All language subtitles for The 400 Blows (1959)_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:44,845 THE 400 BLOWS 2 00:03:14,040 --> 00:03:18,284 DEDICATED TO THE MEMORY OF ANDRE BAZIN 3 00:03:52,200 --> 00:03:54,168 Doinel, bring me that. 4 00:04:01,280 --> 00:04:04,090 Nice. Go stand in the corner. 5 00:04:10,840 --> 00:04:12,808 You've got one minute left. 6 00:04:13,040 --> 00:04:14,963 Silence! 7 00:04:15,960 --> 00:04:18,884 Papers will be collected in 30 seconds. 8 00:04:19,040 --> 00:04:20,644 Quiet! 9 00:04:28,080 --> 00:04:30,162 Row leaders, get ready. 10 00:04:34,360 --> 00:04:36,283 I'll count to three. 11 00:04:37,880 --> 00:04:39,484 One. 12 00:04:39,800 --> 00:04:41,404 Two. 13 00:04:42,760 --> 00:04:44,444 Three. Collect the papers. 14 00:04:52,600 --> 00:04:54,364 Get the others first. 15 00:04:56,280 --> 00:04:57,930 - Give it to me. - Just a second. 16 00:04:58,120 --> 00:05:00,122 - What's going on? - He won't turn it in. 17 00:05:00,200 --> 00:05:02,487 No special treatment! 18 00:05:03,280 --> 00:05:04,566 Brown nose. 19 00:05:06,360 --> 00:05:08,328 Do I have everyone's paper? 20 00:05:08,520 --> 00:05:10,249 You may go. 21 00:05:11,960 --> 00:05:14,361 Not you, my friend! 22 00:05:15,320 --> 00:05:18,244 Recess is a reward, not a right. 23 00:05:55,040 --> 00:05:58,283 Here poor Antoine Doinel was unfairly punished by Sourpuss 24 00:05:58,360 --> 00:06:01,364 for a pinup that fell from the sky. 25 00:06:01,600 --> 00:06:04,604 It will be an eye for an eye, a tooth fora tooth. 26 00:06:04,680 --> 00:06:07,889 Hey, champs, maybe you need a referee over here. 27 00:06:08,160 --> 00:06:12,688 No recess for three days. That'll teach you. 28 00:06:23,720 --> 00:06:26,041 Look at this! 29 00:06:26,920 --> 00:06:29,571 What's so interesting there? 30 00:06:29,760 --> 00:06:31,603 Take your seats! 31 00:06:43,000 --> 00:06:45,446 We have a young Juvenal in our class, 32 00:06:45,640 --> 00:06:48,849 though he doesn't know an Alexandrine from blank verse. 33 00:06:49,440 --> 00:06:51,727 Doinel, for tomorrow you will conjugate - 34 00:06:51,920 --> 00:06:54,491 Take your seat and write this down. 35 00:06:56,320 --> 00:06:59,130 In all tenses of the indicative, conditional and subjunctive - 36 00:06:59,360 --> 00:07:02,045 The rest of you, get out your notebooks. 37 00:07:04,040 --> 00:07:07,601 "I deface the classroom walls... 38 00:07:11,080 --> 00:07:13,924 and abuse French verse." 39 00:07:16,360 --> 00:07:18,203 "The Hare"! 40 00:07:26,440 --> 00:07:31,207 Doinel, go get something to wipe that rubbish off the wall, 41 00:07:31,280 --> 00:07:33,886 or I'll make you lick it off! 42 00:07:37,200 --> 00:07:41,489 Richer, who said you could change seats? 43 00:07:51,360 --> 00:07:54,762 "In the season when the thickets 44 00:07:58,680 --> 00:08:03,481 Glow with crimson flowers 45 00:08:07,440 --> 00:08:10,649 When the black tip 46 00:08:20,360 --> 00:08:23,011 Of my long ears 47 00:08:24,760 --> 00:08:27,366 Could already be seen 48 00:08:29,840 --> 00:08:32,366 Above 49 00:08:35,200 --> 00:08:38,010 The still-green rye 50 00:08:43,360 --> 00:08:47,524 From which I nibbled 51 00:08:50,640 --> 00:08:53,371 The tender stems 52 00:08:56,520 --> 00:08:59,922 As I frolicked about 53 00:09:07,840 --> 00:09:09,683 One day 54 00:09:13,080 --> 00:09:15,242 Fatigued 55 00:09:20,600 --> 00:09:22,602 I was fast asleep 56 00:09:25,400 --> 00:09:27,050 In my hutch 57 00:09:27,920 --> 00:09:30,890 When little Margot surprised me there" 58 00:09:35,560 --> 00:09:37,608 - I saw you, Simonot! - I didn't do anything, sir. 59 00:09:37,720 --> 00:09:39,245 It's always someone else. 60 00:09:39,320 --> 00:09:43,609 "She loved me so 61 00:09:44,520 --> 00:09:47,285 My beautiful little mistress 62 00:09:57,720 --> 00:10:00,326 What kindness she showed me 63 00:10:00,800 --> 00:10:03,406 How caring and tender 64 00:10:04,520 --> 00:10:08,047 How she hugged me on her little lap 65 00:10:08,320 --> 00:10:10,482 And kissed me" 66 00:10:11,440 --> 00:10:13,249 Who's the idiot who whistled? 67 00:10:13,320 --> 00:10:17,006 I warn you, speak up or your neighbor will get it. 68 00:10:17,200 --> 00:10:20,568 - You hear me, Simonot? - It wasn't me, sir. 69 00:10:21,280 --> 00:10:23,089 And cowards to boot! 70 00:10:23,160 --> 00:10:24,969 What a class this year! 71 00:10:25,040 --> 00:10:29,125 I've known idiots before, but at least they were polite! 72 00:10:29,200 --> 00:10:31,567 They kept their heads down and didn't get caught. 73 00:10:31,720 --> 00:10:35,884 And you - you call that clean? You made it filthier! 74 00:10:35,960 --> 00:10:38,770 Go to your seat and copy this down. Your parents will pay the price. 75 00:10:38,840 --> 00:10:42,367 Poor France will be in sorry shape in ten years! 76 00:10:49,800 --> 00:10:53,282 - Everyone swipes money from their parents. - Maybe, but it isn't easy. 77 00:10:53,360 --> 00:10:55,124 I bet even Mauricet does it. 78 00:10:55,200 --> 00:10:57,646 Hey, Mauricet, we want to ask you something. 79 00:10:57,880 --> 00:11:01,089 - Where'd you get those fancy glasses? - I bought them. 80 00:11:01,160 --> 00:11:03,811 Did you pinch the money from your mom or your dad? 81 00:11:04,680 --> 00:11:07,604 Don't pretend you don't go through their pockets. 82 00:11:08,080 --> 00:11:11,527 You're the louse who squealed on me today! 83 00:11:12,120 --> 00:11:14,361 You're a louse, Mauricet! 84 00:11:14,440 --> 00:11:15,771 Your days are numbered. 85 00:11:15,840 --> 00:11:17,569 You'll get yours! 86 00:11:20,280 --> 00:11:22,965 I'll never finish my homework tonight. 87 00:11:32,520 --> 00:11:35,683 - Sourpuss is a real asshole. - That's his job. 88 00:11:35,920 --> 00:11:40,244 Still, I'm gonna smash his face in before I go to the army! 89 00:11:40,720 --> 00:11:43,041 See you. 90 00:13:47,360 --> 00:13:50,807 "I deface the classroom walls." 91 00:14:04,520 --> 00:14:07,091 - Evening, Mother. - Evening. 92 00:14:14,800 --> 00:14:17,565 - Where is the flour? - What flour? 93 00:14:17,800 --> 00:14:21,043 Didn't you buy what I told you to? 94 00:14:21,720 --> 00:14:25,441 - Where is the list I left you? - I lost it. 95 00:14:25,520 --> 00:14:27,443 No wonder you get such bad grades. 96 00:14:27,720 --> 00:14:29,688 Go get my slippers. 97 00:14:31,720 --> 00:14:34,963 In the bedroom, under the bed. 98 00:14:40,960 --> 00:14:44,567 I need that flour. Go get it right away. 99 00:15:03,720 --> 00:15:06,644 They had to use forceps. 100 00:15:06,720 --> 00:15:09,451 Seems it runs in the family. Same thing happened to her mother. 101 00:15:09,640 --> 00:15:13,770 That means nothing. With Fanny it was over in ten minutes. 102 00:15:13,840 --> 00:15:17,526 But if they hadn't done a caesarian for the last one, 103 00:15:17,600 --> 00:15:19,568 I wouldn't be talking to you now. 104 00:15:19,640 --> 00:15:22,325 And my sister, with one every year. Can you imagine? 