,502 --> 00:17:17,532 Oppa will help Lawyer Gook and solve everything for you. 220 00:17:17,532 --> 00:17:20,722 How can I go to a trial? 221 00:17:23,002 --> 00:17:26,622 Let's just get out of here and save myself first. 222 00:17:26,622 --> 00:17:30,022 Trial? Are you nuts? If I stand in court, 223 00:17:30,022 --> 00:17:33,442 this lawyer might become the defendant at this rate. 224 00:17:39,502 --> 00:17:42,772 I have grown to have affection for these people. 225 00:17:42,772 --> 00:17:45,482 It's nice having a big family... 226 00:17:50,372 --> 00:17:54,462 No! Wake up Na Joon Hee. Family isn't important right now. 227 00:17:54,462 --> 00:17:56,882 Don't get caught. 228 00:18:04,292 --> 00:18:10,212 Why did you drag me here? You said you were going to show me a product worth investing in. 229 00:18:10,212 --> 00:18:13,572 Are you going to sell the lake water? 230 00:18:13,572 --> 00:18:17,762 I am not such a silly person, Sir. 231 00:18:17,762 --> 00:18:23,552 But you know, where and in what am I investing? 232 00:18:44,522 --> 00:18:47,892 You are looking at the spot for the island. 233 00:18:47,892 --> 00:18:53,002 We will create this type of island here. 234 00:18:53,002 --> 00:18:58,212 Island? Is that something you just float on water like a boat? 235 00:18:58,212 --> 00:19:00,852 How can you make money with that? 236 00:19:00,852 --> 00:19:05,402 Make a nice garden, and a lovely scene. 237 00:19:05,402 --> 00:19:08,222 Tourists will flock to it. 238 00:19:08,222 --> 00:19:11,292 They will enjoy the view and 239 00:19:11,292 --> 00:19:15,832 you can earn lots of money in a short amount of time. 240 00:19:15,832 --> 00:19:17,142 Is that really possible? 241 00:19:17,142 --> 00:19:19,752 If you charge premium prices, 242 00:19:19,752 --> 00:19:23,112 money will multiply many times, in no time! 243 00:19:23,112 --> 00:19:24,572 Money earns money, you see. 244 00:19:24,572 --> 00:19:26,802 Really? Here 245 00:19:26,802 --> 00:19:28,642 you're going to make an island? 246 00:19:28,642 --> 00:19:32,042 Who says only nature can create an island? 247 00:19:32,042 --> 00:19:34,752 Let's make an island ourselves. 248 00:19:34,752 --> 00:19:37,552 We can use your name, Dal Soo. 249 00:19:37,552 --> 00:19:41,012 "Dal Soo Island!" 250 00:19:43,552 --> 00:19:46,402 Abracadabra! Dal Soo Island 251 00:19:46,402 --> 00:19:48,672 Uh, about that... 252 00:19:48,672 --> 00:19:52,072 It's a bit awkward naming the island with my name. 253 00:19:52,072 --> 00:19:59,192 How about my mother's name? Audrey Island? 254 00:19:59,192 --> 00:20:03,502 Or Geut Soon Island. Wow, my mom would really like that. 255 00:20:04,822 --> 00:20:10,372 - That's enough for today. Let's head out. You can come back again next time. - Should I? 256 00:20:11,312 --> 00:20:14,672 Ah, really. Why won't this work!? Oh my. 257 00:20:14,672 --> 00:20:18,032 - Is this broken? - Should you call 911? 258 00:20:18,032 --> 00:20:20,682 What are you hands for? Start rowing already. 259 00:20:20,682 --> 00:20:24,042 Row, unless you want to freeze to death. 260 00:20:43,772 --> 00:20:45,942 Sister? 261 00:20:52,082 --> 00:20:53,012 What's wrong, Sister? 262 00:20:53,012 --> 00:20:56,782 I'm going to the airport now. Just know that I'm flying back to America on the fastest plane. 263 00:20:56,782 --> 00:21:00,552 Sister, what's the reason for this? Why? 264 00:21:00,552 --> 00:21:05,222 Why? They want me to be in charge of Choi Dong Joo's divorce. 265 00:21:05,222 --> 00:21:07,912 They're going to make me stand in court! 266 00:21:07,912 --> 00:21:13,962 Sister, are you finally getting recognized as a real lawyer? Congrats. 267 00:21:13,962 --> 00:21:18,022 Oppa, what are you hearing when I speak? 268 00:21:18,022 --> 00:21:20,632 I told you to stop being silly. 269 00:21:20,632 --> 00:21:24,992 If everything gets found out, it's your responsibility. I'm out. 270 00:21:24,992 --> 00:21:27,512 Oppa, you take care of it. I'm going, okay? 271 00:21:27,512 --> 00:21:30,522 Sister, we're almost done. 272 00:21:30,522 --> 00:21:33,362 Our goal is right in front of our noses. Why are you doing this? 273 00:21:33,362 --> 00:21:39,542 We have a long way to go, over the mountains and across the rivers. In front of our noses? 274 00:21:40,982 --> 00:21:44,422 Sister, I received a threat call today. 275 00:21:44,422 --> 00:21:48,282 He said he'll come to Korea to collect the debt. If things don't work out, I might even die. 276 00:21:48,282 --> 00:21:51,872 Help me, Sister. Please. 277 00:21:51,872 --> 00:21:56,542 I don't want to! Oppa, 278 00:21:56,542 --> 00:21:59,202 save your sister this time around. 279 00:21:59,202 --> 00:22:04,672 In that house, I feel so guilty. I might even die. 280 00:22:04,672 --> 00:22:08,762 I was just going to go. But I came to see you one last time. 281 00:22:08,762 --> 00:22:12,552 Know that and live well. I'm leaving. 282 00:22:12,552 --> 00:22:17,982 I'm sorry. I will think of a way to solve this for you, Sister. 283 00:22:17,982 --> 00:22:24,102 I'm telling you there is a way! Don't run away. There's a way! 284 00:22:26,182 --> 00:22:27,962 Please... 285 00:22:29,752 --> 00:22:30,612 This is... 286 00:22:30,612 --> 00:22:34,752 I know too. That it's the real Attorney Gook Joon Hee. 287 00:22:34,752 --> 00:22:39,252 Hello. I'm the fake Attorney Gook Joon Hee, Na Joon Hee. 288 00:22:39,252 --> 00:22:42,112 Did you perhaps major in law in college? 