All language subtitles for Subhapradam (2010)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,386 --> 00:03:37,318 After offering prayers to the deity... 2 00:03:37,729 --> 00:03:44,328 We humbly request to tell the history of this holy place... 3 00:03:45,771 --> 00:03:53,735 Presiding on Karunagiri, incarnation of Goddess Katyayini... 4 00:03:53,946 --> 00:04:01,250 offering prayers wholeheartedly for 40 days... 5 00:04:01,653 --> 00:04:06,716 those who come to the holy mount with devotion... 6 00:04:06,925 --> 00:04:14,991 Goddess will grant good health, long life, wealth and happiness... 7 00:04:15,200 --> 00:04:24,108 And Goddess will protect you always... . 8 00:04:24,309 --> 00:04:38,053 That's the history of this holy place as told by Saint Suta to sages... 9 00:04:57,843 --> 00:05:00,971 For the kind attention of the pilgrims to Karunagiri, 10 00:05:01,179 --> 00:05:04,080 please use temple vehicles. 11 00:05:05,017 --> 00:05:06,951 You want tea or coffee sir? - That's later. 12 00:05:07,152 --> 00:05:08,744 First help my wife to get down. 13 00:05:08,954 --> 00:05:12,048 Okay sir, please pay Rs. 100 for doing that. 14 00:05:12,257 --> 00:05:13,087 Madam come, l'll help you to get down. 15 00:05:13,292 --> 00:05:16,784 No need. She can get down, you go. - Okay. 16 00:05:16,995 --> 00:05:19,259 Pay him Rs. 100 and get her down, he'll be pleased. 17 00:05:19,665 --> 00:05:22,327 To hell with him, you come. 18 00:05:25,337 --> 00:05:30,365 Coming like Goddess on Eagle chariot, get her down. 19 00:05:30,776 --> 00:05:33,802 She'll next ask you to carry her to the hill also. 20 00:05:34,012 --> 00:05:36,344 No problem sir, l'll consider her as my mother. 21 00:05:36,748 --> 00:05:39,114 What do you say mother? - Be firm on it, son. 22 00:05:40,218 --> 00:05:43,949 We'll adopt you and make you heir to millions. 23 00:05:44,156 --> 00:05:47,956 We are childless, we'll be blessed. 24 00:05:48,727 --> 00:05:51,195 Why are you committing yourself to strangers? 25 00:05:51,396 --> 00:05:53,728 Didn't l commit myself with you like that only? 26 00:05:54,099 --> 00:05:56,226 Your bags. - Don't take words seriously. 27 00:05:56,435 --> 00:05:58,767 We are very poor. Bye son. 28 00:05:58,971 --> 00:06:03,601 Wait, newly married couple, if you present them with Rs. 1000, 29 00:06:03,809 --> 00:06:07,301 it'll be fine. - Please fulfill madam's wish. 30 00:06:08,647 --> 00:06:13,175 Money to you is as easy as hunger strikes. 31 00:06:33,839 --> 00:06:35,329 Carry this luggage. - Pay Rs. 100. 32 00:06:35,741 --> 00:06:37,265 Rs. 100 for this? l'll pay Rs. 10. 33 00:06:37,476 --> 00:06:41,003 Paltry Rs. 10, not even beggars will take it. Get lost! 34 00:06:41,213 --> 00:06:43,943 That's not ours, come. - Wait. 35 00:06:44,149 --> 00:06:45,411 Come. - Bye son. - Okay. 36 00:06:45,817 --> 00:06:48,980 Sir pay Rs. 50. - Rs. 50? No need. 37 00:07:01,700 --> 00:07:02,792 Holy place? - Yes, holy place. 38 00:07:03,001 --> 00:07:04,298 Wait... wait... 39 00:07:06,271 --> 00:07:07,260 This one too. 40 00:07:33,265 --> 00:07:36,792 What was that language? - Tibetan Tiotia. 41 00:07:37,002 --> 00:07:40,768 Which ever language it may be, they carried our bags for free. 42 00:07:41,173 --> 00:07:44,665 Wait here, l'll find out bus timings and get you something to eat. 43 00:07:44,876 --> 00:07:47,276 Be careful with luggage, 5 bags. 44 00:07:51,416 --> 00:07:52,383 What? 45 00:07:53,752 --> 00:07:55,947 There are 4 only, why did you say 5? 46 00:07:56,188 --> 00:07:57,018 With you it's 5! 47 00:08:02,360 --> 00:08:03,349 What? 48 00:08:03,762 --> 00:08:05,252 Can you please take care of my luggage? 49 00:08:05,664 --> 00:08:09,191 l'll freshen up and come. l want to change. 50 00:08:09,401 --> 00:08:13,269 No problem, you take your own time. - Thank you. 51 00:08:13,972 --> 00:08:18,341 This world needs trustworthy people like you. 52 00:08:19,111 --> 00:08:22,603 Am l right?- You're right. - l'll be back in a minute. 53 00:08:24,116 --> 00:08:27,085 Don't spare such cheats. - Okay sir. 54 00:08:36,094 --> 00:08:38,085 Why is he over acting? - He's chewing betel leaves sir. 55 00:08:38,296 --> 00:08:40,355 Bring him to the station, l'll inquire. - Okay sir. 56 00:08:47,339 --> 00:08:49,364 Thief... thief... 57 00:08:58,116 --> 00:09:01,108 l'm sorry sir, that thief... 58 00:09:11,897 --> 00:09:18,359 Your dhoti got wet, a thief stole my bag and in that tension... . 59 00:09:19,004 --> 00:09:21,666 l didn't see you sir. Sorry sir. 60 00:09:23,341 --> 00:09:26,003 Were there any valuables in that bag? 61 00:09:26,211 --> 00:09:29,738 Yes, something l consider more than my life. 62 00:09:29,948 --> 00:09:32,382 Sai Baba's photo, things for offering prayers, 63 00:09:33,318 --> 00:09:38,915 l don't even drink water without offering prayers. 64 00:09:41,793 --> 00:09:43,260 Just a minute. 65 00:09:47,732 --> 00:09:50,860 lt's my, mother. - Mother! Me! 66 00:09:51,203 --> 00:09:53,967 My mother... from Kerala. 67 00:09:54,272 --> 00:09:55,068 Tell me. 68 00:09:56,341 --> 00:09:58,036 Have you reached safely there? 69 00:09:59,277 --> 00:10:04,180 Can't get you clearly? - Okay, don't worry, mother. 70 00:10:04,382 --> 00:10:06,247 Please do keep in touch. 71 00:10:06,451 --> 00:10:09,682 Shall l take leave now, mother? - Okay. 72 00:10:15,860 --> 00:10:18,385 l'm also a Sai Baba devotee like you. 73 00:10:21,399 --> 00:10:22,866 Reached safely dear? 74 00:10:23,068 --> 00:10:25,400 My aunty Kaveriammal. 75 00:10:26,504 --> 00:10:30,770 Yes aunty... l'll take care. 76 00:10:33,511 --> 00:10:34,910 Madam... 77 00:10:36,715 --> 00:10:37,909 You carry on aunty. 78 00:10:38,116 --> 00:10:40,880 Tell son-in-law my inquiries. Be careful dear. 79 00:10:41,086 --> 00:10:42,246 Okay aunty. 80 00:10:47,192 --> 00:10:51,754 You're offering the prayers not me. - No, you're doing it. 81 00:11:01,706 --> 00:11:06,268 Are you fine dear? - My youngest aunt. 82 00:11:06,478 --> 00:11:07,308 Aunty! 83 00:11:07,712 --> 00:11:12,342 Have you reached the place safely? 84 00:11:12,751 --> 00:11:14,810 Yes we have. 85 00:11:15,887 --> 00:11:16,717 Go! 86 00:11:17,389 --> 00:11:19,789 Okay? 87 00:11:21,092 --> 00:11:25,791 You're talking so many languages, looks like entire lndia is in your home. 88 00:11:26,798 --> 00:11:30,131 Yes sir, my grandfather was from Kakarpada Agraharam, 89 00:11:30,335 --> 00:11:34,669 long back our people went to Kerala for livelihood, 90 00:11:34,873 --> 00:11:37,808 my mother is Malayalee, 91 00:11:38,009 --> 00:11:39,943 my aunt is Tamilian, 92 00:11:40,145 --> 00:11:42,909 my younger aunty is Bengali, 93 00:11:43,114 --> 00:11:46,982 l was born, brought up there, l learnt to sing and dance there. 94 00:12:17,782 --> 00:12:21,183 Claps and rhythm... 95 00:12:21,386 --> 00:12:25,152 Coaxing and pleasantries... 96 00:12:25,357 --> 00:12:29,157 ln every courtyard... 97 00:12:29,327 --> 00:12:32,956 lt's chimes of the lovely anklets... 98 00:12:33,164 --> 00:12:40,866 ln the moonlit nights... it's brighter 10 times... 99 00:12:41,072 --> 00:12:49,343 Hiding darkness behind it and filling light in our eyes... 100 00:12:50,515 --> 00:12:59,253 Where happiness and peace dwells... it's bliss all the way... 101 00:13:29,320 --> 00:13:35,020 Welcome Lord Krishna... We seek refuge in you lord... 102 00:13:35,226 --> 00:13:38,127 O Lord Madhusudhana... 103 00:13:39,130 --> 00:13:46,764 With third eye on the heard like Lord Shiva, O Peacock feather sporting lord... 104 00:13:46,971 --> 00:13:54,207 Love that brings life into lives is lilting music from your flute... 105 00:13:54,412 --> 00:14:02,012 lsn't the dust of your feet heaven to mortals? 106 00:14:02,220 --> 00:14:09,717 Master of the elements and beloved lover of Yadava girls... 107 00:14:09,928 --> 00:14:17,801 The supreme lord of all three universes... 108 00:14:50,502 --> 00:14:55,269 Sweet darling of mother Yashoda... 109 00:14:55,507 --> 00:15:00,069 Garland of love to Radha... 110 00:15:00,278 --> 00:15:09,949 Butter of love to lovely Gopikas... 111 00:15:10,154 --> 00:15:15,922 l belong to anyone who seeks me... 112 00:15:57,435 --> 00:15:58,402 Be careful! 113 00:15:58,736 --> 00:16:00,931 Ananthu, come. - Coming. 114 00:16:01,139 --> 00:16:04,074 Augury please. - You go, you get down. 115 00:16:04,275 --> 00:16:05,674 Keep the Tanpura there. 116 00:16:05,877 --> 00:16:08,607 Don't mix your things with Guru's things. 117 00:16:08,813 --> 00:16:11,281 Take that box, that big box. 118 00:16:11,683 --> 00:16:17,019 Stop... stop... . travelling without ticket, are you trying to escape also? 119 00:16:17,221 --> 00:16:20,952 No ticketless traveller can escape from me. 120 00:16:21,159 --> 00:16:25,823 l'll beat you black and blue, bloody idiot. 121 00:16:38,376 --> 00:16:41,106 Come fast, train has arrived. - Yes. 122 00:16:41,312 --> 00:16:42,939 Put the garland. - Greetings sir. 123 00:16:43,147 --> 00:16:45,012 Got late because of traffic jam. Please don't mind. 124 00:16:45,216 --> 00:16:46,706 Has Balu got down sir? 125 00:16:46,951 --> 00:16:48,714 Come... come... 126 00:16:50,388 --> 00:16:56,349 Hail Celestial Singer! 127 00:16:58,229 --> 00:16:59,628 Telugu New Year Ugadi has arrived with your arrival. 128 00:16:59,831 --> 00:17:01,298 Greetings. - Greetings. 129 00:17:01,833 --> 00:17:05,769 This tourist season so, no flight tickets... 130 00:17:05,970 --> 00:17:07,096 Answer the call. 131 00:17:07,305 --> 00:17:09,000 May be train journey would've been discomfortable. 132 00:17:09,207 --> 00:17:09,901 Arrived just now. 133 00:17:10,108 --> 00:17:11,871 May God bless you, get up children. 134 00:17:12,110 --> 00:17:15,671 l'm just an ordinary man not a man of miracles. 135 00:17:15,880 --> 00:17:17,279 What else can be called as miracle? 136 00:17:17,682 --> 00:17:20,947 You've charmed millions with your songs. 137 00:17:22,286 --> 00:17:23,776 You speak Telugu very well. 138 00:17:23,988 --> 00:17:28,084 We are Telugus, my name is Varanasi lndumathi. 139 00:17:28,793 --> 00:17:33,890 lndu loves music, she can listen to your songs without food or water all the day. 140 00:17:34,098 --> 00:17:35,224 ls it? 141 00:17:37,301 --> 00:17:40,998 They run house boats, they've arranged food for you and your troupe. 142 00:17:41,205 --> 00:17:43,730 Her parents will come to invite you, you must definitely make it sir. 143 00:17:43,941 --> 00:17:46,341 Shall we go? - Okay, we can. 144 00:17:46,744 --> 00:17:49,872 Okay, l'll come. Let's go. 145 00:17:53,451 --> 00:17:54,884 Why isn't he picking up the phone? 146 00:18:00,925 --> 00:18:05,157 ls your dropping good or bad omen? 147 00:18:08,099 --> 00:18:11,364 Balu is a great singer but very simple and cool. 148 00:18:12,403 --> 00:18:14,803 Wastage of water. - Our people should know it. 149 00:18:15,006 --> 00:18:17,600 l want to sing a song before Balu, he won't mind, will he? 150 00:18:17,809 --> 00:18:18,639 He won't mind. 151 00:18:18,843 --> 00:18:22,244 Look at him, Padma! lsn't he like Saint Thyagaraju? 152 00:18:25,049 --> 00:18:28,246 May God bless you! 153 00:18:37,695 --> 00:18:38,320 Come. 154 00:18:40,364 --> 00:18:42,127 May be he would've sang, if we had waited for few more minutes? 155 00:18:42,333 --> 00:18:44,665 Are you mad? Anyone with beard is Tansen, 156 00:18:44,869 --> 00:18:46,097 anyone wearing cap is Annamayya, 157 00:18:46,304 --> 00:18:48,135 anyone with headgear is Thyagaraju to you. 158 00:18:48,339 --> 00:18:50,102 You've gone crazy in music. 159 00:18:50,308 --> 00:19:00,183 Lord Sankara! - He's singing! 160 00:19:00,818 --> 00:19:06,916 You're the essence of beat and raga... 161 00:19:07,959 --> 00:19:15,297 You're the spirit of Veda, my Lord... 162 00:19:24,942 --> 00:19:25,806 You're my life... 163 00:19:26,010 --> 00:19:27,910 Enough, come. 164 00:19:28,679 --> 00:19:29,976 Wait... 165 00:19:35,920 --> 00:19:37,012 Tell me uncle. 166 00:19:38,689 --> 00:19:43,626 Just now l saw your missed call, sorry l couldn't come to the station. 167 00:19:43,828 --> 00:19:47,264 Catering contract to SP Balu's program is ours. 168 00:19:47,665 --> 00:19:51,726 l've brought their breakfast, you do one thing, 169 00:19:51,936 --> 00:19:58,865 catch an auto and tell the driver, Gokulam guest house next to Kanyakumari pond. 170 00:19:59,076 --> 00:20:04,810 Fix the rate with auto man. Okay? 171 00:20:05,016 --> 00:20:08,042 ls it safety pin or pen to lose? lt's a Tanpura. 172 00:20:08,252 --> 00:20:11,380 You say it's missing, did you offload it from the train? 173 00:20:12,757 --> 00:20:20,027 We are worried about losing Tanpura and you're licking fingers here happily. 174 00:20:20,231 --> 00:20:22,791 Don't mistake me, 175 00:20:23,000 --> 00:20:26,367 this is eat till death like fast unto death. 176 00:20:26,771 --> 00:20:33,438 l'll eat till l see my Tanpura. Please bless me. 177 00:20:33,845 --> 00:20:36,939 Please serve me two more idlies and sambar. 178 00:20:37,148 --> 00:20:41,016 No please, don't risk your life for such a small thing. 179 00:20:41,219 --> 00:20:42,811 Please listen to me. 180 00:20:43,020 --> 00:20:45,853 Please listen to this old man's advice. 181 00:20:46,057 --> 00:20:50,289 Please stop your eating strike, please leave something for us too. 182 00:20:52,363 --> 00:20:54,092 My leg is safe. 183 00:20:54,799 --> 00:20:57,131 First let me do my job. 184 00:21:05,042 --> 00:21:07,067 l was born and brought up here only. 185 00:21:12,283 --> 00:21:15,116 Why did you keep the incense stick here? 186 00:21:15,786 --> 00:21:17,219 Thank God, l'm safe. 187 00:21:18,856 --> 00:21:22,690 You lodged a complaint of losing your Tanpura, right? 188 00:21:25,930 --> 00:21:28,023 Tell me the details, l'll take it down. 189 00:21:28,399 --> 00:21:31,391 Name? - Tanpura 190 00:21:32,169 --> 00:21:34,034 Surname? - Surname? 191 00:21:34,238 --> 00:21:36,103 Thanjavur. 192 00:21:37,008 --> 00:21:38,908 Sex? Male or female? 193 00:21:39,110 --> 00:21:41,044 Male and female, anyone can play. 194 00:21:44,081 --> 00:21:45,241 ldentification marks? 195 00:21:46,083 --> 00:21:47,209 Strings all over the body. 196 00:21:47,418 --> 00:21:48,942 No please! 