All language subtitles for Terius.Behind.Me.E29-E30.181114-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,854 --> 00:00:15,269 (Episode 29) 2 00:00:17,073 --> 00:00:18,123 What? 3 00:00:18,613 --> 00:00:20,360 Are you a thief? 4 00:00:31,623 --> 00:00:33,511 I'm sorry. Sleep for a while. 5 00:00:37,562 --> 00:00:39,986 Alice, it's an emergency. Meet me in the garden. 6 00:00:40,163 --> 00:00:41,173 Okay. 7 00:01:13,032 --> 00:01:14,042 Ae Rin. 8 00:01:15,733 --> 00:01:16,773 Bon. 9 00:01:25,272 --> 00:01:26,322 No. 10 00:01:44,293 --> 00:01:46,161 Bon. No. 11 00:01:46,162 --> 00:01:48,525 What do we do? 12 00:01:52,133 --> 00:01:54,021 You're bleeding. 13 00:01:54,543 --> 00:01:55,702 You're bleeding. 14 00:01:55,703 --> 00:01:57,692 Get a grip and look at me. 15 00:01:58,812 --> 00:02:00,125 I'm okay. 16 00:02:03,953 --> 00:02:06,003 Take this and leave through the back door. 17 00:02:09,052 --> 00:02:11,376 What about you, Bon? 18 00:02:11,892 --> 00:02:14,892 I have an unfinished business with him. 19 00:02:19,432 --> 00:02:20,544 No matter what happens, 20 00:02:21,633 --> 00:02:24,501 you must protect it. Do you understand? 21 00:02:30,842 --> 00:02:32,328 Bon, Bon. 22 00:04:14,842 --> 00:04:16,195 Bon. 23 00:04:18,152 --> 00:04:21,486 No matter what happens, you must protect it. 24 00:04:38,573 --> 00:04:39,644 Follow him. 25 00:04:51,113 --> 00:04:52,425 Terius. 26 00:05:06,732 --> 00:05:09,691 You can thank me later. 27 00:05:13,073 --> 00:05:14,442 Call an ambulance first. 28 00:05:14,443 --> 00:05:15,482 Yes, ma'am. 29 00:05:31,193 --> 00:05:35,304 [VIU Ver] MBC E29 Terius Behind Me "Spy" -♥ Ruo Xi ♥- 30 00:05:40,193 --> 00:05:42,231 Get off here. 31 00:05:42,232 --> 00:05:44,728 I'll call you once we figure out the situation. 32 00:05:45,102 --> 00:05:47,294 Yes, sir. 33 00:06:11,092 --> 00:06:14,601 The number you have dialed is currently not available. 34 00:06:14,602 --> 00:06:17,561 Why aren't they picking up? 35 00:06:19,933 --> 00:06:21,992 I hope everything's okay. 36 00:06:25,642 --> 00:06:26,672 (Pyeongchang-dong 1301-9) 37 00:06:26,673 --> 00:06:29,541 How could you not tell me that Bon is alive? 38 00:06:30,013 --> 00:06:33,113 I'm sorry. I only found out recently too. 39 00:06:33,352 --> 00:06:35,452 But the thing with DEATH Protocol... 40 00:06:35,453 --> 00:06:37,692 is that Bon's death must remain a disguise. 41 00:06:37,693 --> 00:06:39,752 I was only following the protocol. 42 00:06:39,753 --> 00:06:41,945 You should've still told me. 43 00:06:43,462 --> 00:06:45,091 It was what he wanted. 44 00:06:45,092 --> 00:06:47,702 Also, Do Woo and I are helping. 45 00:06:47,703 --> 00:06:49,961 So, what are you doing, then? 46 00:06:49,962 --> 00:06:52,202 Why did you borrow the equipment to open a safe? 47 00:06:52,203 --> 00:06:53,572 Were you planning to rob... 48 00:06:53,573 --> 00:06:56,401 the chief presidential secretary without HQ's approval? 49 00:06:56,602 --> 00:06:58,764 The thing is... 50 00:07:03,542 --> 00:07:05,533 Let's talk later unless it's urgent. 51 00:07:06,613 --> 00:07:07,694 What? 52 00:07:09,323 --> 00:07:10,362 Okay. 53 00:07:13,152 --> 00:07:16,395 Bon received a gunshot wound and was taken away by Chief Kwon. 54 00:07:20,032 --> 00:07:22,052 (Emergency) 55 00:07:30,542 --> 00:07:32,242 Is it you again? 56 00:07:32,243 --> 00:07:35,717 - How much must you harass Bon? - Calm down. 57 00:07:36,582 --> 00:07:38,501 What do you think you're doing? 58 00:07:39,152 --> 00:07:40,698 I harassed him? 59 00:07:40,883 --> 00:07:44,021 He's the one who fled after committing crimes. 60 00:07:44,022 --> 00:07:45,692 He's the one who dared to trespass... 61 00:07:45,693 --> 00:07:47,961 the house of the chief presidential secretary. 62 00:07:47,962 --> 00:07:48,961 He has his reasons. 63 00:07:48,962 --> 00:07:50,548 What reasons? 64 00:07:51,063 --> 00:07:52,345 That's... 65 00:07:57,272 --> 00:07:58,731 How should I know? 66 00:07:58,732 --> 00:08:01,399 Ask him yourself when he wakes up. 67 00:08:02,272 --> 00:08:03,341 Yoo Ji Yeon. 68 00:08:03,342 --> 00:08:05,841 Do you think I'll take your word for it... 69 00:08:05,842 --> 00:08:07,112 if you say you weren't involved? 70 00:08:07,113 --> 00:08:10,617 She was with me until now. We came here together. 71 00:08:10,953 --> 00:08:13,151 Isn't that enough of an explanation? 72 00:08:13,152 --> 00:08:14,351 Chief Kwon, 73 00:08:14,352 --> 00:08:17,180 you're the one who must explain yourself about the shooting. 74 00:08:18,253 --> 00:08:21,960 Unfortunately, I wasn't the one who shot Bon. 75 00:08:22,022 --> 00:08:25,132 When I got there, he was already shot down. 76 00:08:25,133 --> 00:08:28,768 We chased after the gunman, but we lost him. 77 00:08:29,662 --> 00:08:30,783 It's K. 78 00:08:31,573 --> 00:08:35,340 I have to go and catch that man. 79 00:08:36,303 --> 00:08:37,828 Then, 80 00:08:38,143 --> 00:08:40,335 how did you know to go there? 