All language subtitles for The Big Valley - 01x23 - The Fallen Hawk.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,478 --> 00:00:13,537 Stay with him, Heath! You've got him! 2 00:00:14,814 --> 00:00:17,408 Whoa.! Whoa.! 3 00:00:25,859 --> 00:00:28,953 You've got him! Can I bring anything from town? 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,487 Yeah! A nice, soft pillow. 5 00:00:49,682 --> 00:00:51,912 Yes! 6 00:00:53,753 --> 00:00:57,280 - I hope the next one's got a broken leg. - Heath.! 7 00:00:57,357 --> 00:00:59,518 You make it look real easy. 8 00:01:09,836 --> 00:01:14,102 How are you, old buddy? I was just riding by. Thought I'd say hello. 9 00:01:14,174 --> 00:01:18,008 Hey, you remember that time we's down in Tucson, and you took that job busting broncs? 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,707 - What do you want, Ward? - I told you. I was just riding by and I- 11 00:01:24,951 --> 00:01:29,388 Okay, so I was not exactly just riding by. 12 00:01:29,456 --> 00:01:31,981 As a matter of fact, I come to ask a favor of you. 13 00:01:32,058 --> 00:01:33,992 You want to borrow some more money, Ward? 14 00:01:35,628 --> 00:01:38,688 You know me pretty well, don't you, old buddy? 15 00:01:39,933 --> 00:01:42,197 Yeah, Ward, I know you pretty well. 16 00:01:42,268 --> 00:01:46,534 Well, I need a hundred bucks, Heath. 17 00:01:46,606 --> 00:01:49,404 I plan to do some fixing up around that stump ranch of mine- 18 00:01:49,476 --> 00:01:52,536 That's the same excuse you gave me last month to borrow $50. 19 00:01:56,015 --> 00:01:58,483 I've got to learn to keep my stories straight, don't I? 20 00:01:59,652 --> 00:02:02,052 - Say hello to Nora for me. - Yeah, well- 21 00:02:02,122 --> 00:02:04,682 Well, Heath, I really do need that money, old buddy. 22 00:02:20,507 --> 00:02:22,441 All right. 23 00:02:23,543 --> 00:02:26,103 I'll give you a chance to earn it. 24 00:02:26,179 --> 00:02:28,113 Earn? How? 25 00:02:28,181 --> 00:02:30,046 Break that bronc. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,752 Are you serious? 27 00:02:37,290 --> 00:02:39,520 Well, if that's it. 28 00:02:39,592 --> 00:02:42,083 That's it. 29 00:02:46,199 --> 00:02:48,793 Okay. 30 00:02:56,409 --> 00:03:00,004 Hold it, Dave! Mr. Whitcomb's gonna ride this one. 31 00:03:00,079 --> 00:03:02,013 Okay, Heath. 32 00:03:26,539 --> 00:03:29,269 Ready? Let 'er go! 33 00:03:41,087 --> 00:03:44,147 Ward! 34 00:03:45,692 --> 00:03:48,456 Ward! 35 00:03:48,528 --> 00:03:50,462 Somebody ride for the doctor. 36 00:05:02,468 --> 00:05:06,598 I thought that's what we hired Dave for, to do bronc busting. What's Whitcomb doing out there? 37 00:05:06,673 --> 00:05:08,732 Oh, Nick, honey, not now. 38 00:05:08,808 --> 00:05:10,742 Who's this? 39 00:05:14,681 --> 00:05:17,548 - It isn't serious, is it? - Well, we don't know yet. 40 00:05:19,218 --> 00:05:21,152 Mother, this is Ward's wife, Nora. 41 00:05:21,220 --> 00:05:24,348 - And this is my brother Nick. - How do you do? I'm so sorry. 42 00:05:24,424 --> 00:05:28,451 - How did this happen? - Well, it was my idea. 43 00:05:28,528 --> 00:05:30,462 Well, where is he? 44 00:05:30,530 --> 00:05:32,555 Here comes the doctor now. 45 00:05:32,632 --> 00:05:34,896 Doctor, this is Mrs. Whitcomb. 46 00:05:34,967 --> 00:05:37,697 - How do you do, Mrs. Whitcomb? - Ward's going to be all right, isn't he, Doctor? 47 00:05:37,770 --> 00:05:41,706 Well, it's a little too early to tell. 48 00:05:41,774 --> 00:05:44,607 - Well, what is it? - His legs. 49 00:05:44,677 --> 00:05:46,804 They're paralyzed. 50 00:05:46,879 --> 00:05:50,212 Now, it could be a temporary condition... 51 00:05:50,283 --> 00:05:54,083 a small spinal fracture impinging on a nerve. 52 00:05:54,153 --> 00:05:56,314 I'm afraid only time can tell us that. 53 00:05:56,389 --> 00:05:58,186 But there must be something you can do. 54 00:05:58,257 --> 00:06:00,589 Very little... for the moment. 55 00:06:00,660 --> 00:06:04,824 I've given him something to, uh, reduce the pain and help him sleep. 56 00:06:04,897 --> 00:06:07,991 He mustn't be moved. Not for the present, at least. 57 00:06:08,067 --> 00:06:11,400 - Can I see him? - Of course. 58 00:06:11,471 --> 00:06:13,405 I'll take you up to him. 59 00:06:14,607 --> 00:06:16,768 - I'll drop by tomorrow. - Thank you, Doc. 60 00:06:19,846 --> 00:06:21,780 - Good-bye now. - Bye. 61 00:06:29,455 --> 00:06:32,288 - Whitcomb ever been on a bronc before? - Accidents happen. 62 00:06:32,358 --> 00:06:34,417 - You're not answering the question. - I don't know. 63 00:06:34,494 --> 00:06:36,860 You don't know? You put a man up on a bronc, and you don't know. 64 00:06:36,929 --> 00:06:39,989 Get your spurs out of me. 65 00:06:40,066 --> 00:06:42,000 Heath! 66 00:06:44,771 --> 00:06:48,901 All right, I... guess I came down a little too heavy. 67 00:07:05,358 --> 00:07:07,292 Easy, boy. 68 00:07:07,360 --> 00:07:09,794 - Easy there. Easy, boy. - What are you going to do? 69 00:07:09,862 --> 00:07:14,822 Whoa. Whoa. I'm gonna break that horse. 70 00:07:14,901 --> 00:07:18,860 Go ahead. Break your back... if you think it will help. 71 00:07:22,675 --> 00:07:25,508 Silas has some supper for you. 72 00:07:25,578 --> 00:07:28,206 - I'm not hungry. - Oh, Heath, it was an accident. 