Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,478 --> 00:00:13,537
Stay with him, Heath!
You've got him!
2
00:00:14,814 --> 00:00:17,408
Whoa.! Whoa.!
3
00:00:25,859 --> 00:00:28,953
You've got him!
Can I bring anything from town?
4
00:00:29,029 --> 00:00:32,487
Yeah! A nice, soft pillow.
5
00:00:49,682 --> 00:00:51,912
Yes!
6
00:00:53,753 --> 00:00:57,280
- I hope the next one's got a broken leg.
- Heath.!
7
00:00:57,357 --> 00:00:59,518
You make it look real easy.
8
00:01:09,836 --> 00:01:14,102
How are you, old buddy? I was just
riding by. Thought I'd say hello.
9
00:01:14,174 --> 00:01:18,008
Hey, you remember that time we's down
in Tucson, and you took that job busting broncs?
10
00:01:18,078 --> 00:01:21,707
- What do you want, Ward?
- I told you. I was just riding by and I-
11
00:01:24,951 --> 00:01:29,388
Okay, so I was not exactly just riding by.
12
00:01:29,456 --> 00:01:31,981
As a matter of fact,
I come to ask a favor of you.
13
00:01:32,058 --> 00:01:33,992
You want to borrow
some more money, Ward?
14
00:01:35,628 --> 00:01:38,688
You know me pretty well, don't you, old buddy?
15
00:01:39,933 --> 00:01:42,197
Yeah, Ward,
I know you pretty well.
16
00:01:42,268 --> 00:01:46,534
Well, I need
a hundred bucks, Heath.
17
00:01:46,606 --> 00:01:49,404
I plan to do some fixing up
around that stump ranch of mine-
18
00:01:49,476 --> 00:01:52,536
That's the same excuse you gave me
last month to borrow $50.
19
00:01:56,015 --> 00:01:58,483
I've got to learn to
keep my stories straight, don't I?
20
00:01:59,652 --> 00:02:02,052
- Say hello to Nora for me.
- Yeah, well-
21
00:02:02,122 --> 00:02:04,682
Well, Heath, I really do
need that money, old buddy.
22
00:02:20,507 --> 00:02:22,441
All right.
23
00:02:23,543 --> 00:02:26,103
I'll give you a chance to earn it.
24
00:02:26,179 --> 00:02:28,113
Earn? How?
25
00:02:28,181 --> 00:02:30,046
Break that bronc.
26
00:02:31,818 --> 00:02:33,752
Are you serious?
27
00:02:37,290 --> 00:02:39,520
Well, if that's it.
28
00:02:39,592 --> 00:02:42,083
That's it.
29
00:02:46,199 --> 00:02:48,793
Okay.
30
00:02:56,409 --> 00:03:00,004
Hold it, Dave!
Mr. Whitcomb's gonna ride this one.
31
00:03:00,079 --> 00:03:02,013
Okay, Heath.
32
00:03:26,539 --> 00:03:29,269
Ready? Let 'er go!
33
00:03:41,087 --> 00:03:44,147
Ward!
34
00:03:45,692 --> 00:03:48,456
Ward!
35
00:03:48,528 --> 00:03:50,462
Somebody ride for the doctor.
36
00:05:02,468 --> 00:05:06,598
I thought that's what we hired Dave for, to do
bronc busting. What's Whitcomb doing out there?
37
00:05:06,673 --> 00:05:08,732
Oh, Nick, honey, not now.
38
00:05:08,808 --> 00:05:10,742
Who's this?
39
00:05:14,681 --> 00:05:17,548
- It isn't serious, is it?
- Well, we don't know yet.
40
00:05:19,218 --> 00:05:21,152
Mother, this is Ward's wife, Nora.
41
00:05:21,220 --> 00:05:24,348
- And this is my brother Nick.
- How do you do? I'm so sorry.
42
00:05:24,424 --> 00:05:28,451
- How did this happen?
- Well, it was my idea.
43
00:05:28,528 --> 00:05:30,462
Well, where is he?
44
00:05:30,530 --> 00:05:32,555
Here comes the doctor now.
45
00:05:32,632 --> 00:05:34,896
Doctor, this is Mrs. Whitcomb.
46
00:05:34,967 --> 00:05:37,697
- How do you do, Mrs. Whitcomb?
- Ward's going to be all right, isn't he, Doctor?
47
00:05:37,770 --> 00:05:41,706
Well, it's a little too early to tell.
48
00:05:41,774 --> 00:05:44,607
- Well, what is it?
- His legs.
49
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
They're paralyzed.
50
00:05:46,879 --> 00:05:50,212
Now, it could be
a temporary condition...
51
00:05:50,283 --> 00:05:54,083
a small spinal fracture
impinging on a nerve.
52
00:05:54,153 --> 00:05:56,314
I'm afraid only time
can tell us that.
53
00:05:56,389 --> 00:05:58,186
But there must be
something you can do.
54
00:05:58,257 --> 00:06:00,589
Very little... for the moment.
55
00:06:00,660 --> 00:06:04,824
I've given him something to, uh,
reduce the pain and help him sleep.
56
00:06:04,897 --> 00:06:07,991
He mustn't be moved.
Not for the present, at least.
57
00:06:08,067 --> 00:06:11,400
- Can I see him?
- Of course.
58
00:06:11,471 --> 00:06:13,405
I'll take you up to him.
59
00:06:14,607 --> 00:06:16,768
- I'll drop by tomorrow.
- Thank you, Doc.
60
00:06:19,846 --> 00:06:21,780
- Good-bye now.
- Bye.
61
00:06:29,455 --> 00:06:32,288
- Whitcomb ever been on a bronc before?
- Accidents happen.
62
00:06:32,358 --> 00:06:34,417
- You're not answering the question.
- I don't know.
63
00:06:34,494 --> 00:06:36,860
You don't know? You put a man
up on a bronc, and you don't know.
64
00:06:36,929 --> 00:06:39,989
Get your spurs out of me.
65
00:06:40,066 --> 00:06:42,000
Heath!
66
00:06:44,771 --> 00:06:48,901
All right, I... guess I came down
a little too heavy.
67
00:07:05,358 --> 00:07:07,292
Easy, boy.
68
00:07:07,360 --> 00:07:09,794
- Easy there. Easy, boy.
- What are you going to do?
69
00:07:09,862 --> 00:07:14,822
Whoa. Whoa.
I'm gonna break that horse.
70
00:07:14,901 --> 00:07:18,860
Go ahead. Break your back...
if you think it will help.
