All language subtitles for The Big Valley - 01x29 - Tunnel of Gold.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,004 --> 00:00:40,666 Howdy. Gettin' ready to open up? 2 00:00:40,740 --> 00:00:43,937 - This weekend. - That'll be real nice having a store right there. 3 00:00:44,010 --> 00:00:46,001 - Well, good luck. - Thanks. 4 00:01:00,693 --> 00:01:02,957 Oh. Hidey, Lou. What brings you to town? 5 00:01:03,029 --> 00:01:04,963 Heath Barkley sent me in from the mine. 6 00:01:05,031 --> 00:01:07,431 Wants me to tell you they'll be comin' in tomorrow night... 7 00:01:07,500 --> 00:01:09,627 with a load of gold for the San Francisco mint. 8 00:01:09,702 --> 00:01:12,637 Oh, the San Francisco train don't leave till 9:00. 9 00:01:12,705 --> 00:01:14,866 I ain't sittin' around watchin' it. 10 00:01:14,941 --> 00:01:17,034 - They'll have their own guards. - Oh. 11 00:01:25,552 --> 00:01:28,817 - When? - Tomorrow night. About suppertime. 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,988 - How much, amigo? - 50,000. 13 00:01:39,966 --> 00:01:43,299 I sure don't mind gettin' my fingers dirty for that kind of money. 14 00:02:50,637 --> 00:02:55,267 There. That'll take it right through to Merced on tomorrow morning's train. 15 00:02:56,809 --> 00:02:59,903 That is if it doesn't go through the floor of the baggage car. 16 00:03:02,148 --> 00:03:04,116 What have you got in that trunk? Rocks? 17 00:03:04,184 --> 00:03:08,052 It feels like it sometimes. No. Uh, I'm a book salesman. These are my samples. 18 00:03:08,121 --> 00:03:12,387 Oh. Seems to me, if I was gonna go on the road... 19 00:03:12,458 --> 00:03:15,120 I'd get me a line of feathered pillows. 20 00:03:15,195 --> 00:03:17,163 You know, sometimes I wish I had. 21 00:03:17,230 --> 00:03:20,131 Step over to the desk, and I'll make out your receipt. 22 00:03:31,945 --> 00:03:34,880 Oh, look, Mother. Oh, how lovely they are. 23 00:03:34,948 --> 00:03:37,542 This one's like the canary I had when I was a child. 24 00:03:37,617 --> 00:03:39,551 I remember. You called it Bo Peep. 25 00:03:39,619 --> 00:03:42,110 - I thought she named him Sassafras. - Sassafras was my cat. 26 00:03:42,188 --> 00:03:44,122 That's right. It was Sassafras. 27 00:03:44,190 --> 00:03:48,149 I remember. He was the one with the pleased expression on his face when Bo Peep disappeared. 28 00:03:48,228 --> 00:03:50,628 Only because you left him out of the cage. 29 00:03:50,697 --> 00:03:51,857 - Mm-hmm. - Elaine? 30 00:03:51,931 --> 00:03:54,195 Victoria? 31 00:03:54,267 --> 00:03:56,895 Elaine Baxter! 32 00:03:56,970 --> 00:03:58,995 - Oh! Elaine! - Oh! 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,836 - How are you? - Oh. It's been so long. 34 00:04:01,908 --> 00:04:03,842 - How have you been? - Just fine. Fine. 35 00:04:03,910 --> 00:04:06,344 - Oh, Elaine, I want you to meet my daughter Audra- - Audra. 36 00:04:06,412 --> 00:04:08,346 - My son Nick. - Howdy. 37 00:04:08,414 --> 00:04:11,474 Elaine and I have been friends- good friends for many years. 38 00:04:11,551 --> 00:04:13,678 Now, what on earth are you doing in Stockton? 39 00:04:13,753 --> 00:04:16,244 Well, this is our store. We're opening it. 40 00:04:16,322 --> 00:04:19,553 Oh, I never wrote you. Oh, well, I got married three years ago in Denver. 41 00:04:19,626 --> 00:04:21,856 - I'm Mrs. BertJason now. - Oh. 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,761 Oh. Come inside. I want you to meet Bert. Come on. 43 00:04:26,532 --> 00:04:28,591 I think you better make that a gross. 44 00:04:28,668 --> 00:04:31,228 Oh, yes, sir, Mr. Jason. 45 00:04:31,304 --> 00:04:33,272 Bert, can you break away? 46 00:04:33,339 --> 00:04:35,307 - Excuse me. - Yes, sir. 47 00:04:35,375 --> 00:04:37,935 Oh, Victoria, it's so good to see you. 48 00:04:38,011 --> 00:04:41,447 Bert, this is Victoria Barkley, one of my oldest and dearest friends. 49 00:04:41,514 --> 00:04:44,244 - How do you do? - It's a real pleasure. Elaine has spoken of you often. 50 00:04:44,317 --> 00:04:46,251 - This is her daughter Audra- - Hello. 51 00:04:46,319 --> 00:04:48,253 - How do you do? - And her son- 52 00:04:48,321 --> 00:04:49,652 - Nick. - Nick. Yes. I'm sorry. 53 00:04:49,722 --> 00:04:51,656 - Glad to meet ya, Nick. - Same here. 54 00:04:51,724 --> 00:04:54,090 Why didn't you let me know you were coming here? 55 00:04:54,160 --> 00:04:57,652 I was going to, but, well, we had to get set up and get the store open. 56 00:04:57,730 --> 00:05:00,096 Uh, excuse me. Mr. Jason. I'll have these things for you... 57 00:05:00,166 --> 00:05:02,760 first of the week, uh, if you'd care to pay for them now. 58 00:05:02,835 --> 00:05:04,860 I'll just sign, and you can send me a statement. 59 00:05:04,937 --> 00:05:08,998 Oh, uh-Well, you see, my company has a regulation about that. 60 00:05:09,075 --> 00:05:12,602 - What kind of a regulation? - Gentlemen, this, uh, sounds like business... 61 00:05:12,679 --> 00:05:15,910 and I have some other things I have to attend to, so, if you'll excuse me. 62 00:05:15,982 --> 00:05:17,916 - Certainly. - Mother, Audra... 63 00:05:17,984 --> 00:05:21,112 I'll meet you at the livery stable in about a half hour, all right? 64 00:05:21,187 --> 00:05:24,782 - You see, it's not that we don't want new business- - What is the problem? 65 00:05:24,857 --> 00:05:27,883 Uh, well, ma'am, it's just you don't seem to have your... 66 00:05:27,960 --> 00:05:30,224 credit established over at the bank as yet and- 67 00:05:30,296 --> 00:05:33,959 Well, that'll take just a few weeks. We have to open first, start making money. 