73 00:07:28,281 --> 00:07:31,580 - Nick was right. I shouldn't have made him ride. - Why did you? 74 00:07:31,651 --> 00:07:35,018 All of a sudden I got fed up with him coming around asking for money. 75 00:07:35,087 --> 00:07:38,250 I was gonna make him earn it. Well, I guess I did, didn't I? 76 00:07:38,324 --> 00:07:41,054 How much money have you given him? 77 00:07:41,127 --> 00:07:43,095 - Around 300. - Why? 78 00:07:44,497 --> 00:07:46,431 Because he's an old friend. 79 00:07:46,499 --> 00:07:48,990 Is that the only reason? 80 00:07:51,871 --> 00:07:56,399 When he came to Stockton a couple of months ago, he picked up the old Palmer place... 81 00:07:56,476 --> 00:08:00,742 and he kept talking how he was gonna fix it up and settle down. 82 00:08:00,813 --> 00:08:03,680 Oh, I know he didn't mean it, but- 83 00:08:03,749 --> 00:08:06,149 Look, when you've grown up with someone... 84 00:08:06,219 --> 00:08:08,949 when you've worked with him, ridden with him, hunted with him... 85 00:08:09,021 --> 00:08:10,955 you can't help but feel something. 86 00:08:11,023 --> 00:08:12,957 That you owe him something? 87 00:08:13,025 --> 00:08:15,323 Not that exactly, but that you got to help him. 88 00:08:15,394 --> 00:08:17,862 You just don't know how it was with Ward. 89 00:08:17,930 --> 00:08:19,864 He- He never could make anything work. 90 00:08:19,932 --> 00:08:22,298 Did he really try? 91 00:08:22,368 --> 00:08:28,238 Oh, a couple of times, but he was always getting lost in some scheme for striking it rich. 92 00:08:28,307 --> 00:08:31,276 And he was always talked about how we were gonna live off the fat of the land... 93 00:08:31,344 --> 00:08:33,574 when he made that big strike. 94 00:08:33,646 --> 00:08:35,841 But he never did. 95 00:08:35,915 --> 00:08:41,854 Suddenly, all of Ward's dreams came true. But not for him, for you. 96 00:08:41,921 --> 00:08:45,618 And now you feel guilty about it. That's the truth, isn't it? 97 00:08:45,691 --> 00:08:47,852 I don't know. 98 00:08:47,927 --> 00:08:51,226 Oh, I think Ward does. 99 00:08:51,297 --> 00:08:54,289 I think he wants you to feel that you owe him something. 100 00:08:54,367 --> 00:08:57,165 And now I do. 101 00:09:12,652 --> 00:09:15,485 What are you laughing at? 102 00:09:15,555 --> 00:09:17,546 Oh, I don't know. I just felt like laughing. 103 00:09:19,458 --> 00:09:22,291 Remember when we used to laugh about nothing? 104 00:09:22,361 --> 00:09:24,295 We used to laugh all the time. 105 00:09:25,731 --> 00:09:28,256 - We still do. - Alone. 106 00:09:28,334 --> 00:09:30,894 Oh, come on, honey. Cheer up. 107 00:09:30,970 --> 00:09:34,997 Why, I'm gonna be out of this bed and on my feet in no time at all. 108 00:09:35,074 --> 00:09:37,804 - I'm sure you will. - And then you know what we're gonna do? 109 00:09:37,877 --> 00:09:40,141 What? 110 00:09:40,212 --> 00:09:45,047 We're going to buy you a new outfit from your head to your toe... 111 00:09:45,117 --> 00:09:47,244 and go to San Francisco and have ourselves a real time. 112 00:09:47,320 --> 00:09:51,222 - How do you like that? - Well, I'd- I'd love it. 113 00:09:52,925 --> 00:09:55,553 Of course, I'm gonna have to mix some business with pleasure. 114 00:09:57,563 --> 00:09:59,588 I know some men I might be able to get interested... 115 00:09:59,665 --> 00:10:02,600 in that logging deal up in Montana Shad Martin was tellin' me about. 116 00:10:02,668 --> 00:10:06,035 You know, if I could bring some- 117 00:10:09,075 --> 00:10:12,602 Some investors to Shad, why- 118 00:10:14,180 --> 00:10:16,978 Why, he'djust have to cut me in on that timber deal. 119 00:10:17,049 --> 00:10:20,018 - You know that, don't you? - Oh, yeah, I- 120 00:10:20,086 --> 00:10:23,886 Yeah, I guess he would. 121 00:10:23,956 --> 00:10:28,791 And then, we- We could buy us a spreadjust like this one. 122 00:10:30,930 --> 00:10:34,127 And hire somebody to run it for us. 123 00:10:34,200 --> 00:10:36,134 Now wouldn't that be something? 124 00:10:36,202 --> 00:10:38,864 To have a placejust like this? 125 00:10:41,273 --> 00:10:45,437 Ooh, I'm gonna get myself in on that timber deal of Shad's someway. 126 00:10:45,511 --> 00:10:47,775 I'm not gonna miss this chance. 127 00:10:48,848 --> 00:10:50,816 Now, I mean that, honey. 128 00:10:53,919 --> 00:10:56,683 Yes, Ward. 129 00:10:59,425 --> 00:11:02,155 I mean that. 130 00:11:06,699 --> 00:11:08,667 Nora? 131 00:11:08,734 --> 00:11:12,363 I saw the doctor driving away. What did he say? 132 00:11:12,438 --> 00:11:16,306 - I can take Ward home tomorrow. - Home? 133 00:11:16,375 --> 00:11:19,503 But don't you think he ought to stay here where he can get the attention he needs? 134 00:11:19,578 --> 00:11:21,671 He can get all the attention he needs at home. 135 00:11:21,747 --> 00:11:25,239 - And besides, we can't impose any longer. - You're not imposing. 136 00:11:25,317 --> 00:11:27,342 All right. 137 00:11:27,420 --> 00:11:30,389 No, I just think he would feel better if he were at home. 138 00:11:30,456 --> 00:11:35,587 And I know I would- back in my own place, in my own kitchen. 