105 00:15:22,440 --> 00:15:25,444 The doctor warned her. 106 00:15:26,200 --> 00:15:30,762 She had to have surgery. There was blood everywhere. 107 00:15:33,800 --> 00:15:37,407 - Always running, eh, son? - I got bawled out 'cause of this flour. 108 00:15:37,560 --> 00:15:42,327 You mustn't make your mother mad. You have to handle her gently. 109 00:15:42,640 --> 00:15:46,042 - What's that? - A fog light. 110 00:15:46,120 --> 00:15:48,691 I'm gonna try it out at the race on Sunday. 111 00:15:58,760 --> 00:16:03,049 - Look at your little flour boy here. - That's not funny! 112 00:16:03,280 --> 00:16:05,965 I thought it was. 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,891 - Where's my change? - I need it for lunch at school. 114 00:16:09,960 --> 00:16:11,530 Ask your father. 115 00:16:11,680 --> 00:16:13,125 Let's have it! 116 00:16:17,440 --> 00:16:19,408 I sense a storm coming. 117 00:16:19,480 --> 00:16:21,403 - Dad, I need some money - - What? 118 00:16:21,480 --> 00:16:24,245 I just need 1,000 francs. 119 00:16:24,320 --> 00:16:27,369 Which means you're hoping for 500, meaning you really need 300, 120 00:16:27,920 --> 00:16:30,082 so here's a hundred. 121 00:16:30,280 --> 00:16:34,126 All right, 500. But your mother should pay for that. 122 00:16:34,200 --> 00:16:35,690 Where are the scissors? 123 00:16:35,760 --> 00:16:37,728 Where are the scissors 124 00:16:37,800 --> 00:16:40,406 Stop playing the clown. And what are you laughing about? 125 00:16:40,520 --> 00:16:44,445 This is no time for homework. We're about to eat. 126 00:16:44,520 --> 00:16:48,605 She's right. There's a time and a place for everything. 127 00:16:50,600 --> 00:16:52,648 Where'd you get this pen? 128 00:16:53,080 --> 00:16:55,048 I traded for it. 129 00:16:55,120 --> 00:16:57,805 You've been doing a lot of trading lately. 130 00:17:02,840 --> 00:17:05,684 What's that? Do you smell it? 131 00:17:06,720 --> 00:17:09,485 - It's fish. - Smells promising. 132 00:17:10,520 --> 00:17:14,605 Ask your mother if the dishtowel's on fire. 133 00:17:14,760 --> 00:17:16,364 Why? 134 00:17:16,800 --> 00:17:18,529 For a laugh. 135 00:17:35,080 --> 00:17:38,084 You can clear the table, son. 136 00:17:38,360 --> 00:17:40,488 Your cousin called. 137 00:17:40,680 --> 00:17:43,763 - His wife's expecting again. - Four kids in three years? 138 00:17:43,840 --> 00:17:46,002 Like rabbits. Lt's disgusting. 139 00:17:46,560 --> 00:17:49,643 Speaking of kids, what'll we do with this one for the summer? 140 00:17:49,720 --> 00:17:53,167 - Summer camp ain't for poodles. - And he'd be with others his age. 141 00:17:53,280 --> 00:17:57,330 - We don't have to decide yet. - The sooner, the better. 142 00:17:59,680 --> 00:18:02,126 Don't pull too hard. 143 00:18:03,600 --> 00:18:06,171 - Nice, huh? - "Lions Club." 144 00:18:06,240 --> 00:18:09,847 - What's going on here? - Hey, careful. 145 00:18:10,120 --> 00:18:14,045 Where would you like to drive this Sunday? 146 00:18:14,120 --> 00:18:15,884 The club asked me to plan the route. 147 00:18:15,960 --> 00:18:18,406 - I want to rest on Sunday. - Where? 148 00:18:18,600 --> 00:18:22,571 - At my girlfriend's. - What'll the guys think? 149 00:18:22,760 --> 00:18:24,489 Listen, I've had enough. 150 00:18:24,560 --> 00:18:27,211 Housework all morning and - - And the "touch" system all afternoon. 151 00:18:27,280 --> 00:18:30,523 - What? - Your typewriter or someone else's. 152 00:18:30,760 --> 00:18:32,888 Antoine, time for bed now. 153 00:18:35,320 --> 00:18:37,482 'Night, Dad. 'Night, Mother. 154 00:18:37,560 --> 00:18:39,289 You're such an idiot sometimes. 155 00:18:39,800 --> 00:18:42,883 You've got no sense of humor. 156 00:18:43,080 --> 00:18:45,401 You're wasting your time on that crap. 157 00:18:45,720 --> 00:18:48,803 Don't forget the garbage, and turn your light out. 158 00:18:49,280 --> 00:18:53,569 I make contacts at' the races. You 'll see-I 'll be VP one day. 159 00:18:53,640 --> 00:18:58,487 You'll never be VP. They like you puttering along where you are. 160 00:19:03,720 --> 00:19:08,044 Our evening programming has ended. Good night, ladies and gentlemen. 161 00:19:42,000 --> 00:19:45,129 Get up, quick. We didn't hear the alarm. 162 00:20:02,200 --> 00:20:05,761 "I deface the classroom walls." 163 00:20:09,560 --> 00:20:11,688 There's no sock left around all these holes. 164 00:20:11,760 --> 00:20:14,445 Those have had it. Buy some new ones. 165 00:20:14,520 --> 00:20:16,488 All your others are dirty. 166 00:20:17,160 --> 00:20:20,801 I gave you money to buy sheets for the boy's bed, remember? 167 00:20:21,080 --> 00:20:25,483 He prefers his sleeping bag. Right, son? 168 00:20:25,560 --> 00:20:28,291 Sure, it keeps me warm. 169 00:20:28,560 --> 00:20:30,642 You're still here? 170 00:20:31,720 --> 00:20:33,085 See you. 171 00:20:37,880 --> 00:20:40,531 - No need to run. - We're gonna be late. 172 00:20:40,760 --> 00:20:43,809 We'll have to sneak in and we'll get in trouble. 173 00:20:44,000 --> 00:20:46,571 - Take it easy. - Why? 174 00:20:47,040 --> 00:20:49,611 Sourpuss said he wouldn't let you back in. 175 00:20:49,760 --> 00:20:51,922 - You think he'll do it? - Yeah. He can't stand you. 176 00:20:52,120 --> 00:20:54,566 - Got any money? - Lunch money. 177 00:20:54,760 --> 00:20:56,922 Then just follow me. 178 00:20:57,160 --> 00:20:59,128 What are you up to? 179 00:21:20,200 --> 00:21:21,929 Follow me. 180 00:21:22,480 --> 00:21:25,802 - Put your bag behind the door. - Will they be safe there? 181 00:21:26,080 --> 00:21:27,969 I leave mine here all the time. 182 00:25:13,960 --> 00:25:15,928 My God, it's Antoine! I'm sure he saw me. 183 00:25:16,000 --> 00:25:17,570 Which one is yours? 184 00:25:17,640 --> 00:25:20,530 The dark-haired one. What's he doing out of school? 185 00:25:20,600 --> 00:25:23,683 - You're really gonna get it tonight! - She wouldn't dare tell my father. 186 00:25:23,760 --> 00:25:26,161 - Wasn't that him? - Never saw the guy before. 187 00:25:26,400 --> 00:25:28,721 Then you're safe. 188 00:25:56,040 --> 00:26:00,284 I'm going back to school tomorrow, but I'll need a note. 189 00:26:00,720 --> 00:26:04,247 - What are you gonna do? - I have an old one I never used. 190 00:26:04,880 --> 00:26:08,965 I'll cut off the date. Here, you can copy it tonight. 191 00:26:09,120 --> 00:26:12,408 - What about the handwriting? - Copy your mother's. 192 00:26:12,640 --> 00:26:15,211 That'll be hard. She writes really funny. 193 00:26:15,400 --> 00:26:17,209 Don't worry. It'll be all right. 194 00:26:17,400 --> 00:26:19,971 I hope so. See you. 195 00:26:21,760 --> 00:26:23,842 "Dear Sir, 196 00:26:27,040 --> 00:26:30,203 Please excuse 197 00:26:34,320 --> 00:26:38,245 my son René 198 00:26:40,560 --> 00:26:44,485 who was sick -" 199 00:26:45,120 --> 00:26:47,009 My son René! 200 00:27:05,400 --> 00:27:07,004 Hi, Dad. 201 00:27:08,840 --> 00:27:12,447 - Something burning in here again? - It's from downstairs. 