All language subtitles for The Extraordinary Journey Of The Fakir 2018 [Worldfree4u.club] 720p BRRip x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:21,583 --> 00:00:23,583 Subtitling: Samaksh - Varsha - Pankaj Jain 3 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 Very, very long ago, 4 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Someone said that men were born free and equal. 5 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 All men. 6 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And all women. 7 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 All equal. 8 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 The rules of the game would be the same for everyone. 9 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 We would be on equal terms. 10 00:00:40,084 --> 00:00:42,292 Life would be right. 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,042 But even if that was true, 12 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 a microsecond after birth, 13 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance is involved. 14 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 There are your parents, 15 00:00:51,292 --> 00:00:52,209 your neighborhood, 16 00:00:52,334 --> 00:00:53,834 your standard of living, 17 00:00:54,126 --> 00:00:55,042 your health, 18 00:00:55,167 --> 00:00:56,084 your height, 19 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your appearance. 20 00:00:58,084 --> 00:01:01,751 As soon as the tyranny of chance begins to impose its law, 21 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 we are no longer on equal terms. 22 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance changes everything. 23 00:01:08,334 --> 00:01:09,709 In the end, 24 00:01:09,834 --> 00:01:11,834 we do with what he gives us. 25 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 THE EXTRAORDINARY TRAVEL OF THE FAKIR 26 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 27 00:01:20,542 --> 00:01:22,001 And here are the cards 28 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 that chance gave him. 29 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 The judge is a bastard! 30 00:01:34,042 --> 00:01:36,501 It's a junk! A dirty cockroach! 31 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You are all idiots! 32 00:01:38,542 --> 00:01:42,001 Who are you? What do you want ? 33 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bug! You're a shit! 34 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 You're a shabby, you're too bad! 35 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Get out! 36 00:01:48,917 --> 00:01:51,084 Are you coming to beat us up? 37 00:01:52,084 --> 00:01:55,042 - The other said that. - And then he beat us! 38 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm coming to tell a story. 39 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story? 40 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of story? 41 00:02:02,167 --> 00:02:03,042 A tragedy. 42 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I prefer to be beaten. 43 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 The judge sentenced you to 4 years in prison for juveniles. 44 00:02:13,792 --> 00:02:16,084 You have time for a story. 45 00:02:16,209 --> 00:02:17,084 Can I? 46 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 47 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the very small district of Worli. 48 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was a child, 49 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I did not know anything about the rest of the world. 50 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 51 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, the sheets are not ready yet? 52 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You have to work faster! 53 00:02:39,917 --> 00:02:43,709 I am the only son of a wonderful, loving, hardworking woman, 54 00:02:43,834 --> 00:02:45,709 Siringh Lavash Patel. 55 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 4 more bags of linen! 56 00:02:49,501 --> 00:02:51,167 We'll have to stay late! 57 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, stop your bad moves. 58 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You have to stop! 59 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 Stop getting you into trouble. 60 00:02:59,501 --> 00:03:00,709 They will take you away. 61 00:03:00,834 --> 00:03:03,584 I am a single mother. You understand ? 62 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 We will take you away from me. 63 00:03:06,876 --> 00:03:10,709 Stop doing bad things with your cousins. 64 00:03:12,001 --> 00:03:13,751 If you are sent to prison, 65 00:03:13,876 --> 00:03:16,001 I will not come looking for you. 66 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not come. 67 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 68 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 69 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You must be strong 70 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you to Paris one day. 71 00:03:41,126 --> 00:03:42,084 Eat. 72 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat! 73 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, you're too skinny. Eat, Moohini. 74 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat! 75 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was little, 76 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother said I did not have a father. 77 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed that I was a kind of miracle, 78 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 arrived as if by magic. 79 00:04:02,834 --> 00:04:04,126 Obviously, 80 00:04:04,251 --> 00:04:05,626 I did not believe it. 81 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mom, it's him? 82 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the sheets of hotels Maharaja and Presidency. 83 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now! Quick ! 84 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it so long? 85 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 86 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mom... 87 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 it's him? 88 00:04:33,042 --> 00:04:33,917 It's him? 89 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, it's not him! 90 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking me the same question! 91 00:04:39,792 --> 00:04:42,084 You do not have a father. 92 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 You are very beautiful. 93 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 94 00:05:02,667 --> 00:05:05,917 Let's review the continents. The continents are Europe... 95 00:05:06,084 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very small. 96 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We did not have TV or internet. 97 00:05:11,292 --> 00:05:12,459 My world was expanding 98 00:05:12,542 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk to my cousin Bheem's home. 99 00:05:15,876 --> 00:05:18,042 Nothing else existed for me. 100 00:05:22,709 --> 00:05:27,084 So while discovering the rest of the world, I learned a staggering thing... 101 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mom! 102 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 103 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 104 00:05:32,459 --> 00:05:33,584 Yes! 105 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 Why do you say we are not poor? 106 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I went to school. I know things. 107 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very poor. 108 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we are together. 109 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 It does not make us rich. 110 00:05:50,876 --> 00:05:53,834 We will do other exams. This is very serious. 111 00:05:56,042 --> 00:05:56,876 I'm sorry... 112 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 113 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And then one day, 114 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor, 115 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 116 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 It's the same model, 117 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 with different colors. 118 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 This one is the best. 119 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And they have names too cool. 120 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 The Vinterdimma collection, 121 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 Rostig Lördag collection, 122 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 the Bergman Bögart collection. 123 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 Mom, when I'm very, very rich, 124 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 I will have a Borgshot room. 125 00:06:34,042 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we will have the Scötken coffee table. 126 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 127 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 128 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 special edition Trädtoppar. 129 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, signed Ajatashatru. 130 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, signed by the famous Ajatashatru. 131 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah Collection, 132 00:07:01,334 --> 00:07:04,626 signed by the extraordinary Ajatashatru. 133 00:07:06,042 --> 00:07:07,417 Stop doing that. 134 00:07:07,501 --> 00:07:09,001 It was my father? 135 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 136 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 137 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 Two: I did not want to be poor anymore. 138 00:07:19,667 --> 00:07:21,042 Excuse me. 139 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster! 140 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 141 00:07:42,834 --> 00:07:44,042 Hurry up! 142 00:07:45,084 --> 00:07:46,126 Quickly! 