197 00:21:49,987 --> 00:21:54,788 Okay, take it as l succeed in finding after great difficulty, 198 00:21:54,992 --> 00:21:56,289 what would l get in return for my effort? 199 00:21:56,494 --> 00:21:58,359 We'll give a string from it. - What for? To hang myself? 200 00:22:02,066 --> 00:22:04,034 My policy is cash and carry. 201 00:22:04,235 --> 00:22:06,260 Take Rs. 500. - No, 202 00:22:06,671 --> 00:22:13,304 Then take Rs. 1000. - l'm SPB's fan, so l agree. 203 00:22:13,711 --> 00:22:15,042 By the way last column. 204 00:22:15,246 --> 00:22:17,976 Mother tongue. 205 00:22:20,885 --> 00:22:21,442 There's my Tanpura. 206 00:22:21,852 --> 00:22:23,877 Stop... stop... l must catch him. 207 00:22:25,923 --> 00:22:32,089 How dare you steal it and play before me? 208 00:22:32,296 --> 00:22:33,354 This is our Tanpura sir. 209 00:22:33,764 --> 00:22:35,925 Long live Tanpura! 210 00:22:36,133 --> 00:22:40,399 This is mine. - Stop, l found it for you, 211 00:22:40,805 --> 00:22:43,797 will you take it without paying my cut? 212 00:22:44,008 --> 00:22:44,940 Pay Rs. 1000. 213 00:22:45,142 --> 00:22:49,408 lf you take money in uniform, it'll become a case of corruption, 214 00:22:49,814 --> 00:22:50,439 Really? 215 00:22:50,848 --> 00:22:53,282 You may lose promotion also. - You're right. 216 00:22:53,985 --> 00:22:57,182 l need promotion very badly. l'll be back in a minute. 217 00:22:57,388 --> 00:22:59,356 Keep Rs. 1000 ready. - Okay. 218 00:23:00,825 --> 00:23:04,192 Let this vanish in near future. - As you wish. 219 00:23:08,232 --> 00:23:11,167 Let them catch me now... give my cut now. 220 00:23:11,369 --> 00:23:13,929 Constable, come here, l'll give. 221 00:23:17,141 --> 00:23:18,301 How dare you beat a police man! 222 00:23:18,709 --> 00:23:20,040 Are you a police man in towel? 223 00:23:20,244 --> 00:23:22,144 You were insisting on giving, right? 224 00:23:22,346 --> 00:23:23,142 What do you say? - Yes. 225 00:23:23,347 --> 00:23:24,371 ls it what you intended to give? 226 00:23:24,782 --> 00:23:28,309 How did they miss the Tanpura? 227 00:23:28,719 --> 00:23:30,414 How did their Tanpura came into your hands? 228 00:23:30,821 --> 00:23:32,152 What's the secret behind it? 229 00:23:32,356 --> 00:23:34,984 l'll tell you that later, why did you call me here urgently? 230 00:23:35,192 --> 00:23:37,023 Long back l promised your mother, 231 00:23:37,228 --> 00:23:40,322 to reform you and get you married. 232 00:23:40,731 --> 00:23:44,030 Ever since l came here and started catering business, 233 00:23:44,235 --> 00:23:48,763 it's roaring like three breakfasts and six lunches. 234 00:23:48,973 --> 00:23:50,031 Making good money. 235 00:23:50,241 --> 00:23:53,176 lf l call you, it'll do good to you, 236 00:23:53,377 --> 00:23:55,845 and l'll keep the promise given to your mother, 237 00:23:56,047 --> 00:23:58,106 that's why l called you here. - ls it? 238 00:24:01,185 --> 00:24:04,780 lndu, get grandpa. - Okay, father. 239 00:24:07,258 --> 00:24:08,850 Where's the Dhanvanthri herbal concoction? 240 00:24:09,060 --> 00:24:11,790 Grandpa, dad is calling you to pray. - Yes? 241 00:24:11,996 --> 00:24:14,624 Take care of her, dear. 242 00:24:48,132 --> 00:24:49,360 Come, father. 243 00:25:03,347 --> 00:25:05,144 Greetings. - Greetings. 244 00:25:05,382 --> 00:25:06,974 Greetings. - Greetings. 245 00:25:07,184 --> 00:25:09,049 The girl who is inviting is lndu, 246 00:25:09,286 --> 00:25:13,154 her family is running this house boat business on her name only. 247 00:25:13,390 --> 00:25:15,415 We cater to all house boats here. 248 00:25:15,793 --> 00:25:17,727 lndu, name is very sweet. 249 00:25:17,928 --> 00:25:20,089 Stop there, don't go further. 250 00:25:20,364 --> 00:25:23,663 Uncle, 15 guests. - Okay. 251 00:25:25,269 --> 00:25:29,433 What are you doing here? - Do you know Chakri already? 252 00:25:37,882 --> 00:25:41,249 Greetings. - May you meet me again. 253 00:25:42,052 --> 00:25:43,883 A small request. - What's it dear? 254 00:25:44,088 --> 00:25:46,886 Bring him to meet SPB. - Okay. 255 00:25:47,091 --> 00:25:52,427 Don't know what you sang and what she heard to become your fan... 256 00:25:52,796 --> 00:25:54,423 That's Kerala special, uncle. l'll tell you that later. 257 00:25:54,798 --> 00:25:56,288 What were you talking secretly? 258 00:25:56,500 --> 00:26:00,994 lt seems you must entertain the guests with your song, God save them. 259 00:26:01,205 --> 00:26:01,967 Okay then. 260 00:26:44,415 --> 00:27:10,299 Gave us the His glimpse sitting in the lotus with consort Saraswathi 261 00:27:10,674 --> 00:27:21,016 on the 1000 snake bed of Lord Vishnu. 262 00:27:28,959 --> 00:27:31,985 Oh God! You're no ordinary man. 263 00:27:35,165 --> 00:27:36,723 You recited that poem so well. 264 00:27:36,967 --> 00:27:39,299 My strong point is not that, it's folklore! 265 00:27:39,670 --> 00:27:41,365 What's that? ls that also music? 266 00:27:41,739 --> 00:27:43,707 lf you ask like that, in a way yes. 267 00:27:43,907 --> 00:27:47,308 lt seems a Sage Folklore was doing penance in Himayalayas, 268 00:27:47,678 --> 00:27:50,977 with snow he too became a small mountain of snow, 269 00:27:51,181 --> 00:27:54,981 unable to bear the cold, he sang out loud... 270 00:27:55,185 --> 00:27:57,244 Be careful! 271 00:27:57,488 --> 00:27:58,352 Where was l? - Here only. 272 00:27:58,689 --> 00:28:03,353 Snow melted for his songs and got relief. 273 00:28:03,727 --> 00:28:07,060 Sage Folklore's songs became folklore music later. 274 00:28:07,298 --> 00:28:08,322 With his inspiration... 275 00:28:08,699 --> 00:28:12,897 ln the maize fields, as night falls... 276 00:28:13,103 --> 00:28:15,333 Make a vow... 277 00:28:15,706 --> 00:28:18,732 Many such great vocals, l mean songs, 278 00:28:18,942 --> 00:28:22,139 flowed like gushing wild streams through times. 279 00:28:22,413 --> 00:28:27,749 That's why they say of all the music in this world folklore music is the best. 280 00:28:28,385 --> 00:28:30,216 l should be clapping, why you? 281 00:28:30,454 --> 00:28:32,285 lf you want you clap, but l'll not stop, 282 00:28:32,656 --> 00:28:34,089 how can l not appreciate when he explains it so well? 283 00:28:34,325 --> 00:28:35,349 You sang very well. 284 00:28:36,093 --> 00:28:37,754 Where are you going with a Tanpura? 285 00:28:37,961 --> 00:28:40,691 Uncle Balu's program tickets will be expensive, 286 00:28:41,432 --> 00:28:45,368 l can't afford it, that's why l'm taking this to gain entry. 287 00:28:45,736 --> 00:28:48,000 Keep it a secret. - l'll keep it. 288 00:28:48,205 --> 00:28:49,069 Where's Ananthu? 289 00:28:49,306 --> 00:28:52,639 He's down with diahorrhea, he's not out of the bathroom. 290 00:28:52,843 --> 00:28:54,834 He eats all junk and spoils the health. 291 00:28:55,045 --> 00:28:56,410 Lock the bathroom door. 292 00:28:56,780 --> 00:28:58,213 Who will play Tanpura then? 293 00:28:58,449 --> 00:29:02,681 There's a great fan of Balu sir, shall we ask her to play? 294 00:29:02,886 --> 00:29:04,649 Let's do it, don't say another word. 295 00:29:04,855 --> 00:29:06,015 Little this side. 296 00:29:07,157 --> 00:29:09,091 Check the mikes. - Okay. 297 00:29:09,326 --> 00:29:12,352 Have you locked the door? - l have, grandma. 298 00:29:12,730 --> 00:29:15,665 Your stage decoration is great. - lsn't it? 299 00:29:17,167 --> 00:29:19,192 Sit there. - Okay, you too sit. 300 00:29:19,436 --> 00:29:22,064 Arrangements are fine. - Yes father. 301 00:29:22,306 --> 00:29:25,298 Program will start in few minutes from now. 302 00:29:25,676 --> 00:29:29,373 l request the guests to sit in the allotted seats, please... 303 00:29:29,747 --> 00:29:32,079 Please come madam, sit down. Quick. 304 00:29:33,984 --> 00:29:37,613 Greetings... lamp is putting off. 305 00:29:41,125 --> 00:29:42,387 Sit down. 306 00:29:45,129 --> 00:29:48,326 Hail Celestial singer Balasubramanyam! 307 00:29:54,004 --> 00:29:55,801 Me sir? - Yes. 308 00:29:56,006 --> 00:29:58,031 Surprized that l know your name? 309 00:29:58,242 --> 00:30:00,176 Not just your name, l know your entire history. 310 00:30:00,411 --> 00:30:02,743 Hereafter this is your place, okay? 311 00:30:11,188 --> 00:30:15,284 l welcome you all on behalf of All Kerala Telugu Federation. 312 00:30:15,692 --> 00:30:17,922 Respecting the sentiments of Telugus living out of the state, 313 00:30:18,128 --> 00:30:20,289 Padmashri Balasubramanyam, the celestial singer, 314 00:30:20,497 --> 00:30:23,125 has been generous to cancel his American trip to make it here. 315 00:30:26,837 --> 00:30:38,044 He'll sing some songs from films which charmed even great musicians. 316 00:30:40,150 --> 00:30:50,151 The opening song will be a duet of folk and classic by Chakradhar and SPB. 317 00:30:50,494 --> 00:30:54,294 This is a rare musical combination. Let's listen and enjoy it. 318 00:30:57,901 --> 00:30:59,732 Why are you shocked? 319 00:30:59,937 --> 00:31:03,270 The great folklore artiste you are, your great talent, 320 00:31:03,474 --> 00:31:05,999 lndu, didn't you tell me when l came for lunch in your home? 321 00:31:06,210 --> 00:31:10,146 Yes sir, he said folklore is his strong point. 322 00:31:10,380 --> 00:31:12,109 Why are you hesitating? Come, let's begin the show. 323 00:31:12,349 --> 00:31:17,412 l told her for fun. Don't take it seriously sir. 324 00:31:18,889 --> 00:31:24,054 Look, l may not be Lord Rama, but mine is also one word and one voice. 325 00:31:24,261 --> 00:31:27,321 lf l take it seriously, l'll not miss the rhythm. 326 00:31:27,698 --> 00:31:30,690 Tell me your rhythm, l'll adjust. What do you say? 327 00:31:30,934 --> 00:31:34,335 l and rhythm are far apart. 328 00:31:35,873 --> 00:31:41,368 Music is the ultimate that can unite all walks of people. 329 00:31:41,745 --> 00:31:47,115 Missing rhythm is in the minds of the listeners not in the voice gifted by God. 330 00:31:47,351 --> 00:31:49,342 All are waiting, join me. 331 00:31:49,887 --> 00:31:52,788 lsn't it? - Yes sir, Chakri must sing. 332 00:31:52,990 --> 00:31:55,720 You must sing! 333 00:31:55,926 --> 00:31:59,362 l beg you sir, l'm nothing compared to you sir. 334 00:31:59,696 --> 00:32:01,357 We both are here only. 335 00:32:01,732 --> 00:32:03,290 l beg you sir. Please leave me sir. 336 00:32:03,667 --> 00:32:05,897 Why are you taking my requests as weakness? 337 00:32:06,103 --> 00:32:06,728 Sing, you rascal! 338 00:32:06,937 --> 00:32:08,165 Hail lndia! 339 00:32:25,088 --> 00:32:30,958 Hail lndia! 340 00:33:04,194 --> 00:33:16,231 Kind hearted Lord Rama ruled land... 341 00:33:24,448 --> 00:33:38,055 This land grew up listening to the holy Gita of Lord Krishna... 342 00:33:38,261 --> 00:33:47,067 A land where even cows are prayed as Mother... 343 00:33:47,270 --> 00:33:55,803 Where else on earth people see God in all living creatures... 344 00:34:21,872 --> 00:34:30,803 Karmayogis, men of justice, scholars, pious men... 345 00:34:39,489 --> 00:34:44,927 men ready to sacrifice, great musicians, great leaders and kings... 346 00:34:45,128 --> 00:34:50,327 Were born in this country... our country... 347 00:34:50,701 --> 00:34:54,899 Better than the heaven! 348 00:35:17,260 --> 00:35:21,390 Where did l get the inspiration to sing this beautiful song? 349 00:35:21,765 --> 00:35:25,997 You got inspired here only to sing this song... 350 00:35:26,203 --> 00:35:30,867 You didn't miss rhythm too... 351 00:35:31,074 --> 00:35:35,306 Did Lord Venkateshwara shower mercy on me? 352 00:35:35,679 --> 00:35:43,814 Did this God bless me? l seek your refuge, Lord... 353 00:35:44,020 --> 00:35:48,184 Or is it the magic of this land? 354 00:35:48,425 --> 00:35:53,795 lf not what am l before him... 355 00:36:03,840 --> 00:36:07,708 lf anyone wishes to listen to good music... 356 00:36:08,245 --> 00:36:14,206 Every cell in this land of Veda is music... 357 00:36:23,693 --> 00:36:28,630 Clouds here are in tune... 358 00:36:29,966 --> 00:36:34,801 There's rhythm in the blowing breeze here... 359 00:36:46,683 --> 00:36:52,315 lt's divine music sung by cuckoos here... 360 00:36:54,491 --> 00:37:00,293 Stones too make enchanting compositions here... 361 00:37:02,232 --> 00:37:07,795 Captivating music in the rhythmic walk of peacocks here... 362 00:37:09,673 --> 00:37:23,110 lt's the music of soul that arouses from the awakened minds here... 363 00:37:23,353 --> 00:37:28,723 Adopted as way of life by this land... 364 00:37:29,459 --> 00:37:35,796 The land that raised you... 365 00:37:35,999 --> 00:37:56,649 The land that wishes for peace, tranquility and happiness of the world... 366 00:38:38,128 --> 00:38:41,291 l feel you played the song better on violin than l sang. 367 00:38:41,665 --> 00:38:47,194 You know, my friends have become your fans listening to the song? 368 00:38:47,437 --> 00:38:49,200 All your friends mean, aren't you included? 369 00:38:49,439 --> 00:38:51,805 Don't know, may be a little. 370 00:38:52,008 --> 00:38:54,101 'Swathimuthyam' formula will be helpful here, 371 00:38:54,344 --> 00:38:56,972 that which reduces the distance and unites us. 372 00:38:57,180 --> 00:38:58,647 'Swathimuthyam' is a film, right? 373 00:38:58,782 --> 00:38:59,373 The point is there only, 374 00:38:59,749 --> 00:39:05,915 in that film, Kamalahasan pesters Somayajulu to get a job, 375 00:39:06,122 --> 00:39:07,248 atlast he wins, right? 376 00:39:07,624 --> 00:39:09,023 Likewise... - What should l do now? 377 00:39:09,225 --> 00:39:11,193 You're playing Somayajulu's role now. 378 00:39:11,428 --> 00:39:13,589 l'm playing Kamalahasan's role, okay? 379 00:39:13,797 --> 00:39:16,698 The point in film was job, the point here is love. 380 00:39:16,900 --> 00:39:21,337 l mean l'll make you breathless suppose if we love each other. 381 00:39:22,439 --> 00:39:24,236 How would it be if we both love each other? 382 00:39:24,441 --> 00:39:27,171 Take away that fish first. 383 00:39:30,347 --> 00:39:31,837 What should l say now? 384 00:39:32,048 --> 00:39:35,745 This is first scene, so say l'll think over it. 385 00:39:36,720 --> 00:39:39,848 Not for fun, you must say it with heart. 