All language subtitles for Terius.Behind.Me.E31-E32.END.181115-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,614 --> 00:00:08,085 (Episode 31) 2 00:00:09,848 --> 00:00:10,848 Now! 3 00:01:02,068 --> 00:01:04,407 - Call the transport team now. - Yes, sir. 4 00:01:15,248 --> 00:01:18,017 Captain Park Do Hoon fled with the transport van. 5 00:01:20,817 --> 00:01:23,187 Send the SWAT team and connect to the satellite. 6 00:01:23,187 --> 00:01:24,258 Yes, sir. 7 00:01:37,668 --> 00:01:40,368 He will surely make the escape inside the tunnel. 8 00:01:47,847 --> 00:01:50,278 All the guards and people related to CornerStone... 9 00:01:50,278 --> 00:01:53,547 died during the gunfight. 10 00:01:56,358 --> 00:01:57,487 Did the SWAT team get there? 11 00:01:58,728 --> 00:01:59,758 They just arrived. 12 00:02:21,917 --> 00:02:23,447 He left the vehicle and fled. 13 00:02:26,287 --> 00:02:27,887 Check the surveillance cameras in the vicinity. 14 00:02:27,887 --> 00:02:28,958 Okay. 15 00:02:32,058 --> 00:02:33,088 It's not here. 16 00:02:34,528 --> 00:02:35,528 Not here either. 17 00:02:37,768 --> 00:02:39,067 Goodness. 18 00:02:39,498 --> 00:02:41,338 There's hardly any surveillance camera. 19 00:02:41,338 --> 00:02:42,937 The ones that are there are broken. 20 00:02:43,398 --> 00:02:46,137 He fled from a tunnel that can't be located by a satellite. 21 00:02:46,137 --> 00:02:48,907 He left the vehicle, and we can't track down the cameras. 22 00:02:51,407 --> 00:02:53,847 It's a protocol that he prepared in advance. 23 00:02:54,018 --> 00:02:56,278 It's pointless to track down surveillance cameras. 24 00:02:57,847 --> 00:02:59,947 If he prepared it in advance, 25 00:03:01,387 --> 00:03:04,588 he already found a way to flee abroad and a hideout. 26 00:03:29,578 --> 00:03:32,248 We've been waiting for you. Please come in. 27 00:03:39,387 --> 00:03:41,657 Expand the area of protection and increase the control. 28 00:03:42,798 --> 00:03:45,968 You have a forged passport, cash to use for now, 29 00:03:45,968 --> 00:03:48,137 and a key to your apartment abroad in the envelope. 30 00:03:48,398 --> 00:03:49,968 Are you coming with us? 31 00:03:49,968 --> 00:03:52,037 Yes, I'll escort you there. 32 00:03:52,537 --> 00:03:53,567 How will we get there? 33 00:03:54,607 --> 00:03:57,578 You'll take a boat from Incheon Port in four hours. 34 00:03:57,907 --> 00:04:00,648 You'll go through China to go abroad. 35 00:04:12,988 --> 00:04:15,757 We must find the safehouse before he goes abroad. 36 00:04:16,127 --> 00:04:17,727 But how? 37 00:04:17,727 --> 00:04:19,797 We can't go through every house in the country. 38 00:04:25,907 --> 00:04:26,968 What? 39 00:04:27,407 --> 00:04:28,907 He fled while being transferred? 40 00:04:28,907 --> 00:04:31,378 They are a much bigger organization than we anticipated. 41 00:04:33,448 --> 00:04:34,448 So... 42 00:04:35,177 --> 00:04:37,188 can you find any leads? 43 00:04:37,318 --> 00:04:40,347 You work for CornerStone. You need to find one. 44 00:04:40,758 --> 00:04:43,518 Have you heard about a safehouse? 45 00:04:43,987 --> 00:04:45,458 I don't know about that. 46 00:04:45,458 --> 00:04:46,688 Think carefully... 47 00:04:46,688 --> 00:04:48,427 if there's any clue. 48 00:04:50,097 --> 00:04:53,367 I'll call you if I think of something. 49 00:05:03,807 --> 00:05:04,878 Did you find anything? 50 00:05:05,107 --> 00:05:08,648 I'm searching family members of Chun Sang and Woo Cheol. 51 00:05:08,648 --> 00:05:09,917 They aren't regular runaways. 52 00:05:09,917 --> 00:05:11,787 They wouldn't be with people close to them. 53 00:05:12,287 --> 00:05:14,458 We won't find them like this. 54 00:05:14,718 --> 00:05:17,057 I know, but what else can we do? 55 00:05:19,857 --> 00:05:21,557 - Chief Kwon. - Dr. Park. 56 00:05:23,597 --> 00:05:25,768 I brought him because it's urgent. 57 00:05:26,068 --> 00:05:28,898 Hello. King's Bag office is amazing. 58 00:05:28,997 --> 00:05:31,468 - You have the latest equipment. - Be quiet. 59 00:05:31,667 --> 00:05:33,737 Look around later. Let's get to the point. 60 00:05:34,307 --> 00:05:35,438 Dr. Park... 61 00:05:36,037 --> 00:05:38,148 can track down Shim Woo Cheol. 62 00:05:40,677 --> 00:05:41,677 - How? - How? 63 00:05:45,117 --> 00:05:49,157 I gave a pen to Director Shim on his birthday. 64 00:05:49,157 --> 00:05:50,188 Actually... 65 00:05:52,688 --> 00:05:55,258 It tracks his location and records his voice. 66 00:05:55,258 --> 00:05:57,997 It was equipment number 25. 67 00:05:58,398 --> 00:06:01,497 I was going to tell him to use it, 68 00:06:01,497 --> 00:06:03,797 but I forgot to tell him. 69 00:06:03,797 --> 00:06:05,838 If he doesn't know that it's NIS equipment, 70 00:06:05,838 --> 00:06:07,907 he might still have it. 71 00:06:08,078 --> 00:06:09,078 Bingo. 72 00:06:09,078 --> 00:06:11,448 Track down his location. 73 00:06:12,047 --> 00:06:13,847 By the way, 74 00:06:14,417 --> 00:06:17,218 the pen should be activated to locate him. 75 00:06:17,218 --> 00:06:18,247 As you can see... 76 00:06:21,388 --> 00:06:23,218 How do you activate it? 77 00:06:24,958 --> 00:06:25,987 The pen should be... 78 00:06:26,727 --> 00:06:27,758 pressed. 