All language subtitles for Speed Kills (2018)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,477 --> 00:01:06,477 Υπότιτλοι από explosiveskull 2 00:01:09,951 --> 00:01:11,684 Μπορώ να σε βοηθήσω? 3 00:01:11,686 --> 00:01:13,586 [άνδρας] Κοιτάζω, 4 00:01:13,588 --> 00:01:15,988 για τον Ben Aronoff. 5 00:01:15,990 --> 00:01:17,124 Φοβάμαι ότι δεν είναι μέσα. 6 00:01:17,126 --> 00:01:18,594 Ελα. 7 00:01:20,429 --> 00:01:22,129 Προσπάθησα να φτάσει σε αυτόν για μια εβδομάδα, 8 00:01:22,131 --> 00:01:24,029 αλλά δεν έχει πήρε πίσω σε μένα. 9 00:01:24,031 --> 00:01:27,102 Καλώ, και καλώ, και καλώ. 10 00:01:29,103 --> 00:01:33,139 Τώρα, κοίτα, το αφεντικό μου είναι ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος 11 00:01:33,141 --> 00:01:36,175 που θέλει να αγοράσει ένα σκάφος. 12 00:01:36,177 --> 00:01:37,710 Και θέλει να αγοράσει το σκάφος 13 00:01:37,712 --> 00:01:39,579 πριν πάει πίσω στο Μίτσιγκαν. 14 00:01:39,581 --> 00:01:42,082 Τώρα, κοιτάξτε, απλώς προσπαθώ δώστε στον άνθρωπο κάποια χρήματα. 15 00:01:42,084 --> 00:01:43,786 Είμαι Ben. 16 00:01:45,186 --> 00:01:47,053 Γιατί δεν φέρετε το αφεντικό σου; 17 00:01:47,055 --> 00:01:49,959 Θα του δείξουμε κάποιες βάρκες, και μπορεί να δει τι του αρέσει. 18 00:01:53,495 --> 00:01:54,931 Αφεντικό μου... 19 00:01:56,031 --> 00:01:58,564 με πήρε από το υδρορροή, 20 00:01:58,566 --> 00:02:01,100 μου έδωσε δουλειά. 21 00:02:01,102 --> 00:02:05,772 Όλα όσα έχω, ό, τι είμαι, του χρωστάω. 22 00:02:05,774 --> 00:02:09,042 Θα έκανα τίποτα για το αφεντικό μου. 23 00:02:09,044 --> 00:02:13,647 Οτιδήποτε ... και όλα. 24 00:02:13,649 --> 00:02:17,552 Ποτέ δεν θα γυρίσω την πλάτη μου στο αφεντικό μου. 25 00:02:20,222 --> 00:02:23,626 Πείτε στο αφεντικό σας ότι είμαι τελειωμένος. 26 00:02:25,026 --> 00:02:28,661 Δεν χρωστάω κανέναν τίποτα. 27 00:02:28,663 --> 00:02:31,666 Είμαι πλήρης πληρωμή και περισσότερο. 28 00:02:32,867 --> 00:02:34,002 Τους λέτε αυτό. 29 00:02:35,837 --> 00:02:39,138 ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα του το πω. 30 00:02:39,140 --> 00:02:41,676 Θα του πω κάθε λέξη. 31 00:03:42,737 --> 00:03:44,004 Γεια σου, Μπεν. 32 00:03:44,006 --> 00:03:45,508 [πυροβολισμός] 33 00:03:47,742 --> 00:03:49,910 [man] Δεν θα μπορούσατε να χτίσετε ένα fuckin 'outhouse τώρα 34 00:03:49,912 --> 00:03:52,044 χωρίς κάποιον φυσώντας το αυτοκίνητό σας! 35 00:03:52,046 --> 00:03:54,915 [Ben] Irv, χαλαρώστε το γαμημένο και απλά πείτε μου τι συνέβη. 36 00:03:54,917 --> 00:03:56,917 Έχει τελειώσει! Ο πόλεμος τελείωσε. Χάσαμε, άνθρωπος. 37 00:03:56,919 --> 00:03:58,785 [Ben] Όχι, τι λέει ο Λάνσκυ; 38 00:03:58,787 --> 00:04:00,053 [Irv] Δεν το παίρνετε! 39 00:04:00,055 --> 00:04:01,887 [Ben] Τι είπε? 40 00:04:01,889 --> 00:04:03,322 [Irv] Τελειώσαμε! Είμαστε εκτός έδρας, Ben! 41 00:04:03,324 --> 00:04:06,959 Χάσαμε την ένωση! Εξακολουθείτε να έχετε τα χρήματά σας, έτσι; 42 00:04:06,961 --> 00:04:08,828 [Ben] Γαμώτο. 43 00:04:08,830 --> 00:04:11,064 - [Irv] Τι είναι αυτό; - [Μπεν] Το πήρα. 44 00:04:11,066 --> 00:04:13,632 [Irv] Έχετε πάντα ήταν τυχερός τύπος. 45 00:04:13,634 --> 00:04:15,302 Τώρα αρπάξτε την οικογένειά σας και τα χρήματά σας, 46 00:04:15,304 --> 00:04:18,240 και να ξεφύγετε πριν τα πράγματα χειροτερέψουν! 47 00:04:20,242 --> 00:04:25,812 [Ben] Είμαι ο Ben Aronoff, ανάδοχος, επιχειρηματίας, σύζυγος, πατέρας, 48 00:04:25,814 --> 00:04:27,747 και εκτός λειτουργίας. 49 00:04:27,749 --> 00:04:29,649 Ώρα να ξεκινήσετε. 50 00:04:29,651 --> 00:04:31,821 [μουσική τζαζ] 51 00:04:35,357 --> 00:04:39,091 ♪ Ας ξεκινήσουμε σε μια περιπέτεια ♪ 52 00:04:39,093 --> 00:04:41,327 ♪ Ας ξεκινήσουμε χωρίς φαντασία ♪ 53 00:04:41,329 --> 00:04:45,098 ♪ Μην ανησυχείτε, ξεχάστε τον καιρό 54 00:04:45,100 --> 00:04:48,334 Είναι μια τέλεια φαντασίωση 55 00:04:48,336 --> 00:04:51,704 ♪ Πετώντας ψηλά πάνω από τα σύννεφα ♪ 56 00:04:51,706 --> 00:04:54,007 ♪ Χωρίς προορισμό ... ♪ 57 00:04:54,009 --> 00:04:55,878 Πρέπει να το δεις αυτό. 58 00:05:00,882 --> 00:05:03,218 [αναστενάζει] 59 00:05:04,752 --> 00:05:08,387 Έχουμε τελειώσει με χειμώνες στο Νιου Τζέρσεϋ. 60 00:05:08,389 --> 00:05:11,024 Νέα αρχή, μωρό. 61 00:05:11,026 --> 00:05:16,695 Τι γίνεται με το σπίτι μας, Μπεν, και την οικοδομική δραστηριότητα; 62 00:05:16,697 --> 00:05:17,998 Το ξεπερνούσαμε. 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,636 Coney Island, Νιού Τζέρσεϊ ... 64 00:05:22,670 --> 00:05:26,038 Είναι μια νέα αρχή, Κυρία Aronoff. Είμαστε στη Φλόριντα. 65 00:05:26,040 --> 00:05:27,742 Νέα ζωή. 66 00:05:29,043 --> 00:05:31,711 Δεν είμαι σίγουρος τι ήταν λάθος με την παλιά μας ζωή. 67 00:05:31,713 --> 00:05:35,818 Είστε ταλαντούμενος με Ταρζάν τώρα. Εμμένω. 68 00:05:42,923 --> 00:05:46,361 Πάω στη ρεσεψιόν για να τερματιστούν κάποια πράγματα μακριά. 69 00:05:52,334 --> 00:05:55,401 [όλοι γελούν] 70 00:05:55,403 --> 00:05:58,038 Γεια γεια γεια. Ελα. Κρατήστε το κάτω. 71 00:05:58,040 --> 00:06:01,240 Εσείς οι δύο εκεί, Η Μελισσά σε αυτό το κρεβάτι. 72 00:06:01,242 --> 00:06:03,075 Καταλαγιάζω. 73 00:06:03,077 --> 00:06:04,411 επιστρέφω σε δύο λεπτά, 74 00:06:04,413 --> 00:06:06,079 σβήνοντας τα φώτα. 75 00:06:06,081 --> 00:06:08,214 [γέλιο επαναλαμβάνει] 76 00:06:08,216 --> 00:06:10,653 [Λατινική μουσική που παίζει] 77 00:06:15,223 --> 00:06:16,723 - [μπάρμαν] Γεια σου. - Bourbon τακτοποιημένο. 78 00:06:16,725 --> 00:06:18,160 [μικρή αρκούδα] Το έχεις. 79 00:06:33,240 --> 00:06:34,774 Δύο Millers και ένα highball. 80 00:06:34,776 --> 00:06:36,209 [μικρή αρκούδα] Το έχεις. 81 00:06:36,211 --> 00:06:37,976 Λοιπόν, αν το γνώριζα ότι εργαζόσασταν, 82 00:06:37,978 --> 00:06:40,245 Είχα πάρει ένα τραπέζι. 83 00:06:40,247 --> 00:06:43,216 Ποτέ δεν είναι αργά. 84 00:06:43,218 --> 00:06:45,084 [άνδρας] Ο βασιλιάς των κατασκευών, 85 00:06:45,086 --> 00:06:47,286 - Το Μπιγκ Μπεν. - Τζουλς! 86 00:06:47,288 --> 00:06:51,291 [Ben] Τώρα ο τύπος είναι ο Jules Ο Bergman, ο κύριος άνθρωπος του Meyer Lansky. 87 00:06:51,293 --> 00:06:53,325 Πολύ συνδεδεμένο και πολύ επικίνδυνο. 88 00:06:53,327 --> 00:06:55,995 - Πως είσαι? - Καλώς ήλθατε στο Μαϊάμι. 89 00:06:55,997 --> 00:06:58,098 - Ευχαριστώ. - Βρείτε τα πάντα; Οικογένεια καλό; 90 00:06:58,100 --> 00:07:00,733 Ναί. Ναί. Είμαστε όλοι εγκαταστάθηκε στον επάνω όροφο ... 91 00:07:00,735 --> 00:07:02,868 και σας ευχαριστώ για τις ρυθμίσεις. 92 00:07:02,870 --> 00:07:04,870 Φυσικά. 93 00:07:04,872 --> 00:07:08,440 Μου λένε ότι χτίσατε 100 σπίτια σε ένα προάστιο 94 00:07:08,442 --> 00:07:11,777 από τη βρωμιά προς πώληση σε λιγότερο από τέσσερις μήνες; 95 00:07:11,779 --> 00:07:14,079 Πολλές φορές. Τράβηξαν τις τράπεζες τρελλές. 96 00:07:14,081 --> 00:07:16,252 Ουάου. Ας έχουμε μια θέση. 97 00:07:17,351 --> 00:07:19,154 Σίγουρος. 98 00:07:23,190 --> 00:07:25,158 Έτσι μου τηλεφωνείτε όταν είσαι έτοιμος 99 00:07:25,160 --> 00:07:28,060 και θα σε βάλω μέσα μπροστά από το γέρο. 100 00:07:28,062 --> 00:07:29,962 Λοιπόν, πώς είναι; 101 00:07:29,964 --> 00:07:31,430 Όταν ήρθε ο Κάστρο πίσω στην Αβάνα 102 00:07:31,432 --> 00:07:34,099 και έκλεψε Το καζίνο του κ. Lansky, 103 00:07:34,101 --> 00:07:36,069 ποιος φρόντισε για μένα; 104 00:07:36,071 --> 00:07:37,771 Ποιος με πήρε από το νησί; 105 00:07:37,773 --> 00:07:41,007 Εάν κοπεί ανοιχτό Η καρδιά του κ. Lansky, 106 00:07:41,009 --> 00:07:44,176 θα αιμορραγούσε μόνο πίστη. 107 00:07:44,178 --> 00:07:46,079 Και σε εσένα, Μπεν. 108 00:07:46,081 --> 00:07:49,115 Ξέρετε, το εκτιμώ αυτό. Εκτιμώ όλα αυτά, αλλά εγώ, 109 00:07:49,117 --> 00:07:51,284 θέλω να κάνω κάτι μόνος μου εδώ, ξέρετε; 110 00:07:51,286 --> 00:07:54,320 Μια νέα πόλη, νέα αρχή. 111 00:07:54,322 --> 00:07:57,890 Όπως ένα δεύτερο παιχνίδι διπλής κεφαλής. 112 00:07:57,892 --> 00:08:00,793 Ποια είναι τα σχέδιά σας; 113 00:08:00,795 --> 00:08:02,197 Όπως και συνήθως, για να κερδίσει. 114 00:08:04,365 --> 00:08:06,034 ΕΝΤΑΞΕΙ. 115 00:08:07,201 --> 00:08:10,103 Μου τηλεφωνείτε όταν είστε έτοιμοι. 116 00:08:10,105 --> 00:08:14,039 - Καλό να σε δω. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 117 00:08:14,041 --> 00:08:15,777 Ευχαριστώ. 118 00:08:22,449 --> 00:08:25,418 Έτσι, εξακολουθείτε να θέλετε αυτό το τραπέζι; 119 00:08:25,420 --> 00:08:26,553 Γιατί δεν θα ήθελα; 120 00:08:26,555 --> 00:08:29,191 [ροκ μουσικά παιχνίδια] 121 00:08:39,433 --> 00:08:43,837 ♪ Η καυτή επιθυμία να δεν κάνουμε ό, τι μου είπαν ♪ 122 00:08:43,839 --> 00:08:46,906 ♪ Ναι να αλλάξω την προοπτική σας ♪ 123 00:08:46,908 --> 00:08:48,541 Είναι πολύ καθυστερημένη ♪ 124 00:08:48,543 --> 00:08:53,313 ♪ Επιστρέψτε στις ρίζες μου πριν σας χρειαστώ ♪ 125 00:08:53,315 --> 00:08:58,354 Ίσως είπα τα πράγματα ότι δεν είχα ποτέ νόημα ... ♪ 126 00:09:00,922 --> 00:09:02,258 Μπεν; 127 00:09:03,258 --> 00:09:04,456 Shelley; 128 00:09:04,458 --> 00:09:06,158 Shelley Katz, δίκαιο ακινήτων. 