289 00:22:42,112 --> 00:22:43,282 No way. 290 00:22:43,282 --> 00:22:46,282 Then do you have any experience working in a law firm? 291 00:22:46,282 --> 00:22:47,642 None at all. 292 00:22:47,642 --> 00:22:50,662 Then how did you think to con as a lawyer? 293 00:22:50,662 --> 00:22:55,822 I'm pretty smart so I just memorized some legal terms and read some things. 294 00:22:55,822 --> 00:22:57,782 I taught her a lot. 295 00:22:57,782 --> 00:23:03,762 Lawyer, you do know the situation is dire, right? Help us. 296 00:23:05,742 --> 00:23:09,362 I am greedy and ambitious, so I was playing spy. 297 00:23:09,362 --> 00:23:12,022 So now I suffer the humiliation of a situation like this. 298 00:23:12,022 --> 00:23:14,922 I am humiliated just the same as you. (mispronounces a word) 299 00:23:14,922 --> 00:23:17,982 (Corrects her pronunciation) 300 00:23:18,682 --> 00:23:22,282 Since you learned Korean while in the U.S., I can understand that it's not perfect. 301 00:23:22,282 --> 00:23:23,282 Thank you. 302 00:23:23,282 --> 00:23:27,302 I can say that I am proud of my skills as a lawyer. 303 00:23:27,302 --> 00:23:32,162 My reputation should not be damaged, of course. 304 00:23:32,162 --> 00:23:33,822 So what do you need my help with? 305 00:23:33,822 --> 00:23:37,732 If you examine the law on medical dispute mediation, 306 00:23:37,732 --> 00:23:42,182 first determine the circumstances of the medical dispute. 307 00:23:42,182 --> 00:23:47,732 Quickly and fairly detail the alleged medical malpractice. 308 00:23:47,732 --> 00:23:53,212 Medical disputes address the alleged medical malpractice... 309 00:23:53,212 --> 00:23:56,932 I... Wait just a moment. 310 00:23:57,952 --> 00:24:01,072 - Joon Hee, drink some. - Take it away. 311 00:24:01,072 --> 00:24:06,212 Fraudulent marriage based on failure to inform spouse of the existence of children... 312 00:24:06,212 --> 00:24:09,892 The plaintiff's testimony... 313 00:24:10,952 --> 00:24:12,122 Let's go out to meet them. 314 00:24:12,122 --> 00:24:14,402 Going where? Who are we meeting? 315 00:24:14,402 --> 00:24:19,742 Let's go meet the people who sued your client, Choi Dong Joo. 316 00:24:19,742 --> 00:24:23,322 I will make it so that they have to settle. Let's go. 317 00:24:23,322 --> 00:24:25,772 Can you really do that? 318 00:24:29,552 --> 00:24:31,772 Who came to see me? 319 00:24:33,472 --> 00:24:36,762 Choi Dong Joo's lawyers came all this way? 320 00:24:36,762 --> 00:24:39,612 Why? Are you scared now that you've received a summons? 321 00:24:39,612 --> 00:24:42,712 How could that be? I came to scare you. 322 00:24:42,712 --> 00:24:46,572 You should be well-prepared. Shall we give you more time? 323 00:24:46,572 --> 00:24:49,412 Maybe you should have a glass of water? 324 00:24:49,412 --> 00:24:52,692 How dare you talk like that? 325 00:24:57,632 --> 00:25:00,832 Since you're talking big, I guess you think you have something. 326 00:25:00,832 --> 00:25:03,342 I thought I would need to dust a bit, 327 00:25:03,342 --> 00:25:07,802 but you are covered thickly in dust anyway. 328 00:25:07,802 --> 00:25:12,722 You've kept secret your son's marriage and divorce in the U.S. 329 00:25:12,722 --> 00:25:14,942 You spent a lot of money to erase those records. 330 00:25:14,942 --> 00:25:19,002 But the attorney who took care of that still has all his records, so we found them easily. 331 00:25:19,002 --> 00:25:19,942 Hey! You! 332 00:25:19,942 --> 00:25:23,442 We were also able to easily find out that he has two kids. 333 00:25:23,442 --> 00:25:26,402 Three people knew about your son's illegal actions. 334 00:25:26,402 --> 00:25:30,862 You were only able to bribe two of them, so we found the one remaining, to confirm these facts. 335 00:25:30,862 --> 00:25:31,702 Leave! 336 00:25:31,702 --> 00:25:36,362 This is a clear case of fraudulent marriage, so we could even get this annulled. Divorce isn't necessary. 337 00:25:36,362 --> 00:25:39,822 According to No. 27 of the Medical Malpractice Code, 338 00:25:39,822 --> 00:25:43,042 no one can practice medicine with a license except for the licensee. 339 00:25:43,042 --> 00:25:45,902 Special Insurance Code, Number 5. 340 00:25:45,902 --> 00:25:49,122 If you violated No. 27 of the Medical Malpractice Code, 341 00:25:49,122 --> 00:25:53,922 suspension of license for two years, and penalties assessed from 1 million to 10 million. 342 00:25:53,922 --> 00:25:58,042 Penalties, settlement funds, alimony and attorney fees... Add it all together, and... 343 00:25:58,042 --> 00:26:01,402 Wow, you might not be able to keep this hospital. 344 00:26:01,402 --> 00:26:04,782 Drag these two out of here right now! Call security! 345 00:26:12,292 --> 00:26:14,092 Today is the doctor's day off. 346 00:26:14,092 --> 00:26:16,792 What are you talking about? I came fully aware of what's going on. 347 00:26:16,792 --> 00:26:18,352 I know that he is in there. 348 00:26:18,352 --> 00:26:20,652 I'm telling you that the doctor is not here, why are you acting like this? 349 00:26:20,652 --> 00:26:21,592 Move. 350 00:26:21,592 --> 00:26:23,252 You can't. 351 00:26:28,312 --> 00:26:33,132 My grandma... My grandma's brain has a problem. 352 00:26:35,612 --> 00:26:40,592 Shouldn't you inform the guardian, in such matters? 353 00:26:40,592 --> 00:26:43,272 Then we can make informed decisions. 354 00:26:43,272 --> 00:26:46,652 The patient wept and begged me. 355 00:26:47,332 --> 00:26:49,152 Can I violate her wish? 356 00:26:49,152 --> 00:26:50,392 My grandma? 