143 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 This is very heavy. 144 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Come near! 145 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 Come see the famous Aja! 146 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 Over the years, 147 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all kinds of magic tricks. 148 00:08:24,667 --> 00:08:27,001 Spectacle of magic! 149 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 150 00:08:32,917 --> 00:08:34,167 Illusions. 151 00:08:36,459 --> 00:08:38,084 Psychic surgery. 152 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 My friends. 153 00:08:41,334 --> 00:08:43,667 This is your first trip to India? 154 00:08:44,751 --> 00:08:46,667 First trip to India? 155 00:08:46,792 --> 00:08:47,584 Super. 156 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, magic was only a small part of our activities. 157 00:09:05,501 --> 00:09:07,126 We won that? 158 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 159 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 160 00:09:15,042 --> 00:09:16,876 This is my neighborhood. 161 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hi. 162 00:09:20,042 --> 00:09:24,042 Sorry for the delay, I was stuck at work by a dinosaur... 163 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you have to eat. 164 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 165 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you must be strong for me to take you to Paris. 166 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 We do not have money to go to Paris. 167 00:09:41,042 --> 00:09:42,626 I'm going to take you to Paris. 168 00:09:43,001 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 169 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Moohini is sacred, you're not supposed to take care of her. 170 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 It is she who has to take care of you. 171 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 Let's go to Paris. 172 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight, you eat. 173 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 174 00:09:57,334 --> 00:10:00,334 But before we can go to Paris, 175 00:10:01,042 --> 00:10:02,917 the bad news has fallen. 176 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 A worry, Moohini? 177 00:10:10,792 --> 00:10:11,584 His heart... 178 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 stopped. 179 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never went to Paris? 180 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me keep this promise. 181 00:11:19,001 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 182 00:11:23,292 --> 00:11:25,667 He was French, from Paris. 183 00:11:26,334 --> 00:11:28,459 A street artist, like me. 184 00:11:30,376 --> 00:11:34,084 He had written to my mother hundreds of sublime love letters. 185 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One said 186 00:11:35,709 --> 00:11:39,084 that if my mother's parents allowed her to marry him, 187 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 She had to go to Paris, at the top of the Eiffel Tower. 188 00:11:44,042 --> 00:11:46,876 He would wait there every Sunday. 189 00:11:47,459 --> 00:11:48,751 If he was not there, 190 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she had to fold the letter in the shape of an airplane 191 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it to the city. 192 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 He would lead her to him by magic. 193 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed a few rupees from Giri. 194 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We were going to Paris. 195 00:13:07,042 --> 00:13:09,084 Go, find another family. 196 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 197 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go away! 198 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 Wearing only the ashes of my mother, 199 00:13:21,084 --> 00:13:24,001 A passport and a counterfeit 100, 200 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I made the long trip to Paris, 201 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 to find my father. 202 00:13:52,917 --> 00:13:55,084 This is your first trip to Paris? 203 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 Perfect. 204 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 Want a taxi? 205 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 - That's why... - Please, follow me. 206 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 Where do you want to go first? 207 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some want to see the Eiffel Tower. 208 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 An obvious choice. 209 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some dream of Montmartre, others go to the Louvre. 210 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Others at the Champs-Élysées. 211 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 212 00:14:19,501 --> 00:14:22,084 You will see everything for the first time. 213 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 214 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The gardens of Luxembourg. 215 00:14:27,167 --> 00:14:30,001 It's going to be the best day of your life. 216 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 Tell your children and grandchildren. 217 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You are lucky. 218 00:14:36,709 --> 00:14:38,834 I do not know if there is Uber at home, 219 00:14:39,001 --> 00:14:41,376 but in Paris, they kill the job. 220 00:14:41,584 --> 00:14:44,001 They steal our job. It's ugly. 221 00:14:44,126 --> 00:14:45,917 Uber, it's hell. 222 00:14:46,084 --> 00:14:48,042 I have to do a second job on weekends. 223 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 What are you doing? 224 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 225 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What does the government do? 226 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then, I understood 227 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 that this man was stealing me. 228 00:15:02,376 --> 00:15:04,709 Gustave was a thief. 229 00:15:07,376 --> 00:15:08,667 He was fantastic. 230 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, playful conversation. 231 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 Very endearing personality. 232 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not. 233 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 For the first time in my life, 234 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 it was me, the rich tourist. 235 00:15:34,084 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my number? 236 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 237 00:15:38,917 --> 00:15:40,042 Here. 238 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you very much. 239 00:15:43,001 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor... 240 00:15:46,417 --> 00:15:48,376 A privilege to know you. 241 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, all the honor is for me. 242 00:15:52,126 --> 00:15:53,334 See you soon. 243 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 244 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 245 00:16:15,042 --> 00:16:17,292 Where did you want to go first? 246 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 At my favorite furniture store. 247 00:16:32,084 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 248 00:16:36,209 --> 00:16:39,084 The best sofa in the world. 249 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 250 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 The cushions Döva Tidvatten. 251 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 252 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 253 00:17:19,751 --> 00:17:21,251 Have you ever been in love? 254 00:17:24,417 --> 00:17:25,084 You... 255 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 it happened to you? 256 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 257 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - Not true. 258 00:17:31,084 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 259 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up! 260 00:17:33,751 --> 00:17:35,001 He does not like it? 261 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he loves it! 262 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Do not go, or I hit you. 263 00:17:38,876 --> 00:17:40,001 Stop. 264 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's nothing. 265 00:17:42,084 --> 00:17:43,792 It does not matter if you like it. 266 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I do not like it! 267 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Brief. 268 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 269 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 270 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than elsewhere. 271 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For centuries, 272 00:18:01,501 --> 00:18:05,001 love in Paris inspires many books, 273 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 movies, songs, poems, paintings. 274 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Did you know? 275 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What is the school for? 276 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We do not go there. 277 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You do not go to school... 278 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, sorry for coming back from work, 279 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 the traffic was hellish. 280 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 I promised to make the meal, do not get angry. 281 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I'm cooking, it'll be delicious. 