129 00:09:06,160 --> 00:09:07,926 [Ben] Ναι, ήταν α δικηγόρος μικρού χρόνου, 130 00:09:07,928 --> 00:09:09,462 αλλά χρειάζονταν κάποιον πεινασμένο. 131 00:09:09,464 --> 00:09:14,334 - Πως είσαι? - Είμαι υπέροχος. Εδώ είναι η κάρτα μου. 132 00:09:14,336 --> 00:09:16,169 Έτσι, ε, 133 00:09:16,171 --> 00:09:19,137 να κάνετε τους νόμους ή να κάνετε εσείς να βρεις τρόπους να τους σπάσεις; 134 00:09:19,139 --> 00:09:20,809 Σκωτσέζικα βράχια. 135 00:09:22,043 --> 00:09:25,344 Κάνω, σπάζω. Απλά δεν κάνω δάπεδα. 136 00:09:25,346 --> 00:09:27,079 Εσύ, Ο κ. Big Shot; 137 00:09:27,081 --> 00:09:28,882 Όχι, σας έχω ελέγξει. 138 00:09:28,884 --> 00:09:31,184 Γίγαντα εμπορικά κέντρα, ολόκληρες γειτονιές. 139 00:09:31,186 --> 00:09:33,453 Τι σχεδιάζεις για το Μαϊάμι; Πυραμίδες; 140 00:09:33,455 --> 00:09:35,421 Ψάχνετε ακριβώς για ευκαιρίες. 141 00:09:35,423 --> 00:09:39,092 Λοιπόν, για το αρχείο, πέρα από την ωριαία τιμή μου, 142 00:09:39,094 --> 00:09:40,993 Παίρνω 5% από κάθε συμφωνία που κλείνουμε. 143 00:09:40,995 --> 00:09:44,263 Είμαι πολύ περισσότερο από την αγορά συμφωνίες και πράξεις εμπιστοσύνης. 144 00:09:44,265 --> 00:09:45,400 3%. 145 00:09:51,273 --> 00:09:52,942 ΕΝΤΑΞΕΙ. 146 00:09:55,076 --> 00:09:56,910 Είσαι πάρα πολύ εύκολο. 147 00:09:56,912 --> 00:09:58,611 Αυτή είναι η νέα έκπτωση πελατών μου. 148 00:09:58,613 --> 00:10:02,448 Εντάξει, πες μου Σύμβουλος, τι ξέρετε για αυτό; 149 00:10:02,450 --> 00:10:04,950 [Shelley] Αυτό, φίλε μου ... 150 00:10:04,952 --> 00:10:07,152 είναι αυτό που κάνει το Miami Miami. 151 00:10:07,154 --> 00:10:09,055 Κτυπά την κόλαση από σκυρόδεμα και βρωμιά. 152 00:10:09,057 --> 00:10:10,956 Μμ-χμμ. 153 00:10:10,958 --> 00:10:14,193 [ροκ μουσικά παιχνίδια] 154 00:10:14,195 --> 00:10:17,229 ♪ Ah, ναι, αχ 155 00:10:17,231 --> 00:10:20,366 ♪ Τόσο πολύ, τόσο καιρό 156 00:10:20,368 --> 00:10:25,371 Πρέπει να προχωρήσω 157 00:10:25,373 --> 00:10:29,709 ♪ Ναι, τόσο πολύ καιρό, τόσο πολύ καιρό 158 00:10:29,711 --> 00:10:34,414 ♪ Πρέπει να προχωρώ, oh ♪ 159 00:10:34,416 --> 00:10:38,151 ♪ Ναι, τόσο πολύ καιρό, τόσο πολύ καιρό 160 00:10:38,153 --> 00:10:39,986 Πρέπει να είμαι ... 161 00:10:39,988 --> 00:10:41,257 Προσλαμβάνεσαι. 162 00:10:43,325 --> 00:10:44,460 Για τι? 163 00:10:49,197 --> 00:10:51,564 - Πως είσαι? - Καλα εσυ? 164 00:10:51,566 --> 00:10:53,999 - Μπεν. - Knocky House, κ. Αρόνοφ. 165 00:10:54,001 --> 00:10:56,102 Knocky; Αυτό είναι το πραγματικό σας όνομα; 166 00:10:56,104 --> 00:10:58,470 - Αυτό που μου λένε οι φίλοι μου. - Ω! ναι? 167 00:10:58,472 --> 00:10:59,973 Ναι. 168 00:10:59,975 --> 00:11:01,373 Τι έχετε λοιπόν εκεί; 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,209 Δίδυμο 327 κυβικών ιντσών Chevy V-8s. 170 00:11:04,211 --> 00:11:07,313 - Ω! ναι? - [στροβιλισμός κινητήρα] 171 00:11:07,315 --> 00:11:08,617 Ουάου. 172 00:11:10,317 --> 00:11:13,719 [Μπεν] Ναι! Ας βγούμε εκεί! 173 00:11:13,721 --> 00:11:16,925 - Πήγαινε, ανοίξτε την! - [Ben] Ας το κάνουμε! 174 00:11:19,995 --> 00:11:21,529 [Knocky] Χρησιμοποιήστε αυτή τη γραμμή! 175 00:11:23,999 --> 00:11:25,263 [Στην υγειά σας] 176 00:11:25,265 --> 00:11:26,634 Εντάξει! 177 00:11:30,004 --> 00:11:31,439 [Ben] Κάνω έρωτα! 178 00:11:36,410 --> 00:11:40,113 [Ben] Και το boom, ακριβώς έτσι, Ήμουν ερωτευμένος. 179 00:11:40,115 --> 00:11:42,448 Η ταχύτητα, το νερό, η βιασύνη. 180 00:11:42,450 --> 00:11:46,155 Το ήθελα, το χρειαζόμουν, Θα το έχω. 181 00:11:47,288 --> 00:11:48,957 [Knocky] Ετοιμος? 182 00:11:50,258 --> 00:11:53,095 Ναι! Δεν παίρνω ποτέ κουρασμένος από αυτά τα σκατά! 183 00:11:54,763 --> 00:11:56,498 [παιδιά γελούν] 184 00:11:58,365 --> 00:12:00,199 [Ben] Τι νομίζεις, παιδιά; 185 00:12:00,201 --> 00:12:03,136 Και εσείς, έλα εδώ. 186 00:12:03,138 --> 00:12:06,339 Τι λες για αυτό? Ποιανού όνομα νομίζετε ότι πρέπει να είστε εκεί; 187 00:12:06,341 --> 00:12:09,244 - Ο οποίος? - Δικός σου, ανόητο! 188 00:12:13,181 --> 00:12:15,281 Τι νομίζετε; 189 00:12:15,283 --> 00:12:20,055 - Ναι, είναι κάπως σέξι. - Ναι. Είναι. 190 00:12:25,659 --> 00:12:28,427 [Ben] Τώρα εδώ ήταν ο πρώτος αγώνας μου 191 00:12:28,429 --> 00:12:30,430 ενάντια σε ένα μάτσο των πλούσιων λιπαρών γάτων 192 00:12:30,432 --> 00:12:33,101 και τα παιχνίδια τους, και το αγάπησα. 193 00:12:44,611 --> 00:12:47,680 Αυτά είναι τα κορόιδοι πρέπει να νικήσουμε εκεί. 194 00:12:47,682 --> 00:12:51,084 Ποντάρετε ποτέ δεν παλεύουν ένα παιδί από το Κολλέγιο του Μπρούκλιν. 195 00:12:51,086 --> 00:12:52,354 [και οι δύο καγχάζουν] 196 00:13:00,794 --> 00:13:02,563 [ξεκινώντας πυρκαγιές πιστόλι] 197 00:13:22,616 --> 00:13:23,715 Κρατήστε το γκάζι κάτω! 198 00:13:23,717 --> 00:13:25,788 - Ας πάμε για αυτό! - Είμαι σε αυτό! 199 00:13:35,864 --> 00:13:37,696 Το κάνουμε! 200 00:13:37,698 --> 00:13:40,134 [chuckles] Ναι! 201 00:13:48,408 --> 00:13:50,511 - Ναι! - Ποιος-hoo! 202 00:13:53,313 --> 00:13:55,250 [Ben] Τον χτυπούμε! 203 00:13:58,820 --> 00:14:02,825 - Πήραμε! - Ω, ναι! 204 00:14:06,727 --> 00:14:08,560 [μοχλός κινητήρα] 205 00:14:08,562 --> 00:14:10,228 [Ben] Τι ήταν αυτό; 206 00:14:10,230 --> 00:14:12,831 Κράτησε, θα το κάνω ελέγξτε το πίσω μέρος. 207 00:14:12,833 --> 00:14:15,434 Κρατήστε την ευθεία. 208 00:14:15,436 --> 00:14:18,738 Αχ, όχι. Θεός. Είναι τοστ. 209 00:14:18,740 --> 00:14:21,741 Εντάξει ξέχνα το. Ωραία, ξέρετε τι; 210 00:14:21,743 --> 00:14:23,575 Είναι φανταστικό. 211 00:14:23,577 --> 00:14:25,478 Ξεχάστε τον κινητήρα, Ξέχνα τα όλα. 212 00:14:25,480 --> 00:14:27,548 Αυτό είναι φανταστικό. Το αγαπώ. 213 00:14:28,649 --> 00:14:31,120 [ροκ μουσικά παιχνίδια] 214 00:14:34,489 --> 00:14:37,793 Πάμε να γιορτάσουμε, έχετε ένα ποτήρι σαμπάνια! 215 00:14:40,595 --> 00:14:44,863 Υπάρχουν χίλιες μίλια της εθνικής οδού ... ♪ 216 00:14:44,865 --> 00:14:48,968 Το 233. Είναι αποκλειστικό σκάφος. Είναι μια εικόνα για, 217 00:14:48,970 --> 00:14:51,337 για στυλ και ταχύτητα. 218 00:14:51,339 --> 00:14:55,210 Είναι το είδος του σέξι παιχνιδιού ότι δεν μπορείτε να ζήσετε χωρίς. 219 00:14:56,510 --> 00:14:59,712 Λοιπόν κλείνεις μια πόρτα και ανοίγετε ένα άλλο. 220 00:14:59,714 --> 00:15:02,281 Μια νέα εταιρεία με ένα νέο όραμα. 221 00:15:02,283 --> 00:15:04,717 Κατασκευάζουμε σκάφη ότι, λοιπόν, αυτοί ... 222 00:15:04,719 --> 00:15:06,953 πιέστε το φάκελο και να σπάσουν τα εμπόδια. 223 00:15:06,955 --> 00:15:10,488 Τολμηρό, προκλητικό, φυσικά, αυτοί είναι ακαταμάχητοι. 224 00:15:10,490 --> 00:15:14,259 Αν θέλετε να περάσετε το τελική γραμμή πρώτα, από ένα Donzi. 225 00:15:14,261 --> 00:15:17,930 [αρσενικό εκφωνητής] Είναι μια υπέροχη μέρα εδώ όπου ένα πεδίο με 51 δρομείς τρέχει 226 00:15:17,932 --> 00:15:22,234 από την πλήρη ταχύτητα τη γραμμή εκκίνησης στο Μαϊάμι. 227 00:15:22,236 --> 00:15:23,703 Και υπάρχει ο Dick Bertram 228 00:15:23,705 --> 00:15:25,537 αγωνιζόμενος στη συνήθη θέση του 229 00:15:25,539 --> 00:15:27,772 στο μπροστινό μέρος της συσκευασίας. 230 00:15:27,774 --> 00:15:29,474 [δημοσιογράφος] Κ. Aronoff, 231 00:15:29,476 --> 00:15:32,011 πείτε μας πρώτα νίκη από το Μαϊάμι στο Νασάου. 232 00:15:32,013 --> 00:15:33,878 Λοιπόν, αν πραγματικά θέλουν να κερδίσουν, 233 00:15:33,880 --> 00:15:36,616 μερικές φορές πρέπει να πάρετε μια ευκαιρία, αφήστε όλα να ξεφύγουν. 234 00:15:36,618 --> 00:15:39,388 Όπως λένε τα παιδιά, Πρέπει να είναι η τσάντα σου. 235 00:15:47,327 --> 00:15:49,762 [αρσενικό εκφωνητής] Ως ηγέτες προσέγγιση Nassau, είναι Bertram, 236 00:15:49,764 --> 00:15:52,668 Webb και Ben Aronoff. 237 00:16:07,948 --> 00:16:11,617 Οι δρομείς κάνουν τη σειρά καθαρίστε το εξωτερικό του νησιού 238 00:16:11,619 --> 00:16:15,588 και ω, μου! Αυτός είναι ο Αρόνοφ τοποθετώντας ένα μεγάλο στοίχημα, 239 00:16:15,590 --> 00:16:18,291 διακινδυνεύοντας όλα αυτά σε μια συντόμευση μέσω της ακτής, 240 00:16:18,293 --> 00:16:21,263 το σπείρωμα της βελόνας μέσω των οδοντωτών βράχων! 241 00:16:55,429 --> 00:16:56,728 Aronoff στο 0-0-7. 242 00:16:56,730 --> 00:16:58,631 - [Knocky] Αρόνοφ! - Ναί! 243 00:16:58,633 --> 00:17:00,969 [εκφωνητής] ο ίδιος ο James Bond έχει πάρει το προβάδισμα! 