357 00:26:50,392 --> 00:26:54,552 She came to meet her kids after 50 years, but found out she has Alzheimer's. 358 00:26:54,552 --> 00:27:00,752 How dismayed and upset she must be, afraid to become a burden. 359 00:27:05,512 --> 00:27:12,152 She said that once she distributes her assets, she will return to the U.S. and enter a nursing home. 360 00:27:12,152 --> 00:27:17,092 So she will let you know when the time comes, she said. 361 00:27:17,092 --> 00:27:23,432 Until then, she wanted to keep it a secret. 362 00:27:29,242 --> 00:27:31,592 Delicious! Grandma! 363 00:27:31,592 --> 00:27:32,762 I'm curious, so 364 00:27:32,762 --> 00:27:36,372 who are the people who are monitoring us? 365 00:27:37,572 --> 00:27:40,212 Don't look down on those people. 366 00:27:40,212 --> 00:27:44,652 Mom took care of those people, giving them scholarships. 367 00:27:44,652 --> 00:27:45,992 Scholarships? 368 00:27:45,992 --> 00:27:48,872 I regretted not having studied myself, 369 00:27:48,872 --> 00:27:52,952 so I contributed to their education. 370 00:27:56,292 --> 00:28:00,092 Our grandma is pretty wonderful. 371 00:28:00,092 --> 00:28:03,402 You should sing. 372 00:28:03,402 --> 00:28:05,022 One, two, three, four! 373 00:28:05,022 --> 00:28:12,462 You were born to be loved 374 00:28:12,462 --> 00:28:19,832 You are receiving that love, as you live 375 00:28:23,182 --> 00:28:26,322 Great job, darling! 376 00:28:42,952 --> 00:28:47,772 What's up? Not confident about becoming the heir? 377 00:28:47,772 --> 00:28:49,752 Why do you look so depressed? 378 00:28:49,752 --> 00:28:54,412 Everyone else is full of fighting spirit, trying to win. 379 00:28:54,412 --> 00:28:56,232 You look wilted. 380 00:28:56,232 --> 00:28:58,972 What do you think it's like 381 00:28:59,922 --> 00:29:01,122 to lose your memory? 382 00:29:01,122 --> 00:29:03,112 It must feel frustrating. Why? 383 00:29:03,112 --> 00:29:05,802 Are you forgetting things lately? 384 00:29:05,802 --> 00:29:08,122 Would it feel like 385 00:29:09,772 --> 00:29:13,192 you are disappearing from the world, slowly? 386 00:29:13,192 --> 00:29:19,452 Well, who knows? I don't know because I haven't experienced it first-hand, but 387 00:29:19,452 --> 00:29:21,792 it's probably awful. 388 00:29:21,792 --> 00:29:29,572 Whether it be sad or happy memories. Don't you think life would become so dreary if your lose your memories like that? 389 00:29:29,572 --> 00:29:30,912 Do you know how to drink? 390 00:29:30,912 --> 00:29:33,072 Do you have alcohol? 391 00:29:33,072 --> 00:29:34,912 Should we have a drink? 392 00:30:10,472 --> 00:30:13,012 Joon Hee. 393 00:30:13,012 --> 00:30:17,252 What is your happiest memory? 394 00:30:18,432 --> 00:30:23,012 I couldn't remember my parents' faces, no matter how much I tried. 395 00:30:23,012 --> 00:30:27,452 But when I saw a photo, I remembered them vividly. 396 00:30:29,192 --> 00:30:32,732 For me, it was when we first moved to this house. 397 00:30:32,732 --> 00:30:39,292 Mom and Dad loved this house so much, and that made me happy. 398 00:30:39,292 --> 00:30:43,562 So that's why you fought so hard to keep this house? 399 00:30:44,822 --> 00:30:46,722 Again. 400 00:30:46,722 --> 00:30:48,612 - Again? - Yeah. 401 00:30:50,242 --> 00:30:54,732 I saw a woman's face in a dream, and drew her face as soon as I woke up. 402 00:30:54,732 --> 00:31:00,972 Even if I drew the picture myself, my heart fluttered when I looked at it. 403 00:31:03,812 --> 00:31:08,052 You mean that drawing of the woman who looks like me? 404 00:31:09,232 --> 00:31:13,812 Does your heart flutter and thump when you look at me? 405 00:31:15,532 --> 00:31:16,562 What to do? 406 00:31:16,562 --> 00:31:21,392 What are you worried about? My heart flutters when I look at the drawing. 407 00:31:25,392 --> 00:31:30,152 Because of that picture, I think that's how my dream began. 408 00:31:30,152 --> 00:31:32,592 I know what you mean. 409 00:31:32,592 --> 00:31:36,112 When I made clothes for the first time, and gave them to a friend as a gift, 410 00:31:36,112 --> 00:31:40,452 I felt so good whenever she wore it. 411 00:31:41,692 --> 00:31:44,212 What was your saddest memory? 412 00:31:50,972 --> 00:31:53,612 Something that happened today. 413 00:31:54,712 --> 00:31:57,912 I knew you were being weird. 414 00:31:57,912 --> 00:32:01,472 Here, tell me. One shot. 415 00:32:08,322 --> 00:32:10,942 Aigoo. 416 00:32:10,942 --> 00:32:14,322 Drink slowly, Father. 417 00:32:19,372 --> 00:32:22,292 Aigoo, my daughter, Dal Ja. 418 00:32:22,292 --> 00:32:23,552 Yes, Father. 419 00:32:23,552 --> 00:32:26,152 Your father is suffering. 420 00:32:26,152 --> 00:32:31,332 I finally thought I forgot it, but because of that Geut Soon. 421 00:32:31,332 --> 00:32:34,752 Now I remember again, and it's difficult. 422 00:32:34,752 --> 00:32:39,152 Jung Geut Soon, Lee Yong Gab... 423 00:32:41,532 --> 00:32:45,432 What happened? What is your relationship with them? Why is my father being like this? 424 00:32:45,432 --> 00:32:48,702 At least tell me, already, Father. 425 00:32:48,702 --> 00:32:51,732 Mommy... 426 00:32:51,732 --> 00:32:56,332 I just can't tell you with my own mouth. 427 00:33:16,682 --> 00:33:18,462 Mom! 428 00:33:50,092 --> 00:33:54,952 Why hide anything now? Just tell everything. 429 00:33:54,952 --> 00:33:59,312 You did something you shouldn't do, so you are being punished. 