282 00:18:39,834 --> 00:18:43,459 Excuse me, I have to test the salon before buying it. 283 00:18:43,542 --> 00:18:45,626 A salon is not a design, 284 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 it's mostly what we feel 285 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 when we enter. 286 00:18:58,126 --> 00:19:00,334 Honey, where are my car keys? 287 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Did you see them? 288 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 My God! 289 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss drives me crazy. 290 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 Do you feel under pressure, darling? 291 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 Do this to me? 292 00:19:18,667 --> 00:19:20,042 With my own brother? 293 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 I am not his brother. 294 00:19:21,709 --> 00:19:24,084 Your brother and I, we love each other. 295 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We are going to live in Guatemala. 296 00:19:27,459 --> 00:19:28,501 Not that... 297 00:19:28,584 --> 00:19:30,376 Not in Guatemala! 298 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 I am pregnant. 299 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 What? 300 00:19:35,584 --> 00:19:39,334 Because of this unique geomagnetic field, 301 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 between Marie and me, it stuck right away. 302 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why a beautiful American woman would be interested in an Indian fakir? 303 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I do not know. 304 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance seemed finally to be on my side. 305 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 306 00:19:54,501 --> 00:19:55,542 Marie listened to me 307 00:19:55,667 --> 00:19:57,834 while I was telling him about India. 308 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 The colors and sounds. 309 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 The clothes, the tastes. 310 00:20:03,501 --> 00:20:05,001 Its hundreds of languages. 311 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 His religions, his customs. 312 00:20:07,792 --> 00:20:09,501 The immensity of Bombay 313 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my little neighborhood. 314 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 It's like that in deep India. 315 00:20:27,001 --> 00:20:28,626 I have to go. 316 00:20:29,792 --> 00:20:31,251 Since leaving Chicago, 317 00:20:31,376 --> 00:20:35,584 I have a boring job in an American consulting firm, 318 00:20:35,709 --> 00:20:38,001 which is called Wilson & Williams. 319 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 320 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 I left with my best friend, Rose. 321 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. She would have a bad influence. 322 00:20:49,667 --> 00:20:50,834 That's right? 323 00:20:52,042 --> 00:20:56,251 According to them, it's his fault if I plated my future husband in church. 324 00:21:07,251 --> 00:21:09,084 Take this newspaper article. 325 00:21:10,542 --> 00:21:11,501 Why? 326 00:21:12,042 --> 00:21:13,542 It's like the promise 327 00:21:13,667 --> 00:21:14,876 we'll see each other again 328 00:21:15,042 --> 00:21:18,126 Because I like it a lot. 329 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And I keep your pen. 330 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How did you get... 331 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 To tomorrow. 332 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I do not know... 333 00:21:27,667 --> 00:21:29,084 At the Eiffel Tower? 334 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 19 hours. 335 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Yes, but it's not a date. 336 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 Never date? 337 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 Never date. 338 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 In Paris, we make the kiss on the cheek. 339 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 I'm sorry. 340 00:21:55,751 --> 00:21:57,084 It's nothing. 341 00:22:20,501 --> 00:22:24,001 I thought I could become a lesbian. 342 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why? 343 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not? 344 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 You do not like sleeping with women and... 345 00:22:32,001 --> 00:22:35,167 without going forward, it's a bit like that, being lesbian. 346 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 I could learn to love that. 347 00:22:37,667 --> 00:22:40,292 Small, I hated broccoli, 348 00:22:40,417 --> 00:22:42,626 now, I eat it all the time. 349 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And it's a way of life that's so cool. 350 00:22:46,084 --> 00:22:48,167 Rose, you're 27 years old. 351 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 You would know, if you were lesbian. 352 00:23:03,084 --> 00:23:03,709 What? 353 00:23:05,167 --> 00:23:07,209 I may have met someone. 354 00:23:09,667 --> 00:23:11,501 Finally! 355 00:23:11,584 --> 00:23:12,334 Slowly... 356 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 It's a girl? 357 00:23:17,084 --> 00:23:18,792 Not having money, 358 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I decided to stay overnight. 359 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my trip, 360 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 361 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Alas, 362 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was wrong. 363 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance was still not on my side. 364 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 365 00:23:54,001 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 366 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 among the 2,000 furniture... 367 00:23:58,084 --> 00:23:58,792 That one. 368 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 And 15 cabinet models, 369 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 it's mine they chose. 370 00:24:05,417 --> 00:24:08,501 Chance was really not on my side. 371 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 Welcome to England 372 00:24:41,001 --> 00:24:43,042 Where are we? Where are we going ? 373 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 In the land of milk and honey. 374 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 375 00:24:46,334 --> 00:24:47,084 In London. 376 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 377 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 cars, houses, jobs. 378 00:24:52,917 --> 00:24:55,001 And beer. Full of beer. 379 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We do not drink it. 380 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate that. 381 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 Are you illegal immigrants? 382 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Not you? 383 00:25:03,001 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 384 00:25:05,042 --> 00:25:05,834 A tourist? 385 00:25:06,751 --> 00:25:08,084 Traveling in a wardrobe? 386 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 Do you make the cabinet circuit? 387 00:25:12,459 --> 00:25:15,126 Full of room for the legs, in wardrobe. 388 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I went to Bora Bora in a business class wardrobe. 389 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 That's right, I'm a tourist. 390 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 We too. 391 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport, I come from India. 392 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 Look. 393 00:25:30,251 --> 00:25:31,042 Somalia. 394 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 It's been 18 months since we traveled. 395 00:25:36,084 --> 00:25:38,459 We walked for weeks. 396 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 At the beginning, we were much more numerous. 397 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 398 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 bandits attacked us. 399 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 Then the smugglers sank the boat 400 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 3 km from the Italian coast. 401 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few have reached the shore. 402 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 403 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now, we are only five. 404 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why endure all this? 405 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families have been displaced by the war. 406 00:26:11,459 --> 00:26:14,626 We must send them money. They are starving. 407 00:26:17,084 --> 00:26:18,417 That's not your case? 408 00:26:20,001 --> 00:26:21,542 I am a tourist. 409 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is an African proverb that says: 410 00:26:24,751 --> 00:26:27,376 "The one who swallows coconuts 411 00:26:27,584 --> 00:26:29,292 " has confidence in his trouduc. " 412 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I do not see the report. 413 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No report. 414 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 But I love this proverb. 415 00:26:38,792 --> 00:26:40,042 Why do we stop? 416 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 What's going on? 417 00:26:46,042 --> 00:26:47,751 - Dogs... - Which dogs? 418 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 On file. 419 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Border police. 420 00:27:03,042 --> 00:27:03,834 I have my passport. 421 00:27:04,001 --> 00:27:05,417 Never show it 422 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 423 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 On file! 424 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 Do not move! 425 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Police, stop! 426 00:27:17,501 --> 00:27:20,417 Good God! 427 00:27:20,542 --> 00:27:21,501 Moohini? You're not supposed to watch over me? Stop! 428 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Left! 429 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I can not go home. 430 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 You, stop! 431 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 Over here! 432 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Do not move anymore. 