79 00:06:30,727 --> 00:06:32,768 For now, let's leave the display on. 80 00:06:33,028 --> 00:06:34,968 - Keep track of this, Do Woo. - Okay. 81 00:07:10,398 --> 00:07:11,508 Ms. Yoo. 82 00:07:13,468 --> 00:07:15,708 You must get back on your feet again. 83 00:07:18,347 --> 00:07:19,407 Promise me. 84 00:07:35,597 --> 00:07:36,997 (Number withheld) 85 00:07:40,667 --> 00:07:42,838 Why is Yoon Chun Sang calling me? 86 00:07:51,578 --> 00:07:53,607 Hello, it's me. 87 00:07:54,078 --> 00:07:56,547 It took me a while to take care of some business. 88 00:07:56,547 --> 00:07:57,917 I'm sorry for calling you late. 89 00:07:58,287 --> 00:08:01,357 We didn't finish what we started with the safe in Switzerland. 90 00:08:01,357 --> 00:08:02,857 We should proceed. 91 00:08:03,557 --> 00:08:05,628 Join us. 92 00:08:05,888 --> 00:08:07,927 The three-way intersection at Jung-ro at 5pm. 93 00:08:07,927 --> 00:08:09,427 A car will pick you up. 94 00:08:12,768 --> 00:08:13,797 Okay. 95 00:08:14,297 --> 00:08:15,338 I got it. 96 00:08:23,537 --> 00:08:26,107 Doesn't he know that I betrayed him? 97 00:08:34,088 --> 00:08:36,288 Brother, we have an emergency. 98 00:08:37,987 --> 00:08:40,257 No, it could be a trap. 99 00:08:42,328 --> 00:08:43,558 If not today, 100 00:08:43,757 --> 00:08:46,068 we might never catch them. 101 00:08:46,468 --> 00:08:49,637 By the way, what is that about a safe in Switzerland? 102 00:08:49,637 --> 00:08:52,708 What's making Yoon Chun Sang so obsessed with it? 103 00:08:53,107 --> 00:08:55,838 I'll tell you about that later. 104 00:08:57,647 --> 00:09:00,247 Let's go for it even if we don't win. 105 00:09:00,377 --> 00:09:02,418 We don't have any other way. 106 00:09:03,477 --> 00:09:05,918 Go and meet them. 107 00:09:05,918 --> 00:09:08,017 Our team will stake out and then shadow you. 108 00:09:08,017 --> 00:09:10,318 They might disappear if they notice us. 109 00:09:10,318 --> 00:09:13,588 Then use satellite to trace their vehicles too. 110 00:09:13,588 --> 00:09:16,658 We failed to trace the convoy as well. 111 00:09:16,857 --> 00:09:19,367 Right, we have this. 112 00:09:20,637 --> 00:09:22,767 Keep this with you. 113 00:09:24,607 --> 00:09:25,668 This? 114 00:09:26,908 --> 00:09:30,507 Is there a location tracker in this or something? 115 00:09:30,507 --> 00:09:32,347 Yes. Why? 116 00:09:32,347 --> 00:09:33,347 Don't you trust me? 117 00:09:33,347 --> 00:09:35,877 No, I... 118 00:09:36,347 --> 00:09:38,487 Okay. It's pretty amazing. 119 00:09:43,487 --> 00:09:46,688 Figure out the location of the safehouse by using me. 120 00:09:47,727 --> 00:09:50,627 - Yong Tae. - I know you'll protect me. 121 00:09:51,068 --> 00:09:52,097 Am I wrong? 122 00:11:22,257 --> 00:11:24,058 It's an open area all around. 123 00:11:24,227 --> 00:11:25,857 They could shoot from anywhere. 124 00:11:33,627 --> 00:11:35,137 That's their goal. 125 00:11:37,938 --> 00:11:38,968 It's a trap. 126 00:11:41,877 --> 00:11:42,908 Yong Tae! 127 00:11:54,718 --> 00:11:55,857 Yong Tae. 128 00:12:02,558 --> 00:12:03,597 Shoot. 129 00:12:13,208 --> 00:12:14,708 No... 130 00:12:15,477 --> 00:12:16,538 Chase them. 131 00:12:20,377 --> 00:12:21,548 Brother. 132 00:12:21,548 --> 00:12:24,418 Did we fail? 133 00:12:25,688 --> 00:12:27,757 Wake up. 134 00:12:27,958 --> 00:12:28,987 Yong Tae! 135 00:12:29,818 --> 00:12:31,928 Call an ambulance. Hurry! 136 00:12:41,798 --> 00:12:45,107 I know you'll protect me. Am I wrong? 137 00:12:45,737 --> 00:12:46,867 I'm sorry. 138 00:13:08,698 --> 00:13:10,227 Punk. 139 00:13:10,227 --> 00:13:13,527 How dare he toy with me? 140 00:13:20,208 --> 00:13:21,338 (New note) 141 00:13:29,247 --> 00:13:30,647 Don't be so angry. 142 00:13:30,647 --> 00:13:32,887 He must be taken care of by now. 143 00:13:33,017 --> 00:13:36,458 Thanks to him, we were able to slip away from the NIS. 144 00:13:36,458 --> 00:13:37,788 He was disgraceful, 145 00:13:38,828 --> 00:13:41,198 but he was useful in the end. 146 00:13:43,757 --> 00:13:47,027 Director Shim, do you have a pen? 147 00:13:47,027 --> 00:13:48,798 Let me see your passport too. 148 00:14:10,458 --> 00:14:12,188 (0791...) 149 00:14:15,198 --> 00:14:17,828 Once you get to Edinburgh, 150 00:14:17,828 --> 00:14:19,497 call this number. 151 00:14:22,097 --> 00:14:24,637 (Ambulance) 152 00:14:33,147 --> 00:14:35,718 Bon, the tracker was activated. 153 00:14:46,088 --> 00:14:47,757 Chief Kwon, their location is being tracked. 154 00:14:47,757 --> 00:14:49,698 - I'll send it to you. - Okay. 155 00:14:49,857 --> 00:14:50,928 Follow them. 156 00:14:51,627 --> 00:14:53,968 - Call the Tactics Team. - Yes, ma'am. 157 00:15:01,007 --> 00:15:03,377 They're on the Second Gyeongin Expressway to Incheon. 158 00:15:03,377 --> 00:15:05,347 It looks like they're heading to Incheon Harbor. 159 00:15:13,918 --> 00:15:15,357 Stick right behind them. 160 00:15:37,877 --> 00:15:38,977 Hold tight. 161 00:15:51,727 --> 00:15:52,987 What? What was that? 162 00:15:57,127 --> 00:15:58,267 Let's get off. 163 00:16:16,017 --> 00:16:17,048 It's that way. 164 00:16:28,698 --> 00:16:30,198 If you don't feel confident, stay here. 165 00:16:30,198 --> 00:16:32,267 No. I can do it. 166 00:17:07,567 --> 00:17:08,638 Go on ahead! 