244 00:17:08,742 --> 00:17:12,280 Και κανείς δεν θα το κάνει πιάσε τον τώρα! 245 00:17:27,528 --> 00:17:29,865 [μουσική τζαζ] 246 00:17:31,865 --> 00:17:35,569 Η τύχη της κυρίας είναι στο πλευρό μου 247 00:17:36,770 --> 00:17:42,374 Αυτή η καυτή σειρά δεν μπορεί να αρνηθεί ♪ 248 00:17:42,376 --> 00:17:44,744 ♪ Με έβαλε στην κορυφή ♪ 249 00:17:44,746 --> 00:17:47,779 ♪ Μπορεί αυτή η πορεία να μην σταματήσει ποτέ ♪ 250 00:17:47,781 --> 00:17:52,918 ♪ Φτιαγμένο θαυμάσιο πλούτη σε αυτή την τρελή διαδρομή ♪ 251 00:17:52,920 --> 00:17:56,421 ♪ Ξεκινάτε την ημέρα επίπεδη ♪ 252 00:17:56,423 --> 00:17:58,591 ♪ Βαθιά κάτω σε μια τρύπα ♪ 253 00:17:58,593 --> 00:18:00,526 ♪ Τώρα είναι επτά έρχονται έντεκα 254 00:18:00,528 --> 00:18:01,727 Τα κορίτσια είναι ο ουρανός 255 00:18:01,729 --> 00:18:04,796 ♪ Και η ζωή είναι σε ένα ρολό ♪ 256 00:18:04,798 --> 00:18:08,903 Είναι η γοητεία Κρατάω γρήγορα ♪ 257 00:18:10,137 --> 00:18:15,106 ♪ Είναι στοίχημα η τύχη του θα διαρκέσει ♪ 258 00:18:15,108 --> 00:18:20,045 ♪ Ευτυχίες έρχονται και πηγαίνετε ακριβώς όπως το μπλουζ 259 00:18:20,047 --> 00:18:25,617 ♪ Αλλά με την τύχη κυρία σε η πλευρά μου δεν θα χάσω ποτέ ♪ 260 00:18:25,619 --> 00:18:29,890 [Λατινική μουσική που παίζει] 261 00:18:44,605 --> 00:18:46,572 Ευχαριστώ. 262 00:18:46,574 --> 00:18:47,976 Δεν ελιές. 263 00:18:55,883 --> 00:18:58,616 Γειά σου μπαμπά! Γειά σου μπαμπά! 264 00:18:58,618 --> 00:18:59,788 Σύλληψη! 265 00:19:00,855 --> 00:19:03,521 Ωραία σπείρα, Joe Namath! 266 00:19:03,523 --> 00:19:04,989 Θέλετε να παίξετε μαζί μας; 267 00:19:04,991 --> 00:19:07,061 Αργότερα. Πρέπει να βρω τη μαμά σου. 268 00:19:10,798 --> 00:19:11,932 Ναι. 269 00:19:13,867 --> 00:19:15,734 Ω, υπέροχο από σένα εμφανίζομαι. 270 00:19:15,736 --> 00:19:19,071 Πήρε τόσο αργά χθες το βράδυ, Μόλις μείνω στο Knocky's. 271 00:19:19,073 --> 00:19:22,141 Ο χθεσινός αγώνας, Νομίζω ότι έσπασα κάτι. 272 00:19:22,143 --> 00:19:24,011 Ναι το έκανες. 273 00:19:26,079 --> 00:19:27,883 Με συγχωρείτε. 274 00:19:46,733 --> 00:19:49,834 Η γυναίκα έχει ένα τατουάζ του Elvis και στους δύο μηρούς, 275 00:19:49,836 --> 00:19:52,770 και δεν είναι πεπεισμένη ότι μοιάζει με τον Ελβις. 276 00:19:52,772 --> 00:19:56,074 Έτσι βγαίνει στο δρόμο, βρίσκει έναν μεθυσμένο, 277 00:19:56,076 --> 00:19:58,811 και ανυψώνει τη φούστα της, και λέει στους μεθυσμένους 278 00:19:58,813 --> 00:20:00,613 "Αναγνωρίζετε αυτούς τους τύπους;" 279 00:20:00,615 --> 00:20:04,517 Και ο μεθυσμένος λέει, "δεν το κάνω να γνωρίζουν ποια είναι τα δίδυμα, 280 00:20:04,519 --> 00:20:07,085 αλλά ο τύπος στη μέση είναι σίγουρα Willie Nelson. " 281 00:20:07,087 --> 00:20:09,988 [όλοι γέλιο] 282 00:20:09,990 --> 00:20:13,726 Χρειάζομαι ένα ποτό. Ένα καλό αστείο πάντα με διψάει. 283 00:20:13,728 --> 00:20:16,664 Μπεν, κάποιος θέλει να σε δει. 284 00:20:25,539 --> 00:20:27,739 Κ. Lansky. 285 00:20:27,741 --> 00:20:30,910 [Ben] ο Meyer Lansky, ο οικονομικός μάγος του οργανωμένου εγκλήματος. 286 00:20:30,912 --> 00:20:33,711 Όταν σας τηλεφώνησε, απαντήσατε. 287 00:20:33,713 --> 00:20:34,979 Ο Μπεν Αρόνοφ του Sheepshead Bay. 288 00:20:34,981 --> 00:20:36,548 Πως είσαι? 289 00:20:36,550 --> 00:20:39,285 - Εντάξει. Φαίνεσαι καλά. - Ω ευχαριστώ. 290 00:20:39,287 --> 00:20:42,720 Πραγματικά καλό. Έχω παρακολουθήσει μαζί σας. 291 00:20:42,722 --> 00:20:44,289 - Ω; - Ναι. 292 00:20:44,291 --> 00:20:47,559 Τα σπίτια μας στο Τζέρσεϊ πρέπει να αισθάνονται σαν πριν από καιρό 293 00:20:47,561 --> 00:20:50,796 και όχι τόσο σέξι όπως τα σκάφη σας. 294 00:20:50,798 --> 00:20:52,831 Κατασκευή σκαφών, οικοδόμηση σπιτιών, το ίδιο πράγμα. 295 00:20:52,833 --> 00:20:54,866 - Όχι σύμφωνα με τον ανιψιό μου. - Είναι σωστό? 296 00:20:54,868 --> 00:20:57,036 Είναι gaga για αυτούς τα βαρκάκια σας. 297 00:20:57,038 --> 00:20:58,036 Και αυτές τις διαφημίσεις. 298 00:20:58,038 --> 00:21:00,139 [και τα δύο γέλιο] 299 00:21:00,141 --> 00:21:02,240 Γεια σου, Ρόμπι! 300 00:21:02,242 --> 00:21:05,777 [Ben] Αυτός είναι ο Robbie Reemer, Meyer Ο μικρός ανιψιός του Lansky. 301 00:21:05,779 --> 00:21:07,779 Πες μας γιατί εσύ όπως ο Ben Aronoff. 302 00:21:07,781 --> 00:21:10,015 Γιατί ο Ben Aronoff έχει τα πάντα! 303 00:21:10,017 --> 00:21:11,717 [Lansky γελάει] 304 00:21:11,719 --> 00:21:13,522 Βλέπω? 305 00:21:15,655 --> 00:21:16,822 [αναστενάζει] 306 00:21:16,824 --> 00:21:19,290 Ακόμα θυμηθείτε τον Ιακώβ, Ο πατέρας σας. 307 00:21:19,292 --> 00:21:22,227 Θα είναι περήφανος που θα πουλάτε σε αυτό το θορυβώδες πλήθος. 308 00:21:22,229 --> 00:21:24,766 Ανακατεύοντας, κάνοντας ένα buck. 309 00:21:26,232 --> 00:21:27,536 Αλλά μόνος σου; 310 00:21:29,737 --> 00:21:30,971 Νέες αρχές? 311 00:21:32,038 --> 00:21:33,541 Αυτό είναι χάλια. 312 00:21:34,608 --> 00:21:37,109 Δεν θέλει να ενοχλεί; 313 00:21:37,111 --> 00:21:38,876 Περισσότερα χάλια. 314 00:21:38,878 --> 00:21:41,246 Είμαστε η οικογένειά σας, Benny. 315 00:21:41,248 --> 00:21:42,817 Αυτοί είναι οι άνθρωποι σας. 316 00:21:45,619 --> 00:21:49,290 Μερικές φορές απλά θέλετε να κάνετε μερικά πράγματα μόνοι σας. 317 00:21:52,993 --> 00:21:56,327 Το κάνετε αυτό όταν το κάνετε έρχεται να χτυπήσει shiksas 318 00:21:56,329 --> 00:21:58,162 και στοιχηματίζοντας τα πόνυ. 319 00:21:58,164 --> 00:22:00,234 Δεν το βάζεις μαλακίες μπροστά μου. 320 00:22:04,005 --> 00:22:07,275 Έχετε δει πάντα το κεφάλι πρησμένο? Αυτός είσαι. 321 00:22:08,375 --> 00:22:11,043 Δεν είναι καλό για ένα καταραμένο πράγμα. 322 00:22:11,045 --> 00:22:13,715 Μη θυμάστε ποιος είστε, ή από πού ήρθατε. 323 00:22:32,333 --> 00:22:33,865 Γεια σου. Με δουλεύεις? 324 00:22:33,867 --> 00:22:35,366 Τον ξέρεις? Γνωρίζετε τον Meyer Lansky; 325 00:22:35,368 --> 00:22:37,835 Ω, fuck Lansky! Έχω δουλέψει πολύ σκληρά, Shelley 326 00:22:37,837 --> 00:22:39,738 για να έρθει μέσα η μέση του σκατά μας. 327 00:22:39,740 --> 00:22:42,176 Έχουμε πάρα πολλά τα μεγάλα πράγματα μπαίνουν. 328 00:23:57,183 --> 00:23:59,485 [εκφωνητής] του Aronoff επαναστατικό τσιγάρο έχει πάρει 329 00:23:59,487 --> 00:24:01,519 Ιστιοφόρο ανοικτής θάλασσας αγωνιστικά με καταιγίδα. 330 00:24:01,521 --> 00:24:04,021 Σε κάθε στάση το ευρωπαϊκό κύκλωμα 331 00:24:04,023 --> 00:24:05,824 Το τσιγάρο έχει καεί μέσω των βιβλίων εγγραφής 332 00:24:05,826 --> 00:24:09,260 θραύση κάθε σημείου για χρόνο και ταχύτητα. 333 00:24:09,262 --> 00:24:12,197 Ένα φανταστικό 66 μίλια την ώρα, 334 00:24:12,199 --> 00:24:15,267 13 μίλια μια ώρα πιο γρήγορα από το ρεκόρ που είχε τεθεί πριν από τρία χρόνια. 335 00:24:15,269 --> 00:24:18,804 Τα σκάφη είναι σεξουαλικά σύμβολα και σίγουρα το σκάφος του τσιγάρου 336 00:24:18,806 --> 00:24:22,277 είναι ένα σέξι βάρκα, αλλά εμείς μην το εμπορεύεστε με αυτόν τον τρόπο. 337 00:24:35,355 --> 00:24:37,088 [ρολά κάμερας] 338 00:24:37,090 --> 00:24:40,124 Είναι βάρκα ενός ανθρώπου και Είναι μια επικίνδυνη μηχανή. 339 00:24:40,126 --> 00:24:42,193 [εκφωνητής] Και υπάρχει Ο Ben Aronoff επιταχύνει το σπίτι 340 00:24:42,195 --> 00:24:45,430 προς την έβδομη νίκη αυτή τη σεζόν. 341 00:24:45,432 --> 00:24:49,304 Και πάλι, και ζητάει το παγκόσμιο πρωτάθλημα. 342 00:25:15,195 --> 00:25:19,832 Ο σύζυγός μου θα ήθελε να Αγοράστε δύο βάρκες τσιγάρων. 343 00:25:19,834 --> 00:25:22,234 - Χμμ. - Χμμ. 344 00:25:22,236 --> 00:25:25,437 Λοιπόν για σας, Θα πρέπει να τον χρεώσω διπλά. 345 00:25:25,439 --> 00:25:27,840 [και τα δύο γέλιο] 346 00:25:27,842 --> 00:25:30,342 [αναστενάζει] 347 00:25:30,344 --> 00:25:35,046 Ξέρετε, θα έπρεπε να έρθω στην Αμερική, να τα πάρει. 348 00:25:35,048 --> 00:25:36,416 Θα μπορούσες? 349 00:25:40,487 --> 00:25:44,021 Μήπως παίρνει ποτέ κρύο στο Florida Florida; 350 00:25:44,023 --> 00:25:46,357 Πολύ. 351 00:25:46,359 --> 00:25:49,961 Αλλά θα μπορούσα πάντα χρησιμοποιήστε κάποια ζεστασιά 352 00:25:49,963 --> 00:25:53,433 της ... Τοσκάνης ... ήλιος. 353 00:25:55,869 --> 00:25:58,970 [Shelley] Γεια σου, Μπεν. 354 00:25:58,972 --> 00:26:01,105 Shelley; 355 00:26:01,107 --> 00:26:02,407 Έχω κοιτάξει ' παντού για σένα. 356 00:26:02,409 --> 00:26:05,309 - Ποιός είναι αυτός ο άντρας? - Είναι δικηγόρος μου. 357 00:26:05,311 --> 00:26:06,947 Πρέπει να μιλήσουμε. 358 00:26:09,016 --> 00:26:12,220 Θα επιστρέψω. Μη φύγετε. 359 00:26:16,557 --> 00:26:20,424 [Shelley] Τώρα δεν έδωσα εθελοντισμό, Εντάξει, για να τρέξετε το γραφείο σας, 360 00:26:20,426 --> 00:26:24,296 την επιχείρησή σας και την οικογένειά σας, για χάρη του Χριστού. 361 00:26:24,298 --> 00:26:26,364 Είμαι απλώς δικηγόρος, θυμάμαι; 362 00:26:26,366 --> 00:26:29,200 Πετάξατε 3.000 μίλια να παραπονιέσαι? 363 00:26:29,202 --> 00:26:31,569 Τι κάνεις εδώ, Μπεν; 364 00:26:31,571 --> 00:26:33,572 Τι τρέχεις μακριά από? Λάνσκι; 365 00:26:33,574 --> 00:26:35,539 Μου βγάζω τον κώλο για την εταιρεία μας. 366 00:26:35,541 --> 00:26:38,209 Ω, εντάξει. Ναι καλά. Το βλέπω. 367 00:26:38,211 --> 00:26:40,511 Κερδίζοντας αγώνες πωλεί σκάφη, Shelley. 368 00:26:40,513 --> 00:26:42,381 Ρίχνετε το σεξ με κάθε πώληση ή μήπως πρέπει να πληρώσουν και για αυτό; 369 00:26:42,383 --> 00:26:44,181 Καλύτερα να προσέχεις το στόμα του γαμημένου σου. 370 00:26:44,183 --> 00:26:46,384 Ω! ωραια. Μεγάλος. Πείτε μου σε τεμάχια, Μπεν, γιατί τότε 371 00:26:46,386 --> 00:26:50,557 θα υπάρξει απολύτως κανείς δεν τρέχει την εταιρεία σας. 372 00:26:52,326 --> 00:26:53,928 Συγγνώμη. 