433 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Wait. 434 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 435 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 a famous Indian fakir. 436 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 So much for your mouth. 437 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 And my friend, I'll do it... 438 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear 439 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 440 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 I have to see that. 441 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Copperfield, where is he? 442 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 I dream! 443 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I'm going, take care of the fakir. 444 00:29:03,292 --> 00:29:04,459 Come on, my bunny. 445 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 More stuffs. 446 00:29:11,792 --> 00:29:14,001 I said "More stuffs". 447 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 448 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 A little last. 449 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put them back. 450 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Like this? 451 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, you need these documents for everyone. 452 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 453 00:29:27,251 --> 00:29:28,626 This is an error! 454 00:29:28,751 --> 00:29:30,709 I am not part of this group. 455 00:29:31,042 --> 00:29:32,459 This man is right. 456 00:29:32,542 --> 00:29:34,001 He's telling the truth. 457 00:29:34,126 --> 00:29:37,584 Nobody in this group is in this group. 458 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Please, I have to go back to Paris. 459 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, with me. 460 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 461 00:29:48,376 --> 00:29:49,209 It's yours? 462 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 How are you? My passport ! 463 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 It was wrong. 464 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 But no! 465 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 Each his talent: you hide people, 466 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 me, the fake passports. 467 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 It was my passport! 468 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Do not quibble. And that ? 469 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 True? 470 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 False? 471 00:30:09,501 --> 00:30:10,542 False. 472 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 Here's your pen, 473 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 474 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and... 475 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 you can keep your father's love letter. 476 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 This is very well written. 477 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Poignant. 478 00:30:31,376 --> 00:30:33,084 He believed in his bullshit. 479 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Good. 480 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 Here's a map 481 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 482 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 That... 483 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 it's England. 484 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is nothing. 485 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Exact. Usually, there is a map. 486 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 I come here. 487 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are forbidden 488 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 here. 489 00:30:52,001 --> 00:30:52,626 You, 490 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 forbidden 491 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 here. 492 00:30:56,001 --> 00:30:58,001 Do you understand English? 493 00:30:58,126 --> 00:31:00,751 - We only speak English. - This is the procedure. 494 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 495 00:31:03,292 --> 00:31:04,084 you... 496 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 where 497 00:31:05,001 --> 00:31:07,334 Do you want to go? 498 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Where? 499 00:31:08,626 --> 00:31:09,501 In Paris! 500 00:31:12,501 --> 00:31:15,792 If we send you back to France, you'll be there in 8 days, 501 00:31:15,917 --> 00:31:17,084 with a new name 502 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a new fake passport. 503 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 I do not want to live here. 504 00:31:21,209 --> 00:31:22,001 The climate? 505 00:31:23,251 --> 00:31:24,042 Too bad for you. 506 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 507 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I did not do it. 508 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know, I know. 509 00:31:36,292 --> 00:31:38,334 You speak seriously... 510 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 All right, go ahead. 511 00:31:42,626 --> 00:31:43,376 I admit 512 00:31:43,501 --> 00:31:46,334 Stayed in the Swedish furniture store. 513 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid of being mistaken for a thief. 514 00:31:48,667 --> 00:31:52,084 I hid in a closet, it's my only crime. 515 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a pot. 516 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. Afterwards, I met Marie. 517 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You do not notice anything! 518 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, I prefer my testimony. 519 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 I make you a confidence. 520 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter... 521 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 for Spain, 522 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but none of our stowaways come from it. 523 00:32:16,001 --> 00:32:19,001 Please, can you send me back to Paris? 524 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 I sing you the answer? 525 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 I have a charter for Spain 526 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 I have to fill it with grip 527 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 You are persona non grata 528 00:32:34,834 --> 00:32:36,542 You have to go to Barcelona 529 00:32:38,126 --> 00:32:40,042 Once far 530 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 you abstain 531 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 return by bus or train 532 00:32:45,459 --> 00:32:47,042 It's impossible! 533 00:32:47,167 --> 00:32:48,834 I have to go back to Paris. 534 00:32:49,001 --> 00:32:51,501 Re-write to me while singing 535 00:32:52,292 --> 00:32:53,042 What? 536 00:32:54,084 --> 00:32:56,084 Sing it. We sing ! 537 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 Marie is waiting for me at the Eiffel Tower 538 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 It's not a date 539 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 But I will have flowers for her 540 00:33:05,001 --> 00:33:07,459 Please, a little empathy 541 00:33:07,542 --> 00:33:09,376 Help me get back to... 542 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 Paris 543 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 Protest 544 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 is useless 545 00:33:16,001 --> 00:33:19,459 You will be able to see Andalusia 546 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 Malaga, Seville, Segovia 547 00:33:24,042 --> 00:33:27,459 Eating tapas is a treat 548 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 And play tennis with Nadal 549 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I do not play tennis. 550 00:33:48,001 --> 00:33:50,334 This old man shakes his fan 551 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Return it to the fold 552 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros 553 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 And hop, live in Burgos 554 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This blonde looks like Shakira 555 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 Barcelona, she will love 556 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 557 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 These hips do not lie 558 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 That she returns to su casa 559 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 I repeat to you without harghness You are all in Spain! 560 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Your papers? 561 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 On the side. 562 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Go ahead. 563 00:34:24,126 --> 00:34:25,042 Your papers. 564 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 I do not have any. 565 00:34:29,917 --> 00:34:31,084 Are you Spanish? 566 00:34:36,417 --> 00:34:38,167 Someone from Spain? 567 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Someone has any connection with Spain? 568 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 And you? 569 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 570 00:34:53,501 --> 00:34:54,751 I am Swiss. 571 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 Upon arrival in Barcelona, 572 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a real war 573 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 574 00:35:05,709 --> 00:35:07,542 and Inspector Fernandez. 