139 00:11:35,661 --> 00:11:38,061 Well, you know what a nester I am. 140 00:11:39,632 --> 00:11:41,566 Just don't worry about us. We'll be fine. 141 00:11:41,634 --> 00:11:43,261 All right. 142 00:11:43,335 --> 00:11:45,496 Uh, he's awake. Would you like to see him? 143 00:11:45,571 --> 00:11:47,163 Morning, Nora. 144 00:11:47,239 --> 00:11:49,173 - Morning. - Heath. 145 00:11:49,241 --> 00:11:51,175 Mornin'. 146 00:11:51,243 --> 00:11:54,610 Heath, uh, I'd like to have a word with you, if I might. 147 00:11:54,680 --> 00:11:56,614 Tell Ward I'll be up in a minute. 148 00:11:58,417 --> 00:12:01,978 Boy, the sky's falling down. We've got about a week's work to do today. 149 00:12:02,054 --> 00:12:04,284 West boundary fence needs mending. 150 00:12:04,356 --> 00:12:07,553 Got to get a crew of men to work on that road into Long Meadows... 151 00:12:07,626 --> 00:12:09,787 and we got about four or five broncs to bust. 152 00:12:09,862 --> 00:12:13,764 And ole McColl says if we don't get those cows out to pasture pret- 153 00:12:17,369 --> 00:12:19,894 Well, now, boy, you haven't heard a word I said. 154 00:12:19,972 --> 00:12:24,306 Huh? Oh, sorry, Nick. I was just- 155 00:12:24,376 --> 00:12:26,310 Aw, look, Heath. 156 00:12:26,378 --> 00:12:29,814 Take my word for it. Whitcomb's gonna be all right. 157 00:12:29,882 --> 00:12:32,976 Now, I know a lot of men that were in worse condition than he is. 158 00:12:33,052 --> 00:12:34,986 And today, they're just as good as ever. 159 00:12:36,355 --> 00:12:38,323 I know some men who aren't. 160 00:12:58,544 --> 00:13:00,478 Whoa. Whoa. 161 00:13:00,546 --> 00:13:03,777 You know, a good fire'd do wonders for this place. 162 00:13:10,990 --> 00:13:14,756 Easy, now. Nice and gentle. 163 00:13:14,827 --> 00:13:18,888 I've been meaning to do some fixing up around here, but, well, you know me, Heath. 164 00:13:18,964 --> 00:13:22,263 Never do today what you can put off till tomorrow. 165 00:13:24,470 --> 00:13:27,439 - Well, what's this? - I brought it out here this morning for you. 166 00:13:27,506 --> 00:13:30,532 - Aw, sit you down here. - Thanks a lot, old buddy. 167 00:13:30,609 --> 00:13:34,136 Hey, let us give it a whirl. 168 00:13:36,816 --> 00:13:39,546 This is all right, you know that? 169 00:13:39,618 --> 00:13:41,813 I've been wondering how I was going to get around. 170 00:13:41,887 --> 00:13:43,912 Well, uh, I better get on back. 171 00:13:43,989 --> 00:13:45,923 - Thanks, Nick. - Oh, no. None of that. 172 00:13:45,991 --> 00:13:47,925 - I'll see you at home, all right? - Yeah. 173 00:13:47,993 --> 00:13:49,927 - Thanks for everything, Nick. - Uh, uh- 174 00:13:52,765 --> 00:13:55,029 Nora, why don't you get that bottle from the cupboard... 175 00:13:55,100 --> 00:13:57,034 so Heath here and me can have a drink? 176 00:13:57,102 --> 00:14:00,765 - Some other time, Ward. - Oh, come on! Now, cheer up! 177 00:14:00,840 --> 00:14:02,774 You look like you'd just come back from buryin' me. 178 00:14:02,842 --> 00:14:05,743 - Ward! - Well, he does! And so do you. 179 00:14:05,811 --> 00:14:08,575 Oh, look, I know what you're thinkin'. 180 00:14:08,647 --> 00:14:14,051 Poor ole Ward, tied to a wheelchair for the rest of his life, and it's all my fault. 181 00:14:14,119 --> 00:14:16,053 Ward, please! 182 00:14:16,121 --> 00:14:18,419 Well, don't kid yourself, old buddy. 183 00:14:18,490 --> 00:14:21,789 In the first place, it wasn't your fault. Not all of it anyway. 184 00:14:21,861 --> 00:14:24,989 And in the second place, I'm gonna be out of this thing before you know about it. 185 00:14:26,565 --> 00:14:29,659 As a matter of fact, I've been meaning to talk to you about that. 186 00:14:29,735 --> 00:14:31,965 Now, you save that bronc for me, you hear? 187 00:14:32,037 --> 00:14:35,438 I still want to earn that hundred bucks. Okay? 188 00:14:37,877 --> 00:14:40,573 Okay. I'll see you tomorrow. 189 00:14:40,646 --> 00:14:42,910 You do that. 190 00:14:58,764 --> 00:15:01,164 Oh, no, Heath. Uh-uh. 191 00:15:01,233 --> 00:15:03,667 It's the hundred dollars I promised Ward for riding that bronc. 192 00:15:03,736 --> 00:15:06,762 Not for riding it, for breaking it. That's what Ward told me. 193 00:15:08,440 --> 00:15:11,238 But how're you gonna get by? 194 00:15:11,310 --> 00:15:15,542 Oh, that's our problem, Ward's and mine, not yours. 195 00:15:32,631 --> 00:15:35,156 Ward! Ward. 196 00:15:35,234 --> 00:15:38,169 Leave me alone.! 197 00:15:38,237 --> 00:15:41,229 I'll be all right! That goes for you too, old buddy. 198 00:15:44,143 --> 00:15:47,635 I might not have been able to ride that bronc of yours... 199 00:15:49,381 --> 00:15:52,475 but no little old wheelchair is going to throw me and get away with it. 200 00:16:15,607 --> 00:16:18,770 I guess I'm going to need your help after all, old buddy. 201 00:16:31,957 --> 00:16:36,155 You told me to fix that board, didn't you? Before somebody got hurt. 202 00:16:41,066 --> 00:16:43,091 I think I wanna lie down. 203 00:16:50,976 --> 00:16:53,410 No, it's all right, Heath. I can do it myself. 204 00:16:53,479 --> 00:16:56,175 I'll be out in a minute. 