Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,477 --> 00:01:06,477
Υπότιτλοι από explosiveskull
2
00:01:09,951 --> 00:01:11,684
Μπορώ να σε βοηθήσω?
3
00:01:11,686 --> 00:01:13,586
[άνδρας]
Κοιτάζω,
4
00:01:13,588 --> 00:01:15,988
για τον Ben Aronoff.
5
00:01:15,990 --> 00:01:17,124
Φοβάμαι ότι δεν είναι μέσα.
6
00:01:17,126 --> 00:01:18,594
Ελα.
7
00:01:20,429 --> 00:01:22,129
Προσπάθησα
να φτάσει σε αυτόν για μια εβδομάδα,
8
00:01:22,131 --> 00:01:24,029
αλλά δεν έχει
πήρε πίσω σε μένα.
9
00:01:24,031 --> 00:01:27,102
Καλώ, και καλώ, και καλώ.
10
00:01:29,103 --> 00:01:33,139
Τώρα, κοίτα, το αφεντικό μου
είναι ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος
11
00:01:33,141 --> 00:01:36,175
που θέλει να αγοράσει ένα σκάφος.
12
00:01:36,177 --> 00:01:37,710
Και θέλει να αγοράσει το σκάφος
13
00:01:37,712 --> 00:01:39,579
πριν πάει
πίσω στο Μίτσιγκαν.
14
00:01:39,581 --> 00:01:42,082
Τώρα, κοιτάξτε, απλώς προσπαθώ
δώστε στον άνθρωπο κάποια χρήματα.
15
00:01:42,084 --> 00:01:43,786
Είμαι Ben.
16
00:01:45,186 --> 00:01:47,053
Γιατί δεν φέρετε
το αφεντικό σου;
17
00:01:47,055 --> 00:01:49,959
Θα του δείξουμε κάποιες βάρκες,
και μπορεί να δει τι του αρέσει.
18
00:01:53,495 --> 00:01:54,931
Αφεντικό μου...
19
00:01:56,031 --> 00:01:58,564
με πήρε από το υδρορροή,
20
00:01:58,566 --> 00:02:01,100
μου έδωσε δουλειά.
21
00:02:01,102 --> 00:02:05,772
Όλα όσα έχω,
ό, τι είμαι, του χρωστάω.
22
00:02:05,774 --> 00:02:09,042
Θα έκανα τίποτα για το αφεντικό μου.
23
00:02:09,044 --> 00:02:13,647
Οτιδήποτε ... και όλα.
24
00:02:13,649 --> 00:02:17,552
Ποτέ δεν θα γυρίσω την πλάτη μου
στο αφεντικό μου.
25
00:02:20,222 --> 00:02:23,626
Πείτε στο αφεντικό σας
ότι είμαι τελειωμένος.
26
00:02:25,026 --> 00:02:28,661
Δεν χρωστάω κανέναν τίποτα.
27
00:02:28,663 --> 00:02:31,666
Είμαι πλήρης πληρωμή και περισσότερο.
28
00:02:32,867 --> 00:02:34,002
Τους λέτε αυτό.
29
00:02:35,837 --> 00:02:39,138
ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα του το πω.
30
00:02:39,140 --> 00:02:41,676
Θα του πω κάθε λέξη.
31
00:03:42,737 --> 00:03:44,004
Γεια σου, Μπεν.
32
00:03:44,006 --> 00:03:45,508
[πυροβολισμός]
33
00:03:47,742 --> 00:03:49,910
[man] Δεν θα μπορούσατε να χτίσετε ένα
fuckin 'outhouse τώρα i>
34
00:03:49,912 --> 00:03:52,044
χωρίς κάποιον
φυσώντας το αυτοκίνητό σας! i>
35
00:03:52,046 --> 00:03:54,915
[Ben] Irv, χαλαρώστε το γαμημένο
και απλά πείτε μου τι συνέβη.
36
00:03:54,917 --> 00:03:56,917
Έχει τελειώσει! Ο πόλεμος τελείωσε.
Χάσαμε, άνθρωπος. I>
37
00:03:56,919 --> 00:03:58,785
[Ben]
Όχι, τι λέει ο Λάνσκυ;
38
00:03:58,787 --> 00:04:00,053
[Irv]
Δεν το παίρνετε! i>
39
00:04:00,055 --> 00:04:01,887
[Ben]
Τι είπε?
40
00:04:01,889 --> 00:04:03,322
[Irv] Τελειώσαμε!
Είμαστε εκτός έδρας, Ben! I>
41
00:04:03,324 --> 00:04:06,959
Χάσαμε την ένωση!
Εξακολουθείτε να έχετε τα χρήματά σας, έτσι; i>
42
00:04:06,961 --> 00:04:08,828
[Ben]
Γαμώτο.
43
00:04:08,830 --> 00:04:11,064
- [Irv] Τι είναι αυτό; i>
- [Μπεν] Το πήρα.
44
00:04:11,066 --> 00:04:13,632
[Irv] Έχετε πάντα
ήταν τυχερός τύπος. i>
45
00:04:13,634 --> 00:04:15,302
Τώρα αρπάξτε την οικογένειά σας
και τα χρήματά σας, i>
46
00:04:15,304 --> 00:04:18,240
και να ξεφύγετε
πριν τα πράγματα χειροτερέψουν! i>
47
00:04:20,242 --> 00:04:25,812
[Ben] Είμαι ο Ben Aronoff, ανάδοχος,
επιχειρηματίας, σύζυγος, πατέρας, i>
48
00:04:25,814 --> 00:04:27,747
και εκτός λειτουργίας. i>
49
00:04:27,749 --> 00:04:29,649
Ώρα να ξεκινήσετε. i>
50
00:04:29,651 --> 00:04:31,821
[μουσική τζαζ]
51
00:04:35,357 --> 00:04:39,091
♪ Ας ξεκινήσουμε
σε μια περιπέτεια ♪ i>
52
00:04:39,093 --> 00:04:41,327
♪ Ας ξεκινήσουμε χωρίς φαντασία ♪ i>
53
00:04:41,329 --> 00:04:45,098
♪ Μην ανησυχείτε,
ξεχάστε τον καιρό i>
54
00:04:45,100 --> 00:04:48,334
Είναι μια τέλεια φαντασίωση i>
55
00:04:48,336 --> 00:04:51,704
♪ Πετώντας ψηλά
πάνω από τα σύννεφα ♪ i>
56
00:04:51,706 --> 00:04:54,007
♪ Χωρίς προορισμό ... ♪ i>
57
00:04:54,009 --> 00:04:55,878
Πρέπει να το δεις αυτό.
58
00:05:00,882 --> 00:05:03,218
[αναστενάζει]
59
00:05:04,752 --> 00:05:08,387
Έχουμε τελειώσει με
χειμώνες στο Νιου Τζέρσεϋ.
60
00:05:08,389 --> 00:05:11,024
Νέα αρχή, μωρό.
61
00:05:11,026 --> 00:05:16,695
Τι γίνεται με το σπίτι μας, Μπεν,
και την οικοδομική δραστηριότητα;
62
00:05:16,697 --> 00:05:17,998
Το ξεπερνούσαμε.
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,636
Coney Island, Νιού Τζέρσεϊ ...
64
00:05:22,670 --> 00:05:26,038
Είναι μια νέα αρχή,
Κυρία Aronoff. Είμαστε στη Φλόριντα.
65
00:05:26,040 --> 00:05:27,742
Νέα ζωή.
66
00:05:29,043 --> 00:05:31,711
Δεν είμαι σίγουρος τι ήταν λάθος
με την παλιά μας ζωή.
67
00:05:31,713 --> 00:05:35,818
Είστε ταλαντούμενος με
Ταρζάν τώρα. Εμμένω.
68
00:05:42,923 --> 00:05:46,361
Πάω στη ρεσεψιόν
για να τερματιστούν κάποια πράγματα μακριά.
69
00:05:52,334 --> 00:05:55,401
[όλοι γελούν]
70
00:05:55,403 --> 00:05:58,038
Γεια γεια γεια.
Ελα. Κρατήστε το κάτω.
71
00:05:58,040 --> 00:06:01,240
Εσείς οι δύο εκεί,
Η Μελισσά σε αυτό το κρεβάτι.
72
00:06:01,242 --> 00:06:03,075
Καταλαγιάζω.
73
00:06:03,077 --> 00:06:04,411
επιστρέφω
σε δύο λεπτά,
74
00:06:04,413 --> 00:06:06,079
σβήνοντας τα φώτα.
75
00:06:06,081 --> 00:06:08,214
[γέλιο επαναλαμβάνει]
76
00:06:08,216 --> 00:06:10,653
[Λατινική μουσική που παίζει]
77
00:06:15,223 --> 00:06:16,723
- [μπάρμαν] Γεια σου.
- Bourbon τακτοποιημένο.
78
00:06:16,725 --> 00:06:18,160
[μικρή αρκούδα]
Το έχεις.
79
00:06:33,240 --> 00:06:34,774
Δύο Millers και ένα highball.
80
00:06:34,776 --> 00:06:36,209
[μικρή αρκούδα]
Το έχεις.
81
00:06:36,211 --> 00:06:37,976
Λοιπόν, αν το γνώριζα
ότι εργαζόσασταν,
82
00:06:37,978 --> 00:06:40,245
Είχα πάρει ένα τραπέζι.
83
00:06:40,247 --> 00:06:43,216
Ποτέ δεν είναι αργά.
84
00:06:43,218 --> 00:06:45,084
[άνδρας]
Ο βασιλιάς των κατασκευών,
85
00:06:45,086 --> 00:06:47,286
- Το Μπιγκ Μπεν.
- Τζουλς!
86
00:06:47,288 --> 00:06:51,291
[Ben] Τώρα ο τύπος είναι ο Jules
Ο Bergman, ο κύριος άνθρωπος του Meyer Lansky. I>
87
00:06:51,293 --> 00:06:53,325
Πολύ συνδεδεμένο
και πολύ επικίνδυνο. i>
88
00:06:53,327 --> 00:06:55,995
- Πως είσαι?
- Καλώς ήλθατε στο Μαϊάμι.
89
00:06:55,997 --> 00:06:58,098
- Ευχαριστώ.
- Βρείτε τα πάντα; Οικογένεια καλό;
90
00:06:58,100 --> 00:07:00,733
Ναί. Ναί. Είμαστε όλοι
εγκαταστάθηκε στον επάνω όροφο ...
91
00:07:00,735 --> 00:07:02,868
και σας ευχαριστώ
για τις ρυθμίσεις.
92
00:07:02,870 --> 00:07:04,870
Φυσικά.
93
00:07:04,872 --> 00:07:08,440
Μου λένε ότι χτίσατε
100 σπίτια σε ένα προάστιο
94
00:07:08,442 --> 00:07:11,777
από τη βρωμιά προς πώληση
σε λιγότερο από τέσσερις μήνες;
95
00:07:11,779 --> 00:07:14,079
Πολλές φορές.
Τράβηξαν τις τράπεζες τρελλές.
96
00:07:14,081 --> 00:07:16,252
Ουάου. Ας έχουμε μια θέση.
97
00:07:17,351 --> 00:07:19,154
Σίγουρος.
98
00:07:23,190 --> 00:07:25,158
Έτσι μου τηλεφωνείτε
όταν είσαι έτοιμος
99
00:07:25,160 --> 00:07:28,060
και θα σε βάλω μέσα
μπροστά από το γέρο.
100
00:07:28,062 --> 00:07:29,962
Λοιπόν, πώς είναι;
101
00:07:29,964 --> 00:07:31,430
Όταν ήρθε ο Κάστρο
πίσω στην Αβάνα
102
00:07:31,432 --> 00:07:34,099
και έκλεψε
Το καζίνο του κ. Lansky,
103
00:07:34,101 --> 00:07:36,069
ποιος φρόντισε για μένα;
104
00:07:36,071 --> 00:07:37,771
Ποιος με πήρε από το νησί;
105
00:07:37,773 --> 00:07:41,007
Εάν κοπεί ανοιχτό
Η καρδιά του κ. Lansky,
106
00:07:41,009 --> 00:07:44,176
θα αιμορραγούσε μόνο πίστη.
107
00:07:44,178 --> 00:07:46,079
Και σε εσένα, Μπεν.
108
00:07:46,081 --> 00:07:49,115
Ξέρετε, το εκτιμώ αυτό.
Εκτιμώ όλα αυτά, αλλά εγώ,
109
00:07:49,117 --> 00:07:51,284
θέλω να κάνω κάτι
μόνος μου εδώ, ξέρετε;
110
00:07:51,286 --> 00:07:54,320
Μια νέα πόλη, νέα αρχή.
111
00:07:54,322 --> 00:07:57,890
Όπως ένα δεύτερο παιχνίδι
διπλής κεφαλής.
112
00:07:57,892 --> 00:08:00,793
Ποια είναι τα σχέδιά σας;
113
00:08:00,795 --> 00:08:02,197
Όπως και συνήθως, για να κερδίσει.
114
00:08:04,365 --> 00:08:06,034
ΕΝΤΑΞΕΙ.
115
00:08:07,201 --> 00:08:10,103
Μου τηλεφωνείτε όταν είστε έτοιμοι.
116
00:08:10,105 --> 00:08:14,039
- Καλό να σε δω.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
117
00:08:14,041 --> 00:08:15,777
Ευχαριστώ.
118
00:08:22,449 --> 00:08:25,418
Έτσι, εξακολουθείτε να θέλετε αυτό το τραπέζι;
119
00:08:25,420 --> 00:08:26,553
Γιατί δεν θα ήθελα;
120
00:08:26,555 --> 00:08:29,191
[ροκ μουσικά παιχνίδια]
121
00:08:39,433 --> 00:08:43,837
♪ Η καυτή επιθυμία να
δεν κάνουμε ό, τι μου είπαν ♪ i>
122
00:08:43,839 --> 00:08:46,906
♪ Ναι να αλλάξω
την προοπτική σας ♪ i>
123
00:08:46,908 --> 00:08:48,541
Είναι πολύ καθυστερημένη i> ♪
124
00:08:48,543 --> 00:08:53,313
♪ Επιστρέψτε στις ρίζες μου
πριν σας χρειαστώ ♪ i>
125
00:08:53,315 --> 00:08:58,354
Ίσως είπα τα πράγματα
ότι δεν είχα ποτέ νόημα ... ♪ i>
126
00:09:00,922 --> 00:09:02,258
Μπεν;
127
00:09:03,258 --> 00:09:04,456
Shelley;
128
00:09:04,458 --> 00:09:06,158
Shelley Katz, δίκαιο ακινήτων.
129
00:09:06,160 --> 00:09:07,926
[Ben] Ναι, ήταν α
δικηγόρος μικρού χρόνου, i>
130
00:09:07,928 --> 00:09:09,462
αλλά χρειάζονταν κάποιον πεινασμένο. i>
131
00:09:09,464 --> 00:09:14,334
- Πως είσαι?
- Είμαι υπέροχος. Εδώ είναι η κάρτα μου.
132
00:09:14,336 --> 00:09:16,169
Έτσι, ε,
133
00:09:16,171 --> 00:09:19,137
να κάνετε τους νόμους ή να κάνετε εσείς
να βρεις τρόπους να τους σπάσεις;
134
00:09:19,139 --> 00:09:20,809
Σκωτσέζικα βράχια.
135
00:09:22,043 --> 00:09:25,344
Κάνω, σπάζω.
Απλά δεν κάνω δάπεδα.
136
00:09:25,346 --> 00:09:27,079
Εσύ,
Ο κ. Big Shot;
137
00:09:27,081 --> 00:09:28,882
Όχι, σας έχω ελέγξει.
138
00:09:28,884 --> 00:09:31,184
Γίγαντα εμπορικά κέντρα,
ολόκληρες γειτονιές.
139
00:09:31,186 --> 00:09:33,453
Τι σχεδιάζεις
για το Μαϊάμι; Πυραμίδες;
140
00:09:33,455 --> 00:09:35,421
Ψάχνετε ακριβώς για ευκαιρίες.
141
00:09:35,423 --> 00:09:39,092
Λοιπόν, για το αρχείο,
πέρα από την ωριαία τιμή μου,
142
00:09:39,094 --> 00:09:40,993
Παίρνω 5% από κάθε συμφωνία που κλείνουμε.
143
00:09:40,995 --> 00:09:44,263
Είμαι πολύ περισσότερο από την αγορά
συμφωνίες και πράξεις εμπιστοσύνης.
144
00:09:44,265 --> 00:09:45,400
3%.
145
00:09:51,273 --> 00:09:52,942
ΕΝΤΑΞΕΙ.
146
00:09:55,076 --> 00:09:56,910
Είσαι πάρα πολύ εύκολο.
147
00:09:56,912 --> 00:09:58,611
Αυτή είναι η νέα έκπτωση πελατών μου.
148
00:09:58,613 --> 00:10:02,448
Εντάξει, πες μου Σύμβουλος,
τι ξέρετε για αυτό;
149
00:10:02,450 --> 00:10:04,950
[Shelley]
Αυτό, φίλε μου ...
150
00:10:04,952 --> 00:10:07,152
είναι αυτό που κάνει το Miami Miami. i>
151
00:10:07,154 --> 00:10:09,055
Κτυπά την κόλαση
από σκυρόδεμα και βρωμιά.
152
00:10:09,057 --> 00:10:10,956
Μμ-χμμ.
153
00:10:10,958 --> 00:10:14,193
[ροκ μουσικά παιχνίδια]
154
00:10:14,195 --> 00:10:17,229
♪ Ah, ναι, αχ i>
155
00:10:17,231 --> 00:10:20,366
♪ Τόσο πολύ, τόσο καιρό i>
156
00:10:20,368 --> 00:10:25,371
Πρέπει να προχωρήσω i>
157
00:10:25,373 --> 00:10:29,709
♪ Ναι, τόσο πολύ καιρό, τόσο πολύ καιρό i>
158
00:10:29,711 --> 00:10:34,414
♪ Πρέπει να προχωρώ, oh ♪ i>
159
00:10:34,416 --> 00:10:38,151
♪ Ναι, τόσο πολύ καιρό, τόσο πολύ καιρό i>
160
00:10:38,153 --> 00:10:39,986
Πρέπει να είμαι ... i>
161
00:10:39,988 --> 00:10:41,257
Προσλαμβάνεσαι.