68 00:05:34,033 --> 00:05:36,263 Oh, I understand, Mr. Jason, but, uh... 69 00:05:36,336 --> 00:05:39,863 you see, well, uh, with the company, that's something else again. 70 00:05:39,939 --> 00:05:42,464 They feel if you don't have your credit established right off- 71 00:05:42,542 --> 00:05:44,908 What you're saying is that we're a bad risk. 72 00:05:44,977 --> 00:05:47,502 Oh, no. No. Not at all. Oh, no, sir. 73 00:05:47,580 --> 00:05:51,175 But, uh, uh, well, you just get set up, and you let me know... 74 00:05:51,250 --> 00:05:53,241 and, uh, I'll be glad to take an order. 75 00:05:53,319 --> 00:05:55,549 Well, uh, good day. 76 00:05:55,621 --> 00:05:57,555 Good day. 77 00:05:59,158 --> 00:06:02,093 How are we supposed to get the merchandise we need without credit? 78 00:06:02,161 --> 00:06:04,652 Oh, Bert, there are other companies. We'll make it. 79 00:06:04,731 --> 00:06:08,565 Of course you will. Stockton is a growing town, and we can use you here. 80 00:06:08,634 --> 00:06:10,602 - Thank you, Victoria. - Audra, we must be going. 81 00:06:10,670 --> 00:06:12,934 Now, we're going to be your very first customers. 82 00:06:13,005 --> 00:06:16,998 - Only if you will have dinner with us as soon as you can. - We promise. Don't we, Bert? 83 00:06:17,076 --> 00:06:19,135 - Bye. - Excuse me. 84 00:06:19,212 --> 00:06:21,203 Ladies. 85 00:06:23,149 --> 00:06:25,140 Good afternoon. 86 00:06:27,053 --> 00:06:29,647 I'm terribly sorry. We're not open yet for business. 87 00:06:29,722 --> 00:06:32,623 Yes, I know. I gathered that from the sign outside in the window... 88 00:06:32,692 --> 00:06:35,490 but I was hoping you'd sort of make an exception in my case. 89 00:06:35,561 --> 00:06:37,688 No. I'm sorry. We're not open until the weekend. 90 00:06:37,764 --> 00:06:40,494 Oh, that's too bad. 91 00:06:40,566 --> 00:06:42,591 You see, I need these things for tonight. 92 00:06:42,668 --> 00:06:45,432 - Tonight? - Yes. I can't wait for the weekend. 93 00:06:45,505 --> 00:06:47,439 Well, let me see your list. 94 00:06:47,507 --> 00:06:52,638 Um, let's see. Shovels, pickaxes, shoring boards... 95 00:06:52,712 --> 00:06:54,646 uh, buckets, kerosene. 96 00:06:54,714 --> 00:06:58,844 Oh, Bert, uh, we have all of this in the basement. We can take care of this gentleman. 97 00:06:58,918 --> 00:07:02,115 - I'd be very much obliged. - Well, you want all this stuff now? 98 00:07:02,188 --> 00:07:04,383 No, no, no. Uh... 99 00:07:04,457 --> 00:07:06,618 you can take your time, gather them together. 100 00:07:06,692 --> 00:07:09,820 I'll come back around suppertime and pick them up, if that's all right. 101 00:07:09,896 --> 00:07:12,524 Well, that'll be fine. We'll, uh-We'll have it ready then. 102 00:07:12,598 --> 00:07:15,658 That's most kind of you. 103 00:07:15,735 --> 00:07:18,363 - Thank you. - Thank you. 104 00:07:21,340 --> 00:07:24,070 BertJason, I'm gonna have to give you lessons in salesmanship. 105 00:07:24,143 --> 00:07:26,668 This is quite a big order... 106 00:07:26,746 --> 00:07:28,873 whether we're open for business or not. 107 00:07:30,583 --> 00:07:34,212 - Well, aren't you pleased? - Well, sure I'm pleased. 108 00:07:34,287 --> 00:07:37,814 Well, let's get these things out. It'll be suppertime soon. 109 00:07:38,825 --> 00:07:40,816 Come on. 110 00:07:49,702 --> 00:07:51,636 Who's winning? 111 00:07:51,704 --> 00:07:54,002 I am. 112 00:07:54,073 --> 00:07:56,371 Ha! You mean you were. 113 00:07:56,442 --> 00:07:58,535 I understand you were in Stockton today. 114 00:07:58,611 --> 00:08:00,636 How come you didn't stop in and say hello? 115 00:08:00,713 --> 00:08:04,672 Oh, Audra and I had so many errands to do, I- I don't know where the time went to. 116 00:08:04,750 --> 00:08:06,843 Well, Nick tells me you ran into an old friend. 117 00:08:06,919 --> 00:08:08,944 Yes, I did, and it was quite a surprise. 118 00:08:09,021 --> 00:08:12,013 She was Elaine Baxter. Of course, her name now is ElaineJason. 119 00:08:12,091 --> 00:08:15,219 Anyhow, she and her husband are opening a general store here in Stockton. 120 00:08:15,294 --> 00:08:17,694 Oh? Well, the town could use another general store. 121 00:08:17,763 --> 00:08:20,527 We certainly could. Bandy's is always running out of things. 122 00:08:20,600 --> 00:08:22,568 I think they'll do very well- 123 00:08:22,635 --> 00:08:24,694 with a little help getting started. 124 00:08:24,770 --> 00:08:27,898 Why don't we give them a party and introduce them to all our friends? 125 00:08:27,974 --> 00:08:29,908 Well, I'm sure they would appreciate that... 126 00:08:29,976 --> 00:08:32,809 but they need much more than customers right now. 127 00:08:32,879 --> 00:08:34,540 - What? - Credit. 128 00:08:34,614 --> 00:08:36,548 Well, haven't they talked to the bank? 129 00:08:36,616 --> 00:08:38,550 Mm-hmm. So did I. 130 00:08:38,618 --> 00:08:41,451 But it seems theJasons have run into a lot of bad luck. 131 00:08:41,521 --> 00:08:44,513 The, uh- The store in Denver burned down... 132 00:08:44,590 --> 00:08:47,684 and the one they opened in Albuquerque- They had to close that one too. 133 00:08:47,760 --> 00:08:49,694 They were weathered in for two months. 