430 00:33:59,312 --> 00:34:03,662 If this is the punishment, then I must receive it. 431 00:34:03,662 --> 00:34:09,522 Because of you, I had to leave my children who couldn't even know their mother's face. 432 00:34:09,522 --> 00:34:13,642 Have you thought about how I even lived after that? 433 00:34:13,642 --> 00:34:19,542 What can I do to ease even a tiny bit of your suffering? 434 00:34:22,962 --> 00:34:28,412 If you want me to die, I will die. Do whatever you want to. 435 00:34:28,412 --> 00:34:32,832 A young woman who just passed twenty, 436 00:34:32,832 --> 00:34:38,392 she couldn't even speak the language, in a foreign land, being treated like less than an insect. 437 00:34:38,392 --> 00:34:43,552 Can you imagine what kind of days I lived? 438 00:34:43,552 --> 00:34:50,762 Thank you for living through that, overcoming it, and returning. 439 00:34:51,632 --> 00:34:55,462 I feel guilty, and thankful. 440 00:34:55,462 --> 00:35:00,982 Yes, I reported Jong Tae to the police. That was me. 441 00:35:00,982 --> 00:35:06,252 I hated you and Jong Tae, so much that I wished you both would die. 442 00:35:17,932 --> 00:35:20,752 Is it you? 443 00:35:20,752 --> 00:35:21,932 Dal Soo's father? 444 00:35:21,932 --> 00:35:25,152 No. It's me, Young Gab. 445 00:35:27,632 --> 00:35:31,722 It's some document about putting a new road in our neighborhood. 446 00:35:31,722 --> 00:35:36,182 I was going to ask Jong Tae about it, but he said he's busy, so I should ask you. 447 00:35:36,802 --> 00:35:42,722 Jong Tae really told you that I should sign it? 448 00:35:42,722 --> 00:35:47,082 Yes, he said he's very busy. He hasn't even come home for a few days, right? 449 00:35:47,742 --> 00:35:50,202 What do I need to do? 450 00:35:50,202 --> 00:35:53,602 Na told me, that you just need to write down your name. 451 00:35:53,602 --> 00:35:57,612 How can I? I can't write. 452 00:35:57,612 --> 00:35:59,852 But you draw well. 453 00:35:59,852 --> 00:36:03,202 Just draw the letters that Na wrote. 454 00:36:06,272 --> 00:36:08,212 Alright then. 455 00:36:22,432 --> 00:36:27,612 Spy Report: Choi Jong Tae is a North Korean Spy 456 00:36:27,612 --> 00:36:30,732 And you just need to put a thumbprint as a seal. 457 00:36:37,882 --> 00:36:40,732 Are you doing well these days? 458 00:36:42,732 --> 00:36:46,072 Oh, yes. 459 00:36:46,942 --> 00:36:51,222 If I stay too long, there will be strange rumors. 460 00:36:55,702 --> 00:36:59,122 I heard that Dal Soo likes apples. 461 00:37:08,392 --> 00:37:14,292 Do you know how many lives you've ruined? 462 00:37:14,292 --> 00:37:18,392 Do you know it? Do you? 463 00:37:18,392 --> 00:37:22,612 You should have told the truth! 464 00:37:23,512 --> 00:37:27,522 Once things got too big, 465 00:37:27,522 --> 00:37:31,002 I couldn't speak up. 466 00:37:33,802 --> 00:37:37,582 You knew that I couldn't read or write, so you used me. 467 00:37:39,262 --> 00:37:41,222 I believed that you were my woman. 468 00:37:41,222 --> 00:37:47,352 But you left me, and lived well with another man, so I flipped out. 469 00:37:48,272 --> 00:37:53,212 I hated you both and I was young. 470 00:38:16,712 --> 00:38:20,042 When I heard that you went to the U.S., 471 00:38:20,042 --> 00:38:26,572 I saved money like crazy, and got on a plane to the U.S. as soon as I could. 472 00:38:26,572 --> 00:38:29,212 How could you find me in such a big country? 473 00:38:29,212 --> 00:38:31,572 Yes, but still... 474 00:38:32,722 --> 00:38:37,342 I tried passing out flyers with your picture on them. 475 00:38:37,342 --> 00:38:40,462 I even filed missing person's reports with the police. 476 00:38:40,462 --> 00:38:42,582 You are crazy. 477 00:38:42,582 --> 00:38:46,082 You know that there's something I want to know, too. 478 00:38:47,422 --> 00:38:51,702 So what's the truth? Tell me, please? 479 00:38:51,702 --> 00:38:55,342 Whatever you have been thinking, 480 00:38:55,342 --> 00:39:00,202 just live knowing that you have been wrong. 481 00:39:01,312 --> 00:39:04,312 That is my punishment for you. 482 00:39:34,962 --> 00:39:37,002 Lee Young Gab? 483 00:39:39,782 --> 00:39:43,462 I am Jung Joon Ha, Jung Geut Soon's adopted son. 484 00:39:43,462 --> 00:39:45,542 Geut Soon has left. 485 00:39:45,542 --> 00:39:49,302 The person that I am here for is you. 486 00:39:50,272 --> 00:39:51,492 Me? 487 00:39:51,492 --> 00:39:53,152 Yes. 488 00:39:55,132 --> 00:39:57,892 Your unfair life, 489 00:39:57,892 --> 00:40:03,792 and the story that you are curious about, I will tell you everything. 490 00:40:14,072 --> 00:40:17,212 That's ultra mega shocking. 491 00:40:17,212 --> 00:40:24,112 How could she hide such a shocking story all that time? 492 00:40:43,042 --> 00:40:44,842 Hold on... 493 00:40:47,912 --> 00:40:54,912 I went back and forth about believing in destiny. 494 00:40:55,872 --> 00:41:01,252 But now I believe it. Yes... I'll believe in it. 495 00:41:01,252 --> 00:41:04,772 What if destiny betrays you? 496 00:41:04,772 --> 00:41:08,872 What if things happen in a way that you couldn't have imagined? 497 00:41:08,872 --> 00:41:11,352 Will you still believe in it? 498 00:41:12,472 --> 00:41:16,392 Isn't that how true belief works? 499 00:41:17,982 --> 00:41:22,182 If you're going to believe it, during those moments of despair 500 00:41:22,182 --> 00:41:25,562 when it feels impossible to believe, 501 00:41:25,562 --> 00:41:28,602 you should stay strong and not waver. Isn't that true? 502 00:41:32,252 --> 00:41:38,172 You sure are a good actor. I'm going to sleep now. 503 00:41:38,172 --> 00:41:43,472 Good night. Dream of me. 504 00:41:48,012 --> 00:41:53,962 Be quiet now. 505 00:41:53,962 --> 00:41:57,672 The air isn't so good in here. 506 00:42:35,252 --> 00:42:37,852 Where did Oppa and Lawyer Gook go? 507 00:42:37,852 --> 00:42:40,432 I haven't seen them for a while. 