373 00:26:54,929 --> 00:26:56,297 Ναι. 374 00:26:58,598 --> 00:27:00,332 Θα κερδίσω το παγκόσμιο Πρωτάθλημα 375 00:27:00,334 --> 00:27:02,500 στο τέλος του αυτό το μήνα, Shelley. 376 00:27:02,502 --> 00:27:05,038 Αυτό είναι μεγάλο. Είναι πολύ μεγάλο. 377 00:27:07,040 --> 00:27:08,942 Mazel tov. 378 00:27:11,144 --> 00:27:13,312 Παρεμπιπτόντως, ο γιος σου μόλις μπήκε στο κολλέγιο. 379 00:27:13,314 --> 00:27:15,016 Έφυγε σε μια εβδομάδα. 380 00:27:16,450 --> 00:27:19,351 απλά σκέφτηκα θα θέλατε να το ξέρετε. 381 00:27:19,353 --> 00:27:21,623 Θα σε δω πίσω στη Φλόριντα. 382 00:27:26,727 --> 00:27:30,465 ["Η πόλη υποτροπής" από τον Elijah Honey παίζει] 383 00:27:37,037 --> 00:27:39,705 [άνθρωποι επευφημούν] 384 00:27:39,707 --> 00:27:42,576 ♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ 385 00:27:43,544 --> 00:27:47,245 ♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ 386 00:27:47,247 --> 00:27:50,919 ♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ 387 00:27:52,685 --> 00:27:56,421 Μπορεί να έχω αναστατώσει ♪ 388 00:27:56,423 --> 00:28:00,257 ♪ Αλλά δεν θα σταματήσω αυτή τη φορά ♪ 389 00:28:00,259 --> 00:28:03,394 Μπορεί να έχω αναστατώσει ♪ 390 00:28:03,396 --> 00:28:07,466 Και θα φύγω για λίγο ♪ 391 00:28:07,468 --> 00:28:10,736 ♪ Βλέπετε αυτές τις ρωγμές στο πεζοδρόμιο 392 00:28:10,738 --> 00:28:14,672 ♪ Είναι σαν τις ρωγμές στο μυαλό μου ♪ 393 00:28:14,674 --> 00:28:18,376 ♪ Δεν θέλω να μιλήσω σε κανέναν ♪ 394 00:28:18,378 --> 00:28:21,448 Έχω φτάσει στο τέλος της γραμμής ♪ 395 00:28:24,151 --> 00:28:26,554 ♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ 396 00:28:27,621 --> 00:28:31,155 ♪ Ω, oh, oh, oh, ναι ♪ 397 00:28:31,157 --> 00:28:34,459 [Ben] Αλλά ενώ ήμουν κερδίζοντας πρωταθλήματα 398 00:28:34,461 --> 00:28:38,063 Έχανα κάτι πολύ πιο σημαντικό. 399 00:28:38,065 --> 00:28:43,304 [σειρήνες θρήνο] 400 00:28:53,380 --> 00:28:54,478 Kathy. 401 00:28:54,480 --> 00:28:57,082 [Kathy κλαίει] 402 00:28:57,084 --> 00:28:58,553 Ανδρέας. 403 00:28:59,819 --> 00:29:03,087 Βλάπτει την σπονδυλική του στήλη ... στο αυτοκινητιστικό ατύχημα. 404 00:29:03,089 --> 00:29:04,725 Είναι τώρα σε χειρουργική επέμβαση. 405 00:29:06,226 --> 00:29:08,196 Λένε ότι δεν μπορεί να το κάνει. 406 00:29:11,664 --> 00:29:14,132 Μην ανησυχείτε. Θα το κάνουμε σωστό. 407 00:29:14,134 --> 00:29:16,604 Αυτό θα γίνει σωστά. 408 00:29:22,241 --> 00:29:24,345 [παρακολουθήστε το ηχητικό σήμα] 409 00:29:26,079 --> 00:29:28,048 [αναστενάζει] 410 00:29:48,434 --> 00:29:52,173 Άντι, πρέπει να καταπολεμήσουμε αυτό. 411 00:29:54,240 --> 00:29:56,243 Πρέπει να κολλήσετε. 412 00:29:57,644 --> 00:30:01,715 Είσαι ένας Αρόνοφ. Αγωνιζόμαστε πίσω. Μάχουμε. 413 00:30:04,218 --> 00:30:05,851 Εντάξει, αυτή είναι η συμφωνία. 414 00:30:05,853 --> 00:30:08,553 Θα περάσετε από αυτό, θα γίνεις καλύτερος, 415 00:30:08,555 --> 00:30:10,658 και θα το κάνεις Περπατήστε την κόλαση εδώ. 416 00:30:12,358 --> 00:30:14,095 Μ 'ακούς? 417 00:30:15,761 --> 00:30:17,595 [αναστενάζει] 418 00:30:17,597 --> 00:30:20,465 Θα είμαι εδώ όλη τη νύχτα μαζί σου, εντάξει; 419 00:30:20,467 --> 00:30:24,169 Θα είμαι εδώ. θα κοιμηθείτε εκεί στον καναπέ. 420 00:30:24,171 --> 00:30:27,674 Δεν πάω πουθενά. ΕΝΤΑΞΕΙ? Ο μπαμπάς είναι πίσω. 421 00:30:32,278 --> 00:30:34,082 Ο μπαμπάς είναι πίσω. 422 00:30:37,151 --> 00:30:38,419 Μπέμπης. 423 00:31:07,181 --> 00:31:10,382 Ο γιος σου έπρεπε σχεδόν χάνει τη ζωή του 424 00:31:10,384 --> 00:31:12,819 για να πάρει την προσοχή του πατέρα του. 425 00:31:15,888 --> 00:31:18,625 Τι κάνουν τα υπόλοιπα από εμάς πρέπει να κάνουμε; 426 00:31:22,828 --> 00:31:24,796 Ελα. 427 00:31:24,798 --> 00:31:26,299 Ελα. 428 00:31:49,957 --> 00:31:53,261 - Έχεις πολλούς φίλους, Μπεν. - Εγώ; 429 00:32:01,934 --> 00:32:03,770 Πώς είναι αυτός? Πώς είναι ο Andrew; 430 00:32:06,573 --> 00:32:09,442 Μου είπαν ότι θα Ποτέ μην περπατάς ξανά. 431 00:32:13,913 --> 00:32:16,183 Ω Θεέ μου. 432 00:32:18,652 --> 00:32:21,385 Θέλω να πω, είναι εδώ όμως, έτσι; 433 00:32:21,387 --> 00:32:24,722 Είναι ένα σκληρό παιδί. Θα παλέψει πίσω. 434 00:32:24,724 --> 00:32:28,328 Η Kathy και εγώ είμαστε έτοιμοι. Εγινε. 435 00:32:29,429 --> 00:32:31,265 Πριν από πολύ καιρό, ο Μπεν. 436 00:32:33,567 --> 00:32:36,770 Τι κάνουμε λοιπόν; 437 00:32:40,007 --> 00:32:41,605 Τι εννοείς? Επαγγελματικά? 438 00:32:41,607 --> 00:32:43,708 - Ναί. - Ω. 439 00:32:43,710 --> 00:32:45,509 Όχι, δεν μιλάω για αυτό ακριβώς τώρα. 440 00:32:45,511 --> 00:32:46,844 Ω, ναι, Shelley. 441 00:32:46,846 --> 00:32:48,646 Στην πραγματικότητα, όχι, δεν είμαι. 442 00:32:48,648 --> 00:32:50,914 Απλά πες μου πώς κάνουμε; Ποιοι είναι οι αριθμοί; 443 00:32:50,916 --> 00:32:52,319 Απλά πες μου. 444 00:32:54,488 --> 00:32:56,421 Κοίτα, δεν είναι σαν όλα φορά που κερδίζετε έναν αγώνα 445 00:32:56,423 --> 00:32:59,356 σας έδωσαν ένα εκατομμύριο δολάρια, που είναι το ήμισυ του κόστους 446 00:32:59,358 --> 00:33:02,262 για να τρέξει την αγωνιστική ομάδα Η Ευρώπη για το καλοκαίρι. 447 00:33:04,530 --> 00:33:08,533 Για να είμαι ειλικρινής, δεν μπορούμε να πουλήσουμε αρκετές γάστρες το χρόνο 448 00:33:08,535 --> 00:33:10,834 για να διατηρηθεί η επιχείρηση στη ζωή, όχι με τον τρόπο που το τρέχουμε. 449 00:33:10,836 --> 00:33:12,807 Βρισκόμαστε σε βαθιά τρύπα, Μπεν. 450 00:33:20,446 --> 00:33:24,815 Λοιπόν, θα το διορθώσω. 451 00:33:24,817 --> 00:33:26,319 Όπως και εγώ πάντα. 452 00:33:47,507 --> 00:33:50,342 [Ben] Ήξερα πού έπρεπε να πάω 453 00:33:50,344 --> 00:33:53,478 και περίμενε για μένα. 454 00:33:53,480 --> 00:33:56,014 Νόμιζα ότι βγήκα έξω, 455 00:33:56,016 --> 00:33:57,951 αλλά ποτέ δεν θα βγείτε. 456 00:34:34,721 --> 00:34:36,456 Θαυμάσιο να σε δω, Μπεν. 457 00:34:48,001 --> 00:34:51,372 [Ben] Κάποιος άλλος με περίμενε και εγώ. 458 00:34:55,442 --> 00:34:57,911 [Τηλεόραση παίζει απαλά] 459 00:35:03,516 --> 00:35:06,617 Κόλαση μιας ημέρας εκεί έξω, πρωταθλητής. 460 00:35:06,619 --> 00:35:09,052 Αλλά είναι ακόμα τρέχοντας τα άλογα το μεσημέρι. 461 00:35:09,054 --> 00:35:14,425 Λοιπον τι ΛΕΣ Κάνουμε ένα μεγάλο ή δύο 462 00:35:14,427 --> 00:35:17,130 και θυμηθείτε τι πραγματικές γεύσεις μπύρας αρέσει; 463 00:35:20,065 --> 00:35:22,599 Άντι; 464 00:35:22,601 --> 00:35:26,704 Σας λέω, λυπάμαι για τον εαυτό σας δεν πρόκειται να δουλέψει. 465 00:35:26,706 --> 00:35:30,678 Πρέπει να βγεις εκεί, αγόρι. Πρέπει να ζήσεις και πάλι. 466 00:35:32,579 --> 00:35:36,083 Έλα, φίλε. Ας πάμε εξω. Ας βγούμε προς την πίστα. 467 00:35:37,483 --> 00:35:39,583 [αυξάνει την ένταση του ήχου] 468 00:35:39,585 --> 00:35:41,521 Εντάξει, αυτό είναι. 469 00:35:45,659 --> 00:35:47,528 Σ 'αγαπάω! 470 00:36:03,476 --> 00:36:05,112 Σ 'αγαπώ. 471 00:36:22,695 --> 00:36:24,095 Τι βλέπω; 472 00:36:24,097 --> 00:36:26,264 Βλέπω ένα χαμόγελο; 473 00:36:26,266 --> 00:36:29,032 Ξέρεις ότι είσαι ακόμα γαμημένο; 474 00:36:29,034 --> 00:36:31,735 Ναι. Το ξέρω αυτό. 475 00:36:31,737 --> 00:36:33,139 Τώρα ας πάμε στην πίστα. 476 00:36:34,574 --> 00:36:36,577 [αναγγέλων] Και είναι εκτός! 477 00:36:38,077 --> 00:36:39,577 Ορίστε! Ορίστε! 478 00:36:39,579 --> 00:36:43,146 Ορίστε! Ελα! Ελα! 479 00:36:43,148 --> 00:36:48,253 Κάνε το! Πέντε! Ελα! Πέντε! Ελα! 480 00:36:48,255 --> 00:36:52,624 - Το έχεις! - Κάνε το! Κάνε το! Κάνε το! 481 00:36:52,626 --> 00:36:54,525 Πέντε! Ελα! 482 00:36:54,527 --> 00:36:57,862 Ναί! Εκεί είναι! Κοίτα κοίτα! Κοίτα, κοιτάξτε! Το έχουμε! 483 00:36:57,864 --> 00:36:59,264 Ναί! Ναι ναι, ναι ναι ναι! 484 00:36:59,266 --> 00:37:01,666 [Ben] Φέρτε το σπίτι! Κάνω έρωτα! 485 00:37:01,668 --> 00:37:03,804 - Αυτό είναι, μωρό! - Το έχουμε! 486 00:37:06,206 --> 00:37:08,742 Έλα, πέντε! 487 00:37:15,181 --> 00:37:17,849 Ποιος-hoo! 488 00:37:17,851 --> 00:37:20,985 [Ben] Δύο νίκες σήμερα, φίλε. Δεν είναι κακό. 489 00:37:20,987 --> 00:37:23,054 Σου αρέσει? 490 00:37:23,056 --> 00:37:25,188 Ναι, τι δεν θέλει; Είχε πλάκα. 491 00:37:25,190 --> 00:37:29,626 Ξέρετε, έχω μια γραμμή σε ένα μεγάλο σταθερό βόρεια στην Ocala. 492 00:37:29,628 --> 00:37:31,195 Τι λέτε ότι το αγοράζουμε; 493 00:37:31,197 --> 00:37:33,331 Το γεμίζουμε με καθαρόαιμους, 494 00:37:33,333 --> 00:37:36,668 και τρέχετε όλο το καταραμένο πράγμα. 495 00:37:36,670 --> 00:37:39,070 Δεν ξέρω τίποτα για τα άλογα, μπαμπά. 496 00:37:39,072 --> 00:37:42,710 Δεν ήξερα τίποτα βάρκες ή οικοδομικές κατοικίες. 497 00:37:44,811 --> 00:37:48,845 Δες αυτό? Δες αυτό? 498 00:37:48,847 --> 00:37:50,648 Αυτός ήταν ο μισθός μου ολόκληρου του έτους 499 00:37:50,650 --> 00:37:53,083 όταν ήμουν δάσκαλος γυμναστικής στο Μπρούκλιν. 500 00:37:53,085 --> 00:37:54,885 Πώς νομίζετε ότι το έκανα αυτό; 501 00:37:54,887 --> 00:37:56,688 Πώς νομίζετε Έκανα αυτό να συμβεί; 502 00:37:56,690 --> 00:38:00,594 Έσπασε τον κώλο μου, και Κτύπησα τις αποδόσεις. 