81 00:08:43,342 --> 00:08:44,696 I'm not sure. 82 00:08:47,783 --> 00:08:49,843 I have an informant. 83 00:09:05,033 --> 00:09:07,902 - Did you search all the hospitals? - Yes. 84 00:09:07,903 --> 00:09:09,993 There hasn't been a report of someone with a gunshot wound. 85 00:09:10,972 --> 00:09:14,511 Keep on looking. Also, look into vets as well. 86 00:09:14,512 --> 00:09:15,553 Yes, ma'am. 87 00:09:15,882 --> 00:09:16,993 You can go ahead. 88 00:09:30,122 --> 00:09:31,709 It's about time... 89 00:09:32,533 --> 00:09:34,623 we meet, 90 00:09:35,732 --> 00:09:37,187 my dear informant. 91 00:09:46,742 --> 00:09:48,881 Luckily, the operation went without a glitch. 92 00:09:48,882 --> 00:09:50,782 We were able to remove the bullet. 93 00:09:50,783 --> 00:09:53,308 He just needs some treatment, then he'll be well again. 94 00:09:59,622 --> 00:10:01,491 I told you he'd be fine. 95 00:10:01,492 --> 00:10:05,200 So many things happened recently. I get more worried now. 96 00:10:05,933 --> 00:10:07,731 Call me once he wakes up. 97 00:10:07,732 --> 00:10:09,461 This is actually bigger than I thought. 98 00:10:09,462 --> 00:10:11,291 I better go to the head office. 99 00:10:11,502 --> 00:10:13,594 Okay, I'll call you. 100 00:10:13,803 --> 00:10:17,207 He'll be fine. Don't worry too much. 101 00:10:59,653 --> 00:11:01,096 Right. Ae Rin. 102 00:11:08,163 --> 00:11:10,361 Ms. Yoo, how is Bon? 103 00:11:10,362 --> 00:11:11,991 Is he okay? 104 00:11:11,992 --> 00:11:14,831 He got shot earlier. 105 00:11:14,832 --> 00:11:16,347 He's at the hospital. 106 00:11:16,602 --> 00:11:19,835 The surgery went well, so don't worry. 107 00:11:22,803 --> 00:11:24,630 Thank you. 108 00:11:25,413 --> 00:11:27,142 I'm so glad. 109 00:11:27,143 --> 00:11:30,213 Did you see the person who shot Bon? 110 00:11:31,112 --> 00:11:34,415 It was K. I'm sure of it. 111 00:11:34,553 --> 00:11:35,664 K... 112 00:11:37,492 --> 00:11:40,991 It doesn't look like anyone knows you're involved, 113 00:11:40,992 --> 00:11:42,922 so don't call me for a while and stay at home. 114 00:11:42,923 --> 00:11:45,760 No. I have something to deliver to Bon. 115 00:11:46,232 --> 00:11:50,040 I must see him to make sure he's okay. 116 00:11:50,602 --> 00:11:51,785 That's... 117 00:11:59,212 --> 00:12:01,667 All right. Let's do it this way. 118 00:12:25,273 --> 00:12:26,383 My documents... 119 00:12:38,413 --> 00:12:39,897 Darn it. 120 00:12:48,492 --> 00:12:50,754 My list disappeared. 121 00:12:51,232 --> 00:12:52,606 My list. 122 00:12:53,933 --> 00:12:55,680 Get it back right now! 123 00:12:56,303 --> 00:12:57,888 Right now! 124 00:13:36,673 --> 00:13:39,299 - Hello? - Is this the best you could do? 125 00:13:39,413 --> 00:13:40,442 I apologize. 126 00:13:40,443 --> 00:13:44,321 X will recover the list, 127 00:13:45,252 --> 00:13:48,252 so you leave the country and lie low for a while. 128 00:13:49,082 --> 00:13:50,092 Yes, sir. 129 00:14:16,913 --> 00:14:17,963 Here. 130 00:14:18,453 --> 00:14:19,695 What's this? 131 00:14:20,012 --> 00:14:23,821 Pretty soon, The Voice will know I betrayed him. 132 00:14:24,352 --> 00:14:27,251 And that you sided with me and made... 133 00:14:27,492 --> 00:14:28,734 a false report. 134 00:14:30,462 --> 00:14:32,584 Mr. Jin... 135 00:14:33,293 --> 00:14:35,655 That's all the cash I could get together. 136 00:14:35,732 --> 00:14:37,402 Take it, go to your hometown, 137 00:14:37,403 --> 00:14:40,231 and become a farmer like you always wanted. 138 00:14:40,232 --> 00:14:43,101 What about you? Come with me. 139 00:14:43,102 --> 00:14:45,031 I still have work to do. 140 00:14:46,043 --> 00:14:48,506 I'll call you when that's sorted. 141 00:14:48,882 --> 00:14:49,993 Mr. Jin. 142 00:14:57,153 --> 00:14:58,203 Back then, 143 00:14:59,053 --> 00:15:01,516 I believed them and hurt you. 144 00:15:01,823 --> 00:15:03,105 I'm really sorry. 145 00:15:05,063 --> 00:15:06,102 Get up. 146 00:15:06,762 --> 00:15:07,813 Stand up. 147 00:15:11,472 --> 00:15:13,796 If you hadn't done that, you'd have died. 148 00:15:14,273 --> 00:15:16,898 Switching sides to stay alive? 149 00:15:17,972 --> 00:15:18,982 It's the right thing to do. 150 00:15:20,482 --> 00:15:21,522 Well done. 151 00:15:22,342 --> 00:15:23,392 Mr. Jin. 152 00:15:24,313 --> 00:15:27,110 Driver Park, this is my last order. 153 00:15:27,352 --> 00:15:28,392 Go home and... 154 00:15:29,722 --> 00:15:30,804 be happy. 155 00:15:32,492 --> 00:15:33,533 You did well. 156 00:15:36,622 --> 00:15:37,906 Mr. Jin. 157 00:15:41,762 --> 00:15:43,924 You're awesome, Jin Yong Tae. 158 00:15:48,502 --> 00:15:50,896 Hey, can I borrow 10 dollars? 159 00:15:51,012 --> 00:15:52,860 - For the taxi. - What? 160 00:15:55,112 --> 00:15:57,031 - Thanks. - You took 50. 161 00:15:58,382 --> 00:16:01,080 Cheers. 162 00:16:01,683 --> 00:16:03,572 - Drink up. - Cheers. 163 00:16:05,622 --> 00:16:08,292 - That's lovely. - Where's Ae Rin? 164 00:16:08,293 --> 00:16:10,241 She called to say something urgent came up. 165 00:16:10,832 --> 00:16:12,761 Listen up. The reason... 