205 00:17:33,886 --> 00:17:35,820 Gonna pay cash? 206 00:17:35,888 --> 00:17:38,288 I could put it on the ranch account. 207 00:17:38,357 --> 00:17:40,291 This isn't for the ranch. 208 00:17:40,359 --> 00:17:42,384 - You know Mrs. Whitcomb, don't you? - Sure. 209 00:17:42,461 --> 00:17:45,191 She comes in for anything, you let her have it. I'll pick up the bill later. 210 00:17:45,264 --> 00:17:48,859 I-I heard what happened out at the ranch. It's too bad. I, uh- 211 00:17:48,934 --> 00:17:50,868 Yeah. 212 00:18:20,833 --> 00:18:22,824 It's Heath. 213 00:18:26,238 --> 00:18:28,172 - Hello, Heath. - Hi. 214 00:18:28,240 --> 00:18:30,174 What's all this? 215 00:18:30,242 --> 00:18:33,109 I heard Ward say he wanted to make some repairs. Thought I'd get started on 'em. 216 00:18:33,178 --> 00:18:35,112 - Morning! - Morning, Ward. 217 00:18:35,180 --> 00:18:37,171 You can't. You've got your own work at the ranch. 218 00:18:37,249 --> 00:18:40,685 - Now, Nora, don't argue, you hear? - But-Ward- 219 00:18:40,752 --> 00:18:43,619 Honey, you know Heath. As stubborn as a mule. 220 00:18:43,689 --> 00:18:46,954 Once he gets his mind set, well, there's nothing I can do about it. 221 00:18:48,827 --> 00:18:52,160 Leastwise, not in my present condition. 222 00:18:52,231 --> 00:18:56,258 - You want a cup of coffee before you get to work? - No, thanks. 223 00:19:04,543 --> 00:19:07,603 - Can I help you? - Yeah. Keep that end from slidin' over, will you? 224 00:19:07,679 --> 00:19:09,874 Oh, okay. 225 00:19:10,883 --> 00:19:12,908 Watch your finger now. 226 00:19:23,495 --> 00:19:26,020 Oh, well, I guess I better go around the back way. 227 00:19:26,098 --> 00:19:28,760 No, here. Let me have that. 228 00:19:28,834 --> 00:19:30,768 Step up here. 229 00:19:50,622 --> 00:19:53,352 - Good morning, Nick. - Mm-hmm. 230 00:19:53,425 --> 00:19:55,689 Oh, my, aren't we all in a nice, sunny humor this morning? 231 00:19:55,761 --> 00:19:57,695 - Heath's gone? - Mm-hmm. 232 00:19:57,763 --> 00:19:59,697 - I don't have to ask where, now, do I? - I suspect not. 233 00:19:59,765 --> 00:20:01,756 Mm-hmm. How long's this gonna be goin' on? 234 00:20:01,833 --> 00:20:05,132 - He's been at the Whitcombs every day this week. - Oh, Nick, be a little patient. 235 00:20:05,204 --> 00:20:08,367 Patient.! How patient can I get? There's a lot of work to be done around here.! 236 00:20:08,440 --> 00:20:10,635 - Take it easy, Nick. - Look who's talkin'! 237 00:20:10,709 --> 00:20:13,974 I think Nick's right. And since you're so relaxed about it... 238 00:20:14,046 --> 00:20:17,641 why don't you stay here and help out instead of going to San Francisco? 239 00:20:17,716 --> 00:20:20,344 Quiet, child. 240 00:20:20,419 --> 00:20:21,784 Silas! 241 00:20:21,853 --> 00:20:25,482 What is it you want? 242 00:20:25,557 --> 00:20:28,321 - More ham! - More ham? 243 00:20:28,393 --> 00:20:30,054 Well, I have to do the work for two men... 244 00:20:30,128 --> 00:20:32,619 so I figure I better eat the food for two men, don't you? 245 00:20:32,698 --> 00:20:35,792 - Absolutely. - Oh. 246 00:21:23,382 --> 00:21:26,408 - Hello, Nora. - Hello, Ben. 247 00:21:26,485 --> 00:21:29,420 You look prettier every time I see you. 248 00:21:29,488 --> 00:21:32,548 - Where's Ward? - He's still sleepin'. 249 00:21:40,632 --> 00:21:43,692 Rode into town just last night. 250 00:21:43,769 --> 00:21:46,431 Heard what happened. It's too bad. 251 00:21:49,541 --> 00:21:52,135 You don't have a cup of that good coffee of yours, do you? 252 00:21:54,579 --> 00:21:59,039 You know, the thing I remember most when I stayed with you and Ward in Hangtown that time... 253 00:22:00,118 --> 00:22:02,279 was your coffee. 254 00:22:12,264 --> 00:22:14,198 Thank you. 255 00:22:18,503 --> 00:22:21,802 - I'll call Ward. - Wait a minute, Nora. I wanna talk to you. 256 00:22:24,376 --> 00:22:26,310 Look, the reason I came to Stockton... 257 00:22:26,378 --> 00:22:29,575 was to see if Ward could pay me back the money he owed me. 258 00:22:29,648 --> 00:22:33,550 What money? 259 00:22:33,618 --> 00:22:35,984 I guess he never told you about it. 260 00:22:36,054 --> 00:22:40,457 He borrowed 50 bucks from me when you and him left Hangtown. 261 00:22:40,525 --> 00:22:43,494 Ah, of course, I- I didn't know about him gettin' hurt... 262 00:22:43,562 --> 00:22:46,292 so I guess I'll just have to forget about it. 263 00:22:46,365 --> 00:22:50,631 No, you don't have to forget about it. We've got the money to pay you. 264 00:23:06,685 --> 00:23:10,416 It must be hard for you... not to have a man around. 265 00:23:11,823 --> 00:23:16,590 I mean, a- a man to do things for you. 266 00:23:16,661 --> 00:23:20,597 I was thinkin', maybe I'd hang around and give you a hand. 267 00:23:20,665 --> 00:23:23,896 If you've got a spare room, well, I'll move right in and- 268 00:23:23,969 --> 00:23:28,702 We oughta be able to work out somethin' about payin' that money back... 269 00:23:28,774 --> 00:23:30,708 some other way. 270 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Let me go! Let me go! 271 00:23:34,946 --> 00:23:37,176 No! Stop it! 272 00:23:38,650 --> 00:23:41,642 Stop it.! Get off! 273 00:23:44,589 --> 00:23:47,080 - Stop! Get off! Let me go! - Nora? 274 00:23:48,160 --> 00:23:50,321 Nora! 275 00:23:50,395 --> 00:23:51,919 Stop! 276 00:23:51,997 --> 00:23:54,363 - Stop it.! - Nora! 277 00:23:54,433 --> 00:23:57,869 Oh, help! 278 00:23:57,936 --> 00:24:00,404 Nora! 279 00:24:14,653 --> 00:24:17,178 Stop.! Oh, help.! 280 00:24:21,193 --> 00:24:23,593 No! Don't! Stop it, Heath! 