167 00:17:13,168 --> 00:17:14,277 Stop! 168 00:17:22,378 --> 00:17:23,678 What are you doing? 169 00:17:23,678 --> 00:17:25,418 If he dies, 170 00:17:25,418 --> 00:17:27,317 everything you want to reveal about CornerStone will be gone. 171 00:17:27,317 --> 00:17:30,827 He's the Korean head. He must stay alive! 172 00:17:31,188 --> 00:17:33,027 To you, a colleague... 173 00:17:33,388 --> 00:17:36,158 is just someone you use for the benefit of your own. 174 00:17:36,158 --> 00:17:38,098 I only lived for the organization. 175 00:17:38,098 --> 00:17:39,727 I just couldn't control the pendulum... 176 00:17:39,727 --> 00:17:41,868 after I had to move it for the organization! 177 00:17:42,797 --> 00:17:44,307 It's too bad that organization... 178 00:17:45,007 --> 00:17:47,178 wasn't the NIS. 179 00:18:26,108 --> 00:18:27,247 Take him away. 180 00:19:14,658 --> 00:19:16,158 I'll come along this time. 181 00:19:19,098 --> 00:19:20,638 We're going to R5. 182 00:19:22,138 --> 00:19:24,337 You know how we deal with... 183 00:19:25,737 --> 00:19:27,777 suspects who escape during transport. 184 00:19:33,007 --> 00:19:34,047 Get him in. 185 00:20:20,928 --> 00:20:24,727 [VIU Ver] MBC E31 Terius Behind Me "New King’s Bag" -♥ Ruo Xi ♥- 186 00:20:28,337 --> 00:20:32,737 (One month later) 187 00:20:35,908 --> 00:20:38,448 (Jin Yong Tae) 188 00:20:40,878 --> 00:20:43,047 (Jin Yong Tae) 189 00:20:50,487 --> 00:20:51,688 Yong Tae. 190 00:20:52,287 --> 00:20:53,587 How have you been? 191 00:20:56,898 --> 00:20:59,098 Now you're no longer being chased. 192 00:21:00,797 --> 00:21:01,997 Rest in peace. 193 00:21:04,938 --> 00:21:05,938 Let's go. 194 00:21:15,477 --> 00:21:16,517 Goodbye. 195 00:21:16,517 --> 00:21:19,118 (Jin Yong Tae) 196 00:21:29,797 --> 00:21:30,827 Bon. 197 00:21:31,368 --> 00:21:33,027 I have a question. 198 00:21:33,267 --> 00:21:36,668 What's really in the safe in the bank in Switzerland? 199 00:21:38,337 --> 00:21:39,368 It's a secret. 200 00:21:40,608 --> 00:21:43,378 I wish you'd tell. I'm curious. 201 00:21:45,848 --> 00:21:47,077 What else? 202 00:21:48,148 --> 00:21:50,148 It contains one of the tricks of... 203 00:21:54,418 --> 00:21:55,787 the great conman Jung In Soo. 204 00:21:59,388 --> 00:22:01,257 Bon has a secret safe in Switzerland. 205 00:22:02,797 --> 00:22:04,468 I have the key. 206 00:22:05,797 --> 00:22:07,368 Then there never was... 207 00:22:08,037 --> 00:22:10,767 a secret safe in a bank in Switzerland at all? 208 00:22:12,767 --> 00:22:14,608 I need to rush to meet the kids. 209 00:22:16,938 --> 00:22:18,678 I'll head over after my interview. 210 00:22:18,678 --> 00:22:21,378 Take good care of the kids for me. 211 00:22:22,648 --> 00:22:23,678 Sure. 212 00:22:24,388 --> 00:22:25,448 Let's go. 213 00:22:33,787 --> 00:22:35,527 - It's so nice out. - Gosh. 214 00:22:35,527 --> 00:22:37,297 The air's clear today. 215 00:22:37,668 --> 00:22:39,098 - What's in your pocket? - It's fresh. 216 00:22:40,398 --> 00:22:42,297 - It's fresh air. - It's Bon. 217 00:23:01,287 --> 00:23:04,128 Don't you think he got even better looking? 218 00:23:05,257 --> 00:23:08,928 You just can't get sick of his looks. 219 00:23:10,297 --> 00:23:12,827 It's all in the outfit. I look that good in a suit. 220 00:23:14,138 --> 00:23:15,968 As if you would. 221 00:23:16,598 --> 00:23:18,608 - Admit to it quick. - I admit to it. 222 00:23:19,737 --> 00:23:21,037 What were you talking about? 223 00:23:21,337 --> 00:23:25,208 Bon. Drink this while you wait. 224 00:23:25,348 --> 00:23:27,777 - Where's mine? - You get yours later. 225 00:23:27,777 --> 00:23:29,178 Thanks. 226 00:23:30,378 --> 00:23:31,817 I'll get the straw for you. 227 00:23:32,448 --> 00:23:34,718 - Rumors will spread. - You have a husband. 228 00:23:34,718 --> 00:23:35,888 - The kids are here. - Shut it. 229 00:23:35,888 --> 00:23:37,527 - I can't stand it. - Get off me. 230 00:23:43,797 --> 00:23:45,567 - Hello. - Hello. 231 00:23:46,267 --> 00:23:47,368 Let's get off. 232 00:23:48,098 --> 00:23:49,198 Mom. 233 00:23:49,198 --> 00:23:50,537 - Seung Gi. - Dad. 234 00:23:50,537 --> 00:23:51,737 My princess. 235 00:23:52,408 --> 00:23:54,908 - Mister. - Mister. 236 00:23:55,777 --> 00:23:56,878 Mom. 237 00:23:57,148 --> 00:23:58,977 Did you have fun today? 238 00:23:58,977 --> 00:23:59,977 - Yes. - Yes. 239 00:24:01,618 --> 00:24:02,618 I'm heading off. 240 00:24:04,118 --> 00:24:05,317 - Bye. - Bye. 241 00:24:05,317 --> 00:24:08,388 - Bye. - Take care. 242 00:24:08,787 --> 00:24:09,858 Goodbye. 243 00:24:13,388 --> 00:24:16,797 Every house needs a guy like Bon. 244 00:24:18,267 --> 00:24:20,428 I need to find a sitter too. 245 00:24:20,428 --> 00:24:22,638 You're still looking for one? 246 00:24:22,638 --> 00:24:23,698 Yes. 247 00:24:23,767 --> 00:24:26,108 Do you want me to ask around for you? 248 00:24:26,108 --> 00:24:27,178 Thanks a lot. 249 00:24:27,408 --> 00:24:29,138 Is your shop doing well? 250 00:24:29,277 --> 00:24:31,648 You bet. You see for it yourself every day. 251 00:24:31,648 --> 00:24:33,477 When did you grow up? 252 00:24:33,477 --> 00:24:35,418 You no longer leech off your dad. 253 00:24:35,577 --> 00:24:37,648 I'm so proud of you. 254 00:24:37,648 --> 00:24:39,587 Me too. I'll work hard... 255 00:24:39,587 --> 00:24:41,858 and pay back everything I owe my dad. 256 00:24:42,517 --> 00:24:44,658 Good for you. Good for you. 257 00:24:44,658 --> 00:24:47,227 You're such a good girl. So good. 258 00:24:47,757 --> 00:24:49,398 - Did you just swear? - No. 259 00:24:49,398 --> 00:24:50,898 Let's go home. 260 00:24:50,898 --> 00:24:53,767 - Let's go home. - Let's go. 261 00:24:53,767 --> 00:24:55,368 This is great. 