134 00:08:49,762 --> 00:08:52,993 The bank agreed that it wasn't their fault, but they still couldn't help them. 135 00:08:53,065 --> 00:08:58,128 Hmm. Well, banks are supposed to be cautious institutions, you know. 136 00:08:58,204 --> 00:09:00,229 It seems to me that what your friends need... 137 00:09:00,306 --> 00:09:02,740 is someone substantial to guarantee their credit. 138 00:09:02,808 --> 00:09:06,266 Well, as a matter of fact... 139 00:09:06,345 --> 00:09:09,405 I was going to bring up that matter at dinner tonight. 140 00:09:09,482 --> 00:09:13,646 - Aha. Well, now, do you think they're a good risk? - Yes, I do. 141 00:09:13,719 --> 00:09:16,313 Well, I don't. 142 00:09:16,389 --> 00:09:18,323 BertJason. 143 00:09:18,391 --> 00:09:21,724 That, uh, name rang a bell with me this afternoon when I first heard it... 144 00:09:21,794 --> 00:09:23,728 so I did some checkin' into it. 145 00:09:23,796 --> 00:09:26,822 - Well, what did you find out? - Here it is. All here. 146 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 BertJason, six years ago, Oklahoma Territory... 147 00:09:30,603 --> 00:09:33,299 armed robbery, no conviction. 148 00:09:33,372 --> 00:09:37,638 Five years ago he shot down a man in Dodge City in self-defense. 149 00:09:37,710 --> 00:09:41,441 At the same time, he was running around with an outlaw by the name of Frank Colder. 150 00:09:41,514 --> 00:09:44,312 But, Nick, what does that prove? 151 00:09:44,383 --> 00:09:46,317 What does it prove? 152 00:09:47,386 --> 00:09:49,320 Jarrod, self-defense, no conviction. 153 00:09:49,388 --> 00:09:51,356 You're the lawyer. Tell us what it means. 154 00:09:51,424 --> 00:09:55,793 Well, very simply it means he's as free a man as anybody else. 155 00:09:55,861 --> 00:09:59,558 But don't you think it's kind of strange that your friend would marry a man like that? 156 00:09:59,632 --> 00:10:03,568 Well, maybe she didn't know about him, or- or maybe he's changed. 157 00:10:03,636 --> 00:10:06,400 Uh, Nick. Nick, you were there today. You saw him. 158 00:10:06,472 --> 00:10:08,838 What did he look like to you? A killer? An outlaw? 159 00:10:08,908 --> 00:10:12,036 Mother, you can't judge a man by the way he looks! 160 00:10:12,111 --> 00:10:16,810 My father-your grandfather- and Elaine's father were prospectors together. 161 00:10:16,882 --> 00:10:20,716 When my father was killed in the mine collapse, Elaine's family took me in. 162 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 They didn't have to, but they did. 163 00:10:22,989 --> 00:10:25,719 They saw to my upbringing, my schooling- everything. 164 00:10:25,791 --> 00:10:29,192 Now, I want to help them. I'll take full responsibility. 165 00:10:29,261 --> 00:10:32,719 Well, now, I don't think that'll be necessary. 166 00:10:32,798 --> 00:10:36,199 After all, we still are a family, aren't we? 167 00:10:36,268 --> 00:10:38,600 I think if Heath were here he would agree too. 168 00:10:38,671 --> 00:10:41,572 - I think we're all in agreement. - Thank you. 169 00:10:41,641 --> 00:10:45,042 By the way, Nick, a rider came down with a message from Heath. 170 00:10:45,111 --> 00:10:48,410 He'll be in tomorrow night with that shipment of gold- 50,000 dollars' worth. 171 00:10:48,481 --> 00:10:51,575 Well, that means we're gonna be on guard duty at the depot. 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,642 All night. 173 00:11:21,547 --> 00:11:23,538 Hmm. 174 00:11:25,618 --> 00:11:28,018 Oh, come in. We've been expecting you. Please. 175 00:11:29,655 --> 00:11:32,488 - We have everything ready for you. Bert, do you have the bill? - Uh, no. 176 00:11:32,558 --> 00:11:34,492 Well, it was here somewhere. 177 00:11:43,202 --> 00:11:46,729 Just keep your mouth shut, and don't you make any noise. 178 00:11:46,806 --> 00:11:50,242 - Don't try nothin'. - What- 179 00:11:50,309 --> 00:11:55,144 - What is this, Bert? - I don't know. Just do as he says, Elaine. 180 00:11:55,214 --> 00:11:57,648 That's good advice, Mrs. Jason. I suggest you take it. 181 00:11:57,717 --> 00:11:59,514 Relax now, folks. 182 00:11:59,585 --> 00:12:02,383 We're gonna be visiting with you for a while. 183 00:12:13,099 --> 00:12:15,465 What is it you want? We-We're not open yet. 184 00:12:15,534 --> 00:12:19,095 - We-We have no money. - Well, we don't want your money, Mrs. Jason. 185 00:12:20,172 --> 00:12:22,572 Well, what then? Merchandise? 186 00:12:22,641 --> 00:12:25,667 - Take it. - We don't want your merchandise either. 187 00:12:25,745 --> 00:12:27,975 Although we may want to use some of it... 188 00:12:28,047 --> 00:12:30,572 and everything we need seems to be right here. 189 00:12:42,394 --> 00:12:44,862 There's a bedroom and kitchen in the back. 190 00:12:44,930 --> 00:12:46,955 Well, that's good. 191 00:12:52,605 --> 00:12:57,372 Mrs. Jason, I think we might all enjoy some coffee. Do you have any? 192 00:12:57,443 --> 00:13:00,776 - Yes, we have coffee. - That's fine. 193 00:13:00,846 --> 00:13:02,837 Would you make us some, please? 194 00:13:02,915 --> 00:13:06,942 We'll do anything you ask. Just don't harm my wife. 195 00:13:07,019 --> 00:13:10,477 I assure you. No one's going to be harmed... 196 00:13:10,556 --> 00:13:12,547 providing no one tries to harm us. 197 00:13:14,193 --> 00:13:17,094 The coffee, please. 198 00:13:17,163 --> 00:13:18,425 Dave. 199 00:13:37,550 --> 00:13:39,484 Pretty little one. 200 00:13:39,552 --> 00:13:41,577 Pajarito. 201 00:13:41,654 --> 00:13:43,622 You don't like the cage, no? 202 00:13:43,689 --> 00:13:46,351 Help me take these things downstairs. 203 00:13:52,765 --> 00:13:56,531 When we leave, I'm gonna set you free also, amiguito. 