166 00:16:12,762 --> 00:16:16,131 we gathered to have fun and to get to know each other... 167 00:16:16,132 --> 00:16:20,172 is because of next month's jumble sale that you all know about. 168 00:16:20,472 --> 00:16:22,902 We need to decorate the complex with a tree... 169 00:16:22,903 --> 00:16:26,611 and prepare gifts for the security guards and staff. 170 00:16:26,612 --> 00:16:29,107 I'd like us all to pitch some ideas. 171 00:16:31,252 --> 00:16:32,782 - Ideas. - Okay, well... 172 00:16:32,783 --> 00:16:35,449 Can't the jumble sale be the usual one we always had? 173 00:16:37,352 --> 00:16:39,513 I was thinking that maybe this time... 174 00:16:39,653 --> 00:16:42,121 we could expand the jumble sale. What do you think? 175 00:16:42,122 --> 00:16:44,253 - That sounds good. - I'd like that. 176 00:16:44,832 --> 00:16:47,328 Let's put the Christmas presents in a lucky box. 177 00:16:47,862 --> 00:16:48,902 A lucky box? 178 00:16:48,903 --> 00:16:51,702 A lucky box where you don't know what you'll get. 179 00:16:51,703 --> 00:16:53,001 That would be fun. 180 00:16:53,002 --> 00:16:56,002 - Red ginseng? - Come on, a lucky box. 181 00:17:13,353 --> 00:17:15,079 (Pharmacy) 182 00:17:26,572 --> 00:17:28,571 Take a packet 30 minutes after each meal. 183 00:17:28,572 --> 00:17:29,684 Okay, thanks. 184 00:17:30,843 --> 00:17:32,791 - What would you like? - Painkillers. 185 00:17:39,012 --> 00:17:40,094 Hello. 186 00:17:50,262 --> 00:17:51,849 Where did I see him? 187 00:18:20,522 --> 00:18:21,892 Spotted Joon-Joon's kidnapper. 188 00:18:21,893 --> 00:18:24,115 King Castle Pharmacy. Get over here. 189 00:18:33,403 --> 00:18:36,442 Young people these days all do lucky box gift swaps. 190 00:18:36,443 --> 00:18:39,672 They put in kudzu or broccoli, things like that. 191 00:18:39,673 --> 00:18:40,711 That's harsh. 192 00:18:40,712 --> 00:18:42,211 (One new message) 193 00:18:42,212 --> 00:18:45,445 (One new message) 194 00:18:48,052 --> 00:18:49,335 Why that little... 195 00:18:51,353 --> 00:18:52,821 (Spotted Joon-Joon's kidnapper.) 196 00:18:52,822 --> 00:18:54,074 (King Castle Pharmacy. Get over here.) 197 00:18:56,822 --> 00:18:59,459 Come on! Let's go! 198 00:18:59,633 --> 00:19:00,845 - Let's go! - Let's go! 199 00:19:02,903 --> 00:19:03,943 Let's go. 200 00:19:04,272 --> 00:19:06,555 Hurry, before he gets away. 201 00:19:35,633 --> 00:19:38,400 (Alley outside Seongjeon Real Estate) 202 00:19:57,153 --> 00:19:59,071 (Turning left towards Seongjeon Substation) 203 00:20:07,203 --> 00:20:09,902 - Hey. - That's him. 204 00:20:09,903 --> 00:20:11,043 Get him. 205 00:20:11,802 --> 00:20:13,590 That's him, isn't it? 206 00:20:14,502 --> 00:20:17,472 I know that face. It's him. 207 00:20:17,843 --> 00:20:20,011 You kidnapped Joon Soo and Joon Hee. 208 00:20:20,012 --> 00:20:22,467 The thug who threatened their dad too. 209 00:20:23,883 --> 00:20:25,730 Excuse me? What's going on? 210 00:20:25,812 --> 00:20:28,422 - Come here. - There's a substation. 211 00:20:28,423 --> 00:20:29,481 Come here. 212 00:20:29,482 --> 00:20:32,350 Leave the country and lie low for a while. 213 00:20:33,222 --> 00:20:35,040 - Come here. - Hurry up. 214 00:20:35,923 --> 00:20:39,061 It's me, Head of Seongjeon Elementary's PTA. 215 00:20:39,062 --> 00:20:41,557 - Oh, hello. - Arrest him. 216 00:20:42,133 --> 00:20:44,426 - Take him away. - He's a thug. 217 00:20:45,633 --> 00:20:46,683 Arrest him. 218 00:20:47,443 --> 00:20:50,270 Excuse me, sir. Can we see some ID? 219 00:21:08,262 --> 00:21:10,561 How could he kidnap... 220 00:21:10,562 --> 00:21:13,319 two innocent kids of all things? 221 00:21:14,562 --> 00:21:16,031 Punish him severely. 222 00:21:16,032 --> 00:21:19,001 Very well. We get what you want. 223 00:21:19,002 --> 00:21:22,376 We'll find out what we can about him and call you. 224 00:21:23,572 --> 00:21:26,011 Do that as soon as possible. 225 00:21:26,012 --> 00:21:27,083 Of course. 226 00:21:28,143 --> 00:21:29,324 Let's go. 227 00:21:35,423 --> 00:21:36,635 Darn you. 228 00:21:38,123 --> 00:21:39,304 Goodbye. 229 00:21:43,393 --> 00:21:45,261 They have no evidence at all. 230 00:21:45,262 --> 00:21:46,662 It's a huge pain. 231 00:21:46,663 --> 00:21:49,362 Let's run his ID first. 232 00:21:49,363 --> 00:21:52,202 - So you're in the right? - Let's go to court then. 233 00:21:52,203 --> 00:21:53,231 What? 234 00:21:53,232 --> 00:21:55,241 How dare you glare at me? 235 00:21:55,242 --> 00:21:56,971 - Look at me properly. - Fine. 236 00:21:56,972 --> 00:21:59,811 This is me looking at you properly. Happy now? 237 00:21:59,812 --> 00:22:01,226 I'll kill you. 238 00:22:02,742 --> 00:22:04,311 Will you stop it? 239 00:22:04,312 --> 00:22:06,332 - What did we do? - Calm down. 240 00:22:11,252 --> 00:22:12,262 Hey. 241 00:22:12,822 --> 00:22:13,832 Where is he? 242 00:22:15,022 --> 00:22:16,134 Mister. 