262 00:25:02,938 --> 00:25:04,277 Wash your hands first. 263 00:25:04,277 --> 00:25:06,477 - We're on it. - We're on it. 264 00:25:16,188 --> 00:25:17,327 Take your time. 265 00:25:17,327 --> 00:25:18,458 - Okay. - Okay. 266 00:25:38,277 --> 00:25:39,948 What shall we do after this? 267 00:25:41,817 --> 00:25:43,888 Ms. Kim, you like the princess style? 268 00:25:43,888 --> 00:25:45,918 - Yes. - Very well. 269 00:25:47,618 --> 00:25:49,718 This will take some time. 270 00:25:50,858 --> 00:25:51,928 Here. 271 00:25:52,958 --> 00:25:54,628 - Read a magazine. - Okay. 272 00:26:04,037 --> 00:26:05,968 I'm done, ma'am. Please pay. 273 00:26:06,108 --> 00:26:08,178 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 274 00:26:08,178 --> 00:26:09,337 Nose, nose, nose. 275 00:26:10,208 --> 00:26:12,277 Mr. Kim, where does it hurt? 276 00:26:12,277 --> 00:26:14,047 Here, my stomach. 277 00:26:15,317 --> 00:26:16,418 I'll take your temperature. 278 00:26:16,918 --> 00:26:18,017 It's normal. 279 00:26:19,017 --> 00:26:20,348 Right here? 280 00:26:21,218 --> 00:26:22,287 This is bad. 281 00:26:24,227 --> 00:26:25,587 You need a shot. 282 00:26:25,587 --> 00:26:26,928 I don't want one. 283 00:26:30,398 --> 00:26:32,267 We're done. Please pay. 284 00:26:32,267 --> 00:26:34,497 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 285 00:26:34,968 --> 00:26:36,698 Nose, nose, nose. 286 00:26:37,307 --> 00:26:39,938 "The prince and princess..." 287 00:26:40,438 --> 00:26:43,977 "had a very happy wedding ceremony." 288 00:26:44,178 --> 00:26:49,077 "After 100 years, the cook got to show off his prowess..." 289 00:26:49,077 --> 00:26:51,817 Mister, I'm sleepy. 290 00:26:52,047 --> 00:26:53,718 Mom reads it... 291 00:26:53,718 --> 00:26:58,087 as if she's a real prince and princess. 292 00:27:00,128 --> 00:27:03,227 My storytelling's boring, isn't it? 293 00:27:08,598 --> 00:27:09,668 Then... 294 00:27:10,337 --> 00:27:11,468 shall we do that? 295 00:27:13,837 --> 00:27:15,007 (Living Fairy-tales) 296 00:27:26,747 --> 00:27:27,987 1, 2. 297 00:27:31,987 --> 00:27:33,027 That's Joon Soo. 298 00:27:34,428 --> 00:27:35,557 (The pastry was tasty.) 299 00:27:43,237 --> 00:27:44,368 Mister. 300 00:27:45,168 --> 00:27:48,878 You can't tell Mom we had ice cream, okay? 301 00:27:51,577 --> 00:27:52,648 In return... 302 00:27:54,277 --> 00:27:57,948 You must brush your teeth when you're done. 303 00:27:57,948 --> 00:27:59,017 - Okay. - Okay. 304 00:28:00,557 --> 00:28:01,618 Promise? 305 00:28:03,487 --> 00:28:04,557 Good. 306 00:28:07,128 --> 00:28:10,898 Mister. After we finish eating this, 307 00:28:11,468 --> 00:28:13,727 can we play at your place? 308 00:28:22,477 --> 00:28:23,507 Let's go. 309 00:28:43,098 --> 00:28:44,767 What did I tell you? 310 00:28:45,797 --> 00:28:48,797 We shouldn't feed them too much. 311 00:28:48,797 --> 00:28:50,938 - Why not? - Their stomach will get big. 312 00:28:52,868 --> 00:28:53,878 Joon-Joon. 313 00:28:55,178 --> 00:28:56,908 While I'm gone, 314 00:28:56,908 --> 00:28:59,108 take care of them for me. 315 00:28:59,477 --> 00:29:02,247 Are you going on an adventure again? 316 00:29:02,247 --> 00:29:04,547 Yes, I'm going on an adventure. 317 00:29:09,017 --> 00:29:10,987 I'll be back soon. 318 00:29:11,987 --> 00:29:14,227 Take good care of your mom. 319 00:29:14,227 --> 00:29:15,757 - Okay. - Okay. 320 00:29:39,348 --> 00:29:41,188 This should be it. 321 00:29:45,928 --> 00:29:48,757 Is this another sketchy place? 322 00:29:49,458 --> 00:29:50,968 It looks suspicious. 323 00:30:27,297 --> 00:30:28,468 Hello. 324 00:30:28,468 --> 00:30:31,138 I'm here for today's interview. I'm Go Ae Rin. 325 00:30:39,378 --> 00:30:40,618 Welcome. 326 00:30:44,539 --> 00:30:46,644 (Final Episode will air shortly.) 327 00:30:51,439 --> 00:30:52,439 Let's go in. 328 00:30:54,070 --> 00:30:56,109 (Last episode) 329 00:30:56,540 --> 00:30:57,610 Come up. 330 00:30:59,250 --> 00:31:00,250 Hello. 331 00:31:01,079 --> 00:31:03,950 Bon. Joon-Joon are here too. 332 00:31:03,950 --> 00:31:05,020 - Yes. - Yes. 333 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 Congratulations. 334 00:31:06,689 --> 00:31:08,459 Isn't it Australian laurel? 335 00:31:08,759 --> 00:31:10,919 It's a money plant. I wish you become rich. 336 00:31:10,919 --> 00:31:14,529 My, you're so witty. Thank you. 337 00:31:14,899 --> 00:31:17,130 As a matter of fact, something was missing here. 338 00:31:21,169 --> 00:31:22,700 It's perfect, isn't it? 339 00:31:23,340 --> 00:31:24,969 - I'll order a little later. - Okay. 340 00:31:26,539 --> 00:31:28,709 Pick what you want. It will be on me. 341 00:31:50,530 --> 00:31:51,869 - Sun Mi. - Ae Rin. 342 00:31:51,869 --> 00:31:53,869 - Your mom is here. - Mom. 343 00:31:53,869 --> 00:31:55,770 Joon-Joon, were you having fun? 344 00:31:57,000 --> 00:31:58,069 Am I late? 345 00:31:58,369 --> 00:31:59,410 Please eat. 346 00:32:03,780 --> 00:32:05,979 Did your interview go well? 347 00:32:08,349 --> 00:32:09,380 Of course. 