71
00:07:22,675 --> 00:07:25,508
Silas has some supper for you.
72
00:07:25,578 --> 00:07:28,206
- I'm not hungry.
- Oh, Heath, it was an accident.
73
00:07:28,281 --> 00:07:31,580
- Nick was right. I shouldn't have made him ride.
- Why did you?
74
00:07:31,651 --> 00:07:35,018
All of a sudden I got fed up with him
coming around asking for money.
75
00:07:35,087 --> 00:07:38,250
I was gonna make him earn it.
Well, I guess I did, didn't I?
76
00:07:38,324 --> 00:07:41,054
How much money
have you given him?
77
00:07:41,127 --> 00:07:43,095
- Around 300.
- Why?
78
00:07:44,497 --> 00:07:46,431
Because he's an old friend.
79
00:07:46,499 --> 00:07:48,990
Is that the only reason?
80
00:07:51,871 --> 00:07:56,399
When he came to Stockton a couple of
months ago, he picked up the old Palmer place...
81
00:07:56,476 --> 00:08:00,742
and he kept talking how
he was gonna fix it up and settle down.
82
00:08:00,813 --> 00:08:03,680
Oh, I know he didn't mean it, but-
83
00:08:03,749 --> 00:08:06,149
Look, when you've grown up
with someone...
84
00:08:06,219 --> 00:08:08,949
when you've worked with him,
ridden with him, hunted with him...
85
00:08:09,021 --> 00:08:10,955
you can't help but feel something.
86
00:08:11,023 --> 00:08:12,957
That you owe him something?
87
00:08:13,025 --> 00:08:15,323
Not that exactly,
but that you got to help him.
88
00:08:15,394 --> 00:08:17,862
You just don't know
how it was with Ward.
89
00:08:17,930 --> 00:08:19,864
He- He never could
make anything work.
90
00:08:19,932 --> 00:08:22,298
Did he really try?
91
00:08:22,368 --> 00:08:28,238
Oh, a couple of times, but he was always
getting lost in some scheme for striking it rich.
92
00:08:28,307 --> 00:08:31,276
And he was always talked about how
we were gonna live off the fat of the land...
93
00:08:31,344 --> 00:08:33,574
when he made that big strike.
94
00:08:33,646 --> 00:08:35,841
But he never did.
95
00:08:35,915 --> 00:08:41,854
Suddenly, all of Ward's dreams came true.
But not for him, for you.
96
00:08:41,921 --> 00:08:45,618
And now you feel guilty about it.
That's the truth, isn't it?
97
00:08:45,691 --> 00:08:47,852
I don't know.
98
00:08:47,927 --> 00:08:51,226
Oh, I think Ward does.
99
00:08:51,297 --> 00:08:54,289
I think he wants you to feel
that you owe him something.
100
00:08:54,367 --> 00:08:57,165
And now I do.
101
00:09:12,652 --> 00:09:15,485
What are you laughing at?
102
00:09:15,555 --> 00:09:17,546
Oh, I don't know.
I just felt like laughing.
103
00:09:19,458 --> 00:09:22,291
Remember when we used
to laugh about nothing?
104
00:09:22,361 --> 00:09:24,295
We used to laugh all the time.
105
00:09:25,731 --> 00:09:28,256
- We still do.
- Alone.
106
00:09:28,334 --> 00:09:30,894
Oh, come on, honey.
Cheer up.
107
00:09:30,970 --> 00:09:34,997
Why, I'm gonna be out of this bed
and on my feet in no time at all.
108
00:09:35,074 --> 00:09:37,804
- I'm sure you will.
- And then you know what we're gonna do?
109
00:09:37,877 --> 00:09:40,141
What?
110
00:09:40,212 --> 00:09:45,047
We're going to buy you a new outfit
from your head to your toe...
111
00:09:45,117 --> 00:09:47,244
and go to San Francisco
and have ourselves a real time.
112
00:09:47,320 --> 00:09:51,222
- How do you like that?
- Well, I'd- I'd love it.
113
00:09:52,925 --> 00:09:55,553
Of course, I'm gonna have to mix
some business with pleasure.
114
00:09:57,563 --> 00:09:59,588
I know some men I might
be able to get interested...
115
00:09:59,665 --> 00:10:02,600
in that logging deal up in Montana
Shad Martin was tellin' me about.
116
00:10:02,668 --> 00:10:06,035
You know, if I could bring some-
117
00:10:09,075 --> 00:10:12,602
Some investors to Shad, why-
118
00:10:14,180 --> 00:10:16,978
Why, he'djust have to
cut me in on that timber deal.
119
00:10:17,049 --> 00:10:20,018
- You know that, don't you?
- Oh, yeah, I-
120
00:10:20,086 --> 00:10:23,886
Yeah, I guess he would.
121
00:10:23,956 --> 00:10:28,791
And then, we- We could buy us
a spreadjust like this one.
122
00:10:30,930 --> 00:10:34,127
And hire somebody
to run it for us.
123
00:10:34,200 --> 00:10:36,134
Now wouldn't that be something?
124
00:10:36,202 --> 00:10:38,864
To have a placejust like this?
125
00:10:41,273 --> 00:10:45,437
Ooh, I'm gonna get myself in on that
timber deal of Shad's someway.
126
00:10:45,511 --> 00:10:47,775
I'm not gonna miss this chance.
127
00:10:48,848 --> 00:10:50,816
Now, I mean that, honey.
128
00:10:53,919 --> 00:10:56,683
Yes, Ward.
129
00:10:59,425 --> 00:11:02,155
I mean that.
130
00:11:06,699 --> 00:11:08,667
Nora?
131
00:11:08,734 --> 00:11:12,363
I saw the doctor driving away.
What did he say?
132
00:11:12,438 --> 00:11:16,306
- I can take Ward home tomorrow.
- Home?
133
00:11:16,375 --> 00:11:19,503
But don't you think he ought to stay here
where he can get the attention he needs?
134
00:11:19,578 --> 00:11:21,671
He can get all the attention
he needs at home.
135
00:11:21,747 --> 00:11:25,239
- And besides, we can't impose any longer.
- You're not imposing.
136
00:11:25,317 --> 00:11:27,342
All right.
137
00:11:27,420 --> 00:11:30,389
No, I just think he would
feel better if he were at home.
138
00:11:30,456 --> 00:11:35,587
And I know I would-
back in my own place, in my own kitchen.
139
00:11:35,661 --> 00:11:38,061
Well, you know what a nester I am.
140
00:11:39,632 --> 00:11:41,566
Just don't worry about us.