281 00:24:25,831 --> 00:24:28,197 Stop it! Stop it, Heath. 282 00:24:29,634 --> 00:24:31,568 Stop it, Heath! 283 00:24:31,636 --> 00:24:33,570 Stop it! 284 00:24:39,277 --> 00:24:41,211 Get out. 285 00:24:51,990 --> 00:24:55,892 Sorry, friend. I didn't know there was somebody here ahead of me. 286 00:24:55,961 --> 00:24:57,394 Heath! 287 00:25:44,976 --> 00:25:47,240 What's that? 288 00:25:47,312 --> 00:25:49,507 - What? - Listen. 289 00:25:52,183 --> 00:25:54,117 - Don't hear a thing. - Shh. 290 00:25:57,255 --> 00:25:59,189 Oh, that. That's a whiskey jack. 291 00:25:59,257 --> 00:26:01,316 - A what? - A whiskey jack. 292 00:26:01,393 --> 00:26:03,327 They're real pesky critters. A kind of a jay. 293 00:26:03,395 --> 00:26:06,091 You know, they'll steal side pork right out of a hot fryin'pan? 294 00:26:06,164 --> 00:26:11,796 Listen. 295 00:26:15,707 --> 00:26:17,971 How'd you learn to talk to 'em? 296 00:26:18,043 --> 00:26:21,103 Well, I'll have you know I was champion bird caller of Calaveras County... 297 00:26:21,179 --> 00:26:23,113 before I was 10 years old. 298 00:26:23,181 --> 00:26:24,978 Really? 299 00:26:25,050 --> 00:26:28,611 I could imitate 20 different kinds of birds. Modoc Indian taught me. 300 00:26:32,390 --> 00:26:35,826 That was a nice sound too. 301 00:26:37,762 --> 00:26:42,324 It's good to laugh again. 302 00:26:59,718 --> 00:27:02,812 Thank you for taking me to church, Heath. 303 00:27:02,887 --> 00:27:06,482 Welcome. You know, you've been tied down pretty close these last couple of weeks. 304 00:27:08,960 --> 00:27:13,226 Being tied down is one thing I've never had enough of. I told you. I'm a nester. 305 00:27:13,298 --> 00:27:15,596 Most women are. 306 00:27:16,601 --> 00:27:18,899 Heath- 307 00:27:20,138 --> 00:27:23,335 Heath, I- 308 00:27:23,408 --> 00:27:26,400 I don't want you to come around anymore. Ward is using you. 309 00:27:26,478 --> 00:27:29,106 It's only been a couple of weeks, Nora. 310 00:27:29,180 --> 00:27:33,913 But when does it stop? A couple months, or a couple years? 311 00:27:33,985 --> 00:27:37,853 Uh-uh. Not if Ward doesn't want it to. 312 00:27:39,791 --> 00:27:43,090 You know him. You know he has a way of trapping people. 313 00:27:43,161 --> 00:27:45,254 Did he trap you? 314 00:27:50,902 --> 00:27:53,598 Yeah, I suppose so. 315 00:27:53,672 --> 00:27:56,732 But for nearly five years, you've stayed with him. 316 00:27:56,808 --> 00:28:01,643 Well, you know where he found me. 317 00:28:01,713 --> 00:28:04,273 Not yet 17 and already working in a saloon. 318 00:28:07,385 --> 00:28:09,853 Whatever he's given me is better than that. 319 00:28:13,625 --> 00:28:16,958 And he loves me, Heath. 320 00:28:17,028 --> 00:28:18,962 He's given me that. 321 00:28:23,968 --> 00:28:25,902 Please stay away. 322 00:28:25,970 --> 00:28:28,495 Not while he's still in that wheelchair. 323 00:28:30,241 --> 00:28:32,175 Please, Heath, do as I ask you. 324 00:28:32,243 --> 00:28:35,770 Nora, I don't know where it all ends. 325 00:28:35,847 --> 00:28:39,044 But it's not here. Not now. 326 00:28:59,504 --> 00:29:01,995 - Give me a beer, Milt. - Sure thing, Mr. Barkley. 327 00:29:06,778 --> 00:29:11,044 Just because Whitcomb can't walk don't mean he can't see... 328 00:29:11,116 --> 00:29:13,744 what's goin' on with Barkley at that ranch every day. 329 00:29:13,818 --> 00:29:17,276 - Why don't he do something about it? - What can he do? 330 00:29:17,355 --> 00:29:20,654 I know what I'd do if some guy was foolin' around with my woman. 331 00:29:20,725 --> 00:29:23,387 You'd be strung up before you knew what happened. 332 00:29:23,461 --> 00:29:27,420 I understand you don't kill a Barkley around here and get away with it. 333 00:29:27,499 --> 00:29:31,196 Not even a half a Barkley. Even if he steals your wife. 334 00:29:31,269 --> 00:29:35,296 I guess you boys are talking for my benefit... 335 00:29:35,373 --> 00:29:39,434 so, uh, I won't bother asking you to take it back. 336 00:29:40,512 --> 00:29:43,675 Get up. You. 337 00:29:43,748 --> 00:29:45,716 - Who me? - Yeah, you. Up. 338 00:29:45,784 --> 00:29:47,718 Sure. 339 00:29:51,322 --> 00:29:53,586 We're all thinkin' the same thing, Barkley. 340 00:29:53,658 --> 00:29:57,025 I was wondering what made the stink so bad. 341 00:30:22,153 --> 00:30:24,246 Come on. Get out. 342 00:30:24,322 --> 00:30:28,452 Now, if you boys'd like to finish this outside, I'd gladly accommodate you. 343 00:30:28,526 --> 00:30:31,017 That goes for you too, boy. 344 00:30:31,095 --> 00:30:34,223 - Well? - I don't think they like the odds. 345 00:30:34,299 --> 00:30:36,859 Okay, get out. 346 00:30:46,845 --> 00:30:48,836 Hey, uh, Milt- 347 00:30:51,516 --> 00:30:55,384 Uh, let's make it whiskey this time, huh? 348 00:30:56,621 --> 00:30:58,555 Phew. 349 00:31:10,768 --> 00:31:14,363 Good morning, Mr. Pursey. How nice of you to drop by. 350 00:31:14,439 --> 00:31:17,499 Please, sit down. May I get you something? Tea? Coffee? 