202 00:27:12,760 --> 00:27:16,128 - Set the table for two tonight. - Has Mother left? 203 00:27:16,360 --> 00:27:19,569 No, she called to say she'd be home late. 204 00:27:19,680 --> 00:27:22,411 Her boss needs her for year-end inventory. 205 00:27:24,040 --> 00:27:27,647 You and I will have ourselves a real bachelors' dinner. 206 00:27:28,200 --> 00:27:32,171 - She said there are eggs around. - I know where. 207 00:27:38,160 --> 00:27:41,369 - Did you work hard today? - Yes. 208 00:27:41,480 --> 00:27:44,324 - What did you study? - "The Hare." 209 00:27:44,480 --> 00:27:46,767 Ah, "The Tortoise and the Hare." 210 00:27:46,840 --> 00:27:49,286 No, just "The Hare." 211 00:27:50,400 --> 00:27:53,324 - Did you do well? - I wasn't called on. 212 00:27:53,520 --> 00:27:56,444 You have to raise your hand and get noticed, 213 00:27:56,520 --> 00:27:58,761 or you'll never get in the race. 214 00:27:58,840 --> 00:28:01,923 You have to take initiative in life. 215 00:28:02,560 --> 00:28:05,882 By the way, have you thought about your mother's birthday? 216 00:28:06,000 --> 00:28:10,449 It's the 17th. I trust you'll get her something. 217 00:28:11,720 --> 00:28:14,087 Are you listening? 218 00:28:15,040 --> 00:28:17,008 I know what you're thinking: 219 00:28:17,520 --> 00:28:20,091 She's been hard on you lately. 220 00:28:20,280 --> 00:28:22,931 But she's under a lot of pressure. 221 00:28:23,360 --> 00:28:25,362 Put yourself in her place. 222 00:28:26,040 --> 00:28:29,761 Keeping house and working part-time, 223 00:28:29,840 --> 00:28:32,320 and this place as cramped as it is. 224 00:28:32,800 --> 00:28:36,122 I'm working on finding us a different place. 225 00:28:40,040 --> 00:28:44,204 Women are always taken advantage of at the office, 226 00:28:44,360 --> 00:28:46,567 and they don't know what to do about it. 227 00:28:47,040 --> 00:28:50,123 But she really loves you, you know. Shit! 228 00:29:01,920 --> 00:29:04,491 - Where's my Michelin guide? - I didn't touch it. 229 00:29:04,680 --> 00:29:07,763 You know I won't tolerate lying! 230 00:29:07,960 --> 00:29:09,041 It's the truth. 231 00:29:09,200 --> 00:29:11,931 I know I put it away yesterday. 232 00:29:12,760 --> 00:29:13,966 It wasn't me. 233 00:29:14,040 --> 00:29:17,487 Things vanish into thin air around here! 234 00:29:18,680 --> 00:29:20,364 It wasn't me. 235 00:29:23,960 --> 00:29:26,611 All right. I'll ask your mother. 236 00:29:30,240 --> 00:29:32,607 Time for bed now. 237 00:29:33,600 --> 00:29:35,602 Don't forget the garbage. 238 00:30:32,280 --> 00:30:34,726 - My boss drove me home. - Your boss! 239 00:30:34,800 --> 00:30:39,522 - I couldn't very well refuse, could I? - I hope you get overtime for that! 240 00:30:39,600 --> 00:30:41,409 I will, at the end of the month. 241 00:30:41,560 --> 00:30:43,369 Those services are usually paid in cash! 242 00:30:43,520 --> 00:30:45,284 Oh, knock it off! 243 00:30:45,360 --> 00:30:48,091 No wonder madame needs to rest on Sunday. 244 00:30:48,320 --> 00:30:52,211 - By the way, where's my Michelin guide? - How should I know? Ask the boy. 245 00:30:52,400 --> 00:30:54,846 - He said he didn't touch it. - He lies through his teeth. 246 00:30:54,920 --> 00:30:57,366 - Like someone else I know. - If you raised him better - 247 00:30:57,440 --> 00:30:59,681 I gave him my name, damn it! I put food on the table! 248 00:30:59,960 --> 00:31:04,090 I've had enough of your criticism! 249 00:31:04,160 --> 00:31:07,687 Fine! We'll send him to the Jesuits or the army orphans. 250 00:31:07,920 --> 00:31:09,968 At least I'd have some peace and quiet! 251 00:31:28,720 --> 00:31:31,530 You two better eat out till the end of the month. 252 00:31:31,720 --> 00:31:34,200 For that I need a clean shirt! 253 00:31:34,400 --> 00:31:36,971 If you can't wash the shirt, at least wash the collar! 254 00:31:37,080 --> 00:31:40,004 You shouldn't have bought that fog light. 255 00:31:40,080 --> 00:31:42,560 I bought it second-hand. 256 00:31:48,240 --> 00:31:50,208 Go ahead. Open it. 257 00:31:51,080 --> 00:31:52,764 What if it's the gas man? 258 00:31:53,000 --> 00:31:55,082 They give you advance notice. 259 00:32:00,840 --> 00:32:03,525 Morning, sir. I came to see if Antoine's better today. 260 00:32:04,720 --> 00:32:08,281 - Better? Why? - He missed school yesterday. 261 00:32:08,760 --> 00:32:10,683 You hear that? 262 00:32:12,520 --> 00:32:15,126 - Thanks, kid. - Good-bye, sir. 263 00:32:22,080 --> 00:32:24,208 You don't seem surprised. 264 00:32:24,440 --> 00:32:26,283 Should I be? 265 00:32:26,440 --> 00:32:28,807 Nothing that boy does surprises me. 266 00:32:31,960 --> 00:32:36,124 - I've gotta come up with an excuse. - The bigger, the better. 267 00:32:36,280 --> 00:32:39,489 When my mom broke her leg, I told them the whole story, 268 00:32:39,600 --> 00:32:42,001 except that she was drunk. I didn't need a note. 269 00:32:42,160 --> 00:32:45,050 Well, I can't use the same story. 270 00:32:45,120 --> 00:32:47,043 And we can't show up together. 271 00:32:47,120 --> 00:32:48,884 Right. You go first. 272 00:33:14,280 --> 00:33:16,009 There you are. 273 00:33:16,560 --> 00:33:19,484 A little extra homework and you get sick, eh? 274 00:33:19,720 --> 00:33:21,609 And your parents fall for it. 275 00:33:21,680 --> 00:33:24,889 Can't wait to see what excuse you wrangled out of them this time. 276 00:33:24,960 --> 00:33:26,291 Let me see your note. 277 00:33:26,400 --> 00:33:28,607 - I don't have one. - Don't have one? 278 00:33:28,840 --> 00:33:32,287 You think that's how it works? It's not that easy, my friend! 279 00:33:33,760 --> 00:33:37,685 - It was... my mother... - What about her? 280 00:33:38,000 --> 00:33:39,729 She's dead! 281 00:33:40,120 --> 00:33:41,690 Oh, my gosh. 282 00:33:42,400 --> 00:33:45,370 Sorry, son. I didn't know. 283 00:33:45,680 --> 00:33:48,923 - Was she ill? - Yes, sir. 284 00:33:49,080 --> 00:33:53,244 You should've told me. You should always confide in your teachers. 285 00:33:53,960 --> 00:33:56,725 Go on now. Get in line. 286 00:34:07,160 --> 00:34:10,482 - What excuse did you give him? - Leave me alone! 287 00:34:21,440 --> 00:34:24,887 - "Better thorns in the woods than..." - Than up your - 288 00:34:25,000 --> 00:34:29,005 If you'd wash your ears out, you'd hear what your classmate is whispering. 289 00:34:29,080 --> 00:34:30,525 Than up your ass. 290 00:34:30,600 --> 00:34:33,922 - He's just trying to confuse me. - All right, go on. 291 00:34:35,200 --> 00:34:37,248 Now I've lost my place. 292 00:34:38,920 --> 00:34:40,843 "Than flowers in the manger." 293 00:34:40,920 --> 00:34:43,651 "Than flowers in the manger. Better to have freedom..." 294 00:34:44,760 --> 00:34:46,842 "And constant threat..." 295 00:34:47,040 --> 00:34:49,247 "Than slavery..." 296 00:34:52,560 --> 00:34:56,451 "In eternal April." And you're an eternal loafer! You get an F. 297 00:34:56,520 --> 00:34:58,329 I knew it at home. 298 00:34:58,760 --> 00:35:00,410 Doinel? 