508 00:42:41,252 --> 00:42:44,192 Brother-in-law is the strongest rival after all. 509 00:42:44,192 --> 00:42:48,012 He's a genius, so we can't anticipate his next move. 510 00:42:48,012 --> 00:42:50,572 That is true. 511 00:42:50,572 --> 00:42:53,112 Ta da! 512 00:42:53,112 --> 00:42:56,292 Ways to not spend money 1. Take the after school bus. 2. Eat friends' snacks. 3. Borrow school supplies. 4. To be thrifty no matter what. - Chae Won will be first place. 513 00:42:56,292 --> 00:42:59,432 If Chae Won wins first place, how does that work? 514 00:42:59,432 --> 00:43:04,352 Since she's a minor, the funds will be put in a trust to be used when she reaches a certain age, probably? 515 00:43:04,352 --> 00:43:07,802 What does that mean? Parents should take care of a minor's assets. 516 00:43:07,802 --> 00:43:13,192 Don't say that. Mom isn't that sloppy with money. 517 00:43:13,192 --> 00:43:14,622 Of course. 518 00:43:14,622 --> 00:43:20,702 But does it violate the rules if we use or eat the things that are already in the house? 519 00:43:20,702 --> 00:43:25,232 It is fine. I asked Grandma, and she said it was okay. 520 00:43:25,232 --> 00:43:26,552 Ah... 521 00:43:26,552 --> 00:43:30,632 Let's not bother with all this, and everyone support me as the winner. 522 00:43:30,632 --> 00:43:35,502 If I inherit it, it will all become yours anyway. I can't take it with me when I die. 523 00:43:35,502 --> 00:43:39,512 We... We... 524 00:43:41,772 --> 00:43:43,952 Mother-in-law, you're a liar. 525 00:43:43,952 --> 00:43:47,002 Once you win, you will change your mind. 526 00:43:47,002 --> 00:43:50,122 Money, money, money! That's all you ever talk about. Disgusting. 527 00:43:50,122 --> 00:43:51,052 Omo. Hey! 528 00:43:51,052 --> 00:43:53,692 Choi Dong Joo! How rude! What is with her? 529 00:43:53,692 --> 00:43:55,972 Okay, one person is out. 530 00:44:03,902 --> 00:44:08,882 Honey. I can't see well. 531 00:44:10,402 --> 00:44:12,482 Be careful. 532 00:44:25,312 --> 00:44:27,932 What is this? What are you doing? 533 00:44:29,152 --> 00:44:30,042 Ahjumma! 534 00:44:30,042 --> 00:44:33,512 Dad! My rice puff snack! 535 00:44:50,492 --> 00:44:54,532 Father! What are you doing over there? 536 00:44:54,532 --> 00:44:59,832 How can there not be a single thing to eat in the kitchen? 537 00:44:59,832 --> 00:45:03,842 Father, we get fresh ingredients every morning 538 00:45:03,842 --> 00:45:07,232 and we make the side dishes fresh daily. 539 00:45:07,232 --> 00:45:09,542 Do you think business goes well for no reason? 540 00:45:09,542 --> 00:45:14,542 I think father is misunderstanding but we're not your rivals! We're on the same side, same side! 541 00:45:14,542 --> 00:45:17,012 Father, you should be trusting me no matter what! 542 00:45:17,012 --> 00:45:21,332 Same side? What do you mean same side? We should be objective when it comes to competition. 543 00:45:21,332 --> 00:45:26,632 It's amazing. They say you have to live long to really know someone. 544 00:45:26,632 --> 00:45:30,712 I never imagined I'd become Father's rival for Mom's inheritance. 545 00:45:30,712 --> 00:45:33,112 Hurry and get out of there! 546 00:45:50,782 --> 00:45:53,822 Oh, seriously. 547 00:45:53,822 --> 00:45:54,902 We spent the night here? 548 00:45:54,902 --> 00:45:56,882 What's this? 549 00:45:57,782 --> 00:46:02,722 Ah, this alcohol made me cause another accident... 550 00:46:02,722 --> 00:46:04,362 Accident? 551 00:46:05,552 --> 00:46:07,592 What kind of accident? 552 00:46:08,852 --> 00:46:12,432 Confucius says: "A boy and a girl should not sit together after they have reached the age of seven." 553 00:46:12,432 --> 00:46:18,102 A man and woman spending the night in such a small area, isn't that an accident? 554 00:46:18,102 --> 00:46:20,522 Seriously. 555 00:46:21,502 --> 00:46:26,212 I'm scared someone might hear. What do you mean we spent the night together? 556 00:46:26,212 --> 00:46:28,192 You will ruin my marriage prospects. Watch your mouth. 557 00:46:28,192 --> 00:46:31,192 What about my marriage prospects? 558 00:46:31,192 --> 00:46:34,012 I don't know, I don't know. Let's hurry and get out of here. 559 00:46:34,012 --> 00:46:35,392 What to do? 560 00:46:35,392 --> 00:46:39,942 Watch, I'll keep watch for you. 561 00:46:39,942 --> 00:46:43,602 Run away quickly, at top speed, got it? 562 00:46:43,602 --> 00:46:44,982 Yes. 563 00:46:47,962 --> 00:46:49,822 Seriously... 564 00:47:05,592 --> 00:47:08,952 Go back in. Go back in! 565 00:47:10,472 --> 00:47:14,172 Go in, hurry go in! 566 00:47:30,452 --> 00:47:32,432 She's really watching me constantly. 567 00:47:36,272 --> 00:47:37,832 Permitted 568 00:47:40,352 --> 00:47:43,222 Food you have been eating, and items you've been using are okay! 569 00:47:43,222 --> 00:47:45,662 Yes, it's me. Are you doing well? 570 00:47:45,662 --> 00:47:47,772 Ah, yes, yes... 571 00:47:47,772 --> 00:47:49,802 Why? He hung up? 572 00:47:49,802 --> 00:47:51,712 Try again. 573 00:47:51,712 --> 00:47:54,182 Not Permitted 574 00:47:54,182 --> 00:47:56,512 Receiving calls is okay, but not making them. 575 00:47:56,512 --> 00:47:59,192 Text messages are also a no-no. 576 00:48:01,852 --> 00:48:03,922 Let's go. 577 00:48:08,342 --> 00:48:08,952 Red Card 578 00:48:08,952 --> 00:48:11,592 Introducing the Red Card, signifying elimination. 