351 00:31:17,575 --> 00:31:19,543 No, thank you. 352 00:31:19,611 --> 00:31:23,103 - If you don't mind, I'll come right to the point of my visit. - Please do. 353 00:31:23,181 --> 00:31:25,979 Mrs. Barkley... 354 00:31:26,050 --> 00:31:29,144 last evening, at a meeting of the board of deacons of the church... 355 00:31:29,220 --> 00:31:31,882 the subject of Heath was brought up. 356 00:31:31,956 --> 00:31:36,552 The subject of Heath? Now, what on earth is the subject of Heath? 357 00:31:38,796 --> 00:31:42,232 The board has voiced its disapproval of Heath... 358 00:31:42,300 --> 00:31:45,201 escorting Mrs. Whitcomb to services last Sunday. 359 00:31:45,270 --> 00:31:46,897 Go on. 360 00:31:48,773 --> 00:31:53,073 The deacons feel that... under the circumstances- 361 00:31:54,679 --> 00:31:56,613 What circumstances? 362 00:31:56,681 --> 00:31:59,377 Well, surely you've heard the talk. 363 00:31:59,450 --> 00:32:03,944 No, Mr. Pursey, for the purpose of this conversation, I have not heard the talk. 364 00:32:04,022 --> 00:32:07,287 Suppose you tell me about it. 365 00:32:07,358 --> 00:32:09,883 Mrs. Barkley, you're making this very difficult. 366 00:32:09,961 --> 00:32:13,863 That's my intention, for I will not get down and wallow in the mud... 367 00:32:13,932 --> 00:32:16,457 with any self-anointed, self-righteous bigots! 368 00:32:16,534 --> 00:32:19,901 - Mrs. Barkley! - Does Reverend Stacey know about this visit? 369 00:32:19,971 --> 00:32:23,964 Well, no. And since he is only a servant of the congregation- 370 00:32:24,042 --> 00:32:28,069 Is that what he is? Well, now, that surprises me... 371 00:32:28,146 --> 00:32:31,115 as I'm sure it will Reverend Stacey when I tell him about it. 372 00:32:31,182 --> 00:32:33,810 Because I'm sure he's under the impression... 373 00:32:33,885 --> 00:32:37,286 that he's the servant of much worthier, much higher power. 374 00:32:38,790 --> 00:32:40,985 Good day, Mr. Pursey. 375 00:32:44,295 --> 00:32:46,525 Mrs. Barkley, if I have offended you- 376 00:32:46,597 --> 00:32:51,625 You have, indeed. And may I suggest that you quit while you're ahead? 377 00:32:52,870 --> 00:32:54,804 Good day. 378 00:33:06,818 --> 00:33:08,752 Can I help you? 379 00:33:08,820 --> 00:33:11,653 - I might find something for you to do. - 'Kay. 380 00:33:18,796 --> 00:33:21,594 - Hold the end of this board for me. - Okay. 381 00:34:35,506 --> 00:34:37,736 - You callin'it a day? - Yeah. 382 00:34:43,281 --> 00:34:46,512 Why don't you join me in a drink? 383 00:34:46,584 --> 00:34:49,485 Well, come on. 384 00:35:02,700 --> 00:35:06,261 Well, here's to, uh... 385 00:35:06,337 --> 00:35:08,271 nothing. 386 00:35:08,339 --> 00:35:11,206 What does that mean? 387 00:35:13,311 --> 00:35:16,041 Oh, it's just the last couple of days- 388 00:35:17,615 --> 00:35:20,482 I don't want Nora to know. Not yet anyway. 389 00:35:20,551 --> 00:35:23,884 - Know what? - I've stopped kidding myself. 390 00:35:23,955 --> 00:35:26,549 I'm never gonna get out of this wheelchair. 391 00:35:26,624 --> 00:35:28,854 Oh, Ward, don't talk like that. 392 00:35:28,926 --> 00:35:31,656 Oh, I know. I know I shouldn't feel that way, but- 393 00:35:34,699 --> 00:35:37,896 Well, I've been thinking. 394 00:35:37,969 --> 00:35:40,164 Nora and I can't go on livin' like this, Heath. 395 00:35:40,238 --> 00:35:42,172 Not depending on you for everything. 396 00:35:42,240 --> 00:35:48,076 - Don't worry about it. - You've been great, just-just great. 397 00:35:48,146 --> 00:35:50,080 But, uh- 398 00:35:52,250 --> 00:35:54,184 I want to show you something. 399 00:36:02,627 --> 00:36:05,721 Here. Take a look at this. 400 00:36:07,732 --> 00:36:09,825 Well, come on. I want you to read it. 401 00:36:21,279 --> 00:36:24,680 A man I know, Shad Martin, and I were talking about it just before the accident. 402 00:36:25,917 --> 00:36:27,851 Uh, timber? 403 00:36:27,919 --> 00:36:33,687 Uh-huh. Ten million board feet of it, just waiting to be cut and sold to the mines in Butte. 404 00:36:33,758 --> 00:36:36,625 Now, he already has an option on the timber. 405 00:36:36,694 --> 00:36:41,722 Now all he needs is a little capital to buy equipment, hire crews to start cutting. 406 00:36:41,799 --> 00:36:44,290 It's all there. Take it. Read it. 407 00:36:44,368 --> 00:36:46,393 It's solid, Heath. It's the chance of a lifetime! 408 00:36:49,073 --> 00:36:51,007 How much capital? 409 00:36:51,075 --> 00:36:55,273 Oh, I can get 50% of the operation dirt cheap. 410 00:36:55,346 --> 00:36:59,442 And you know how much the Montana mines are paying for timber? 411 00:36:59,517 --> 00:37:02,384 Well, it's all in there. Shad has all the facts. 412 00:37:02,453 --> 00:37:04,284 How much, Ward? 413 00:37:04,355 --> 00:37:07,085 $5,000. 414 00:37:07,158 --> 00:37:11,424 I don't want to go living on charity for the rest of my life, Heath. 415 00:37:11,495 --> 00:37:13,429 Ward, I don't have that kind of money. 416 00:37:13,497 --> 00:37:15,931 - Yeah, but your family does. - Yes, but I can't- 417 00:37:16,000 --> 00:37:18,798 Look, I'm not blaming you for what happened. 