243 00:22:16,762 --> 00:22:19,157 Mister. Did you see the guy next to you? 244 00:22:19,593 --> 00:22:20,946 I don't know. 245 00:22:37,782 --> 00:22:38,792 Who's that? 246 00:22:39,252 --> 00:22:41,343 - I don't know. - I've never seen her before. 247 00:23:21,863 --> 00:23:24,821 It's not time for my shot. Who are you? 248 00:23:28,863 --> 00:23:29,873 Ae Rin. 249 00:23:33,673 --> 00:23:35,015 How did you get here? 250 00:23:37,712 --> 00:23:39,359 Well done, Ae Rin. 251 00:23:39,742 --> 00:23:41,227 You got in safely. 252 00:23:42,383 --> 00:23:44,051 I must have... 253 00:23:44,052 --> 00:23:46,506 DNA of a spy in my blood. 254 00:23:48,183 --> 00:23:51,122 Actually, Ms. Yoo arranged this for me. 255 00:23:51,393 --> 00:23:53,311 What do you think? Do I look good in this? 256 00:23:54,693 --> 00:23:56,308 Yes, you look good. 257 00:23:57,193 --> 00:23:59,692 I don't know when they'll kick me out. 258 00:23:59,693 --> 00:24:00,915 First things first. 259 00:24:05,732 --> 00:24:08,904 I ran very hard to protect it. 260 00:24:09,173 --> 00:24:10,253 Good job. 261 00:24:10,972 --> 00:24:12,357 You didn't get hurt? 262 00:24:16,443 --> 00:24:17,665 Wait, wait. 263 00:24:19,282 --> 00:24:22,151 Did you make it before you got caught? 264 00:24:24,752 --> 00:24:27,489 Gosh, I'm so proud of you. 265 00:24:30,532 --> 00:24:32,957 Gosh, I'm sorry. 266 00:24:34,403 --> 00:24:36,001 Bon risked his life to protect it. 267 00:24:36,002 --> 00:24:38,759 I came here to give it to you in person. 268 00:24:39,173 --> 00:24:42,071 The documents and the flashdrive are in this envelope. 269 00:24:42,502 --> 00:24:43,927 We can... 270 00:24:44,443 --> 00:24:46,711 get Bon out of handcuffs with this, right? 271 00:24:46,712 --> 00:24:48,257 We can catch those bad guys? 272 00:24:48,883 --> 00:24:49,923 Of course. 273 00:24:52,552 --> 00:24:53,996 Thank goodness. 274 00:24:58,052 --> 00:24:59,406 (Director Shim Woo Cheol) 275 00:24:59,893 --> 00:25:03,326 I have a phone call. Have a talk in private. 276 00:25:14,443 --> 00:25:16,260 - Do you want some water? - Yes. 277 00:25:32,193 --> 00:25:34,818 Getting injured has its advantages. 278 00:25:35,562 --> 00:25:36,603 Pardon? 279 00:25:39,133 --> 00:25:40,516 Actually, I was... 280 00:25:43,203 --> 00:25:44,485 a bit upset last time. 281 00:25:44,802 --> 00:25:46,389 Hello, Bon. 282 00:25:49,742 --> 00:25:51,560 - Gosh. - I'll do it. 283 00:25:54,613 --> 00:25:57,643 Brother, that hurts. I'll do it. 284 00:25:58,153 --> 00:25:59,931 That's silly. 285 00:26:00,153 --> 00:26:03,153 Shall I bring some shampoo tissue? 286 00:26:22,742 --> 00:26:24,157 Is Bon awake? 287 00:26:24,712 --> 00:26:27,342 Yes, he's better than I thought. 288 00:26:27,343 --> 00:26:30,949 Does Bon have what you went there for? 289 00:26:31,413 --> 00:26:33,682 That's safe too. 290 00:26:33,683 --> 00:26:37,152 Be careful. Having it could be dangerous. 291 00:26:37,153 --> 00:26:39,576 It'll be safer to give it to me. 292 00:26:39,893 --> 00:26:41,913 I was going to do so. 293 00:26:42,222 --> 00:26:43,435 I'll be right there. 294 00:26:58,972 --> 00:27:02,547 Why did you report it to me? 295 00:27:06,883 --> 00:27:08,469 Why do you think so? 296 00:27:08,722 --> 00:27:10,713 Turn the car around. 297 00:27:13,822 --> 00:27:15,712 (Yoon Chun Sang...) 298 00:27:18,433 --> 00:27:20,078 At first, 299 00:27:20,703 --> 00:27:25,471 I thought you were protecting Yoon Chun Sang. 300 00:27:25,472 --> 00:27:26,614 But no. 301 00:27:26,933 --> 00:27:29,442 The one who benefited from my presence... 302 00:27:29,443 --> 00:27:31,028 was Kim Bon. 303 00:27:31,643 --> 00:27:36,793 You wanted to save Bon whose life was at risk. 304 00:27:37,853 --> 00:27:38,863 Is that right? 305 00:27:39,853 --> 00:27:41,498 Let's say that was the case. 306 00:27:41,923 --> 00:27:45,933 If you knew all that, why did you want to see me? 307 00:27:46,052 --> 00:27:48,113 Here's what I don't understand. 308 00:27:48,863 --> 00:27:50,610 Why me? 309 00:27:51,163 --> 00:27:53,761 Kim Bon and Yoo Ji Yeon don't trust me. 310 00:27:53,762 --> 00:27:55,822 So why? 311 00:27:56,203 --> 00:27:57,801 Instead of Shim Woo Cheol, 312 00:27:57,802 --> 00:28:00,001 why did you contact me? 313 00:28:00,002 --> 00:28:03,779 I don't know Shim Woo Cheol. I never saw him either. 314 00:28:04,072 --> 00:28:05,541 At least... 315 00:28:05,542 --> 00:28:09,319 I'm certain that you don't work for CornerStone. 316 00:28:09,883 --> 00:28:11,196 "CornerStone"? 317 00:28:16,183 --> 00:28:19,422 Do we know Yoon Chun Sang's plans before leaving Korea? 318 00:28:19,423 --> 00:28:20,452 Yes, sir. 319 00:28:20,453 --> 00:28:23,017 He has a lunch appointment with Chief Kwon Young Shil. 320 00:28:25,633 --> 00:28:27,006 Where's that? 321 00:28:46,913 --> 00:28:48,095 Who are you? 322 00:28:52,453 --> 00:28:54,645 I was ordered to give it to you. 323 00:28:56,722 --> 00:28:57,844 What's this? 324 00:29:00,562 --> 00:29:01,714 It's a tarot card. 325 00:29:02,933 --> 00:29:04,387 Who gave it to you? 326 00:29:10,913 --> 00:29:13,701 She has no idea about the magician card. 327 00:29:15,242 --> 00:29:16,757 Is he out of his mind? 328 00:29:17,252 --> 00:29:19,582 My prediction was correct. 