We'll be fine.
141
00:11:41,634 --> 00:11:43,261
All right.
142
00:11:43,335 --> 00:11:45,496
Uh, he's awake.
Would you like to see him?
143
00:11:45,571 --> 00:11:47,163
Morning, Nora.
144
00:11:47,239 --> 00:11:49,173
- Morning.
- Heath.
145
00:11:49,241 --> 00:11:51,175
Mornin'.
146
00:11:51,243 --> 00:11:54,610
Heath, uh, I'd like to
have a word with you, if I might.
147
00:11:54,680 --> 00:11:56,614
Tell Ward I'll be up in a minute.
148
00:11:58,417 --> 00:12:01,978
Boy, the sky's falling down. We've got
about a week's work to do today.
149
00:12:02,054 --> 00:12:04,284
West boundary fence
needs mending.
150
00:12:04,356 --> 00:12:07,553
Got to get a crew of men to work
on that road into Long Meadows...
151
00:12:07,626 --> 00:12:09,787
and we got about four or five
broncs to bust.
152
00:12:09,862 --> 00:12:13,764
And ole McColl says if we don't
get those cows out to pasture pret-
153
00:12:17,369 --> 00:12:19,894
Well, now, boy, you haven't
heard a word I said.
154
00:12:19,972 --> 00:12:24,306
Huh? Oh, sorry, Nick. I was just-
155
00:12:24,376 --> 00:12:26,310
Aw, look, Heath.
156
00:12:26,378 --> 00:12:29,814
Take my word for it.
Whitcomb's gonna be all right.
157
00:12:29,882 --> 00:12:32,976
Now, I know a lot of men
that were in worse condition than he is.
158
00:12:33,052 --> 00:12:34,986
And today, they're just
as good as ever.
159
00:12:36,355 --> 00:12:38,323
I know some men who aren't.
160
00:12:58,544 --> 00:13:00,478
Whoa. Whoa.
161
00:13:00,546 --> 00:13:03,777
You know, a good fire'd
do wonders for this place.
162
00:13:10,990 --> 00:13:14,756
Easy, now. Nice and gentle.
163
00:13:14,827 --> 00:13:18,888
I've been meaning to do some fixing up
around here, but, well, you know me, Heath.
164
00:13:18,964 --> 00:13:22,263
Never do today what you can
put off till tomorrow.
165
00:13:24,470 --> 00:13:27,439
- Well, what's this?
- I brought it out here this morning for you.
166
00:13:27,506 --> 00:13:30,532
- Aw, sit you down here.
- Thanks a lot, old buddy.
167
00:13:30,609 --> 00:13:34,136
Hey, let us give it a whirl.
168
00:13:36,816 --> 00:13:39,546
This is all right,
you know that?
169
00:13:39,618 --> 00:13:41,813
I've been wondering how
I was going to get around.
170
00:13:41,887 --> 00:13:43,912
Well, uh, I better get on back.
171
00:13:43,989 --> 00:13:45,923
- Thanks, Nick.
- Oh, no. None of that.
172
00:13:45,991 --> 00:13:47,925
- I'll see you at home, all right?
- Yeah.
173
00:13:47,993 --> 00:13:49,927
- Thanks for everything, Nick.
- Uh, uh-
174
00:13:52,765 --> 00:13:55,029
Nora, why don't you get
that bottle from the cupboard...
175
00:13:55,100 --> 00:13:57,034
so Heath here and me
can have a drink?
176
00:13:57,102 --> 00:14:00,765
- Some other time, Ward.
- Oh, come on! Now, cheer up!
177
00:14:00,840 --> 00:14:02,774
You look like you'd just
come back from buryin' me.
178
00:14:02,842 --> 00:14:05,743
- Ward!
- Well, he does! And so do you.
179
00:14:05,811 --> 00:14:08,575
Oh, look, I know
what you're thinkin'.
180
00:14:08,647 --> 00:14:14,051
Poor ole Ward, tied to a wheelchair
for the rest of his life, and it's all my fault.
181
00:14:14,119 --> 00:14:16,053
Ward, please!
182
00:14:16,121 --> 00:14:18,419
Well, don't kid yourself,
old buddy.
183
00:14:18,490 --> 00:14:21,789
In the first place, it wasn't your fault.
Not all of it anyway.
184
00:14:21,861 --> 00:14:24,989
And in the second place, I'm gonna be
out of this thing before you know about it.
185
00:14:26,565 --> 00:14:29,659
As a matter of fact, I've been
meaning to talk to you about that.
186
00:14:29,735 --> 00:14:31,965
Now, you save that bronc
for me, you hear?
187
00:14:32,037 --> 00:14:35,438
I still want to earn
that hundred bucks. Okay?
188
00:14:37,877 --> 00:14:40,573
Okay. I'll see you tomorrow.
189
00:14:40,646 --> 00:14:42,910
You do that.
190
00:14:58,764 --> 00:15:01,164
Oh, no, Heath.
Uh-uh.
191
00:15:01,233 --> 00:15:03,667
It's the hundred dollars
I promised Ward for riding that bronc.
192
00:15:03,736 --> 00:15:06,762
Not for riding it, for breaking it.
That's what Ward told me.
193
00:15:08,440 --> 00:15:11,238
But how're you gonna get by?
194
00:15:11,310 --> 00:15:15,542
Oh, that's our problem,
Ward's and mine, not yours.
195
00:15:32,631 --> 00:15:35,156
Ward! Ward.
196
00:15:35,234 --> 00:15:38,169
Leave me alone.!
197
00:15:38,237 --> 00:15:41,229
I'll be all right!
That goes for you too, old buddy.
198
00:15:44,143 --> 00:15:47,635
I might not have been able
to ride that bronc of yours...
199
00:15:49,381 --> 00:15:52,475
but no little old wheelchair is going to
throw me and get away with it.
200
00:16:15,607 --> 00:16:18,770
I guess I'm going to need
your help after all, old buddy.
201
00:16:31,957 --> 00:16:36,155
You told me to fix that board, didn't you?
Before somebody got hurt.
202
00:16:41,066 --> 00:16:43,091
I think
I wanna lie down.
203
00:16:50,976 --> 00:16:53,410
No, it's all right, Heath.
I can do it myself.
204
00:16:53,479 --> 00:16:56,175
I'll be out in a minute.
205
00:17:33,886 --> 00:17:35,820
Gonna pay cash?
206
00:17:35,888 --> 00:17:38,288
I could put it on the ranch account.
207
00:17:38,357 --> 00:17:40,291
This isn't for the ranch.