162
00:10:43,325 --> 00:10:44,460
Για τι?
163
00:10:49,197 --> 00:10:51,564
- Πως είσαι?
- Καλα εσυ?
164
00:10:51,566 --> 00:10:53,999
- Μπεν.
- Knocky House, κ. Αρόνοφ.
165
00:10:54,001 --> 00:10:56,102
Knocky; Αυτό είναι το πραγματικό σας όνομα;
166
00:10:56,104 --> 00:10:58,470
- Αυτό που μου λένε οι φίλοι μου.
- Ω! ναι?
167
00:10:58,472 --> 00:10:59,973
Ναι.
168
00:10:59,975 --> 00:11:01,373
Τι έχετε λοιπόν εκεί;
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,209
Δίδυμο 327 κυβικών ιντσών Chevy V-8s.
170
00:11:04,211 --> 00:11:07,313
- Ω! ναι?
- [στροβιλισμός κινητήρα]
171
00:11:07,315 --> 00:11:08,617
Ουάου.
172
00:11:10,317 --> 00:11:13,719
[Μπεν] Ναι! Ας βγούμε εκεί!
173
00:11:13,721 --> 00:11:16,925
- Πήγαινε, ανοίξτε την!
- [Ben] Ας το κάνουμε!
174
00:11:19,995 --> 00:11:21,529
[Knocky]
Χρησιμοποιήστε αυτή τη γραμμή!
175
00:11:23,999 --> 00:11:25,263
[Στην υγειά σας]
176
00:11:25,265 --> 00:11:26,634
Εντάξει!
177
00:11:30,004 --> 00:11:31,439
[Ben]
Κάνω έρωτα!
178
00:11:36,410 --> 00:11:40,113
[Ben] Και το boom, ακριβώς έτσι,
Ήμουν ερωτευμένος. I>
179
00:11:40,115 --> 00:11:42,448
Η ταχύτητα, το νερό, η βιασύνη. i>
180
00:11:42,450 --> 00:11:46,155
Το ήθελα, το χρειαζόμουν,
Θα το έχω. I>
181
00:11:47,288 --> 00:11:48,957
[Knocky]
Ετοιμος?
182
00:11:50,258 --> 00:11:53,095
Ναι! Δεν παίρνω ποτέ
κουρασμένος από αυτά τα σκατά!
183
00:11:54,763 --> 00:11:56,498
[παιδιά γελούν]
184
00:11:58,365 --> 00:12:00,199
[Ben]
Τι νομίζεις, παιδιά;
185
00:12:00,201 --> 00:12:03,136
Και εσείς, έλα εδώ.
186
00:12:03,138 --> 00:12:06,339
Τι λες για αυτό? Ποιανού όνομα
νομίζετε ότι πρέπει να είστε εκεί;
187
00:12:06,341 --> 00:12:09,244
- Ο οποίος?
- Δικός σου, ανόητο!
188
00:12:13,181 --> 00:12:15,281
Τι νομίζετε;
189
00:12:15,283 --> 00:12:20,055
- Ναι, είναι κάπως σέξι.
- Ναι. Είναι.
190
00:12:25,659 --> 00:12:28,427
[Ben] Τώρα εδώ
ήταν ο πρώτος αγώνας μου i>
191
00:12:28,429 --> 00:12:30,430
ενάντια σε ένα μάτσο
των πλούσιων λιπαρών γάτων i>
192
00:12:30,432 --> 00:12:33,101
και τα παιχνίδια τους, και το αγάπησα. i>
193
00:12:44,611 --> 00:12:47,680
Αυτά είναι τα κορόιδοι
πρέπει να νικήσουμε εκεί.
194
00:12:47,682 --> 00:12:51,084
Ποντάρετε ποτέ δεν παλεύουν
ένα παιδί από το Κολλέγιο του Μπρούκλιν.
195
00:12:51,086 --> 00:12:52,354
[και οι δύο καγχάζουν]
196
00:13:00,794 --> 00:13:02,563
[ξεκινώντας πυρκαγιές πιστόλι]
197
00:13:22,616 --> 00:13:23,715
Κρατήστε το γκάζι κάτω!
198
00:13:23,717 --> 00:13:25,788
- Ας πάμε για αυτό!
- Είμαι σε αυτό!
199
00:13:35,864 --> 00:13:37,696
Το κάνουμε!
200
00:13:37,698 --> 00:13:40,134
[chuckles]
Ναι!
201
00:13:48,408 --> 00:13:50,511
- Ναι!
- Ποιος-hoo!
202
00:13:53,313 --> 00:13:55,250
[Ben] Τον χτυπούμε!
203
00:13:58,820 --> 00:14:02,825
- Πήραμε!
- Ω, ναι!
204
00:14:06,727 --> 00:14:08,560
[μοχλός κινητήρα]
205
00:14:08,562 --> 00:14:10,228
[Ben] Τι ήταν αυτό;
206
00:14:10,230 --> 00:14:12,831
Κράτησε, θα το κάνω
ελέγξτε το πίσω μέρος.
207
00:14:12,833 --> 00:14:15,434
Κρατήστε την ευθεία.
208
00:14:15,436 --> 00:14:18,738
Αχ, όχι. Θεός. Είναι τοστ.
209
00:14:18,740 --> 00:14:21,741
Εντάξει ξέχνα το.
Ωραία, ξέρετε τι;
210
00:14:21,743 --> 00:14:23,575
Είναι φανταστικό.
211
00:14:23,577 --> 00:14:25,478
Ξεχάστε τον κινητήρα,
Ξέχνα τα όλα.
212
00:14:25,480 --> 00:14:27,548
Αυτό είναι φανταστικό. Το αγαπώ.
213
00:14:28,649 --> 00:14:31,120
[ροκ μουσικά παιχνίδια]
214
00:14:34,489 --> 00:14:37,793
Πάμε να γιορτάσουμε,
έχετε ένα ποτήρι σαμπάνια!
215
00:14:40,595 --> 00:14:44,863
Υπάρχουν χίλιες
μίλια της εθνικής οδού ... ♪ i>
216
00:14:44,865 --> 00:14:48,968
Το 233. Είναι αποκλειστικό
σκάφος. Είναι μια εικόνα για,
217
00:14:48,970 --> 00:14:51,337
για στυλ και ταχύτητα.
218
00:14:51,339 --> 00:14:55,210
Είναι το είδος του σέξι παιχνιδιού
ότι δεν μπορείτε να ζήσετε χωρίς.
219
00:14:56,510 --> 00:14:59,712
Λοιπόν κλείνεις μια πόρτα
και ανοίγετε ένα άλλο.
220
00:14:59,714 --> 00:15:02,281
Μια νέα εταιρεία
με ένα νέο όραμα.
221
00:15:02,283 --> 00:15:04,717
Κατασκευάζουμε σκάφη
ότι, λοιπόν, αυτοί ... i>
222
00:15:04,719 --> 00:15:06,953
πιέστε το φάκελο
και να σπάσουν τα εμπόδια.
223
00:15:06,955 --> 00:15:10,488
Τολμηρό, προκλητικό, φυσικά,
αυτοί είναι ακαταμάχητοι. i>
224
00:15:10,490 --> 00:15:14,259
Αν θέλετε να περάσετε το
τελική γραμμή πρώτα, από ένα Donzi.
225
00:15:14,261 --> 00:15:17,930
[αρσενικό εκφωνητής] Είναι μια υπέροχη μέρα
εδώ όπου ένα πεδίο με 51 δρομείς τρέχει i>
226
00:15:17,932 --> 00:15:22,234
από την πλήρη ταχύτητα
τη γραμμή εκκίνησης στο Μαϊάμι. i>
227
00:15:22,236 --> 00:15:23,703
Και υπάρχει ο Dick Bertram i>
228
00:15:23,705 --> 00:15:25,537
αγωνιζόμενος
στη συνήθη θέση του i>
229
00:15:25,539 --> 00:15:27,772
στο μπροστινό μέρος της συσκευασίας. i>
230
00:15:27,774 --> 00:15:29,474
[δημοσιογράφος]
Κ. Aronoff,
231
00:15:29,476 --> 00:15:32,011
πείτε μας πρώτα
νίκη από το Μαϊάμι στο Νασάου.
232
00:15:32,013 --> 00:15:33,878
Λοιπόν, αν πραγματικά
θέλουν να κερδίσουν,
233
00:15:33,880 --> 00:15:36,616
μερικές φορές πρέπει να πάρετε
μια ευκαιρία, αφήστε όλα να ξεφύγουν.
234
00:15:36,618 --> 00:15:39,388
Όπως λένε τα παιδιά,
Πρέπει να είναι η τσάντα σου.
235
00:15:47,327 --> 00:15:49,762
[αρσενικό εκφωνητής] Ως ηγέτες
προσέγγιση Nassau, είναι Bertram, i>
236
00:15:49,764 --> 00:15:52,668
Webb και Ben Aronoff. i>
237
00:16:07,948 --> 00:16:11,617
Οι δρομείς κάνουν τη σειρά
καθαρίστε το εξωτερικό του νησιού i>
238
00:16:11,619 --> 00:16:15,588
και ω, μου! Αυτός είναι ο Αρόνοφ
τοποθετώντας ένα μεγάλο στοίχημα, i>
239
00:16:15,590 --> 00:16:18,291
διακινδυνεύοντας όλα αυτά σε μια συντόμευση
μέσω της ακτής, i>
240
00:16:18,293 --> 00:16:21,263
το σπείρωμα της βελόνας
μέσω των οδοντωτών βράχων! i>
241
00:16:55,429 --> 00:16:56,728
Aronoff στο 0-0-7. i>
242
00:16:56,730 --> 00:16:58,631
- [Knocky] Αρόνοφ!
- Ναί!
243
00:16:58,633 --> 00:17:00,969
[εκφωνητής] ο ίδιος ο James Bond
έχει πάρει το προβάδισμα! i>
244
00:17:08,742 --> 00:17:12,280
Και κανείς δεν θα το κάνει
πιάσε τον τώρα! i>
245
00:17:27,528 --> 00:17:29,865
[μουσική τζαζ]
246
00:17:31,865 --> 00:17:35,569
Η τύχη της κυρίας είναι στο πλευρό μου i>
247
00:17:36,770 --> 00:17:42,374
Αυτή η καυτή σειρά
δεν μπορεί να αρνηθεί ♪ i>
248
00:17:42,376 --> 00:17:44,744
♪ Με έβαλε στην κορυφή ♪ i>
249
00:17:44,746 --> 00:17:47,779
♪ Μπορεί αυτή η πορεία να μην σταματήσει ποτέ ♪ i>
250
00:17:47,781 --> 00:17:52,918
♪ Φτιαγμένο θαυμάσιο
πλούτη σε αυτή την τρελή διαδρομή ♪ i>
251
00:17:52,920 --> 00:17:56,421
♪ Ξεκινάτε την ημέρα
επίπεδη ♪ i>
252
00:17:56,423 --> 00:17:58,591
♪ Βαθιά κάτω σε μια τρύπα ♪ i>
253
00:17:58,593 --> 00:18:00,526
♪ Τώρα είναι επτά έρχονται έντεκα i>
254
00:18:00,528 --> 00:18:01,727
Τα κορίτσια είναι ο ουρανός i>
255
00:18:01,729 --> 00:18:04,796
♪ Και η ζωή είναι σε ένα ρολό ♪ i>
256
00:18:04,798 --> 00:18:08,903
Είναι η γοητεία
Κρατάω γρήγορα ♪ i>
257
00:18:10,137 --> 00:18:15,106
♪ Είναι στοίχημα
η τύχη του θα διαρκέσει ♪ i>
258
00:18:15,108 --> 00:18:20,045
♪ Ευτυχίες έρχονται και
πηγαίνετε ακριβώς όπως το μπλουζ i>
259
00:18:20,047 --> 00:18:25,617
♪ Αλλά με την τύχη κυρία σε
η πλευρά μου δεν θα χάσω ποτέ ♪ i>
260
00:18:25,619 --> 00:18:29,890
[Λατινική μουσική που παίζει]
261
00:18:44,605 --> 00:18:46,572
Ευχαριστώ.
262
00:18:46,574 --> 00:18:47,976
Δεν ελιές.
263
00:18:55,883 --> 00:18:58,616
Γειά σου μπαμπά!
Γειά σου μπαμπά!
264
00:18:58,618 --> 00:18:59,788
Σύλληψη!
265
00:19:00,855 --> 00:19:03,521
Ωραία σπείρα, Joe Namath!
266
00:19:03,523 --> 00:19:04,989
Θέλετε να παίξετε μαζί μας;
267
00:19:04,991 --> 00:19:07,061
Αργότερα. Πρέπει να βρω τη μαμά σου.
268
00:19:10,798 --> 00:19:11,932
Ναι.
269
00:19:13,867 --> 00:19:15,734
Ω, υπέροχο από σένα
εμφανίζομαι.
270
00:19:15,736 --> 00:19:19,071
Πήρε τόσο αργά χθες το βράδυ,
Μόλις μείνω στο Knocky's.
271
00:19:19,073 --> 00:19:22,141
Ο χθεσινός αγώνας,
Νομίζω ότι έσπασα κάτι.
272
00:19:22,143 --> 00:19:24,011
Ναι το έκανες.
273
00:19:26,079 --> 00:19:27,883
Με συγχωρείτε.
274
00:19:46,733 --> 00:19:49,834
Η γυναίκα έχει ένα τατουάζ
του Elvis και στους δύο μηρούς,
275
00:19:49,836 --> 00:19:52,770
και δεν είναι πεπεισμένη
ότι μοιάζει με τον Ελβις.
276
00:19:52,772 --> 00:19:56,074
Έτσι βγαίνει στο δρόμο,
βρίσκει έναν μεθυσμένο,
277
00:19:56,076 --> 00:19:58,811
και ανυψώνει τη φούστα της,
και λέει στους μεθυσμένους
278
00:19:58,813 --> 00:20:00,613
"Αναγνωρίζετε αυτούς τους τύπους;"
279
00:20:00,615 --> 00:20:04,517
Και ο μεθυσμένος λέει, "δεν το κάνω
να γνωρίζουν ποια είναι τα δίδυμα,
280
00:20:04,519 --> 00:20:07,085
αλλά ο τύπος στη μέση
είναι σίγουρα Willie Nelson. "
281
00:20:07,087 --> 00:20:09,988
[όλοι γέλιο]
282
00:20:09,990 --> 00:20:13,726
Χρειάζομαι ένα ποτό. Ένα καλό αστείο
πάντα με διψάει.
283
00:20:13,728 --> 00:20:16,664
Μπεν, κάποιος θέλει να σε δει.
284
00:20:25,539 --> 00:20:27,739
Κ. Lansky.
285
00:20:27,741 --> 00:20:30,910
[Ben] ο Meyer Lansky, ο οικονομικός
μάγος του οργανωμένου εγκλήματος. i>
286
00:20:30,912 --> 00:20:33,711
Όταν σας τηλεφώνησε, απαντήσατε. i>
287
00:20:33,713 --> 00:20:34,979
Ο Μπεν Αρόνοφ του Sheepshead Bay.
288
00:20:34,981 --> 00:20:36,548
Πως είσαι?
289
00:20:36,550 --> 00:20:39,285
- Εντάξει. Φαίνεσαι καλά.
- Ω ευχαριστώ.
290
00:20:39,287 --> 00:20:42,720
Πραγματικά καλό.
Έχω παρακολουθήσει μαζί σας.
291
00:20:42,722 --> 00:20:44,289
- Ω;
- Ναι.
292
00:20:44,291 --> 00:20:47,559
Τα σπίτια μας στο Τζέρσεϊ
πρέπει να αισθάνονται σαν πριν από καιρό
293
00:20:47,561 --> 00:20:50,796
και όχι τόσο σέξι
όπως τα σκάφη σας.
294
00:20:50,798 --> 00:20:52,831
Κατασκευή σκαφών, οικοδόμηση σπιτιών,
το ίδιο πράγμα.
295
00:20:52,833 --> 00:20:54,866
- Όχι σύμφωνα με τον ανιψιό μου.
- Είναι σωστό?
296
00:20:54,868 --> 00:20:57,036
Είναι gaga για αυτούς
τα βαρκάκια σας.
297
00:20:57,038 --> 00:20:58,036
Και αυτές τις διαφημίσεις.
298
00:20:58,038 --> 00:21:00,139
[και τα δύο γέλιο]
299
00:21:00,141 --> 00:21:02,240
Γεια σου, Ρόμπι!
300
00:21:02,242 --> 00:21:05,777
[Ben] Αυτός είναι ο Robbie Reemer, Meyer
Ο μικρός ανιψιός του Lansky. I>
301
00:21:05,779 --> 00:21:07,779
Πες μας γιατί εσύ
όπως ο Ben Aronoff.
302
00:21:07,781 --> 00:21:10,015
Γιατί ο Ben Aronoff
έχει τα πάντα!
303
00:21:10,017 --> 00:21:11,717
[Lansky γελάει]
304
00:21:11,719 --> 00:21:13,522
Βλέπω?
305
00:21:15,655 --> 00:21:16,822
[αναστενάζει]
306
00:21:16,824 --> 00:21:19,290
Ακόμα θυμηθείτε τον Ιακώβ,
Ο πατέρας σας.
307
00:21:19,292 --> 00:21:22,227
Θα είναι περήφανος που θα πουλάτε
σε αυτό το θορυβώδες πλήθος.
308
00:21:22,229 --> 00:21:24,766
Ανακατεύοντας, κάνοντας ένα buck.
309
00:21:26,232 --> 00:21:27,536
Αλλά μόνος σου;
310
00:21:29,737 --> 00:21:30,971
Νέες αρχές?
311
00:21:32,038 --> 00:21:33,541
Αυτό είναι χάλια.
312
00:21:34,608 --> 00:21:37,109
Δεν θέλει να ενοχλεί;
313
00:21:37,111 --> 00:21:38,876
Περισσότερα χάλια.
314
00:21:38,878 --> 00:21:41,246
Είμαστε η οικογένειά σας, Benny.
315
00:21:41,248 --> 00:21:42,817
Αυτοί είναι οι άνθρωποι σας.