204 00:13:56,602 --> 00:13:59,571 Border, cut it out. Leave that bird alone. 205 00:13:59,638 --> 00:14:04,234 This one I take with us. He can keep us company and sing for us while we work. 206 00:14:29,702 --> 00:14:33,661 There, pajarito. Look at the light. It'll make you happy. 207 00:14:33,739 --> 00:14:37,004 This would be the wall facing the baggage depot, would it not? 208 00:14:37,076 --> 00:14:39,067 That's right. 209 00:14:40,412 --> 00:14:42,403 Give me the mattocks. 210 00:15:03,135 --> 00:15:05,603 Mostly sand. 211 00:15:05,671 --> 00:15:07,662 We'll have to shore up as we go. 212 00:15:07,740 --> 00:15:10,538 - You have the lumber? - Over there. 213 00:15:10,609 --> 00:15:14,340 Border, go get the lumber. 214 00:15:14,413 --> 00:15:16,404 And let's get started. 215 00:15:18,250 --> 00:15:21,310 - What are you waiting for? - How much gold will there be? 216 00:15:21,387 --> 00:15:24,720 50,000, I understand. Much more than we expected. 217 00:15:24,790 --> 00:15:28,191 - And in Mexico it'll command an even higher figure. 218 00:15:29,929 --> 00:15:32,056 Come on. Go get the lumber. 219 00:15:32,131 --> 00:15:36,431 Don't worry, amiguito. When we leave, I'll set you free. 220 00:16:09,401 --> 00:16:11,392 Coffee? 221 00:16:16,709 --> 00:16:18,904 I gotta hand it to you, lady. 222 00:16:18,978 --> 00:16:20,969 This here's good. 223 00:16:23,015 --> 00:16:27,679 - What time is it? - I don't know. I ain't got a watch. 224 00:16:27,753 --> 00:16:29,744 Late, I reckon. 225 00:16:31,423 --> 00:16:33,721 What are they doing down there? 226 00:16:33,792 --> 00:16:35,726 Diggin'. 227 00:16:35,794 --> 00:16:37,728 Digging? 228 00:16:38,797 --> 00:16:41,265 Yeah. Diggin'. 229 00:16:41,333 --> 00:16:44,325 - You know, in the dirt. - For what? 230 00:16:44,403 --> 00:16:47,201 Well, that's a good question. 231 00:16:47,272 --> 00:16:51,106 I asked myself that question lots of times. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,644 Like when I lived on my pappy's ranch. 233 00:16:54,947 --> 00:16:58,041 "Work the dirt, boy. " That's what he used to say. 234 00:16:58,117 --> 00:17:00,312 "Work the dirt. It'll pay. " 235 00:17:03,422 --> 00:17:06,084 But all I ever got was raw hands and a busting back. 236 00:17:06,158 --> 00:17:07,955 I don't know though. 237 00:17:08,027 --> 00:17:10,018 This here's different. 238 00:17:11,096 --> 00:17:13,155 My turn comes down there- 239 00:17:16,869 --> 00:17:19,929 I reckon my pappy was right. 240 00:17:20,005 --> 00:17:21,939 This here's gonna pay. 241 00:17:23,942 --> 00:17:26,570 - Bert, what's happening? - Dave... 242 00:17:26,645 --> 00:17:29,614 go on downstairs and help Border. 243 00:17:29,681 --> 00:17:32,081 - We're gonna rest a bit. - Right. 244 00:17:34,787 --> 00:17:37,119 Lady sure makes good coffee. 245 00:17:39,391 --> 00:17:43,555 They're using our cellar to tunnel across to the baggage depot. 246 00:17:43,629 --> 00:17:46,826 There's a shipment of gold coming in tomorrow night, and we're going to take it. 247 00:17:46,899 --> 00:17:49,925 I- I don't understand. 248 00:17:50,002 --> 00:17:53,267 Obviously you're- you're an educated man. 249 00:17:53,338 --> 00:17:55,806 How could you do such a thing to decent people? 250 00:17:55,874 --> 00:17:57,899 Well, it's very simple. 251 00:17:57,976 --> 00:18:00,206 Until a few years ago, I was a schoolteacher... 252 00:18:00,279 --> 00:18:02,839 entrusted with the future welfare of my students. 253 00:18:05,918 --> 00:18:08,079 And while I was highly esteemed... 254 00:18:08,153 --> 00:18:11,850 or pitied, I found it very difficult to live on 30 cents a day. 255 00:18:11,924 --> 00:18:14,085 That's what your decent people paid me. 256 00:18:14,159 --> 00:18:16,525 And so, one day... 257 00:18:16,595 --> 00:18:18,756 I said I simply have had enough. 258 00:18:18,831 --> 00:18:21,698 Does that answer your question, Mrs. Jason? If it does... 259 00:18:21,767 --> 00:18:24,895 I suggest you go to the bedroom there and get some sleep. 260 00:18:24,970 --> 00:18:28,872 Tomorrow is another day. You will go about your business as usual. 261 00:18:30,242 --> 00:18:33,006 I don't want people to come in here and see you in- 262 00:18:33,078 --> 00:18:35,069 shall we say an overwrought condition? 263 00:18:35,147 --> 00:18:38,514 Do as he says, Elaine. 264 00:18:38,584 --> 00:18:42,042 And remember. There will always be a gun pointed at one of you. 265 00:18:42,121 --> 00:18:44,214 Is that clear? 266 00:18:44,289 --> 00:18:46,689 Yes. Quite clear. 267 00:18:46,758 --> 00:18:48,851 I'll be all right. You go ahead. 268 00:19:09,381 --> 00:19:11,815 You know, when I lived on a schoolteacher's pay... 269 00:19:11,884 --> 00:19:14,546 I used to use parched corn for coffee grounds. 270 00:19:17,556 --> 00:19:21,219 They say they grow coffee in some parts of Mexico. 271 00:19:23,695 --> 00:19:27,563 Perhaps when we get down there we might even buy a plantation. 272 00:19:27,633 --> 00:19:30,500 - Yeah. - No. I mean it. Why not? 273 00:19:30,569 --> 00:19:33,299 How do you think tycoons and land barons got their start? 274 00:19:33,372 --> 00:19:35,340 You know anything about growing coffee? 275 00:19:35,407 --> 00:19:37,398 No, but- 276 00:19:40,212 --> 00:19:43,477 What is it? Are you nervous? 277 00:19:43,549 --> 00:19:46,313 No. I'm all right. 278 00:19:46,385 --> 00:19:48,319 Well, it's understandable if you were. 279 00:19:48,387 --> 00:19:50,480 You've been out of action for a long time. 280 00:19:50,556 --> 00:19:53,821 Look. I only asked if you knew anything about growing coffee. 