503 00:38:01,695 --> 00:38:02,963 Μπορείς και εσύ. 504 00:38:05,364 --> 00:38:09,601 - Αλήθεια το πιστεύεις? - Το ξέρω. 505 00:38:09,603 --> 00:38:13,003 [Ben] Δεν ήμουν ποτέ πραγματικά εκεί για αυτόν, αλλά ήθελα να τον αγοράσω 506 00:38:13,005 --> 00:38:18,011 κάποια ευτυχία, και πήρε ότι τα χρήματα ... και έτρεξε. 507 00:38:23,382 --> 00:38:24,751 Coño. 508 00:38:31,358 --> 00:38:33,594 Κορυφαίο μοντέλο. 509 00:38:37,664 --> 00:38:40,668 - Πόσο? - Λιανικό εμπόριο, 32Κ. 510 00:38:41,768 --> 00:38:44,605 - Θα πάρετε 35; - 45. 511 00:38:46,306 --> 00:38:50,778 [μιλώντας ξένη γλώσσα] 512 00:38:52,746 --> 00:38:56,179 Γαμώτο. Λαμβάνουμε μαζί, ζεύγουμε. 513 00:38:56,181 --> 00:39:00,019 - Πέστε, 80Κ. - 100Κ. 514 00:39:01,221 --> 00:39:05,259 [μιλώντας ξένη γλώσσα] 515 00:39:07,059 --> 00:39:08,862 [μιλώντας ξένη γλώσσα] 516 00:39:10,929 --> 00:39:12,929 ΕΝΤΑΞΕΙ. 517 00:39:12,931 --> 00:39:14,331 Αχ. 518 00:39:14,333 --> 00:39:16,099 Συμφωνία. 519 00:39:16,101 --> 00:39:18,168 Εσυ τι θελεις ο τίτλος να είναι; 520 00:39:18,170 --> 00:39:21,405 Επιλέξτε ένα όνομα. Ενα καλό. 521 00:39:21,407 --> 00:39:24,675 Κανείς δεν θέλει να εξηγήσει από όπου προέρχονταν τα μετρητά. 522 00:39:24,677 --> 00:39:28,081 - Ελα μαζί μου. - Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 523 00:39:39,893 --> 00:39:42,860 [Ben] Και ακριβώς όπως τους τα σκυλιά που εισπνέουν φάρμακα, 524 00:39:42,862 --> 00:39:44,862 μόλις η DEA αποκτήσει το άρωμα, 525 00:39:44,864 --> 00:39:46,333 ήταν δύσκολο να ταρακουνήσει. 526 00:39:47,367 --> 00:39:49,032 Κύριε Αρονόφ! 527 00:39:49,034 --> 00:39:51,204 Stuart Lopez, DEA. 528 00:39:53,172 --> 00:39:54,371 Ωραία βάρκα! 529 00:39:54,373 --> 00:39:57,275 Θα ήθελα να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. 530 00:39:57,277 --> 00:39:59,110 Γραφείο. 531 00:39:59,112 --> 00:40:00,914 Θα σε δω εκεί. 532 00:40:04,451 --> 00:40:07,351 Κοιτάξτε, δεν σας προκαλεί έκπληξη, Κ. Αρόνοφ. 533 00:40:07,353 --> 00:40:10,487 Τα σκάφη με τσιγάρα είναι ένα μεγάλο χτύπημα στο κύκλωμα που λειτουργεί με φάρμακα. 534 00:40:10,489 --> 00:40:13,157 Τον τελευταίο καιρό, έχουμε σπάσει πολλά λαθρεμπόρους που οδηγούν τα σκάφη σας. 535 00:40:13,159 --> 00:40:14,791 Τα σκάφη μου; 536 00:40:14,793 --> 00:40:16,427 Θέλω να πω, τα σκάφη που κατασκευάζονται από την εταιρεία σας. 537 00:40:16,429 --> 00:40:18,463 Α, ναι. 538 00:40:18,465 --> 00:40:20,363 Το πρόβλημα είναι το τα ονόματα πωλήσεων είναι μυθοπλασία 539 00:40:20,365 --> 00:40:22,800 και τους αριθμούς κύτους δεν έχουν νόημα. 540 00:40:22,802 --> 00:40:24,101 Πουλάμε σκάφη. 541 00:40:24,103 --> 00:40:25,470 Είναι εγγεγραμμένοι, επανεγγραφεί, 542 00:40:25,472 --> 00:40:27,738 πωλούνται και μεταπωλούνται. Και παρεμπιπτόντως, 543 00:40:27,740 --> 00:40:31,909 την αξία μεταπώλησης είναι μέσα από τη γαμημένη στέγη. 544 00:40:31,911 --> 00:40:34,778 Καταγράφετε τους αριθμούς κύτους που σχετίζονται με κάθε αγορά; 545 00:40:34,780 --> 00:40:38,215 Τώρα ξέρετε, και ξέρω, ότι είναι παράνομο 546 00:40:38,217 --> 00:40:40,751 να μην καταγράψουν αυτούς τους αριθμούς, έτσι 547 00:40:40,753 --> 00:40:42,854 Πού πηγαίνετε με αυτό; 548 00:40:42,856 --> 00:40:44,789 Απλά να κάνουμε τη δουλειά μας, Κ. Αρόνοφ. 549 00:40:44,791 --> 00:40:47,258 Ξέρεις, πιάνοντας κακούς. 550 00:40:47,260 --> 00:40:50,862 Εντάξει, οπότε πηγαίνετε σε Smith και Wesson 551 00:40:50,864 --> 00:40:53,463 κάθε φορά που τραβάς κάποιος με ένα όπλο; 552 00:40:53,465 --> 00:40:55,465 Κοίτα, κάνω σκάφη. Γρήγορα σκάφη. 553 00:40:55,467 --> 00:40:59,804 Οι άνθρωποι τους θέλουν. Ερχονται εδώ, παίρνω την ταυτότητά τους, 554 00:40:59,806 --> 00:41:03,273 μου πληρώνουν χρήματα και άνθηση, στέκονται 555 00:41:03,275 --> 00:41:07,345 στο πιλοτήριο ενός ταχύπλοου σκάφους. Ένα πολύ σέξι ταχύπλοο σκάφος. 556 00:41:07,347 --> 00:41:08,945 Τι θέλεις να κάνω; 557 00:41:08,947 --> 00:41:10,514 Για να τους κυνηγήσουν και τα δακτυλικά αποτυπώματα τους; 558 00:41:10,516 --> 00:41:13,351 Σας έβαζα σε μας μισθοδοσία αν το κάνατε. 559 00:41:13,353 --> 00:41:15,485 [γέλια] 560 00:41:15,487 --> 00:41:17,323 Αυτό είναι καλό. 561 00:41:34,873 --> 00:41:37,143 - Ωραία, προσέξτε. - Από το δρόμο! 562 00:41:44,550 --> 00:41:46,550 Βεβαιωθείτε ότι έχετε το όνομα είναι σωστό. 563 00:41:46,552 --> 00:41:49,056 Είμαι ο Robbie fuckin 'Reemer! 564 00:41:53,025 --> 00:41:55,325 [Ben] Με τους φίλους να κλείνουν σε αυτόν, 565 00:41:55,327 --> 00:41:57,894 ο Meyer Lansky έφυγε στο Ισραήλ, 566 00:41:57,896 --> 00:42:00,831 αλλά το Ισραήλ είναι ευπρόσδεκτο όλοι οι Εβραίοι από οπουδήποτε 567 00:42:00,833 --> 00:42:05,471 δεν τον συμπεριλάμβανε και αναγκάστηκε πίσω στο Μαϊάμι. 568 00:42:10,610 --> 00:42:13,079 Γεια σου, Μπεν. Ελα. 569 00:42:21,487 --> 00:42:25,021 Meyer, καλωσορίζω πίσω. Πως είσαι? 570 00:42:25,023 --> 00:42:26,324 Μπεν. 571 00:42:26,326 --> 00:42:27,461 [βήχας] 572 00:42:30,128 --> 00:42:33,331 Μου λένε ότι έκανες όλες τις πληρωμές μου πίσω. 573 00:42:33,333 --> 00:42:36,333 Ναί. Σχεδόν έξι μήνες πριν. 574 00:42:36,335 --> 00:42:38,068 Ήμασταν ακριβώς ξετυλίγοντάς τα. 575 00:42:38,070 --> 00:42:41,606 Ξέρεις, είναι ... Επιχειρηματική άνθηση και είναι ... 576 00:42:41,608 --> 00:42:45,876 Είναι σαν τον καθένα και τους ο αδελφός θέλει ταχύπλοο. 577 00:42:45,878 --> 00:42:47,246 Εδώ, επιτρέψτε μου να το καταλάβω. 578 00:42:51,516 --> 00:42:53,085 Ναι, είναι καλό. 579 00:42:54,387 --> 00:42:56,155 [γέλια] 580 00:42:58,590 --> 00:43:01,161 Είστε αυτοπεποίθηση λίγο τσίμπημα. 581 00:43:06,565 --> 00:43:08,268 Πήρα τα χρήματα, Μπεν. 582 00:43:12,070 --> 00:43:14,137 Πήρα τα χρήματα του γαμημένου! 583 00:43:14,139 --> 00:43:17,277 Δεν το δανείστηκε από τη χρηματοδότηση νοικοκυριών! 584 00:43:19,045 --> 00:43:21,278 Δεν νομίζετε ότι πήρα άλλα πράγματα που πρέπει να ανησυχήσετε; 585 00:43:21,280 --> 00:43:23,680 Εκτός από τον Ben Aronoff και τον μικρή επιχείρηση βάρκας; 586 00:43:23,682 --> 00:43:25,983 [Ben] Meyer. Meyer, παρακαλώ. 587 00:43:25,985 --> 00:43:27,485 Ξέρεις ότι είμαι ευγνώμων, 588 00:43:27,487 --> 00:43:29,619 και ξέρετε επίσης Πήγα στα μεγάλα μήκη για να ... 589 00:43:29,621 --> 00:43:31,390 Να σταματήσει! 590 00:43:36,228 --> 00:43:38,965 Αυξάνουμε των θαλάσσιων μεταφορών. 591 00:43:40,065 --> 00:43:42,566 Είσαι καθαρός και αυτό βοηθά. 592 00:43:42,568 --> 00:43:45,101 Μην παίζετε χαζός. 593 00:43:45,103 --> 00:43:46,670 Ξέρεις ακριβώς για τι μιλάω. 594 00:43:46,672 --> 00:43:49,206 Τώρα υπάρχει ένα μεγάλο διαφορά μεταξύ 595 00:43:49,208 --> 00:43:52,709 αυτό που συμφωνήσαμε και τι υπονοείτε εδώ. 596 00:43:52,711 --> 00:43:55,315 Θα κάνεις το κομμάτι σου! 597 00:44:04,389 --> 00:44:07,425 - Γεια σου, πρωταθλητής. - Γεια σου. 598 00:44:07,427 --> 00:44:08,929 Πήρα ένα γαμημένο όνομα! 599 00:44:11,297 --> 00:44:13,530 Μου θυμάσαι, έτσι; 600 00:44:13,532 --> 00:44:16,502 Γιατί ο Ben Aronoff έχει τα πάντα. 601 00:44:17,603 --> 00:44:19,737 Ο ανιψιός του Meyer. 602 00:44:19,739 --> 00:44:21,505 Ο ανιψιός του Meyer; 603 00:44:21,507 --> 00:44:24,075 Δεν είσαι? 604 00:44:24,077 --> 00:44:26,209 Αγωνίζομαι τώρα! Καλύτερα να προσέχεις! 605 00:44:26,211 --> 00:44:28,479 Ω! ναι? Θα σας κοιτάξουμε. 606 00:44:28,481 --> 00:44:31,585 [στροβιλισμός κινητήρα] 607 00:44:58,077 --> 00:44:59,479 Καλό να σε δω. 608 00:45:01,780 --> 00:45:03,115 Πρέπει να το δω. 609 00:45:12,791 --> 00:45:15,325 Ήταν καλοί? 610 00:45:15,327 --> 00:45:17,998 Ναι, είμαστε καλά. Είναι έτσι. 611 00:45:25,570 --> 00:45:27,204 1,5 τόνους. 612 00:45:27,206 --> 00:45:29,039 Τώρα αυτό είναι Μιλάω για. 613 00:45:29,041 --> 00:45:32,112 - Αγόρια, πηγαίνετε στη δουλειά. - Μάλιστα κύριε. 614 00:45:40,052 --> 00:45:41,721 Κάνω έρωτα! 615 00:45:43,088 --> 00:45:45,588 Έχει γεύση ισχυρότερη κάθε μέρα, άνθρωπος. 616 00:45:45,590 --> 00:45:48,325 Hey αφεντικό! Θέλεις λίγο? 617 00:45:48,327 --> 00:45:49,696 Ναι, περάστε το εδώ! 618 00:45:51,230 --> 00:45:53,563 Κάποιο γαμημένο καλό ζιζάνιο! 619 00:45:53,565 --> 00:45:55,365 [ακτοφυλακή 1] Δείτε αν τον βλέπετε. Έρχεται σε σας. Τελευταίο μοντέλο C. 620 00:45:55,367 --> 00:45:57,168 [ακτοφυλακή 2] Ναι, εμείς πήρε τα μάτια γι 'αυτόν τώρα. 621 00:45:57,170 --> 00:46:01,137 Ερχεται. Ερχεται. Όλοι έθεσαν; 622 00:46:01,139 --> 00:46:02,740 - Μάλιστα κύριε. Ολα έτοιμα. - Ολα έτοιμα. Ολα έτοιμα. 623 00:46:02,742 --> 00:46:06,677 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 624 00:46:06,679 --> 00:46:09,246 - Γαμώτο! - Λοιπόν! Γαμώ! 625 00:46:09,248 --> 00:46:10,514 [Ακτοφυλακή] Αυτή είναι η Ακτοφυλακή! 626 00:46:10,516 --> 00:46:14,021 Σταματήστε το σκάφος σας! Σταματήστε το σκάφος σας! 627 00:46:29,135 --> 00:46:30,237 [yells] 628 00:46:31,536 --> 00:46:33,336 Ω άνθρωπος! 