348 00:32:20,259 --> 00:32:21,729 It's delicious. 349 00:32:27,000 --> 00:32:28,640 Let's see. 350 00:32:36,009 --> 00:32:38,809 Mom, what's that? 351 00:32:38,809 --> 00:32:41,080 I'm washing my face. 352 00:32:42,050 --> 00:32:43,149 I see. 353 00:32:45,289 --> 00:32:46,349 Joon-Joon. 354 00:32:46,789 --> 00:32:48,759 You brush your teeth so well. 355 00:32:48,759 --> 00:32:51,059 We promised with Mr. Kim. 356 00:32:51,730 --> 00:32:55,459 If we brush our teeth, we can eat a lot of ice cream. 357 00:32:57,200 --> 00:32:58,300 What? 358 00:33:20,719 --> 00:33:23,520 By the way, Ae Rin, 359 00:33:23,520 --> 00:33:26,330 why were you fired from being a maid at Yoon Chun Sang's house? 360 00:33:26,330 --> 00:33:28,089 You were fired after a few days. 361 00:33:28,089 --> 00:33:29,959 It's because... 362 00:33:29,959 --> 00:33:33,300 I'm glad that you got fired. 363 00:33:33,300 --> 00:33:35,969 - Why? - I'm telling it only to you. 364 00:33:36,399 --> 00:33:37,899 According to my father-in-law, 365 00:33:37,899 --> 00:33:41,010 that family got broken into pieces. 366 00:33:41,010 --> 00:33:43,610 They were involved in some corruption. 367 00:33:43,610 --> 00:33:46,080 It wasn't even on the news. 368 00:33:46,080 --> 00:33:49,950 Your access to information is the best. 369 00:33:50,119 --> 00:33:53,790 That woman named An Da Jung went back to Russia. 370 00:33:54,890 --> 00:33:55,890 To Russia? 371 00:33:57,719 --> 00:34:00,459 Do you know An Da Jung? 372 00:34:03,300 --> 00:34:05,770 I do. I heard about her from Ae Rin. 373 00:34:05,869 --> 00:34:08,570 We even made nabak kimchi together, right? 374 00:34:08,570 --> 00:34:09,670 Right. 375 00:34:09,670 --> 00:34:12,010 I thought you were busy with insurance. 376 00:34:12,010 --> 00:34:13,909 When did you help her? 377 00:34:14,570 --> 00:34:18,080 Ae Rin, you're so unlucky when it comes to work. 378 00:34:18,080 --> 00:34:19,450 You're unlucky everywhere you go. 379 00:34:20,080 --> 00:34:21,110 I know. 380 00:34:22,279 --> 00:34:24,850 I forgot to tell this to Ae Rin. 381 00:34:24,850 --> 00:34:26,149 - Goodness. - What? 382 00:34:26,149 --> 00:34:28,459 Mommy Cop and... 383 00:34:28,459 --> 00:34:30,959 - A month ago, - I... 384 00:34:30,959 --> 00:34:35,230 Mommy Cop and KIS caught the man who kidnapped Joon-Joon. 385 00:34:35,600 --> 00:34:37,499 Catch who? 386 00:34:37,499 --> 00:34:38,969 You know... 387 00:34:38,969 --> 00:34:41,570 the man who tried to kidnap Joon-Joon. 388 00:34:41,570 --> 00:34:43,469 It's this man. 389 00:34:43,469 --> 00:34:44,969 - It's him. - Do you remember? 390 00:34:48,439 --> 00:34:49,480 Isn't it surprising? 391 00:34:49,480 --> 00:34:52,080 I'm scared myself of how capable we can be. 392 00:34:52,080 --> 00:34:54,179 So what happened? 393 00:34:54,179 --> 00:34:57,450 We caught him and sent him to the police station. 394 00:34:57,450 --> 00:34:59,920 But he vanished into thin air after that. 395 00:34:59,920 --> 00:35:02,319 They should have kept a better eye on him. 396 00:35:02,689 --> 00:35:04,420 What if he's back in the neighborhood? 397 00:35:04,420 --> 00:35:07,329 We'll just have to catch him. 398 00:35:07,329 --> 00:35:09,129 - Who are we? - No. 399 00:35:13,269 --> 00:35:15,040 He's someone dangerous. 400 00:35:15,240 --> 00:35:18,540 Call the police if you see him again. 401 00:35:19,740 --> 00:35:22,939 You're more of a coward than I thought. 402 00:35:23,280 --> 00:35:25,009 It's understandable. 403 00:35:25,009 --> 00:35:28,350 Someone attacked Ae Rin. Ms. Yoo was in a hit-and-run. 404 00:35:28,350 --> 00:35:30,119 So many things happened. 405 00:35:30,379 --> 00:35:33,790 That's true. How is Ms. Yoo? 406 00:35:33,920 --> 00:35:36,420 She's gotten much better. 407 00:35:36,420 --> 00:35:38,460 I'm so relieved to hear that. 408 00:35:38,460 --> 00:35:40,530 Let's set a date and visit her at the hospital. 409 00:35:40,530 --> 00:35:41,699 Let's do that. 410 00:35:41,699 --> 00:35:44,660 The hit-and-run driver should be arrested soon. 411 00:35:45,230 --> 00:35:46,369 He got arrested. 412 00:35:47,730 --> 00:35:48,769 Really? 413 00:35:49,400 --> 00:35:51,439 When? Who was it? 414 00:35:52,540 --> 00:35:53,910 I don't know that much. 415 00:35:54,809 --> 00:35:58,480 Surprisingly, Bon has a lot of information. 416 00:35:58,610 --> 00:36:02,379 That's why I said we should select him as a regular KIS member. 417 00:36:02,379 --> 00:36:03,920 Soon, he'll be leaving for the US... 418 00:36:03,920 --> 00:36:06,119 without ever having been a part of the KIS. 419 00:36:06,449 --> 00:36:10,460 That's why we got a Christmas present for him. 420 00:36:10,460 --> 00:36:12,329 Ta-da. 421 00:36:12,590 --> 00:36:13,590 Open it. 422 00:36:14,189 --> 00:36:15,199 Come on. 423 00:36:15,300 --> 00:36:18,300 Bon, you're not going to cry, are you? 424 00:36:18,829 --> 00:36:20,869 Don't cry, you fool. 425 00:36:21,840 --> 00:36:24,670 We thought you might miss us. 426 00:36:24,670 --> 00:36:25,710 Don't I look good? 427 00:36:26,309 --> 00:36:29,210 The four of us knitted it together. 