281 00:19:54,826 --> 00:19:57,158 One thing I learned: 282 00:19:57,229 --> 00:20:00,630 never listen to what a man says as much as how he says it. 283 00:20:00,699 --> 00:20:02,860 It's her, isn't it? That's what's bothering you. 284 00:20:02,935 --> 00:20:05,233 - You don't like the idea of leaving her behind. - No. 285 00:20:05,304 --> 00:20:08,068 It is, Bert. I know. Now, listen. She's not your type. 286 00:20:08,140 --> 00:20:10,700 - Oh, for- - She's not! I know. 287 00:20:10,776 --> 00:20:12,869 You like 'em wild and young. 288 00:20:12,945 --> 00:20:17,678 You-They gotta make you feel like- like they're- they're fish jumping in your veins. 289 00:20:17,749 --> 00:20:21,207 You're gonna be a rich man, Bert. And a happy one. I guarantee it. 290 00:20:56,455 --> 00:20:58,389 Mrs. Barkley. Audra. 291 00:20:58,457 --> 00:21:00,391 - Hello, Bert. - Hello. 292 00:21:00,459 --> 00:21:02,586 - Well, what can I do for you? - Where's Elaine? 293 00:21:02,661 --> 00:21:04,754 Uh, she's, uh, gone out. 294 00:21:04,830 --> 00:21:06,821 Oh. Well, I really wanted to talk to you. 295 00:21:06,898 --> 00:21:08,889 Mr. Jason, are those new dresses? 296 00:21:08,967 --> 00:21:11,902 Uh, yes. They just came in from San Francisco. 297 00:21:11,970 --> 00:21:13,938 - Really. Excuse me, Mother. - Mm-hmm. 298 00:21:14,006 --> 00:21:15,997 I think I'll look at them. 299 00:21:17,943 --> 00:21:21,276 Well, you're finally getting straightened out. 300 00:21:21,346 --> 00:21:23,314 Quite a job, isn't it? 301 00:21:23,382 --> 00:21:25,680 Yes. Yes, it is. 302 00:21:25,751 --> 00:21:29,551 What, uh- What is it you wanted to talk to me about? 303 00:21:31,990 --> 00:21:34,959 Bert, I know who you are. 304 00:21:35,027 --> 00:21:39,123 Or rather, who you were and what you were. 305 00:21:40,132 --> 00:21:42,066 Hmm. 306 00:21:43,335 --> 00:21:46,304 - So? - Does Elaine know? 307 00:21:48,340 --> 00:21:51,571 Oh, I told Elaine I'd had some trouble once. That's all. 308 00:21:51,643 --> 00:21:54,806 - I saw no reason to say more. - I see. 309 00:21:54,880 --> 00:21:58,873 What's past is past. Over and done with. 310 00:21:58,950 --> 00:22:02,784 Unless, uh, someone wanted to revive it. 311 00:22:02,854 --> 00:22:05,084 I'm devoted to Elaine. You know that. 312 00:22:05,157 --> 00:22:07,921 - I only want to help. - Help? 313 00:22:07,993 --> 00:22:10,518 Well, I won't go into sentimental reasons, but... 314 00:22:10,595 --> 00:22:14,292 I've instructed the bank to issue you credit until you can get on your feet. 315 00:22:14,366 --> 00:22:18,166 Oh. Mrs. Barkley, I don't want your help. 316 00:22:18,236 --> 00:22:22,138 - Well, I don't understand. Why? - Well, I just don't want it. That's all. 317 00:22:22,207 --> 00:22:24,266 - What about Elaine? - What about her? 318 00:22:24,343 --> 00:22:26,470 Well, don't you think she should be considered? 319 00:22:28,780 --> 00:22:31,749 Mrs. Barkley, the store here- 320 00:22:31,817 --> 00:22:35,150 our coming to Stockton- was her idea, not mine. 321 00:22:35,220 --> 00:22:37,245 We've had stores. Two before this. 322 00:22:37,322 --> 00:22:39,483 Now, this one isn't going to be any different. 323 00:22:39,558 --> 00:22:43,585 You work from sunup till sunset, waiting on people hand and foot. 324 00:22:43,662 --> 00:22:47,428 "Yes, Mr. so-and-so. No, Mrs. so-and-so. We're all out of that. " 325 00:22:47,499 --> 00:22:50,764 Now, if I hadn't considered Elaine, I wouldn't be here now. 326 00:22:50,836 --> 00:22:53,304 Well, I'm at a loss. 327 00:22:53,372 --> 00:22:55,738 I don't know whether you're turning me down... 328 00:22:55,807 --> 00:22:59,265 because you dislike me or you have too much pride or... 329 00:22:59,344 --> 00:23:02,541 you hate what you're doing so much you don't want to succeed. 330 00:23:04,616 --> 00:23:06,607 And it would be a pity if it were that. 331 00:23:10,122 --> 00:23:12,590 I'm sorry, Mrs. Barkley. I- 332 00:23:12,657 --> 00:23:16,115 I didn't really mean to say all those things. 333 00:23:16,194 --> 00:23:18,719 I don't know- Maybe I'm tired. I don't know. 334 00:23:18,797 --> 00:23:21,163 But believe me, please... 335 00:23:21,233 --> 00:23:23,326 I am trying. 336 00:23:23,402 --> 00:23:25,700 And I am grateful for what you're trying to do. 337 00:23:25,771 --> 00:23:27,705 I- I don't know how to thank you. 338 00:23:27,773 --> 00:23:29,968 No thanks are necessary. Elaine knows that. 339 00:23:30,041 --> 00:23:31,975 Well, I'll tell her when she comes in. 340 00:23:35,580 --> 00:23:37,571 Audra. 341 00:23:37,649 --> 00:23:40,413 Oh, Mother. I've got two dresses I've just got to try on. 342 00:23:40,485 --> 00:23:43,079 I might have known. All right. You go home with Jarrod. 343 00:23:43,155 --> 00:23:45,419 I'll drop by his office and tell him to expect you. 344 00:23:45,490 --> 00:23:49,927 - I'll see you at dinner. - Bert, you and Elaine come for dinner soon. 345 00:23:49,995 --> 00:23:51,895 Of course. As soon as we can. 346 00:23:51,963 --> 00:23:54,727 - Bye. - Good-bye. 347 00:23:56,868 --> 00:23:59,564 - Do you have a dressing room? - Uh, no, I don't. 348 00:23:59,638 --> 00:24:03,074 - I mean, they're not ready yet. - Oh, I don't mind. Just anything will do. 349 00:24:03,141 --> 00:24:05,075 What's in here? 350 00:24:17,956 --> 00:24:23,223 Well, now. It's just a downright shame you had to see that, girlie. 