575 00:35:07,792 --> 00:35:11,917 - We will not tolerate your migrants... - it is intolerable that your migrants... 576 00:35:12,084 --> 00:35:13,417 Take them back. 577 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your laxity. 578 00:35:17,292 --> 00:35:18,292 Connects. 579 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We became the hostages of this conflict. 580 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 581 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Tell me you regret 582 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 to have slept on the first date. 583 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 Even if you do not call it a date, for me it is one. 584 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Alas, no. 585 00:36:07,876 --> 00:36:12,001 Impossible to sleep with someone who never came. 586 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 That's wrong. 587 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With Snapchat, you can post photos of your... 588 00:36:17,001 --> 00:36:17,876 Rose. 589 00:36:18,251 --> 00:36:19,917 And he takes a picture of his... 590 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 You've messed up again. 591 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why? 592 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 As your marriage aborted. 593 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Do not talk about that. 594 00:36:26,626 --> 00:36:28,001 Yes, I'll talk about it. 595 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Stop. 596 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I started. 597 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You think too much, you complicate everything. 598 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're not funny. 599 00:36:35,667 --> 00:36:38,751 Since the fiasco of your marriage, you have become 600 00:36:38,876 --> 00:36:39,834 super boring. 601 00:36:40,001 --> 00:36:41,209 Relax! 602 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Enjoy life. You're in Paris! 603 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 Become lesbian, like me. 604 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 605 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes, I am. 606 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 I love the way of life too much. 607 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I will think about it. 608 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, can I ask you a question? 609 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My cell dropped me. 610 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 This is the Trocadero metro? 611 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Thank you, it's great. 612 00:37:21,751 --> 00:37:23,001 It's there. 613 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 614 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 And we say that life is right? 615 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 Why does chance always favor the same? 616 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 Chance does not exist. 617 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 It's karma that counts. 618 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the spell we deserve. 619 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I must have been a real jerk in another life. 620 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 621 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media did not talk about us. 622 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 Everyone did not care. 623 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 624 00:38:07,709 --> 00:38:09,042 What did you do? 625 00:38:11,001 --> 00:38:12,501 I worked on my karma. 626 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 To return to Paris. 627 00:39:16,042 --> 00:39:18,167 Your name. Which is your name? 628 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 629 00:39:57,834 --> 00:40:00,209 I need ideas for the cosmetics sector. 630 00:40:00,334 --> 00:40:02,001 And from Monday, 631 00:40:02,126 --> 00:40:05,501 Marie will be our new Marketing Director. 632 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 633 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Another cheese. 634 00:40:15,501 --> 00:40:17,459 That's way too much. 635 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 Yes, but we must celebrate. 636 00:40:25,876 --> 00:40:26,876 Health. 637 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 638 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 639 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 I decided to settle in Paris permanently. 640 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Permanent... 641 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 It's great, really. 642 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Pieter moves to Paris. 643 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 Great. 644 00:40:59,417 --> 00:41:00,751 Yes, it's great. 645 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 He's great. 646 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 My life is perfect. 647 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 Absolutely perfect. 648 00:41:08,084 --> 00:41:09,667 Did I tell you 649 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 that he carried me in his arms 650 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 on the street because my foot hurt? 651 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 Then he massaged my foot 652 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 so divinely soothing and... 653 00:41:22,042 --> 00:41:23,501 when we go to the restaurant, 654 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 He speaks to the server in his native language. 655 00:41:30,334 --> 00:41:32,084 Can we talk about it tomorrow? 656 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 Finally, I may not be lesbian. 657 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 658 00:42:25,376 --> 00:42:26,084 It works 659 00:42:26,542 --> 00:42:28,042 every time. 660 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In this confined space, 661 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the irresistible urge to write 662 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 663 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 664 00:43:36,376 --> 00:43:38,042 that I met in prison. 665 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 Have you gone to jail? 666 00:43:41,626 --> 00:43:42,876 Yes, buddy. 667 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was younger than you. 668 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was put in a tiny cell, without bed or window. 669 00:43:54,501 --> 00:43:56,042 Bastard! 670 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You will rot in hell! 671 00:43:58,584 --> 00:44:02,042 Your mother must be weak for having a draw like you! 672 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're soft of the brain! 673 00:44:03,459 --> 00:44:05,001 You are coming out of the sewers. 674 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You're a big pig! 675 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 Dirty cockroach! 676 00:44:08,001 --> 00:44:10,876 Old mackerel! Get me out of here! 677 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 678 00:44:17,584 --> 00:44:19,001 After two weeks, 679 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was shaken by hunger, 680 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 loneliness 681 00:44:23,334 --> 00:44:27,001 and the fear that my mother never wants to see me again. 682 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Help me, my God! 683 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 684 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 It's been so long since I'm in prison. 685 00:44:40,251 --> 00:44:43,001 I wonder what my cousins do. 686 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 Are you there for a long time? 687 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I do not know. 688 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I do not even have a window. 689 00:44:56,542 --> 00:44:59,751 I have one. I could tell you what I see. 690 00:45:02,876 --> 00:45:06,084 Children play ball in the street. 691 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 It's market day. 692 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 The sellers settle down. 693 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 A bronze woman on her balcony. 694 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother brings water to the children who play. 695 00:45:20,084 --> 00:45:23,751 They argue to drink first. 696 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 Children play cricket with sticks... 697 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance. 698 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 They are messing! 699 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a bearded young man with beautiful bright eyes. 700 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He is in love. 701 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Do you hear the bird sing? 702 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 It looks like what? 703 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 704 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 His eyes are like little olives. 705 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You can go out. 706 00:46:03,501 --> 00:46:05,042 Master Deva? 707 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I can go out. 708 00:46:18,126 --> 00:46:20,042 For a very long time, 709 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never see Master Deva again. 710 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mom! 711 00:46:37,042 --> 00:46:37,751 Soon, 712 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back in the street, 713 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 714 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 715 00:46:50,084 --> 00:46:51,167 Master Deva? 716 00:46:52,001 --> 00:46:53,917 Aja, is it you? 717 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 Are you blind? 