316
00:21:45,619 --> 00:21:49,290
Μερικές φορές απλά θέλετε
να κάνετε μερικά πράγματα μόνοι σας.
317
00:21:52,993 --> 00:21:56,327
Το κάνετε αυτό όταν το κάνετε
έρχεται να χτυπήσει shiksas i>
318
00:21:56,329 --> 00:21:58,162
και στοιχηματίζοντας τα πόνυ.
319
00:21:58,164 --> 00:22:00,234
Δεν το βάζεις
μαλακίες μπροστά μου.
320
00:22:04,005 --> 00:22:07,275
Έχετε δει πάντα το κεφάλι
πρησμένο? Αυτός είσαι.
321
00:22:08,375 --> 00:22:11,043
Δεν είναι καλό για ένα καταραμένο πράγμα.
322
00:22:11,045 --> 00:22:13,715
Μη θυμάστε ποιος είστε,
ή από πού ήρθατε.
323
00:22:32,333 --> 00:22:33,865
Γεια σου. Με δουλεύεις?
324
00:22:33,867 --> 00:22:35,366
Τον ξέρεις?
Γνωρίζετε τον Meyer Lansky;
325
00:22:35,368 --> 00:22:37,835
Ω, fuck Lansky!
Έχω δουλέψει πολύ σκληρά, Shelley
326
00:22:37,837 --> 00:22:39,738
για να έρθει μέσα
η μέση του σκατά μας.
327
00:22:39,740 --> 00:22:42,176
Έχουμε πάρα πολλά
τα μεγάλα πράγματα μπαίνουν.
328
00:23:57,183 --> 00:23:59,485
[εκφωνητής] του Aronoff
επαναστατικό τσιγάρο έχει πάρει i>
329
00:23:59,487 --> 00:24:01,519
Ιστιοφόρο ανοικτής θάλασσας
αγωνιστικά με καταιγίδα. i>
330
00:24:01,521 --> 00:24:04,021
Σε κάθε στάση
το ευρωπαϊκό κύκλωμα i>
331
00:24:04,023 --> 00:24:05,824
Το τσιγάρο έχει καεί
μέσω των βιβλίων εγγραφής i>
332
00:24:05,826 --> 00:24:09,260
θραύση κάθε σημείου
για χρόνο και ταχύτητα. i>
333
00:24:09,262 --> 00:24:12,197
Ένα φανταστικό 66 μίλια την ώρα, i>
334
00:24:12,199 --> 00:24:15,267
13 μίλια μια ώρα πιο γρήγορα από
το ρεκόρ που είχε τεθεί πριν από τρία χρόνια. i>
335
00:24:15,269 --> 00:24:18,804
Τα σκάφη είναι σεξουαλικά σύμβολα και
σίγουρα το σκάφος του τσιγάρου
336
00:24:18,806 --> 00:24:22,277
είναι ένα σέξι βάρκα, αλλά εμείς
μην το εμπορεύεστε με αυτόν τον τρόπο.
337
00:24:35,355 --> 00:24:37,088
[ρολά κάμερας]
338
00:24:37,090 --> 00:24:40,124
Είναι βάρκα ενός ανθρώπου και
Είναι μια επικίνδυνη μηχανή.
339
00:24:40,126 --> 00:24:42,193
[εκφωνητής] Και υπάρχει
Ο Ben Aronoff επιταχύνει το σπίτι i>
340
00:24:42,195 --> 00:24:45,430
προς την έβδομη
νίκη αυτή τη σεζόν. i>
341
00:24:45,432 --> 00:24:49,304
Και πάλι, και ζητάει
το παγκόσμιο πρωτάθλημα. i>
342
00:25:15,195 --> 00:25:19,832
Ο σύζυγός μου θα ήθελε να
Αγοράστε δύο βάρκες τσιγάρων.
343
00:25:19,834 --> 00:25:22,234
- Χμμ.
- Χμμ.
344
00:25:22,236 --> 00:25:25,437
Λοιπόν για σας,
Θα πρέπει να τον χρεώσω διπλά.
345
00:25:25,439 --> 00:25:27,840
[και τα δύο γέλιο]
346
00:25:27,842 --> 00:25:30,342
[αναστενάζει]
347
00:25:30,344 --> 00:25:35,046
Ξέρετε, θα έπρεπε να έρθω
στην Αμερική, να τα πάρει.
348
00:25:35,048 --> 00:25:36,416
Θα μπορούσες?
349
00:25:40,487 --> 00:25:44,021
Μήπως παίρνει ποτέ
κρύο στο Florida Florida;
350
00:25:44,023 --> 00:25:46,357
Πολύ.
351
00:25:46,359 --> 00:25:49,961
Αλλά θα μπορούσα πάντα
χρησιμοποιήστε κάποια ζεστασιά
352
00:25:49,963 --> 00:25:53,433
της ... Τοσκάνης ... ήλιος.
353
00:25:55,869 --> 00:25:58,970
[Shelley]
Γεια σου, Μπεν.
354
00:25:58,972 --> 00:26:01,105
Shelley;
355
00:26:01,107 --> 00:26:02,407
Έχω κοιτάξει '
παντού για σένα.
356
00:26:02,409 --> 00:26:05,309
- Ποιός είναι αυτός ο άντρας?
- Είναι δικηγόρος μου.
357
00:26:05,311 --> 00:26:06,947
Πρέπει να μιλήσουμε.
358
00:26:09,016 --> 00:26:12,220
Θα επιστρέψω. Μη φύγετε.
359
00:26:16,557 --> 00:26:20,424
[Shelley] Τώρα δεν έδωσα εθελοντισμό,
Εντάξει, για να τρέξετε το γραφείο σας,
360
00:26:20,426 --> 00:26:24,296
την επιχείρησή σας και την οικογένειά σας,
για χάρη του Χριστού.
361
00:26:24,298 --> 00:26:26,364
Είμαι απλώς δικηγόρος, θυμάμαι;
362
00:26:26,366 --> 00:26:29,200
Πετάξατε 3.000 μίλια
να παραπονιέσαι?
363
00:26:29,202 --> 00:26:31,569
Τι κάνεις εδώ, Μπεν;
364
00:26:31,571 --> 00:26:33,572
Τι τρέχεις
μακριά από? Λάνσκι;
365
00:26:33,574 --> 00:26:35,539
Μου βγάζω τον κώλο
για την εταιρεία μας.
366
00:26:35,541 --> 00:26:38,209
Ω, εντάξει. Ναι καλά.
Το βλέπω.
367
00:26:38,211 --> 00:26:40,511
Κερδίζοντας αγώνες
πωλεί σκάφη, Shelley.
368
00:26:40,513 --> 00:26:42,381
Ρίχνετε το σεξ με κάθε πώληση
ή μήπως πρέπει να πληρώσουν και για αυτό;
369
00:26:42,383 --> 00:26:44,181
Καλύτερα να προσέχεις
το στόμα του γαμημένου σου.
370
00:26:44,183 --> 00:26:46,384
Ω! ωραια. Μεγάλος. Πείτε μου
σε τεμάχια, Μπεν, γιατί τότε
371
00:26:46,386 --> 00:26:50,557
θα υπάρξει απολύτως
κανείς δεν τρέχει την εταιρεία σας.
372
00:26:52,326 --> 00:26:53,928
Συγγνώμη.
373
00:26:54,929 --> 00:26:56,297
Ναι.
374
00:26:58,598 --> 00:27:00,332
Θα κερδίσω το
παγκόσμιο Πρωτάθλημα
375
00:27:00,334 --> 00:27:02,500
στο τέλος του
αυτό το μήνα, Shelley.
376
00:27:02,502 --> 00:27:05,038
Αυτό είναι μεγάλο. Είναι πολύ μεγάλο.
377
00:27:07,040 --> 00:27:08,942
Mazel tov.
378
00:27:11,144 --> 00:27:13,312
Παρεμπιπτόντως,
ο γιος σου μόλις μπήκε στο κολλέγιο.
379
00:27:13,314 --> 00:27:15,016
Έφυγε σε μια εβδομάδα.
380
00:27:16,450 --> 00:27:19,351
απλά σκέφτηκα
θα θέλατε να το ξέρετε.
381
00:27:19,353 --> 00:27:21,623
Θα σε δω πίσω στη Φλόριντα.
382
00:27:26,727 --> 00:27:30,465
["Η πόλη υποτροπής" από τον
Elijah Honey παίζει]
383
00:27:37,037 --> 00:27:39,705
[άνθρωποι επευφημούν]
384
00:27:39,707 --> 00:27:42,576
♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ i>
385
00:27:43,544 --> 00:27:47,245
♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ i>
386
00:27:47,247 --> 00:27:50,919
♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ i>
387
00:27:52,685 --> 00:27:56,421
Μπορεί να έχω αναστατώσει ♪ i>
388
00:27:56,423 --> 00:28:00,257
♪ Αλλά δεν θα σταματήσω αυτή τη φορά i> ♪
389
00:28:00,259 --> 00:28:03,394
Μπορεί να έχω αναστατώσει ♪ i>
390
00:28:03,396 --> 00:28:07,466
Και θα φύγω
για λίγο ♪ i>
391
00:28:07,468 --> 00:28:10,736
♪ Βλέπετε αυτές τις ρωγμές
στο πεζοδρόμιο i>
392
00:28:10,738 --> 00:28:14,672
♪ Είναι σαν τις ρωγμές
στο μυαλό μου ♪ i>
393
00:28:14,674 --> 00:28:18,376
♪ Δεν θέλω να μιλήσω σε κανέναν ♪ i>
394
00:28:18,378 --> 00:28:21,448
Έχω φτάσει στο τέλος
της γραμμής ♪ i>
395
00:28:24,151 --> 00:28:26,554
♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ i>
396
00:28:27,621 --> 00:28:31,155
♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ i>
397
00:28:31,157 --> 00:28:34,459
[Ben] Αλλά ενώ ήμουν
κερδίζοντας πρωταθλήματα i>
398
00:28:34,461 --> 00:28:38,063
Έχανα κάτι
πολύ πιο σημαντικό. i>
399
00:28:38,065 --> 00:28:43,304
[σειρήνες θρήνο]
400
00:28:53,380 --> 00:28:54,478
Kathy.
401
00:28:54,480 --> 00:28:57,082
[Kathy κλαίει]
402
00:28:57,084 --> 00:28:58,553
Ανδρέας.
403
00:28:59,819 --> 00:29:03,087
Βλάπτει την σπονδυλική του στήλη ...
στο αυτοκινητιστικό ατύχημα.
404
00:29:03,089 --> 00:29:04,725
Είναι τώρα σε χειρουργική επέμβαση.
405
00:29:06,226 --> 00:29:08,196
Λένε ότι δεν μπορεί να το κάνει.
406
00:29:11,664 --> 00:29:14,132
Μην ανησυχείτε.
Θα το κάνουμε σωστό.
407
00:29:14,134 --> 00:29:16,604
Αυτό θα γίνει σωστά.
408
00:29:22,241 --> 00:29:24,345
[παρακολουθήστε το ηχητικό σήμα]
409
00:29:26,079 --> 00:29:28,048
[αναστενάζει]
410
00:29:48,434 --> 00:29:52,173
Άντι, πρέπει
να καταπολεμήσουμε αυτό.
411
00:29:54,240 --> 00:29:56,243
Πρέπει να κολλήσετε.
412
00:29:57,644 --> 00:30:01,715
Είσαι ένας Αρόνοφ.
Αγωνιζόμαστε πίσω. Μάχουμε.
413
00:30:04,218 --> 00:30:05,851
Εντάξει, αυτή είναι η συμφωνία.
414
00:30:05,853 --> 00:30:08,553
Θα περάσετε από αυτό,
θα γίνεις καλύτερος,
415
00:30:08,555 --> 00:30:10,658
και θα το κάνεις
Περπατήστε την κόλαση εδώ.
416
00:30:12,358 --> 00:30:14,095
Μ 'ακούς?
417
00:30:15,761 --> 00:30:17,595
[αναστενάζει]
418
00:30:17,597 --> 00:30:20,465
Θα είμαι εδώ
όλη τη νύχτα μαζί σου, εντάξει;
419
00:30:20,467 --> 00:30:24,169
Θα είμαι εδώ. θα
κοιμηθείτε εκεί στον καναπέ.
420
00:30:24,171 --> 00:30:27,674
Δεν πάω πουθενά.
ΕΝΤΑΞΕΙ? Ο μπαμπάς είναι πίσω.
421
00:30:32,278 --> 00:30:34,082
Ο μπαμπάς είναι πίσω.
422
00:30:37,151 --> 00:30:38,419
Μπέμπης.
423
00:31:07,181 --> 00:31:10,382
Ο γιος σου έπρεπε
σχεδόν χάνει τη ζωή του
424
00:31:10,384 --> 00:31:12,819
για να πάρει την προσοχή του πατέρα του.
425
00:31:15,888 --> 00:31:18,625
Τι κάνουν τα υπόλοιπα
από εμάς πρέπει να κάνουμε;
426
00:31:22,828 --> 00:31:24,796
Ελα.
427
00:31:24,798 --> 00:31:26,299
Ελα.
428
00:31:49,957 --> 00:31:53,261
- Έχεις πολλούς φίλους, Μπεν.
- Εγώ;
429
00:32:01,934 --> 00:32:03,770
Πώς είναι αυτός? Πώς είναι ο Andrew;
430
00:32:06,573 --> 00:32:09,442
Μου είπαν ότι θα
Ποτέ μην περπατάς ξανά.
431
00:32:13,913 --> 00:32:16,183
Ω Θεέ μου.
432
00:32:18,652 --> 00:32:21,385
Θέλω να πω, είναι εδώ
όμως, έτσι;
433
00:32:21,387 --> 00:32:24,722
Είναι ένα σκληρό παιδί.
Θα παλέψει πίσω.
434
00:32:24,724 --> 00:32:28,328
Η Kathy και εγώ είμαστε έτοιμοι. Εγινε.
435
00:32:29,429 --> 00:32:31,265
Πριν από πολύ καιρό, ο Μπεν.
436
00:32:33,567 --> 00:32:36,770
Τι κάνουμε λοιπόν;
437
00:32:40,007 --> 00:32:41,605
Τι εννοείς?
Επαγγελματικά?
438
00:32:41,607 --> 00:32:43,708
- Ναί.
- Ω.
439
00:32:43,710 --> 00:32:45,509
Όχι, δεν μιλάω
για αυτό ακριβώς τώρα.
440
00:32:45,511 --> 00:32:46,844
Ω, ναι, Shelley.
441
00:32:46,846 --> 00:32:48,646
Στην πραγματικότητα, όχι, δεν είμαι.
442
00:32:48,648 --> 00:32:50,914
Απλά πες μου πώς κάνουμε;
Ποιοι είναι οι αριθμοί;
443
00:32:50,916 --> 00:32:52,319
Απλά πες μου.
444
00:32:54,488 --> 00:32:56,421
Κοίτα, δεν είναι σαν όλα
φορά που κερδίζετε έναν αγώνα
445
00:32:56,423 --> 00:32:59,356
σας έδωσαν ένα εκατομμύριο δολάρια,
που είναι το ήμισυ του κόστους
446
00:32:59,358 --> 00:33:02,262
για να τρέξει την αγωνιστική ομάδα
Η Ευρώπη για το καλοκαίρι.
447
00:33:04,530 --> 00:33:08,533
Για να είμαι ειλικρινής, δεν μπορούμε να πουλήσουμε
αρκετές γάστρες το χρόνο
448
00:33:08,535 --> 00:33:10,834
για να διατηρηθεί η επιχείρηση στη ζωή,
όχι με τον τρόπο που το τρέχουμε.
449
00:33:10,836 --> 00:33:12,807
Βρισκόμαστε σε βαθιά τρύπα, Μπεν.
450
00:33:20,446 --> 00:33:24,815
Λοιπόν, θα το διορθώσω.
451
00:33:24,817 --> 00:33:26,319
Όπως και εγώ πάντα.
452
00:33:47,507 --> 00:33:50,342
[Ben] Ήξερα πού έπρεπε να πάω i>
453
00:33:50,344 --> 00:33:53,478
και περίμενε για μένα. i>
454
00:33:53,480 --> 00:33:56,014
Νόμιζα ότι βγήκα έξω, i>
455
00:33:56,016 --> 00:33:57,951
αλλά ποτέ δεν θα βγείτε. i>
456
00:34:34,721 --> 00:34:36,456
Θαυμάσιο να σε δω, Μπεν.
457
00:34:48,001 --> 00:34:51,372
[Ben] Κάποιος άλλος
με περίμενε και εγώ. i>
458
00:34:55,442 --> 00:34:57,911
[Τηλεόραση παίζει απαλά]
459
00:35:03,516 --> 00:35:06,617
Κόλαση μιας ημέρας εκεί έξω, πρωταθλητής.
460
00:35:06,619 --> 00:35:09,052
Αλλά είναι ακόμα
τρέχοντας τα άλογα το μεσημέρι.
461
00:35:09,054 --> 00:35:14,425
Λοιπον τι ΛΕΣ
Κάνουμε ένα μεγάλο ή δύο
462
00:35:14,427 --> 00:35:17,130
και θυμηθείτε τι
πραγματικές γεύσεις μπύρας αρέσει;
463
00:35:20,065 --> 00:35:22,599
Άντι;
464
00:35:22,601 --> 00:35:26,704
Σας λέω, λυπάμαι
για τον εαυτό σας δεν πρόκειται να δουλέψει.
465
00:35:26,706 --> 00:35:30,678
Πρέπει να βγεις εκεί, αγόρι.
Πρέπει να ζήσεις και πάλι.
466
00:35:32,579 --> 00:35:36,083
Έλα, φίλε. Ας πάμε εξω.
Ας βγούμε προς την πίστα.
467
00:35:37,483 --> 00:35:39,583
[αυξάνει την ένταση του ήχου]
468
00:35:39,585 --> 00:35:41,521
Εντάξει, αυτό είναι.
469
00:35:45,659 --> 00:35:47,528
Σ 'αγαπάω!
470
00:36:03,476 --> 00:36:05,112
Σ 'αγαπώ.