351 00:24:35,307 --> 00:24:37,275 Take your hands off me! 352 00:24:37,342 --> 00:24:39,276 - Mrs. Jason! - Sit down. 353 00:24:39,344 --> 00:24:41,778 You heard him. Sit down. 354 00:24:41,847 --> 00:24:44,907 - Audra, I'm sorry. - Who is she? 355 00:24:44,983 --> 00:24:48,384 - I'm Audra Barkley. - Barkley of the Barkley Sierra Gold Mine? 356 00:24:48,453 --> 00:24:50,444 Yes. 357 00:24:52,157 --> 00:24:54,148 The ironies of life. 358 00:24:54,226 --> 00:24:57,627 - She means trouble, Frank. - Nothing we can't handle. 359 00:24:57,696 --> 00:25:00,995 You think not? Her people will be looking for her. 360 00:25:01,066 --> 00:25:03,967 Well, let them. They won't find her. Will they, Mrs. Jason? 361 00:25:04,035 --> 00:25:06,026 Well, no. 362 00:25:07,572 --> 00:25:10,336 No. They- They won't find her. 363 00:25:32,564 --> 00:25:35,533 Mrs. Jason. Hurry, please. 364 00:25:38,003 --> 00:25:41,700 Easy now. You do just like we told you. 365 00:25:49,981 --> 00:25:51,972 Now, just a minute. 366 00:26:01,760 --> 00:26:05,491 Like Dave said... 367 00:26:05,564 --> 00:26:07,555 do like we told ya. 368 00:26:26,751 --> 00:26:29,185 - Yes? - Mrs. Jason? I'm Jarrod Barkley. 369 00:26:29,254 --> 00:26:31,745 - How do you do? - How do you do? 370 00:26:31,823 --> 00:26:33,757 I came to pick up my sister, Audra. Is she here? 371 00:26:33,825 --> 00:26:36,521 Well, no. She left shortly after Victoria. 372 00:26:36,595 --> 00:26:39,496 Oh? Well, that's strange. She was supposed to ride home with me. 373 00:26:39,564 --> 00:26:41,623 Did she leave any message where she might be? 374 00:26:43,034 --> 00:26:45,195 No. She didn't say anything. Uh... 375 00:26:45,270 --> 00:26:47,204 perhaps she caught a ride with someone. 376 00:26:47,272 --> 00:26:49,604 Yes. I suppose that's what she did. 377 00:26:49,674 --> 00:26:51,608 Well, sorry to have bothered you. 378 00:26:51,676 --> 00:26:53,644 - Thank you. - Good night. Mr. Barkley. 379 00:26:53,712 --> 00:26:55,873 Yes? 380 00:26:57,716 --> 00:27:00,879 Oh, nothing. It was very nice meeting you too. 381 00:27:00,952 --> 00:27:03,819 Good night. 382 00:27:11,162 --> 00:27:13,653 That was fine, Mrs. Jason. 383 00:27:15,033 --> 00:27:17,024 Now, back in the kitchen. 384 00:27:35,320 --> 00:27:37,254 Evening, Sam. 385 00:27:38,256 --> 00:27:41,657 Oh. Evening, Mr. Barkley. 386 00:27:41,726 --> 00:27:43,717 Waitin' up for that gold shipment? 387 00:27:43,795 --> 00:27:47,424 Yep. Sam, did you ever have a younger sister? 388 00:27:47,499 --> 00:27:50,332 Uh- No. 389 00:27:50,402 --> 00:27:52,393 Don't. 390 00:28:23,368 --> 00:28:26,166 Border, we're through. 391 00:28:26,237 --> 00:28:29,798 It's the wood floor. Get the tools. 392 00:28:29,874 --> 00:28:31,865 Est� bueno. 393 00:29:08,346 --> 00:29:10,439 Border, give me that two-by. 394 00:29:20,959 --> 00:29:24,952 There. That'll hold good enough. 395 00:29:26,464 --> 00:29:28,796 Let's get these tools and get out of here. 396 00:29:28,867 --> 00:29:30,858 I'm hungry. 397 00:29:38,877 --> 00:29:40,811 - Mother. - Yes? 398 00:29:40,879 --> 00:29:43,177 - Dinner ready? - Well, it's been ready for quite some time. 399 00:29:43,248 --> 00:29:45,182 Silas is just waiting forJarrod and Audra. 400 00:29:45,250 --> 00:29:48,310 As late as it is, they probably decided to stay and wait for Heath. 401 00:29:48,386 --> 00:29:50,320 And I gotta eat and get out there myself. 402 00:29:50,388 --> 00:29:53,016 Well, it's a mighty big dinner for just two people. 403 00:29:53,091 --> 00:29:56,527 Good. I'm hungry as a bear. I can't think of more enjoyable company to eat with. 404 00:29:56,594 --> 00:29:58,994 Aw. Thank you, kind sir. 405 00:30:04,769 --> 00:30:07,670 Buen�sima, Mrs. Jason. You cook very well. 406 00:30:10,842 --> 00:30:13,777 - I'll take the watch with Dave. - All right. 407 00:30:13,845 --> 00:30:18,578 You're unhappy, senorita. Don't you care for Mr. Colder's hospitality? 408 00:30:22,754 --> 00:30:27,748 Oh. Audra, please. Please try and eat something. 409 00:30:27,826 --> 00:30:31,193 No, thank you. I'm not hungry. 410 00:30:39,137 --> 00:30:42,197 - What did he call you? - I beg your pardon? 411 00:30:43,708 --> 00:30:46,199 Colder. 412 00:30:46,277 --> 00:30:49,007 Frank Colder. That's your name, isn't it? 413 00:30:51,683 --> 00:30:53,776 Frank Colder. It- 414 00:30:53,852 --> 00:30:55,786 It has to be. 415 00:30:55,854 --> 00:30:57,549 Audra, what is it? 416 00:30:57,622 --> 00:31:00,557 Don't you see? He's in with them. 417 00:31:00,625 --> 00:31:04,186 - What are you talking about? - Why would you think that, Miss Barkley? 418 00:31:04,262 --> 00:31:06,059 My brother Nick checked up on you. 419 00:31:06,130 --> 00:31:09,657 Where was it? Oklahoma City? Kansas? 420 00:31:09,734 --> 00:31:15,036 An outlaw by the name of Frank Colder- him- and you worked for him. 421 00:31:15,106 --> 00:31:18,007 Oh, Audra, you don't know what you're saying. 422 00:31:18,076 --> 00:31:22,638 Don't I? You're not denying it. 423 00:31:22,714 --> 00:31:25,842 A simple name slip, Bert, and she picked up on it. 424 00:31:25,917 --> 00:31:28,511 - Shut up, Frank. - Is that proof enough? 425 00:31:30,188 --> 00:31:32,315 Deny it, Bert. 426 00:31:33,892 --> 00:31:35,883 Please deny it. 427 00:31:37,562 --> 00:31:39,553 It's true. 428 00:31:39,631 --> 00:31:42,156 Well, why shouldn't it be? 429 00:31:42,233 --> 00:31:45,202 With our luck. One failure after another. I'm tired of it. 430 00:31:45,270 --> 00:31:47,500 Well, then that also means you're tired of me... 431 00:31:47,572 --> 00:31:49,836 if you could do such a thing. 