299 00:35:00,600 --> 00:35:02,011 Never mind, son. 300 00:35:02,200 --> 00:35:03,690 Simonot. 301 00:35:03,880 --> 00:35:05,120 "The Hare," 302 00:35:14,720 --> 00:35:18,441 by Jean Richepin. 303 00:35:20,600 --> 00:35:22,648 Sit down, boys. 304 00:35:49,680 --> 00:35:52,650 I suggest the punishment should be in proportion - 305 00:35:52,800 --> 00:35:56,247 He's exceeded all proportion this time. 306 00:35:56,320 --> 00:35:58,243 Only his parents can be severe enough now. 307 00:35:58,320 --> 00:36:01,290 We'll discuss this tonight! 308 00:36:08,320 --> 00:36:10,084 What are you gonna do? 309 00:36:10,240 --> 00:36:14,245 I can't live with my parents now after what's happened. 310 00:36:14,520 --> 00:36:16,602 I have to disappear. 311 00:36:16,800 --> 00:36:18,564 Oh, I've done worse than this. 312 00:36:18,760 --> 00:36:21,843 But I'm fed up. I have to get out on my own. 313 00:36:22,000 --> 00:36:24,287 I'll write them a letter. 314 00:36:24,360 --> 00:36:26,362 - Just like that? - Yes, it's for the best. 315 00:36:26,560 --> 00:36:30,531 - Where will you sleep tonight? - I don't know. I don't really care. 316 00:36:30,840 --> 00:36:32,683 I've got an idea. 317 00:36:32,960 --> 00:36:36,567 - Meet me in an hour at Place Pigalle. - Okay. 318 00:36:59,360 --> 00:37:01,727 It's my uncle's old printing plant. 319 00:37:01,920 --> 00:37:04,241 The machines were so heavy, the floor caved in. 320 00:37:04,400 --> 00:37:06,323 Think it might cave in some more? 321 00:37:10,840 --> 00:37:14,322 No, it already hit bottom. You'll be warm here. 322 00:37:27,120 --> 00:37:30,920 Here's your mattress, and this'll be your pillow. 323 00:37:32,280 --> 00:37:34,248 Damn, it's heavy! 324 00:37:36,600 --> 00:37:39,171 You can just walk around until midnight. 325 00:37:41,760 --> 00:37:44,445 Keep my briefcase for me. Give it back to me tomorrow. 326 00:37:44,680 --> 00:37:46,250 Sure. 327 00:37:49,600 --> 00:37:52,365 "Dear Mother and Dad, I understand -" Misspelled, of course. 328 00:37:52,440 --> 00:37:54,283 "How wrong it was to lie -" 329 00:37:54,360 --> 00:37:57,045 l'll bet he does. And why kill me off instead of you'? 330 00:37:57,120 --> 00:37:59,009 Personal preference, obviously. 331 00:37:59,200 --> 00:38:02,124 "We can't go on living together. 332 00:38:02,280 --> 00:38:04,806 Therefore l'll try my luck alone in Paris or elsewhere. 333 00:38:05,080 --> 00:38:06,969 L'll prove I can become a man. 334 00:38:07,120 --> 00:38:10,249 One day l'll come back and we'll discuss all that's happened. 335 00:38:10,320 --> 00:38:12,766 Love, Antoine." 336 00:38:12,960 --> 00:38:15,042 So you think it's normal for him to hate me? 337 00:38:15,160 --> 00:38:18,482 - You've been so hard on him. - He gets on my nerves. 338 00:38:41,320 --> 00:38:44,847 - Can you help me catch him? - Of course, ma'am. 339 00:38:46,800 --> 00:38:49,804 - Is that your sister? - Never seen her before. 340 00:38:49,880 --> 00:38:52,645 - Is the dog hers? - I don't know. 341 00:38:56,320 --> 00:38:59,324 - May I help? - Certainly. The more, the better. 342 00:38:59,560 --> 00:39:01,688 - What's his name? - I have no idea. 343 00:39:03,920 --> 00:39:07,163 - Beat it, kid. - She asked me first! 344 00:39:07,440 --> 00:39:09,249 You heard me! 345 00:39:12,200 --> 00:39:15,329 MERRY CHRISTMAS 346 00:42:15,040 --> 00:42:18,089 Doinel, I bet you got it last night. 347 00:42:18,320 --> 00:42:21,051 Not at all. Everything was fine. 348 00:42:21,200 --> 00:42:22,964 Go on now. 349 00:42:23,360 --> 00:42:25,761 Parents spoil these kids rotten. 350 00:42:27,200 --> 00:42:29,806 Need some help over there? 351 00:42:33,800 --> 00:42:35,962 The last question, 352 00:42:36,040 --> 00:42:38,202 even easier this time. 353 00:42:48,720 --> 00:42:52,520 Tip of the tongue between your teeth, as if you had a lisp. 354 00:42:56,240 --> 00:42:59,608 I can't do it, sir. Not everyone can make their tongue do that. 355 00:42:59,920 --> 00:43:01,331 Silence! 356 00:43:01,520 --> 00:43:04,808 Go sit down. 357 00:43:06,360 --> 00:43:07,771 Insolent! 358 00:43:09,680 --> 00:43:11,967 Abbou. 359 00:43:12,400 --> 00:43:14,448 Answer this question. 360 00:43:42,120 --> 00:43:44,009 Be seated. 361 00:43:44,600 --> 00:43:47,444 Frochot, you're in charge till I return. 362 00:43:54,200 --> 00:43:57,044 We don't know what to do with him anymore. 363 00:43:57,360 --> 00:44:00,364 My dear lady, you deserve better. 364 00:44:01,120 --> 00:44:04,522 My poor darling! Are you all right? 365 00:44:04,680 --> 00:44:07,331 - Where did you spend the night? - In a printing plant. 366 00:44:08,800 --> 00:44:12,088 I don't care if he's last in his class. I just want him to behave. 367 00:44:12,160 --> 00:44:13,969 Then we're agreed. 368 00:44:16,640 --> 00:44:19,325 Maybe it's something in his glands. 369 00:44:34,240 --> 00:44:36,846 You mustn't catch cold. 370 00:44:37,920 --> 00:44:40,321 There! Now off to bed. 371 00:44:41,360 --> 00:44:43,203 I'm not tired, Mother. 372 00:44:44,640 --> 00:44:47,803 You'll be more comfortable in our bed. 373 00:44:58,520 --> 00:45:03,082 I was your age once too, you know. You kids always forget that. 374 00:45:03,160 --> 00:45:06,050 I was stubborn too and didn't want to confide in my parents. 375 00:45:06,120 --> 00:45:08,407 I preferred writing in my diary. 376 00:45:08,960 --> 00:45:12,885 No one's ever read it. I'll show it to you one day. 377 00:45:13,720 --> 00:45:15,848 Once when I was your age, we were on vacation, 378 00:45:15,920 --> 00:45:18,810 and I ran away with a young farm boy. 379 00:45:18,880 --> 00:45:20,689 Puppy love. They caught us right away. 380 00:45:20,880 --> 00:45:23,042 Mother made me promise never to see him again. 381 00:45:23,240 --> 00:45:25,129 She never told my father. 382 00:45:25,240 --> 00:45:27,129 I cried and cried, but I obeyed her, 383 00:45:27,720 --> 00:45:30,007 because you should always obey your mother. 384 00:45:30,240 --> 00:45:32,766 You and I can share some little secrets. 385 00:45:32,840 --> 00:45:35,730 Tell me, what did you mean in your letter when you said: 386 00:45:35,960 --> 00:45:38,201 "We'll discuss all that's happened"? 387 00:45:38,960 --> 00:45:43,090 My misbehaving, and my bad grades. 388 00:45:43,160 --> 00:45:45,162 So talk to me now. 389 00:45:45,240 --> 00:45:47,402 I just can't concentrate. 390 00:45:47,640 --> 00:45:50,211 I want to quit school and earn a living. 391 00:45:51,200 --> 00:45:53,601 That's nonsense! Don't you understand? 392 00:45:53,760 --> 00:45:56,604 If you knew how sorry I am I stopped after high school! 393 00:45:56,800 --> 00:45:59,371 And your father never even finished! 394 00:45:59,720 --> 00:46:01,882 It's hurting his career now. 395 00:46:02,080 --> 00:46:05,129 I know they teach you a lot of useless stuff in school. 396 00:46:05,240 --> 00:46:07,720 Algebra... science. 