471
00:36:22,695 --> 00:36:24,095
Τι βλέπω;
472
00:36:24,097 --> 00:36:26,264
Βλέπω ένα χαμόγελο;
473
00:36:26,266 --> 00:36:29,032
Ξέρεις ότι είσαι
ακόμα γαμημένο;
474
00:36:29,034 --> 00:36:31,735
Ναι. Το ξέρω αυτό.
475
00:36:31,737 --> 00:36:33,139
Τώρα ας πάμε στην πίστα.
476
00:36:34,574 --> 00:36:36,577
[αναγγέλων]
Και είναι εκτός! i>
477
00:36:38,077 --> 00:36:39,577
Ορίστε! Ορίστε!
478
00:36:39,579 --> 00:36:43,146
Ορίστε!
Ελα! Ελα!
479
00:36:43,148 --> 00:36:48,253
Κάνε το! Πέντε! Ελα!
Πέντε! Ελα!
480
00:36:48,255 --> 00:36:52,624
- Το έχεις!
- Κάνε το! Κάνε το! Κάνε το!
481
00:36:52,626 --> 00:36:54,525
Πέντε! Ελα!
482
00:36:54,527 --> 00:36:57,862
Ναί! Εκεί είναι! Κοίτα κοίτα!
Κοίτα, κοιτάξτε! Το έχουμε!
483
00:36:57,864 --> 00:36:59,264
Ναί! Ναι ναι,
ναι ναι ναι!
484
00:36:59,266 --> 00:37:01,666
[Ben] Φέρτε το σπίτι! Κάνω έρωτα!
485
00:37:01,668 --> 00:37:03,804
- Αυτό είναι, μωρό!
- Το έχουμε!
486
00:37:06,206 --> 00:37:08,742
Έλα, πέντε!
487
00:37:15,181 --> 00:37:17,849
Ποιος-hoo!
488
00:37:17,851 --> 00:37:20,985
[Ben]
Δύο νίκες σήμερα, φίλε. Δεν είναι κακό.
489
00:37:20,987 --> 00:37:23,054
Σου αρέσει?
490
00:37:23,056 --> 00:37:25,188
Ναι, τι δεν θέλει;
Είχε πλάκα.
491
00:37:25,190 --> 00:37:29,626
Ξέρετε, έχω μια γραμμή σε ένα
μεγάλο σταθερό βόρεια στην Ocala.
492
00:37:29,628 --> 00:37:31,195
Τι λέτε ότι το αγοράζουμε;
493
00:37:31,197 --> 00:37:33,331
Το γεμίζουμε με καθαρόαιμους,
494
00:37:33,333 --> 00:37:36,668
και τρέχετε
όλο το καταραμένο πράγμα.
495
00:37:36,670 --> 00:37:39,070
Δεν ξέρω τίποτα
για τα άλογα, μπαμπά.
496
00:37:39,072 --> 00:37:42,710
Δεν ήξερα τίποτα
βάρκες ή οικοδομικές κατοικίες.
497
00:37:44,811 --> 00:37:48,845
Δες αυτό? Δες αυτό?
498
00:37:48,847 --> 00:37:50,648
Αυτός ήταν ο μισθός μου ολόκληρου του έτους
499
00:37:50,650 --> 00:37:53,083
όταν ήμουν δάσκαλος γυμναστικής
στο Μπρούκλιν.
500
00:37:53,085 --> 00:37:54,885
Πώς νομίζετε ότι το έκανα αυτό;
501
00:37:54,887 --> 00:37:56,688
Πώς νομίζετε
Έκανα αυτό να συμβεί;
502
00:37:56,690 --> 00:38:00,594
Έσπασε τον κώλο μου, και
Κτύπησα τις αποδόσεις.
503
00:38:01,695 --> 00:38:02,963
Μπορείς και εσύ.
504
00:38:05,364 --> 00:38:09,601
- Αλήθεια το πιστεύεις?
- Το ξέρω.
505
00:38:09,603 --> 00:38:13,003
[Ben] Δεν ήμουν ποτέ πραγματικά εκεί
για αυτόν, αλλά ήθελα να τον αγοράσω i>
506
00:38:13,005 --> 00:38:18,011
κάποια ευτυχία, και πήρε
ότι τα χρήματα ... και έτρεξε. i>
507
00:38:23,382 --> 00:38:24,751
Coño. i>
508
00:38:31,358 --> 00:38:33,594
Κορυφαίο μοντέλο.
509
00:38:37,664 --> 00:38:40,668
- Πόσο?
- Λιανικό εμπόριο, 32Κ.
510
00:38:41,768 --> 00:38:44,605
- Θα πάρετε 35;
- 45.
511
00:38:46,306 --> 00:38:50,778
[μιλώντας ξένη γλώσσα]
512
00:38:52,746 --> 00:38:56,179
Γαμώτο.
Λαμβάνουμε μαζί, ζεύγουμε.
513
00:38:56,181 --> 00:39:00,019
- Πέστε, 80Κ.
- 100Κ.
514
00:39:01,221 --> 00:39:05,259
[μιλώντας ξένη γλώσσα]
515
00:39:07,059 --> 00:39:08,862
[μιλώντας ξένη γλώσσα]
516
00:39:10,929 --> 00:39:12,929
ΕΝΤΑΞΕΙ.
517
00:39:12,931 --> 00:39:14,331
Αχ.
518
00:39:14,333 --> 00:39:16,099
Συμφωνία.
519
00:39:16,101 --> 00:39:18,168
Εσυ τι θελεις
ο τίτλος να είναι;
520
00:39:18,170 --> 00:39:21,405
Επιλέξτε ένα όνομα.
Ενα καλό.
521
00:39:21,407 --> 00:39:24,675
Κανείς δεν θέλει να εξηγήσει
από όπου προέρχονταν τα μετρητά.
522
00:39:24,677 --> 00:39:28,081
- Ελα μαζί μου.
- Μου αρέσει αυτός ο τύπος.
523
00:39:39,893 --> 00:39:42,860
[Ben] Και ακριβώς όπως τους
τα σκυλιά που εισπνέουν φάρμακα, i>
524
00:39:42,862 --> 00:39:44,862
μόλις η DEA αποκτήσει το άρωμα, i>
525
00:39:44,864 --> 00:39:46,333
ήταν δύσκολο να ταρακουνήσει. i>
526
00:39:47,367 --> 00:39:49,032
Κύριε Αρονόφ!
527
00:39:49,034 --> 00:39:51,204
Stuart Lopez, DEA.
528
00:39:53,172 --> 00:39:54,371
Ωραία βάρκα!
529
00:39:54,373 --> 00:39:57,275
Θα ήθελα να σας ρωτήσω
μερικές ερωτήσεις.
530
00:39:57,277 --> 00:39:59,110
Γραφείο.
531
00:39:59,112 --> 00:40:00,914
Θα σε δω εκεί.
532
00:40:04,451 --> 00:40:07,351
Κοιτάξτε, δεν σας προκαλεί έκπληξη,
Κ. Αρόνοφ.
533
00:40:07,353 --> 00:40:10,487
Τα σκάφη με τσιγάρα είναι ένα μεγάλο χτύπημα
στο κύκλωμα που λειτουργεί με φάρμακα.
534
00:40:10,489 --> 00:40:13,157
Τον τελευταίο καιρό, έχουμε σπάσει πολλά
λαθρεμπόρους που οδηγούν τα σκάφη σας.
535
00:40:13,159 --> 00:40:14,791
Τα σκάφη μου;
536
00:40:14,793 --> 00:40:16,427
Θέλω να πω, τα σκάφη που κατασκευάζονται
από την εταιρεία σας.
537
00:40:16,429 --> 00:40:18,463
Α, ναι.
538
00:40:18,465 --> 00:40:20,363
Το πρόβλημα είναι το
τα ονόματα πωλήσεων είναι μυθοπλασία
539
00:40:20,365 --> 00:40:22,800
και τους αριθμούς κύτους
δεν έχουν νόημα.
540
00:40:22,802 --> 00:40:24,101
Πουλάμε σκάφη.
541
00:40:24,103 --> 00:40:25,470
Είναι εγγεγραμμένοι,
επανεγγραφεί,
542
00:40:25,472 --> 00:40:27,738
πωλούνται και μεταπωλούνται.
Και παρεμπιπτόντως,
543
00:40:27,740 --> 00:40:31,909
την αξία μεταπώλησης
είναι μέσα από τη γαμημένη στέγη.
544
00:40:31,911 --> 00:40:34,778
Καταγράφετε τους αριθμούς κύτους
που σχετίζονται με κάθε αγορά;
545
00:40:34,780 --> 00:40:38,215
Τώρα ξέρετε, και ξέρω,
ότι είναι παράνομο
546
00:40:38,217 --> 00:40:40,751
να μην καταγράψουν αυτούς τους αριθμούς, έτσι
547
00:40:40,753 --> 00:40:42,854
Πού πηγαίνετε με αυτό;
548
00:40:42,856 --> 00:40:44,789
Απλά να κάνουμε τη δουλειά μας,
Κ. Αρόνοφ.
549
00:40:44,791 --> 00:40:47,258
Ξέρεις, πιάνοντας κακούς.
550
00:40:47,260 --> 00:40:50,862
Εντάξει, οπότε πηγαίνετε
σε Smith και Wesson
551
00:40:50,864 --> 00:40:53,463
κάθε φορά που τραβάς
κάποιος με ένα όπλο;
552
00:40:53,465 --> 00:40:55,465
Κοίτα, κάνω σκάφη.
Γρήγορα σκάφη.
553
00:40:55,467 --> 00:40:59,804
Οι άνθρωποι τους θέλουν. Ερχονται
εδώ, παίρνω την ταυτότητά τους,
554
00:40:59,806 --> 00:41:03,273
μου πληρώνουν χρήματα και άνθηση,
στέκονται
555
00:41:03,275 --> 00:41:07,345
στο πιλοτήριο ενός ταχύπλοου σκάφους.
Ένα πολύ σέξι ταχύπλοο σκάφος.
556
00:41:07,347 --> 00:41:08,945
Τι θέλεις να κάνω;
557
00:41:08,947 --> 00:41:10,514
Για να τους κυνηγήσουν
και τα δακτυλικά αποτυπώματα τους;
558
00:41:10,516 --> 00:41:13,351
Σας έβαζα σε μας
μισθοδοσία αν το κάνατε.
559
00:41:13,353 --> 00:41:15,485
[γέλια]
560
00:41:15,487 --> 00:41:17,323
Αυτό είναι καλό.
561
00:41:34,873 --> 00:41:37,143
- Ωραία, προσέξτε.
- Από το δρόμο!
562
00:41:44,550 --> 00:41:46,550
Βεβαιωθείτε ότι έχετε
το όνομα είναι σωστό.
563
00:41:46,552 --> 00:41:49,056
Είμαι ο Robbie fuckin 'Reemer!
564
00:41:53,025 --> 00:41:55,325
[Ben] Με τους φίλους να κλείνουν
σε αυτόν, i>
565
00:41:55,327 --> 00:41:57,894
ο Meyer Lansky έφυγε στο Ισραήλ, i>
566
00:41:57,896 --> 00:42:00,831
αλλά το Ισραήλ είναι ευπρόσδεκτο
όλοι οι Εβραίοι από οπουδήποτε i>
567
00:42:00,833 --> 00:42:05,471
δεν τον συμπεριλάμβανε και
αναγκάστηκε πίσω στο Μαϊάμι. i>
568
00:42:10,610 --> 00:42:13,079
Γεια σου, Μπεν. Ελα.
569
00:42:21,487 --> 00:42:25,021
Meyer, καλωσορίζω πίσω.
Πως είσαι?
570
00:42:25,023 --> 00:42:26,324
Μπεν.
571
00:42:26,326 --> 00:42:27,461
[βήχας]
572
00:42:30,128 --> 00:42:33,331
Μου λένε ότι έκανες
όλες τις πληρωμές μου πίσω.
573
00:42:33,333 --> 00:42:36,333
Ναί. Σχεδόν έξι μήνες πριν.
574
00:42:36,335 --> 00:42:38,068
Ήμασταν ακριβώς
ξετυλίγοντάς τα.
575
00:42:38,070 --> 00:42:41,606
Ξέρεις, είναι ...
Επιχειρηματική άνθηση και είναι ...
576
00:42:41,608 --> 00:42:45,876
Είναι σαν τον καθένα και τους
ο αδελφός θέλει ταχύπλοο.
577
00:42:45,878 --> 00:42:47,246
Εδώ, επιτρέψτε μου να το καταλάβω.
578
00:42:51,516 --> 00:42:53,085
Ναι, είναι καλό.
579
00:42:54,387 --> 00:42:56,155
[γέλια]
580
00:42:58,590 --> 00:43:01,161
Είστε αυτοπεποίθηση
λίγο τσίμπημα.
581
00:43:06,565 --> 00:43:08,268
Πήρα τα χρήματα, Μπεν.
582
00:43:12,070 --> 00:43:14,137
Πήρα τα χρήματα του γαμημένου!
583
00:43:14,139 --> 00:43:17,277
Δεν το δανείστηκε
από τη χρηματοδότηση νοικοκυριών!
584
00:43:19,045 --> 00:43:21,278
Δεν νομίζετε ότι πήρα
άλλα πράγματα που πρέπει να ανησυχήσετε;
585
00:43:21,280 --> 00:43:23,680
Εκτός από τον Ben Aronoff και τον
μικρή επιχείρηση βάρκας;
586
00:43:23,682 --> 00:43:25,983
[Ben] Meyer. Meyer, παρακαλώ.
587
00:43:25,985 --> 00:43:27,485
Ξέρεις ότι είμαι ευγνώμων,
588
00:43:27,487 --> 00:43:29,619
και ξέρετε επίσης
Πήγα στα μεγάλα μήκη για να ...
589
00:43:29,621 --> 00:43:31,390
Να σταματήσει!
590
00:43:36,228 --> 00:43:38,965
Αυξάνουμε
των θαλάσσιων μεταφορών.
591
00:43:40,065 --> 00:43:42,566
Είσαι καθαρός και αυτό βοηθά.
592
00:43:42,568 --> 00:43:45,101
Μην παίζετε χαζός.
593
00:43:45,103 --> 00:43:46,670
Ξέρεις ακριβώς
για τι μιλάω.
594
00:43:46,672 --> 00:43:49,206
Τώρα υπάρχει ένα μεγάλο
διαφορά μεταξύ
595
00:43:49,208 --> 00:43:52,709
αυτό που συμφωνήσαμε και
τι υπονοείτε εδώ.
596
00:43:52,711 --> 00:43:55,315
Θα κάνεις το κομμάτι σου!
597
00:44:04,389 --> 00:44:07,425
- Γεια σου, πρωταθλητής.
- Γεια σου.
598
00:44:07,427 --> 00:44:08,929
Πήρα ένα γαμημένο όνομα!
599
00:44:11,297 --> 00:44:13,530
Μου θυμάσαι, έτσι;
600
00:44:13,532 --> 00:44:16,502
Γιατί ο Ben Aronoff
έχει τα πάντα.
601
00:44:17,603 --> 00:44:19,737
Ο ανιψιός του Meyer.
602
00:44:19,739 --> 00:44:21,505
Ο ανιψιός του Meyer;
603
00:44:21,507 --> 00:44:24,075
Δεν είσαι?
604
00:44:24,077 --> 00:44:26,209
Αγωνίζομαι τώρα!
Καλύτερα να προσέχεις!
605
00:44:26,211 --> 00:44:28,479
Ω! ναι?
Θα σας κοιτάξουμε.
606
00:44:28,481 --> 00:44:31,585
[στροβιλισμός κινητήρα]
607
00:44:58,077 --> 00:44:59,479
Καλό να σε δω.
608
00:45:01,780 --> 00:45:03,115
Πρέπει να το δω.
609
00:45:12,791 --> 00:45:15,325
Ήταν καλοί?
610
00:45:15,327 --> 00:45:17,998
Ναι, είμαστε καλά.
Είναι έτσι.
611
00:45:25,570 --> 00:45:27,204
1,5 τόνους.
612
00:45:27,206 --> 00:45:29,039
Τώρα αυτό είναι
Μιλάω για.
613
00:45:29,041 --> 00:45:32,112
- Αγόρια, πηγαίνετε στη δουλειά.
- Μάλιστα κύριε.
614
00:45:40,052 --> 00:45:41,721
Κάνω έρωτα!
615
00:45:43,088 --> 00:45:45,588
Έχει γεύση ισχυρότερη
κάθε μέρα, άνθρωπος.
616
00:45:45,590 --> 00:45:48,325
Hey αφεντικό! Θέλεις λίγο?
617
00:45:48,327 --> 00:45:49,696
Ναι, περάστε το εδώ!
618
00:45:51,230 --> 00:45:53,563
Κάποιο γαμημένο καλό ζιζάνιο!
619
00:45:53,565 --> 00:45:55,365
[ακτοφυλακή 1] Δείτε αν τον βλέπετε.
Έρχεται σε σας. Τελευταίο μοντέλο C. I>
620
00:45:55,367 --> 00:45:57,168
[ακτοφυλακή 2] Ναι, εμείς
πήρε τα μάτια γι 'αυτόν τώρα.
621
00:45:57,170 --> 00:46:01,137
Ερχεται. Ερχεται.
Όλοι έθεσαν;
622
00:46:01,139 --> 00:46:02,740
- Μάλιστα κύριε. Ολα έτοιμα.
- Ολα έτοιμα. Ολα έτοιμα.
623
00:46:02,742 --> 00:46:06,677
Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω!
624
00:46:06,679 --> 00:46:09,246
- Γαμώτο!
- Λοιπόν! Γαμώ!
625
00:46:09,248 --> 00:46:10,514
[Ακτοφυλακή]
Αυτή είναι η Ακτοφυλακή! i>
626
00:46:10,516 --> 00:46:14,021
Σταματήστε το σκάφος σας!
Σταματήστε το σκάφος σας! I>
627
00:46:29,135 --> 00:46:30,237
[yells]
628
00:46:31,536 --> 00:46:33,336
Ω άνθρωπος!
629
00:46:33,338 --> 00:46:35,171
Είσαι καλά? Είσαι καλά?
630
00:46:35,173 --> 00:46:36,807
Σκατά! Ο Μπραντ φαίνεται κακός!
631
00:46:36,809 --> 00:46:38,445
Πιάσε τον τροχό!
632
00:46:41,646 --> 00:46:43,349
Θα είσαι εντάξει!