432 00:31:49,908 --> 00:31:52,536 Elaine, it's too late. Way too late! 433 00:31:52,610 --> 00:31:55,511 Oh, Bert, listen to me. No, no. It's never too late for anyone. 434 00:31:55,580 --> 00:31:58,071 Elaine, you have the store. You'll make out. 435 00:31:58,149 --> 00:32:01,812 Look. You'll get over this, and believe me, you'll be much better off. 436 00:32:01,886 --> 00:32:03,877 Bert! 437 00:32:06,591 --> 00:32:10,960 All this time? All our plans? 438 00:32:11,029 --> 00:32:13,759 Stockton. 439 00:32:13,831 --> 00:32:16,026 A new start. 440 00:32:16,100 --> 00:32:19,900 Well, you-you planned this all along. 441 00:32:19,971 --> 00:32:23,065 Well, go ahead. Go on. Kill. 442 00:32:23,141 --> 00:32:26,804 Steal. Do anything you want if- if that's- if that's what you want, do... 443 00:32:26,878 --> 00:32:30,279 and someday or somehow I'll just- 444 00:32:30,348 --> 00:32:32,282 I- I'll make it up. 445 00:32:34,986 --> 00:32:37,682 Very touching. 446 00:32:37,755 --> 00:32:40,087 Possibly the best reason I never got married. 447 00:32:40,158 --> 00:32:43,150 The gold train just turned in to the street. 448 00:32:43,227 --> 00:32:45,320 Heath! 449 00:32:45,396 --> 00:32:47,796 Let go of her! Get your filthy hands off her! 450 00:32:47,865 --> 00:32:49,799 - Come here. - Stop. 451 00:32:49,867 --> 00:32:52,768 - Frank, what's happening? - The ladies are making too much noise. 452 00:32:52,837 --> 00:32:55,670 - Take 'em down the cellar where it's nice and quiet. - Oh! 453 00:32:57,375 --> 00:32:59,639 Stop. Oh. 454 00:33:03,982 --> 00:33:06,280 Keep watch up front. 455 00:33:29,640 --> 00:33:32,370 All right. Get it unloaded, and the drinks are on me. 456 00:33:34,479 --> 00:33:36,413 - How was the trip? - No problem. 457 00:33:36,481 --> 00:33:40,212 - You made pretty good time. - Well, we left the mine a little earlier than we figured. 458 00:33:47,091 --> 00:33:49,389 - How'd it go? - Fine. 459 00:33:49,460 --> 00:33:51,951 - Nice and quiet around here, isn't it? - Yeah. 460 00:33:52,030 --> 00:33:55,056 - Say, by the way, you had anything to eat? - No. I'll get something later. 461 00:33:55,133 --> 00:33:58,068 There's plenty of food over at the house. We waited on Audra and you, you know. 462 00:33:58,136 --> 00:34:01,162 Oh. Well, I had dinner over at the-Audra? 463 00:34:01,239 --> 00:34:04,333 - By the way, where is she? - I haven't seen her. I thought she was home with you. 464 00:34:04,409 --> 00:34:07,173 Oh, Mother told me that- 465 00:34:07,245 --> 00:34:10,146 - She didn't come home. - I told you. I haven't seen her. 466 00:34:10,214 --> 00:34:12,148 Well, looks like we've lost a sister. 467 00:34:14,419 --> 00:34:17,786 Hey. Take it easy, girlie. I ain't gonna hurt ya. 468 00:34:17,855 --> 00:34:21,222 And pretty soon it's gonna be all over. 469 00:34:39,343 --> 00:34:41,607 - Charlie, take the wagon to the livery. - All right. 470 00:34:41,679 --> 00:34:43,613 The rest of you guys get some dinner. 471 00:34:43,681 --> 00:34:46,172 I checked over at theJasons' store. She wasn't there. 472 00:34:46,250 --> 00:34:48,275 I figured she must have found a way home. 473 00:34:48,352 --> 00:34:50,286 - Did you look anywhere else? - No. 474 00:34:50,354 --> 00:34:52,982 - I didn't realize until now. - Well, let's get started. 475 00:34:53,057 --> 00:34:55,958 Heath, why don't you check the hotel. Jarrod, you check the caf�. 476 00:34:56,027 --> 00:34:59,258 I'll check the livery. Or any other place you think she might be. 477 00:35:14,846 --> 00:35:16,780 The gold's locked in the depot. 478 00:35:16,848 --> 00:35:18,839 Good. 479 00:35:20,551 --> 00:35:22,542 Go on back upstairs and keep watch. 480 00:35:24,655 --> 00:35:26,646 You two, get goin'. 481 00:35:29,794 --> 00:35:32,592 Qu� pas�? The bird- It- It's dead. 482 00:35:34,365 --> 00:35:37,266 So what? Go on. 483 00:35:54,886 --> 00:35:58,617 Compadre, it's so hard to breathe. 484 00:35:58,689 --> 00:36:01,419 Yeah. It sure is stuffy in here. 485 00:36:49,707 --> 00:36:52,267 I must apologize for your discomfort. 486 00:36:53,811 --> 00:36:56,143 By morning, you'll be found and released, I'm sure. 487 00:38:10,488 --> 00:38:13,218 I must be getting too old for this kind of excitement. 488 00:38:14,825 --> 00:38:17,589 It's a good thing I'll be able to retire after tonight. 489 00:38:20,464 --> 00:38:22,455 I've waited a long time for this. 490 00:39:19,623 --> 00:39:22,319 There's not enough air in here. That's what's the matter. 491 00:40:15,546 --> 00:40:17,537 We're-We're through. 492 00:40:17,615 --> 00:40:20,049 The gold-The gold is- 493 00:40:21,152 --> 00:40:23,245 What's wrong? It's the same in here. 494 00:40:28,826 --> 00:40:31,727 - We've gotta get them out ofhere. - What are you talking about? 495 00:40:31,796 --> 00:40:33,821 Well, look at that bird. Look at all of you. 496 00:40:33,898 --> 00:40:36,696 There's gas in here from someplace. You must've hit it in that tunnel. 497 00:40:36,767 --> 00:40:38,758 What? 498 00:40:40,137 --> 00:40:42,071 - Leave them. - Are you out of your mind? 499 00:40:42,139 --> 00:40:44,073 - I said leave them! - They'll die! 500 00:40:44,141 --> 00:40:46,132 - We take them out of here, and we're dead. - He's right. 501 00:40:46,210 --> 00:40:48,144 - Let's get out ofhere. - Come on! 502 00:40:48,212 --> 00:40:51,704 - Frank. - You wanted gold. You gotta get your fingers dirty. 