208
00:17:40,359 --> 00:17:42,384
- You know Mrs. Whitcomb, don't you?
- Sure.
209
00:17:42,461 --> 00:17:45,191
She comes in for anything, you let her
have it. I'll pick up the bill later.
210
00:17:45,264 --> 00:17:48,859
I-I heard what happened out at the ranch.
It's too bad. I, uh-
211
00:17:48,934 --> 00:17:50,868
Yeah.
212
00:18:20,833 --> 00:18:22,824
It's Heath.
213
00:18:26,238 --> 00:18:28,172
- Hello, Heath.
- Hi.
214
00:18:28,240 --> 00:18:30,174
What's all this?
215
00:18:30,242 --> 00:18:33,109
I heard Ward say he wanted to make some
repairs. Thought I'd get started on 'em.
216
00:18:33,178 --> 00:18:35,112
- Morning!
- Morning, Ward.
217
00:18:35,180 --> 00:18:37,171
You can't. You've got
your own work at the ranch.
218
00:18:37,249 --> 00:18:40,685
- Now, Nora, don't argue, you hear?
- But-Ward-
219
00:18:40,752 --> 00:18:43,619
Honey, you know Heath.
As stubborn as a mule.
220
00:18:43,689 --> 00:18:46,954
Once he gets his mind set, well,
there's nothing I can do about it.
221
00:18:48,827 --> 00:18:52,160
Leastwise, not in my present condition.
222
00:18:52,231 --> 00:18:56,258
- You want a cup of coffee before you get to work?
- No, thanks.
223
00:19:04,543 --> 00:19:07,603
- Can I help you?
- Yeah. Keep that end from slidin' over, will you?
224
00:19:07,679 --> 00:19:09,874
Oh, okay.
225
00:19:10,883 --> 00:19:12,908
Watch your finger now.
226
00:19:23,495 --> 00:19:26,020
Oh, well, I guess I better
go around the back way.
227
00:19:26,098 --> 00:19:28,760
No, here.
Let me have that.
228
00:19:28,834 --> 00:19:30,768
Step up here.
229
00:19:50,622 --> 00:19:53,352
- Good morning, Nick.
- Mm-hmm.
230
00:19:53,425 --> 00:19:55,689
Oh, my, aren't we all
in a nice, sunny humor this morning?
231
00:19:55,761 --> 00:19:57,695
- Heath's gone?
- Mm-hmm.
232
00:19:57,763 --> 00:19:59,697
- I don't have to ask where, now, do I?
- I suspect not.
233
00:19:59,765 --> 00:20:01,756
Mm-hmm. How long's
this gonna be goin' on?
234
00:20:01,833 --> 00:20:05,132
- He's been at the Whitcombs every day this week.
- Oh, Nick, be a little patient.
235
00:20:05,204 --> 00:20:08,367
Patient.! How patient can I get?
There's a lot of work to be done around here.!
236
00:20:08,440 --> 00:20:10,635
- Take it easy, Nick.
- Look who's talkin'!
237
00:20:10,709 --> 00:20:13,974
I think Nick's right.
And since you're so relaxed about it...
238
00:20:14,046 --> 00:20:17,641
why don't you stay here and help out
instead of going to San Francisco?
239
00:20:17,716 --> 00:20:20,344
Quiet, child.
240
00:20:20,419 --> 00:20:21,784
Silas!
241
00:20:21,853 --> 00:20:25,482
What is it you want?
242
00:20:25,557 --> 00:20:28,321
- More ham!
- More ham?
243
00:20:28,393 --> 00:20:30,054
Well, I have to do
the work for two men...
244
00:20:30,128 --> 00:20:32,619
so I figure I better
eat the food for two men, don't you?
245
00:20:32,698 --> 00:20:35,792
- Absolutely.
- Oh.
246
00:21:23,382 --> 00:21:26,408
- Hello, Nora.
- Hello, Ben.
247
00:21:26,485 --> 00:21:29,420
You look prettier
every time I see you.
248
00:21:29,488 --> 00:21:32,548
- Where's Ward?
- He's still sleepin'.
249
00:21:40,632 --> 00:21:43,692
Rode into town
just last night.
250
00:21:43,769 --> 00:21:46,431
Heard what happened.
It's too bad.
251
00:21:49,541 --> 00:21:52,135
You don't have a cup
of that good coffee of yours, do you?
252
00:21:54,579 --> 00:21:59,039
You know, the thing I remember most when I
stayed with you and Ward in Hangtown that time...
253
00:22:00,118 --> 00:22:02,279
was your coffee.
254
00:22:12,264 --> 00:22:14,198
Thank you.
255
00:22:18,503 --> 00:22:21,802
- I'll call Ward.
- Wait a minute, Nora. I wanna talk to you.
256
00:22:24,376 --> 00:22:26,310
Look, the reason
I came to Stockton...
257
00:22:26,378 --> 00:22:29,575
was to see if Ward could pay me back
the money he owed me.
258
00:22:29,648 --> 00:22:33,550
What money?
259
00:22:33,618 --> 00:22:35,984
I guess he never told you about it.
260
00:22:36,054 --> 00:22:40,457
He borrowed 50 bucks from me
when you and him left Hangtown.
261
00:22:40,525 --> 00:22:43,494
Ah, of course, I- I didn't know
about him gettin' hurt...
262
00:22:43,562 --> 00:22:46,292
so I guess I'll just
have to forget about it.
263
00:22:46,365 --> 00:22:50,631
No, you don't have to forget about it.
We've got the money to pay you.
264
00:23:06,685 --> 00:23:10,416
It must be hard for you...
not to have a man around.
265
00:23:11,823 --> 00:23:16,590
I mean, a- a man
to do things for you.
266
00:23:16,661 --> 00:23:20,597
I was thinkin', maybe I'd hang around
and give you a hand.
267
00:23:20,665 --> 00:23:23,896
If you've got a spare room,
well, I'll move right in and-
268
00:23:23,969 --> 00:23:28,702
We oughta be able to work out
somethin' about payin' that money back...
269
00:23:28,774 --> 00:23:30,708
some other way.
270
00:23:32,744 --> 00:23:34,871
Let me go! Let me go!
271
00:23:34,946 --> 00:23:37,176
No! Stop it!
272
00:23:38,650 --> 00:23:41,642
Stop it.! Get off!
273
00:23:44,589 --> 00:23:47,080
- Stop! Get off! Let me go!
- Nora?
274
00:23:48,160 --> 00:23:50,321
Nora!