329 00:29:19,583 --> 00:29:21,082 Cut to the chase. 330 00:29:21,083 --> 00:29:24,253 What is CornerStone? 331 00:29:48,113 --> 00:29:49,396 For now, 332 00:29:50,383 --> 00:29:51,969 go to Bon's... No. 333 00:29:52,853 --> 00:29:54,741 Go to Wang Jeong Nam's house. 334 00:29:55,153 --> 00:29:57,375 Compared to the safehouse, 335 00:29:58,423 --> 00:30:00,311 his place will be safer. 336 00:30:00,992 --> 00:30:03,144 I was going there anyway. 337 00:30:04,663 --> 00:30:06,107 See you again. 338 00:30:10,333 --> 00:30:11,383 Goodnight. 339 00:30:20,982 --> 00:30:22,255 Kim Ji Hoon. 340 00:30:22,542 --> 00:30:24,981 Look up a passport history right now. 341 00:30:24,982 --> 00:30:26,652 From three years ago. 342 00:30:26,653 --> 00:30:28,097 Whose passport? 343 00:30:29,282 --> 00:30:30,909 Max Hoffman. 344 00:30:37,803 --> 00:30:39,756 (Episode 30 will air shortly.) 345 00:30:40,472 --> 00:30:41,940 (Episode 30) 346 00:30:41,941 --> 00:30:43,729 I'm going to see Director Shim. 347 00:30:44,182 --> 00:30:45,210 For what? 348 00:30:45,211 --> 00:30:46,697 I need to check something. 349 00:30:48,422 --> 00:30:51,851 Chief Kwon will be coming soon. You should talk to her. 350 00:30:51,852 --> 00:30:55,427 I have a lot of things to go over with her. 351 00:30:55,592 --> 00:30:57,612 I can get out of these after that. 352 00:30:58,532 --> 00:30:59,603 Right. 353 00:31:01,861 --> 00:31:03,649 - Ji Yeon. - Yes? 354 00:31:04,201 --> 00:31:05,282 Always be careful. 355 00:31:06,401 --> 00:31:07,614 Of course. 356 00:31:19,952 --> 00:31:21,751 What once sounded like a conspiracy theory... 357 00:31:21,752 --> 00:31:23,338 now has evidence to back it up. 358 00:31:23,651 --> 00:31:24,701 Agent Yoo Ji Yeon. 359 00:31:24,992 --> 00:31:27,780 Congratulations on successfully carrying out Operation King's Bag. 360 00:31:27,962 --> 00:31:29,102 Thank you. 361 00:31:29,392 --> 00:31:31,785 This is all thanks to your support. 362 00:31:31,861 --> 00:31:33,360 You don't have to flatter me. 363 00:31:33,361 --> 00:31:35,631 I made it look like I approved equipment number 17 as well. 364 00:31:35,632 --> 00:31:38,230 Stop flattering me, and show me the evidence. 365 00:31:38,231 --> 00:31:39,241 Okay. 366 00:31:40,332 --> 00:31:43,130 What did you bring out from his house anyway? 367 00:31:50,742 --> 00:31:52,732 I'll be straightforward with you and just ask you. 368 00:31:54,552 --> 00:31:56,340 Didn't you take... 369 00:31:56,921 --> 00:31:59,346 Candy's flashdrive with you? 370 00:31:59,421 --> 00:32:01,179 Did you really... 371 00:32:01,862 --> 00:32:04,690 not kill Choi Yeon Kyeong? 372 00:32:04,761 --> 00:32:06,074 Chief Kwon. 373 00:32:06,862 --> 00:32:08,900 I may be a suspect, 374 00:32:08,901 --> 00:32:12,104 but I won't answer you if you interrogate me like this. 375 00:32:12,432 --> 00:32:14,826 It has to be you, Terius. 376 00:32:15,041 --> 00:32:18,071 You! If not you... 377 00:32:20,841 --> 00:32:22,458 What do you mean? 378 00:32:23,311 --> 00:32:24,826 If not you, 379 00:32:26,582 --> 00:32:28,905 then it means it's Director Shim. 380 00:32:32,091 --> 00:32:33,606 This is a copy... 381 00:32:34,151 --> 00:32:36,110 of Director Shim's fake passport. 382 00:32:39,891 --> 00:32:41,042 Do you see... 383 00:32:41,401 --> 00:32:44,158 his entry date to Poland? 384 00:32:54,112 --> 00:32:55,394 It was three years ago. 385 00:32:55,911 --> 00:32:57,800 The day Candy died. 386 00:33:01,052 --> 00:33:02,681 Director Shim... 387 00:33:02,682 --> 00:33:05,378 wasn't involved in Operation Candy. 388 00:33:05,721 --> 00:33:07,005 Why did he go to Poland... 389 00:33:07,351 --> 00:33:09,483 on that day? 390 00:33:21,001 --> 00:33:22,241 Were you planning to rob... 391 00:33:22,242 --> 00:33:24,565 the chief presidential secretary without HQ's approval? 392 00:33:24,871 --> 00:33:28,215 He knew it was Yoon Chun Sang's home just by looking at the address. 393 00:33:30,311 --> 00:33:31,951 - Right. Sir. - Yes? 394 00:33:31,952 --> 00:33:35,481 Did you always know the chief presidential secretary? 395 00:33:35,482 --> 00:33:37,380 Are you from the same university? 396 00:33:37,381 --> 00:33:39,775 Didn't you know I graduated from a university in the States? 397 00:33:40,792 --> 00:33:43,114 Right. I forgot. 398 00:33:43,462 --> 00:33:45,190 You're getting spoiled. 399 00:33:45,191 --> 00:33:47,801 You're the one who told me he's with CornerStone. 400 00:33:47,802 --> 00:33:48,900 Why are you linking him with me? 401 00:33:48,901 --> 00:33:51,931 Why would I be close with him? I've never met him. 402 00:33:53,832 --> 00:33:56,201 Gosh, I forgot the documents. 403 00:33:56,202 --> 00:33:57,271 My goodness. 404 00:33:57,272 --> 00:33:59,041 I'll go and get it right now. 405 00:33:59,042 --> 00:34:01,537 You're still such a klutz. 