503 00:40:51,782 --> 00:40:55,149 - Not this dirty. Not murder. Not my wife. - Your wife. 504 00:40:55,219 --> 00:40:58,279 - You were gonna leave her anyway. Come on! - Frank, let go. 505 00:40:58,355 --> 00:41:01,688 - She's nothing to you. - I think maybe she is. 506 00:41:01,759 --> 00:41:05,559 I made nothing but mistakes all my life. She's the only thing I've done right. 507 00:41:07,731 --> 00:41:11,064 Then stay with her. 508 00:41:11,135 --> 00:41:14,366 Tie him up quick, and meet us upstairs. 509 00:41:14,438 --> 00:41:16,599 - But, Frank- - I said tie him up. 510 00:41:37,394 --> 00:41:39,624 - Anything? - Nobody's seen her. 511 00:41:39,697 --> 00:41:43,428 - Did you check the Gordons? - Yeah. Elsye says she hasn't seen her since last weekend. 512 00:41:44,735 --> 00:41:46,965 Where the devil could she be? 513 00:41:47,037 --> 00:41:49,528 Here we are beating our brains out lookin' all around here for her... 514 00:41:49,607 --> 00:41:52,838 and if I know our little sister, she's probably home right now getting ready for bed. 515 00:41:52,910 --> 00:41:55,743 If that were true, Nick, somebody would have sent us word by now. 516 00:41:55,813 --> 00:41:57,781 She's gotta be around here somewhere. 517 00:41:57,848 --> 00:42:00,339 Let's go find Heath, see if he's had any better luck. 518 00:42:00,417 --> 00:42:02,442 She better have a good excuse. 519 00:42:23,240 --> 00:42:27,176 You know, Frank, the thought of a rope- 520 00:42:29,179 --> 00:42:31,670 Don't think about it. 521 00:42:31,749 --> 00:42:33,683 Now, we go out the back door. 522 00:42:33,751 --> 00:42:37,118 Easy, like- like nothing's happened. 523 00:42:37,187 --> 00:42:39,451 Now come on! 524 00:42:39,523 --> 00:42:41,514 Come on. 525 00:43:12,423 --> 00:43:14,550 Our train will be here in an hour. 526 00:43:16,427 --> 00:43:18,418 Let's wait across the street. 527 00:44:30,668 --> 00:44:33,296 - No one's seen her. - Oh, I don't know. 528 00:44:34,938 --> 00:44:36,906 Well, I'm gonna check the store again. 529 00:44:36,974 --> 00:44:39,306 - Maybe Mrs. Jason forgot to tell me something. - Yeah. 530 00:44:59,663 --> 00:45:02,723 Help. Help! 531 00:45:19,783 --> 00:45:21,717 Well, they must have gone out. 532 00:45:21,785 --> 00:45:24,345 Tell you what. I'm gonna check back at the ranch. She might be there. 533 00:45:24,421 --> 00:45:26,355 All right. We'll keep lookin' here. 534 00:45:52,416 --> 00:45:54,646 Help.! 535 00:46:15,873 --> 00:46:17,841 Get a wagon. Hurry. 536 00:46:17,908 --> 00:46:20,775 We've gotta get the trunk. Dave, come with me. 537 00:46:33,724 --> 00:46:37,182 Take- Take it easy. We'll have you out ofhere in a minute. 538 00:46:41,465 --> 00:46:45,401 - There's gas in here. They left us here to die. - All right. Come on. 539 00:46:49,306 --> 00:46:51,297 Hello. 540 00:46:52,709 --> 00:46:56,543 I've, uh, had a change in plans. I'd like my trunk. 541 00:46:56,613 --> 00:46:58,604 It's all checked through to Merced. 542 00:46:58,682 --> 00:47:01,583 Yes, I know, but I want my trunk. It's right back there. 543 00:47:01,652 --> 00:47:04,177 - Got your stub? - Stub? 544 00:47:05,756 --> 00:47:08,748 - What stub? - Baggage stub. 545 00:47:08,826 --> 00:47:12,057 Well, you know me. You-You know my trunk. It's full of books. Remember? 546 00:47:12,129 --> 00:47:16,361 - Still need a stub for my records. - Stub. Yes. 547 00:47:19,336 --> 00:47:23,534 Well, I'm sure it's here someplace. I've got a stub some- Here. Here it is. 548 00:47:23,607 --> 00:47:26,940 Hmm. All right. Come in. 549 00:47:48,665 --> 00:47:50,656 Come on. Let's get outside. 550 00:47:53,270 --> 00:47:56,865 They're taking your gold. 551 00:48:09,887 --> 00:48:11,821 Come on! Giddap! 552 00:48:11,889 --> 00:48:13,686 Hyah! Hyah! 553 00:48:33,744 --> 00:48:36,907 - It almost worked. - Almost isn't good enough. 554 00:48:56,867 --> 00:48:58,858 Elaine, that's too much for you to carry. 555 00:48:58,936 --> 00:49:02,702 Well, these things have to be put out, Bert. We open in less than an hour. 556 00:49:02,773 --> 00:49:04,764 You can't do everything. 557 00:49:07,744 --> 00:49:09,678 Well, I am here, you know. 558 00:49:09,746 --> 00:49:11,646 Yes. I know. 559 00:49:13,183 --> 00:49:15,651 And I will be always. 560 00:49:15,719 --> 00:49:18,882 So stop trying to do everything yourself. 561 00:49:18,956 --> 00:49:21,618 Oh, Bert, I'm so nervous. 562 00:49:21,692 --> 00:49:25,184 No. That's-That's not the right word. I'm- 563 00:49:25,262 --> 00:49:28,663 - I'm excited. - I am too. 564 00:49:28,732 --> 00:49:31,496 I never thought I'd hear myself say that- and mean it. 565 00:49:38,842 --> 00:49:40,935 - Hello. - Elaine! Bert. 566 00:49:41,011 --> 00:49:44,276 - Audra. - Here's to your opening. May it be successful and overflowing. 567 00:49:44,348 --> 00:49:46,282 - Oh! Champagne. - Right from our vineyards... 568 00:49:46,350 --> 00:49:48,284 and believe me, I know it's the best. 569 00:49:48,352 --> 00:49:50,843 Oh, please stay and share it with us. Get some glasses. 570 00:49:50,921 --> 00:49:53,754 - No, no. You're much too busy. We'll come back later. - Tonight. Tonight. 571 00:49:53,824 --> 00:49:55,792 Mr. Jason, do you have a dressing room now? 572 00:49:55,859 --> 00:49:58,123 - Well, yes. I just finished it last night. - Oh, good. 573 00:49:58,195 --> 00:50:00,254 Now I can try on those dresses I liked so much. 574 00:50:00,330 --> 00:50:02,628 Audra, they're not even opened yet. 47244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.