718 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. It's nothing. 719 00:47:08,084 --> 00:47:10,042 His eyes did not see, 720 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but he used his imagination to see. 721 00:47:14,084 --> 00:47:16,751 From my darkest days, 722 00:47:17,334 --> 00:47:21,084 Master Deva had a wonderful life lesson. 723 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 724 00:47:41,626 --> 00:47:42,709 Yes, I told him 725 00:47:42,834 --> 00:47:46,042 that you were extremely upset. 726 00:47:46,501 --> 00:47:48,709 He knows I'm waiting in Paris? 727 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The reshoots will only last one day. 728 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 Lie. 729 00:47:58,167 --> 00:47:59,209 He promised it. 730 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 One day only. 731 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 And Matthew called. 732 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 He sent you 3 emails and 22 text messages. 733 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 It will teach him to forget to thank me at the Golden Globes. 734 00:48:14,917 --> 00:48:19,042 And Mr. Burton asks if you have read the scenario of the fairy tale 735 00:48:19,167 --> 00:48:21,126 and if you would consider playing 736 00:48:21,251 --> 00:48:22,792 the witch. 737 00:48:24,042 --> 00:48:25,042 A witch. 738 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 The witch. 739 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Get out all. 740 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 741 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 No need for a weapon. 742 00:49:15,709 --> 00:49:18,084 What are you doing almost naked in my trunk? 743 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I only had my shirt to write. 744 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I could not put it back. 745 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 Sorry. 746 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 A writer? 747 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I did not have paper. 748 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Neither of papers. 749 00:49:36,126 --> 00:49:37,001 A refugee? 750 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I am a refugee. 751 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, it's really touching. 752 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 753 00:50:00,626 --> 00:50:03,042 Your story upset me, 754 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but she also helped me understand many things. 755 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind, 756 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 like your character. 757 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 758 00:50:18,792 --> 00:50:20,001 Good evening, Nelly. 759 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are sublime. 760 00:50:23,042 --> 00:50:25,876 Sublime, as always. 761 00:50:26,042 --> 00:50:28,251 Alfredo, the director is an idiot. 762 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot. 763 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He's an idiot. 764 00:50:34,876 --> 00:50:36,584 Yes, he's an idiot, but... 765 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 we must finish this film. 766 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 Otherwise, I'm ruined. 767 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 768 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 He's an idiot, but... 769 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come and have dinner, then we'll go out. 770 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 We'll drink a glass, you and me. 771 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We divorced. 772 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 Your decision! 773 00:50:52,417 --> 00:50:55,084 Just 5 days of reshoots. 774 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I dream. He is too young for you. 775 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He is a writer 776 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 777 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 778 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Such as the old Sufi poets. 779 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 780 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He did not have paper. 781 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 A grandiose artistic gesture, no? 782 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took off his shirt 783 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 784 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would we do that? 785 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 786 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art? 787 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 788 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, it's not art. 789 00:51:36,626 --> 00:51:38,001 Giancarlo wants to buy it. 790 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What does he want ? 791 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 He calls me. 792 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why? 793 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 794 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 He wants to buy that? 795 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How much? - Secret. 796 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much does he pay for this damn shirt? 797 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How much? 798 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 799 00:52:04,501 --> 00:52:07,001 50,000 for a shirt? 800 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Good. 801 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get clothes up. 802 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 First trip to Paris? 803 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I have been living here for 2 years. 804 00:52:35,209 --> 00:52:39,334 Tell me what I can do to make this trip more enjoyable. 805 00:52:39,834 --> 00:52:43,001 Do you want to chat, know something? 806 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have a special gift. 807 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 808 00:52:50,001 --> 00:52:51,126 Driving? 809 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some read the future in tea leaves, 810 00:52:55,751 --> 00:52:58,001 me, I read it in traffic. 811 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 And you see what? 812 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 There, right now, I see a tormented past. 813 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I put the bazaar in my life. 814 00:53:22,751 --> 00:53:24,667 There I am with a man 815 00:53:24,792 --> 00:53:26,876 who is really nice. 816 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 Frankly, it could not be better. 817 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 818 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 it is beautiful, 819 00:53:33,084 --> 00:53:34,834 he is sweet... 820 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 he creates flower gardens in Paris. 821 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And he comes to live here for me. 822 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 There is a lot of traffic. 823 00:53:44,042 --> 00:53:44,834 It means? 824 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is another man. 825 00:53:50,084 --> 00:53:51,667 No, no one else. 826 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 The circulation does not lie. 827 00:53:56,042 --> 00:53:59,251 So, did you just kiss him once? 828 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I know, it's not much, but... 829 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I think of her all the time. 830 00:54:06,084 --> 00:54:06,917 It's love. 831 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I think I'm in love. 832 00:54:11,917 --> 00:54:14,334 Why divorcing Alfredo? 833 00:54:14,584 --> 00:54:16,376 Why did you marry her, rather? 834 00:54:16,751 --> 00:54:17,751 Why? 835 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 836 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 lovely, 837 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 838 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 seductive and dangerous. 839 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italians are very seductive. 840 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 He changed? 841 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 842 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 Hence the divorce. 843 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 844 00:54:53,292 --> 00:54:54,209 It's moving 845 00:54:54,334 --> 00:54:56,209 that these pieces represent dreams 846 00:54:56,334 --> 00:54:57,709 hundreds of people. 847 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I love it. 848 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 849 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Make a wish. 850 00:55:14,501 --> 00:55:16,084 I want money, 851 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 in throw seems counterproductive. 852 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 In my turn. 853 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish that Thomas Gregory forgive me. 854 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Who is it? 855 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Gregory. 856 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 It was the love of my life. 857 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 A long time ago. 858 00:55:42,792 --> 00:55:46,001 Even today, I think of him every day. 859 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened? 860 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 861 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 862 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 He learned it through the newspapers. 