579 00:48:11,592 --> 00:48:14,472 If you receive a red card, you will be eliminated immediately. Be careful. 580 00:48:14,472 --> 00:48:17,812 Just this once... 581 00:48:24,512 --> 00:48:25,872 Not Permitted 582 00:48:26,702 --> 00:48:29,252 You can't hoard. 583 00:48:29,252 --> 00:48:32,192 We won't go easy on your because you are child. 584 00:48:44,432 --> 00:48:47,652 How? 585 00:48:48,892 --> 00:48:50,972 Ah, yes! 586 00:48:55,712 --> 00:48:57,532 A package came. 587 00:48:57,532 --> 00:48:59,852 - Thank you! - Yes. 588 00:48:59,852 --> 00:49:01,472 Not Permitted 589 00:49:02,112 --> 00:49:05,932 Even if you ordered it before the mission, it's a new item so it's not allowed. 590 00:49:07,752 --> 00:49:10,272 School Bus 591 00:49:10,272 --> 00:49:12,142 Take care. 592 00:49:13,102 --> 00:49:17,052 Aigoo, hello. You've gotten so pretty! 593 00:49:19,922 --> 00:49:21,832 Excuse me. 594 00:49:21,832 --> 00:49:25,782 Oh, dear. 595 00:49:37,272 --> 00:49:39,512 Hey! 596 00:49:44,422 --> 00:49:47,592 You're not eating that? Then give that to Ahjusshi. 597 00:49:56,472 --> 00:49:59,932 Up over there. 598 00:50:02,552 --> 00:50:05,972 Nephew! Come over here and open the door. 599 00:50:05,972 --> 00:50:08,602 You know me, right? It's your uncle. 600 00:50:08,602 --> 00:50:10,282 How am I your nephew? 601 00:50:10,282 --> 00:50:13,002 You are my nephew, technically. 602 00:50:13,002 --> 00:50:16,242 Why do you look so suspicious? Hurry and open this. 603 00:50:16,242 --> 00:50:19,412 That's right. You should listen to your elder. 604 00:50:22,792 --> 00:50:24,932 Give me a hug. 605 00:50:24,932 --> 00:50:26,412 How cute. Cute. 606 00:50:26,412 --> 00:50:30,052 It's American style. 607 00:50:30,052 --> 00:50:30,742 Let's go. 608 00:50:30,742 --> 00:50:33,912 - He used to be so good at studying. - He was really smart. 609 00:50:33,912 --> 00:50:36,752 Wow, the graduation picture. Everyone's in it. 610 00:50:36,752 --> 00:50:37,882 Mom! 611 00:50:37,882 --> 00:50:39,852 Aigoo. 612 00:50:39,852 --> 00:50:42,212 Aigoo, my child! 613 00:50:42,212 --> 00:50:43,762 Hey! Hey! No! 614 00:50:43,762 --> 00:50:46,212 Mother! Get out! 615 00:50:46,212 --> 00:50:50,872 What's wrong with him? 616 00:50:50,872 --> 00:50:53,062 He spit all over here. 617 00:50:53,062 --> 00:50:56,072 Aigoo! 618 00:50:56,072 --> 00:50:59,012 Aigoo! 619 00:50:59,012 --> 00:51:05,732 I feel so great that I am so popular with my kids! 620 00:51:10,622 --> 00:51:18,982 Geut Soon isn't the only one who had it rough for 50 years. 621 00:51:18,982 --> 00:51:24,082 I too, cried tears of blood, 622 00:51:24,082 --> 00:51:27,742 and lived an agonizing life these past 50 years. 623 00:51:34,852 --> 00:51:37,792 Dal Soo, you see. 624 00:51:37,792 --> 00:51:40,292 Dal Soo... 625 00:51:45,552 --> 00:51:49,572 Mom, let's go to Dal Ja's Pork Back-bone Stew Restaurant, and have some pork back-bone stew. 626 00:51:49,572 --> 00:51:52,172 Let's do that! We don't even have side dishes in this house. 627 00:51:52,172 --> 00:51:55,612 You can only eat foods that have been leftover by customers or foods that have been shared. 628 00:51:55,612 --> 00:51:57,792 This young fellow is so rigid. 629 00:51:57,792 --> 00:51:59,292 Mom, let's still go. 630 00:51:59,292 --> 00:52:01,292 Let's go, let's go, let's go! 631 00:52:01,292 --> 00:52:04,032 Aigoo, let's go! 632 00:52:28,232 --> 00:52:30,112 Oh, so cold. 633 00:52:30,112 --> 00:52:33,272 Aigoo, Mom! 634 00:52:33,272 --> 00:52:37,042 How did you think about coming here? Good thing you came! 635 00:52:37,042 --> 00:52:43,152 But, there aren't many workers here. It's so hard running a restaurant by yourself. 636 00:52:43,152 --> 00:52:46,692 The economy is not the best and I'm scared of paying payroll, so 637 00:52:46,692 --> 00:52:50,932 I do the best that I can. 638 00:52:50,932 --> 00:52:53,692 - Hi, Sister. - Sister? 639 00:52:53,692 --> 00:52:57,232 Me? You're not even on my family registry. 640 00:52:57,232 --> 00:53:01,302 Aigoo. Don't be like that and get along. 641 00:53:01,302 --> 00:53:04,052 Sit down, Mom. What can I get you? 642 00:53:04,052 --> 00:53:08,272 I'll pay for it. If I pay for it, it doesn't violate the rules, right? 643 00:53:08,272 --> 00:53:09,712 Yes. 644 00:53:09,712 --> 00:53:13,952 So today, 645 00:53:13,952 --> 00:53:17,872 give us lots of delicious dishes. It's on me today! 646 00:53:18,572 --> 00:53:20,982 Here is the food. 647 00:53:20,982 --> 00:53:22,532 Grandfather. 648 00:53:22,532 --> 00:53:24,402 Grandfather? Grandfather... Why? 649 00:53:24,402 --> 00:53:25,962 Excuse me. 650 00:53:25,962 --> 00:53:27,892 What brings you here? 651 00:53:27,892 --> 00:53:29,512 What's with him? 652 00:53:29,512 --> 00:53:33,372 He begged to be hired. 653 00:53:33,372 --> 00:53:39,452 Mom, can you let me get away with helping them out? 654 00:53:39,452 --> 00:53:43,672 Alright, good for you. You've done well. 655 00:53:43,672 --> 00:53:46,072 We should live helping each other. 656 00:53:46,072 --> 00:53:49,612 Aunt! There are too many dishes to wash! 657 00:53:49,612 --> 00:53:51,142 Hire more people! 658 00:53:51,142 --> 00:53:52,872 Hey, hey, I'll go! 659 00:53:52,872 --> 00:53:54,502 Me too! 660 00:53:54,502 --> 00:53:56,852 I'm good at doing dishes. 661 00:53:56,852 --> 00:53:59,582 Why are you going too? Just sit! 662 00:53:59,582 --> 00:54:04,042 Hey, hey, hey. Not you. You can't go there. 