406 00:34:01,781 --> 00:34:03,296 - Hurry up and get it. - Okay. 407 00:34:16,221 --> 00:34:18,291 The director and Yoon Chun Sang... 408 00:34:18,292 --> 00:34:19,979 definitely... 409 00:34:20,561 --> 00:34:22,279 knew each other. 410 00:34:23,702 --> 00:34:25,271 I found a company named J International... 411 00:34:25,272 --> 00:34:27,201 who lobbies the defense industry. 412 00:34:27,202 --> 00:34:28,801 You're good at your job. 413 00:34:28,802 --> 00:34:32,477 J International has been cleaned out. 414 00:34:32,542 --> 00:34:34,965 All evidence and materials are gone. 415 00:34:35,441 --> 00:34:37,081 I'm about to be get killed too. 416 00:34:37,082 --> 00:34:39,011 The Voice's puppets... 417 00:34:39,012 --> 00:34:41,142 are all over the NIS too. 418 00:34:45,022 --> 00:34:47,748 We'll have to figure things out one by one. 419 00:34:47,922 --> 00:34:49,577 The one who tried to kill me... 420 00:34:51,532 --> 00:34:52,946 The director? 421 00:35:11,381 --> 00:35:13,301 There's something I need you to deal with. 422 00:35:16,121 --> 00:35:18,040 How can I trust you? 423 00:35:19,821 --> 00:35:21,477 It could be forged. 424 00:35:25,331 --> 00:35:26,443 Come in. 425 00:35:38,042 --> 00:35:39,123 You're... 426 00:35:40,271 --> 00:35:41,341 It's going to explode soon. 427 00:35:41,342 --> 00:35:42,998 Make it out alive no matter what. 428 00:35:44,581 --> 00:35:46,025 The one who tried to save me... 429 00:35:47,381 --> 00:35:50,755 The one who gave me the key was Chief Kwon. 430 00:35:53,492 --> 00:35:54,805 Why? 431 00:35:58,592 --> 00:36:00,890 You're the one who tried to kill me in the first place. 432 00:36:00,891 --> 00:36:02,548 If you die, 433 00:36:03,061 --> 00:36:05,471 I would never be able to retrieve Candy's flashdrive. 434 00:36:05,472 --> 00:36:06,845 Why would I kill you? 435 00:36:08,242 --> 00:36:09,858 If there's one person... 436 00:36:10,071 --> 00:36:13,710 who doesn't want to kill you from the organization, 437 00:36:13,711 --> 00:36:15,429 it would be me. 438 00:36:16,842 --> 00:36:17,923 Then... 439 00:36:19,152 --> 00:36:21,445 how did you know about the car's explosion? 440 00:36:21,782 --> 00:36:23,741 Because I heard something strange. 441 00:36:25,691 --> 00:36:27,742 No, not there. 442 00:36:32,032 --> 00:36:33,060 Yes. 443 00:36:33,061 --> 00:36:36,364 Blast it as soon as they turn left from the three-way. 444 00:36:57,682 --> 00:36:59,640 I had my doubts, 445 00:37:00,722 --> 00:37:02,439 but it really exploded. 446 00:37:11,831 --> 00:37:14,428 Who are you? Who ordered you? 447 00:37:32,821 --> 00:37:33,902 Who is it? 448 00:37:36,092 --> 00:37:37,102 Spit it out. 449 00:37:37,932 --> 00:37:39,245 Who is it? 450 00:37:45,571 --> 00:37:46,712 Who is it? 451 00:38:31,011 --> 00:38:32,567 It's the last file. 452 00:40:05,542 --> 00:40:07,693 The one who took the flashdrive... 453 00:40:10,111 --> 00:40:11,768 was Shim Woo Cheol. 454 00:40:13,752 --> 00:40:14,963 What? 455 00:40:16,882 --> 00:40:17,902 Ji Yeon... 456 00:40:19,951 --> 00:40:21,506 Ji Yeon is in danger. 457 00:40:23,792 --> 00:40:24,903 Let me free. 458 00:40:25,162 --> 00:40:26,677 Hurry! 459 00:40:32,902 --> 00:40:35,264 - Hello? - Where are you right now? 460 00:40:35,341 --> 00:40:37,070 Did you meet Director Shim? 461 00:40:37,071 --> 00:40:39,131 I'm on my way to see you. 462 00:40:45,811 --> 00:40:46,821 Hello? 463 00:40:48,622 --> 00:40:49,833 What happened, Ji Yeon? 464 00:41:01,762 --> 00:41:04,459 Ji Yeon. Ji Yeon. 465 00:41:08,642 --> 00:41:09,853 Ji Yeon! 466 00:41:10,802 --> 00:41:12,054 What happened? 467 00:41:16,741 --> 00:41:20,013 Let me ask you one last question. 468 00:41:22,252 --> 00:41:24,777 That shirt with the Gold Clover button... 469 00:41:25,522 --> 00:41:26,891 Where did you get it? 470 00:41:26,892 --> 00:41:29,083 Gold Clover button? 471 00:41:30,491 --> 00:41:31,572 That's... 472 00:41:32,892 --> 00:41:35,386 It was a gift from Director Shim. Why? 473 00:41:42,410 --> 00:41:47,410 [VIU Ver] MBC E30 Terius Behind Me "Ji Yeon Is in Danger" -♥ Ruo Xi ♥- 474 00:41:54,111 --> 00:41:55,132 What's this? 475 00:41:57,221 --> 00:42:00,756 The list of codenames you were looking for. 476 00:42:10,601 --> 00:42:11,642 I trust you. 477 00:42:13,532 --> 00:42:16,100 I'll go and see Director Shim. 478 00:42:16,101 --> 00:42:17,111 Wait. 479 00:42:19,512 --> 00:42:21,681 Take my ID card. Use it. 480 00:42:21,682 --> 00:42:22,954 (Kwon Young Shil) 481 00:42:28,522 --> 00:42:29,532 Stop. 482 00:42:31,821 --> 00:42:32,903 Let him go. 483 00:42:44,302 --> 00:42:45,383 Kim Ji Hoon. 484 00:42:47,002 --> 00:42:48,253 Get my car. 485 00:42:49,071 --> 00:42:50,153 Yes, ma'am. 486 00:42:59,652 --> 00:43:00,662 Do Woo. 487 00:43:00,882 --> 00:43:03,103 Trace Ji Yeon's phone and fast. 488 00:43:07,622 --> 00:43:08,974 (Director, Shim Woo Cheol) 489 00:43:19,032 --> 00:43:20,112 It's not here. 490 00:43:38,622 --> 00:43:39,702 What? 491 00:43:39,892 --> 00:43:41,720 You couldn't recover the papers? 