863 00:55:56,209 --> 00:55:57,876 It was on the first page 864 00:55:58,042 --> 00:56:00,459 of all the newspapers in the world. 865 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 So the reconciliation must be equally spectacular. 866 00:59:09,001 --> 00:59:10,501 What is your name? 867 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 Your name? 868 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 869 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 870 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 Are you in a relationship? 871 00:59:17,251 --> 00:59:20,001 No, she is in love with an exceptional man, 872 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Gregory. 873 00:59:31,792 --> 00:59:33,084 I want the shirt! 874 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 875 00:59:34,334 --> 00:59:36,084 You do not appreciate art. 876 00:59:36,209 --> 00:59:39,334 How can you say that? I appreciate art! 877 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 It was promised to Giancarlo. 878 00:59:56,167 --> 00:59:57,292 Why him? 879 00:59:57,417 --> 01:00:00,251 Why is it always Giancarlo? 880 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 How much do you offer? 881 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 100,000. In liquid. 882 01:00:17,667 --> 01:00:18,709 No, she is in love with an exceptional man, 883 01:00:52,376 --> 01:00:55,209 884 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Gregory. 885 01:01:36,126 --> 01:01:37,376 He called. 886 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 887 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How are you? 888 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 889 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 890 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 It seems that Nelly is there. 891 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "It seems"? 892 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Maybe we could have a drink together? 893 01:02:24,542 --> 01:02:26,042 Of course. 894 01:02:26,167 --> 01:02:27,042 Call me. 895 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 Or Nelly. 896 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 That... 897 01:02:32,042 --> 01:02:33,501 Can you talk to him? 898 01:02:33,584 --> 01:02:34,876 Do you call him? 899 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 900 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No 901 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 Sorry for the shirt. 902 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 903 01:02:55,001 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 904 01:02:57,709 --> 01:02:59,001 I bought it. 905 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 But what are you talking about? 906 01:03:03,084 --> 01:03:04,042 I have to go. 907 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Money. 908 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 Give me the money. 909 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where should I go? 910 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flew over Rome, 911 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 direction Paris. 912 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 913 01:05:37,542 --> 01:05:39,001 I had time to dream 914 01:05:39,126 --> 01:05:43,042 to the fantastic life that I would lead with the money I had earned. 915 01:05:43,251 --> 01:05:45,001 Life was beautiful. 916 01:05:58,001 --> 01:06:00,459 I traveled for hours. 917 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was beautiful. 918 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed perfect. 919 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am rich! 920 01:06:40,001 --> 01:06:41,542 I am rich... 921 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I'm going to die. 922 01:07:49,001 --> 01:07:52,709 Here the Minister of Commerce of India. 923 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I must speak to Mary. 924 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She's missing. - It's an emergency. 925 01:08:09,376 --> 01:08:10,626 She takes a shower. 926 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 It's Ajatashatru. 927 01:08:12,292 --> 01:08:14,417 You planted it at the Eiffel Tower. 928 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... Can I leave a message? 929 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm sorry I missed it at the Eiffel Tower. 930 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Exceptional circumstances have complicated things. 931 01:08:32,042 --> 01:08:34,709 I may never be able to call her back. 932 01:08:34,876 --> 01:08:36,001 Never. 933 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 We only saw each other once... 934 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was a promise. 935 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Tell him... 936 01:08:49,542 --> 01:08:50,501 She's coming? 937 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 If she does not hear from me, tell her... 938 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 that... 939 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 that I love him. 940 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 And I will always love him. 941 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love it! 942 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone. 943 01:09:11,584 --> 01:09:15,042 And yesterday, they decided to settle together. 944 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 945 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Go ahead. 946 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No message. 947 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 948 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Re-form yourself 949 01:09:50,876 --> 01:09:52,251 and go quickly to Paris! 950 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 951 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 952 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life is back on track, 953 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I have enough money 954 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 to hope to lead a decent life, 955 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems possible... 956 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am condemned to a terrible death. 957 01:10:18,501 --> 01:10:20,126 What is this karma? 958 01:10:20,251 --> 01:10:23,792 Do not blame your karma, take your life! 959 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 How? 960 01:10:25,042 --> 01:10:27,459 You are the master of your life, 961 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance, nor karma. 962 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 963 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What's in your briefcase? 964 01:11:03,834 --> 01:11:05,001 Long story. 965 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have plenty of time. 966 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm trying to go to Paris. 967 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You're not ready to be there. 968 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 969 01:11:21,126 --> 01:11:23,626 And what are you so precious 970 01:11:23,751 --> 01:11:25,501 in the briefcase that you cuddle? 971 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just... 972 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 of... 973 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal effects. 974 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 975 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 976 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why? 977 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 978 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 Another gun! 979 01:11:43,251 --> 01:11:44,376 The Indian... 980 01:11:45,001 --> 01:11:46,501 open the briefcase! 981 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At this point, 982 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I appealed to all my magical powers 983 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make the money invisible. 984 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 985 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 It was in Libya that all refugees ended up arriving 986 01:12:35,001 --> 01:12:37,042 at one time or another. 987 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa? 988 01:12:48,042 --> 01:12:48,917 And you? 989 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 The country of milk and honey does not want me. 990 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But thanks again. 991 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help 992 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several illegal refugee camps. 993 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 994 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 995 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj to help me get my briefcase. 996 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 It was my money. 997 01:13:14,626 --> 01:13:16,042 I had won. 998 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 No way I let this thief 999 01:13:19,042 --> 01:13:20,501 steal my property. 1000 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know where my money is hidden. 1001 01:13:24,501 --> 01:13:26,917 But listen: no violence. 1002 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Understood? 1003 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Fayçal, no violence. 1004 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 Thank you. 1005 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1006 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to see my wife. 1007 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 Ugly as you are, you have a wife? 1008 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She does not care about my physique. 