397 00:46:07,800 --> 00:46:09,882 Nobody uses that stuff in real life. 398 00:46:10,120 --> 00:46:12,202 But what about French? 399 00:46:12,440 --> 00:46:14,841 One always has letters to write. 400 00:46:15,120 --> 00:46:17,441 Here's another secret you and I can share. 401 00:46:19,640 --> 00:46:24,123 If your next French essay 402 00:46:25,120 --> 00:46:27,851 is in the top five, I'll give you 1,000 francs! 403 00:46:28,960 --> 00:46:31,440 But you mustn't tell your father. 404 00:48:07,760 --> 00:48:10,047 "The dying man pulled himself up 405 00:48:10,240 --> 00:48:14,040 and gave his children a piercing look. 406 00:48:14,240 --> 00:48:17,084 The hair bristled on the nape of his neck. 407 00:48:17,320 --> 00:48:19,322 His eyes lit up. 408 00:48:19,480 --> 00:48:22,086 A breath caressed his face and made it sublime. 409 00:48:22,240 --> 00:48:24,402 He raised his hand in anger 410 00:48:24,480 --> 00:48:27,131 and shouted Archimedes' famous last words: 411 00:48:27,200 --> 00:48:29,851 Eureka! I have found it." 412 00:48:43,000 --> 00:48:47,927 Describe a serious event you witnessed that involved you personally. 413 00:48:49,800 --> 00:48:52,041 Eureka! I have found it. 414 00:48:55,560 --> 00:49:01,169 "My Grandfather's Death." 415 00:49:29,200 --> 00:49:32,409 The boss is sleeping with the new secretary. 416 00:49:33,320 --> 00:49:35,084 She's well-armed, that girl, 417 00:49:35,320 --> 00:49:39,325 and she used it to get promoted to executive secretary. 418 00:49:40,440 --> 00:49:43,284 She has all the necessary talents for the position. 419 00:49:43,520 --> 00:49:47,161 Now I'll have to watch out for her. Pillow talk and all that. 420 00:49:47,880 --> 00:49:51,726 I showed her how to fudge a bit on travel expense reports. 421 00:49:52,080 --> 00:49:54,924 She'd only stay in three-star hotels. 422 00:49:56,480 --> 00:50:00,405 By the way, I still haven't found my Michelin guide. 423 00:50:01,120 --> 00:50:03,168 One of you must have it. 424 00:50:03,360 --> 00:50:07,410 - Don't start with your Michelin guide! - I don't like mysteries! 425 00:50:08,480 --> 00:50:12,007 - You left something on the stove again. - No, I didn't. 426 00:50:13,080 --> 00:50:14,127 What's got into him? 427 00:50:15,520 --> 00:50:16,806 This is the last straw! 428 00:50:16,880 --> 00:50:20,362 Stop shouting and get some water! 429 00:50:24,400 --> 00:50:26,801 I've had it, you little idiot! 430 00:50:27,160 --> 00:50:30,846 What got into you, lighting a candle in there? 431 00:50:31,040 --> 00:50:33,361 It was for Balzac. 432 00:50:33,680 --> 00:50:36,729 - What do you take me for? - It was for my French essay. 433 00:50:36,960 --> 00:50:39,122 Leave him alone. He promised me something. 434 00:50:39,360 --> 00:50:42,045 What? To collect on our fire insurance? 435 00:50:42,240 --> 00:50:46,165 One candle won't do the job. Here, try this! 436 00:50:47,560 --> 00:50:51,042 As long as you're living under this roof, you'll do as you're told. 437 00:50:51,520 --> 00:50:53,887 Otherwise we've no other choice but the military academy. 438 00:50:54,040 --> 00:50:58,841 Know what that is? They'll keep you in line, all right. 439 00:51:00,440 --> 00:51:02,647 Know what we'll do to lighten things up? 440 00:51:02,880 --> 00:51:05,360 We'll all go to the movies. 441 00:51:05,480 --> 00:51:09,246 Terrific. Great way to teach him a lesson. 442 00:51:09,440 --> 00:51:13,331 - Did you write a good essay? - Not bad. 443 00:51:13,400 --> 00:51:15,926 Julien. 444 00:51:16,400 --> 00:51:20,371 You have to trust us. You'll be pleasantly surprised. 445 00:51:20,600 --> 00:51:23,763 - No more surprises! - So are you taking us to the movies? 446 00:51:23,920 --> 00:51:25,684 - What's showing? - Paris Belongs to Us. 447 00:51:25,920 --> 00:51:29,208 - If this is a plot... - Unless you'd rather stay home. 448 00:51:29,280 --> 00:51:33,001 Me? I've worked hard. I deserve to go out. 449 00:51:33,920 --> 00:51:37,641 But they're not fond of arsonists at the theater. 450 00:51:57,120 --> 00:52:00,886 I never had strawberry ice cream before! 451 00:52:00,960 --> 00:52:03,008 Must have been out of season. 452 00:52:09,480 --> 00:52:14,122 She sure had... you know... she had quite a... 453 00:52:14,440 --> 00:52:16,408 That's all you noticed, eh? 454 00:52:16,520 --> 00:52:17,601 A lot of class! 455 00:52:19,480 --> 00:52:21,130 Having a good time back there? 456 00:52:21,240 --> 00:52:23,766 I really liked the movie. 457 00:52:23,840 --> 00:52:25,842 It wasn't funny. 458 00:52:25,920 --> 00:52:28,924 But it had depth. 459 00:52:29,160 --> 00:52:31,083 - What? - It had depth. 460 00:52:32,680 --> 00:52:34,330 The movie. 461 00:52:38,600 --> 00:52:40,329 Here we are. 462 00:52:47,600 --> 00:52:50,683 General Daredevil and his army! 463 00:52:50,840 --> 00:52:53,207 You're gonna wake the whole building. 464 00:52:54,320 --> 00:52:56,971 Look what pretty legs your mother has. 465 00:53:07,920 --> 00:53:11,129 Home sweet home. A bit smoky, eh? 466 00:53:11,440 --> 00:53:13,363 Sweetie, get the garbage. Be a good boy. 467 00:53:13,600 --> 00:53:18,208 See? I've won him over. I hope I won't regret it. 468 00:54:07,960 --> 00:54:10,486 Doinel, your paper is first today 469 00:54:10,600 --> 00:54:14,924 only because I decided to return them in order beginning with the worst. 470 00:54:15,400 --> 00:54:19,530 Your search for perfection led you straight to an F, my friend. 471 00:54:19,600 --> 00:54:24,561 To those less familiar with Balzac, what we have here is A Sinister Affair. 472 00:54:25,080 --> 00:54:31,122 That Doinel chose to write about his grandfather's death was his right. 473 00:54:31,480 --> 00:54:35,883 We know he doesn't hesitate to sacrifice his relatives, if necessary. 474 00:54:36,000 --> 00:54:37,650 It's not true, sir. I didn't cheat. 475 00:54:37,720 --> 00:54:39,609 Judge for yourselves. 476 00:54:40,440 --> 00:54:42,841 "The dying man pulled himself up 477 00:54:42,920 --> 00:54:45,890 and gave his children a piercing look. 478 00:54:45,960 --> 00:54:49,885 The hair bristled on the nape of his neck. 479 00:54:49,960 --> 00:54:52,804 His eyes lit up. A breath caressed his face and made it sublime. 480 00:54:52,960 --> 00:54:56,760 He raised his hand in anger and shouted Archimedes' famous last words: 481 00:54:56,840 --> 00:54:58,490 Eureka! I have found it!" 482 00:54:58,560 --> 00:55:00,164 Well, I've found it, too, Doinel. 483 00:55:00,240 --> 00:55:03,562 - You're a miserable plagiarist! - It's not true, sir. 484 00:55:03,640 --> 00:55:06,723 Go to the principal's office this instant. 485 00:55:06,800 --> 00:55:09,644 Take this and go with him. 486 00:55:10,440 --> 00:55:12,647 I don't want to see you back here this term! 487 00:55:24,800 --> 00:55:26,689 What are you doing? 488 00:55:28,160 --> 00:55:30,606 I sit next to him. I would have seen it if he had copied. 