492 00:43:41,721 --> 00:43:43,220 Go to the safehouse. 493 00:43:43,221 --> 00:43:44,332 Where's K? 494 00:43:44,961 --> 00:43:46,981 He left the country already. 495 00:43:47,392 --> 00:43:49,987 I'll send Secretary Park. Get to safety fast. 496 00:43:53,101 --> 00:43:54,858 This has gotten... 497 00:43:55,772 --> 00:43:58,903 very, very complicated. 498 00:44:03,782 --> 00:44:04,862 Let's go, sir. 499 00:44:22,302 --> 00:44:24,119 (The Blue House) 500 00:44:46,892 --> 00:44:49,891 (Emergency Medical Center) 501 00:45:11,752 --> 00:45:12,822 Arrange for surgery. 502 00:45:20,922 --> 00:45:22,033 (Restricted) 503 00:45:22,321 --> 00:45:23,391 Ji Yeon. 504 00:45:23,392 --> 00:45:26,291 Where's the traffic accident victim who just came in? 505 00:45:26,361 --> 00:45:28,180 - A woman with short hair. - Pardon? 506 00:45:35,542 --> 00:45:37,641 Ji Yeon. Ji Yeon. 507 00:45:37,642 --> 00:45:39,328 - You can't go with them. - Ji Yeon. 508 00:45:39,711 --> 00:45:40,783 Ji Yeon. 509 00:45:41,741 --> 00:45:43,681 How is she? I'm her guardian. 510 00:45:43,682 --> 00:45:44,964 She's going into surgery. 511 00:46:03,701 --> 00:46:04,813 Why did you do it? 512 00:46:17,142 --> 00:46:18,162 Why? 513 00:46:20,152 --> 00:46:23,455 Her dream was to live an ordinary life. 514 00:46:25,221 --> 00:46:26,262 Choi Yeon Kyeong. 515 00:46:27,321 --> 00:46:30,150 Why did you kill her after using her? 516 00:46:33,292 --> 00:46:35,887 Why hurt Ji Yeon too who trusted and believed you? 517 00:46:36,402 --> 00:46:37,573 Why? 518 00:46:38,532 --> 00:46:40,693 She was in the way of our system. 519 00:46:42,802 --> 00:46:43,801 Don't you get it? 520 00:46:43,802 --> 00:46:46,210 You, Yeon Kyeong, and Ji Yeon... 521 00:46:46,211 --> 00:46:49,514 all gave me a reason where I had to take you out. 522 00:46:51,512 --> 00:46:52,965 You aren't allowed to kill... 523 00:46:54,052 --> 00:46:55,850 just anyone you want. 524 00:46:55,851 --> 00:46:57,871 Some people are like pawns... 525 00:46:58,451 --> 00:47:01,149 in a chess game that must be sacrificed. 526 00:47:02,422 --> 00:47:03,603 Pawns in a game? 527 00:47:05,432 --> 00:47:06,830 Then you should die too. 528 00:47:06,831 --> 00:47:08,519 You can't kill me. 529 00:47:14,571 --> 00:47:15,581 Terius. 530 00:47:16,142 --> 00:47:17,182 Stop. 531 00:47:19,941 --> 00:47:21,023 Shim Woo Cheol. 532 00:47:21,642 --> 00:47:23,531 You're wanted for emergency arrest. 533 00:47:24,652 --> 00:47:25,722 Kim Bon. 534 00:47:28,351 --> 00:47:30,039 Yoon Chun Sang disappeared. 535 00:47:30,752 --> 00:47:32,267 Be rational. 536 00:47:33,122 --> 00:47:36,051 We need Shim Woo Cheol to capture Yoon Chun Sang... 537 00:47:36,792 --> 00:47:39,418 and make sense of CornerStone's list. 538 00:47:40,031 --> 00:47:41,748 Do you want to lose everyone... 539 00:47:41,932 --> 00:47:45,669 just so you can get momentary revenge? 540 00:48:22,172 --> 00:48:23,211 Hold him. 541 00:48:30,312 --> 00:48:31,563 Shim Woo Cheol. 542 00:48:31,751 --> 00:48:35,256 You're wearing a disgusting political mask. 543 00:48:36,422 --> 00:48:38,169 I'll peel it off for you. 544 00:48:39,751 --> 00:48:40,761 Take him. 545 00:49:34,241 --> 00:49:36,261 (Operating Room) 546 00:49:40,852 --> 00:49:42,921 Do you remember wanting to go to Iceland... 547 00:49:42,922 --> 00:49:44,841 after King's Bag's done? 548 00:49:45,592 --> 00:49:48,087 Take me with you. 549 00:49:49,761 --> 00:49:52,559 I spent everything on that necklace. 550 00:49:53,491 --> 00:49:54,976 Buy my ticket. 551 00:49:55,801 --> 00:49:56,873 Hey. 552 00:50:24,592 --> 00:50:25,673 Do Woo. 553 00:50:27,731 --> 00:50:28,771 Ji Yeon... 554 00:50:30,932 --> 00:50:32,789 will come back. 555 00:50:33,801 --> 00:50:34,852 Don't cry. 556 00:50:39,271 --> 00:50:40,322 Okay. 557 00:50:48,322 --> 00:50:49,332 Ae Rin. 558 00:50:49,822 --> 00:50:52,043 Ms. Yoo. How is she? 559 00:50:52,251 --> 00:50:54,241 She's still in surgery. 560 00:50:56,721 --> 00:51:00,226 How could this happen? How... 561 00:51:06,031 --> 00:51:07,314 She'll be okay. 562 00:51:09,142 --> 00:51:10,515 Don't worry about her. 563 00:51:32,191 --> 00:51:33,201 Brother. 564 00:51:33,491 --> 00:51:36,228 Is Ms. Yoo okay? 565 00:51:37,031 --> 00:51:39,092 The surgery went well, 566 00:51:40,471 --> 00:51:42,461 but she's still unconscious. 567 00:51:45,642 --> 00:51:47,911 Why did she go see Shim Woo Cheol of all people? 568 00:51:47,912 --> 00:51:51,072 She pretended to have Chun Sang's documents in her bag... 569 00:51:51,382 --> 00:51:53,675 to test Shim Woo Cheol. 570 00:51:55,922 --> 00:51:58,720 Yoon Chun Sang disappeared. 571 00:51:58,721 --> 00:52:00,843 What? 572 00:52:02,662 --> 00:52:03,701 No matter what, 573 00:52:04,531 --> 00:52:06,190 I'll catch him. 574 00:52:06,191 --> 00:52:08,019 Stay in hiding here. 575 00:52:08,201 --> 00:52:10,760 Be my witness later, okay? 576 00:52:10,761 --> 00:52:12,871 Okay, I will. 577 00:52:12,872 --> 00:52:15,200 I'll give you a new identity after everything's over. 578 00:52:15,201 --> 00:52:16,787 Don't worry. 