633
00:46:47,586 --> 00:46:49,056
Κίνηση!
634
00:46:51,623 --> 00:46:54,760
[ακτοφυλακή] Πάρτε τον!
Πάρτε τον! I>
635
00:47:10,175 --> 00:47:11,842
Χρειάζεται κάποια επισκευή, κύριε.
636
00:47:11,844 --> 00:47:13,844
Έχω μερικές τρύπες σε αυτήν,
637
00:47:13,846 --> 00:47:15,681
και σε θέλω
για να το φροντίσει.
638
00:47:23,155 --> 00:47:25,688
Όχι. Δεν το κάνουμε
αυτά τα είδη επισκευών.
639
00:47:25,690 --> 00:47:27,657
Είμαι σίγουρος ότι το κάνετε.
640
00:47:27,659 --> 00:47:31,228
Στην πραγματικότητα,
Το ξέρω.
641
00:47:31,230 --> 00:47:32,896
Και ενώ είστε σε αυτό, πώς
για σας βάζετε μερικά από αυτά
642
00:47:32,898 --> 00:47:35,566
προσαρμοσμένη ραφή καθισμάτων που έχετε
να κάνει με τα νέα;
643
00:47:35,568 --> 00:47:39,336
Θα ήθελα πραγματικά αυτό.
Και όταν τελειώσετε,
644
00:47:39,338 --> 00:47:41,472
μπορείτε να εκτελέσετε το λογαριασμό
πάνω στον θείο μου.
645
00:47:41,474 --> 00:47:43,474
Ασε με να σε ρωτήσω κάτι.
646
00:47:43,476 --> 00:47:45,778
Μήπως ο θείος σας διδάσκει
πώς να κολυμπήσετε;
647
00:47:47,380 --> 00:47:50,717
[Λατινική μουσική που παίζει]
648
00:48:01,760 --> 00:48:03,927
Ας πάρουμε ένα ποτό. Ελα.
649
00:48:03,929 --> 00:48:05,563
Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό
μαζί σου, Μπεν.
650
00:48:05,565 --> 00:48:08,532
- Μανχάταν, δύο κεράσια;
- Ας κάνουμε σαμπάνια.
651
00:48:08,534 --> 00:48:10,302
Σαμπάνια!
652
00:48:11,836 --> 00:48:13,503
Γίνονται νεότεροι, πρωταθλητής
653
00:48:13,505 --> 00:48:15,472
ή μόλις φτάσετε
πιο διακεκριμένο;
654
00:48:15,474 --> 00:48:17,941
Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε αυτό
με τον καλύτερο πελάτη σας;
655
00:48:17,943 --> 00:48:20,911
Δεν ξεκινώ τίποτα.
656
00:48:20,913 --> 00:48:23,414
- Είσαι ο διάσημος αγωνιστής σκάφους;
- Ναί.
657
00:48:23,416 --> 00:48:25,215
Ναί.
658
00:48:25,217 --> 00:48:27,650
Έτσι θα σας καλέσω
"Το ζώο?"
659
00:48:27,652 --> 00:48:28,888
Ναί.
660
00:48:32,391 --> 00:48:34,394
Μπορείτε να με καλέσετε, "Το ζώο".
661
00:48:43,702 --> 00:48:46,403
- Μεγαλειότατε.
- Ο βασιλιάς Χουσεΐν της Ιορδανίας;
662
00:48:46,405 --> 00:48:48,875
Τώρα ξέρετε ότι αυτό είναι το σημείο!
663
00:48:57,315 --> 00:49:01,420
[Ben] Και ο Θεός μου,
μπήκε μέσα. i>
664
00:49:16,869 --> 00:49:18,538
Τον γνωρίζω εδώ και χρόνια.
665
00:49:19,871 --> 00:49:21,373
Επιστρέφω αμέσως.
666
00:49:26,846 --> 00:49:28,347
Πώς είναι ο αγαπημένος μου βασιλιάς;
667
00:49:30,782 --> 00:49:33,516
Δεν συνειδητοποιήσατε;
Σταμάτησα να σου μιλώ
668
00:49:33,518 --> 00:49:35,885
μετά την πώληση αυτών
Ο Ντόνις στους Ισραηλινούς,
669
00:49:35,887 --> 00:49:37,887
και τα γύρισαν
σε τορπιλικές βάρκες.
670
00:49:37,889 --> 00:49:40,691
Οτιδήποτε χτύπησε
οι καταραμένοι Άραβες.
671
00:49:40,693 --> 00:49:42,726
Ακόμα το ίδιο Ben.
672
00:49:42,728 --> 00:49:44,494
Οι φίλοι μου.
673
00:49:44,496 --> 00:49:48,065
Δεν μπορείτε να πείτε "Μαϊάμι"
χωρίς να λέει ο Ben Aronoff.
674
00:49:48,067 --> 00:49:51,869
Και αυτό το υπέροχο πλάσμα
είναι η Emily Gowen.
675
00:49:51,871 --> 00:49:53,670
Ευχαρίστησή μου.
676
00:49:53,672 --> 00:49:58,008
Της δέχομαι από τη Νέα Υόρκη
να έρθει η παραγκούπολη μαζί μας στην παραλία.
677
00:49:58,010 --> 00:50:00,447
Δεν θα το έλεγα αυτό,
Υψηλότατε.
678
00:50:02,347 --> 00:50:05,585
[γυναίκα]
Emily, πώς είσαι;
679
00:50:07,920 --> 00:50:11,992
[Λατινική μουσική που παίζει]
680
00:51:48,753 --> 00:51:51,755
Χθες το βράδυ στο The Jockey Club,
αυτός ο γελοιογράφος ήρθε σε μένα
681
00:51:51,757 --> 00:51:53,891
και είπε: "Κατεβείτε
στην αποθήκη σας τώρα. "
682
00:51:53,893 --> 00:51:56,193
Έτσι, βγάζω την ημερομηνία μου,
Επιταχύνω,
683
00:51:56,195 --> 00:51:58,961
Ανοίγω τις θύρες,
και μπαμ!
684
00:51:58,963 --> 00:52:01,965
Υπάρχουν δύο βάρκες που τραβούν
up, γεμάτη με μαριχουάνα.
685
00:52:01,967 --> 00:52:06,603
Παίρνουν τα σκατά μέσα μου
αποθήκη, βάλτε τα σε φορτηγά,
686
00:52:06,605 --> 00:52:07,737
και αυτό είναι που παίρνουμε.
687
00:52:07,739 --> 00:52:10,974
Αυτό είναι το πώς εσύ
πηγαίνετε στη φυλακή, άνδρας.
688
00:52:10,976 --> 00:52:13,209
Μπεν, τι κάνουμε εδώ;
689
00:52:13,211 --> 00:52:16,079
Αυτό είναι ο Λάνσκυ λέγοντας,
"Κάντε το κομμάτι σας!"
690
00:52:16,081 --> 00:52:18,949
Και πέρα από αυτό, θέλει
να πετάω προς τα καγιμάν
691
00:52:18,951 --> 00:52:22,753
και να κάνετε καταθέσεις
για τα χρήματά τους.
692
00:52:22,755 --> 00:52:24,854
Αυτό δεν είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα μου.
693
00:52:24,856 --> 00:52:26,623
Ξέρεις τίποτα
για την Emily Gowen;
694
00:52:26,625 --> 00:52:28,492
- Πρέπει να με γελάς, έτσι;
- Οχι.
695
00:52:28,494 --> 00:52:30,726
Εκτός από το γεγονός ότι είναι
Η φίλη του βασιλιά Χουσεΐν;
696
00:52:30,728 --> 00:52:33,063
Shelley, έχει
δύο συζύγους.
697
00:52:33,065 --> 00:52:37,900
Και σωματοφύλακες, και ένα
τεράστιο bankroll και στρατό.
698
00:52:37,902 --> 00:52:41,173
Σας παρακαλούμε. Απλά με πάρτε
ο αριθμός, θα;
699
00:52:53,018 --> 00:52:56,186
Γεια σου! Γεια σου, Emily!
700
00:52:56,188 --> 00:52:58,992
Υπάρχει ένας τύπος που λέει εκεί
Θέλει να σας μιλήσει.
701
00:53:14,706 --> 00:53:16,606
Δεν ήξερα τι να φέρει,
702
00:53:16,608 --> 00:53:19,108
αλλά είδα ότι έπιες αυτό
την άλλη νύχτα στο κλαμπ.
703
00:53:19,110 --> 00:53:22,147
Δεν είσαι τίποτα αν όχι
επίμονη, ο Ben Aronoff.
704
00:53:23,916 --> 00:53:25,782
Πήρα τις κλήσεις σας.
705
00:53:25,784 --> 00:53:28,655
Εξετάστε τα σφάλματα ενός ανθρώπου,
θα βρείτε τις αρετές του.
706
00:53:36,195 --> 00:53:39,795
Έχω κάποια πράγματα να κάνω.
Είστε ευπρόσδεκτοι να έρθετε μαζί σας.
707
00:53:39,797 --> 00:53:42,032
Ευχαριστώ.
708
00:53:42,034 --> 00:53:45,735
Έτσι λοιπόν
ποδηλασία από τότε που ήσασταν παιδί;
709
00:53:45,737 --> 00:53:47,670
Αυτό είναι το μόνο που έζησα.
710
00:53:47,672 --> 00:53:50,209
Μέχρι τη μητέρα μου
με έριξε σε μοντελοποίηση.
711
00:53:52,110 --> 00:53:54,043
Έχετε πάει ποτέ σε ένα άλογο;
712
00:53:54,045 --> 00:53:55,845
[chuckles]
713
00:53:55,847 --> 00:53:58,148
Έχω έναν αρκετά σκληρό χρόνο
παραμονή σε μια βάρκα.
714
00:53:58,150 --> 00:54:01,784
Δεν υπάρχουν άλογα, αλλά το κάνω
όπως ιπποδρομίες.
715
00:54:01,786 --> 00:54:04,755
- Ναι κι εγώ.
- Ναι.
716
00:54:04,757 --> 00:54:07,590
Δεν υπάρχει τίποτα σαν αυτό
όταν τρέχουν πραγματικά
717
00:54:07,592 --> 00:54:10,961
και στροφή προς το σπίτι. είναι
τα καλύτερα 20 δευτερόλεπτα στη Γη.
718
00:54:10,963 --> 00:54:13,664
Ναι. Ο Ηχος
από αυτές τις οπλές και
719
00:54:13,666 --> 00:54:19,336
το μυ και το τρίξιμο.
Είναι καταπληκτικό. Είναι αλήθεια.
720
00:54:19,338 --> 00:54:21,170
Ναι.
721
00:54:21,172 --> 00:54:24,340
Μάρλορο, είναι το αγαπημένο μου, έτσι
Παίρνω πάντα χρόνο για να τον τροφοδοτήσω.
722
00:54:24,342 --> 00:54:27,276
Αν είχε τον δρόμο του,
θα έπεφτε από εδώ
723
00:54:27,278 --> 00:54:28,878
και συνεχίζετε να τρέχετε, έτσι;
724
00:54:28,880 --> 00:54:31,081
Ξέρω πώς νιώθεις, Μάρλορο.
725
00:54:31,083 --> 00:54:33,650
Μπορώ να τον ταΐσω; Επιτρέψτε μου?
726
00:54:33,652 --> 00:54:35,288
Εδώ, επιτρέψτε μου να δοκιμάσω.
727
00:54:37,690 --> 00:54:38,988
Ορίστε. Ωχ.
728
00:54:38,990 --> 00:54:41,224
Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω ξανά.
Ορίστε.
729
00:54:41,226 --> 00:54:44,764
Εδώ. Ορίστε. Ουάου.
730
00:54:48,067 --> 00:54:50,967
Είσαι αρκετά άνετα
γύρω από ένα άλογο.
731
00:54:50,969 --> 00:54:52,938
Σίγουρα εσείς
δεν ήταν σε ένα;
732
00:54:54,206 --> 00:54:58,545
- Είσαι φυσικό.
- Μπα. Δεν θα το έλεγα.
733
00:54:59,811 --> 00:55:02,714
[κεραυνοί]
734
00:55:07,952 --> 00:55:10,653
Θα χειροτερέψει.
735
00:55:10,655 --> 00:55:12,923
Γεια σου, δεν υπάρχει ντροπή
στη συνεδρίαση αυτή έξω.
736
00:55:12,925 --> 00:55:14,858
Το μισό του αγώνα
έχει ήδη πέσει.
737
00:55:14,860 --> 00:55:16,626
Πραγματικά?
738
00:55:16,628 --> 00:55:20,063
Ξέρετε, ήξερα έναν τύπο μια φορά,
φαινόταν πολύ σαν εσένα.
739
00:55:20,065 --> 00:55:23,266
Είπε, "Δεν θα πάρω ποτέ
κουρασμένος από αυτά τα σκατά! "
740
00:55:23,268 --> 00:55:24,971
- Ελα.
- Ναι.
741
00:55:55,233 --> 00:55:56,268
Ω.
742
00:55:59,137 --> 00:56:03,141
Δεν είμαι ναύτης, αλλά αυτά
τα σκοτεινά σύννεφα δεν μπορούν να είναι καλά.
743
00:56:04,809 --> 00:56:08,311
Έχουν βροχή-outs
όπως κάνουν στο μπέιζμπολ;
744
00:56:08,313 --> 00:56:10,079
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω, αγαπητέ.
745
00:56:10,081 --> 00:56:13,215
Στο ένδοξο άθλημα του
αγωνιστικά σκάφη ανοικτής θαλάσσης,
746
00:56:13,217 --> 00:56:16,019
παίρνεις τον ξυλοδαρμό
μιας ζωής για ώρες,
747
00:56:16,021 --> 00:56:19,222
δεν υπάρχει κανείς εκεί για να φτιάξει χαρά
εσύ, και αν πληγωθείς,
748
00:56:19,224 --> 00:56:22,925
που ο Ben κάνει κάθε ένα
φυλή, δεν μπορείτε να το εγκαταλείψετε.
749
00:56:22,927 --> 00:56:26,128
Πρέπει να συνεχίσετε
μέχρι να δείτε τη γη.
750
00:56:26,130 --> 00:56:28,164
Αυτό είναι καλό να γνωρίζετε, κ. Katz,
751
00:56:28,166 --> 00:56:30,367
ότι οι πιθανότητες του Ben να στέκεται
εγώ σε αυτή την ημερομηνία είναι ...
752
00:56:30,369 --> 00:56:36,238
Μηδενική έως καμία. ΕΝΤΑΞΕΙ? Και θα
εσείς παρακαλώ να μου τηλεφωνήσετε Shelley;
753
00:56:36,240 --> 00:56:38,878
ΕΝΤΑΞΕΙ. Shelley.
754
00:56:51,289 --> 00:56:53,789
[αναγγέλων]
Έχω τον Ben Aronoff μπροστά. i>
755
00:56:53,791 --> 00:56:56,194
Το brassfield έρχεται στο δεύτερο. i>
756
00:56:57,896 --> 00:56:59,429
Και υπάρχει ο Robbie Reemer i>
757
00:56:59,431 --> 00:57:02,402
καταπολέμηση των κυμάτων
και κρατώντας το κοντά. i>
758
00:57:05,070 --> 00:57:08,271
Και υπάρχει Brassfield!
Κάνει ένα τρέξιμο! I>
759
00:57:08,273 --> 00:57:10,977
Ο ίδιος συνέτριψε!
Ο Brassfield συνετρίβη! I>
760
00:57:12,376 --> 00:57:16,014
Κύκλο πίσω! Κύκλο πίσω!
Θα χρειαστούμε μια διάσωση!
761
00:57:37,335 --> 00:57:38,837
Αυτό είναι αυτοκτονία!
762
00:57:40,239 --> 00:57:42,972
Ελα. Ελα. Ελα.
763
00:57:42,974 --> 00:57:46,411
Ελα τώρα! Ελάτε εκεί!
764
00:57:48,514 --> 00:57:51,184
[κραυγές]
765
00:57:52,885 --> 00:57:55,421
Εμείς γυρίζουμε το γαμά γύρω!
766
00:58:00,958 --> 00:58:03,395
- Είμαστε τελευταίοι!
- Συνέχισε!
767
00:58:08,065 --> 00:58:09,900
- Μπορούμε ακόμα να γυρίσουμε!
- Οχι!
768
00:58:09,902 --> 00:58:14,570
Τέρμα το γκάζι!
Τέρμα το γκάζι!
769
00:58:14,572 --> 00:58:16,808
Μπορούμε να το κάνουμε!
770
00:58:29,420 --> 00:58:30,922
Ναι?
771
00:58:34,159 --> 00:58:36,525
Ναι εντάξει.
772
00:58:36,527 --> 00:58:38,864
Λοιπόν, κρατήστε μου δημοσιεύτηκε.
773
00:58:49,608 --> 00:58:52,945
Όλα τα σκάφη αντιπροσώπευαν,
εκτός από τον Μπεν.
774
00:58:55,514 --> 00:58:57,847
Έχουν περάσει έξι ώρες.
775
00:58:57,849 --> 00:59:00,819
Αν το έκανε,
θα ήταν εδώ μέχρι τώρα.
776
00:59:03,956 --> 00:59:08,894
Τον γνωρίζω απλά ...
ή τον ήξερε.
777
00:59:12,463 --> 00:59:16,501
Αλλά φτάνει σε εσένα, τον Ben σου.
778
00:59:49,166 --> 00:59:52,137
Το έκανε!
Το έκανε!
779
00:59:54,239 --> 00:59:57,039
Το έκανε!
Το έκανε!
780
00:59:57,041 --> 00:59:59,478
[όλοι φωνάζουν]
781
01:00:00,679 --> 01:00:04,951
[πλήθος καλωσόρισμα και χειροκροτήματα]
782
01:00:49,027 --> 01:00:49,726
[χτυπήστε στην πόρτα]
783
01:00:49,728 --> 01:00:51,628
[άνδρας]
Γεια σου Robbie!
784
01:00:51,630 --> 01:00:55,731
Μόλις άκουσα τον Ben Aronoff
σε Nassau, κέρδισε τον αγώνα.
785
01:00:55,733 --> 01:00:58,069
Απλά σκέφτηκα ότι ήθελες
θέλετε να μάθετε.