275
00:23:50,395 --> 00:23:51,919
Stop!
276
00:23:51,997 --> 00:23:54,363
- Stop it.!
- Nora!
277
00:23:54,433 --> 00:23:57,869
Oh, help!
278
00:23:57,936 --> 00:24:00,404
Nora!
279
00:24:14,653 --> 00:24:17,178
Stop.! Oh, help.!
280
00:24:21,193 --> 00:24:23,593
No! Don't! Stop it, Heath!
281
00:24:25,831 --> 00:24:28,197
Stop it! Stop it, Heath.
282
00:24:29,634 --> 00:24:31,568
Stop it, Heath!
283
00:24:31,636 --> 00:24:33,570
Stop it!
284
00:24:39,277 --> 00:24:41,211
Get out.
285
00:24:51,990 --> 00:24:55,892
Sorry, friend. I didn't know
there was somebody here ahead of me.
286
00:24:55,961 --> 00:24:57,394
Heath!
287
00:25:44,976 --> 00:25:47,240
What's that?
288
00:25:47,312 --> 00:25:49,507
- What?
- Listen.
289
00:25:52,183 --> 00:25:54,117
- Don't hear a thing.
- Shh.
290
00:25:57,255 --> 00:25:59,189
Oh, that.
That's a whiskey jack.
291
00:25:59,257 --> 00:26:01,316
- A what?
- A whiskey jack.
292
00:26:01,393 --> 00:26:03,327
They're real pesky critters.
A kind of a jay.
293
00:26:03,395 --> 00:26:06,091
You know, they'll steal side pork
right out of a hot fryin'pan?
294
00:26:06,164 --> 00:26:11,796
Listen.
295
00:26:15,707 --> 00:26:17,971
How'd you learn to talk to 'em?
296
00:26:18,043 --> 00:26:21,103
Well, I'll have you know I was champion
bird caller of Calaveras County...
297
00:26:21,179 --> 00:26:23,113
before I was 10 years old.
298
00:26:23,181 --> 00:26:24,978
Really?
299
00:26:25,050 --> 00:26:28,611
I could imitate 20 different kinds of birds.
Modoc Indian taught me.
300
00:26:32,390 --> 00:26:35,826
That was a nice sound too.
301
00:26:37,762 --> 00:26:42,324
It's good to laugh again.
302
00:26:59,718 --> 00:27:02,812
Thank you for taking me
to church, Heath.
303
00:27:02,887 --> 00:27:06,482
Welcome. You know, you've been tied down
pretty close these last couple of weeks.
304
00:27:08,960 --> 00:27:13,226
Being tied down is one thing I've never
had enough of. I told you. I'm a nester.
305
00:27:13,298 --> 00:27:15,596
Most women are.
306
00:27:16,601 --> 00:27:18,899
Heath-
307
00:27:20,138 --> 00:27:23,335
Heath, I-
308
00:27:23,408 --> 00:27:26,400
I don't want you to come around
anymore. Ward is using you.
309
00:27:26,478 --> 00:27:29,106
It's only been
a couple of weeks, Nora.
310
00:27:29,180 --> 00:27:33,913
But when does it stop?
A couple months, or a couple years?
311
00:27:33,985 --> 00:27:37,853
Uh-uh. Not if Ward doesn't want it to.
312
00:27:39,791 --> 00:27:43,090
You know him. You know
he has a way of trapping people.
313
00:27:43,161 --> 00:27:45,254
Did he trap you?
314
00:27:50,902 --> 00:27:53,598
Yeah, I suppose so.
315
00:27:53,672 --> 00:27:56,732
But for nearly five years,
you've stayed with him.
316
00:27:56,808 --> 00:28:01,643
Well, you know
where he found me.
317
00:28:01,713 --> 00:28:04,273
Not yet 17 and already
working in a saloon.
318
00:28:07,385 --> 00:28:09,853
Whatever he's given me
is better than that.
319
00:28:13,625 --> 00:28:16,958
And he loves me, Heath.
320
00:28:17,028 --> 00:28:18,962
He's given me that.
321
00:28:23,968 --> 00:28:25,902
Please stay away.
322
00:28:25,970 --> 00:28:28,495
Not while he's still
in that wheelchair.
323
00:28:30,241 --> 00:28:32,175
Please, Heath, do as I ask you.
324
00:28:32,243 --> 00:28:35,770
Nora, I don't know where it all ends.
325
00:28:35,847 --> 00:28:39,044
But it's not here. Not now.
326
00:28:59,504 --> 00:29:01,995
- Give me a beer, Milt.
- Sure thing, Mr. Barkley.
327
00:29:06,778 --> 00:29:11,044
Just because Whitcomb can't walk
don't mean he can't see...
328
00:29:11,116 --> 00:29:13,744
what's goin' on with Barkley
at that ranch every day.
329
00:29:13,818 --> 00:29:17,276
- Why don't he do something about it?
- What can he do?
330
00:29:17,355 --> 00:29:20,654
I know what I'd do if some guy
was foolin' around with my woman.
331
00:29:20,725 --> 00:29:23,387
You'd be strung up
before you knew what happened.
332
00:29:23,461 --> 00:29:27,420
I understand you don't kill a Barkley
around here and get away with it.
333
00:29:27,499 --> 00:29:31,196
Not even a half a Barkley.
Even if he steals your wife.
334
00:29:31,269 --> 00:29:35,296
I guess you boys are talking for my benefit...
335
00:29:35,373 --> 00:29:39,434
so, uh, I won't bother
asking you to take it back.
336
00:29:40,512 --> 00:29:43,675
Get up. You.
337
00:29:43,748 --> 00:29:45,716
- Who me?
- Yeah, you. Up.
338
00:29:45,784 --> 00:29:47,718
Sure.
339
00:29:51,322 --> 00:29:53,586
We're all thinkin'
the same thing, Barkley.
340
00:29:53,658 --> 00:29:57,025
I was wondering what made the stink so bad.
341
00:30:22,153 --> 00:30:24,246
Come on. Get out.
342
00:30:24,322 --> 00:30:28,452
Now, if you boys'd like to finish this
outside, I'd gladly accommodate you.
343
00:30:28,526 --> 00:30:31,017
That goes for you too, boy.
344
00:30:31,095 --> 00:30:34,223
- Well?
- I don't think they like the odds.
345
00:30:34,299 --> 00:30:36,859
Okay, get out.
346
00:30:46,845 --> 00:30:48,836
Hey, uh, Milt-
347
00:30:51,516 --> 00:30:55,384
Uh, let's make it whiskey
this time, huh?