1009 01:14:02,292 --> 01:14:06,001 The hippopotamus is as pretty as the deer, 1010 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1011 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 It shows that he is afraid, raise it! 1012 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he bluffed me! 1013 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! Money! 1014 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1015 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing? 1016 01:15:30,042 --> 01:15:31,251 Too violent? 1017 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1018 01:15:33,001 --> 01:15:34,042 Good evening, Aja. 1019 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Unfortunately, 1020 01:15:35,917 --> 01:15:37,917 tonight I'm really 1021 01:15:38,084 --> 01:15:39,917 very bad mood. 1022 01:15:43,751 --> 01:15:45,084 Perfect. Let's go. 1023 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So... 1024 01:15:58,292 --> 01:16:01,084 how much do I owe you, to you and to others? 1025 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much are you in? 1026 01:16:10,042 --> 01:16:10,792 2,000. As you know, we are all in transit. 1027 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 And many are fleeing the war. 1028 01:16:19,376 --> 01:16:21,251 How much? 1029 01:16:23,334 --> 01:16:24,084 Wisnel lost his wife two years ago in Mali. 1030 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 How much? 1031 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 On this side, Aziz... 1032 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 must go to Germany, find his twin brother. 1033 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 So, how much? 1034 01:16:42,667 --> 01:16:44,084 Emel, there... 1035 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 She was assaulted by soldiers during the war. 1036 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 One of her friends in Brussels has a bakery. 1037 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 She will have work, if she arrives there. 1038 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 1039 01:17:00,084 --> 01:17:01,834 They all have a dream. 1040 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1041 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give what feels right to you. 1042 01:17:25,667 --> 01:17:29,001 Some of my brothers and sisters helped me last night. 1043 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 All who have a hope or a dream, 1044 01:17:34,376 --> 01:17:36,042 form a line. 1045 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1046 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What do you want? 1047 01:17:47,084 --> 01:17:48,167 Have a boat... 1048 01:17:49,501 --> 01:17:51,084 to go fishing 1049 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at sea, 1050 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to make money for my family. 1051 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 It seems very reasonable. 1052 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1053 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1054 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look! 1055 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1056 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1057 01:18:30,167 --> 01:18:32,084 I want to learn how to make chocolate. 1058 01:18:44,417 --> 01:18:45,459 Good luck. 1059 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1060 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 Can not stop. 1061 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was invaded by a feeling of well-being, 1062 01:18:58,042 --> 01:19:01,251 as if a pretty little pink cloud 1063 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had popped up in my chest 1064 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and irradiated my whole body. 1065 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1066 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I managed the most fabulous of my magic tricks. 1067 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 What did you do? 1068 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I turned 2,000 into an inexhaustible flow of money. 1069 01:19:20,084 --> 01:19:21,709 Back home, 1070 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 they all told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1071 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 There, I understood what I really wanted. 1072 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to go home to India. 1073 01:19:52,251 --> 01:19:55,042 I just had enough for my plane tickets 1074 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1075 01:20:00,167 --> 01:20:03,459 But first, I had one important thing to do. 1076 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 Glad to have met you. 1077 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Me too. Take care of yourself. 1078 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Have a good trip. 1079 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Start, fast! 1080 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My dough! 1081 01:21:16,084 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1082 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late, traffic was crazy. 1083 01:21:26,709 --> 01:21:29,042 I kill myself at work all day, 1084 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it too much to ask that dinner be ready? 1085 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It makes me happy to see you. 1086 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It makes me happy too. 1087 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Mary, 1088 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the chair. 1089 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Super. 1090 01:21:53,917 --> 01:21:55,126 Pieter, this is Aja. 1091 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hello. 1092 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 See you soon. 1093 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 54. 1094 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is given, for a fabulous mother. 1095 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Following this journey so difficult, 1096 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 I finally understood what I wanted in life. 1097 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1098 01:22:57,084 --> 01:22:58,501 You're still here. 1099 01:22:58,626 --> 01:22:59,792 How are you? 1100 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome, Aja. 1101 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 I finally managed to find an agreement with Giri 1102 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to repay what he thought I owed him. 1103 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started teaching. 1104 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Every morning, these kids come 1105 01:23:24,834 --> 01:23:27,001 and I tell them stories. 1106 01:23:28,251 --> 01:23:30,459 And I make sure that their world 1107 01:23:30,542 --> 01:23:32,209 is enlarged 1108 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and they understand that they are not poor. 1109 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore wrote: 1110 01:23:39,084 --> 01:23:41,167 "How can we cross the sea 1111 01:23:41,501 --> 01:23:42,876 " by being satisfied 1112 01:23:43,042 --> 01:23:44,459 "to watch it?" 1113 01:23:59,084 --> 01:24:02,542 Boys, think about what he means. 1114 01:24:02,667 --> 01:24:05,709 Sorry, I'm bothering you. 1115 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I promised. 1116 01:24:25,084 --> 01:24:27,209 Have you still fucked your fiance in church? 1117 01:24:35,084 --> 01:24:37,417 Maybe I should not have come. 1118 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Go back to your place. 1119 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that's the end of the story. 1120 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Any questions? 1121 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What is lesbian? 1122 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1123 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So can I be? 1124 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1125 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at first that it was a tragedy? 1126 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You will spend 4 years in prison. 1127 01:25:28,501 --> 01:25:29,459 That... 1128 01:25:29,542 --> 01:25:31,292 This is a terrible tragedy. 1129 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You will lose four of the most beautiful years of your life. 1130 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1131 01:25:46,001 --> 01:25:48,251 you take this opportunity. 1132 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1133 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1134 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you will not go to jail. 1135 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 That's right? 1136 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 That's right. 1137 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Every day. 1138 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 Every day. 1139 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thanks, Aja. 1140 01:26:23,917 --> 01:26:25,001 And your mom? 1141 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 It's nice to ask. 1142 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 She is where she always wanted to be. 1143 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 It was a true story? 1144 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Only important passages. 1145 01:29:41,001 --> 01:29:42,667 Operating Visa No. 146 273 1146 01:29:42,834 --> 01:29:45,417 Adaptation: Brigitte Lescut 1147 01:29:45,501 --> 01:29:48,126 Subtitling: Samaksh - Varsha - Pankaj Jain 1147 01:29:49,305 --> 01:29:55,426 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org74676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.