386 00:39:40,056 --> 00:39:41,353 Come on say. 387 00:39:41,958 --> 00:39:43,016 You first. 388 00:39:43,226 --> 00:39:45,694 How would it be if we both love each other? 389 00:39:46,029 --> 00:39:47,291 l'll think over it. 390 00:39:52,268 --> 00:39:54,896 Excuse me, how about our love... ? 391 00:39:55,405 --> 00:39:56,929 l'll think over it. 392 00:39:57,173 --> 00:39:59,004 This is mine. 393 00:40:05,248 --> 00:40:06,875 About our love... ? 394 00:40:13,490 --> 00:40:14,718 My bill please. 395 00:40:31,107 --> 00:40:32,438 About our love... ? 396 00:40:37,914 --> 00:40:39,381 About our love... ? 397 00:40:55,298 --> 00:40:57,027 About our love... ? 398 00:41:02,872 --> 00:41:06,000 About our love... ? - l said l'll think about it. 399 00:41:06,209 --> 00:41:10,373 But is it good on your part to torture me with your pester? 400 00:41:11,981 --> 00:41:17,817 Love isn't a chocolate to give as soon as you ask, 401 00:41:18,054 --> 00:41:20,318 it must come out from heart on it's own, 402 00:41:21,057 --> 00:41:23,958 when l've that feeling, l'll tell you. 403 00:41:24,160 --> 00:41:26,685 Till then, please don't disturb me. 404 00:41:49,853 --> 00:41:51,184 About our love... ? 405 00:42:05,368 --> 00:42:14,401 Silence is telling loudly, your silence is telling loudly... 406 00:42:33,229 --> 00:42:38,758 The feelings hidden in your heart... 407 00:42:50,480 --> 00:43:01,880 Your eyes are conveying the desire of your heart... 408 00:43:02,325 --> 00:43:04,350 What's that desire is... 409 00:43:04,727 --> 00:43:09,790 Silence is telling loudly, is my silence telling loudly... 410 00:43:09,999 --> 00:43:15,767 The feelings hidden in my heart... 411 00:43:27,183 --> 00:43:38,788 Are my eyes conveying the desire of my heart... 412 00:43:38,995 --> 00:43:42,123 What's that desire is... 413 00:44:20,970 --> 00:44:26,431 Your shyness is telling me... - What is it telling you? 414 00:44:26,809 --> 00:44:32,008 How much anxiety it's holding up inside... . 415 00:44:32,215 --> 00:44:37,744 Your boldness is telling me... - What is it telling you? 416 00:44:37,954 --> 00:44:42,152 How close you're to the bliss... 417 00:44:42,392 --> 00:44:49,127 When we are close, our youthfulness is telling... 418 00:44:49,365 --> 00:44:57,329 How much we love each other... 419 00:45:45,755 --> 00:45:51,022 Every step taken forward is telling the path... 420 00:45:51,227 --> 00:45:56,893 That l'm not alone from today... 421 00:45:57,100 --> 00:46:02,265 Every word l say is telling the language... 422 00:46:02,638 --> 00:46:12,639 My breath is speaking the language of love... 423 00:46:12,849 --> 00:46:19,311 My heart's pulse is telling... 424 00:46:19,689 --> 00:46:25,821 That you're the beat of my life that will never skip a beat of love... 425 00:46:48,885 --> 00:46:51,445 Sorry, l'll call you later. 426 00:46:52,922 --> 00:46:59,623 You could find the hidden truth behind my daughter's silence and eyes, 427 00:46:59,996 --> 00:47:01,930 you're indeed a romantic. 428 00:47:02,832 --> 00:47:06,165 Not only romantic but bold lover too. 429 00:47:06,402 --> 00:47:07,300 Thank you very much sir. 430 00:47:07,670 --> 00:47:11,071 l thought your head inside is as clean as your head outside. 431 00:47:11,307 --> 00:47:14,640 You too have a heart. Good people. 432 00:47:14,844 --> 00:47:16,744 l and your mother are going out. 433 00:47:16,946 --> 00:47:17,810 Who is he son? 434 00:47:17,980 --> 00:47:19,777 l'm your grand daughter's lover, please bless me. 435 00:47:19,982 --> 00:47:22,780 You carry on father. - Shall l get you something? 436 00:47:22,985 --> 00:47:24,350 Get good 'Karimeen' fish, grandpa. 437 00:47:24,720 --> 00:47:25,880 lt'll taste good. 438 00:47:27,123 --> 00:47:30,024 Do you know why my brother has called you? 439 00:47:30,226 --> 00:47:31,989 Without any work, unable to kill time, 440 00:47:32,195 --> 00:47:33,992 like a spoilt monkey spoiling the entire garden, 441 00:47:34,197 --> 00:47:35,892 come on tell me, l'm quite busy. 442 00:47:36,098 --> 00:47:38,623 Good, you do respect elders. 443 00:47:38,835 --> 00:47:42,635 l must, anyway you're going to be my ln-laws. 444 00:47:43,039 --> 00:47:48,341 You're calling as ln-laws, shouldn't we know your background? 445 00:47:48,711 --> 00:47:51,680 Behind me, nothing is there other than my back, mother-in-law, 446 00:47:51,881 --> 00:47:54,645 in front of me, it's your golden doll lndu. 447 00:47:55,418 --> 00:47:57,784 You are wealthy, you've only one daughter, 448 00:47:57,987 --> 00:48:00,820 whether l've any property or not is of no use, tell me now. 449 00:48:01,023 --> 00:48:02,923 Do you feel he's the right man for our lndu? 450 00:48:03,125 --> 00:48:04,990 l don't know, he looks very cheap. 451 00:48:05,194 --> 00:48:08,857 lf l give you Rs. 1 lakh, will you spend it? 452 00:48:09,065 --> 00:48:11,397 Or will you save it in a bank? 453 00:48:11,767 --> 00:48:12,893 That's a silly question. 454 00:48:13,102 --> 00:48:15,730 lf you give a kid an ice cream and ask will you eat it or keep it in fridge? 455 00:48:15,938 --> 00:48:16,734 What would he say? 456 00:48:16,939 --> 00:48:20,033 He'll lick it in 3 minutes and throw the stick. 457 00:48:21,677 --> 00:48:22,735 What do you say, mother-in-law? 458 00:48:22,945 --> 00:48:24,970 Will you spend the money in seconds? 459 00:48:25,181 --> 00:48:26,648 You've understood me very well, tall mother-in-law. 460 00:48:26,849 --> 00:48:28,146 l'll offer camphor to you first with that money. 461 00:48:28,384 --> 00:48:30,944 How many days will you take to spend a lakh if it's yours? 462 00:48:31,153 --> 00:48:32,142 That's not a question at all, 463 00:48:32,388 --> 00:48:36,290 the money is mine, so l'm not answerable to anyone, 464 00:48:36,659 --> 00:48:38,354 l can spend it in a moment and leave not a trace. 465 00:48:38,828 --> 00:48:40,261 Will you agree with me, short mother-in-law? 466 00:48:40,463 --> 00:48:42,158 l'll ask my husband and tell you. 467 00:48:42,398 --> 00:48:45,299 Hubby, what should l tell him? 468 00:48:45,668 --> 00:48:46,362 You keep quiet. 469 00:48:46,736 --> 00:48:49,432 What characters do you like in lndu? 470 00:48:49,805 --> 00:48:53,764 She has all good characters. But only one bad weakness. 471 00:48:53,976 --> 00:48:56,444 What is it?- She's quite grown up and major too, 472 00:48:56,812 --> 00:48:59,713 she still insists on asking parents, uncles and aunts, 473 00:48:59,916 --> 00:49:02,282 she has no independent ideas. 474 00:49:04,120 --> 00:49:05,985 A creeper character. 475 00:49:08,791 --> 00:49:10,281 Okay son... - Son-in-law! 476 00:49:10,660 --> 00:49:13,094 He'll call you, don't rush. Ask him. 477 00:49:13,329 --> 00:49:17,231 What characters does a girl's father expect from his future son-in-law? 478 00:49:17,433 --> 00:49:18,923 Thai is valid question. 479 00:49:19,135 --> 00:49:22,263 First, his caste and race, 480 00:49:22,638 --> 00:49:25,129 does he have enough money to look after daughter, 481 00:49:25,374 --> 00:49:27,706 does he know the value of money? 482 00:49:27,910 --> 00:49:29,935 ls he responsible man? 483 00:49:30,146 --> 00:49:37,848 lf he has these basic characters, you can get your daughter married to him. 484 00:49:38,054 --> 00:49:40,614 What Manu says in his almanac, 485 00:49:40,823 --> 00:49:42,882 though one is devoid of all these characters, 486 00:49:43,259 --> 00:49:45,853 where the bride and groom are attracted to each other, 487 00:49:46,062 --> 00:49:49,156 there's no objection to their marriage. 488 00:49:51,100 --> 00:49:52,067 Get up! 489 00:49:54,737 --> 00:49:58,798 Now l'm telling you as lndu's father, as a girl's father, 490 00:49:59,008 --> 00:50:02,273 you don't know the value of money, 491 00:50:02,478 --> 00:50:05,038 you're irresponsible, 492 00:50:05,247 --> 00:50:09,775 you can't look after my daughter without our help, 493 00:50:09,986 --> 00:50:12,284 you don't know to respect elders, 494 00:50:12,488 --> 00:50:15,150 those who do it are slaves according to you. 495 00:50:15,391 --> 00:50:19,191 So, we'll not give lndu in marriage to you at any cost. 496 00:50:19,462 --> 00:50:21,760 lndu and you will never meet again. 497 00:50:21,964 --> 00:50:23,795 Don't you dare come here again. 498 00:50:24,000 --> 00:50:25,729 Why are you still here? 499 00:50:26,268 --> 00:50:27,166 You're deciding in haste. 500 00:50:27,403 --> 00:50:28,893 We are in haste, that's why taking good decision. 501 00:50:29,105 --> 00:50:30,197 l want to talk to lndu once. 502 00:50:32,041 --> 00:50:35,943 We wish a good future to lndu, lndu will abide by whatever we decide. 503 00:50:36,145 --> 00:50:38,670 Your love story ends here, go home. 504 00:50:38,881 --> 00:50:40,906 Get out! - Go! 505 00:50:41,984 --> 00:50:42,746 Go! 506 00:50:49,025 --> 00:50:52,256 lndu, your candidate has lost the deposit too. 507 00:50:52,495 --> 00:50:56,795 Not even for one question... all answers were arrogant. 508 00:50:56,999 --> 00:51:00,162 lt's zero we gave him. 509 00:51:00,403 --> 00:51:01,893 Naught! 510 00:51:02,171 --> 00:51:03,035 Come. 511 00:51:13,282 --> 00:51:15,341 Lord Shiva! 512 00:51:15,751 --> 00:51:20,051 Don't think the water falling on you is Ganges, 513 00:51:20,256 --> 00:51:22,747 no, it's my tears. 514 00:51:22,958 --> 00:51:24,926 My sadness, my sorrows, 515 00:51:25,127 --> 00:51:27,391 tears of separation for not getting lndu. 516 00:51:27,763 --> 00:51:30,391 Life without lndu is salt less food. 517 00:51:30,766 --> 00:51:32,358 Empty dry water pipe! 518 00:51:32,735 --> 00:51:34,225 Actually you don't exist. 519 00:51:34,470 --> 00:51:36,870 All the songs sung by SP Balu on you is waste. 520 00:51:37,073 --> 00:51:38,040 Useless! 521 00:51:50,886 --> 00:51:51,682 You're there, 522 00:51:51,887 --> 00:51:54,947 lndu has defied her parents to elope with me, 523 00:51:55,257 --> 00:51:57,691 all the songs by SPB are really great, 524 00:52:26,455 --> 00:52:28,446 That's the mark you got from my people for your behaviour, 525 00:52:28,824 --> 00:52:29,756 that zero, 526 00:52:29,959 --> 00:52:31,722 that's my people's acceptance to our marriage, 527 00:52:31,927 --> 00:52:32,916 that zero, 528 00:52:33,129 --> 00:52:37,828 this is for your irresponsibility, for your arrogance, for your answers, 529 00:52:38,033 --> 00:52:38,863 it's the marks you got from them, 530 00:52:39,068 --> 00:52:40,660 that zero! 531 00:52:47,243 --> 00:52:53,773 Come back as responsible to win the confidence of my parents. 532 00:52:53,983 --> 00:52:55,780 Make me your wife. 533 00:52:56,852 --> 00:52:58,877 Till then l'll wait for you. 534 00:52:59,088 --> 00:53:02,785 Every week l'll tie a thread to Shiva as a remembrance. 535 00:53:04,994 --> 00:53:11,126 l'll wait eagerly for you that Lord will bless me. 536 00:53:36,892 --> 00:53:40,123 lt's been almost 6 months since Chakri left this place, 537 00:53:40,329 --> 00:53:42,820 till now no information from him. 538 00:53:43,032 --> 00:53:45,432 Not even a post card from him. 539 00:53:45,835 --> 00:53:47,427 Why do you still trust such a man? 540 00:53:47,837 --> 00:53:50,863 By now he would've settled down with some other girl. 541 00:53:51,073 --> 00:53:53,303 Listen to me and forget him. 542 00:53:54,276 --> 00:53:57,143 Our Raghu's son's proposal is still open. 543 00:53:57,346 --> 00:53:58,711 Yes brother, about Dr. Vamsi, right? 544 00:53:58,914 --> 00:54:00,006 We are planning to marry lndu with him. 545 00:54:00,216 --> 00:54:03,708 l don't want to delay, planning to fix their engagement coming Friday. 546 00:54:03,919 --> 00:54:04,886 As you please brother. 547 00:54:14,830 --> 00:54:16,457 What are you thinking? 548 00:54:23,038 --> 00:54:25,973 Stop... stop... - l'll go. - Don't worry. 549 00:54:26,175 --> 00:54:27,005 Our people only. - Ward off evil. 550 00:54:27,209 --> 00:54:28,039 Warding off evil. 551 00:54:28,244 --> 00:54:29,973 Greetings brother-in-law. 552 00:54:30,179 --> 00:54:32,704 l never thought we'll become kinsmen, this is what you call as destiny. 553 00:54:32,915 --> 00:54:35,816 Well said, becoming business partners is different, 554 00:54:36,018 --> 00:54:39,317 becoming relatives is... - This is what you call as fate. 555 00:54:39,722 --> 00:54:43,920 lndu is destined to live happily, that's why Lord Guruvayurappan fixed this proposal. 556 00:54:50,132 --> 00:54:51,326 You come back quickly, else you'll be late to dinner. 557 00:54:51,767 --> 00:54:52,734 Okay. - Uncle. 558 00:54:52,935 --> 00:54:54,163 Hey, is it you? 559 00:54:54,370 --> 00:54:56,770 Where did you go away without even informing me? 560 00:54:56,972 --> 00:55:01,306 Forget that, what's going on here? - lndu's engagement. 561 00:55:07,016 --> 00:55:08,381 Fast beat! 562 00:55:09,919 --> 00:55:11,409 Why fast beat now? 563 00:55:12,187 --> 00:55:13,745 Have they tied the knot too? 564 00:55:13,956 --> 00:55:15,821 No, music band is rushing off. 565 00:55:16,025 --> 00:55:17,890 Don't get surprized, bless me grandpa. 566 00:55:18,093 --> 00:55:18,787 Bless me grandma. 567 00:55:18,994 --> 00:55:20,393 Bless me fathers-in-law. 568 00:55:22,031 --> 00:55:26,661 Chakri is here! - Really? 569 00:55:26,869 --> 00:55:28,962 He's saying uncle, is he your nephew? 570 00:55:29,171 --> 00:55:31,833 lf fate wasn't bad to me, l should be sitting in your son's place. 571 00:55:32,041 --> 00:55:35,374 What's this? l don't get anything, l'm confused. 572 00:55:35,778 --> 00:55:38,474 You're elderly man, you know everything, you tell him. 573 00:55:38,881 --> 00:55:41,076 Don't hesitate to tell the truth, tell him. 574 00:55:41,283 --> 00:55:46,084 lndu actually loves... - Father, this is auspicious function. 575 00:55:46,288 --> 00:55:48,222 lnauspicious things mustn't be heard here. 576 00:55:49,158 --> 00:55:52,457 What's it, father-in-law? - To hell with you, throw him out. 577 00:55:52,861 --> 00:55:53,987 Stop! 578 00:55:54,396 --> 00:55:57,092 This is strange twist. 