348
00:30:56,621 --> 00:30:58,555
Phew.
349
00:31:10,768 --> 00:31:14,363
Good morning, Mr. Pursey.
How nice of you to drop by.
350
00:31:14,439 --> 00:31:17,499
Please, sit down.
May I get you something? Tea? Coffee?
351
00:31:17,575 --> 00:31:19,543
No, thank you.
352
00:31:19,611 --> 00:31:23,103
- If you don't mind, I'll come right to the point of my visit.
- Please do.
353
00:31:23,181 --> 00:31:25,979
Mrs. Barkley...
354
00:31:26,050 --> 00:31:29,144
last evening, at a meeting
of the board of deacons of the church...
355
00:31:29,220 --> 00:31:31,882
the subject of Heath was brought up.
356
00:31:31,956 --> 00:31:36,552
The subject of Heath? Now, what on earth
is the subject of Heath?
357
00:31:38,796 --> 00:31:42,232
The board has voiced
its disapproval of Heath...
358
00:31:42,300 --> 00:31:45,201
escorting Mrs. Whitcomb
to services last Sunday.
359
00:31:45,270 --> 00:31:46,897
Go on.
360
00:31:48,773 --> 00:31:53,073
The deacons feel that...
under the circumstances-
361
00:31:54,679 --> 00:31:56,613
What circumstances?
362
00:31:56,681 --> 00:31:59,377
Well, surely you've
heard the talk.
363
00:31:59,450 --> 00:32:03,944
No, Mr. Pursey, for the purpose of this
conversation, I have not heard the talk.
364
00:32:04,022 --> 00:32:07,287
Suppose you tell me about it.
365
00:32:07,358 --> 00:32:09,883
Mrs. Barkley,
you're making this very difficult.
366
00:32:09,961 --> 00:32:13,863
That's my intention, for I will not
get down and wallow in the mud...
367
00:32:13,932 --> 00:32:16,457
with any self-anointed,
self-righteous bigots!
368
00:32:16,534 --> 00:32:19,901
- Mrs. Barkley!
- Does Reverend Stacey know about this visit?
369
00:32:19,971 --> 00:32:23,964
Well, no. And since he is only
a servant of the congregation-
370
00:32:24,042 --> 00:32:28,069
Is that what he is?
Well, now, that surprises me...
371
00:32:28,146 --> 00:32:31,115
as I'm sure it will Reverend Stacey
when I tell him about it.
372
00:32:31,182 --> 00:32:33,810
Because I'm sure
he's under the impression...
373
00:32:33,885 --> 00:32:37,286
that he's the servant of much worthier,
much higher power.
374
00:32:38,790 --> 00:32:40,985
Good day, Mr. Pursey.
375
00:32:44,295 --> 00:32:46,525
Mrs. Barkley, if I have offended you-
376
00:32:46,597 --> 00:32:51,625
You have, indeed. And may I suggest
that you quit while you're ahead?
377
00:32:52,870 --> 00:32:54,804
Good day.
378
00:33:06,818 --> 00:33:08,752
Can I help you?
379
00:33:08,820 --> 00:33:11,653
- I might find something for you to do.
- 'Kay.
380
00:33:18,796 --> 00:33:21,594
- Hold the end of this board for me.
- Okay.
381
00:34:35,506 --> 00:34:37,736
- You callin'it a day?
- Yeah.
382
00:34:43,281 --> 00:34:46,512
Why don't you join me
in a drink?
383
00:34:46,584 --> 00:34:49,485
Well, come on.
384
00:35:02,700 --> 00:35:06,261
Well, here's to, uh...
385
00:35:06,337 --> 00:35:08,271
nothing.
386
00:35:08,339 --> 00:35:11,206
What does that mean?
387
00:35:13,311 --> 00:35:16,041
Oh, it's just the last
couple of days-
388
00:35:17,615 --> 00:35:20,482
I don't want Nora to know.
Not yet anyway.
389
00:35:20,551 --> 00:35:23,884
- Know what?
- I've stopped kidding myself.
390
00:35:23,955 --> 00:35:26,549
I'm never gonna
get out of this wheelchair.
391
00:35:26,624 --> 00:35:28,854
Oh, Ward,
don't talk like that.
392
00:35:28,926 --> 00:35:31,656
Oh, I know.
I know I shouldn't feel that way, but-
393
00:35:34,699 --> 00:35:37,896
Well, I've been thinking.
394
00:35:37,969 --> 00:35:40,164
Nora and I can't go on
livin' like this, Heath.
395
00:35:40,238 --> 00:35:42,172
Not depending on you
for everything.
396
00:35:42,240 --> 00:35:48,076
- Don't worry about it.
- You've been great, just-just great.
397
00:35:48,146 --> 00:35:50,080
But, uh-
398
00:35:52,250 --> 00:35:54,184
I want to show you something.
399
00:36:02,627 --> 00:36:05,721
Here. Take a look at this.
400
00:36:07,732 --> 00:36:09,825
Well, come on.
I want you to read it.
401
00:36:21,279 --> 00:36:24,680
A man I know, Shad Martin, and I were
talking about it just before the accident.
402
00:36:25,917 --> 00:36:27,851
Uh, timber?
403
00:36:27,919 --> 00:36:33,687
Uh-huh. Ten million board feet of it, just
waiting to be cut and sold to the mines in Butte.
404
00:36:33,758 --> 00:36:36,625
Now, he already has
an option on the timber.
405
00:36:36,694 --> 00:36:41,722
Now all he needs is a little capital to
buy equipment, hire crews to start cutting.
406
00:36:41,799 --> 00:36:44,290
It's all there. Take it. Read it.
407
00:36:44,368 --> 00:36:46,393
It's solid, Heath.
It's the chance of a lifetime!
408
00:36:49,073 --> 00:36:51,007
How much capital?
409
00:36:51,075 --> 00:36:55,273
Oh, I can get 50%
of the operation dirt cheap.
410
00:36:55,346 --> 00:36:59,442
And you know how much
the Montana mines are paying for timber?
411
00:36:59,517 --> 00:37:02,384
Well, it's all in there.
Shad has all the facts.
412
00:37:02,453 --> 00:37:04,284
How much, Ward?
413
00:37:04,355 --> 00:37:07,085
$5,000.
414
00:37:07,158 --> 00:37:11,424
I don't want to go living on charity
for the rest of my life, Heath.
415
00:37:11,495 --> 00:37:13,429
Ward, I don't have
that kind of money.
416
00:37:13,497 --> 00:37:15,931
- Yeah, but your family does.