663 00:54:04,042 --> 00:54:07,082 You sit and eat. 664 00:54:07,082 --> 00:54:10,012 Hello? Really? 665 00:54:10,012 --> 00:54:12,962 - I'll go there soon! - Getting this job was not easy! 666 00:54:12,962 --> 00:54:15,762 Mom! I'll be back. See you soon! 667 00:54:15,762 --> 00:54:17,902 Seriously. 668 00:54:20,782 --> 00:54:21,782 Did I really get it? 669 00:54:21,782 --> 00:54:24,992 The interviewers saw you in a good light, Mr. Jung Joon Ah. 670 00:54:24,992 --> 00:54:29,132 You can speak another language and because of your smart appearance. 671 00:54:31,292 --> 00:54:33,292 Nice! 672 00:54:37,592 --> 00:54:39,982 Welcome, customer. 673 00:54:41,542 --> 00:54:44,052 I love you, customer. 674 00:54:47,842 --> 00:54:50,222 Hello customer. 675 00:54:50,222 --> 00:54:52,702 I love you customer. 676 00:54:54,122 --> 00:55:00,222 I even got hired and, if the mission goes well, the successor will be me. 677 00:55:00,222 --> 00:55:04,702 Sister, stay strong for a little longer. 678 00:55:16,642 --> 00:55:22,162 What sin did I commit in my previous life that I have to go through this now? Oh, really! 679 00:55:25,402 --> 00:55:27,572 Lawyer! 680 00:55:27,582 --> 00:55:30,532 Oh, Grandmother. What is it? 681 00:55:33,352 --> 00:55:39,762 I know it will be a hassle, but I need you to go to the U.S. for a while. 682 00:55:39,762 --> 00:55:41,882 - The U.S.? - Yeah. 683 00:55:41,882 --> 00:55:48,022 There's a building in New York that I had been renting out for free. 684 00:55:48,022 --> 00:55:51,472 Let's put that building in your name, Lawyer Gook. 685 00:55:51,472 --> 00:55:54,712 Myself as the owner? 686 00:55:54,712 --> 00:55:57,772 You're my legal representative, after all. 687 00:55:57,772 --> 00:56:03,172 That building won't be part of the inheritance. I need it for something else. 688 00:56:04,052 --> 00:56:04,802 Yes. 689 00:56:04,802 --> 00:56:09,822 So can you give me your credit report? 690 00:56:09,822 --> 00:56:13,782 And get it notarized. I'll let those managing the building know. 691 00:56:13,782 --> 00:56:15,032 Yes. 692 00:56:15,032 --> 00:56:18,352 I will also need certification of employment from your law firm. 693 00:56:18,352 --> 00:56:21,172 Yes, Grandmother. 694 00:56:52,962 --> 00:56:54,902 Grandma... 695 00:56:57,282 --> 00:56:59,342 Don't be like this. 696 00:57:00,992 --> 00:57:03,032 Don't be like this. 697 00:57:20,032 --> 00:57:20,872 What? 698 00:57:20,872 --> 00:57:25,292 We can't settle. Prepare well for the trial. 699 00:57:25,872 --> 00:57:29,222 How dare you pick on someone's weakness? 700 00:57:29,222 --> 00:57:30,892 Sue? 701 00:57:32,662 --> 00:57:34,422 I will sue on all three charges at once. 702 00:57:34,422 --> 00:57:36,082 Three charges at once? 703 00:57:36,082 --> 00:57:39,662 I'll show you properly, what kind of power money has. 704 00:57:39,662 --> 00:57:42,772 Money can solve everything. 705 00:57:42,772 --> 00:57:47,042 I'm going to try to shake up the law with money. Just know that. 706 00:57:47,042 --> 00:57:50,362 How much money do you even have? 707 00:57:51,272 --> 00:57:55,272 Don't be like this and think about it again. 708 00:57:55,272 --> 00:57:59,692 Choi Dong Joo's grandmother has a lot of money. She's a millionaire! 709 00:57:59,692 --> 00:58:02,152 That's good, since she will have to pay a lot of alimony. 710 00:58:02,152 --> 00:58:03,592 Alimony? 711 00:58:03,592 --> 00:58:06,512 You're the one who violated a bunch of laws here. 712 00:58:06,512 --> 00:58:09,532 Who is asking whom for alimony here? 713 00:58:09,532 --> 00:58:15,752 So let's wait and see. Who's the one who really violated the law? 714 00:58:18,112 --> 00:58:19,282 What should I do? 715 00:58:19,282 --> 00:58:21,292 Seriously, what should I do? What to do? 716 00:58:21,292 --> 00:58:24,332 They want me to stand trial now? 717 00:58:24,332 --> 00:58:26,912 What should I do? This is driving me crazy! 718 00:58:26,912 --> 00:58:29,822 That Joon Ah (James). This idiot seriously! 719 00:58:35,082 --> 00:58:39,712 You know what I'm saying, right? If we do nothing, it's only a matter of time before we are found out. 720 00:58:39,712 --> 00:58:43,912 But, aren't you being childishly foolish? 721 00:58:43,912 --> 00:58:45,012 Can we do it? 722 00:58:45,012 --> 00:58:49,132 I've been thinking about it for two days and three nights, and this is the only way. 723 00:58:49,132 --> 00:58:54,632 It would be great if I returned to the U.S. right away. But I kind of want to stay in Korea, too. 724 00:58:54,632 --> 00:58:59,812 Their threats of killing my brother, if he doesn't pay back his debts, are getting harsher as well. 725 00:59:01,562 --> 00:59:07,082 Okay, then. Let's try it. Let's just try it. 726 00:59:07,082 --> 00:59:12,832 Jung Joon Ah, that person. He's the biggest obstacle in my life, my own brother. 727 00:59:14,812 --> 00:59:18,262 You are suffering so much because you have a bad brother. 728 00:59:18,262 --> 00:59:22,082 He still hasn't come to his senses and is extorting his own sister. 729 00:59:22,082 --> 00:59:26,722 But my brother did give me his bone marrow when I was sick. 730 00:59:26,722 --> 00:59:31,862 When I'm lonely and suffering, he comforts me. And when I miss my parents, he is there for me. 731 00:59:31,862 --> 00:59:34,822 He is a good person at heart. 732 00:59:43,772 --> 00:59:45,432 How about that? Do you think it can be done? 733 00:59:45,432 --> 00:59:48,232 I'm from Hollywood. I was an extra for three years. 