428 00:36:29,210 --> 00:36:32,449 Eun Ha knitted the red. Sun Mi knitted the yellow. 429 00:36:32,449 --> 00:36:35,079 I knitted the green, and Sang Ryeol knitted the blue. 430 00:36:35,220 --> 00:36:36,220 Give it to me. 431 00:36:36,480 --> 00:36:39,519 Isn't it perfect for Mount Gyeryong's Master Kang? 432 00:36:39,519 --> 00:36:43,090 We put a lot of thought into the choice of colors. 433 00:36:43,090 --> 00:36:45,790 Gosh, it's so beautiful. 434 00:36:46,689 --> 00:36:49,660 - It looks so good. - It looks good on him. 435 00:36:49,660 --> 00:36:51,699 - You look like a fortune teller. - Thank you. 436 00:36:52,400 --> 00:36:54,030 If you're thankful, 437 00:36:54,869 --> 00:36:56,769 can you do that for me? 438 00:36:57,699 --> 00:36:58,740 What? 439 00:37:00,240 --> 00:37:01,740 The nose-nose. 440 00:37:32,639 --> 00:37:34,210 What are you doing? 441 00:37:34,210 --> 00:37:36,540 Gosh. 442 00:37:36,740 --> 00:37:38,980 What's the matter with him? 443 00:37:40,679 --> 00:37:43,179 - Go straight. - Straight. 444 00:37:44,179 --> 00:37:45,189 Right turn. 445 00:37:45,990 --> 00:37:47,590 Okay. Right turn. 446 00:37:47,790 --> 00:37:49,960 - Go straight. - Straight. 447 00:37:51,259 --> 00:37:54,629 Go, go, go, go! Go, go, go! 448 00:37:54,629 --> 00:37:56,559 No, no, no, no. 449 00:37:56,559 --> 00:37:57,759 You can't go out yet. 450 00:37:57,759 --> 00:38:00,230 It's so suffocating. 451 00:38:00,230 --> 00:38:02,139 Hey. Then... 452 00:38:02,470 --> 00:38:04,139 let's just go for some fresh air. 453 00:38:05,769 --> 00:38:06,840 Well? 454 00:38:08,509 --> 00:38:10,110 Well? Hey? 455 00:38:10,110 --> 00:38:12,610 Hey. Hey? 456 00:38:14,679 --> 00:38:16,949 You can look out with your eyes. 457 00:38:17,949 --> 00:38:19,050 Gosh. 458 00:38:19,650 --> 00:38:21,960 You nag so much. 459 00:38:22,889 --> 00:38:23,920 Gosh. 460 00:38:26,389 --> 00:38:28,600 Why is that still up there? 461 00:38:29,960 --> 00:38:31,129 O. Henry's... 462 00:38:31,129 --> 00:38:33,730 "The Last Leaf". Don't you know? 463 00:38:33,929 --> 00:38:36,540 I put it up there so you would wake up. 464 00:38:38,069 --> 00:38:40,210 It's what I caught at the park last time. 465 00:38:41,439 --> 00:38:42,509 Wait. 466 00:38:43,280 --> 00:38:44,340 What? 467 00:38:59,230 --> 00:39:00,389 Gosh. 468 00:39:00,960 --> 00:39:03,800 I thought all you knew was engineering, 469 00:39:03,800 --> 00:39:05,499 but you're a literary person too. 470 00:39:05,769 --> 00:39:07,629 You know me. 471 00:39:08,540 --> 00:39:09,569 Ms. Yoo. 472 00:39:12,009 --> 00:39:13,110 Are you here? 473 00:39:17,509 --> 00:39:19,279 Is it okay to be sitting? 474 00:39:19,610 --> 00:39:20,680 Of course. 475 00:39:20,950 --> 00:39:23,749 What is that on your neck? 476 00:39:24,889 --> 00:39:26,419 It looks good on him, right? 477 00:39:27,249 --> 00:39:31,119 I really don't get your style sometimes. 478 00:39:31,259 --> 00:39:32,730 It's a style married women like. 479 00:39:36,560 --> 00:39:37,629 Okay. 480 00:39:39,669 --> 00:39:41,539 I heard you're going abroad for work. 481 00:39:42,039 --> 00:39:43,100 Yes. 482 00:39:44,570 --> 00:39:46,840 - I'll see you when I'm back. - Okay. 483 00:39:53,649 --> 00:39:56,580 - Get in. - Aren't you going to the airport? 484 00:39:56,580 --> 00:39:58,019 Be my hired driver. 485 00:39:58,389 --> 00:39:59,419 What? 486 00:40:00,049 --> 00:40:02,019 Let's take my friend to the airport, 487 00:40:02,019 --> 00:40:03,919 then back to the hideout. What do you think? 488 00:40:04,659 --> 00:40:06,430 How will you pay me? 489 00:40:07,129 --> 00:40:09,659 I'll pay you. You'll see when you get in. 490 00:40:12,730 --> 00:40:13,769 Gosh. 491 00:40:14,570 --> 00:40:16,970 Is it that hard to ask me to see you off? 492 00:40:16,970 --> 00:40:18,100 Get in. 493 00:40:27,379 --> 00:40:29,549 Mr. Kim, let's go. 494 00:40:42,899 --> 00:40:45,029 Have a safe trip. 495 00:40:45,169 --> 00:40:46,629 Don't get hurt. 496 00:40:46,629 --> 00:40:50,139 I won't. I'm Kim Bon. 497 00:41:01,680 --> 00:41:03,450 (A year later, Warsaw, Poland) 498 00:42:12,789 --> 00:42:15,560 Thank you so much for your visit. 499 00:42:15,560 --> 00:42:16,789 We need your business. 500 00:42:16,789 --> 00:42:18,389 Could you please come inside? 501 00:42:19,289 --> 00:42:21,259 - We need your help. - Let's talk. 502 00:42:21,899 --> 00:42:23,399 Stop. You've been spotted. 503 00:42:56,730 --> 00:42:57,960 Right this way. 504 00:43:39,740 --> 00:43:41,840 Gosh. My babies. 505 00:43:44,210 --> 00:43:47,779 (Bio Zucchini) 506 00:43:50,019 --> 00:43:51,720 Courier. 507 00:44:03,744 --> 00:44:08,744 [VIU Ver] MBC E32 Terius Behind Me "A Handsome Man's Cafe" -♥ Ruo Xi ♥- 508 00:44:23,080 --> 00:44:26,889 (A rare cafe with a handsome man that's hard to come by) 509 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 Gosh. 510 00:45:02,320 --> 00:45:05,590 What kind of cafe is this? 511 00:45:05,590 --> 00:45:06,690 Do you want to go in? 512 00:45:06,690 --> 00:45:08,759 Let's see how handsome he is. 513 00:45:08,759 --> 00:45:10,029 - Let's go. - Let's go. 514 00:45:11,200 --> 00:45:12,399 (A Handsome Man's Cafe) 515 00:45:14,369 --> 00:45:15,539 Gosh. 516 00:45:16,070 --> 00:45:17,539 Welcome. 