579 00:55:57,933 --> 00:55:59,127 ls this boy & your daughter have any... 580 00:55:59,335 --> 00:56:02,395 l swear on God we don't have any illegal relationship, 581 00:56:02,805 --> 00:56:06,935 we loved and sang duets in the witness of God, 582 00:56:07,142 --> 00:56:09,201 a poet said how dense this love is, 583 00:56:09,411 --> 00:56:12,346 another poet said God will be merciful and there'll be heaven, 584 00:56:12,748 --> 00:56:14,147 why fear when you love, this was said in Hindi, 585 00:56:14,350 --> 00:56:15,817 explained and described in many ways, 586 00:56:16,018 --> 00:56:19,112 our love was beyond these explanations, 587 00:56:19,321 --> 00:56:21,687 it's not love expressed in words but silent love, 588 00:56:21,857 --> 00:56:23,290 listen to it. 589 00:56:50,352 --> 00:56:52,217 This is our love. 590 00:56:54,323 --> 00:56:58,350 Ours is not modern youth's crazy love, 591 00:56:58,694 --> 00:57:00,924 old world's love, pure Telugu love, 592 00:57:01,130 --> 00:57:03,098 Every word we uttered... 593 00:57:36,465 --> 00:57:40,026 l told you about my love story and hurt you. 594 00:57:40,235 --> 00:57:44,365 Vamsi, please take good care of my lndu. 595 00:57:44,773 --> 00:57:49,267 Like said in 'Sirisiri Muvva', Seetha of bygone era is today's angel. 596 00:57:49,478 --> 00:57:54,006 This angel is epitome of millions of Seethas. 597 00:57:54,850 --> 00:57:56,078 My lndu. 598 00:57:57,886 --> 00:58:00,184 Don't get emotional. 599 00:58:02,057 --> 00:58:03,149 Did l? 600 00:58:05,461 --> 00:58:08,953 One fine day here, we discussed about my property, 601 00:58:09,164 --> 00:58:11,064 my father-in-law was not wrong in asking me about it, 602 00:58:11,266 --> 00:58:15,202 to prove my status, l bought these jewels for her. 603 00:58:15,404 --> 00:58:16,803 This is not gold, 604 00:58:17,005 --> 00:58:21,635 this jewellary was made by melting my heart, 605 00:58:21,977 --> 00:58:24,309 my gift for her wedding, 606 00:58:24,746 --> 00:58:28,944 if you give me little turmeric rice, l'll bless lndu wholeheartedly and leave. 607 00:58:29,718 --> 00:58:32,687 Will you please call out your future wife, Vamsi? 608 00:58:40,329 --> 00:58:43,924 Let me bless you for the last time. 609 00:58:46,401 --> 00:58:53,000 Get blessed, he's your husband and your life from now. 610 00:58:55,911 --> 00:58:56,809 Go! 611 00:58:59,781 --> 00:59:04,650 Brother-in-law! - Look, fights are good till a point only, 612 00:59:04,853 --> 00:59:07,981 if it crosses the border, it'll play with lives, 613 00:59:08,190 --> 00:59:09,953 it will lead to many disasters, 614 00:59:10,159 --> 00:59:12,389 if you're still adamant, 615 00:59:13,362 --> 00:59:15,762 you may end up taking two lives. 616 00:59:16,198 --> 00:59:19,998 lf we split lovers and get her married to my son, 617 00:59:20,202 --> 00:59:21,692 we'll become sinners. 618 00:59:21,904 --> 00:59:23,303 lt's not good for us. 619 00:59:25,874 --> 00:59:27,171 Please bless them. 620 00:59:27,709 --> 00:59:28,937 Unite them. 621 00:59:29,945 --> 00:59:37,442 lf you're seeing me with all jewels and as new bride, it's Baba's mercy. 622 00:59:37,853 --> 00:59:41,789 Have you told him our flashback story? 623 00:59:41,990 --> 00:59:44,424 Till the happy end. So what? 624 00:59:44,826 --> 00:59:47,989 Though your story ended happily, l can't forget you. 625 00:59:48,197 --> 00:59:51,792 You too don't forget me, so keep this with you. 626 00:59:53,769 --> 00:59:54,667 God bless you. 627 00:59:55,404 --> 00:59:56,928 We'll take leave. 628 00:59:57,306 --> 00:59:58,364 Bye. 629 01:00:14,790 --> 01:00:18,191 A thief took your Baba, it means a sin was committed, 630 01:00:18,393 --> 01:00:22,796 where a sin is committed, repent for it there only, 631 01:00:22,998 --> 01:00:27,128 so said Sage Sathabhishananda, if you don't follow it, it's sin. 632 01:00:27,336 --> 01:00:33,434 Sin... water was ice cold in the bathroom... 633 01:00:33,842 --> 01:00:36,436 Don't tell me further, you wanted to offer prayers, right? 634 01:00:36,845 --> 01:00:39,313 That's it, there's a place to repent here, 635 01:00:39,514 --> 01:00:42,915 let's go and confess, as a repentance for the sin. 636 01:00:44,786 --> 01:00:53,387 What's this repentance Ganesha? 637 01:00:53,795 --> 01:00:56,855 After Goddess' holy temple was established here on Karunagiri, 638 01:00:57,065 --> 01:00:59,260 this Lord Ganesha's temple is as famous as Goddess' temple, 639 01:00:59,468 --> 01:01:02,437 man commits sins wittingly or unwittingly, 640 01:01:02,838 --> 01:01:06,797 in the presence of the people against whom they committed the sins, 641 01:01:07,009 --> 01:01:10,342 they repent for the sins by seeking forgiveness from them. 642 01:01:10,746 --> 01:01:15,342 As a repentance they put a sweet preparation into the sacrificial fire. 643 01:01:25,961 --> 01:01:30,796 The jewellary you're wearing aren't real gold. 644 01:01:32,401 --> 01:01:33,891 Rolled gold. 645 01:01:49,351 --> 01:01:53,879 Bangles are also not gold but rolled gold. 646 01:01:58,560 --> 01:02:03,361 Waist girdle is not real gold but rolled gold. 647 01:02:09,771 --> 01:02:14,037 Rings are also not real gold but rolled gold. 648 01:02:17,479 --> 01:02:22,883 The ear rings, hand girdles are not gold but rolled gold 649 01:02:37,232 --> 01:02:40,326 Announcement to devotees, 650 01:02:40,535 --> 01:02:46,337 afternoon prayers is being offered, please join. 651 01:03:49,237 --> 01:03:50,727 l'll go back to my place. 652 01:03:51,106 --> 01:03:53,836 Rains have disrupted train services. 653 01:03:55,043 --> 01:03:57,841 Train services are cancelled for a week. 654 01:03:59,448 --> 01:04:01,916 So, you've come with details. 655 01:04:03,919 --> 01:04:08,413 You said you've a home, do you've really one? 656 01:04:08,824 --> 01:04:10,689 l do. - Then, let's go. 657 01:04:11,827 --> 01:04:12,919 This way. 658 01:04:23,205 --> 01:04:26,663 There are thieves here, please be careful with your jewellary. 659 01:04:35,750 --> 01:04:36,239 Ticket madam. 660 01:04:37,819 --> 01:04:38,808 Where to? 661 01:04:40,922 --> 01:04:45,256 Bring down mosque or temple without any doubt... 662 01:04:45,460 --> 01:04:50,022 Bulesham says that... 663 01:04:50,232 --> 01:04:56,364 But never ever break a lover's heart... 664 01:04:56,771 --> 01:05:00,901 ln which heart the lover lives... 665 01:05:01,109 --> 01:05:09,915 The scale in which love is weighed... 666 01:05:10,118 --> 01:05:18,651 Never weigh silver in it... 667 01:05:19,427 --> 01:05:24,262 Oh my God! l'll not say it... 668 01:05:32,874 --> 01:05:37,368 l loved you, l gave my heart to you, 669 01:05:37,779 --> 01:05:39,212 what did you do with me for it? 670 01:05:39,948 --> 01:05:44,112 You cheated and married me. 671 01:05:44,419 --> 01:05:46,284 You had your way. 672 01:05:46,488 --> 01:05:51,152 You brought me so far and repented with stone idols. 673 01:05:51,960 --> 01:05:54,258 Can it compensate my loss? 674 01:05:54,829 --> 01:05:55,853 Can it? 675 01:05:56,965 --> 01:05:57,932 Tell me! 676 01:05:58,133 --> 01:05:59,157 Why don't you talk to me? 677 01:05:59,968 --> 01:06:01,868 Answer me, come on. 678 01:06:02,070 --> 01:06:03,264 Tell me... - Stop it! 679 01:06:03,672 --> 01:06:08,302 Stop... stop... stop... - Looks like something has happened. 680 01:06:08,710 --> 01:06:10,871 Day dreaming? 681 01:06:16,017 --> 01:06:17,814 You carry on. 682 01:06:44,779 --> 01:06:45,837 This side. 683 01:07:17,212 --> 01:07:24,914 You showed these jewels to my parents to claim you can take care of me, 684 01:07:25,186 --> 01:07:26,710 they believed you, 685 01:07:26,988 --> 01:07:29,821 their part ends with that, 686 01:07:30,358 --> 01:07:34,988 but l must live with you all the life, 687 01:07:35,363 --> 01:07:39,925 for you tied this around my neck, atleast is this real gold? 688 01:07:40,135 --> 01:07:41,898 ls it also rolled gold? 689 01:07:42,470 --> 01:07:46,406 l swear on my mother, this is real gold. 690 01:07:59,187 --> 01:08:00,654 Hail lndia! 691 01:08:15,203 --> 01:08:23,668 Your smile is my wealth till end... 692 01:08:26,881 --> 01:08:39,089 Listening to your charming talk, l fell in love and married you... 693 01:09:25,039 --> 01:09:34,437 Your love is my strength... . 694 01:09:34,849 --> 01:09:44,087 Your love is my wealth... 695 01:10:26,267 --> 01:10:32,137 Why do you always travel with wind? Why don't you be on ground? 696 01:10:33,808 --> 01:10:38,472 Can your sweet talk satiate the hunger, my dear? 697 01:10:38,880 --> 01:10:52,157 l've got myself the unreachable moon... 698 01:10:52,360 --> 01:11:00,267 Why are you criticizing instead of praising me? 699 01:11:00,468 --> 01:11:04,871 Nothing can stop you from having your say... 700 01:11:05,073 --> 01:11:10,670 Why don't l get angry on your mischievousness? 701 01:11:35,136 --> 01:11:37,730 Will you please come as lucky charm, l'm going on duty. 702 01:11:38,806 --> 01:11:40,330 Why are you carrying a stethoscope? 703 01:11:40,541 --> 01:11:43,408 l'll tell you about it later, first be my lucky charm. 704 01:11:43,778 --> 01:11:45,507 Have breakfast and go. - l'll have it later. 705 01:11:45,914 --> 01:11:48,109 Patients are waiting there, you first come. 706 01:11:51,286 --> 01:11:52,310 Bye. 707 01:11:58,559 --> 01:12:00,356 Greetings... - Greetings. 708 01:12:03,097 --> 01:12:05,031 Greetings sir. - Greetings, come. 709 01:12:07,201 --> 01:12:08,259 Why is it fuming? 710 01:12:08,469 --> 01:12:14,101 My brain heated up thinking about you. - About me? 711 01:12:14,309 --> 01:12:19,008 Yes, if my home is ruined thinking you're the real doctor, 712 01:12:19,213 --> 01:12:21,443 l can't beg with a bowl. 713 01:12:21,950 --> 01:12:24,282 True! Chitti too says l'm right. 714 01:12:24,485 --> 01:12:27,352 Please allow me to play this role for few days, 715 01:12:27,722 --> 01:12:31,886 l'll find a job to make my wife feel proud and stop playing this role. 716 01:12:32,093 --> 01:12:34,084 Till then keep this a secret. 717 01:12:53,281 --> 01:12:54,839 Who are you? What do you want? 718 01:12:55,049 --> 01:12:58,507 Who are you? People said he eloped with a girl, is it you? 719 01:12:58,820 --> 01:13:03,189 lf you talk mad, l'll take you to task, bloody dog. 720 01:13:03,424 --> 01:13:04,448 l'm his wife. 721 01:13:04,826 --> 01:13:08,887 Getting so angry means, l'm sure you're his wife, 722 01:13:09,097 --> 01:13:12,362 Your husband is insensitive fool! 723 01:13:13,468 --> 01:13:14,457 Tell me what for you're here? 724 01:13:14,836 --> 01:13:18,033 You slapped me for this, your husband didn't pay rent for carrier, 725 01:13:18,239 --> 01:13:19,297 and didn't pay my cut also, 726 01:13:19,707 --> 01:13:21,231 shouldn't l rip out his skin for that? 727 01:13:21,476 --> 01:13:24,138 Carrier? Rent? 728 01:13:24,345 --> 01:13:26,040 My husband is assistant doctor. 729 01:13:26,247 --> 01:13:29,444 Has he lied to you about his profession? 730 01:13:29,817 --> 01:13:32,911 Neither he's a doctor nor a director, 731 01:13:35,523 --> 01:13:39,721 He's a licensed porter to carry pilgrims to the hill on this carrier. 732 01:13:41,362 --> 01:13:43,296 Porter? -Didn't get me? 733 01:13:43,531 --> 01:13:47,262 Like porters at railway stations carry luggage of passengers for money, 734 01:13:47,502 --> 01:13:50,869 he too carries pilgrims to hill temple for money on his back. 735 01:13:51,072 --> 01:13:52,437 Why should l explain all this to you? 736 01:13:52,807 --> 01:13:55,071 Tell him to keep the money ready, l'll have a tea and come. 737 01:14:16,431 --> 01:14:17,989 ls it tea? Bloody! 738 01:14:23,304 --> 01:14:26,000 What's this new problem? 739 01:14:26,207 --> 01:14:29,404 A patient has neck problem. - Why are you wearing it then? 740 01:14:29,777 --> 01:14:32,075 Yes, why am l wearing it? 741 01:14:33,047 --> 01:14:36,483 They say this is a season for diseases, is it season here also? 742 01:14:36,851 --> 01:14:37,977 Wherever the place nature is nature. 743 01:14:38,186 --> 01:14:42,714 Whenever there's disease, treat the patient with medicine. 744 01:14:42,924 --> 01:14:45,051 Where did you learn to treat so well? 745 01:14:45,259 --> 01:14:48,023 l thought Shankar Dada MBBS is just a film story, 746 01:14:48,229 --> 01:14:50,288 that was your really your story, right? 747 01:14:51,165 --> 01:14:55,124 l'm sneezing since morning. Don't know why? 748 01:15:04,912 --> 01:15:06,743 Somebody is thinking about you. 749 01:15:08,015 --> 01:15:11,416 My patients don't let me eat peacefully too. 750 01:15:15,456 --> 01:15:19,859 Come out... come out l say! 751 01:15:21,429 --> 01:15:24,296 Why has he come here? - Get me my money. 752 01:15:24,699 --> 01:15:25,791 Tell him l'm not in home. 753 01:15:26,234 --> 01:15:28,464 Sir, he told me to tell he's not in home. 754 01:15:28,836 --> 01:15:32,772 lf he hides inside, l'll barge in to rip him out. 755 01:15:32,974 --> 01:15:35,875 He'll do as he says, he's a blood sucker. 756 01:15:36,077 --> 01:15:36,839 Are you any less man? 757 01:15:37,044 --> 01:15:39,035 You're six and half feet tall Amitabh Bachchan, 758 01:15:44,085 --> 01:15:46,883 What happened? - He's play with me. 759 01:15:47,088 --> 01:15:51,957 Think of me and play with me, for every punch you hit him one kiss... 760 01:15:52,827 --> 01:15:55,261 One kiss for every kick. 761 01:15:56,964 --> 01:15:59,364 Watch now, l'll have a ball with him. 762 01:16:07,808 --> 01:16:11,676 lt seems you went overboard in my absence. 763 01:16:12,680 --> 01:16:14,841 You've grown fat and raising voice on me. 764 01:16:15,049 --> 01:16:17,415 Pay my money. - Take your hands off me. 765 01:16:48,049 --> 01:16:49,778 Leave me... 766 01:16:50,184 --> 01:16:52,709 Leave me... 767 01:17:14,775 --> 01:17:16,402 Come on... come on... 768 01:18:18,018 --> 01:18:19,485 Beat him! 769 01:18:38,305 --> 01:18:41,138 Just giving me a massage, 770 01:18:41,342 --> 01:18:45,472 you promised a kiss for every punch and kick. 771 01:18:45,879 --> 01:18:49,178 You want to default it? - Why would l? 772 01:18:49,950 --> 01:18:50,814 How many times you hit him? 773 01:18:51,018 --> 01:18:56,854 May be 150 punches and 200 kicks. 774 01:18:57,057 --> 01:19:00,049 This is also a lie like your claim of assistant doctor, right? 