489 00:55:30,720 --> 00:55:33,724 - You want to be suspended as well? - I wouldn't mind. 490 00:55:34,840 --> 00:55:36,649 More insolence! 491 00:55:37,360 --> 00:55:40,603 - Get out! - I don't want to. Lt's cold outside. 492 00:55:40,960 --> 00:55:43,531 - Get out of here! - This is illegal. 493 00:55:44,360 --> 00:55:46,442 I'll show you who makes the law here! 494 00:55:46,680 --> 00:55:50,765 Illegal, huh? 495 00:55:58,040 --> 00:56:01,522 - Did you take him to the principal? - No, he ran away. 496 00:56:07,280 --> 00:56:13,162 I socked him in the jaw and took off. 497 00:56:13,240 --> 00:56:14,730 What about you? 498 00:56:14,800 --> 00:56:17,565 Sourpuss was furious. I'm suspended till after Christmas. 499 00:56:17,840 --> 00:56:20,207 Poor guy. I'm sorry. 500 00:56:23,400 --> 00:56:26,688 I can't go home now. That's for sure. 501 00:56:26,920 --> 00:56:28,968 My father said he'd send me to the academy. 502 00:56:29,160 --> 00:56:32,243 - What academy? - Something to do with the military. 503 00:56:32,440 --> 00:56:35,205 You'll have a uniform. Besides, there's a future in the army. 504 00:56:35,440 --> 00:56:39,411 Maybe, but not for me. If only it were the navy! 505 00:56:39,880 --> 00:56:42,531 I've never seen the ocean. 506 00:56:42,600 --> 00:56:44,523 I've seen the English Channel, the Atlantic, 507 00:56:44,600 --> 00:56:47,444 and the Mediterranean, but not the North Sea. 508 00:56:47,920 --> 00:56:50,605 Come on, stay at my place. We'll manage. 509 00:57:17,240 --> 00:57:19,288 Holy cow, a horse! 510 00:57:20,400 --> 00:57:22,164 One of my father's souvenirs. 511 00:57:24,240 --> 00:57:26,447 This place is huge. 512 00:57:28,080 --> 00:57:31,289 You can sleep here. No one will know. 513 00:57:31,560 --> 00:57:33,130 What about your parents? 514 00:57:33,200 --> 00:57:35,202 They never come in here. 515 00:57:35,280 --> 00:57:38,124 My mother drinks, and my father spends all day at the races. 516 00:57:38,920 --> 00:57:42,811 First off, we've got to think of a way to make some money. 517 00:57:43,040 --> 00:57:45,008 Right, that's the first thing to do. 518 00:57:45,200 --> 00:57:49,728 Right. Meanwhile, I'll take an advance on my inheritance. 519 00:57:49,960 --> 00:57:52,804 Don't make any noise. My mother's out there somewhere. 520 00:57:59,960 --> 00:58:01,769 Anyone there? 521 01:00:07,200 --> 01:00:08,804 Good day, ma'am! 522 01:00:09,000 --> 01:00:10,650 Little wretch! 523 01:00:38,120 --> 01:00:42,125 - Have you seen your mother lately? - Yes, when I came home from school. 524 01:00:43,640 --> 01:00:47,087 She makes sure she's never home when I am. 525 01:00:47,440 --> 01:00:49,647 She must be up to something. 526 01:00:51,480 --> 01:00:53,289 Where's the fruit? 527 01:01:16,520 --> 01:01:18,170 Take this. 528 01:01:42,040 --> 01:01:45,362 Heavens, 9:30! I'll be late to the club. 529 01:02:03,160 --> 01:02:06,243 Hurry up, or we'll miss the newsreel. 530 01:02:55,280 --> 01:02:56,964 Boy, I'm thirsty! 531 01:03:00,960 --> 01:03:02,769 Damn! Lt's empty- 532 01:03:02,960 --> 01:03:04,803 Your turn. Hurry up. 533 01:03:04,960 --> 01:03:06,928 What did you get? Twelve? 534 01:03:16,160 --> 01:03:17,685 My old man! 535 01:03:17,760 --> 01:03:21,685 Help me shake the blankets to get rid of the smoke. 536 01:03:28,520 --> 01:03:30,204 That's enough. 537 01:03:32,880 --> 01:03:35,929 What's this? It's a smokehouse in here! 538 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 It's like a gambling joint! 539 01:03:37,680 --> 01:03:41,366 I'm taking the cost of three cigars out of your allowance. 540 01:03:41,560 --> 01:03:45,167 What's this? Bucephalus is not a coat rack. 541 01:03:47,000 --> 01:03:50,925 He's worth a million at least. A real work of art. 542 01:03:51,280 --> 01:03:54,284 L'll only get rid of him if I'm forced to. 543 01:03:54,880 --> 01:03:59,169 Now put the lights out and go to sleep. 544 01:03:59,240 --> 01:04:01,129 Good night, Dad. 545 01:04:08,520 --> 01:04:09,681 Not bad. 546 01:04:09,920 --> 01:04:11,490 Oh. My gosh! 547 01:04:19,360 --> 01:04:23,046 - Let me see your Michelin guide. - A million would really do it. 548 01:04:23,240 --> 01:04:26,289 It's my dad's horse. He'd kill me for sure. 549 01:04:26,360 --> 01:04:28,886 Don't be a wimp. We could head for the beach, 550 01:04:28,960 --> 01:04:31,566 set up a boat business, and get everyone off our backs. 551 01:05:30,280 --> 01:05:33,124 - We've got to decide. - There's one in my dad's office. 552 01:05:33,400 --> 01:05:34,845 Then let's get it. 553 01:05:34,920 --> 01:05:37,127 We can't sell it. They're all numbered. 554 01:05:37,200 --> 01:05:41,489 But we can hock it. My mom has hocked everything we own. 555 01:09:16,760 --> 01:09:18,489 - How much? - Ten percent. 556 01:09:18,640 --> 01:09:20,324 - Okay. - A thousand in advance. 557 01:09:20,480 --> 01:09:24,485 - No, when you've got the money. - Trusting guys, aren't you? 558 01:09:58,360 --> 01:10:02,206 Give us back our machine! Where do you think you're going? 559 01:10:02,520 --> 01:10:04,807 - I thought you were down there. - Sure you did. 560 01:10:05,040 --> 01:10:07,122 Anyway, it's no go. They want to see a receipt. 561 01:10:07,200 --> 01:10:08,850 Then give it back. 562 01:10:08,920 --> 01:10:12,129 - Fine, but I want 500 for my trouble. - We don't have it. 563 01:10:12,320 --> 01:10:16,086 You must have something. Three hundred and we're even. 564 01:10:16,240 --> 01:10:19,926 - We're broke. - I don't work for nothing. 565 01:10:20,160 --> 01:10:23,482 - L'll keep it as a deposit. - The hell you will! Lt's ours! 566 01:10:23,560 --> 01:10:27,042 - Give it back or I'll slug you. - Hands off! 567 01:10:27,160 --> 01:10:28,969 It's no more yours than mine. 568 01:10:29,040 --> 01:10:31,884 There's a cop. Let's ask him. 569 01:10:34,200 --> 01:10:37,807 Fine, keep the damned thing, you little shits. 570 01:10:41,880 --> 01:10:44,406 - I'm tired of carrying this! - I had my turn. 571 01:10:44,560 --> 01:10:47,530 - My dad's gonna know it was me. - It was your idea. 572 01:10:47,760 --> 01:10:49,842 - It was yours, asshole! - Come on! 573 01:10:50,080 --> 01:10:53,368 - I don't care. I'm leaving it here. - Are you nuts? 574 01:10:53,600 --> 01:10:56,080 I've got to take it back to the office at least. 575 01:10:56,320 --> 01:11:00,928 But I'm gonna wear a hat in case the night watchman sees me. 576 01:11:02,480 --> 01:11:04,323 Come on, take it back for me. 577 01:11:04,560 --> 01:11:06,608 No, it wasn't my idea. 578 01:11:06,840 --> 01:11:10,526 You're a real asshole. At least hold it while I put on my hat. 579 01:11:10,720 --> 01:11:12,722 And wait for me outside. 580 01:11:47,960 --> 01:11:50,770 Well, if it isn't Doinel's son. I must be seeing things! 581 01:11:50,960 --> 01:11:54,726 Put that down. Boy, is your daddy gonna love this! 582 01:11:55,320 --> 01:11:59,564 I'll show them I know my job. 583 01:12:00,000 --> 01:12:03,641 I'm warning you, don't try anything. 