- Yes, but I can't-
417
00:37:16,000 --> 00:37:18,798
Look, I'm not blaming you
for what happened.
418
00:37:18,869 --> 00:37:20,894
At leastwise, no more
than you're blaming yourself.
419
00:37:20,972 --> 00:37:23,372
I didn't have to ride that horse.
420
00:37:25,309 --> 00:37:28,506
But you knew that I wasn't a bronc rider...
and that something could have happened.
421
00:37:28,579 --> 00:37:31,980
Oh, not this bad, no, but-
422
00:37:35,419 --> 00:37:39,822
$5,000 is a lot of money, I guess.
Maybe it's too much.
423
00:37:42,026 --> 00:37:44,961
Maybe it isn't enough.
424
00:37:45,029 --> 00:37:48,829
I don't know what the price
of a pair of legs is. Do you?
425
00:37:48,899 --> 00:37:51,163
$5,000.!
426
00:37:51,235 --> 00:37:53,601
I know how much I'm asking.
And I know I don't have any right-
427
00:37:53,671 --> 00:37:56,401
All right, now you just put a cork
on that kind of talk, huh?
428
00:37:56,474 --> 00:37:59,443
Nick's right. This isn't only your problem,
Heath. It's the whole family's.
429
00:37:59,510 --> 00:38:01,444
I'd like to put a name on that.
Blackmail.
430
00:38:01,512 --> 00:38:05,107
- You don't think we owe him anything?
- No, no. I'm not saying that.
431
00:38:05,182 --> 00:38:07,275
But I am saying
he's using Heath.
432
00:38:07,351 --> 00:38:10,218
Heath, after all, didn't put a gun
to his head to make him ride that bronc.
433
00:38:10,288 --> 00:38:12,279
Besides, who says Whitcomb
will never walk again?
434
00:38:12,356 --> 00:38:15,655
- Not Doc Merar.
- On the other hand, he didn't say he would either.
435
00:38:17,428 --> 00:38:19,623
Heath, as far as I'm concerned,
you can have the money.
436
00:38:19,697 --> 00:38:21,688
Thanks, Jarrod.
437
00:38:23,301 --> 00:38:25,326
Well-
438
00:38:25,403 --> 00:38:28,304
Audra?
439
00:38:28,372 --> 00:38:30,897
Well, I think Nick's right,
that it's blackmail.
440
00:38:33,644 --> 00:38:36,636
But if Heath wants the money-
441
00:38:40,418 --> 00:38:42,886
Mother, what do you say?
442
00:38:42,953 --> 00:38:45,353
Does Nora know about this?
443
00:38:46,857 --> 00:38:50,418
I don't know. I doubt it.
But she'll go along. She has to.
444
00:38:50,494 --> 00:38:52,428
It's either that
or go back to some saloon.
445
00:38:54,498 --> 00:38:56,432
Oh.
446
00:38:58,436 --> 00:39:02,770
Jarrod, would you go to the bank with Heath
in the morning and get the money?
447
00:39:02,840 --> 00:39:04,933
Thank you.
448
00:39:15,886 --> 00:39:18,719
- You going somewhere?
- For a walk.
449
00:39:18,789 --> 00:39:22,247
You don't want to be here
when Heath comes with the money.
450
00:39:22,326 --> 00:39:24,988
I'm ashamed, Ward.
451
00:39:25,062 --> 00:39:28,589
Ashamed of you for taking the money...
and of myself for letting you.
452
00:39:30,267 --> 00:39:32,258
Uh, why didn't you
try to stop me then?
453
00:39:32,336 --> 00:39:34,861
Could I stop you?
454
00:39:36,240 --> 00:39:38,708
Maybe.
If you'd wanted to.
455
00:39:39,977 --> 00:39:43,071
But you don't want to.
456
00:39:44,548 --> 00:39:46,482
Nora, I know
what's been happening.
457
00:39:46,550 --> 00:39:48,484
I know you're falling
in love with Heath.
458
00:39:48,552 --> 00:39:51,453
What are you talkin' about?
459
00:39:51,522 --> 00:39:55,652
Now, I don't blame you.
In fact, I understand.
460
00:39:56,694 --> 00:39:58,628
No, I don't think so.
461
00:39:58,696 --> 00:40:01,563
Yes, I do.
462
00:40:01,632 --> 00:40:06,331
Oh, you don't-You don't want to
fall in love with Heath, but you are.
463
00:40:07,405 --> 00:40:09,339
And if you stay here, you will.
464
00:40:09,407 --> 00:40:11,568
You know there's only
one way to stop it.
465
00:40:11,642 --> 00:40:15,305
Get away. Never see Heath again.
466
00:40:15,379 --> 00:40:18,348
And that's why you
want the money.
467
00:40:19,483 --> 00:40:21,417
Now, go on for your walk.
468
00:40:24,388 --> 00:40:28,586
You knew what was happening,
and all you did was sit and watch?
469
00:40:28,659 --> 00:40:30,991
Do you think I enjoyed it?
470
00:40:32,963 --> 00:40:36,160
Yeah, I think you did.
471
00:41:01,125 --> 00:41:02,752
War-
472
00:41:04,728 --> 00:41:06,662
Ward?
473
00:41:07,865 --> 00:41:09,924
You didn't walk very far.
474
00:41:15,139 --> 00:41:18,666
Yeah, I was going to tell you
after we got to Montana.
475
00:41:20,611 --> 00:41:22,545
I guess it doesn't matter.
476
00:41:24,114 --> 00:41:27,049
Course, it would be better
if Heath doesn't know about it.
477
00:41:30,821 --> 00:41:32,755
You can't do this, Ward.
478
00:41:32,823 --> 00:41:35,314
Aw, come on, now. Look, Nora!
479
00:41:35,392 --> 00:41:37,326
I've closed my eyes to
a lot of things!
480
00:41:37,394 --> 00:41:42,559
And I told myself that they didn't matter!
But not this time!
481
00:41:42,633 --> 00:41:45,602
You can't do this to Heath.
If you don't tell him, I will.
482
00:41:45,669 --> 00:41:49,366
Now, Nora, we are this close...
483
00:41:50,875 --> 00:41:55,107
just this close, to having everything
I always wanted for us.
484
00:41:55,179 --> 00:41:58,706
But I've already got everything
I ever wanted, right here.
485
00:41:58,782 --> 00:42:02,479
- What? This place?
- Yes! That's what I came back to tell you!
486
00:42:02,553 --> 00:42:05,283
To beg you not to take
the money from Heath.