786
01:01:13,217 --> 01:01:14,986
[χτυπήστε στην πόρτα]
787
01:02:40,338 --> 01:02:43,572
[εκφωνητής] Αυτό είναι το κανάλι
Τρεις ειδήσεις στους έξι. I>
788
01:02:43,574 --> 01:02:47,409
Ο πόλεμος της νέας διοίκησης
Φάρμακα σε πλήρη εμφάνιση απόψε.
789
01:02:47,411 --> 01:02:50,780
DEA Ειδικός Αντιπρόσωπος Lopez
στο Γραφείο του Μαϊάμι.
790
01:02:50,782 --> 01:02:53,550
Στέλνουμε ένα μήνυμα.
Το κυνήγι είναι ενεργοποιημένο.
791
01:02:53,552 --> 01:02:55,351
Δεν έχει σημασία ποιος, πού ή πώς,
792
01:02:55,353 --> 01:02:58,153
θα διακόψουμε τη ροή του
παράνομων ναρκωτικών στη χώρα μας.
793
01:02:58,155 --> 01:03:00,557
Αυτό αντιπροσωπεύει ακριβώς
μια νύχτα δράσης.
794
01:03:00,559 --> 01:03:05,128
[ροκ μουσικά παιχνίδια]
795
01:03:05,130 --> 01:03:07,066
♪ Μπορείτε να δοκιμάσετε ♪ i>
796
01:03:09,233 --> 01:03:14,137
♪ Αλλά θα πάντοτε
επιστρέψτε γύρω από το ♪ i>
797
01:03:14,139 --> 01:03:19,441
♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας i>
798
01:03:19,443 --> 01:03:21,577
♪ Ω, ναι, μωρό ♪ i>
799
01:03:21,579 --> 01:03:25,384
♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας i>
800
01:03:31,789 --> 01:03:34,891
[αστυνομικοί σειρήνες θρηνούν]
801
01:03:34,893 --> 01:03:37,096
♪ Μην εκπλαγείτε ♪ i>
802
01:03:44,302 --> 01:03:48,641
♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας i>
803
01:03:52,309 --> 01:03:54,646
♪ Είμαι ο ένας i>
804
01:04:03,621 --> 01:04:05,521
Καλωσόρισες στο
Παγκόσμια επιλογή Island Bank.
805
01:04:05,523 --> 01:04:06,757
Ακολούθησέ με.
806
01:04:10,628 --> 01:04:12,163
Με αυτόν τον τρόπο.
807
01:04:13,597 --> 01:04:15,400
Θα χρησιμοποιήσουμε το θόλο.
808
01:04:29,780 --> 01:04:32,485
Διαχωρίστε το ομοιόμορφα
μεταξύ αυτών των 10 λογαριασμών.
809
01:04:34,719 --> 01:04:37,420
Κανένα πρόβλημα.
Χαρά να έχουμε την επιχείρησή σας.
810
01:04:37,422 --> 01:04:39,458
Ανυπομονώ
να έχουν πολλά περισσότερα.
811
01:04:41,425 --> 01:04:43,328
Ναί.
812
01:04:45,730 --> 01:04:49,666
Πρέπει να φάτε
το φαγητό σας, μην το φοράτε.
813
01:04:49,668 --> 01:04:51,400
Εργάζεστε αργά,
και δεν θέλω να σε ξυπνήσω.
814
01:04:51,402 --> 01:04:54,771
- Είναι εντάξει.
- Πρωί.
815
01:04:54,773 --> 01:04:57,507
Πρωί.
Μπόμπο. Bo.
816
01:04:57,509 --> 01:04:59,842
[και τα δύο γέλιο]
817
01:04:59,844 --> 01:05:01,547
Θα είμαι σπίτι νωρίς.
818
01:05:07,385 --> 01:05:10,452
[Ronald Reagan] Ο στόχος μας είναι
για να σπάσει τη δύναμη του όχλου i>
819
01:05:10,454 --> 01:05:12,822
στην Αμερική και
τίποτα λιγότερο από αυτό. i>
820
01:05:12,824 --> 01:05:15,825
Θέλουμε να σταματήσουμε τα κέρδη μας,
να φυλακίσουν τα μέλη τους i>
821
01:05:15,827 --> 01:05:19,262
και παρασύρει
τις οργανώσεις τους. i>
822
01:05:19,264 --> 01:05:21,396
[βήχας]
823
01:05:21,398 --> 01:05:24,333
Αν κάποιος αμφισβητεί τι ομοσπονδιακό,
κρατικές και τοπικές αρχές i>
824
01:05:24,335 --> 01:05:26,702
που εργάζονται με την υποστήριξη
των ανθρώπων μπορεί να επιτύχει, i>
825
01:05:26,704 --> 01:05:31,307
αφήστε τους να έρθουν στη Νότια Φλόριντα, και
δείτε εδώ τι έχουμε δει σήμερα. i>
826
01:05:31,309 --> 01:05:32,842
[TV απενεργοποιείται]
827
01:05:32,844 --> 01:05:35,780
[βήχας]
828
01:05:39,951 --> 01:05:43,389
[βήχας]
829
01:05:52,697 --> 01:05:57,303
[βήχας]
830
01:06:10,815 --> 01:06:13,016
[δημοσιογράφος] Meyer Lansky
είναι το φημισμένο αφεντικό του εγκλήματος i>
831
01:06:13,018 --> 01:06:15,651
που κάποτε είχε λεχθεί ότι είχε
καυχήθηκε, «Είμαστε μεγαλύτεροι i>
832
01:06:15,653 --> 01:06:18,920
από τον αμερικανικό χάλυβα, "αλλά σήμερα,
νεκρή στην ηλικία των 81 ετών, i>
833
01:06:18,922 --> 01:06:23,394
Ο Lansky θάφτηκε σε ένα Μαϊάμι
νεκροταφείο σε ένα απλό φέρετρο. i>
834
01:06:26,563 --> 01:06:28,331
[Ben]
Δεν μου αρέσει, Shelley.
835
01:06:28,333 --> 01:06:30,700
Έχω ακόμα λάσπη στα παπούτσια μου
από την κηδεία του Λάνσκι.
836
01:06:30,702 --> 01:06:34,003
Αυτό είναι πριν από 36 ώρες. Γιατί;
Γιατί αυτή η συνάντηση;
837
01:06:34,005 --> 01:06:35,771
Γεια σου, είναι απλώς ένα
ευγένεια, εντάξει;
838
01:06:35,773 --> 01:06:38,474
Θα καθίσουμε μαζί του.
Είμαστε μέσα, βγαίνουμε έξω.
839
01:06:38,476 --> 01:06:41,543
- Γεια σου. Γεια, Αλ.
- Σέλεϊ!
840
01:06:41,545 --> 01:06:43,548
- Μπεν.
- Γεια σου.
841
01:06:45,617 --> 01:06:46,986
ΕΝΤΑΞΕΙ.
842
01:06:52,891 --> 01:06:56,492
Θέλω να κρατήσω αυτό το σύντομο.
Η εταιρεία μας, Comanche
843
01:06:56,494 --> 01:07:00,530
κατασκευάζει ένα νέο εργοστάσιο
στο Thunderboat Alley.
844
01:07:00,532 --> 01:07:03,733
Πραγματικά?
Έχετε αγοράσει ακόμα τη γη;
845
01:07:03,735 --> 01:07:05,635
Γι 'αυτό είμαστε όλοι εδώ.
846
01:07:05,637 --> 01:07:08,470
Πολύ καλα. Γιατί λοιπόν όχι
απλά βάλτε μια πρόταση μαζί,
847
01:07:08,472 --> 01:07:13,642
το παρουσιάστε στη Shelley,
και θα το αναθεωρήσω. Απλός.
848
01:07:13,644 --> 01:07:15,411
Καλός. Πάμε.
849
01:07:15,413 --> 01:07:17,016
Κάτσε, Ben.
850
01:07:18,650 --> 01:07:21,387
Αυτό είναι μαλακίες,
και το ξέρεις.
851
01:07:22,387 --> 01:07:24,519
Hey, hey, όχι,
Μπεν. Μπεν, Μπεν.
852
01:07:24,521 --> 01:07:25,987
- Τι?
- Ας έρθουμε στην ειρήνη.
853
01:07:25,989 --> 01:07:28,893
Για σενα. Αυτό είναι.
Τι? Τι είναι αυτό?
854
01:07:31,496 --> 01:07:36,132
Ακολουθεί η πρόταση. Μόνο
δεν είναι πραγματικά μια πρόταση.
855
01:07:36,134 --> 01:07:38,737
Θα μας δώσετε τη γη.
856
01:07:40,672 --> 01:07:42,537
Ο Αλ θα φροντίσει
της πράξης,
857
01:07:42,539 --> 01:07:45,541
εσείς και ο δικηγόρος σας φίλε εδώ
θα το υπογράψουν. Και μετά,
858
01:07:45,543 --> 01:07:48,577
θα κατασκευάσουμε το δικό μας σκάφος
εργοστάσιο ακριβώς κάτω από το δρόμο.
859
01:07:48,579 --> 01:07:51,613
Θα είμαστε γείτονες.
Τώρα δεν θα είναι μεγάλη;
860
01:07:51,615 --> 01:07:54,851
Είσαι τρελός.
Ελα! Ιησούς Χριστός!
861
01:07:54,853 --> 01:07:56,985
Θα πετάξουμε ένα μεγάλο
Φόρεμα κόμμα, Μπεν!
862
01:07:56,987 --> 01:07:58,954
- Καλός!
- Είσαι προσκαλεσμένος!
863
01:07:58,956 --> 01:08:01,124
Μητέρες!
864
01:08:01,126 --> 01:08:03,626
Είναι απλά βρωμιά, Μπεν. Τι σε νοιάζει?
Δεν το χρησιμοποιείτε ούτως ή άλλως.
865
01:08:03,628 --> 01:08:04,927
Ξέρεις πόσα χρήματα
κάνουν.
866
01:08:04,929 --> 01:08:06,528
Γιατί πρέπει να με σχίσουν;
867
01:08:06,530 --> 01:08:08,597
Κάνετε
πολλά χρήματα επίσης, φίλε.
868
01:08:08,599 --> 01:08:11,133
Και είσαι αρκετά πλούσιος
για να μην δίνεις βλασφημία.
869
01:08:11,135 --> 01:08:13,068
Εκτός αυτού, αυτό το παιδί είναι παραπλανητικό.
Εντάξει?
870
01:08:13,070 --> 01:08:15,037
Είναι παντού.
871
01:08:15,039 --> 01:08:17,473
Θα επιστρέψει στη φυλακή μπροστά σου
το γνωρίζετε, ενώ εσείς, φίλε μου,
872
01:08:17,475 --> 01:08:19,976
να έχει μια νέα εταιρεία να τρέξει.
ΗΠΑ Racing, μωρό.
873
01:08:19,978 --> 01:08:21,846
Θα σε καλέσω αύριο.
874
01:08:30,421 --> 01:08:31,821
[Shelley]
Ασφαλής πτήση, φίλε.
875
01:08:31,823 --> 01:08:33,856
Δεν μπορώ να το πιστέψω, Shelley.
Τελευταία εκτέλεση.
876
01:08:33,858 --> 01:08:36,528
Είμαι μαζί σου.
Τελευταίο τρέξιμο για μένα, πάρα πολύ!
877
01:08:38,462 --> 01:08:40,365
Τελευταία φορά, Shelley!
878
01:09:10,094 --> 01:09:11,794
Χαχα! Το Μπιγκ Μπεν!
879
01:09:11,796 --> 01:09:13,161
Κύριε Αντιπρόεδρος.
880
01:09:13,163 --> 01:09:14,930
Ας το πείτε στους Ναυτικούς.
881
01:09:14,932 --> 01:09:16,699
Είμαι ευχαριστημένος με ακριβώς
απλό παλιό Γιώργο.
882
01:09:16,701 --> 01:09:17,767
Είμαι ευχαριστημένος με τον Ben.
883
01:09:17,769 --> 01:09:19,101
[όλοι γελούν]
884
01:09:19,103 --> 01:09:20,635
- Πως είσαι?
- Πώς είσαι?
885
01:09:20,637 --> 01:09:22,604
Αυτός είναι ο Nick Brady.
Είναι ένας μακροχρόνιος φίλος.
886
01:09:22,606 --> 01:09:25,007
Διαχειρίζεται μια μεγάλη τράπεζα μέσα
Νέα Υόρκη ... Dillon Διαβάστε.
887
01:09:25,009 --> 01:09:26,608
Ω καλά.
888
01:09:26,610 --> 01:09:27,843
Έχω ακούσει
φορτίζει για σας, επίσης,
889
01:09:27,845 --> 01:09:29,044
'γιατί ο Γιώργος
πάντα καυχιέται.
890
01:09:29,046 --> 01:09:30,513
Είναι σωστό?
891
01:09:30,515 --> 01:09:31,813
Χρειάζεται κάποιον
για να διαχειριστείτε τα εκατομμύρια σας.
892
01:09:31,815 --> 01:09:33,049
Ο Νικ τρέχει μια αρκετά καλή στολή.
893
01:09:33,051 --> 01:09:34,483
- Θα το έχω στο νου μου.
- Ναι.
894
01:09:34,485 --> 01:09:36,552
- Αυτό είναι?
- Αυτό είναι.
895
01:09:36,554 --> 01:09:38,754
- Ελάτε.
- Άγιο καπνίζει.
896
01:09:38,756 --> 01:09:40,555
Hey, τι νομίζεις
του σακάκι;
897
01:09:40,557 --> 01:09:43,159
Μοιάζεις με ...
όπως ένας αγωνιστής σκάφους.
898
01:09:43,161 --> 01:09:45,794
- Η Barbara νομίζει ότι φαίνω ανόητος.
- Πώς είναι η Barbara;
899
01:09:45,796 --> 01:09:47,530
Κάνει τέλεια. Ευχαριστώ.
900
01:09:47,532 --> 01:09:49,764
Λοιπόν, σίγουρα περνάει
το μάτι.
901
01:09:49,766 --> 01:09:51,200
[Ben]
Μμ-χμμ.
902
01:09:51,202 --> 01:09:52,501
[Γιώργος] Τι θα κάνεις
καλέστε αυτό;
903
01:09:52,503 --> 01:09:53,835
Blue Thunder.
904
01:09:53,837 --> 01:09:55,571
- Μπλε Thunder.
- Μπλε Thunder.
905
01:09:55,573 --> 01:09:57,507
- Ας την πάρουμε για μια βόλτα.
- Ναι, ας το κάνουμε.
906
01:09:57,509 --> 01:10:00,679
["Δεν είναι κανείς που θα χτυπήσει για
Εσείς "από το παιχνίδι του Ηλία Μoney]
907
01:10:05,582 --> 01:10:07,517
♪ Υπομονή σε σιωπή ♪ i>
908
01:10:07,519 --> 01:10:12,955
Γιατί ήσασταν
σπάσει αυτή τη φορά ♪ i>
909
01:10:12,957 --> 01:10:16,925
♪ Δεν υπάρχει κανείς κανείς δεν θα gonna
αιμορραγία για σας ♪ i>
910
01:10:16,927 --> 01:10:21,766
♪ Δεν είναι αλήθεια,
δεν είναι αλήθεια τώρα ♪ i>
911
01:10:34,912 --> 01:10:38,214
[Lopez] Santa Anita, μεγάλη φυλή
κομμάτι στη δυτική ακτή.
912
01:10:38,216 --> 01:10:40,982
Και αυτός είναι ο τσιγγάνικος κόκκινος που κερδίζει
το Κύπελλο Breeders την περασμένη άνοιξη.
913
01:10:40,984 --> 01:10:43,553
Θυμάμαι. Η πηγή μου.
914
01:10:43,555 --> 01:10:45,321
Εκπαιδεύτηκε εδώ στο Σταθμό Ocala.
915
01:10:45,323 --> 01:10:47,889
- Πάνω από 500 άλογα τώρα.
- Είναι όμορφο.
916
01:10:47,891 --> 01:10:49,724
Ο τόπος του Λάνσκι,
αν το αποδεικνύουμε ποτέ.
917
01:10:49,726 --> 01:10:51,697
Σωστά.
Πάμε εκεί.
918
01:10:52,796 --> 01:10:54,664
Το Τρίκυκλο Club
στην Καλιφόρνια,
919
01:10:54,666 --> 01:10:55,964
νόμιμα τυχερά παιχνίδια με κάρτες.
920
01:10:55,966 --> 01:10:57,732
Αγοράστηκε για 30 εκατομμύρια
πριν ένα χρόνο,
921
01:10:57,734 --> 01:11:00,035
και τώρα αξίζει πέντε φορές αυτό.
922
01:11:00,037 --> 01:11:01,903
Τι κάνουν όλοι
έχουν κοινό?
923
01:11:01,905 --> 01:11:04,607
Αγοράζονται με δάνεια από το ίδιο
τράπεζα στο Λιχτενστάιν.
924
01:11:04,609 --> 01:11:06,008
Ίδια μορφές, ακόμη.
925
01:11:06,010 --> 01:11:08,777
Λιχτενστάιν.
Ο Ιησούς, οι νόμοι περί μυστικότητας εκεί.
926
01:11:08,779 --> 01:11:09,880
Χτυπήστε τα φώτα.
927
01:11:11,716 --> 01:11:14,317
Αυτή είναι η Νήσος του Μαν,
λίγο έξω από την ακτή της Αγγλίας.
928
01:11:14,319 --> 01:11:17,119
Τα χρήματα στο Λιχτενστάιν
έρχεται από εδώ.
929
01:11:17,121 --> 01:11:20,589
Και αυτός είναι ο άνθρωπος
τραγουδώντας σαν καναρίνι.
930
01:11:20,591 --> 01:11:22,924
Και έχει τα τραπεζικά αρχεία
για να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας.
931
01:11:22,926 --> 01:11:26,262
- Τώρα πού ξεκινάει το μονοπάτι;
- Αρχίζει εδώ.
932
01:11:26,264 --> 01:11:29,365
Κατάθεση στις Νήσους Κέιμαν
σε πλήθος εταιρειών.
933
01:11:29,367 --> 01:11:32,701
Αλλά είναι τα μετρητά ναρκωτικών
κάθε μέρα από το καρότσι.