584 01:12:03,920 --> 01:12:06,491 I don't like little punks like you. 585 01:12:07,600 --> 01:12:11,491 Mr. Doinel, forgive me for bothering you. 586 01:12:12,320 --> 01:12:15,164 You better come here, sir. 587 01:12:16,360 --> 01:12:20,684 Let's say it's a surprise... but not a pleasant one. 588 01:12:23,600 --> 01:12:25,648 Don't touch that hat! 589 01:12:30,960 --> 01:12:33,691 It's no party I'm taking you to this time. 590 01:12:33,880 --> 01:12:37,362 The games are over. Your mother and I will finally have some peace. 591 01:12:37,560 --> 01:12:40,848 Take a good look at your pal, 592 01:12:41,120 --> 01:12:43,964 'cause you won't be seeing him again for a while. 593 01:12:58,640 --> 01:13:02,565 Maybe this'll straighten you out. This had to end sooner or later. 594 01:13:02,720 --> 01:13:05,963 If I had done this at your age, my father would have killed me! 595 01:13:08,600 --> 01:13:10,523 May we see the chief? 596 01:13:15,240 --> 01:13:19,689 We've tried everything: Kindness, persuasion, punishment. 597 01:13:19,760 --> 01:13:21,649 But we never beat him, mind you. 598 01:13:21,800 --> 01:13:24,963 - Sometimes the good old ways - - Of course. 599 01:13:25,120 --> 01:13:27,851 But his mother and I aren't like that. 600 01:13:28,320 --> 01:13:30,687 - We gave him a lot of freedom. - Too much, perhaps. 601 01:13:30,920 --> 01:13:35,960 And with both of us working - You know how it is. 602 01:13:36,040 --> 01:13:38,486 Yes, I'm a father too. 603 01:13:38,680 --> 01:13:41,047 I must admit it's not always easy. 604 01:13:41,120 --> 01:13:43,964 If only he'd talk to us. 605 01:13:44,040 --> 01:13:46,327 But when we talk to him, he's a thousand miles away. 606 01:13:46,480 --> 01:13:48,528 You think he's listening now? 607 01:13:48,600 --> 01:13:52,082 Here's how I found him with the typewriter. 608 01:13:52,160 --> 01:13:54,606 Who knows what goes on in that head of his! 609 01:13:57,440 --> 01:13:59,886 Take this boy's statement. 610 01:14:00,120 --> 01:14:02,441 Vagrancy and theft. 611 01:14:02,920 --> 01:14:04,809 Come with me. 612 01:14:09,760 --> 01:14:11,728 What have you decided? 613 01:14:12,400 --> 01:14:16,325 We can't take him back home now. He'll just run away again. 614 01:14:16,560 --> 01:14:21,441 Perhaps you could place him somewhere, like a camp in the country? 615 01:14:21,840 --> 01:14:24,810 And put him to work, 'cause he won't study anymore. 616 01:14:25,280 --> 01:14:27,726 We can try the Observation Center. 617 01:14:27,800 --> 01:14:31,407 It's well organized, and he'll learn a skill. 618 01:14:31,480 --> 01:14:35,724 - It'll do him good. - Assuming there's room, of course. 619 01:14:36,200 --> 01:14:40,649 And you'd have to transfer your parental rights. 620 01:14:41,160 --> 01:14:44,801 Yes, to the juvenile justice system. 621 01:14:44,920 --> 01:14:48,083 He'll appear in juvenile court tomorrow. 622 01:14:48,160 --> 01:14:51,528 You or your wife must be present. 623 01:14:53,240 --> 01:14:55,971 Did anyone see you enter the building? 624 01:14:57,000 --> 01:15:02,803 "I hereby declare that, having entered the premises..." 625 01:15:09,520 --> 01:15:12,569 "...a typewriter." 626 01:15:15,960 --> 01:15:18,281 Sign here. 627 01:15:18,480 --> 01:15:21,768 Charles, he's all yours. 628 01:15:26,480 --> 01:15:28,209 This way. 629 01:15:37,160 --> 01:15:39,766 You take him from here. I'm going home. 630 01:16:14,440 --> 01:16:16,283 What did you do? 631 01:16:16,720 --> 01:16:19,041 I ran away from home. 632 01:16:19,400 --> 01:16:21,050 What about you? 633 01:16:21,920 --> 01:16:23,570 Oh, you know... 634 01:17:06,080 --> 01:17:08,481 Here come the girls. 635 01:17:13,360 --> 01:17:17,365 I saw a police station in a movie once. It was a lot cleaner. 636 01:17:18,560 --> 01:17:21,962 - I saw one that was a lot dirtier. - I've seen more cheerful ones. 637 01:18:07,040 --> 01:18:09,281 The coach is here. 638 01:18:27,200 --> 01:18:28,964 Put on your jacket. 639 01:20:25,960 --> 01:20:29,487 Tie, belt and shoelaces. Empty your pockets. 640 01:20:33,720 --> 01:20:35,484 Sign here. 641 01:20:57,720 --> 01:20:59,529 Sign here. 642 01:23:43,640 --> 01:23:46,530 We could try taking him back if we had to, 643 01:23:46,600 --> 01:23:49,285 but he'd have to change his ways entirely. 644 01:23:49,360 --> 01:23:51,966 If only you could scare some sense into him, Your Honor. 645 01:23:52,040 --> 01:23:55,283 - That's not my role. - We can't control him. 646 01:23:55,360 --> 01:23:59,285 Perhaps you exercise control too inconsistently. 647 01:23:59,360 --> 01:24:03,649 Is it true he was left home alone for an entire weekend? 648 01:24:03,920 --> 01:24:06,446 My husband belongs to a racing club. 649 01:24:06,720 --> 01:24:09,121 We might have left him home alone. 650 01:24:09,280 --> 01:24:10,770 Besides, he hates sports. 651 01:24:10,840 --> 01:24:14,208 He prefers to hole up in a theater for hours, ruining his eyes. 652 01:24:15,000 --> 01:24:17,367 What does your husband think? It's his son, after all. 653 01:24:18,080 --> 01:24:20,924 Well, no, he isn't. 654 01:24:21,040 --> 01:24:22,929 He married me when the boy was small. 655 01:24:23,200 --> 01:24:25,123 He deserves credit for that. 656 01:24:26,120 --> 01:24:29,010 - I shouldn't have told you that. - On the contrary. 657 01:24:29,200 --> 01:24:33,285 I think we'd best put the boy in an observation center. 658 01:24:33,520 --> 01:24:36,729 Could it be near the seashore, Your Honor? 659 01:24:36,960 --> 01:24:39,611 It's not a vacation resort, ma'am. 660 01:24:39,800 --> 01:24:43,009 L'll do my best, depending on what's available. 661 01:24:43,200 --> 01:24:46,443 He'll stay there a few months while I study his case. 662 01:24:46,720 --> 01:24:48,961 Then we'll make a decision. 663 01:24:49,640 --> 01:24:52,166 Believe me, this change can only do him good. 664 01:24:52,440 --> 01:24:54,841 Good-bye, Your Honor. 665 01:24:59,200 --> 01:25:03,205 OBSERVATION CENTER FOR DELINQUENT YOUTH 666 01:25:38,080 --> 01:25:40,890 - Why are you in here? - Oh, you know. What about you? 667 01:25:40,960 --> 01:25:43,964 - I messed up. - I stole a typewriter. 668 01:25:44,240 --> 01:25:46,607 A typewriter? That wasn't too smart. 669 01:25:46,800 --> 01:25:50,771 No wonder you got caught. They all have serial numbers. 670 01:25:51,040 --> 01:25:55,409 See that big guy over there? He stole tires off cars. 671 01:25:56,800 --> 01:25:59,280 Whenever I'd cry, 672 01:25:59,480 --> 01:26:04,042 my father would imitate me on his violin, just to bug me. 673 01:26:04,320 --> 01:26:07,927 But one day I snapped and just knocked him out cold. 674 01:26:08,160 --> 01:26:10,845 Good for you. If my old man did that to me, I'd kill him. 675 01:26:13,200 --> 01:26:16,124 - Look! - Who's that guy? 676 01:26:16,200 --> 01:26:19,488 He escaped a week ago, but they got him. 677 01:26:21,840 --> 01:26:25,208 Around here, to escape is bad enough, but to get caught is worse. 