418 00:37:18,869 --> 00:37:20,894 At leastwise, no more than you're blaming yourself. 419 00:37:20,972 --> 00:37:23,372 I didn't have to ride that horse. 420 00:37:25,309 --> 00:37:28,506 But you knew that I wasn't a bronc rider... and that something could have happened. 421 00:37:28,579 --> 00:37:31,980 Oh, not this bad, no, but- 422 00:37:35,419 --> 00:37:39,822 $5,000 is a lot of money, I guess. Maybe it's too much. 423 00:37:42,026 --> 00:37:44,961 Maybe it isn't enough. 424 00:37:45,029 --> 00:37:48,829 I don't know what the price of a pair of legs is. Do you? 425 00:37:48,899 --> 00:37:51,163 $5,000.! 426 00:37:51,235 --> 00:37:53,601 I know how much I'm asking. And I know I don't have any right- 427 00:37:53,671 --> 00:37:56,401 All right, now you just put a cork on that kind of talk, huh? 428 00:37:56,474 --> 00:37:59,443 Nick's right. This isn't only your problem, Heath. It's the whole family's. 429 00:37:59,510 --> 00:38:01,444 I'd like to put a name on that. Blackmail. 430 00:38:01,512 --> 00:38:05,107 - You don't think we owe him anything? - No, no. I'm not saying that. 431 00:38:05,182 --> 00:38:07,275 But I am saying he's using Heath. 432 00:38:07,351 --> 00:38:10,218 Heath, after all, didn't put a gun to his head to make him ride that bronc. 433 00:38:10,288 --> 00:38:12,279 Besides, who says Whitcomb will never walk again? 434 00:38:12,356 --> 00:38:15,655 - Not Doc Merar. - On the other hand, he didn't say he would either. 435 00:38:17,428 --> 00:38:19,623 Heath, as far as I'm concerned, you can have the money. 436 00:38:19,697 --> 00:38:21,688 Thanks, Jarrod. 437 00:38:23,301 --> 00:38:25,326 Well- 438 00:38:25,403 --> 00:38:28,304 Audra? 439 00:38:28,372 --> 00:38:30,897 Well, I think Nick's right, that it's blackmail. 440 00:38:33,644 --> 00:38:36,636 But if Heath wants the money- 441 00:38:40,418 --> 00:38:42,886 Mother, what do you say? 442 00:38:42,953 --> 00:38:45,353 Does Nora know about this? 443 00:38:46,857 --> 00:38:50,418 I don't know. I doubt it. But she'll go along. She has to. 444 00:38:50,494 --> 00:38:52,428 It's either that or go back to some saloon. 445 00:38:54,498 --> 00:38:56,432 Oh. 446 00:38:58,436 --> 00:39:02,770 Jarrod, would you go to the bank with Heath in the morning and get the money? 447 00:39:02,840 --> 00:39:04,933 Thank you. 448 00:39:15,886 --> 00:39:18,719 - You going somewhere? - For a walk. 449 00:39:18,789 --> 00:39:22,247 You don't want to be here when Heath comes with the money. 450 00:39:22,326 --> 00:39:24,988 I'm ashamed, Ward. 451 00:39:25,062 --> 00:39:28,589 Ashamed of you for taking the money... and of myself for letting you. 452 00:39:30,267 --> 00:39:32,258 Uh, why didn't you try to stop me then? 453 00:39:32,336 --> 00:39:34,861 Could I stop you? 454 00:39:36,240 --> 00:39:38,708 Maybe. If you'd wanted to. 455 00:39:39,977 --> 00:39:43,071 But you don't want to. 456 00:39:44,548 --> 00:39:46,482 Nora, I know what's been happening. 457 00:39:46,550 --> 00:39:48,484 I know you're falling in love with Heath. 458 00:39:48,552 --> 00:39:51,453 What are you talkin' about? 459 00:39:51,522 --> 00:39:55,652 Now, I don't blame you. In fact, I understand. 460 00:39:56,694 --> 00:39:58,628 No, I don't think so. 461 00:39:58,696 --> 00:40:01,563 Yes, I do. 462 00:40:01,632 --> 00:40:06,331 Oh, you don't-You don't want to fall in love with Heath, but you are. 463 00:40:07,405 --> 00:40:09,339 And if you stay here, you will. 464 00:40:09,407 --> 00:40:11,568 You know there's only one way to stop it. 465 00:40:11,642 --> 00:40:15,305 Get away. Never see Heath again. 466 00:40:15,379 --> 00:40:18,348 And that's why you want the money. 467 00:40:19,483 --> 00:40:21,417 Now, go on for your walk. 468 00:40:24,388 --> 00:40:28,586 You knew what was happening, and all you did was sit and watch? 469 00:40:28,659 --> 00:40:30,991 Do you think I enjoyed it? 470 00:40:32,963 --> 00:40:36,160 Yeah, I think you did. 471 00:41:01,125 --> 00:41:02,752 War- 472 00:41:04,728 --> 00:41:06,662 Ward? 473 00:41:07,865 --> 00:41:09,924 You didn't walk very far. 474 00:41:15,139 --> 00:41:18,666 Yeah, I was going to tell you after we got to Montana. 475 00:41:20,611 --> 00:41:22,545 I guess it doesn't matter. 476 00:41:24,114 --> 00:41:27,049 Course, it would be better if Heath doesn't know about it. 477 00:41:30,821 --> 00:41:32,755 You can't do this, Ward. 478 00:41:32,823 --> 00:41:35,314 Aw, come on, now. Look, Nora! 479 00:41:35,392 --> 00:41:37,326 I've closed my eyes to a lot of things! 480 00:41:37,394 --> 00:41:42,559 And I told myself that they didn't matter! But not this time! 481 00:41:42,633 --> 00:41:45,602 You can't do this to Heath. If you don't tell him, I will. 482 00:41:45,669 --> 00:41:49,366 Now, Nora, we are this close... 483 00:41:50,875 --> 00:41:55,107 just this close, to having everything I always wanted for us. 484 00:41:55,179 --> 00:41:58,706 But I've already got everything I ever wanted, right here. 485 00:41:58,782 --> 00:42:02,479 - What? This place? - Yes! That's what I came back to tell you! 486 00:42:02,553 --> 00:42:05,283 To beg you not to take the money from Heath. 