487
00:42:05,356 --> 00:42:08,450
Ward, we could make something
for ourselves here! We could-
488
00:42:08,526 --> 00:42:14,089
Oh, no. I'm not gonna spend the rest of
my life scratching in dirt for a living.
489
00:42:14,164 --> 00:42:18,100
Now, you don't want the money, okay.
Don't take it.
490
00:42:18,168 --> 00:42:20,102
But I'm going to.
491
00:42:20,170 --> 00:42:22,730
Please.
492
00:42:22,806 --> 00:42:25,775
Look, why don't you go back
to that saloon where I found you?
493
00:42:25,843 --> 00:42:27,936
Maybe you'd like it better there.
494
00:42:35,219 --> 00:42:38,985
I'm going to Heath,
and I'm gonna tell him.
495
00:42:42,826 --> 00:42:45,920
- No. No, look. Please. I'm sorry. I didn't-
- Let me go!
496
00:42:45,996 --> 00:42:47,930
- I didn't mean to-
- Let me go!
497
00:42:47,998 --> 00:42:49,966
- No! I'm not gonna let you go!
- Let go, Ward!
498
00:42:50,034 --> 00:42:51,968
You're not gonna tell Heath.
You promise me that?
499
00:42:52,036 --> 00:42:54,436
- No!
- You're not goin' to Heath.
500
00:42:54,505 --> 00:42:56,996
- You promise me that?
- Ward, you're choking me.
501
00:42:57,074 --> 00:42:59,668
I can't- I can't breathe.
502
00:42:59,743 --> 00:43:01,973
You promise me you're not going to Heath?
503
00:43:02,046 --> 00:43:05,174
You're not gonna tell Heath!
Not now, not ever!
504
00:43:13,324 --> 00:43:15,554
Ward.
505
00:43:16,794 --> 00:43:20,025
Nora?
506
00:43:25,669 --> 00:43:30,540
Nora.
507
00:44:19,690 --> 00:44:21,624
Come in!
508
00:44:29,400 --> 00:44:31,334
You bring it?
509
00:44:31,402 --> 00:44:34,030
Yep.
510
00:44:43,781 --> 00:44:45,715
Thanks, old buddy.
511
00:44:45,783 --> 00:44:47,683
Where's Nora?
512
00:44:47,751 --> 00:44:51,619
I think she, uh, said she was going
for a walk or somethin'.
513
00:44:51,689 --> 00:44:55,181
Oh. Well, good luck in Montana.
514
00:44:55,259 --> 00:44:58,524
- Thanks a lot.
- And you'll say good-bye to Nora for me?
515
00:44:58,595 --> 00:44:59,960
Yeah, sure.
516
00:45:03,200 --> 00:45:06,363
- Heath.
- Yeah?
517
00:45:15,379 --> 00:45:20,282
Take off your gun belt, old buddy.
Toss it down there on the floor.
518
00:45:20,350 --> 00:45:22,784
Do it, Heath.
519
00:45:28,492 --> 00:45:30,426
How long have you been walkin'?
520
00:45:30,494 --> 00:45:32,462
A few days now.
521
00:45:36,500 --> 00:45:38,434
Where did you say Nora was?
522
00:45:40,471 --> 00:45:42,405
She's on the sofa.
523
00:45:42,473 --> 00:45:44,805
- Wh-
- She's dead, Heath.
524
00:45:44,875 --> 00:45:46,900
What?
525
00:45:46,977 --> 00:45:51,471
I didn't mean to do it.
It was an accident.
526
00:45:51,548 --> 00:45:55,484
Course, you won't believe that,
and neither will anybody else.
527
00:45:57,387 --> 00:46:00,356
So I guess I'm gonna
have to kill you.
528
00:46:00,424 --> 00:46:04,656
I can't help it. I gotta have a story
that the Sheriff'll believe.
529
00:46:05,763 --> 00:46:07,958
I found you and Nora together...
530
00:46:08,031 --> 00:46:11,364
and I just lost my head,
like any husband might.
531
00:46:11,435 --> 00:46:14,199
I'm really sorry, Heath.
532
00:46:17,875 --> 00:46:21,709
Ward, she's alive.
533
00:46:21,779 --> 00:46:25,442
No. No, you're not going to
make me fall for a trick like that.
534
00:46:25,516 --> 00:46:27,541
Well, go on. Look for yourself!
535
00:46:30,420 --> 00:46:32,650
Well, go on. Look.
536
00:47:02,152 --> 00:47:04,985
One way or another,
I always foul things up, don't I?
537
00:47:06,857 --> 00:47:09,587
Yeah. One way or another.
538
00:47:57,941 --> 00:48:02,401
You'd think after so many rooms and
so many houses, one more wouldn't matter.
539
00:48:02,479 --> 00:48:04,709
You don't have to go.
540
00:48:08,185 --> 00:48:11,450
Well, there's nothing here for me.
541
00:48:11,521 --> 00:48:13,921
I tried hard to believe that there was.
542
00:48:13,991 --> 00:48:16,050
Almost had myself convinced of it.
543
00:48:19,396 --> 00:48:22,388
You know, Ward accused me
of being in love with you.
544
00:48:24,968 --> 00:48:26,993
I tried to deny it, but I couldn't...
545
00:48:27,070 --> 00:48:29,061
because I wasn't sure.
546
00:48:31,241 --> 00:48:35,177
But now I know that all I really wanted
was for Ward to be the man that you are.
547
00:48:36,880 --> 00:48:39,314
The truth is, you've always loved him.
548
00:48:39,383 --> 00:48:42,352
I don't know.
549
00:48:42,419 --> 00:48:44,853
Even after what's happened,
I don't know.
550
00:48:46,924 --> 00:48:50,792
But I do know this.
551
00:48:50,861 --> 00:48:52,988
That Ward didn't trap me.
552
00:48:54,498 --> 00:48:57,592
See, I don't think that
anyone can really trap another.
553
00:48:59,336 --> 00:49:04,933
I think you trap yourself,
and you free yourself.
554
00:49:05,008 --> 00:49:08,808
And I am free now.
555
00:49:08,879 --> 00:49:12,906
'Cause I no longer have to live on
the hope that Ward will ever change.
556
00:49:14,384 --> 00:49:16,147
And if he does?
557
00:49:19,122 --> 00:49:21,682
Well, he's not far.
He's in Denver.
558
00:49:23,427 --> 00:49:28,831
And if he does, I mean
if he really does change, he'll find me.
559
00:49:30,067 --> 00:49:32,092
Shall we go?
44791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.