579 00:52:23,342 --> 00:52:24,423 Brother. 580 00:52:24,682 --> 00:52:26,369 Did you eat? 581 00:53:04,622 --> 00:53:05,662 Ji Yeon. 582 00:53:06,152 --> 00:53:07,151 Yes? 583 00:53:07,152 --> 00:53:08,504 Always be careful. 584 00:53:09,362 --> 00:53:10,735 Of course. 585 00:53:44,221 --> 00:53:45,241 Ae Rin. 586 00:53:46,562 --> 00:53:48,380 Can you stay with her? 587 00:53:50,231 --> 00:53:51,241 Starting now, 588 00:53:52,471 --> 00:53:54,866 I'll have a lot of work to do. 589 00:53:59,912 --> 00:54:01,254 Don't worry. 590 00:54:02,741 --> 00:54:04,903 I'll protect Ms. Yoo no matter what. 591 00:54:25,172 --> 00:54:26,384 (Kim Bon) 592 00:54:26,902 --> 00:54:28,940 You're back in duty as of today. 593 00:54:28,941 --> 00:54:30,500 Come back to work immediately. 594 00:54:30,501 --> 00:54:32,641 Until King's Bag is finished, 595 00:54:32,642 --> 00:54:35,812 you'll be the team leader on behalf of Yoo Ji Yeon. 596 00:54:36,481 --> 00:54:37,491 Yes, ma'am. 597 00:54:38,112 --> 00:54:40,010 This afternoon, 598 00:54:40,011 --> 00:54:43,351 we'll transfer Shim Woo Cheol to R3. 599 00:54:43,352 --> 00:54:44,450 When we do, 600 00:54:44,451 --> 00:54:47,050 Operation Candy will be reinvestigated... 601 00:54:47,051 --> 00:54:49,760 as well as the list of CornerStones in Korea. 602 00:54:49,761 --> 00:54:51,960 The interrogation on him... 603 00:54:51,961 --> 00:54:53,001 will be led by you. 604 00:54:54,261 --> 00:54:55,646 You're in charge. 605 00:54:55,961 --> 00:54:57,011 I understand. 606 00:54:57,332 --> 00:54:59,492 Who's proceeding the transfer? 607 00:54:59,672 --> 00:55:02,429 Counter-Terrorism Unit Captain Park Do Hoon will be in charge. 608 00:55:02,771 --> 00:55:04,940 I'll take all the documents... 609 00:55:04,941 --> 00:55:06,789 and go directly to R3. 610 00:55:07,342 --> 00:55:08,423 Okay. 611 00:55:21,691 --> 00:55:24,631 - Do Woo. - I also want to be a field agent. 612 00:55:24,632 --> 00:55:26,349 Please allow it, sir. 613 00:55:27,801 --> 00:55:29,000 - It's dangerous. - Sir. 614 00:55:29,001 --> 00:55:31,901 I passed the required training course with an A plus. 615 00:55:31,902 --> 00:55:32,942 I just happen to be... 616 00:55:33,432 --> 00:55:36,603 better at computers. That's why I work as a computer personnel. 617 00:55:37,642 --> 00:55:41,247 You want to work in the field because of Ji Yeon? 618 00:55:41,312 --> 00:55:42,341 Yes. 619 00:55:42,342 --> 00:55:44,977 I want to catch him with you. 620 00:55:47,682 --> 00:55:50,177 Okay, let's do it together. 621 00:55:50,422 --> 00:55:51,604 Get ready. 622 00:56:05,701 --> 00:56:07,651 You sly raccoon. 623 00:56:09,741 --> 00:56:12,841 We'll talk more at R3. 624 00:56:12,842 --> 00:56:14,902 I don't really want to. 625 00:56:16,342 --> 00:56:17,423 Put him in. 626 00:56:36,632 --> 00:56:38,622 Take him to R3. 627 00:56:38,731 --> 00:56:41,141 I'll leave with my car in 30 minutes. 628 00:56:41,142 --> 00:56:42,212 Yes, ma'am. 629 00:57:11,301 --> 00:57:12,513 It's almost ready. 630 00:57:13,531 --> 00:57:16,240 I searched all surveillance cameras around the site of the accident. 631 00:57:16,241 --> 00:57:18,841 I looked up the cars that were recorded at that time. 632 00:57:18,842 --> 00:57:20,457 I found two. 633 00:57:20,541 --> 00:57:21,780 One was a black sedan. 634 00:57:21,781 --> 00:57:23,863 The other was this van. 635 00:57:24,551 --> 00:57:25,911 Zoom in on the driver's seat. 636 00:57:25,912 --> 00:57:26,961 Okay. 637 00:57:39,031 --> 00:57:40,475 He looks familiar. 638 00:57:40,791 --> 00:57:43,630 I'll search him on the face matching program. 639 00:58:03,182 --> 00:58:06,121 (Park Do Hoon) 640 00:58:08,892 --> 00:58:10,104 It's Park Do Hoon. 641 00:58:14,291 --> 00:58:16,321 Who's proceeding the transfer? 642 00:58:16,701 --> 00:58:20,236 Counter-Terrorism Unit Captain Park Do Hoon will be in charge. 643 00:58:28,941 --> 00:58:30,022 Yes? 644 00:58:30,182 --> 00:58:31,667 The car transferring Shim Woo Cheol. 645 00:58:32,812 --> 00:58:33,980 Did it depart already? 646 00:58:33,981 --> 00:58:36,304 Yes. What's wrong? 647 00:58:54,642 --> 00:58:55,682 No. 648 00:59:23,932 --> 00:59:26,431 Everyone died on site in a gunfight. 649 00:59:26,432 --> 00:59:28,470 It's pointless to track down the surveillance cameras. 650 00:59:28,471 --> 00:59:29,540 They already found... 651 00:59:29,541 --> 00:59:31,270 a way to flee abroad and a hideout. 652 00:59:31,271 --> 00:59:33,571 - Where will it be sent? - It'll be sent abroad. 653 00:59:33,572 --> 00:59:35,811 We must find the safehouse before he goes abroad. 654 00:59:35,812 --> 00:59:38,210 Use me as a bait to find the safehouse. 655 00:59:38,211 --> 00:59:39,681 I know you'll protect me. 656 00:59:39,682 --> 00:59:41,550 It's a trap. Wake up. 657 00:59:41,551 --> 00:59:42,550 Yong Tae. 658 00:59:42,551 --> 00:59:45,350 Promise me you'll be back on your feet again. 43134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.