775 01:19:00,260 --> 01:19:03,821 l lied to save a situation. 776 01:19:04,465 --> 01:19:05,727 Why? 777 01:19:07,067 --> 01:19:08,329 That is... 778 01:19:25,552 --> 01:19:27,986 Tell me please. 779 01:19:30,290 --> 01:19:33,088 Because my job is not respectable. 780 01:19:33,293 --> 01:19:36,228 Carrying pilgrims to hill? 781 01:19:37,031 --> 01:19:39,363 Yes lndu. 782 01:19:40,234 --> 01:19:44,034 A painter or welder or electrician has value, 783 01:19:44,238 --> 01:19:47,537 a qualification to make a claim, 784 01:19:48,842 --> 01:19:53,006 l didn't want to lose you, so l cheated to marry you, 785 01:19:53,580 --> 01:19:56,811 you were generous to adjust with it, 786 01:19:57,184 --> 01:20:03,145 l didn't want to hurt your soft heart by telling about my job. 787 01:20:04,191 --> 01:20:09,151 That's why l lied to you, l'm trying to find a better job. 788 01:20:09,830 --> 01:20:13,197 Why do you think the job you're doing now is low? 789 01:20:13,567 --> 01:20:15,865 Who told you it's not respectable? 790 01:20:17,137 --> 01:20:22,973 Look, the hill that's carrying Goddess is doing a great geed, 791 01:20:23,544 --> 01:20:28,004 likewise you too are doing a great deed by carrying pilgrims to her. 792 01:20:29,383 --> 01:20:31,817 People who can't go on their own, 793 01:20:32,019 --> 01:20:35,250 you're carrying them to have a glimpse of Goddess. 794 01:20:35,456 --> 01:20:38,220 What else you want more than this? 795 01:20:42,896 --> 01:20:46,059 l feel honoured to be your wife now. 796 01:21:08,388 --> 01:21:14,349 Hail Lord Shiva! 797 01:21:19,600 --> 01:21:25,232 Palanquin that rules the sky... it's reaching the heaven... 798 01:21:31,845 --> 01:21:34,109 Sit here munching peanuts and chanting Goddess' name, 799 01:21:34,314 --> 01:21:35,212 l'll visit the temple and come. 800 01:21:35,415 --> 01:21:38,976 Did l come all the way to eat peanuts? l'll also come with you. 801 01:21:39,186 --> 01:21:41,950 No need, you've seen the hill, that's enough. 802 01:21:42,156 --> 01:21:44,317 No son... - What no? 803 01:21:44,558 --> 01:21:46,116 You get breathless if you walk few steps, 804 01:21:46,326 --> 01:21:49,784 can you walk so many steps? You'll be a trouble to us, that's all. 805 01:21:49,997 --> 01:21:51,794 Sit here without troubling us. 806 01:21:51,999 --> 01:21:54,160 Enough of your devotion on mother, come quickly, temple may get closed. 807 01:21:54,368 --> 01:21:55,596 l'm coming. 808 01:21:57,871 --> 01:22:01,967 Mother, alms please, l'm a poor kid. - Thanks madam. 809 01:22:03,310 --> 01:22:05,870 Come, l'll carry you up on my carrier. 810 01:22:06,180 --> 01:22:08,774 You've come like God sent. 811 01:22:08,982 --> 01:22:12,440 But my son hasn't given me a penny. 812 01:22:12,819 --> 01:22:14,013 Your wage... ? 813 01:22:14,221 --> 01:22:17,213 Goddess will pay my wages, come mother. 814 01:22:17,925 --> 01:22:19,222 Come carefully, mother. 815 01:22:21,028 --> 01:22:23,997 How am l to repay your gratitude? 816 01:22:24,198 --> 01:22:26,291 There's nothing like gratitude between mother and son. 817 01:22:26,533 --> 01:22:27,363 Careful. 818 01:22:27,601 --> 01:22:30,832 Mother carries us for 9 months, can't we carry her for ten minutes? 819 01:22:31,405 --> 01:22:42,282 Hail Lord Shiva! 820 01:22:42,482 --> 01:22:47,784 Palanquin that rules the sky... it's reaching the heaven... 821 01:22:59,166 --> 01:23:01,726 Taking the path of devotion... 822 01:23:01,935 --> 01:23:04,426 To open the doors of salvation... 823 01:23:04,805 --> 01:23:13,213 Seeking refuge as you reach the holy abode of Goddess... 824 01:23:13,413 --> 01:23:15,142 Hail Lord Hari! 825 01:23:44,378 --> 01:23:49,338 Reaching your holy abode... 826 01:23:49,583 --> 01:23:55,419 Wish to have your glimpse is fulfilled... 827 01:23:55,822 --> 01:24:04,025 Don't know in which birth l did good deed to meet you now, my son... 828 01:24:05,532 --> 01:24:09,332 Don't know since when we are related, my dear... 829 01:24:09,703 --> 01:24:13,935 You're closer to me than my son... 830 01:24:14,341 --> 01:24:20,769 May you be blessed with long life... 831 01:24:21,316 --> 01:24:23,011 Why are you getting up? 832 01:24:23,218 --> 01:24:24,913 Are you getting tonsured, grandpa? 833 01:24:25,120 --> 01:24:27,111 Wait, let him change the clothes. 834 01:24:35,130 --> 01:24:37,121 Eat... eat all home made savouries. 835 01:24:37,332 --> 01:24:39,459 How come you all are here? l'm surprized. 836 01:24:39,667 --> 01:24:42,602 Yes, we too are surprized after hearing everything. 837 01:24:43,004 --> 01:24:45,939 What did you hear? - Want to hear from the horse's mouth. 838 01:24:46,207 --> 01:24:49,040 Don't you know it? - Can you hide it? 839 01:24:50,011 --> 01:24:51,603 ls it about jewellary... . ? 840 01:24:52,280 --> 01:24:53,611 You can murmur in ears later, 841 01:24:54,015 --> 01:24:55,107 your father-in-law is here for something else. 842 01:24:55,316 --> 01:24:57,147 Let's settle that first, come. 843 01:24:57,485 --> 01:24:58,349 Come. 844 01:24:59,654 --> 01:25:03,351 How can we call you as son-in-law after knowing the truth? 845 01:25:04,292 --> 01:25:06,692 Yes, you're not our son-in-law anymore, 846 01:25:07,095 --> 01:25:10,292 you're father of a son who is making me a grandpa. 847 01:25:10,698 --> 01:25:13,724 You're the man who has made our lndu a mother. 848 01:25:14,135 --> 01:25:18,037 lf you do all the talking, what will auspicious time be left with? 849 01:25:18,239 --> 01:25:22,175 Except you and me. Get her ready, women. 850 01:25:22,377 --> 01:25:25,073 l'll take care of him. Come. 851 01:25:25,980 --> 01:25:29,040 Why are you not wearing jewellary? Come. 852 01:25:29,684 --> 01:25:33,484 Look, how nice this sari is. l've brought it for you. Come. 853 01:25:33,688 --> 01:25:35,451 Shall l put ordinary plait or plait with flowers, mother-in-law? 854 01:25:35,657 --> 01:25:42,028 Decorate her with the jewels he gave and ask her suggestion about plait. 855 01:25:42,230 --> 01:25:45,063 No need of using those jewels, like a decorated bull. 856 01:25:45,266 --> 01:25:46,665 Let her be simple, nobody will cast an evil eye. 857 01:25:47,068 --> 01:25:49,969 Parents will never cast an evil eye, if at all it must be yours only. 858 01:25:50,171 --> 01:25:54,574 ls it to keep safe in lockers? To use on occasions like this 859 01:25:54,976 --> 01:25:57,672 Why are you discussing like politicians? 860 01:25:58,079 --> 01:25:59,103 Didn't l tell you to wear a dhoti? 861 01:25:59,314 --> 01:26:01,942 Wear it, get her ready quickly. 862 01:26:02,150 --> 01:26:04,414 We are getting late, did you wear dhoti? 863 01:26:04,619 --> 01:26:06,712 Dhoti is here only, not yet worn it? 864 01:26:07,121 --> 01:26:12,559 No need to wear dhoti, pant will do. 865 01:26:15,730 --> 01:26:19,996 ls it really gold? lt looks dull like rolled gold. 866 01:26:20,201 --> 01:26:21,862 This is also like that only. 867 01:26:22,070 --> 01:26:22,934 All are like that only. 868 01:26:23,137 --> 01:26:28,165 This is not gold, we have a jewellary shop. 869 01:26:28,376 --> 01:26:30,970 l'm sure this is rolled gold. 870 01:26:36,451 --> 01:26:37,509 Come here. 871 01:26:38,286 --> 01:26:40,982 Tell me what is this? 872 01:26:42,023 --> 01:26:44,548 Answer his question, what are these ornaments? 873 01:26:44,959 --> 01:26:48,395 When he can lie, he'll not hesitate to lie to convince us. 874 01:26:48,596 --> 01:26:53,966 You've put a noose around her neck in the name of tying the knot. 875 01:26:54,168 --> 01:26:56,227 You've betrayed us, you rascal. 876 01:26:56,437 --> 01:26:59,463 No need to talk to him, l'll call police. 877 01:26:59,674 --> 01:27:02,040 That's better, they'll put him in jail. 878 01:27:02,243 --> 01:27:03,505 Come, l'll also come. - Come. 879 01:27:03,711 --> 01:27:09,479 Good, call police, they'll arrested me also with him. 880 01:27:10,285 --> 01:27:13,277 What was your crime in it? To arrest you. 881 01:27:14,155 --> 01:27:16,123 Anyone who commits a crime is a criminal, 882 01:27:16,324 --> 01:27:19,657 anyone abetting a crime is also a criminal. 883 01:27:20,061 --> 01:27:22,552 Can't you tell us clearly? 884 01:27:22,964 --> 01:27:25,125 You can't bear if l tell you in detail. 885 01:27:25,333 --> 01:27:27,392 What's that we can't bear? - You wait son. 886 01:27:28,236 --> 01:27:33,435 l'm able to understand little, they are avaricious, 887 01:27:33,641 --> 01:27:39,944 to get you married, they wanted to weigh you against his status, 888 01:27:40,148 --> 01:27:42,116 he did that to satisfy them, 889 01:27:42,317 --> 01:27:45,013 he won you, am l right? 890 01:27:45,420 --> 01:27:49,880 That's half truth, grandpa. l made him to do like that. 891 01:27:50,091 --> 01:27:53,458 That's the other half truth. That's why l'm also a criminal. 892 01:28:00,568 --> 01:28:04,561 Good, so you've repaid your parents' gratitude like this. 893 01:28:04,972 --> 01:28:08,169 What was our sin? - You've done great deeds, 894 01:28:08,376 --> 01:28:12,472 you've a daughter who didn't let family lose honour though it was right or wrong. 895 01:28:12,680 --> 01:28:16,047 That's golden words. 896 01:28:16,250 --> 01:28:18,480 Why are you worried about gold still? Forget it. 897 01:28:18,686 --> 01:28:22,087 We've forgotten it, let's carry on with the function. 898 01:28:23,991 --> 01:28:25,982 You sit here. 899 01:28:30,198 --> 01:28:32,098 Bless her! 900 01:28:37,505 --> 01:28:40,497 Won't you bless me? 901 01:28:42,009 --> 01:28:44,375 l'll carry you on my head like a Goddess. 902 01:28:48,282 --> 01:28:53,015 Palanquin that rules the sky... My Goddess is going in it... 903 01:28:53,221 --> 01:28:56,987 My home Goddess is going in the palanquin... 904 01:29:13,574 --> 01:29:16,202 Blue clouds are umbrella to you... 905 01:29:16,411 --> 01:29:19,107 l'll follow you like your shadow... 906 01:29:19,313 --> 01:29:21,907 l'll always say yes to you... 907 01:29:22,116 --> 01:29:25,381 Who else will walk along with you? 908 01:30:01,422 --> 01:30:07,292 lf you're that umbrella, l'll be your footprint... 909 01:30:07,495 --> 01:30:14,958 You're the voice of my heart... l'll always be yours... 910 01:30:35,957 --> 01:30:37,891 Chakri, look there! 911 01:30:38,993 --> 01:30:39,482 What happened? 912 01:30:39,694 --> 01:30:43,221 An old man fell unconscious coming on foot. 913 01:30:45,266 --> 01:30:48,429 He's the man who gave Baba's photo in railway station. 914 01:30:48,636 --> 01:30:50,331 Get the carrier, let's take him home. 915 01:30:50,538 --> 01:30:53,871 No need, if anything happens to him on the way, we'll in trouble. 916 01:30:54,075 --> 01:30:54,871 lt'll become a police case, come. 917 01:30:55,076 --> 01:30:58,045 No it'll not, how can we leave a man we know in danger? 918 01:30:58,246 --> 01:30:59,975 Please listen to me. 919 01:31:02,149 --> 01:31:04,617 Please help to put him into carrier. - Okay. 920 01:31:06,654 --> 01:31:10,556 Sir, Chakri is coming with a patient, put on your cap. 921 01:31:10,958 --> 01:31:12,425 Put on the cap. 922 01:31:25,506 --> 01:31:27,440 What's this? Get turmeric. 923 01:31:27,642 --> 01:31:28,939 Don't know what's the disease? 924 01:31:29,143 --> 01:31:30,974 l don't think turmeric will work. 925 01:31:31,178 --> 01:31:35,911 Like God sent, 108 has arrived, let's take him to hospital. 926 01:31:36,117 --> 01:31:41,020 Always get bad ideas, get turmeric. - l'll get it. 927 01:31:43,424 --> 01:31:45,415 l fear something bad. 928 01:31:45,626 --> 01:31:48,959 See, Ghantasala's hymns are heard. 929 01:31:49,363 --> 01:31:53,493 Just because it is used for mourning, don't think it's for only that purpose. 930 01:31:53,901 --> 01:31:56,461 Situation is very similar here. 931 01:31:57,605 --> 01:32:01,666 Do anything with devotion. - That's what l'm doing. 932 01:32:09,250 --> 01:32:10,547 Get these medicines immediately. 933 01:32:10,952 --> 01:32:12,920 l'm warning you again... 934 01:32:21,529 --> 01:32:24,498 Remove your cap. Keep the steth on the bench. 935 01:32:24,899 --> 01:32:26,196 Why? Patient is gone. 936 01:32:26,400 --> 01:32:29,130 They are treating the patient themselves. 937 01:32:29,370 --> 01:32:32,237 No need of comb too when we don't have any patient. 938 01:32:50,124 --> 01:32:52,251 Sir, it's me lndu. 939 01:32:52,460 --> 01:32:54,394 That day, you gave me Baba's photo. 940 01:32:54,595 --> 01:32:56,529 ln railway station. Do you remember it? 941 01:33:00,635 --> 01:33:04,401 Why did you come on foot? Why did you take that risk? 942 01:33:04,605 --> 01:33:12,478 l did take risk, that's why Goddess showed you to me again. 943 01:33:13,381 --> 01:33:15,576 And getting me served by you. 944 01:33:17,385 --> 01:33:22,254 Am l troubling you, dear? - No, we are extremely pleased. 945 01:33:24,025 --> 01:33:25,322 Did you bring all the medicines? - All. 946 01:33:25,526 --> 01:33:28,017 Except Maharashtram. - Not that, it's Dhritharashtram. 947 01:33:28,262 --> 01:33:32,323 Something. - You feed him gruel, l'll make a herbal concoction. 948 01:33:32,533 --> 01:33:33,295 Okay. 949 01:33:33,501 --> 01:33:36,368 Concoction to him and l'll get saffron in near future. 950 01:33:36,570 --> 01:33:39,539 Sir, drink this as holy Basil water. 951 01:33:40,975 --> 01:33:45,571 Sage Tendulkar said drink holy Basil water and it'll open the doors of heaven. 952 01:33:46,013 --> 01:33:46,604 Drink! 953 01:33:48,149 --> 01:33:49,207 Drink. 954 01:33:50,151 --> 01:33:51,277 Drink again. 955 01:33:57,491 --> 01:34:00,255 My shaving kit is missing. 956 01:34:00,995 --> 01:34:02,223 You... ? 957 01:34:02,430 --> 01:34:04,955 He's not able to hold it properly. 958 01:34:05,166 --> 01:34:09,125 Please give him a shave, my sweet darling. 959 01:34:12,006 --> 01:34:13,906 Just shave only, 960 01:34:14,108 --> 01:34:24,507 or you want me to give you an oil massage and bath to make you sleep forever. 