678 01:26:33,760 --> 01:26:37,526 What are you doing there? Two lines, on the double! 679 01:26:38,040 --> 01:26:40,930 What are you up to there? Now march! 680 01:27:40,680 --> 01:27:42,762 Show me your bread. 681 01:27:43,400 --> 01:27:44,925 Good. 682 01:27:45,600 --> 01:27:47,443 I see you started already. 683 01:27:47,640 --> 01:27:49,927 Bring your bread and plate over here. 684 01:27:55,600 --> 01:27:57,125 Put them down. 685 01:28:01,240 --> 01:28:03,129 Right hand or left? 686 01:28:03,600 --> 01:28:05,489 Left, sir. 687 01:28:12,640 --> 01:28:14,642 No talking! 688 01:28:22,880 --> 01:28:24,291 This is for you. 689 01:28:24,520 --> 01:28:28,047 I bet they'd catch you, and I won. 690 01:28:32,640 --> 01:28:36,008 So what? I lived it up for five days, 691 01:28:36,120 --> 01:28:38,521 and I'm ready to try it again first chance I get. 692 01:28:38,800 --> 01:28:40,564 What are you doing there? 693 01:28:43,480 --> 01:28:46,006 Kanayan, your turn to see the psychologist. 694 01:28:47,120 --> 01:28:49,043 If she drops her pen, pick it up, 695 01:28:49,240 --> 01:28:51,846 but don't look at her legs, or else it goes in your file. 696 01:28:52,080 --> 01:28:53,525 What file? 697 01:28:53,640 --> 01:28:56,849 You know, what everyone thinks of you: The judge, the doctor, 698 01:28:56,920 --> 01:28:59,082 even your neighbors back home. 699 01:28:59,280 --> 01:29:01,601 I know mine by heart. 700 01:29:01,840 --> 01:29:05,970 It says I'm unstable, with perverted tendencies. 701 01:29:06,160 --> 01:29:08,322 What if I talk nonsense just to confuse them? 702 01:29:08,520 --> 01:29:12,366 Then it's the funny farm or boot camp. 703 01:29:18,840 --> 01:29:20,888 Why did you return the typewriter? 704 01:29:21,160 --> 01:29:25,688 Well, since I couldn't sell it or anything, I got scared. 705 01:29:26,600 --> 01:29:29,649 I don't know why I returned it. Just 'cause. 706 01:29:30,520 --> 01:29:33,729 It seems you stole 10,000 francs from your grandmother. 707 01:29:33,960 --> 01:29:36,327 She had invited me for her birthday. 708 01:29:36,520 --> 01:29:41,560 I thought since she's old and doesn't eat much, she doesn't need the money. 709 01:29:41,760 --> 01:29:43,205 She was going to die soon. 710 01:29:43,440 --> 01:29:47,161 So, since I knew where she kept her dough, I swiped some. 711 01:29:47,760 --> 01:29:52,049 I knew she wouldn't notice, and she didn't. 712 01:29:52,360 --> 01:29:55,762 She gave me a nice book that day. 713 01:29:56,440 --> 01:30:00,809 But my mother, she used to go through my pockets. 714 01:30:00,880 --> 01:30:03,167 I left my pants on the bed that night, 715 01:30:03,240 --> 01:30:08,406 and she must have found the money in my pocket, 'cause next day it was gone. 716 01:30:08,720 --> 01:30:13,169 Later, she mentioned it and I had to confess where I got it. 717 01:30:13,400 --> 01:30:16,847 And then she took the nice book away my grandmother gave me. 718 01:30:17,400 --> 01:30:19,971 One day I asked for it back, 719 01:30:20,400 --> 01:30:22,971 and I found out she'd sold it. 720 01:30:24,480 --> 01:30:27,086 Your parents say you're always lying. 721 01:30:27,760 --> 01:30:31,003 Oh, I lie now and then, I suppose. 722 01:30:31,360 --> 01:30:34,409 Sometimes I'd tell them the truth and they still wouldn't believe me, 723 01:30:34,480 --> 01:30:36,687 so I prefer to lie. 724 01:30:36,920 --> 01:30:39,161 Why don't you like your mother? 725 01:30:39,320 --> 01:30:42,164 Well, first she sent me to live with a wet nurse. 726 01:30:42,360 --> 01:30:45,443 Then, when they had no more money, they sent me to my grandmother. 727 01:30:45,600 --> 01:30:49,491 But she got old and couldn't take care of me anymore, 728 01:30:49,720 --> 01:30:53,327 so, when I was eight, I went back to live with my parents. 729 01:30:53,760 --> 01:30:55,967 I could tell Mother didn't like me. 730 01:30:56,160 --> 01:30:59,960 She was always yelling at me for no reason. 731 01:31:02,000 --> 01:31:06,369 There were fights at home, 732 01:31:06,960 --> 01:31:09,531 and I overheard 733 01:31:10,640 --> 01:31:16,647 that my mother had me before she was married. 734 01:31:16,960 --> 01:31:21,329 And she had a fight with my grandmother once. 735 01:31:21,920 --> 01:31:24,571 That's when I found out that she had wanted to have an abortion. 736 01:31:24,800 --> 01:31:27,041 It's thanks to my grandmother that I was born. 737 01:31:27,320 --> 01:31:30,164 Have you ever slept with a girl? 738 01:31:34,000 --> 01:31:36,765 No, but some friends of mine have. 739 01:31:37,000 --> 01:31:41,324 They told me where the hookers hang out. 740 01:31:41,680 --> 01:31:45,651 So I went and tried to pick up some girls, 741 01:31:45,840 --> 01:31:49,003 but they all yelled at me so I got scared and I left. 742 01:31:49,160 --> 01:31:51,481 I went back a couple times. 743 01:31:51,560 --> 01:31:55,360 Once a man saw me and asked me what I was doing there. 744 01:31:55,520 --> 01:31:58,410 He was North African. So I told him. 745 01:31:58,600 --> 01:32:04,528 I guess he knew a lot of women, and he said he knew one 746 01:32:04,800 --> 01:32:08,088 who liked guys my age. 747 01:32:08,680 --> 01:32:12,127 So he took me to her hotel, 748 01:32:12,360 --> 01:32:15,125 only she wasn't there that day. 749 01:32:15,200 --> 01:32:19,046 We waited an hour or two, but she didn't show up, so I left. 750 01:32:50,360 --> 01:32:51,407 René! 751 01:33:17,200 --> 01:33:19,441 Don't look for your father. I came alone. 752 01:33:19,600 --> 01:33:21,409 Is it that way? 753 01:33:45,160 --> 01:33:48,687 Your letter to your father hurt him very much. 754 01:33:49,360 --> 01:33:51,931 You were naive to think he wouldn't show it to me. 755 01:33:52,000 --> 01:33:54,651 In spite of appearances, we're a devoted couple, 756 01:33:54,800 --> 01:33:58,646 and it wasn't smart to remind him of some unhappy days I went through. 757 01:33:58,800 --> 01:34:01,485 Thanks to him, you have a name. 758 01:34:03,240 --> 01:34:07,211 We were ready to take you back, 759 01:34:07,440 --> 01:34:09,602 but the neighbors' gossip put an end to that. 760 01:34:10,040 --> 01:34:12,088 You must have told everyone in the neighborhood! 761 01:34:12,160 --> 01:34:14,242 I never said a word, Mother. 762 01:34:14,320 --> 01:34:18,166 But I'm used to it. I've been criticized by imbeciles all my life. 763 01:34:18,360 --> 01:34:21,091 Anyway, that's all I had to tell you. 764 01:34:21,240 --> 01:34:23,607 And don't go crying to your father. 765 01:34:23,840 --> 01:34:27,526 He said to let you know he's washed his hands of you completely. 766 01:34:27,760 --> 01:34:31,401 All you're good for now is reform school or a labor center. 767 01:34:31,480 --> 01:34:33,050 You wanted to earn your living? 768 01:34:33,120 --> 01:34:36,329 Now we'll see how you like it. 769 01:39:52,960 --> 01:39:57,045 THE END 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.