934
01:11:32,703 --> 01:11:34,669
Ένα μισό δισεκατομμύριο δολάρια
μόνο το περασμένο έτος.
935
01:11:34,671 --> 01:11:35,905
Όλα τα μετρητά.
936
01:11:35,907 --> 01:11:37,973
Εδώ είναι το πώς νομίζουμε
καθορίζει.
937
01:11:37,975 --> 01:11:41,343
Από την έρευνά μας,
ένα μεγάλο δίκτυο.
938
01:11:41,345 --> 01:11:45,046
Ωραία οικογένεια.
Ποιος είναι ο τύπος στην κορυφή;
939
01:11:45,048 --> 01:11:48,086
Αυτό ακριβώς εκεί,
αυτός είναι ο Robbie Reemer.
940
01:11:51,288 --> 01:11:54,725
[Ben] Τι είναι αυτό; "Ας είναι
βγαίνει το τσιγάρο. "
941
01:11:56,994 --> 01:11:58,960
Τζορτζ Μπους.
942
01:11:58,962 --> 01:12:02,231
Είμαστε στην ευχάριστη θέση να το τοποθετήσουμε
μια αρχική παραγγελία
943
01:12:02,233 --> 01:12:04,834
για 100 Blue Thunder
καταμαράν.
944
01:12:04,836 --> 01:12:06,968
Ξεχάστε τους βασιλείς
και τα celebs.
945
01:12:06,970 --> 01:12:08,870
Μόλις μας κάναμε μερικά
κυβερνητικά χρήματα!
946
01:12:08,872 --> 01:12:14,110
Με εκτίμηση, ο William Van Raab,
Επίτροπος U.S. Coast Guard.
947
01:12:14,112 --> 01:12:18,414
Δέκα εκατομμύρια δολάρια!
Δεν θα μπορούσε να πάρει κανένα πλουσιότερο!
948
01:12:18,416 --> 01:12:20,849
Καλά ξεσπάει
τη σαμπάνια!
949
01:12:20,851 --> 01:12:23,919
- Έλα, φίλε!
- Τα καταφέραμε!
950
01:12:23,921 --> 01:12:25,321
- Ναι.
- ΗΠΑ. - Ρίζζι, μωρό!
951
01:12:25,323 --> 01:12:26,688
Πρέπει να καλέσω. Πρέπει να...
952
01:12:26,690 --> 01:12:29,060
[Γαμήλια γέλια]
953
01:12:35,198 --> 01:12:37,799
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
954
01:12:37,801 --> 01:12:40,835
Ένας στόλος των καταμαράν μου
955
01:12:40,837 --> 01:12:42,705
προστασία των παράκτιων υδάτων
956
01:12:42,707 --> 01:12:44,343
των Ηνωμένων Πολιτειών.
957
01:12:45,842 --> 01:12:47,876
Τι κάνεις, bo-boo;
958
01:12:47,878 --> 01:12:51,446
Ω, δεν έχετε την ευκαιρία.
Αυτή είναι η Ακτοφυλακή.
959
01:12:51,448 --> 01:12:53,351
Οδηγούμε το Blue Thunder.
960
01:12:54,819 --> 01:12:58,289
Είμαι τόσο περήφανος για εσενα,
Μπεν Άροοφ.
961
01:13:02,894 --> 01:13:05,160
Δεν είναι κακό για το
γιος ενός μετανάστη
962
01:13:05,162 --> 01:13:07,062
από τον κόλπο Sheepshead, ε;
963
01:13:07,064 --> 01:13:10,299
Χμ, όχι. Όχι, δεν είναι καθόλου κακό.
964
01:13:10,301 --> 01:13:12,802
Τώρα εσύ,
θα μπορούσατε να κάνετε καλύτερα.
965
01:13:12,804 --> 01:13:16,071
Θα μπορούσατε να είχατε
αυτόν τον βασιλιά της Ιορδανίας.
966
01:13:16,073 --> 01:13:17,942
Εισαι ο βασιλιας μου.
967
01:13:19,010 --> 01:13:22,681
Shelley! Shelley!
968
01:13:25,983 --> 01:13:27,319
[Ben]
Shelley!
969
01:13:33,791 --> 01:13:34,993
Γεια σου, Μπεν.
970
01:13:39,197 --> 01:13:41,867
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για κάτι.
971
01:13:43,935 --> 01:13:45,137
Ακριβώς εκεί.
972
01:14:01,051 --> 01:14:03,785
Δεν θα υπογράψω
Blue Thunder για εσάς.
973
01:14:03,787 --> 01:14:05,086
Εσείς αλαζονικό κομμάτι σκατά.
974
01:14:05,088 --> 01:14:06,224
Αχ!
975
01:14:21,338 --> 01:14:24,305
Νομίζεις ότι είσαι
διαφορετικά από εμάς; Εσύ;
976
01:14:24,307 --> 01:14:25,840
Κάτι καλύτερο?
977
01:14:25,842 --> 01:14:27,509
Κάτι το ιδιαίτερο?
978
01:14:27,511 --> 01:14:30,012
Είστε απλώς ένας άλλος guppy
στην τροφική αλυσίδα.
979
01:14:30,014 --> 01:14:32,984
Σημάδι! Εγγραφείτε τώρα!
980
01:14:38,555 --> 01:14:40,057
[grunting]
981
01:14:45,296 --> 01:14:48,934
Είσαι ιδιοκτησία, Μπεν.
Το μόνο που έχετε ποτέ ήταν.
982
01:15:00,511 --> 01:15:01,847
Σημάδι.
983
01:15:43,087 --> 01:15:44,923
[στεναγμοί]
984
01:15:50,528 --> 01:15:52,494
Καλημέρα!
985
01:15:52,496 --> 01:15:55,097
Προχώρησε στο γραφείο.
986
01:15:55,099 --> 01:15:56,531
Δεν χρειάζεται να κοιμάσαι
στο ξενώνα
987
01:15:56,533 --> 01:15:58,170
όταν πας σπίτι
αργά το βράδυ.
988
01:15:59,537 --> 01:16:01,870
Με κάνει να νιώθω ανεπιθύμητος.
989
01:16:01,872 --> 01:16:05,376
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
Σ'αγαπώ.
990
01:16:15,453 --> 01:16:17,352
Ξέρετε τη συμφωνία Blue Thunder;
991
01:16:17,354 --> 01:16:20,589
Όλα αυτά που τρυπάνι για την αλίευση
κακούς με καλύτερα σκάφη;
992
01:16:20,591 --> 01:16:22,424
Μόλις έφυγα με τα έθιμα,
993
01:16:22,426 --> 01:16:24,226
και τους ζητήθηκε να κάνουν
994
01:16:24,228 --> 01:16:28,330
επιταγές που καταβάλλονται σε ένα νέο
εταιρεία: Super Chief South.
995
01:16:28,332 --> 01:16:30,101
Robbie Reemer
κατέχει την εν λόγω εταιρεία.
996
01:16:32,168 --> 01:16:34,202
Έτσι μου λέτε το μεγαλύτερο
λαθρεμπόριο ναρκωτικών στη χώρα
997
01:16:34,204 --> 01:16:36,371
είναι υπεύθυνος για την κατασκευή του
σκάφη που προορίζονται να τα πιάσουν;
998
01:16:36,373 --> 01:16:38,607
[όλοι γελούν]
999
01:16:38,609 --> 01:16:41,910
Σκέφτηκα το μπλε βροντή
συμβόλαιο βγήκε στον Ben Aronoff.
1000
01:16:41,912 --> 01:16:46,984
Ναι, το έκανε.
Ενας παλιός φίλος.
1001
01:17:01,564 --> 01:17:03,868
[αναστενάζει]
1002
01:17:09,974 --> 01:17:12,911
Σας παρακαλούμε. Καθίστε.
1003
01:17:24,087 --> 01:17:25,956
[καθαριζει το λαιμο]
1004
01:17:28,559 --> 01:17:30,625
Δεν υπάρχει λόγος να το παίζεις, Μπεν,
1005
01:17:30,627 --> 01:17:33,661
αλλά οι άνθρωποι μας στο Dade County λένε
εμείς οι Φινλανδοί σκάβουν γύρω,
1006
01:17:33,663 --> 01:17:35,263
κοιτάζοντας τα πάντα.
1007
01:17:35,265 --> 01:17:37,700
Το να τρέχεις,
όλη τη λειτουργία.
1008
01:17:37,702 --> 01:17:40,268
Τα αποδεικτικά στοιχεία της Grand Jury
πιο γρήγορα από ό, τι μπορούμε να το ρολόμε.
1009
01:17:40,270 --> 01:17:45,107
Είναι κακό. Και κινείται
μέχρι τα μάτια μας.
1010
01:17:45,109 --> 01:17:50,079
Έτσι είστε όλοι
προσωπικά υποπτεύεται;
1011
01:17:50,081 --> 01:17:51,714
Κάποιος τρελός τραπεζίτης στην Ευρώπη
1012
01:17:51,716 --> 01:17:56,151
μας χτυπάει όλα τα fuck έξω
για μια συναλλαγή fuckin 'plea.
1013
01:17:56,153 --> 01:17:58,390
Τι θέλεις να κάνω;
1014
01:18:00,658 --> 01:18:05,294
Τι συμβαίνει με μερικά
βασική συνεργασία;
1015
01:18:05,296 --> 01:18:08,696
- Πραγματικά?
- Πραγματικά.
1016
01:18:08,698 --> 01:18:11,099
Ξέρεις τι? Καλύτερα
Φέρτε τους γαμπρούς σου εδώ
1017
01:18:11,101 --> 01:18:13,634
γιατί θα σας κόψω
fuckin 'έξω καρδιά.
1018
01:18:13,636 --> 01:18:16,638
Πάρτε αυτό το μαλάκα από εδώ,
ή η συνάντηση αυτή τελειώνει!
1019
01:18:16,640 --> 01:18:20,709
Δεν αστειεύομαι!
Πάρτε τον έξω! Βγες έξω!
1020
01:18:20,711 --> 01:18:24,248
Φορέστε αυτό.
Χειρισου το!
1021
01:18:33,791 --> 01:18:38,027
Κοίτα, Μπεν ...
1022
01:18:38,029 --> 01:18:40,461
Πρέπει να βάλουμε κάποια περιουσιακά στοιχεία
πίσω με το όνομά σας,
1023
01:18:40,463 --> 01:18:43,065
πίσω από το πεδίο εφαρμογής
των εταιρειών σας.
1024
01:18:43,067 --> 01:18:47,305
Αφαιρέστε το από το Feds '
φτάσετε ... για μια περίοδο.
1025
01:18:49,573 --> 01:18:54,108
Εσείς είστε πολύτιμοι. Εσύ
πραγματικά, πραγματικά είναι πολύτιμα.
1026
01:18:54,110 --> 01:18:55,376
Αυτό είναι σοβαρό, Μπεν.
1027
01:18:55,378 --> 01:18:56,680
Hm.
1028
01:19:00,184 --> 01:19:03,117
Γαμώτο. Μετακινήστε τα στοιχεία.
1029
01:19:03,119 --> 01:19:06,187
Αλλά βάζετε κάθε ένα
από αυτούς στο όνομά μου
1030
01:19:06,189 --> 01:19:08,057
όχι το όνομα της εταιρείας μου.
1031
01:19:08,059 --> 01:19:10,491
Και τότε, καλή τύχη
για να τους πάρει πίσω.
1032
01:19:10,493 --> 01:19:12,628
Κανείς δεν κερδίζει εδώ, Μπεν.
1033
01:19:12,630 --> 01:19:15,363
Μιλάμε μόνο
για την επιβίωση.
1034
01:19:15,365 --> 01:19:17,633
Αυτό είναι μεγαλύτερο από εσάς,
1035
01:19:17,635 --> 01:19:20,768
ή τον Robbie, ή να γαμήσω κάποιον.
1036
01:19:20,770 --> 01:19:25,275
Καλά μάντεψε τι;
Δεν είναι το πρόβλημά μου.
1037
01:19:42,725 --> 01:19:45,195
Σε ποια είσαι;
1038
01:19:47,597 --> 01:19:48,733
Έχει όπλο.
1039
01:19:50,367 --> 01:19:54,335
- Πού είναι ο Willie;
- Είναι στο δωμάτιό του.
1040
01:19:54,337 --> 01:19:59,309
Πηγαίνετε σ 'αυτόν. Πηγαίνετε σ 'αυτόν.
1041
01:20:06,716 --> 01:20:09,420
Ωραίο μέρος. Ωραία οικογένεια.
1042
01:20:10,453 --> 01:20:12,356
Μισώ να σε βλέπω να το χάνεις όλα.
1043
01:20:14,692 --> 01:20:16,592
Τώρα είναι η οικογένειά μου;
1044
01:20:16,594 --> 01:20:20,129
Θα πάρετε κλήτευση,
1045
01:20:20,131 --> 01:20:23,132
και όλα τα είδη των ανθρώπων
ανησυχούν γι 'αυτό.
1046
01:20:23,134 --> 01:20:25,804
Ανησυχούν για
τι θα πεις.
1047
01:20:27,404 --> 01:20:32,374
Αλλά τους λέω, είμαι βέβαιος
ο παλιός Μπεν θα παίζει μπάλα.
1048
01:20:32,376 --> 01:20:34,242
Είναι στην ομάδα.
1049
01:20:34,244 --> 01:20:37,446
Αυτό είναι
οι συμπαίκτες κάνουν, σωστά;
1050
01:20:37,448 --> 01:20:38,679
Βγες έξω.
1051
01:20:38,681 --> 01:20:41,351
- Αποσπάστε το εδώ.
- Καλή τύχη.
1052
01:20:46,356 --> 01:20:49,461
- Έχετε προειδοποιήσει, Μπεν.
- Βγάλτε το γαμημένο.
1053
01:20:53,163 --> 01:20:56,598
Πες μου κάτι.
Μου χρωστάς κάτι.
1054
01:20:56,600 --> 01:20:58,700
Πρέπει να σας βγάλω από εδώ.
1055
01:20:58,702 --> 01:21:01,402
Θέλω να έρχεσαι στο τηλέφωνο και
καλέστε την αδελφή σας στη Νέα Υόρκη,
1056
01:21:01,404 --> 01:21:02,670
και να της το πω
είστε στο δρόμο.
1057
01:21:02,672 --> 01:21:04,772
- Απλά το κάνεις αυτό.
- Τι συμβαίνει?
1058
01:21:04,774 --> 01:21:08,210
Θα σας πω τα πάντα όταν
θα φτάσετε στη Νέα Υόρκη. Υπόσχομαι.
1059
01:21:08,212 --> 01:21:09,911
Φοβάμαι.
1060
01:21:09,913 --> 01:21:13,882
Φοβάμαι για σένα.
Φοβούμαι για όλους μας.
1061
01:21:13,884 --> 01:21:16,186
Μην είστε. Μην είστε.
1062
01:21:18,555 --> 01:21:23,925
- Σε αγαπώ.
- Θεέ μου. Κι εγω σε αγαπω.
1063
01:21:23,927 --> 01:21:25,529
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1064
01:21:37,408 --> 01:21:40,409
Τωρα ακου. Ακούω.
Ακουσε με.
1065
01:21:40,411 --> 01:21:42,678
Θα είμαστε εντάξει.
Θα καλέσω την αδερφή σου
1066
01:21:42,680 --> 01:21:45,513
με τον αριθμό όπου
μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου. ΕΝΤΑΞΕΙ?
1067
01:21:45,515 --> 01:21:47,648
Θα σε τηλεφωνήσω όταν μπαίνω.
1068
01:21:47,650 --> 01:21:49,887
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ.
Πηγαίνετε. Πηγαίνω.
1069
01:22:04,568 --> 01:22:07,338
Κόψτε ταχύτητα.
Κόψτε ταχύτητα. Ηρέμησε.
1070
01:22:20,384 --> 01:22:22,317
Μην την ανησυχήσετε.
1071
01:22:22,319 --> 01:22:24,756
Πολλή ώρα πριν
θα φτάσουμε στο δρόμο.
1072
01:23:14,805 --> 01:23:17,406
Μείνετε μαζί της.
1073
01:23:17,408 --> 01:23:19,978
Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε.
Μην την αφήνετε να πάει πολύ μακριά.
1074
01:24:08,658 --> 01:24:12,427
[ring rings phone]
1075
01:24:12,429 --> 01:24:13,861
- Εμίλι.
- Γεια σου. i>
1076
01:24:13,863 --> 01:24:16,764
Ω, ευχαριστώ τον Θεό. Γεια σου μωρό.
1077
01:24:16,766 --> 01:24:18,834
Είστε ασφαλείς; Δεν υπάρχουν προβλήματα; i>
1078
01:24:18,836 --> 01:24:21,535
Ναι. Ναι,
Ο Γουίλιαμ είναι ήδη στο κρεβάτι,
1079
01:24:21,537 --> 01:24:25,008
και η θεία της Cynthia
ήταν απίστευτο.
1080
01:24:26,676 --> 01:24:28,977
Εκτός, νομίζω ότι ξέχασα
τι ήταν το χειμώνα.
1081
01:24:28,979 --> 01:24:33,548
Ναι ρε φιλε. Ω, χρησιμοποίησα
να μισούν τους χειμώνες του Τζέρσεϋ.
1082
01:24:33,550 --> 01:24:36,518
Λοιπόν, είναι αρκετά εδώ.
Πρέπει να έρθεις.
1083
01:24:36,520 --> 01:24:37,986
Δεν μπορώ, babe. i>
1084
01:24:37,988 --> 01:24:42,523
Ξέρεις,
Δεν μπορώ να σας βάλω σε κίνδυνο.
1085
01:24:42,525 --> 01:24:44,461
Έτσι θα μου πεις;
1086
01:24:46,829 --> 01:24:48,763
Εντάξει, κοιτάξτε.
1087
01:24:48,765 --> 01:24:52,968
Με τα χρόνια, έκανα επιχειρήσεις
με πολλούς σκιερούς ανθρώπους, εντάξει;
1088
01:24:52,970 --> 01:24:56,437
Και έχω πάρει κάποια δάχτυλα.