961 01:34:24,719 --> 01:34:31,955 Not only you, your husband too wants to serve me, foolish boy. 962 01:34:32,159 --> 01:34:34,593 When he's so interested to do, please don't say no to him, sir. 963 01:34:34,995 --> 01:34:38,396 What's this? Give an inch, he'll take a feet, 964 01:34:38,599 --> 01:34:40,430 l can't do all that to him. 965 01:34:40,634 --> 01:34:43,467 Look, serving elders is service to God. 966 01:34:43,671 --> 01:34:45,138 The more you do, the more you get benefit. 967 01:34:45,339 --> 01:34:49,400 Chakri, l'm ready. - He's coming. 968 01:34:51,445 --> 01:34:52,935 Are you coming? 969 01:34:53,147 --> 01:34:56,048 Go quickly, he may get angry. - l'm coming sir. 970 01:34:56,250 --> 01:34:58,616 Still not yet gone. - Come. 971 01:35:21,942 --> 01:35:26,470 Even my enemies mustn't get this arthritis. - Enough, he knows it. 972 01:35:26,680 --> 01:35:33,108 With one dose your arthritis will vanish. 973 01:35:33,320 --> 01:35:37,416 You can speed off like your bike. 974 01:35:38,159 --> 01:35:40,184 Did you see my treatment's effect? 975 01:35:40,394 --> 01:35:42,624 With a dose he's running like PT Usha. 976 01:35:43,030 --> 01:35:45,555 He's PT Usha, but you're a fool. - Why? 977 01:35:45,966 --> 01:35:47,524 He took the medicine and didn't pay fee too. 978 01:35:47,735 --> 01:35:52,195 Didn't pay fee too? Get him, go... that's mine. 979 01:35:52,406 --> 01:35:55,068 Stop man! - He didn't pay me. 980 01:35:55,276 --> 01:35:58,336 l'll pay for him also, come. - Okay come. 981 01:36:01,315 --> 01:36:05,411 That's for medicine, that's for his fee, 982 01:36:05,619 --> 01:36:06,643 for whose treatment is this? 983 01:36:07,054 --> 01:36:12,959 Not to treat anyone sir, to tell my wife's treatment is wrong. 984 01:36:13,160 --> 01:36:17,096 l'm confused. That too is confused. 985 01:36:17,298 --> 01:36:19,289 That old man has become a pain in the neck, 986 01:36:19,500 --> 01:36:21,161 he has become a burden to me. 987 01:36:21,368 --> 01:36:22,335 My mad girl... - Your wife. 988 01:36:22,536 --> 01:36:26,233 She thinks he's God and serving him with great devotion. 989 01:36:26,440 --> 01:36:27,873 She isn't caring about me. 990 01:36:28,075 --> 01:36:30,600 How can l be helpful to you? 991 01:36:31,011 --> 01:36:34,674 here comes the usefulness of your talent and lucky hand. 992 01:36:35,082 --> 01:36:37,312 Send him out. - ls that what you want? 993 01:36:37,518 --> 01:36:41,284 Don't worry, this day, right this moment, 994 01:36:41,488 --> 01:36:46,016 he'll leave with his baggage and you'll get your freedom. 995 01:36:46,227 --> 01:36:49,390 Atlast l got the bed and there's no power. 996 01:36:49,597 --> 01:36:50,996 lt's my fate. 997 01:36:51,198 --> 01:36:54,599 Please get up. Get up. 998 01:36:55,202 --> 01:36:56,464 You please sit here. 999 01:36:59,173 --> 01:37:02,108 l think no power. - Please fan him. 1000 01:37:04,645 --> 01:37:08,172 Don't know why habits die very hard, 1001 01:37:08,382 --> 01:37:12,079 a sweet after lunch and a siesta... 1002 01:37:12,286 --> 01:37:15,119 lsn't it foolishness to have your say where ever you go, right? 1003 01:37:15,322 --> 01:37:16,949 That too in stranger's place. 1004 01:37:17,291 --> 01:37:23,389 l don't feel this is stranger's place, l feel like l'm with my own. 1005 01:37:23,597 --> 01:37:24,621 Like a temple. 1006 01:37:25,032 --> 01:37:25,999 Why wouldn't you feel sir? 1007 01:37:26,200 --> 01:37:28,964 lt's a temple with foolish husband and mad wife. 1008 01:37:29,169 --> 01:37:32,661 ls my lndu mad? She's indeed Madonna. 1009 01:37:33,073 --> 01:37:37,100 This is for you too. - That was prepared with sugar free. 1010 01:37:37,344 --> 01:37:40,074 l don't have any objection, l too have diabetes. 1011 01:37:40,281 --> 01:37:41,373 Please come, sit here sir. 1012 01:37:41,582 --> 01:37:44,380 Great men don't come for nothing, what brings you here sir? 1013 01:37:44,585 --> 01:37:48,180 l came to meet sir. - You've come like God sent. 1014 01:37:48,389 --> 01:37:51,984 You must check if lndu's treatment is fine or not. 1015 01:37:52,192 --> 01:37:54,023 She's half baked. 1016 01:37:54,228 --> 01:37:56,526 Sweet is excellent. - Mind your work. 1017 01:37:56,931 --> 01:37:59,195 You want some more sir? - He'll have it later. 1018 01:37:59,400 --> 01:38:03,359 You wrote an epic about his ailments and your treatment, get it. 1019 01:38:03,570 --> 01:38:04,969 Right away. 1020 01:38:05,406 --> 01:38:08,273 How did she prepare this sweet with sugar free... 1021 01:38:08,475 --> 01:38:11,376 Bringing sir, here it is. 1022 01:38:13,681 --> 01:38:18,983 Hail Sai Ram... 1023 01:38:30,030 --> 01:38:31,497 Mind your business first. 1024 01:38:34,134 --> 01:38:38,070 Because of excessive... - She's wrong, isn't she? 1025 01:38:38,672 --> 01:38:42,369 Concoction... it's perfect. 1026 01:38:44,945 --> 01:38:49,075 For hyper... - She's wrong, isn't she? 1027 01:38:49,283 --> 01:38:52,184 This is best treatment. 1028 01:38:52,686 --> 01:38:56,213 Your treatment is perfect. 1029 01:38:59,326 --> 01:39:03,262 This is... - Not wrong again. 1030 01:39:05,366 --> 01:39:08,927 What's this? Did you've loss of appetite last Saturday? 1031 01:39:09,136 --> 01:39:12,469 Yes, she gave medicine and l'm hungry enough to eat a horse. 1032 01:39:12,673 --> 01:39:15,540 That's the medicine affect. - That's why you're eating us. 1033 01:39:16,276 --> 01:39:19,302 Your treatment is perfect. l'm pleased. 1034 01:39:19,513 --> 01:39:29,252 You've improved a lot, correct treatment & perfect medicines. 1035 01:39:29,456 --> 01:39:30,923 Continue it please. 1036 01:39:31,125 --> 01:39:33,423 lf you get treated here for another 40 days, you'll be perfect. 1037 01:39:34,228 --> 01:39:37,595 You got lucky to play host to him for another 40 days. 1038 01:39:45,939 --> 01:39:48,908 Are you my mother to serve me? 1039 01:39:49,109 --> 01:39:52,101 No your servant to serve you. 1040 01:39:56,984 --> 01:40:02,945 You promised to help me and extended his stay for another 40 days. 1041 01:40:03,157 --> 01:40:05,148 l'll kill you, shut up. - Take your hands off. 1042 01:40:05,626 --> 01:40:08,891 l can't break ethics and... - Both are same. 1043 01:40:09,096 --> 01:40:11,621 No doctor can find fault with your wife's treatment. 1044 01:40:12,032 --> 01:40:17,402 lt's sin to do it, l couldn't do it and praised her. 1045 01:40:17,638 --> 01:40:22,302 Hail Sai Baba! 1046 01:40:22,509 --> 01:40:25,535 You're the almighty and chanting your name is bliss... 1047 01:40:34,221 --> 01:40:36,621 Don't know why, it's all symptoms of old age. 1048 01:40:37,024 --> 01:40:38,013 Sorry, let's go. 1049 01:40:38,225 --> 01:40:41,558 You didn't say sorry to bigger things, why for this trivial thing now? 1050 01:40:41,962 --> 01:40:45,454 No need to say sorry. - Did l hurt you? 1051 01:40:45,666 --> 01:40:49,500 No, infact you're giving us great comfort. Can't say how much. 1052 01:40:50,070 --> 01:40:54,097 We are newly married, just one room only, 1053 01:40:54,308 --> 01:40:57,971 did we get privacy because of you? 1054 01:40:59,279 --> 01:41:01,645 Her day begins with oil massages to you, 1055 01:41:02,049 --> 01:41:03,539 l've to give you a shave and bath. 1056 01:41:03,951 --> 01:41:07,182 Tell me how happy it'll be for me to serve you like this? 1057 01:41:07,387 --> 01:41:10,288 l'm spending all my hard earned money on you. 1058 01:41:10,491 --> 01:41:13,426 l'm accruing good deeds into my account. 1059 01:41:13,627 --> 01:41:18,621 You're sleepin happily inside a mosquito net listening to music. 1060 01:41:19,032 --> 01:41:21,023 We've to sleep outside on a wooden bench. 1061 01:41:21,235 --> 01:41:23,430 With mosquito bites. 1062 01:41:23,637 --> 01:41:25,002 l didn't think about this. 1063 01:41:25,205 --> 01:41:28,572 Why would you think sir? Old age symptoms, right? 1064 01:41:29,143 --> 01:41:34,012 When l see lndu, l seem to forget myself. 1065 01:41:34,214 --> 01:41:35,579 This is also a symptom of old age. 1066 01:41:35,983 --> 01:41:37,575 But you must think about us also sir. 1067 01:41:37,985 --> 01:41:40,249 Victims of serving others. 1068 01:41:44,992 --> 01:41:51,227 Where ever a guest tortures host, you must throw him out immediately. 1069 01:41:51,431 --> 01:41:56,494 This is not my idea sir, it was told by Lord Krishna in his Gita. 1070 01:41:58,071 --> 01:42:00,562 This sorry is from the bottom of my heart. 1071 01:42:03,677 --> 01:42:04,268 Let's go. 1072 01:42:04,478 --> 01:42:06,002 l brought you to have Goddess' glimpse, 1073 01:42:06,213 --> 01:42:08,272 if l take you back without that l may accrue sin. 1074 01:42:08,482 --> 01:42:14,978 No, you've done a good deed by your wise advice. 1075 01:42:15,189 --> 01:42:16,178 Come. 1076 01:42:19,326 --> 01:42:20,657 My bottle... 1077 01:42:20,994 --> 01:42:24,589 Why are you leaving suddenly? 1078 01:42:24,998 --> 01:42:28,024 l was here so many days, isn't it enough? 1079 01:42:28,268 --> 01:42:31,465 Have we done any thing to hurt you? 1080 01:42:31,872 --> 01:42:34,466 lt's sin to even think like that. 1081 01:42:34,675 --> 01:42:37,269 You've served me more than my own daughter, 1082 01:42:37,477 --> 01:42:40,969 your husband has been like my own son. 1083 01:42:41,181 --> 01:42:44,378 Don't know what brought us together? 1084 01:42:44,585 --> 01:42:48,578 lf you don't mind, please take me with you, 1085 01:42:48,989 --> 01:42:52,049 l'm a bachelor, l can give you a shave like Chakri, 1086 01:42:52,259 --> 01:42:57,060 give you a massage, and bath too, l can do everything. 1087 01:42:58,265 --> 01:43:00,233 You please stop him, he may go away. 1088 01:43:00,434 --> 01:43:03,267 How long can he stay here? l think he's homesick. 1089 01:43:03,470 --> 01:43:06,200 He was talking about home all the way. 1090 01:43:06,406 --> 01:43:09,341 Doctor too said it's better to stay here. 1091 01:43:09,543 --> 01:43:12,239 Please come and stop him. - No... 1092 01:43:13,046 --> 01:43:16,413 Can't you change your mind sir? For her sake, for my sake. 1093 01:43:16,617 --> 01:43:17,413 For our sake. 1094 01:43:17,618 --> 01:43:21,952 lf you take a step ahead, it's like killing us. 1095 01:43:28,595 --> 01:43:30,290 How long should l wait, come quickly. 1096 01:43:30,497 --> 01:43:34,456 lndu, you're pregnant now. 1097 01:43:34,668 --> 01:43:38,104 Chakri, look after carefully like a glass doll. 1098 01:43:38,305 --> 01:43:40,296 You go peacefully sir. 1099 01:43:42,442 --> 01:43:44,376 What are you searching sir? 1100 01:43:44,578 --> 01:43:47,069 Will you please lend me Rs. 500 for travelling expenses? 1101 01:43:47,281 --> 01:43:49,841 l'll money order it to you. - Okay sir. 1102 01:43:54,888 --> 01:44:01,054 l've packed chapattis and buttermilk... 1103 01:44:02,663 --> 01:44:04,494 And your medicines too... 1104 01:44:07,601 --> 01:44:09,228 Here's Rs. 500. 1105 01:44:10,370 --> 01:44:11,564 Go fast. 1106 01:44:12,205 --> 01:44:12,637 Go carefully. 1107 01:44:13,040 --> 01:44:17,636 lt's good to take photo to freeze this moment. 1108 01:44:18,412 --> 01:44:22,678 Why are you giving relief look instead of sad feeling? 1109 01:44:23,083 --> 01:44:25,381 lt's not good, pose please. 1110 01:44:26,286 --> 01:44:31,246 Everything is fine but our husbands are having a problem. 1111 01:44:31,458 --> 01:44:36,293 Don't know how they will live without a strand of hair? 1112 01:44:36,496 --> 01:44:41,559 Don't worry, father-in-law is treating them for hair growth. 1113 01:44:41,968 --> 01:44:47,031 With his lucky hand, watch out they'll have thick hair on heads. 1114 01:44:47,240 --> 01:44:52,177 lf it works out as you say, let's get our children also the treated. 1115 01:44:52,379 --> 01:44:53,607 Hail Goddess Durga! 1116 01:44:54,014 --> 01:44:56,312 Please come, he's removing the bandage. 1117 01:44:56,516 --> 01:44:58,450 All are waiting for you, come. 1118 01:44:58,652 --> 01:45:02,520 Come... - Coming... - Bless them. - You too bless them. 1119 01:45:02,723 --> 01:45:04,384 Bless them. 1120 01:45:04,624 --> 01:45:05,682 Parents remove the bandage. 1121 01:45:06,093 --> 01:45:08,254 Do it fast, inauspicious time is arriving. 1122 01:45:08,462 --> 01:45:10,054 Will they have thick hair, father-in-law? 1123 01:45:10,263 --> 01:45:12,663 See it yourself. Remove it. 1124 01:45:23,176 --> 01:45:25,906 Grandma! - Who are they? 1125 01:45:26,113 --> 01:45:27,102 Your grandsons, mother-in-law. 1126 01:45:27,314 --> 01:45:29,305 ls it? - Yes, mother. 1127 01:45:29,516 --> 01:45:31,484 Father treated them. - You? 1128 01:45:31,685 --> 01:45:35,143 Got good results, it has started to grow. 1129 01:45:35,322 --> 01:45:39,224 God, you've made them too bald at young age. 1130 01:46:06,753 --> 01:46:12,487 l got myself as husband a 25 year old infant... 1131 01:46:14,428 --> 01:46:19,161 An insensitive man with moustache... 1132 01:46:19,433 --> 01:46:25,565 l'm a talkative man not a cheat... 1133 01:46:34,080 --> 01:46:42,988 l beg you, please don't get angry on me... 1134 01:46:43,590 --> 01:46:47,924 lt's very difficult to match with your antics... 1135 01:46:48,128 --> 01:46:55,057 Won't l get angry for your over smart moves? 1136 01:46:57,037 --> 01:47:04,603 You're my love, you're my strength... 1137 01:47:07,013 --> 01:47:14,442 You're my love, you're my wealth... 1138 01:47:22,362 --> 01:47:23,522 Who is that? 1139 01:47:26,066 --> 01:47:28,534 What's this at this odd hour? Who are you, what do you want? 1140 01:47:28,735 --> 01:47:32,330 l'm coming from Sivananda... - Did sir sent you? 1141 01:47:32,539 --> 01:47:33,369 How is he? 1142 01:47:33,573 --> 01:47:36,371 Fine, eating and walking well, am l right? You come. 1143 01:47:36,576 --> 01:47:40,512 His health is not good, he always thinks about lndu only. 1144 01:47:40,714 --> 01:47:43,080 Why wouldn't he? After getting used to her service. 1145 01:47:43,316 --> 01:47:47,616 Shut up! You please tell me the truth. 1146 01:47:47,988 --> 01:47:50,923 How is he? - lf possible he asked me bring you. 1147 01:47:51,124 --> 01:47:53,490 lmpossible for 6 months, season time. 1148 01:47:53,693 --> 01:47:55,058 You go, tell him l inquired about him. 1149 01:47:55,295 --> 01:47:59,595 lf you change your mind, l'll stay in doctor's place for 2 days. 1150 01:47:59,966 --> 01:48:03,060 Stay and take rest. Please leave us alone. 