629 00:46:33,338 --> 00:46:35,171 Είσαι καλά? Είσαι καλά? 630 00:46:35,173 --> 00:46:36,807 Σκατά! Ο Μπραντ φαίνεται κακός! 631 00:46:36,809 --> 00:46:38,445 Πιάσε τον τροχό! 632 00:46:41,646 --> 00:46:43,349 Θα είσαι εντάξει! 633 00:46:47,586 --> 00:46:49,056 Κίνηση! 634 00:46:51,623 --> 00:46:54,760 [ακτοφυλακή] Πάρτε τον! Πάρτε τον! 635 00:47:10,175 --> 00:47:11,842 Χρειάζεται κάποια επισκευή, κύριε. 636 00:47:11,844 --> 00:47:13,844 Έχω μερικές τρύπες σε αυτήν, 637 00:47:13,846 --> 00:47:15,681 και σε θέλω για να το φροντίσει. 638 00:47:23,155 --> 00:47:25,688 Όχι. Δεν το κάνουμε αυτά τα είδη επισκευών. 639 00:47:25,690 --> 00:47:27,657 Είμαι σίγουρος ότι το κάνετε. 640 00:47:27,659 --> 00:47:31,228 Στην πραγματικότητα, Το ξέρω. 641 00:47:31,230 --> 00:47:32,896 Και ενώ είστε σε αυτό, πώς για σας βάζετε μερικά από αυτά 642 00:47:32,898 --> 00:47:35,566 προσαρμοσμένη ραφή καθισμάτων που έχετε να κάνει με τα νέα; 643 00:47:35,568 --> 00:47:39,336 Θα ήθελα πραγματικά αυτό. Και όταν τελειώσετε, 644 00:47:39,338 --> 00:47:41,472 μπορείτε να εκτελέσετε το λογαριασμό πάνω στον θείο μου. 645 00:47:41,474 --> 00:47:43,474 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 646 00:47:43,476 --> 00:47:45,778 Μήπως ο θείος σας διδάσκει πώς να κολυμπήσετε; 647 00:47:47,380 --> 00:47:50,717 [Λατινική μουσική που παίζει] 648 00:48:01,760 --> 00:48:03,927 Ας πάρουμε ένα ποτό. Ελα. 649 00:48:03,929 --> 00:48:05,563 Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό μαζί σου, Μπεν. 650 00:48:05,565 --> 00:48:08,532 - Μανχάταν, δύο κεράσια; - Ας κάνουμε σαμπάνια. 651 00:48:08,534 --> 00:48:10,302 Σαμπάνια! 652 00:48:11,836 --> 00:48:13,503 Γίνονται νεότεροι, πρωταθλητής 653 00:48:13,505 --> 00:48:15,472 ή μόλις φτάσετε πιο διακεκριμένο; 654 00:48:15,474 --> 00:48:17,941 Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε αυτό με τον καλύτερο πελάτη σας; 655 00:48:17,943 --> 00:48:20,911 Δεν ξεκινώ τίποτα. 656 00:48:20,913 --> 00:48:23,414 - Είσαι ο διάσημος αγωνιστής σκάφους; - Ναί. 657 00:48:23,416 --> 00:48:25,215 Ναί. 658 00:48:25,217 --> 00:48:27,650 Έτσι θα σας καλέσω "Το ζώο?" 659 00:48:27,652 --> 00:48:28,888 Ναί. 660 00:48:32,391 --> 00:48:34,394 Μπορείτε να με καλέσετε, "Το ζώο". 661 00:48:43,702 --> 00:48:46,403 - Μεγαλειότατε. - Ο βασιλιάς Χουσεΐν της Ιορδανίας; 662 00:48:46,405 --> 00:48:48,875 Τώρα ξέρετε ότι αυτό είναι το σημείο! 663 00:48:57,315 --> 00:49:01,420 [Ben] Και ο Θεός μου, μπήκε μέσα. 664 00:49:16,869 --> 00:49:18,538 Τον γνωρίζω εδώ και χρόνια. 665 00:49:19,871 --> 00:49:21,373 Επιστρέφω αμέσως. 666 00:49:26,846 --> 00:49:28,347 Πώς είναι ο αγαπημένος μου βασιλιάς; 667 00:49:30,782 --> 00:49:33,516 Δεν συνειδητοποιήσατε; Σταμάτησα να σου μιλώ 668 00:49:33,518 --> 00:49:35,885 μετά την πώληση αυτών Ο Ντόνις στους Ισραηλινούς, 669 00:49:35,887 --> 00:49:37,887 και τα γύρισαν σε τορπιλικές βάρκες. 670 00:49:37,889 --> 00:49:40,691 Οτιδήποτε χτύπησε οι καταραμένοι Άραβες. 671 00:49:40,693 --> 00:49:42,726 Ακόμα το ίδιο Ben. 672 00:49:42,728 --> 00:49:44,494 Οι φίλοι μου. 673 00:49:44,496 --> 00:49:48,065 Δεν μπορείτε να πείτε "Μαϊάμι" χωρίς να λέει ο Ben Aronoff. 674 00:49:48,067 --> 00:49:51,869 Και αυτό το υπέροχο πλάσμα είναι η Emily Gowen. 675 00:49:51,871 --> 00:49:53,670 Ευχαρίστησή μου. 676 00:49:53,672 --> 00:49:58,008 Της δέχομαι από τη Νέα Υόρκη να έρθει η παραγκούπολη μαζί μας στην παραλία. 677 00:49:58,010 --> 00:50:00,447 Δεν θα το έλεγα αυτό, Υψηλότατε. 678 00:50:02,347 --> 00:50:05,585 [γυναίκα] Emily, πώς είσαι; 679 00:50:07,920 --> 00:50:11,992 [Λατινική μουσική που παίζει] 680 00:51:48,753 --> 00:51:51,755 Χθες το βράδυ στο The Jockey Club, αυτός ο γελοιογράφος ήρθε σε μένα 681 00:51:51,757 --> 00:51:53,891 και είπε: "Κατεβείτε στην αποθήκη σας τώρα. " 682 00:51:53,893 --> 00:51:56,193 Έτσι, βγάζω την ημερομηνία μου, Επιταχύνω, 683 00:51:56,195 --> 00:51:58,961 Ανοίγω τις θύρες, και μπαμ! 684 00:51:58,963 --> 00:52:01,965 Υπάρχουν δύο βάρκες που τραβούν up, γεμάτη με μαριχουάνα. 685 00:52:01,967 --> 00:52:06,603 Παίρνουν τα σκατά μέσα μου αποθήκη, βάλτε τα σε φορτηγά, 686 00:52:06,605 --> 00:52:07,737 και αυτό είναι που παίρνουμε. 687 00:52:07,739 --> 00:52:10,974 Αυτό είναι το πώς εσύ πηγαίνετε στη φυλακή, άνδρας. 688 00:52:10,976 --> 00:52:13,209 Μπεν, τι κάνουμε εδώ; 689 00:52:13,211 --> 00:52:16,079 Αυτό είναι ο Λάνσκυ λέγοντας, "Κάντε το κομμάτι σας!" 690 00:52:16,081 --> 00:52:18,949 Και πέρα ​​από αυτό, θέλει να πετάω προς τα καγιμάν 691 00:52:18,951 --> 00:52:22,753 και να κάνετε καταθέσεις για τα χρήματά τους. 692 00:52:22,755 --> 00:52:24,854 Αυτό δεν είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα μου. 693 00:52:24,856 --> 00:52:26,623 Ξέρεις τίποτα για την Emily Gowen; 694 00:52:26,625 --> 00:52:28,492 - Πρέπει να με γελάς, έτσι; - Οχι. 695 00:52:28,494 --> 00:52:30,726 Εκτός από το γεγονός ότι είναι Η φίλη του βασιλιά Χουσεΐν; 696 00:52:30,728 --> 00:52:33,063 Shelley, έχει δύο συζύγους. 697 00:52:33,065 --> 00:52:37,900 Και σωματοφύλακες, και ένα τεράστιο bankroll και στρατό. 698 00:52:37,902 --> 00:52:41,173 Σας παρακαλούμε. Απλά με πάρτε ο αριθμός, θα; 699 00:52:53,018 --> 00:52:56,186 Γεια σου! Γεια σου, Emily! 700 00:52:56,188 --> 00:52:58,992 Υπάρχει ένας τύπος που λέει εκεί Θέλει να σας μιλήσει. 701 00:53:14,706 --> 00:53:16,606 Δεν ήξερα τι να φέρει, 702 00:53:16,608 --> 00:53:19,108 αλλά είδα ότι έπιες αυτό την άλλη νύχτα στο κλαμπ. 703 00:53:19,110 --> 00:53:22,147 Δεν είσαι τίποτα αν όχι επίμονη, ο Ben Aronoff. 704 00:53:23,916 --> 00:53:25,782 Πήρα τις κλήσεις σας. 705 00:53:25,784 --> 00:53:28,655 Εξετάστε τα σφάλματα ενός ανθρώπου, θα βρείτε τις αρετές του. 706 00:53:36,195 --> 00:53:39,795 Έχω κάποια πράγματα να κάνω. Είστε ευπρόσδεκτοι να έρθετε μαζί σας. 707 00:53:39,797 --> 00:53:42,032 Ευχαριστώ. 708 00:53:42,034 --> 00:53:45,735 Έτσι λοιπόν ποδηλασία από τότε που ήσασταν παιδί; 709 00:53:45,737 --> 00:53:47,670 Αυτό είναι το μόνο που έζησα. 710 00:53:47,672 --> 00:53:50,209 Μέχρι τη μητέρα μου με έριξε σε μοντελοποίηση. 711 00:53:52,110 --> 00:53:54,043 Έχετε πάει ποτέ σε ένα άλογο; 712 00:53:54,045 --> 00:53:55,845 [chuckles] 713 00:53:55,847 --> 00:53:58,148 Έχω έναν αρκετά σκληρό χρόνο παραμονή σε μια βάρκα. 714 00:53:58,150 --> 00:54:01,784 Δεν υπάρχουν άλογα, αλλά το κάνω όπως ιπποδρομίες. 715 00:54:01,786 --> 00:54:04,755 - Ναι κι εγώ. - Ναι. 716 00:54:04,757 --> 00:54:07,590 Δεν υπάρχει τίποτα σαν αυτό όταν τρέχουν πραγματικά 717 00:54:07,592 --> 00:54:10,961 και στροφή προς το σπίτι. είναι τα καλύτερα 20 δευτερόλεπτα στη Γη. 718 00:54:10,963 --> 00:54:13,664 Ναι. Ο Ηχος από αυτές τις οπλές και 719 00:54:13,666 --> 00:54:19,336 το μυ και το τρίξιμο. Είναι καταπληκτικό. Είναι αλήθεια. 720 00:54:19,338 --> 00:54:21,170 Ναι. 721 00:54:21,172 --> 00:54:24,340 Μάρλορο, είναι το αγαπημένο μου, έτσι Παίρνω πάντα χρόνο για να τον τροφοδοτήσω. 722 00:54:24,342 --> 00:54:27,276 Αν είχε τον δρόμο του, θα έπεφτε από εδώ 723 00:54:27,278 --> 00:54:28,878 και συνεχίζετε να τρέχετε, έτσι; 724 00:54:28,880 --> 00:54:31,081 Ξέρω πώς νιώθεις, Μάρλορο. 725 00:54:31,083 --> 00:54:33,650 Μπορώ να τον ταΐσω; Επιτρέψτε μου? 726 00:54:33,652 --> 00:54:35,288 Εδώ, επιτρέψτε μου να δοκιμάσω. 727 00:54:37,690 --> 00:54:38,988 Ορίστε. Ωχ. 728 00:54:38,990 --> 00:54:41,224 Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω ξανά. Ορίστε. 729 00:54:41,226 --> 00:54:44,764 Εδώ. Ορίστε. Ουάου. 730 00:54:48,067 --> 00:54:50,967 Είσαι αρκετά άνετα γύρω από ένα άλογο. 731 00:54:50,969 --> 00:54:52,938 Σίγουρα εσείς δεν ήταν σε ένα; 732 00:54:54,206 --> 00:54:58,545 - Είσαι φυσικό. - Μπα. Δεν θα το έλεγα. 733 00:54:59,811 --> 00:55:02,714 [κεραυνοί] 734 00:55:07,952 --> 00:55:10,653 Θα χειροτερέψει. 735 00:55:10,655 --> 00:55:12,923 Γεια σου, δεν υπάρχει ντροπή στη συνεδρίαση αυτή έξω. 736 00:55:12,925 --> 00:55:14,858 Το μισό του αγώνα έχει ήδη πέσει. 737 00:55:14,860 --> 00:55:16,626 Πραγματικά? 738 00:55:16,628 --> 00:55:20,063 Ξέρετε, ήξερα έναν τύπο μια φορά, φαινόταν πολύ σαν εσένα. 739 00:55:20,065 --> 00:55:23,266 Είπε, "Δεν θα πάρω ποτέ κουρασμένος από αυτά τα σκατά! " 740 00:55:23,268 --> 00:55:24,971 - Ελα. - Ναι. 741 00:55:55,233 --> 00:55:56,268 Ω. 742 00:55:59,137 --> 00:56:03,141 Δεν είμαι ναύτης, αλλά αυτά τα σκοτεινά σύννεφα δεν μπορούν να είναι καλά. 743 00:56:04,809 --> 00:56:08,311 Έχουν βροχή-outs όπως κάνουν στο μπέιζμπολ; 744 00:56:08,313 --> 00:56:10,079 Επιτρέψτε μου να εξηγήσω, αγαπητέ. 745 00:56:10,081 --> 00:56:13,215 Στο ένδοξο άθλημα του αγωνιστικά σκάφη ανοικτής θαλάσσης, 746 00:56:13,217 --> 00:56:16,019 παίρνεις τον ξυλοδαρμό μιας ζωής για ώρες, 747 00:56:16,021 --> 00:56:19,222 δεν υπάρχει κανείς εκεί για να φτιάξει χαρά εσύ, και αν πληγωθείς, 748 00:56:19,224 --> 00:56:22,925 που ο Ben κάνει κάθε ένα φυλή, δεν μπορείτε να το εγκαταλείψετε. 