487 00:42:05,356 --> 00:42:08,450 Ward, we could make something for ourselves here! We could- 488 00:42:08,526 --> 00:42:14,089 Oh, no. I'm not gonna spend the rest of my life scratching in dirt for a living. 489 00:42:14,164 --> 00:42:18,100 Now, you don't want the money, okay. Don't take it. 490 00:42:18,168 --> 00:42:20,102 But I'm going to. 491 00:42:20,170 --> 00:42:22,730 Please. 492 00:42:22,806 --> 00:42:25,775 Look, why don't you go back to that saloon where I found you? 493 00:42:25,843 --> 00:42:27,936 Maybe you'd like it better there. 494 00:42:35,219 --> 00:42:38,985 I'm going to Heath, and I'm gonna tell him. 495 00:42:42,826 --> 00:42:45,920 - No. No, look. Please. I'm sorry. I didn't- - Let me go! 496 00:42:45,996 --> 00:42:47,930 - I didn't mean to- - Let me go! 497 00:42:47,998 --> 00:42:49,966 - No! I'm not gonna let you go! - Let go, Ward! 498 00:42:50,034 --> 00:42:51,968 You're not gonna tell Heath. You promise me that? 499 00:42:52,036 --> 00:42:54,436 - No! - You're not goin' to Heath. 500 00:42:54,505 --> 00:42:56,996 - You promise me that? - Ward, you're choking me. 501 00:42:57,074 --> 00:42:59,668 I can't- I can't breathe. 502 00:42:59,743 --> 00:43:01,973 You promise me you're not going to Heath? 503 00:43:02,046 --> 00:43:05,174 You're not gonna tell Heath! Not now, not ever! 504 00:43:13,324 --> 00:43:15,554 Ward. 505 00:43:16,794 --> 00:43:20,025 Nora? 506 00:43:25,669 --> 00:43:30,540 Nora. 507 00:44:19,690 --> 00:44:21,624 Come in! 508 00:44:29,400 --> 00:44:31,334 You bring it? 509 00:44:31,402 --> 00:44:34,030 Yep. 510 00:44:43,781 --> 00:44:45,715 Thanks, old buddy. 511 00:44:45,783 --> 00:44:47,683 Where's Nora? 512 00:44:47,751 --> 00:44:51,619 I think she, uh, said she was going for a walk or somethin'. 513 00:44:51,689 --> 00:44:55,181 Oh. Well, good luck in Montana. 514 00:44:55,259 --> 00:44:58,524 - Thanks a lot. - And you'll say good-bye to Nora for me? 515 00:44:58,595 --> 00:44:59,960 Yeah, sure. 516 00:45:03,200 --> 00:45:06,363 - Heath. - Yeah? 517 00:45:15,379 --> 00:45:20,282 Take off your gun belt, old buddy. Toss it down there on the floor. 518 00:45:20,350 --> 00:45:22,784 Do it, Heath. 519 00:45:28,492 --> 00:45:30,426 How long have you been walkin'? 520 00:45:30,494 --> 00:45:32,462 A few days now. 521 00:45:36,500 --> 00:45:38,434 Where did you say Nora was? 522 00:45:40,471 --> 00:45:42,405 She's on the sofa. 523 00:45:42,473 --> 00:45:44,805 - Wh- - She's dead, Heath. 524 00:45:44,875 --> 00:45:46,900 What? 525 00:45:46,977 --> 00:45:51,471 I didn't mean to do it. It was an accident. 526 00:45:51,548 --> 00:45:55,484 Course, you won't believe that, and neither will anybody else. 527 00:45:57,387 --> 00:46:00,356 So I guess I'm gonna have to kill you. 528 00:46:00,424 --> 00:46:04,656 I can't help it. I gotta have a story that the Sheriff'll believe. 529 00:46:05,763 --> 00:46:07,958 I found you and Nora together... 530 00:46:08,031 --> 00:46:11,364 and I just lost my head, like any husband might. 531 00:46:11,435 --> 00:46:14,199 I'm really sorry, Heath. 532 00:46:17,875 --> 00:46:21,709 Ward, she's alive. 533 00:46:21,779 --> 00:46:25,442 No. No, you're not going to make me fall for a trick like that. 534 00:46:25,516 --> 00:46:27,541 Well, go on. Look for yourself! 535 00:46:30,420 --> 00:46:32,650 Well, go on. Look. 536 00:47:02,152 --> 00:47:04,985 One way or another, I always foul things up, don't I? 537 00:47:06,857 --> 00:47:09,587 Yeah. One way or another. 538 00:47:57,941 --> 00:48:02,401 You'd think after so many rooms and so many houses, one more wouldn't matter. 539 00:48:02,479 --> 00:48:04,709 You don't have to go. 540 00:48:08,185 --> 00:48:11,450 Well, there's nothing here for me. 541 00:48:11,521 --> 00:48:13,921 I tried hard to believe that there was. 542 00:48:13,991 --> 00:48:16,050 Almost had myself convinced of it. 543 00:48:19,396 --> 00:48:22,388 You know, Ward accused me of being in love with you. 544 00:48:24,968 --> 00:48:26,993 I tried to deny it, but I couldn't... 545 00:48:27,070 --> 00:48:29,061 because I wasn't sure. 546 00:48:31,241 --> 00:48:35,177 But now I know that all I really wanted was for Ward to be the man that you are. 547 00:48:36,880 --> 00:48:39,314 The truth is, you've always loved him. 548 00:48:39,383 --> 00:48:42,352 I don't know. 549 00:48:42,419 --> 00:48:44,853 Even after what's happened, I don't know. 550 00:48:46,924 --> 00:48:50,792 But I do know this. 551 00:48:50,861 --> 00:48:52,988 That Ward didn't trap me. 552 00:48:54,498 --> 00:48:57,592 See, I don't think that anyone can really trap another. 553 00:48:59,336 --> 00:49:04,933 I think you trap yourself, and you free yourself. 554 00:49:05,008 --> 00:49:08,808 And I am free now. 555 00:49:08,879 --> 00:49:12,906 'Cause I no longer have to live on the hope that Ward will ever change. 556 00:49:14,384 --> 00:49:16,147 And if he does? 557 00:49:19,122 --> 00:49:21,682 Well, he's not far. He's in Denver. 558 00:49:23,427 --> 00:49:28,831 And if he does, I mean if he really does change, he'll find me. 559 00:49:30,067 --> 00:49:32,092 Shall we go? 44791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.