734 00:59:48,232 --> 00:59:51,462 Okay. Then let's do it. 735 00:59:51,462 --> 00:59:56,772 They're choking me with a trial and documents. Let's just avoid it first and see. 736 00:59:56,772 --> 01:00:00,392 You must keep this a secret from Oppa and Michael. Got it? 737 01:00:00,392 --> 01:00:02,052 Okay. 738 01:00:05,552 --> 01:00:09,642 So, once you hit me from behind, that CCTV, you see it right? 739 01:00:09,642 --> 01:00:10,712 Yeah. 740 01:00:10,712 --> 01:00:13,852 I think it will be recorded by that camera. 741 01:00:13,852 --> 01:00:17,332 - You have to hit it on one try, got it? - Okay. 742 01:00:17,332 --> 01:00:18,452 Yes. 743 01:00:18,452 --> 01:00:20,062 Fighting. 744 01:00:50,532 --> 01:00:56,752 Those monitors, they are too strict. They have no flexibility. 745 01:00:56,752 --> 01:01:00,222 So how much money did you spend? 746 01:01:00,222 --> 01:01:01,762 I spent... 747 01:01:01,762 --> 01:01:03,552 Why would you ask that? 748 01:01:03,552 --> 01:01:05,752 This kid, to her grandfather... 749 01:01:05,752 --> 01:01:07,212 Sit. 750 01:01:08,532 --> 01:01:13,052 Why do you follow me around all the time? You're so weird. 751 01:01:13,052 --> 01:01:15,222 Because I love my grandma... 752 01:01:15,222 --> 01:01:18,742 Aigoo, you love me that much. Aigoo. 753 01:01:18,742 --> 01:01:23,002 This mission was rather difficult, wasn't it? 754 01:01:25,702 --> 01:01:26,642 Dal Soo Brother! 755 01:01:26,642 --> 01:01:29,362 Oh, Joon Ah Brother! 756 01:01:29,362 --> 01:01:33,922 Dal Soo Brother, you should drop out of the competition for the heir. 757 01:01:34,862 --> 01:01:36,062 What are you saying? 758 01:01:36,062 --> 01:01:41,762 Mom, Dal Soo Brother has no right to be your heir. Isn't that true? 759 01:01:41,762 --> 01:01:43,752 Why don't I have that right? 760 01:01:43,752 --> 01:01:47,792 Brother, you are not Choi Jong Tae's son. 761 01:01:47,792 --> 01:01:49,412 You're crazy. 762 01:01:49,412 --> 01:01:52,132 What are you saying? 763 01:01:52,132 --> 01:01:54,922 Elder, please come in. 764 01:01:57,802 --> 01:02:01,362 - Hey! How dare you come here? - Grandfather. 765 01:02:06,662 --> 01:02:11,182 Dal Soo, he could be my son, couldn't he? 766 01:02:12,082 --> 01:02:13,472 What? 767 01:02:13,472 --> 01:02:16,372 Let's take a DNA test, at least. Please? 768 01:02:16,372 --> 01:02:19,592 YOU'RE CRAZY! YOU'RE CRAZY! YOU'RE CRAZY! 769 01:02:19,592 --> 01:02:22,642 Mom, what is this? 770 01:02:24,582 --> 01:02:26,042 Oh, my... 771 01:02:26,042 --> 01:02:27,582 Yes. 772 01:02:27,582 --> 01:02:30,842 Gook Joon Hee had a car accident? 773 01:02:31,632 --> 01:02:33,822 Yes, yes. 774 01:02:33,822 --> 01:02:35,322 Yes. 775 01:02:35,322 --> 01:02:36,772 Oh, no. 776 01:02:36,772 --> 01:02:39,062 What's going on? 777 01:02:49,912 --> 01:02:53,212 He's coming! 778 01:03:01,582 --> 01:03:05,182 I'm patient Gook Joon Hee's guardian. 779 01:03:05,182 --> 01:03:06,802 What is her status? Is she all right? 780 01:03:06,802 --> 01:03:10,062 We did all the urgent tests. 781 01:03:10,062 --> 01:03:13,202 Thankfully, it's nothing to be too worried about. 782 01:03:13,992 --> 01:03:19,132 She did injure her head, so we worried about brain damage. But thankfully, that didn't happen. 783 01:03:19,132 --> 01:03:20,412 Thank you. 784 01:03:20,412 --> 01:03:23,812 She may have some preliminary symptoms of concussion. 785 01:03:23,812 --> 01:03:27,452 So please maintain a stable atmosphere. 786 01:03:27,452 --> 01:03:29,812 - I understand. - Okay then. 787 01:03:31,832 --> 01:03:35,412 Oh, Watch. Are you coming to your senses? 788 01:03:36,572 --> 01:03:38,312 Does your head hurt? 789 01:03:38,312 --> 01:03:39,612 Oh, my head. 790 01:03:39,612 --> 01:03:41,592 Are you okay? 791 01:03:46,342 --> 01:03:49,382 Who are you? 792 01:03:51,022 --> 01:03:52,882 Do you know me? 793 01:03:52,882 --> 01:03:55,002 Of course. 794 01:03:56,102 --> 01:03:59,892 What? Then, Watch, are you telling me right now that you don't know who I am? 795 01:03:59,892 --> 01:04:02,952 Patient, this is the hospital. 796 01:04:02,952 --> 01:04:06,622 Do you remember the car accident? 797 01:04:09,452 --> 01:04:13,352 Your name or address. If you can remember anything, please tell us. 798 01:04:14,592 --> 01:04:16,272 Nothing. 799 01:04:16,272 --> 01:04:18,372 Nothing? 800 01:04:19,142 --> 01:04:20,962 How shocking. 801 01:04:20,962 --> 01:04:24,442 Doctor, what is happening? 802 01:04:24,442 --> 01:04:28,022 It looks like she has amnesia. 803 01:04:35,892 --> 01:04:38,492 Amnesia? 804 01:04:56,842 --> 01:04:59,542 ~Preview~ 805 01:04:59,542 --> 01:05:01,942 You're not in your senses? You don't know who I am? 806 01:05:01,942 --> 01:05:03,662 First, can you go away? 807 01:05:03,662 --> 01:05:06,562 Attorney Gook Joon Hee. Amnesiac. 808 01:05:06,562 --> 01:05:13,812 Su-san John-son? Na Joon-? Na Joon-Hee. Na Joon Hee, Gook Joon-Hee! 809 01:05:13,812 --> 01:05:15,322 Good job, good job, good job. 810 01:05:15,322 --> 01:05:17,672 We should know the truth! - How do you know that is the truth? 811 01:05:17,672 --> 01:05:20,532 If we did a DNA test, wouldn't everyone be satisfied? 812 01:05:20,532 --> 01:05:23,092 What if the results say that he's really not Father's son? 813 01:05:23,092 --> 01:05:24,332 Nothing would change. 814 01:05:24,332 --> 01:05:28,202 He is still Choi Dal Soo of the Choi family, the only son for four generations. 64613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.