749 00:56:22,927 --> 00:56:26,128 Πρέπει να συνεχίσετε μέχρι να δείτε τη γη. 750 00:56:26,130 --> 00:56:28,164 Αυτό είναι καλό να γνωρίζετε, κ. Katz, 751 00:56:28,166 --> 00:56:30,367 ότι οι πιθανότητες του Ben να στέκεται εγώ σε αυτή την ημερομηνία είναι ... 752 00:56:30,369 --> 00:56:36,238 Μηδενική έως καμία. ΕΝΤΑΞΕΙ? Και θα εσείς παρακαλώ να μου τηλεφωνήσετε Shelley; 753 00:56:36,240 --> 00:56:38,878 ΕΝΤΑΞΕΙ. Shelley. 754 00:56:51,289 --> 00:56:53,789 [αναγγέλων] Έχω τον Ben Aronoff μπροστά. 755 00:56:53,791 --> 00:56:56,194 Το brassfield έρχεται στο δεύτερο. 756 00:56:57,896 --> 00:56:59,429 Και υπάρχει ο Robbie Reemer 757 00:56:59,431 --> 00:57:02,402 καταπολέμηση των κυμάτων και κρατώντας το κοντά. 758 00:57:05,070 --> 00:57:08,271 Και υπάρχει Brassfield! Κάνει ένα τρέξιμο! 759 00:57:08,273 --> 00:57:10,977 Ο ίδιος συνέτριψε! Ο Brassfield συνετρίβη! 760 00:57:12,376 --> 00:57:16,014 Κύκλο πίσω! Κύκλο πίσω! Θα χρειαστούμε μια διάσωση! 761 00:57:37,335 --> 00:57:38,837 Αυτό είναι αυτοκτονία! 762 00:57:40,239 --> 00:57:42,972 Ελα. Ελα. Ελα. 763 00:57:42,974 --> 00:57:46,411 Ελα τώρα! Ελάτε εκεί! 764 00:57:48,514 --> 00:57:51,184 [κραυγές] 765 00:57:52,885 --> 00:57:55,421 Εμείς γυρίζουμε το γαμά γύρω! 766 00:58:00,958 --> 00:58:03,395 - Είμαστε τελευταίοι! - Συνέχισε! 767 00:58:08,065 --> 00:58:09,900 - Μπορούμε ακόμα να γυρίσουμε! - Οχι! 768 00:58:09,902 --> 00:58:14,570 Τέρμα το γκάζι! Τέρμα το γκάζι! 769 00:58:14,572 --> 00:58:16,808 Μπορούμε να το κάνουμε! 770 00:58:29,420 --> 00:58:30,922 Ναι? 771 00:58:34,159 --> 00:58:36,525 Ναι εντάξει. 772 00:58:36,527 --> 00:58:38,864 Λοιπόν, κρατήστε μου δημοσιεύτηκε. 773 00:58:49,608 --> 00:58:52,945 Όλα τα σκάφη αντιπροσώπευαν, εκτός από τον Μπεν. 774 00:58:55,514 --> 00:58:57,847 Έχουν περάσει έξι ώρες. 775 00:58:57,849 --> 00:59:00,819 Αν το έκανε, θα ήταν εδώ μέχρι τώρα. 776 00:59:03,956 --> 00:59:08,894 Τον γνωρίζω απλά ... ή τον ήξερε. 777 00:59:12,463 --> 00:59:16,501 Αλλά φτάνει σε εσένα, τον Ben σου. 778 00:59:49,166 --> 00:59:52,137 Το έκανε! Το έκανε! 779 00:59:54,239 --> 00:59:57,039 Το έκανε! Το έκανε! 780 00:59:57,041 --> 00:59:59,478 [όλοι φωνάζουν] 781 01:00:00,679 --> 01:00:04,951 [πλήθος καλωσόρισμα και χειροκροτήματα] 782 01:00:49,027 --> 01:00:49,726 [χτυπήστε στην πόρτα] 783 01:00:49,728 --> 01:00:51,628 [άνδρας] Γεια σου Robbie! 784 01:00:51,630 --> 01:00:55,731 Μόλις άκουσα τον Ben Aronoff σε Nassau, κέρδισε τον αγώνα. 785 01:00:55,733 --> 01:00:58,069 Απλά σκέφτηκα ότι ήθελες θέλετε να μάθετε. 786 01:01:13,217 --> 01:01:14,986 [χτυπήστε στην πόρτα] 787 01:02:40,338 --> 01:02:43,572 [εκφωνητής] Αυτό είναι το κανάλι Τρεις ειδήσεις στους έξι. 788 01:02:43,574 --> 01:02:47,409 Ο πόλεμος της νέας διοίκησης Φάρμακα σε πλήρη εμφάνιση απόψε. 789 01:02:47,411 --> 01:02:50,780 DEA Ειδικός Αντιπρόσωπος Lopez στο Γραφείο του Μαϊάμι. 790 01:02:50,782 --> 01:02:53,550 Στέλνουμε ένα μήνυμα. Το κυνήγι είναι ενεργοποιημένο. 791 01:02:53,552 --> 01:02:55,351 Δεν έχει σημασία ποιος, πού ή πώς, 792 01:02:55,353 --> 01:02:58,153 θα διακόψουμε τη ροή του παράνομων ναρκωτικών στη χώρα μας. 793 01:02:58,155 --> 01:03:00,557 Αυτό αντιπροσωπεύει ακριβώς μια νύχτα δράσης. 794 01:03:00,559 --> 01:03:05,128 [ροκ μουσικά παιχνίδια] 795 01:03:05,130 --> 01:03:07,066 ♪ Μπορείτε να δοκιμάσετε ♪ 796 01:03:09,233 --> 01:03:14,137 ♪ Αλλά θα πάντοτε επιστρέψτε γύρω από το ♪ 797 01:03:14,139 --> 01:03:19,441 ♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας 798 01:03:19,443 --> 01:03:21,577 ♪ Ω, ναι, μωρό ♪ 799 01:03:21,579 --> 01:03:25,384 ♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας 800 01:03:31,789 --> 01:03:34,891 [αστυνομικοί σειρήνες θρηνούν] 801 01:03:34,893 --> 01:03:37,096 ♪ Μην εκπλαγείτε ♪ 802 01:03:44,302 --> 01:03:48,641 ♪ Είμαι αυτός, είμαι ο ένας 803 01:03:52,309 --> 01:03:54,646 ♪ Είμαι ο ένας 804 01:04:03,621 --> 01:04:05,521 Καλωσόρισες στο Παγκόσμια επιλογή Island Bank. 805 01:04:05,523 --> 01:04:06,757 Ακολούθησέ με. 806 01:04:10,628 --> 01:04:12,163 Με αυτόν τον τρόπο. 807 01:04:13,597 --> 01:04:15,400 Θα χρησιμοποιήσουμε το θόλο. 808 01:04:29,780 --> 01:04:32,485 Διαχωρίστε το ομοιόμορφα μεταξύ αυτών των 10 λογαριασμών. 809 01:04:34,719 --> 01:04:37,420 Κανένα πρόβλημα. Χαρά να έχουμε την επιχείρησή σας. 810 01:04:37,422 --> 01:04:39,458 Ανυπομονώ να έχουν πολλά περισσότερα. 811 01:04:41,425 --> 01:04:43,328 Ναί. 812 01:04:45,730 --> 01:04:49,666 Πρέπει να φάτε το φαγητό σας, μην το φοράτε. 813 01:04:49,668 --> 01:04:51,400 Εργάζεστε αργά, και δεν θέλω να σε ξυπνήσω. 814 01:04:51,402 --> 01:04:54,771 - Είναι εντάξει. - Πρωί. 815 01:04:54,773 --> 01:04:57,507 Πρωί. Μπόμπο. Bo. 816 01:04:57,509 --> 01:04:59,842 [και τα δύο γέλιο] 817 01:04:59,844 --> 01:05:01,547 Θα είμαι σπίτι νωρίς. 818 01:05:07,385 --> 01:05:10,452 [Ronald Reagan] Ο στόχος μας είναι για να σπάσει τη δύναμη του όχλου 819 01:05:10,454 --> 01:05:12,822 στην Αμερική και τίποτα λιγότερο από αυτό. 820 01:05:12,824 --> 01:05:15,825 Θέλουμε να σταματήσουμε τα κέρδη μας, να φυλακίσουν τα μέλη τους 821 01:05:15,827 --> 01:05:19,262 και παρασύρει τις οργανώσεις τους. 822 01:05:19,264 --> 01:05:21,396 [βήχας] 823 01:05:21,398 --> 01:05:24,333 Αν κάποιος αμφισβητεί τι ομοσπονδιακό, κρατικές και τοπικές αρχές 824 01:05:24,335 --> 01:05:26,702 που εργάζονται με την υποστήριξη των ανθρώπων μπορεί να επιτύχει, 825 01:05:26,704 --> 01:05:31,307 αφήστε τους να έρθουν στη Νότια Φλόριντα, και δείτε εδώ τι έχουμε δει σήμερα. 826 01:05:31,309 --> 01:05:32,842 [TV απενεργοποιείται] 827 01:05:32,844 --> 01:05:35,780 [βήχας] 828 01:05:39,951 --> 01:05:43,389 [βήχας] 829 01:05:52,697 --> 01:05:57,303 [βήχας] 830 01:06:10,815 --> 01:06:13,016 [δημοσιογράφος] Meyer Lansky είναι το φημισμένο αφεντικό του εγκλήματος 831 01:06:13,018 --> 01:06:15,651 που κάποτε είχε λεχθεί ότι είχε καυχήθηκε, «Είμαστε μεγαλύτεροι 832 01:06:15,653 --> 01:06:18,920 από τον αμερικανικό χάλυβα, "αλλά σήμερα, νεκρή στην ηλικία των 81 ετών, 833 01:06:18,922 --> 01:06:23,394 Ο Lansky θάφτηκε σε ένα Μαϊάμι νεκροταφείο σε ένα απλό φέρετρο. 834 01:06:26,563 --> 01:06:28,331 [Ben] Δεν μου αρέσει, Shelley. 835 01:06:28,333 --> 01:06:30,700 Έχω ακόμα λάσπη στα παπούτσια μου από την κηδεία του Λάνσκι. 836 01:06:30,702 --> 01:06:34,003 Αυτό είναι πριν από 36 ώρες. Γιατί; Γιατί αυτή η συνάντηση; 837 01:06:34,005 --> 01:06:35,771 Γεια σου, είναι απλώς ένα ευγένεια, εντάξει; 838 01:06:35,773 --> 01:06:38,474 Θα καθίσουμε μαζί του. Είμαστε μέσα, βγαίνουμε έξω. 839 01:06:38,476 --> 01:06:41,543 - Γεια σου. Γεια, Αλ. - Σέλεϊ! 840 01:06:41,545 --> 01:06:43,548 - Μπεν. - Γεια σου. 841 01:06:45,617 --> 01:06:46,986 ΕΝΤΑΞΕΙ. 842 01:06:52,891 --> 01:06:56,492 Θέλω να κρατήσω αυτό το σύντομο. Η εταιρεία μας, Comanche 843 01:06:56,494 --> 01:07:00,530 κατασκευάζει ένα νέο εργοστάσιο στο Thunderboat Alley. 844 01:07:00,532 --> 01:07:03,733 Πραγματικά? Έχετε αγοράσει ακόμα τη γη; 845 01:07:03,735 --> 01:07:05,635 Γι 'αυτό είμαστε όλοι εδώ. 846 01:07:05,637 --> 01:07:08,470 Πολύ καλα. Γιατί λοιπόν όχι απλά βάλτε μια πρόταση μαζί, 847 01:07:08,472 --> 01:07:13,642 το παρουσιάστε στη Shelley, και θα το αναθεωρήσω. Απλός. 848 01:07:13,644 --> 01:07:15,411 Καλός. Πάμε. 849 01:07:15,413 --> 01:07:17,016 Κάτσε, Ben. 850 01:07:18,650 --> 01:07:21,387 Αυτό είναι μαλακίες, και το ξέρεις. 851 01:07:22,387 --> 01:07:24,519 Hey, hey, όχι, Μπεν. Μπεν, Μπεν. 852 01:07:24,521 --> 01:07:25,987 - Τι? - Ας έρθουμε στην ειρήνη. 853 01:07:25,989 --> 01:07:28,893 Για σενα. Αυτό είναι. Τι? Τι είναι αυτό? 854 01:07:31,496 --> 01:07:36,132 Ακολουθεί η πρόταση. Μόνο δεν είναι πραγματικά μια πρόταση. 855 01:07:36,134 --> 01:07:38,737 Θα μας δώσετε τη γη. 856 01:07:40,672 --> 01:07:42,537 Ο Αλ θα φροντίσει της πράξης, 857 01:07:42,539 --> 01:07:45,541 εσείς και ο δικηγόρος σας φίλε εδώ θα το υπογράψουν. Και μετά, 858 01:07:45,543 --> 01:07:48,577 θα κατασκευάσουμε το δικό μας σκάφος εργοστάσιο ακριβώς κάτω από το δρόμο. 859 01:07:48,579 --> 01:07:51,613 Θα είμαστε γείτονες. Τώρα δεν θα είναι μεγάλη; 860 01:07:51,615 --> 01:07:54,851 Είσαι τρελός. Ελα! Ιησούς Χριστός! 861 01:07:54,853 --> 01:07:56,985 Θα πετάξουμε ένα μεγάλο Φόρεμα κόμμα, Μπεν! 862 01:07:56,987 --> 01:07:58,954 - Καλός! - Είσαι προσκαλεσμένος! 863 01:07:58,956 --> 01:08:01,124 Μητέρες! 864 01:08:01,126 --> 01:08:03,626 Είναι απλά βρωμιά, Μπεν. Τι σε νοιάζει? Δεν το χρησιμοποιείτε ούτως ή άλλως. 865 01:08:03,628 --> 01:08:04,927 Ξέρεις πόσα χρήματα κάνουν. 