517 00:45:17,740 --> 00:45:18,840 Do you... 518 00:45:19,240 --> 00:45:21,580 not have a menu? 519 00:45:28,879 --> 00:45:29,980 That's a good question. 520 00:45:29,980 --> 00:45:33,389 We don't want to trouble our customers with choosing a menu. 521 00:45:33,389 --> 00:45:36,190 This handsome man will take the beans he specially roasted, 522 00:45:36,190 --> 00:45:38,389 grind them, and make drip coffee. 523 00:45:38,389 --> 00:45:40,629 There is only one menu. 524 00:45:44,869 --> 00:45:47,799 How do you like our name? "A Handsome Man's Cafe". 525 00:45:47,799 --> 00:45:50,600 My real name is Wang Mi Nam. 526 00:45:52,039 --> 00:45:56,240 (A year ago) 527 00:45:56,240 --> 00:45:57,610 Are you feeling better? 528 00:45:57,610 --> 00:45:58,779 It's okay. 529 00:45:59,310 --> 00:46:00,879 I can get around. 530 00:46:01,149 --> 00:46:04,119 You were stabbed and shot. 531 00:46:04,119 --> 00:46:05,490 You even got plastic surgery. 532 00:46:05,720 --> 00:46:07,450 What a life you have. 533 00:46:07,450 --> 00:46:08,960 It's not as dramatic as yours. 534 00:46:13,629 --> 00:46:14,860 (Wang Mi Nam) 535 00:46:16,930 --> 00:46:19,830 I kept my promise. 536 00:46:22,499 --> 00:46:23,639 Thank you. 537 00:46:24,100 --> 00:46:27,340 But this name is a little... 538 00:46:27,769 --> 00:46:29,710 You're Wang Jeong Nam's little brother, 539 00:46:30,279 --> 00:46:32,879 Wang Mi Nam. What do you think? 540 00:46:34,980 --> 00:46:37,580 It's true that I'm handsome, 541 00:46:37,580 --> 00:46:39,950 but you didn't put much thought into this name. 542 00:46:40,220 --> 00:46:41,590 What kind of life will you live... 543 00:46:42,090 --> 00:46:43,720 with this name? 544 00:46:45,330 --> 00:46:47,860 I'm just going to live an ordinary life. 545 00:46:59,409 --> 00:47:00,470 It's rich. 546 00:47:01,139 --> 00:47:03,180 - It's nice. - I'll take a photo. 547 00:47:04,180 --> 00:47:06,549 It is a bit boring. 548 00:47:08,110 --> 00:47:11,119 But this kind of life isn't bad either. 549 00:47:14,619 --> 00:47:16,220 I wonder what everyone's doing. 550 00:47:20,259 --> 00:47:21,860 Get out of the way. 551 00:47:21,860 --> 00:47:24,830 Make sure to post lots of photos on your blog. 552 00:47:26,799 --> 00:47:27,830 Me too. 553 00:47:33,340 --> 00:47:34,740 It's amazing. 554 00:47:38,110 --> 00:47:40,509 Mom, hurry up. 555 00:47:40,850 --> 00:47:42,049 Okay, I'm coming. 556 00:47:48,460 --> 00:47:51,420 Joon-Joon, you're ready already? 557 00:47:51,529 --> 00:47:52,529 Of course. 558 00:47:54,900 --> 00:47:57,799 You start school next year... 559 00:47:57,799 --> 00:47:59,999 and you're all grown up. 560 00:48:00,400 --> 00:48:02,099 How handsome, how pretty. 561 00:48:02,940 --> 00:48:05,069 Shall we get going? Let's go. 562 00:48:07,740 --> 00:48:09,880 (Director, Kwon Young Shil) 563 00:48:18,450 --> 00:48:19,450 (Sales Report) 564 00:48:19,450 --> 00:48:23,089 She works too hard for no reason. 565 00:48:23,890 --> 00:48:26,190 I told her to sell just two a day. 566 00:48:30,529 --> 00:48:31,569 Come in. 567 00:48:34,999 --> 00:48:36,200 It's been a while. 568 00:48:37,839 --> 00:48:40,710 Are you done holidaying and ready to return? 569 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 Yes. 570 00:48:41,809 --> 00:48:42,839 Yoo Ji Yeon. 571 00:48:43,410 --> 00:48:45,749 - How are you? - All mended. 572 00:48:46,410 --> 00:48:49,450 I'm well enough as I was when I was in the field. 573 00:48:49,579 --> 00:48:50,779 I can vouch for her. 574 00:48:51,589 --> 00:48:54,319 Can you? That's good to hear. 575 00:48:59,130 --> 00:49:00,759 Your inauguration present. 576 00:49:01,460 --> 00:49:02,999 It's from Iceland. 577 00:49:05,670 --> 00:49:07,200 This present. 578 00:49:09,539 --> 00:49:11,200 Is it safe to accept? 579 00:49:11,200 --> 00:49:13,370 I can vouch for that too. 580 00:49:14,309 --> 00:49:15,380 Thanks. 581 00:49:17,609 --> 00:49:18,710 You two... 582 00:49:19,849 --> 00:49:21,849 Why did you go traveling together? 583 00:49:22,779 --> 00:49:23,880 Why else? 584 00:49:28,890 --> 00:49:29,960 Why? 585 00:49:33,742 --> 00:49:35,059 Right, ma'am. 586 00:49:35,759 --> 00:49:38,130 Why is King's Bag still open? 587 00:49:39,230 --> 00:49:40,870 Oh, King's Bag? 588 00:49:41,370 --> 00:49:44,240 We'll use it as a secret office whenever... 589 00:49:44,240 --> 00:49:45,910 there's an emergency operation. 590 00:49:46,440 --> 00:49:48,480 Ae Rin's doing very well. 591 00:49:48,480 --> 00:49:49,910 A bit too well. 592 00:49:51,579 --> 00:49:53,910 That's typical of her. 593 00:49:53,910 --> 00:49:56,319 All the noisy KIS women. 594 00:49:56,319 --> 00:49:57,749 Are they doing well? 595 00:49:59,420 --> 00:50:01,960 Doesn't time fly by? 596 00:50:02,990 --> 00:50:05,960 My daughter starts elementary school soon. 597 00:50:05,960 --> 00:50:09,960 That means you'll have much, much more to do. 598 00:50:09,960 --> 00:50:13,470 To add to that, I have a newborn baby. 599 00:50:14,029 --> 00:50:16,569 I can barely remember how I raised Seung Gi. 600 00:50:16,569 --> 00:50:17,740 Don't you worry. 