1151 01:48:03,303 --> 01:48:04,702 Okay bye. 1152 01:48:07,107 --> 01:48:12,044 l think sir is not well, why would he send a man for me? 1153 01:48:12,279 --> 01:48:16,306 l think he's not dead, if so he would've come wearing a black badge. 1154 01:48:16,516 --> 01:48:19,747 You come and sleep. Come... come... 1155 01:48:20,754 --> 01:48:22,085 Hubby! 1156 01:48:22,322 --> 01:48:26,918 ls it bad dream to have a dream of cat catching a mice early morning? 1157 01:48:27,127 --> 01:48:31,291 lt's very good dream, it means husband kissing wife. 1158 01:48:31,498 --> 01:48:32,965 Let's make the dream come true. 1159 01:48:33,166 --> 01:48:36,431 l'm worried about sir... - Why are you chanting about him? 1160 01:48:36,636 --> 01:48:40,003 Atlast we got freedom, we are free now. 1161 01:48:40,206 --> 01:48:40,934 We got back our bed. 1162 01:48:41,141 --> 01:48:43,268 lt broke! 1163 01:48:43,476 --> 01:48:46,172 lt's good men. You fool! 1164 01:48:46,947 --> 01:48:50,110 Let's go to sir immediately. 1165 01:48:50,350 --> 01:48:51,715 l'll tell him. 1166 01:48:53,286 --> 01:48:59,657 l thought you left us sir, but your soul is still hanging here only. 1167 01:49:00,026 --> 01:49:02,586 lf l see l'll kill you. 1168 01:49:22,482 --> 01:49:24,677 Why did you bring us to a 5 star hotel? 1169 01:49:25,051 --> 01:49:27,576 This is not a hotel but sir's bungalow. - Sir's bungalow! 1170 01:49:41,301 --> 01:49:43,292 All these cars... . ? - Belong sir. 1171 01:49:43,503 --> 01:49:46,301 Benz and Audi are with service centre. He owns an helicopter too. 1172 01:49:46,506 --> 01:49:47,700 Owns an helicopter too! 1173 01:49:49,175 --> 01:49:51,575 Sir... - Hubby! What happened? 1174 01:49:52,245 --> 01:49:53,269 l think l fainted. 1175 01:49:53,480 --> 01:49:56,244 There are beds inside, you can sleep. 1176 01:49:56,449 --> 01:50:02,081 l think it's sunstroke. Any one here... - Yes, coming. 1177 01:50:17,637 --> 01:50:19,161 Madam! 1178 01:50:21,174 --> 01:50:23,108 Why are you surprized and shocked? 1179 01:50:23,343 --> 01:50:27,279 Get some cool glucose water for sir. Go! 1180 01:50:29,616 --> 01:50:30,878 Where is uncle? 1181 01:50:31,084 --> 01:50:36,579 l think sir is in a meeting, you please take rest here. - Okay. 1182 01:50:39,359 --> 01:50:40,587 Fainted? Why? 1183 01:50:40,960 --> 01:50:43,929 ls our guest really this man? 1184 01:50:44,130 --> 01:50:47,964 Did he sleep on our cheap bed? l can't believe it. 1185 01:50:48,168 --> 01:50:52,662 l told you Baba came as sir. 1186 01:50:53,740 --> 01:50:54,900 Hail Sai Ram! 1187 01:50:55,108 --> 01:50:57,906 You sit here, l'll be back in a minute. 1188 01:51:03,216 --> 01:51:05,241 Palatial bungalow! 1189 01:51:08,722 --> 01:51:10,417 Doll or real? 1190 01:51:17,497 --> 01:51:18,657 lt's a doll! 1191 01:51:29,075 --> 01:51:30,303 Madam! 1192 01:51:36,049 --> 01:51:37,983 Did you what a good decision he has taken? 1193 01:51:38,151 --> 01:51:42,144 True, l never imagined this. - That's his greatness. 1194 01:51:42,589 --> 01:51:44,989 What?- Madam! - Really? 1195 01:51:54,534 --> 01:51:59,403 Stop... move... please don't bother her. 1196 01:52:07,280 --> 01:52:12,013 Come dear, he's waiting for you only. We too. 1197 01:52:14,287 --> 01:52:15,117 Come in. 1198 01:52:23,429 --> 01:52:25,363 Here's the angel you wanted to see! 1199 01:52:48,955 --> 01:52:54,359 Sir, l feel like you're Sai Baba of Shirdi. 1200 01:52:54,561 --> 01:52:56,461 Hail Sai Ram! 1201 01:52:56,696 --> 01:53:01,258 When he said it's season time and you can't come, l was worried. 1202 01:53:01,467 --> 01:53:05,096 l was down with chickengunia and blabbered nonsense. 1203 01:53:05,338 --> 01:53:10,037 You too sir, when he was with us, l felt like l was in Puttaparthi. 1204 01:53:10,276 --> 01:53:14,110 Now l feel like l'm Shirdi. 1205 01:53:14,347 --> 01:53:16,508 l'm experiencing vibrations all over my body. 1206 01:53:16,716 --> 01:53:18,946 Don't know if it's miracle of this place, 1207 01:53:19,152 --> 01:53:22,417 l don't feel like move a step or want to go back. 1208 01:53:22,622 --> 01:53:23,919 What do you say lndu? 1209 01:53:24,657 --> 01:53:27,057 He didn't call to send you back. - Then? 1210 01:53:27,293 --> 01:53:29,955 To keep you here always. - To keep us always? 1211 01:53:31,931 --> 01:53:34,092 First take him to the temple and offer prayers. - Okay. 1212 01:53:34,334 --> 01:53:38,862 Sir, a photo with Sindu for evening edition please. 1213 01:53:39,138 --> 01:53:41,504 Be careful. - Sindu. . ? 1214 01:53:45,245 --> 01:53:49,477 Sir please, want an exclusive photo of them. 1215 01:53:51,284 --> 01:53:53,218 No, he must also be there. 1216 01:53:53,386 --> 01:53:55,377 Put your hands on me. 1217 01:53:59,659 --> 01:54:05,029 Totally Rs. 50000, lent him Rs. 10000 you spent on him. 1218 01:54:05,265 --> 01:54:09,361 Take it. - l didn't lend him money. - Come. 1219 01:54:10,370 --> 01:54:12,429 You gave him Rs. 500 only. 1220 01:54:12,639 --> 01:54:14,072 Why did you take so much money? 1221 01:54:14,307 --> 01:54:16,298 lf we refuse now, it's like insulting him. 1222 01:54:16,509 --> 01:54:18,443 lf we take it, it's like fulfilling his wish. 1223 01:54:18,645 --> 01:54:20,237 Second one is my principle, come. 1224 01:54:20,446 --> 01:54:23,347 Hail Lord Venkateshwara! 1225 01:54:23,549 --> 01:54:27,417 Priest, offer special prayers for them. - As you say. 1226 01:54:31,658 --> 01:54:32,625 Come. 1227 01:54:35,395 --> 01:54:37,955 My name is Chakradhar Rao, she's my wife... 1228 01:54:39,065 --> 01:54:45,595 Name Sindu, race Vasishta, Chakradhar Rao, for their good health and long life... 1229 01:54:45,972 --> 01:54:49,931 Sindu... ? - Don't know. How do l know? 1230 01:54:53,046 --> 01:54:57,039 He has an appointment, he'll finish that and come. 1231 01:54:57,250 --> 01:54:59,445 Madam, one minute. 1232 01:55:01,187 --> 01:55:04,350 Madam, with your blessings we are happy. 1233 01:55:04,557 --> 01:55:07,253 We've named our daughter after you. 1234 01:55:07,460 --> 01:55:08,757 Bless her, madam. 1235 01:55:09,162 --> 01:55:12,063 Yes madam, brought light into our family with your grace. 1236 01:55:12,298 --> 01:55:15,426 You've come back to earth and showering your grace. 1237 01:55:17,637 --> 01:55:19,605 Come... - We'll take leave madam. 1238 01:55:20,707 --> 01:55:25,110 What's this sir? Everyone is looking at me strangely. 1239 01:55:25,378 --> 01:55:30,077 All are calling her as Sindu. They see her as an angel. 1240 01:55:30,316 --> 01:55:38,724 True, we feel like Sindu who left us has come back to us. 1241 01:55:39,092 --> 01:55:42,186 We feel she has come back alive. 1242 01:55:42,962 --> 01:55:45,988 Didn't get me, right? Come, l'll tell you. 1243 01:55:50,036 --> 01:55:51,094 Look there! 1244 01:56:31,044 --> 01:56:32,409 Who is that? 1245 01:56:32,612 --> 01:56:36,412 She's my replica. But it's not me. 1246 01:56:36,616 --> 01:56:38,607 Yes, it's not you. 1247 01:56:39,018 --> 01:56:43,318 Since Sivananda met you in station, 1248 01:56:43,523 --> 01:56:45,616 and ever since you came here, for all of us here, 1249 01:56:45,992 --> 01:56:47,254 you're Sindu for us. 1250 01:56:48,027 --> 01:56:49,688 Sindu is his grand daughter. 1251 01:56:50,063 --> 01:56:54,432 Her parents died when she was a child in a car accident. 1252 01:56:54,634 --> 01:56:58,070 Ever since then he's her father, mother, Guru and God. 1253 01:56:58,704 --> 01:57:03,403 Every good quality a girl must have, Sindu had it. 1254 01:57:04,043 --> 01:57:06,011 Not restricting her to home, 1255 01:57:06,212 --> 01:57:10,740 he made her a good sportswoman, a good dancer and singer too. 1256 01:57:11,617 --> 01:57:13,414 Sir, today is ninth day of moon, 1257 01:57:13,619 --> 01:57:16,019 star is Rohini till 9. 15 am, 1258 01:57:16,222 --> 01:57:19,385 inauspicious time from 7. 30 to 11. 30, 1259 01:57:19,592 --> 01:57:22,584 bad time is from 9 am to 10. 30 am. 1260 01:57:22,962 --> 01:57:26,329 Bad time... - 9 am to 10. 30 am. 1261 01:57:28,568 --> 01:57:30,536 Why are you shouting? 1262 01:57:30,736 --> 01:57:34,137 Sindu's race has started? - Started at 9. 30, it's live on TV. 1263 01:57:34,373 --> 01:57:39,970 Stop it first, call the sponsor Harshad Jain and stop the race. 1264 01:57:40,179 --> 01:57:41,976 What happened? How can they stop it midway? 1265 01:57:42,181 --> 01:57:42,977 lt must be stopped. 1266 01:57:43,182 --> 01:57:46,276 How can they start at bad time? Do they have any sense? 1267 01:57:50,957 --> 01:57:53,687 Nothing must happen, if anything happens... 1268 01:57:54,060 --> 01:57:56,961 You're going crazy, calm down, nothing will happen. 1269 01:57:57,163 --> 01:58:01,099 Sir, madam is in third position. Has good winning chances. 1270 01:58:01,334 --> 01:58:02,665 Can l call him and stop the race? 1271 01:58:03,035 --> 01:58:05,060 Will you stop the race when she's in third position? 1272 01:58:12,345 --> 01:58:15,178 Sir, madam is in second position now. 1273 01:58:15,414 --> 01:58:18,178 Tell me she's in first position, if not... 1274 01:58:34,433 --> 01:58:37,334 Trophy didn't win the race, Sindu won the race. 1275 01:58:38,371 --> 01:58:41,465 Fifth time! Transfer those kisses here. 1276 01:58:47,346 --> 01:58:50,247 First let them ward off evil eyes cast on her. 1277 01:58:50,449 --> 01:58:51,973 Do it please. 1278 01:58:54,620 --> 01:58:58,078 Grandpa, first you. - Why me? 1279 01:58:58,324 --> 01:59:02,158 l was racing with bike there and you were racing with time here. 1280 01:59:02,395 --> 01:59:06,354 l know your tension. lsn't it uncle? 1281 01:59:06,566 --> 01:59:09,467 Don't ask me, he was on tenterhooks. 1282 01:59:09,669 --> 01:59:13,435 lf you'd lost, few people would've lost their lives. lsn't it? 1283 01:59:15,975 --> 01:59:18,944 You've won it again, how do you feel? 1284 01:59:22,548 --> 01:59:27,349 When l sat on bike, somebody talked about bad time, 1285 01:59:29,922 --> 01:59:33,255 because l've my grandpa, and uncle's blessings. 1286 01:59:33,459 --> 01:59:35,552 lt helped me win. 1287 01:59:36,629 --> 01:59:39,928 You've won it again, what's your grandpa's reaction? 1288 01:59:58,951 --> 02:00:02,250 Poor student, please help me sir. Madam, help me to study. 1289 02:00:02,455 --> 02:00:06,050 l'm a poor student, please help me. 1290 02:00:06,292 --> 02:00:09,591 l'm a poor student, please help me. Sir... 1291 02:00:19,071 --> 02:00:20,299 l'll take it. 1292 02:00:21,374 --> 02:00:31,010 l thought he was telling about lAS in a rush of blood, 1293 02:00:31,250 --> 02:00:33,912 l didn't expect he'll take it so seriously. 1294 02:00:35,354 --> 02:00:37,914 He's not adamant to hurt anyone, 1295 02:00:38,124 --> 02:00:42,686 he's doing it to get Goddess of wealth to help Goddess of learning. 1296 02:00:43,095 --> 02:00:46,030 Are you collecting money for higher studies, brother? 1297 02:00:48,634 --> 02:00:50,898 Help me as much as you can. 1298 02:00:53,939 --> 02:00:54,530 Come. 1299 02:01:01,380 --> 02:01:07,148 Did you see his struggle to study for being a poor father's son? 1300 02:01:07,386 --> 02:01:11,083 You may poor in wealth but very rich in education. 1301 02:01:11,324 --> 02:01:14,953 Right, we do have good education, 1302 02:01:16,495 --> 02:01:18,486 a big family to support also, 1303 02:01:18,698 --> 02:01:24,000 am l feed them properly or send them to college? 1304 02:01:24,337 --> 02:01:29,365 He got first rank till now, he won Dr. Ramanujam Gold medal too. 1305 02:01:29,575 --> 02:01:34,012 Only one defect, to be born as a priest's son. 1306 02:01:34,246 --> 02:01:36,077 Moreover from forward caste. 1307 02:01:36,315 --> 02:01:40,115 You're God's children, that's why others are jealous of you. 1308 02:01:40,353 --> 02:01:42,446 l'll help Ananthu to study. 1309 02:01:44,190 --> 02:01:45,020 Mother! 1310 02:01:47,660 --> 02:01:50,390 Not only here, l'll send him to America too. 1311 02:01:53,599 --> 02:01:54,531 Okay? 1312 02:01:56,268 --> 02:01:58,532 l thought there were only temples, 1313 02:01:58,738 --> 02:02:01,104 l never expected to meet a Goddess. 1314 02:02:01,340 --> 02:02:02,534 May God bless you. 1315 02:02:03,242 --> 02:02:04,539 Offerings please. 1316 02:03:00,299 --> 02:03:03,359 lt seems they teach biology very well here. - Yes. 1317 02:03:03,569 --> 02:03:07,130 Don't you know to seek blessings from seniors? 1318 02:03:07,339 --> 02:03:09,705 Come and seek blessings from Guru. 1319 02:03:10,075 --> 02:03:11,599 ls this what they call as ragging? 1320 02:03:11,977 --> 02:03:14,070 l'll tell you later, that rogue is SP's son. 1321 02:03:14,280 --> 02:03:15,508 He'll go to any length. 1322 02:03:15,748 --> 02:03:17,613 Come and seek his blessings. 1323 02:03:17,983 --> 02:03:18,540 Greetings sir. 1324 02:03:18,951 --> 02:03:20,680 May you be blessed with early honeymoon. 1325 02:03:20,986 --> 02:03:23,045 Take one slip from it, Lara Dutta. 1326 02:03:23,355 --> 02:03:26,324 You must do what's written in it. That's the rule. 1327 02:03:26,559 --> 02:03:28,390 Read it aloud. 1328 02:03:30,629 --> 02:03:32,187 l want your bra. 1329 02:03:32,431 --> 02:03:36,527 What's behind the blouse? What's under the sari? 1330 02:03:54,186 --> 02:03:55,380 Why are you pulling dhoti? 1331 02:03:55,621 --> 02:03:57,885 Students mustn't behave like this. 1332 02:03:58,090 --> 02:04:00,888 Leave me, mustn't insult juniors. 1333 02:04:01,093 --> 02:04:04,119 Don't behave like this with new comers. 1334 02:04:04,330 --> 02:04:05,524 We are behaving decently. 1335 02:04:05,965 --> 02:04:08,365 lsn't he like Bruhannala of Mahabharata? 1336 02:04:08,601 --> 02:04:11,001 Then, we'll make him a Bruhannala. 1337 02:04:11,203 --> 02:04:16,072 Please sir, l'm poor student. 1338 02:04:17,510 --> 02:04:20,274 l've come to college with great difficulty. 1339 02:04:25,718 --> 02:04:29,017 Perfect like a girl! 1340 02:04:30,389 --> 02:04:34,223 Go to canteen and get something to eat. 1341 02:04:35,995 --> 02:04:40,625 What's behind the blouse? 1342 02:05:41,126 --> 02:05:43,219 Look, she's coming. 1343 02:06:52,598 --> 02:06:58,662 Leave him... leave him... 1344 02:07:02,307 --> 02:07:05,367 Listen to me, let's get her later. 