1089
01:24:56,439 --> 01:24:58,639
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
1090
01:24:58,641 --> 01:25:02,611
Αυτό σημαίνει ότι έκανα υποσχέσεις
άνθρωποι που δεν μπορώ πλέον να κρατήσω,
1091
01:25:02,613 --> 01:25:06,180
και έρχεται πίσω στο να με στοιχειώνει. i>
1092
01:25:06,182 --> 01:25:07,682
Ο τύπος στο σαλόνι;
1093
01:25:07,684 --> 01:25:09,683
Ο τύπος στο
το σαλόνι είναι απλά
1094
01:25:09,685 --> 01:25:11,719
ένα από μια ολόκληρη σειρά ανθρώπων
1095
01:25:11,721 --> 01:25:14,856
πηγαίνοντας σε όλη τη διαδρομή
τις μέρες μου στο Νιου Τζέρσεϋ. i>
1096
01:25:14,858 --> 01:25:18,826
- Ο όχλος?
- [αναστενάζει]
1097
01:25:18,828 --> 01:25:21,099
Εντάξει, μωρό, ακούστε.
1098
01:25:23,434 --> 01:25:26,468
Υπάρχει μια μεγάλη δικαστική υπόθεση.
1099
01:25:26,470 --> 01:25:28,469
Πολλοί άνθρωποι
θα πάει κάτω,
1100
01:25:28,471 --> 01:25:33,442
και οι σύλλογοι πιέζουν σκληρά
σε όλους, συμπεριλαμβανομένου και εμού. i>
1101
01:25:33,444 --> 01:25:35,009
Ετσι...
1102
01:25:35,011 --> 01:25:39,880
Έτσι εσείς και εγώ, η ζωή μας,
είναι απλά όλα ένα μεγάλο ψέμα;
1103
01:25:39,882 --> 01:25:41,616
Babe, μην το πεις.
1104
01:25:41,618 --> 01:25:45,085
Όταν σε ξέρω,
Πέθηκα στα γόνατά μου.
1105
01:25:45,087 --> 01:25:47,688
Με fuckin 'με πέτρες μου.
1106
01:25:47,690 --> 01:25:50,494
Είστε ο ένας
που μου ξεκαθάρισε τη ζωή μου. i>
1107
01:25:52,695 --> 01:25:53,794
Στη συνέχεια τρέξτε.
1108
01:25:53,796 --> 01:25:55,897
Δεν μπορώ να το κάνω τώρα, μωρό.
1109
01:25:55,899 --> 01:25:57,699
Είμαι και μαχητής, Ben. i>
1110
01:25:57,701 --> 01:26:00,137
Εάν είστε σε μια πάλη,
Θέλω να είμαι δεξιά στο πλευρό σου.
1111
01:26:03,172 --> 01:26:05,106
Απλά κρεμάστε εκεί.
1112
01:26:05,108 --> 01:26:08,977
Κρεμάστε εκεί για μένα, μωρό. i>
1113
01:26:08,979 --> 01:26:10,148
Σ'αγαπώ.
1114
01:26:14,518 --> 01:26:17,188
[αναστενάζει]
1115
01:26:20,157 --> 01:26:22,693
[ring rings phone]
1116
01:26:30,801 --> 01:26:32,203
Ναι?
1117
01:26:33,703 --> 01:26:35,637
Γεια σου.
1118
01:26:35,639 --> 01:26:37,074
Ωραία.
1119
01:26:38,175 --> 01:26:40,241
Ωραία.
1120
01:26:40,243 --> 01:26:41,612
Οπου?
1121
01:26:44,180 --> 01:26:46,049
Ποιό είναι το όνομα?
1122
01:26:58,194 --> 01:27:01,196
Εντάξει, ολλανδικά. Είναι ευθεία
πυροβολήθηκε στα 75.
1123
01:27:01,198 --> 01:27:04,266
Είναι λίγο στροφή στο Ορλάντο, αλλά
δεν αλλάζουμε αυτοκινητόδρομους, έτσι ...
1124
01:27:04,268 --> 01:27:06,904
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Ναι. Ηρέμησε.
1125
01:27:08,171 --> 01:27:13,775
- Γεια σου. Ελα.
- Τι? Δεν υπάρχουν εισιτήρια.
1126
01:27:13,777 --> 01:27:17,812
- Δεν υπάρχουν εισιτήρια.
- Δεν υπάρχουν εισιτήρια.
1127
01:27:17,814 --> 01:27:21,616
- Δεν υπάρχουν εισιτήρια!
- Ναι, δεν υπάρχουν εισιτήρια.
1128
01:27:21,618 --> 01:27:23,317
[chuckles]
1129
01:27:23,319 --> 01:27:26,224
- Αυτό σημαίνει ότι οι μπάτσοι είναι ...
- Ναι ναι ναι. Θυμάμαι.
1130
01:27:50,279 --> 01:27:52,682
[χτυπώντας την πόρτα]
1131
01:28:02,859 --> 01:28:07,128
- Πρωί.
- Πρωί. Μέσο...?
1132
01:28:07,130 --> 01:28:09,363
- Λόπεζ.
- Αχ.
1133
01:28:09,365 --> 01:28:13,000
- Είναι καιρός, έτσι δεν είναι;
- Ναί.
1134
01:28:13,002 --> 01:28:15,769
Ένας ζευγάρι γκούμπανς έσκυψε
στο ΣΕ χθες το βράδυ.
1135
01:28:15,771 --> 01:28:18,272
Καταστράφηκε από ένα Ford Bronco.
1136
01:28:18,274 --> 01:28:21,612
Σκέψου ότι μπορεί να το ξέρεις
κάτι για αυτό.
1137
01:28:23,846 --> 01:28:26,615
Εγώ, uh, έτρεξα τα πιάτα σας.
1138
01:28:26,617 --> 01:28:30,151
Βάλτε τη λέξη έξω,
που ονομάζεται γύρω, και το μπίνγκο.
1139
01:28:30,153 --> 01:28:32,887
Είναι κάπως περίεργο να βρεις ένα
Mercedes σε αυτό το πάρκινγκ.
1140
01:28:32,889 --> 01:28:35,223
Αν και πιο πιθανό
για να βρει τον Robbie Reemer
1141
01:28:35,225 --> 01:28:36,991
με δύο ζευγάρια.
1142
01:28:36,993 --> 01:28:41,196
- Εσυ τι θελεις?
- Είμαι απλά περίεργος.
1143
01:28:41,198 --> 01:28:43,732
Ξέρεις, είμαι πραγματικά, γιατί
1144
01:28:43,734 --> 01:28:45,066
το όνομά σας συνεχίζει να εμφανίζεται
1145
01:28:45,068 --> 01:28:48,370
σε όλο αυτό το μεγάλο κώλο
έρευνα.
1146
01:28:48,372 --> 01:28:50,104
Ξέρεις,
1147
01:28:50,106 --> 01:28:52,040
ένας άντρας που ήταν φίλοι
με βασιλιάδες και βασίλισσες, και
1148
01:28:52,042 --> 01:28:55,977
δρούσα Αντιπρόεδρος,
πωλεί το εκατομμύριο δολάρια του
1149
01:28:55,979 --> 01:28:58,946
κυβερνητική σύμβαση
σε έναν κακοποιό;
1150
01:28:58,948 --> 01:29:02,652
- Είναι απλώς επιχείρηση.
- Απλά δουλειά;
1151
01:29:04,688 --> 01:29:07,988
Κοιτάξτε, ξέρετε, διάβασα αυτό
βιβλίο μια φορά από έναν Εβραίο τύπο.
1152
01:29:07,990 --> 01:29:10,892
Είπε, "Οι άνθρωποι που
έχετε γιατί i> να ζήσετε
1153
01:29:10,894 --> 01:29:13,294
μπορεί να φέρει σχεδόν τίποτα. "
1154
01:29:13,296 --> 01:29:15,429
Τι είναι γιατί i>, Μπεν;
1155
01:29:15,431 --> 01:29:17,432
Να σου πω κάτι.
1156
01:29:17,434 --> 01:29:21,902
Μερικές φορές, δεν έχει σημασία
ποιος είστε ή τι έχετε.
1157
01:29:21,904 --> 01:29:26,007
Είναι πολύ δύσκολο να πούμε όχι.
1158
01:29:26,009 --> 01:29:28,742
Έχετε ένα σχέδιο; 'Αιτία
είσαι με ένα τραχύ πλήθος.
1159
01:29:28,744 --> 01:29:33,080
Μπορείτε να μας βοηθήσετε,
και μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
1160
01:29:33,082 --> 01:29:37,451
Το νερό ηρεμεί, απλά
Πρέπει να μείνω στη βάρκα.
1161
01:29:37,453 --> 01:29:39,153
Εμμένω.
1162
01:29:39,155 --> 01:29:40,988
Αυτό είναι ένα επικίνδυνο στοίχημα.
1163
01:29:40,990 --> 01:29:43,324
Έχω κερδίσει με αυτό
όλη μου την ζωή.
1164
01:29:43,326 --> 01:29:47,898
Τώρα, αν δεν πρόκειται να
συλλάβετε μένα, έχετε μια ωραία μέρα.
1165
01:30:01,978 --> 01:30:05,179
[Shelley]
Hey φίλε, εκεί είναι.
1166
01:30:05,181 --> 01:30:08,883
Μυστικό ραντεβού στην παραλία.
1167
01:30:08,885 --> 01:30:10,287
Μαύρος.
1168
01:30:12,421 --> 01:30:14,888
Μίλησα με τον φίλο μου
στο γραφείο της Δ.Α.
1169
01:30:14,890 --> 01:30:17,424
Δεν θα επιβεβαιώσουν τίποτα.
1170
01:30:17,426 --> 01:30:19,727
Από την άλλη πλευρά, θα ήταν
μου είπαν να πάρω μια πεζοπορία
1171
01:30:19,729 --> 01:30:21,731
αν η κλήτευση δεν έρχεται.
1172
01:30:22,998 --> 01:30:24,732
Αν είναι δακτυλογραφημένο, είναι ώριμο.
1173
01:30:24,734 --> 01:30:26,901
Είσαι σερβίρεται,
φίλε μου, αύριο.
1174
01:30:26,903 --> 01:30:28,503
[αναστενάζει]
1175
01:30:28,505 --> 01:30:33,107
- Αυτά είναι πραγματικά σπουδαία νέα.
- Πραγματικά? Πώς είναι αυτό;
1176
01:30:33,109 --> 01:30:35,210
Μόλις σας εξυπηρετηθούν,
θα σας κρατήσουν ασφαλείς.
1177
01:30:35,212 --> 01:30:37,778
Τα Reemers, όποιος,
δεν θα σας αγγίξουν
1178
01:30:37,780 --> 01:30:39,313
μόλις συμβεί αυτό.
1179
01:30:39,315 --> 01:30:42,483
Θα φέρουν τους ομοσπονδιακούς
και η ημερομηνία Μαϊάμι-Ρ.Ό.
1180
01:30:42,485 --> 01:30:44,952
Βρώμικες όπως είναι,
κανείς δεν το θέλει αυτό.
1181
01:30:44,954 --> 01:30:47,988
25 χρόνια από το δόσιμο σας
μου high-end συμβουλές,
1182
01:30:47,990 --> 01:30:52,893
και όλα βράζει κάτω στο "Stick
περίπου μέχρι να εξυπηρετηθείτε. "
1183
01:30:52,895 --> 01:30:54,495
Αυτό είναι το εισιτήριο.
1184
01:30:54,497 --> 01:30:57,902
Εδώ είναι κάτι: τώρα
Συμμετέχετε σ 'αυτό, επίσης.
1185
01:31:03,006 --> 01:31:06,241
Εντάξει, θα σου πω τι.
Επιστρέψτε στο γραφείο σας,
1186
01:31:06,243 --> 01:31:08,343
πιάσε τα μετρητά σου,
Οτιδήποτε θες,
1187
01:31:08,345 --> 01:31:12,045
συναντήστε με τη μαρίνα του Χόλιγουντ,
θα πάρουμε το σκάφος μου και απλώς ...
1188
01:31:12,047 --> 01:31:15,415
απλά εξαφανίζονται για την ημέρα.
Εντάξει? Θα το περιμένουμε.
1189
01:31:15,417 --> 01:31:20,457
Μόνο δύο καλά αγόρια
πήγε για ψάρεμα. Ακούγεται καλό.
1190
01:31:38,274 --> 01:31:42,509
Μίλι, εγώ είμαι. Κανείς εκεί
Πρέπει να το ξέρω;
1191
01:31:42,511 --> 01:31:44,978
Τίποτα δεν κινείται
αλλά τα κύματα, ο Ben. i>
1192
01:31:44,980 --> 01:31:46,282
Καλός.
1193
01:31:57,092 --> 01:31:59,529
[εκτόξευση νερού]
1194
01:32:51,480 --> 01:32:53,080
Μπορώ να σε βοηθήσω?
1195
01:32:53,082 --> 01:32:55,083
[άνδρας]
Κοιτάζω,
1196
01:32:55,085 --> 01:32:57,518
για τον Ben Aronoff.
1197
01:32:57,520 --> 01:32:58,620
Φοβάμαι ότι δεν είναι μέσα.
1198
01:32:58,622 --> 01:33:00,057
Ελα.
1199
01:33:01,891 --> 01:33:03,590
Προσπάθησα
να φτάσει σε αυτόν για μια εβδομάδα,
1200
01:33:03,592 --> 01:33:05,526
αλλά δεν έχει
πήρε πίσω σε μένα.
1201
01:33:05,528 --> 01:33:08,998
Καλώ, και καλώ, και καλώ.
1202
01:33:10,600 --> 01:33:14,568
Τώρα κοιτάξτε, το αφεντικό μου είναι
ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος
1203
01:33:14,570 --> 01:33:17,906
που θέλει να αγοράσει ένα σκάφος.
1204
01:33:17,908 --> 01:33:19,674
Και θέλει να αγοράσει το σκάφος
1205
01:33:19,676 --> 01:33:21,442
πριν πάει πίσω
στο Μίτσιγκαν. Τώρα κοίτα,
1206
01:33:21,444 --> 01:33:24,111
Προσπαθώ μόνο να δώσω
αυτόν τον άνθρωπο κάποια χρήματα.
1207
01:33:24,113 --> 01:33:25,248
Είμαι Ben.
1208
01:33:26,649 --> 01:33:28,348
Γιατί δεν φέρετε
το αφεντικό σας,
1209
01:33:28,350 --> 01:33:29,918
θα του δείξουμε κάποιες βάρκες,
1210
01:33:29,920 --> 01:33:31,552
και μπορεί να δει τι του αρέσει.
1211
01:33:31,554 --> 01:33:34,289
Αφεντικό μου...
1212
01:33:34,291 --> 01:33:36,691
με πήρε από την υδρορροή.
1213
01:33:36,693 --> 01:33:39,326
Μου έδωσες δουλειά.
1214
01:33:39,328 --> 01:33:44,065
Όλα όσα έχω,
ό, τι είμαι, του χρωστάω.
1215
01:33:44,067 --> 01:33:46,203
Θα έκανα τίποτα για το αφεντικό μου.
1216
01:33:47,337 --> 01:33:52,040
Οτιδήποτε ... και όλα.
1217
01:33:52,042 --> 01:33:55,379
Ποτέ δεν θα γυρίσω την πλάτη μου
στο αφεντικό μου.
1218
01:33:58,213 --> 01:34:01,484
Πείτε στο αφεντικό σας
ότι είμαι τελειωμένος.
1219
01:34:03,052 --> 01:34:06,454
Δεν χρωστάω κανέναν τίποτα.
1220
01:34:06,456 --> 01:34:09,493
Είμαι πλήρης πληρωμή και περισσότερο.
1221
01:34:10,961 --> 01:34:11,960
Τους λέτε αυτό.
1222
01:34:11,962 --> 01:34:14,094
Θα του το πω.
1223
01:34:14,096 --> 01:34:16,332
Θα του πω κάθε λέξη.
1224
01:35:22,431 --> 01:35:23,567
Γεια σου, Μπεν.
1225
01:36:31,501 --> 01:36:35,870
[Ben] Είμαι ο Ben Aronoff.
Ήμουν στην κορυφή του κόσμου. I>
1226
01:36:35,872 --> 01:36:40,508
Μου άρεσε, δημιουργώ, κέρδισα. i>
1227
01:36:40,510 --> 01:36:42,742
Ήταν μια κόλαση μιας φυλής. i>
1228
01:36:42,744 --> 01:36:46,280
[δημοσιογράφος 1] Διεθνώς γνωστός
σχεδιαστής σκαφών αναψυχής Don Aronow i>
1229
01:36:46,282 --> 01:36:48,583
πυροβολήθηκε μέχρι θανάτου
αυτό το απόγευμα έξω ... i>
1230
01:36:48,585 --> 01:36:51,419
[δημοσιογράφος 2] ... δύο φορές κόσμο
υπεράκτιου πρωταθλητή αγώνων ταχύπλοου σκάφους ... i>
1231
01:36:51,421 --> 01:36:53,620
[δημοσιογράφος 3] ... προφέρεται
νεκρός στις 5:00 περίπου ... i>
1232
01:36:53,622 --> 01:36:55,455
[ρεπόρτερ 4] ... ο Νονός, αυτός είναι αυτός.
Θα μπορούσατε να τον καλέσετε i>
1233
01:36:55,457 --> 01:36:57,892
το Henry Ford των Powerboats.
Είναι ο άνθρωπος ... i>
1234
01:36:57,894 --> 01:36:59,660
[ρεπόρτερ 5]
... εκκίνηση και ανάπτυξη i>
1235
01:36:59,662 --> 01:37:01,728
το άθλημα της ανοικτής θάλασσας
ταχύπλοα αγωνιστικά ... i>
1236
01:37:01,730 --> 01:37:03,763
[ο δημοσιογράφος 6] ... αγωνίστηκε
δημιουργίες σε τρία εθνικά i>
1237
01:37:03,765 --> 01:37:06,666
και δύο παγκόσμια πρωταθλήματα.
Οι φίλοι του κλονίζονται άσχημα, i>
1238
01:37:06,668 --> 01:37:09,639
αδυνατεί να καταλάβει
γιατί κάποιος θα ... i>
1239
01:37:09,641 --> 01:37:14,641
Υπότιτλοι από explosiveskull
128414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.