601 00:50:17,740 --> 00:50:20,170 We'll all raise him together. 602 00:50:20,970 --> 00:50:23,880 Does your wife leave the post-birthing center tomorrow? 603 00:50:23,880 --> 00:50:25,749 - Yes. - Don't you think... 604 00:50:25,749 --> 00:50:27,480 Bon's really amazing? 605 00:50:27,480 --> 00:50:29,819 He is. Who'd have thought... 606 00:50:30,249 --> 00:50:31,950 this would come undone? 607 00:50:32,450 --> 00:50:33,749 Was it tied with a ribbon? 608 00:50:33,749 --> 00:50:35,559 - What? - Stop it. 609 00:50:35,559 --> 00:50:37,220 I should just bite it for you. 610 00:50:37,460 --> 00:50:39,660 What's that next to you? 611 00:50:40,890 --> 00:50:42,930 I brought something to show you. 612 00:50:43,029 --> 00:50:45,430 Here you go. Ta-da. 613 00:50:45,430 --> 00:50:47,230 A gift for my wife. 614 00:50:48,130 --> 00:50:49,640 It's beautiful. 615 00:50:49,640 --> 00:50:52,069 Red shoes, just her style. 616 00:50:52,069 --> 00:50:55,180 Even her feet puffed up during her last month of pregnancy. 617 00:50:55,380 --> 00:50:57,309 I couldn't have the baby for her, 618 00:50:57,309 --> 00:51:00,880 so I got her red shoes instead, her favorite. 619 00:51:00,880 --> 00:51:02,720 You're the best husband. 620 00:51:03,220 --> 00:51:06,519 That's Chairwoman Kim Tae Hee, the new owner. 621 00:51:10,660 --> 00:51:13,190 - How have you been? - Welcome. 622 00:51:13,460 --> 00:51:16,730 Wow, you got a whole new style. 623 00:51:17,029 --> 00:51:18,099 Don't get us wrong. 624 00:51:18,099 --> 00:51:20,630 We weren't having fun. We're voluntary promoters. 625 00:51:20,630 --> 00:51:21,900 Did I ask? 626 00:51:22,539 --> 00:51:24,039 - Move. - Okay. 627 00:51:25,910 --> 00:51:26,970 Scoot. 628 00:51:31,039 --> 00:51:34,779 I heard you moved into our complex recently. 629 00:51:36,620 --> 00:51:39,319 How do you know that? 630 00:51:39,319 --> 00:51:42,089 We received a tip. 631 00:51:42,160 --> 00:51:44,019 Since you moved in, 632 00:51:44,019 --> 00:51:46,190 why don't you join KIS? 633 00:51:46,190 --> 00:51:49,400 "KIS"? 634 00:51:49,400 --> 00:51:51,829 King Castle Information System. 635 00:51:51,829 --> 00:51:55,099 It's a community of sorts that exchanges information. 636 00:51:55,599 --> 00:51:57,069 Our capabilities... 637 00:51:57,069 --> 00:51:59,970 are more than anything you imagine. 638 00:52:02,279 --> 00:52:05,150 Thank you for the offer to join. 639 00:52:05,450 --> 00:52:09,049 I would like to think about it. 640 00:52:10,819 --> 00:52:13,420 - It's time to get the kids. - Already? 641 00:52:13,420 --> 00:52:15,789 We should all get going. 642 00:52:15,789 --> 00:52:18,289 - Don't worry about the twins. - Right. 643 00:52:18,289 --> 00:52:19,390 - Bye. - See you again. 644 00:52:19,390 --> 00:52:21,460 - Thanks. - I lost track of time. 645 00:52:21,460 --> 00:52:23,299 - See you. - Bye, bye. 646 00:52:25,299 --> 00:52:28,370 It must be nice to have such good friends. 647 00:52:28,370 --> 00:52:30,240 It is. They're a great support network. 648 00:52:31,339 --> 00:52:34,009 But what brings you here, ma'am? 649 00:52:38,249 --> 00:52:39,650 Alice. 650 00:52:40,710 --> 00:52:42,819 You have an important mission. 651 00:54:11,170 --> 00:54:13,009 8pm. 652 00:54:14,710 --> 00:54:15,980 This location is... 653 00:55:04,789 --> 00:55:05,859 Later on, 654 00:55:06,430 --> 00:55:09,829 let's go up there for a mojito. 655 00:55:47,499 --> 00:55:50,039 Didn't you miss me? 656 00:55:51,069 --> 00:55:52,069 I did. 657 00:55:53,410 --> 00:55:54,980 So, so much. 658 00:55:58,180 --> 00:56:02,049 It was so hard, not having a sitter. 659 00:56:07,089 --> 00:56:08,120 I was kidding. 660 00:56:09,620 --> 00:56:11,890 Did you get the job done? 661 00:56:14,730 --> 00:56:15,730 Of course. 662 00:56:20,569 --> 00:56:23,900 We finally get to drink a mojito at Namsan Tower. 663 00:56:27,710 --> 00:56:28,740 We do. 664 00:56:30,910 --> 00:56:32,680 What's this suitcase? 665 00:56:34,279 --> 00:56:36,150 It's a mission from Director Kwon. 666 00:56:36,420 --> 00:56:39,420 I'm to open it with the person I meet here. 667 00:56:41,150 --> 00:56:42,160 Are you? 668 00:56:43,720 --> 00:56:44,789 Shall we? 669 00:56:50,059 --> 00:56:51,930 (Operation Breakfast at Tiffany's) 670 00:56:54,970 --> 00:56:56,099 (Operation Breakfast at Tiffany's) 671 00:56:56,099 --> 00:56:57,799 Another mission? 672 00:57:13,920 --> 00:57:18,089 "Pretend to be married and go to New York." 673 00:57:21,700 --> 00:57:22,730 What? 674 00:57:49,990 --> 00:57:51,289 Shall we put them on? 675 00:58:14,009 --> 00:58:15,549 This mission... 676 00:58:15,980 --> 00:58:17,680 should be exciting. 677 00:58:19,089 --> 00:58:20,249 I feel... 678 00:58:20,920 --> 00:58:22,559 so nervous. 679 00:58:23,319 --> 00:58:24,319 Don't worry. 680 00:58:25,490 --> 00:58:26,960 Behind you... 681 00:58:27,829 --> 00:58:29,400 is Terius. 682 00:59:47,910 --> 00:59:49,980 (Thanks for watching Terius Behind Me.) 44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.