1345 02:07:06,979 --> 02:07:10,745 Hubby... hubby... - What happened? 1346 02:07:11,116 --> 02:07:13,482 lt seems our son has been admitted to a hospital. 1347 02:07:30,202 --> 02:07:32,033 This is a women's struggle. 1348 02:07:32,237 --> 02:07:37,197 The symbol they've selected is arrow. 1349 02:07:37,443 --> 02:07:40,071 This is not to kill anyone. 1350 02:07:40,279 --> 02:07:46,275 lt's to wake the youth that's in slumber over western culture. 1351 02:07:46,485 --> 02:07:48,953 To teach them our culture. 1352 02:07:49,154 --> 02:07:53,352 We've produced the greatest Saints and Sages, 1353 02:07:53,559 --> 02:07:56,426 our education centres produced great scientists and social thinkers, 1354 02:07:56,662 --> 02:08:05,092 but now are turning into killing zones with blood and gore in the name of ragging. 1355 02:08:05,304 --> 02:08:17,182 today's dance drama is to awaken and inspire students and parents against ragging. 1356 02:08:17,416 --> 02:08:20,442 Enough of your patience, mother earth... 1357 02:08:20,686 --> 02:08:24,019 Don't bear the burden of sinners anymore... 1358 02:08:45,377 --> 02:09:07,028 Enough of your patience, O mother earth... 1359 02:09:17,109 --> 02:09:24,038 Don't bear the burden of sinners anymore... 1360 02:09:38,330 --> 02:09:43,427 Education centres that makes men into sages... 1361 02:09:43,669 --> 02:09:48,504 lf it becomes home to ragging demons... 1362 02:09:48,740 --> 02:09:51,538 lt's catastrophe... 1363 02:09:51,944 --> 02:09:56,904 Wake up like Goddess Kali... 1364 02:09:57,115 --> 02:10:02,212 Destroy the evil... 1365 02:10:02,421 --> 02:10:04,946 And dance on their bodies... 1366 02:10:05,157 --> 02:10:09,457 lt's time to make your appearance... 1367 02:10:57,075 --> 02:11:03,503 Hail Lord Shiva... 1368 02:11:03,749 --> 02:11:07,446 Your dogs days have started at this young age only... 1369 02:11:07,686 --> 02:11:17,061 ln a bad time youth is lost... 1370 02:11:17,262 --> 02:11:22,222 ln the excitement of sports of tortures... 1371 02:11:22,434 --> 02:11:28,100 lt's battle cries of the demons... 1372 02:11:33,111 --> 02:11:36,945 Evil taking over the brain... 1373 02:11:37,149 --> 02:11:42,212 Which school taught you this evil... 1374 02:11:42,354 --> 02:11:46,290 What is the youth doing? 1375 02:11:46,491 --> 02:11:50,450 What for humanity is waiting? 1376 02:12:34,606 --> 02:12:47,474 Aren't these devils our own children? 1377 02:12:47,719 --> 02:13:01,531 Aren't these monsters raised by us? 1378 02:13:01,933 --> 02:13:06,996 lf every father becomes blind to see this... 1379 02:13:07,205 --> 02:13:12,302 lf every mother shuts her eyes not see it... 1380 02:13:12,511 --> 02:13:17,574 Who will lead today's youth? 1381 02:13:17,949 --> 02:13:23,615 Who will stop this wayward youth? 1382 02:13:23,989 --> 02:13:29,017 What's history is writing about us? 1383 02:14:11,736 --> 02:14:21,372 Move... move... how did this happen sir? 1384 02:14:21,680 --> 02:14:26,379 Sir, SP's son has thrown acid on our madam's face. 1385 02:14:32,157 --> 02:14:33,283 Come... come... 1386 02:14:40,699 --> 02:14:42,599 Move... move... 1387 02:14:43,335 --> 02:14:47,396 lt's concentrated acid, burns are severe. 1388 02:14:51,309 --> 02:14:55,609 Nothing to worry. - Can we see her now? 1389 02:14:57,082 --> 02:15:00,074 You go home, l'll update the position. 1390 02:15:01,453 --> 02:15:06,686 Yes, you go, l'll stay back here. You go, l'm here. 1391 02:15:08,660 --> 02:15:13,120 lf anything happens to Sindu... 1392 02:15:13,365 --> 02:15:16,095 Nothing will happen, you go home. Go. 1393 02:15:20,205 --> 02:15:22,400 City plunges into sorrow suddenly, 1394 02:15:22,607 --> 02:15:28,136 famous industrialist and art lover Sivananda's grand daughter Sindu 1395 02:15:28,380 --> 02:15:32,476 got burnt by acid thrown by a goon and is in a private hospital. 1396 02:15:32,684 --> 02:15:35,710 Doctors say her position is not out of danger. 1397 02:15:38,089 --> 02:15:43,117 Let's ask their family doctor about the incident. 1398 02:15:44,196 --> 02:15:47,029 What's the present position of Sindu, doctor? 1399 02:15:47,265 --> 02:15:50,496 Can't say anything now. 1400 02:15:54,773 --> 02:15:58,709 SP's son is barbaric criminal. 1401 02:15:59,077 --> 02:16:06,210 Hang him immediately! 1402 02:16:06,451 --> 02:16:10,285 Dismiss SP immediately. 1403 02:16:10,488 --> 02:16:13,286 Situation is volatile outside sir. 1404 02:16:13,491 --> 02:16:19,430 Every one knows your son's involvement in the incident from live TV media, 1405 02:16:19,631 --> 02:16:22,259 so we are unable to control the crowd, sir. 1406 02:16:40,952 --> 02:16:43,113 Twist in the Sindu acid attack. 1407 02:16:43,355 --> 02:16:48,520 SP himself has punished his son for the dastardly acid attack. 1408 02:16:48,727 --> 02:16:54,495 At 8. 25 am he shot dead his son with a revolver. 1409 02:17:09,180 --> 02:17:16,552 Sindu's classmates and friends and well wishers are praying for her recovery. 1410 02:17:16,755 --> 02:17:20,486 Let's get the latest bulletin on her health. 1411 02:17:22,527 --> 02:17:26,930 Miss Sindu's health condition is critical, 1412 02:17:27,132 --> 02:17:29,100 she's very weak, 1413 02:17:29,334 --> 02:17:32,098 general parameters are also dropping, 1414 02:17:32,337 --> 02:17:38,139 we'll give more details by evening 6 pm bulletin. 1415 02:17:45,583 --> 02:17:50,953 Allow me to see her when she's still alive. 1416 02:17:51,323 --> 02:17:53,348 She's not letting anyone meet her. 1417 02:17:53,558 --> 02:17:55,992 hat am l to do? - Tell her it's me. 1418 02:17:56,361 --> 02:18:01,424 Tell, her grandpa is requesting. Tell her l'm crying. 1419 02:18:16,748 --> 02:18:20,707 Your grandpa wants to meet you. Can l bring him? 1420 02:19:17,142 --> 02:19:21,169 ln a ragging related incident a student Ananthachari, 1421 02:19:21,379 --> 02:19:24,041 has been psychologically affected, 1422 02:19:24,282 --> 02:19:30,915 but unfortunately doctors have ruled out bringing him to normal. 1423 02:19:37,395 --> 02:19:41,661 l think we'll lose our sir too. 1424 02:19:42,033 --> 02:19:47,096 Sindu is feeling uneasy, she wants to tell something. 1425 02:19:58,516 --> 02:19:59,540 What is it dear? 1426 02:20:01,319 --> 02:20:02,650 What happened? 1427 02:20:05,290 --> 02:20:06,086 Tell me. 1428 02:20:08,993 --> 02:20:10,051 Grandpa? 1429 02:20:11,262 --> 02:20:11,956 Then? 1430 02:20:37,088 --> 02:20:39,613 Dear... Ananthu! 1431 02:23:40,405 --> 02:23:41,372 l'm lndu! 1432 02:23:41,572 --> 02:23:47,272 No, Sindu to me also along with others till you're here. 1433 02:23:47,478 --> 02:23:51,209 Would l become Sindu just for resembling her? 1434 02:23:51,416 --> 02:23:53,179 You've become already half, foolish girl. 1435 02:23:53,384 --> 02:23:55,215 What's the other half? 1436 02:23:55,553 --> 02:23:57,612 What happened? - My right eye is batting. 1437 02:23:57,989 --> 02:24:02,085 l foresee sir making you Sindu permanently. 1438 02:24:02,326 --> 02:24:07,354 Sorry to disturb your privacy, sir wants you both there. 1439 02:24:07,565 --> 02:24:09,089 Didn't l tell you? 1440 02:24:09,667 --> 02:24:16,971 Again! l mean when eye bats, you're in for a windfall. Come. 1441 02:24:17,175 --> 02:24:19,040 Why are you rushing? 1442 02:24:19,277 --> 02:24:19,902 Hail Sai Ram! 1443 02:24:20,111 --> 02:24:23,308 lt seems you called Sindu. Please sit down sir. 1444 02:24:23,514 --> 02:24:29,419 Did you see? He's also calling her as Sindu. 1445 02:24:31,122 --> 02:24:32,350 What do you think? 1446 02:24:32,557 --> 02:24:36,323 l think God made a mistake and correcting it now as repentance. 1447 02:24:36,527 --> 02:24:40,520 No sir, God has made a grave mistake. 1448 02:24:40,732 --> 02:24:42,359 Barbaric murder. 1449 02:24:42,600 --> 02:24:45,626 l feel there's no God. - Wrong, it's sin. 1450 02:24:46,003 --> 02:24:48,995 Could we have met this God without that God? 1451 02:24:49,207 --> 02:24:51,038 Could this God meet you? 1452 02:24:51,275 --> 02:24:54,369 Would this God get the idea of making you Sindu? 1453 02:24:54,579 --> 02:24:56,137 What do you say, sir? 1454 02:24:57,648 --> 02:25:01,516 God killed me also along with Sindu. 1455 02:25:03,321 --> 02:25:05,949 But you both brought me back alive. 1456 02:25:06,424 --> 02:25:10,485 l invited you both to give me long life. 1457 02:25:10,695 --> 02:25:16,361 l thought he would become a mendicant unable to bear this sorrow, 1458 02:25:16,567 --> 02:25:18,728 and this billions worth property go into bad hands, 1459 02:25:19,103 --> 02:25:21,196 but... - No, it mustn't happen. 1460 02:25:21,405 --> 02:25:22,497 l'll not let it happen. 1461 02:25:22,707 --> 02:25:29,613 Will her soul up there rest in peace if someone else gets all her property? 1462 02:25:29,981 --> 02:25:33,314 lt'll feel sad. 1463 02:25:34,185 --> 02:25:36,676 l can't tolerate it. 1464 02:25:37,321 --> 02:25:42,156 That's why he has invited priest to fix time to adopt Sindu. 1465 02:25:42,393 --> 02:25:44,588 Good things never be postponed, fix it at the earliest. 1466 02:25:44,962 --> 02:25:48,022 Get details from them. - As you please. 1467 02:25:48,399 --> 02:25:50,959 Mine is Bharani star and Sindu's Rohini. 1468 02:25:51,202 --> 02:25:52,260 lf you've horoscopes... 1469 02:25:52,503 --> 02:26:00,000 Lord, bless our sir to adopt lndu at the earliest. 1470 02:26:03,214 --> 02:26:07,048 Nearest is 3 months away, sir. 1471 02:26:07,251 --> 02:26:08,616 After that there's auspicious time. 1472 02:26:08,986 --> 02:26:11,978 lf you fix adoption then, it'll be fine and good. 1473 02:26:12,190 --> 02:26:13,418 You play, brother. 1474 02:26:13,624 --> 02:26:15,592 Happy news! 1475 02:26:15,960 --> 02:26:17,985 What's that happy news? Has lndia won? 1476 02:26:18,196 --> 02:26:19,595 lndu has won. 1477 02:26:19,964 --> 02:26:23,866 You know Sivanandamurthy, a billionaire, 1478 02:26:24,068 --> 02:26:28,402 he's adopting our lndu. Chakri has written it to me. 1479 02:26:28,606 --> 02:26:30,938 He has asked us to come there immediately. 1480 02:26:31,142 --> 02:26:34,441 Don't postpone good things, delay makes nectar also poison. 1481 02:26:46,991 --> 02:26:48,515 One still! 1482 02:26:56,400 --> 02:26:57,128 Come... 1483 02:26:57,535 --> 02:27:00,470 Come... come. 1484 02:27:16,587 --> 02:27:17,952 Greetings sir. 1485 02:27:20,157 --> 02:27:22,022 Come, let's go to the back. 1486 02:27:25,663 --> 02:27:31,033 l welcome guests on behalf of Sivananda, 1487 02:27:31,235 --> 02:27:37,367 though we are not siblings but were like real brothers for 25 long years. 1488 02:27:37,575 --> 02:27:39,668 That's why l never appreciate him for anything. 1489 02:27:40,044 --> 02:27:41,204 But today is different. 1490 02:27:41,445 --> 02:27:44,608 The function he's organising today is adoption ceremony, 1491 02:27:44,982 --> 02:27:46,279 a wonderful incident, 1492 02:27:47,051 --> 02:27:52,114 l felicitate him with tears. 1493 02:27:55,359 --> 02:27:58,487 Function will start in few minutes. 1494 02:28:00,631 --> 02:28:01,495 Come. 1495 02:28:02,133 --> 02:28:03,122 Come. 1496 02:28:04,702 --> 02:28:11,608 l request Raghavacharyulu and his wife to come with their son here. 1497 02:28:29,527 --> 02:28:31,927 ls the function here? - Yes, come in. 1498 02:28:32,129 --> 02:28:35,030 Why is he saying their name by mistake? 1499 02:28:35,232 --> 02:28:36,893 We thought it was lndu, right? 1500 02:28:37,101 --> 02:28:38,068 Has he gone mad? 1501 02:28:38,302 --> 02:28:43,330 We too thought he would adopt lndu and you'll get this property. 1502 02:28:43,541 --> 02:28:47,637 Can't understand what's this new twist and adopting Ananthu? 1503 02:28:48,012 --> 02:28:49,309 Sir! 1504 02:28:55,119 --> 02:28:57,587 Sit on chair sir. - Get lost, you. . 1505 02:29:43,934 --> 02:29:45,060 Hubby... . 1506 02:30:01,085 --> 02:30:07,513 lt's praiseworthy that you adopted Ananthu who was affected in a ragging incident. 1507 02:30:07,725 --> 02:30:11,661 lt's really history, on behalf of media... 1508 02:30:12,129 --> 02:30:17,192 She deserves all your praise and felicitations. 1509 02:30:19,703 --> 02:30:24,367 Though young she thought it big, 1510 02:30:24,575 --> 02:30:31,071 Ananthu, a promising young man's future turned into dark, 1511 02:30:31,882 --> 02:30:36,114 Sindu who never allowed to see me also, 1512 02:30:36,454 --> 02:30:40,447 met Ananthu last to pave way for his future. 1513 02:30:41,392 --> 02:30:43,383 Goddess! 1514 02:30:45,229 --> 02:30:49,461 lndu today gave up this property 1515 02:30:49,667 --> 02:30:55,663 and wanted to give peace to Sindu's soul by adopting Ananthu. 1516 02:31:01,178 --> 02:31:03,476 This is an example of pure sacrifice. 1517 02:31:03,681 --> 02:31:07,048 How are you going to thank for her sacrifice? 1518 02:31:10,221 --> 02:31:11,381 Grandpa! 1519 02:31:14,492 --> 02:31:17,359 What a great deed! 1520 02:31:17,561 --> 02:31:20,359 He wanted to make you heir to his billions, 1521 02:31:20,564 --> 02:31:21,622 you let it go just like that, 1522 02:31:23,400 --> 02:31:24,924 as if you're great, 1523 02:31:25,136 --> 02:31:30,506 this year govt. is announcing martyr awards, 1524 02:31:30,875 --> 02:31:31,899 l'm sure you'll get some martyr award. 1525 02:31:32,109 --> 02:31:37,877 lf he bores like this, he'll surely get Mister Bore award. 1526 02:31:39,917 --> 02:31:43,080 Not from air but from my stomach. Your junior. 1527 02:31:43,320 --> 02:31:48,656 You must appreciate mother for good deed, why are you chiding her, dad? 1528 02:31:49,026 --> 02:31:54,430 You too tell me good things like Sage Narada told Lilavathy when she was pregnant. 1529 02:31:54,632 --> 02:31:56,190 Please tell me, dad 1530 02:31:56,433 --> 02:32:00,392 l'll also take birth like Prahalada. . 1531 02:32:00,604 --> 02:32:02,162 Hail lndia! 1532 02:32:35,539 --> 02:32:43,310 Uncle is here, we have medicines... 1533 02:32:56,093 --> 02:33:00,154 Sai Baba is there for us, don't worry. 1534 02:33:02,132 --> 02:33:05,329 Sir... siroit's a baby girl. 1535 02:33:05,536 --> 02:33:07,470 Girl, it's auspicious beginning. 120977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.