866 01:08:04,929 --> 01:08:06,528 Γιατί πρέπει να με σχίσουν; 867 01:08:06,530 --> 01:08:08,597 Κάνετε πολλά χρήματα επίσης, φίλε. 868 01:08:08,599 --> 01:08:11,133 Και είσαι αρκετά πλούσιος για να μην δίνεις βλασφημία. 869 01:08:11,135 --> 01:08:13,068 Εκτός αυτού, αυτό το παιδί είναι παραπλανητικό. Εντάξει? 870 01:08:13,070 --> 01:08:15,037 Είναι παντού. 871 01:08:15,039 --> 01:08:17,473 Θα επιστρέψει στη φυλακή μπροστά σου το γνωρίζετε, ενώ εσείς, φίλε μου, 872 01:08:17,475 --> 01:08:19,976 να έχει μια νέα εταιρεία να τρέξει. ΗΠΑ Racing, μωρό. 873 01:08:19,978 --> 01:08:21,846 Θα σε καλέσω αύριο. 874 01:08:30,421 --> 01:08:31,821 [Shelley] Ασφαλής πτήση, φίλε. 875 01:08:31,823 --> 01:08:33,856 Δεν μπορώ να το πιστέψω, Shelley. Τελευταία εκτέλεση. 876 01:08:33,858 --> 01:08:36,528 Είμαι μαζί σου. Τελευταίο τρέξιμο για μένα, πάρα πολύ! 877 01:08:38,462 --> 01:08:40,365 Τελευταία φορά, Shelley! 878 01:09:10,094 --> 01:09:11,794 Χαχα! Το Μπιγκ Μπεν! 879 01:09:11,796 --> 01:09:13,161 Κύριε Αντιπρόεδρος. 880 01:09:13,163 --> 01:09:14,930 Ας το πείτε στους Ναυτικούς. 881 01:09:14,932 --> 01:09:16,699 Είμαι ευχαριστημένος με ακριβώς απλό παλιό Γιώργο. 882 01:09:16,701 --> 01:09:17,767 Είμαι ευχαριστημένος με τον Ben. 883 01:09:17,769 --> 01:09:19,101 [όλοι γελούν] 884 01:09:19,103 --> 01:09:20,635 - Πως είσαι? - Πώς είσαι? 885 01:09:20,637 --> 01:09:22,604 Αυτός είναι ο Nick Brady. Είναι ένας μακροχρόνιος φίλος. 886 01:09:22,606 --> 01:09:25,007 Διαχειρίζεται μια μεγάλη τράπεζα μέσα Νέα Υόρκη ... Dillon Διαβάστε. 887 01:09:25,009 --> 01:09:26,608 Ω καλά. 888 01:09:26,610 --> 01:09:27,843 Έχω ακούσει φορτίζει για σας, επίσης, 889 01:09:27,845 --> 01:09:29,044 'γιατί ο Γιώργος πάντα καυχιέται. 890 01:09:29,046 --> 01:09:30,513 Είναι σωστό? 891 01:09:30,515 --> 01:09:31,813 Χρειάζεται κάποιον για να διαχειριστείτε τα εκατομμύρια σας. 892 01:09:31,815 --> 01:09:33,049 Ο Νικ τρέχει μια αρκετά καλή στολή. 893 01:09:33,051 --> 01:09:34,483 - Θα το έχω στο νου μου. - Ναι. 894 01:09:34,485 --> 01:09:36,552 - Αυτό είναι? - Αυτό είναι. 895 01:09:36,554 --> 01:09:38,754 - Ελάτε. - Άγιο καπνίζει. 896 01:09:38,756 --> 01:09:40,555 Hey, τι νομίζεις του σακάκι; 897 01:09:40,557 --> 01:09:43,159 Μοιάζεις με ... όπως ένας αγωνιστής σκάφους. 898 01:09:43,161 --> 01:09:45,794 - Η Barbara νομίζει ότι φαίνω ανόητος. - Πώς είναι η Barbara; 899 01:09:45,796 --> 01:09:47,530 Κάνει τέλεια. Ευχαριστώ. 900 01:09:47,532 --> 01:09:49,764 Λοιπόν, σίγουρα περνάει το μάτι. 901 01:09:49,766 --> 01:09:51,200 [Ben] Μμ-χμμ. 902 01:09:51,202 --> 01:09:52,501 [Γιώργος] Τι θα κάνεις καλέστε αυτό; 903 01:09:52,503 --> 01:09:53,835 Blue Thunder. 904 01:09:53,837 --> 01:09:55,571 - Μπλε Thunder. - Μπλε Thunder. 905 01:09:55,573 --> 01:09:57,507 - Ας την πάρουμε για μια βόλτα. - Ναι, ας το κάνουμε. 906 01:09:57,509 --> 01:10:00,679 ["Δεν είναι κανείς που θα χτυπήσει για Εσείς "από το παιχνίδι του Ηλία Μoney] 907 01:10:05,582 --> 01:10:07,517 ♪ Υπομονή σε σιωπή ♪ 908 01:10:07,519 --> 01:10:12,955 Γιατί ήσασταν σπάσει αυτή τη φορά ♪ 909 01:10:12,957 --> 01:10:16,925 ♪ Δεν υπάρχει κανείς κανείς δεν θα gonna αιμορραγία για σας ♪ 910 01:10:16,927 --> 01:10:21,766 ♪ Δεν είναι αλήθεια, δεν είναι αλήθεια τώρα ♪ 911 01:10:34,912 --> 01:10:38,214 [Lopez] Santa Anita, μεγάλη φυλή κομμάτι στη δυτική ακτή. 912 01:10:38,216 --> 01:10:40,982 Και αυτός είναι ο τσιγγάνικος κόκκινος που κερδίζει το Κύπελλο Breeders την περασμένη άνοιξη. 913 01:10:40,984 --> 01:10:43,553 Θυμάμαι. Η πηγή μου. 914 01:10:43,555 --> 01:10:45,321 Εκπαιδεύτηκε εδώ στο Σταθμό Ocala. 915 01:10:45,323 --> 01:10:47,889 - Πάνω από 500 άλογα τώρα. - Είναι όμορφο. 916 01:10:47,891 --> 01:10:49,724 Ο τόπος του Λάνσκι, αν το αποδεικνύουμε ποτέ. 917 01:10:49,726 --> 01:10:51,697 Σωστά. Πάμε εκεί. 918 01:10:52,796 --> 01:10:54,664 Το Τρίκυκλο Club στην Καλιφόρνια, 919 01:10:54,666 --> 01:10:55,964 νόμιμα τυχερά παιχνίδια με κάρτες. 920 01:10:55,966 --> 01:10:57,732 Αγοράστηκε για 30 εκατομμύρια πριν ένα χρόνο, 921 01:10:57,734 --> 01:11:00,035 και τώρα αξίζει πέντε φορές αυτό. 922 01:11:00,037 --> 01:11:01,903 Τι κάνουν όλοι έχουν κοινό? 923 01:11:01,905 --> 01:11:04,607 Αγοράζονται με δάνεια από το ίδιο τράπεζα στο Λιχτενστάιν. 924 01:11:04,609 --> 01:11:06,008 Ίδια μορφές, ακόμη. 925 01:11:06,010 --> 01:11:08,777 Λιχτενστάιν. Ο Ιησούς, οι νόμοι περί μυστικότητας εκεί. 926 01:11:08,779 --> 01:11:09,880 Χτυπήστε τα φώτα. 927 01:11:11,716 --> 01:11:14,317 Αυτή είναι η Νήσος του Μαν, λίγο έξω από την ακτή της Αγγλίας. 928 01:11:14,319 --> 01:11:17,119 Τα χρήματα στο Λιχτενστάιν έρχεται από εδώ. 929 01:11:17,121 --> 01:11:20,589 Και αυτός είναι ο άνθρωπος τραγουδώντας σαν καναρίνι. 930 01:11:20,591 --> 01:11:22,924 Και έχει τα τραπεζικά αρχεία για να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας. 931 01:11:22,926 --> 01:11:26,262 - Τώρα πού ξεκινάει το μονοπάτι; - Αρχίζει εδώ. 932 01:11:26,264 --> 01:11:29,365 Κατάθεση στις Νήσους Κέιμαν σε πλήθος εταιρειών. 933 01:11:29,367 --> 01:11:32,701 Αλλά είναι τα μετρητά ναρκωτικών κάθε μέρα από το καρότσι. 934 01:11:32,703 --> 01:11:34,669 Ένα μισό δισεκατομμύριο δολάρια μόνο το περασμένο έτος. 935 01:11:34,671 --> 01:11:35,905 Όλα τα μετρητά. 936 01:11:35,907 --> 01:11:37,973 Εδώ είναι το πώς νομίζουμε καθορίζει. 937 01:11:37,975 --> 01:11:41,343 Από την έρευνά μας, ένα μεγάλο δίκτυο. 938 01:11:41,345 --> 01:11:45,046 Ωραία οικογένεια. Ποιος είναι ο τύπος στην κορυφή; 939 01:11:45,048 --> 01:11:48,086 Αυτό ακριβώς εκεί, αυτός είναι ο Robbie Reemer. 940 01:11:51,288 --> 01:11:54,725 [Ben] Τι είναι αυτό; "Ας είναι βγαίνει το τσιγάρο. " 941 01:11:56,994 --> 01:11:58,960 Τζορτζ Μπους. 942 01:11:58,962 --> 01:12:02,231 Είμαστε στην ευχάριστη θέση να το τοποθετήσουμε μια αρχική παραγγελία 943 01:12:02,233 --> 01:12:04,834 για 100 Blue Thunder καταμαράν. 944 01:12:04,836 --> 01:12:06,968 Ξεχάστε τους βασιλείς και τα celebs. 945 01:12:06,970 --> 01:12:08,870 Μόλις μας κάναμε μερικά κυβερνητικά χρήματα! 946 01:12:08,872 --> 01:12:14,110 Με εκτίμηση, ο William Van Raab, Επίτροπος U.S. Coast Guard. 947 01:12:14,112 --> 01:12:18,414 Δέκα εκατομμύρια δολάρια! Δεν θα μπορούσε να πάρει κανένα πλουσιότερο! 948 01:12:18,416 --> 01:12:20,849 Καλά ξεσπάει τη σαμπάνια! 949 01:12:20,851 --> 01:12:23,919 - Έλα, φίλε! - Τα καταφέραμε! 950 01:12:23,921 --> 01:12:25,321 - Ναι. - ΗΠΑ. - Ρίζζι, μωρό! 951 01:12:25,323 --> 01:12:26,688 Πρέπει να καλέσω. Πρέπει να... 952 01:12:26,690 --> 01:12:29,060 [Γαμήλια γέλια] 953 01:12:35,198 --> 01:12:37,799 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 954 01:12:37,801 --> 01:12:40,835 Ένας στόλος των καταμαράν μου 955 01:12:40,837 --> 01:12:42,705 προστασία των παράκτιων υδάτων 956 01:12:42,707 --> 01:12:44,343 των Ηνωμένων Πολιτειών. 957 01:12:45,842 --> 01:12:47,876 Τι κάνεις, bo-boo; 958 01:12:47,878 --> 01:12:51,446 Ω, δεν έχετε την ευκαιρία. Αυτή είναι η Ακτοφυλακή. 959 01:12:51,448 --> 01:12:53,351 Οδηγούμε το Blue Thunder. 960 01:12:54,819 --> 01:12:58,289 Είμαι τόσο περήφανος για εσενα, Μπεν Άροοφ. 961 01:13:02,894 --> 01:13:05,160 Δεν είναι κακό για το γιος ενός μετανάστη 962 01:13:05,162 --> 01:13:07,062 από τον κόλπο Sheepshead, ε; 963 01:13:07,064 --> 01:13:10,299 Χμ, όχι. Όχι, δεν είναι καθόλου κακό. 964 01:13:10,301 --> 01:13:12,802 Τώρα εσύ, θα μπορούσατε να κάνετε καλύτερα. 965 01:13:12,804 --> 01:13:16,071 Θα μπορούσατε να είχατε αυτόν τον βασιλιά της Ιορδανίας. 966 01:13:16,073 --> 01:13:17,942 Εισαι ο βασιλιας μου. 967 01:13:19,010 --> 01:13:22,681 Shelley! Shelley! 968 01:13:25,983 --> 01:13:27,319 [Ben] Shelley! 969 01:13:33,791 --> 01:13:34,993 Γεια σου, Μπεν. 970 01:13:39,197 --> 01:13:41,867 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για κάτι. 971 01:13:43,935 --> 01:13:45,137 Ακριβώς εκεί. 972 01:14:01,051 --> 01:14:03,785 Δεν θα υπογράψω Blue Thunder για εσάς. 973 01:14:03,787 --> 01:14:05,086 Εσείς αλαζονικό κομμάτι σκατά. 974 01:14:05,088 --> 01:14:06,224 Αχ! 975 01:14:21,338 --> 01:14:24,305 Νομίζεις ότι είσαι διαφορετικά από εμάς; Εσύ; 976 01:14:24,307 --> 01:14:25,840 Κάτι καλύτερο? 977 01:14:25,842 --> 01:14:27,509 Κάτι το ιδιαίτερο? 978 01:14:27,511 --> 01:14:30,012 Είστε απλώς ένας άλλος guppy στην τροφική αλυσίδα. 979 01:14:30,014 --> 01:14:32,984 Σημάδι! Εγγραφείτε τώρα! 980 01:14:38,555 --> 01:14:40,057 [grunting] 981 01:14:45,296 --> 01:14:48,934 Είσαι ιδιοκτησία, Μπεν. Το μόνο που έχετε ποτέ ήταν. 982 01:15:00,511 --> 01:15:01,847 Σημάδι. 983 01:15:43,087 --> 01:15:44,923 [στεναγμοί] 984 01:15:50,528 --> 01:15:52,494 Καλημέρα! 985 01:15:52,496 --> 01:15:55,097 Προχώρησε στο γραφείο. 986 01:15:55,099 --> 01:15:56,531 Δεν χρειάζεται να κοιμάσαι στο ξενώνα 987 01:15:56,533 --> 01:15:58,170 όταν πας σπίτι αργά το βράδυ. 988 01:15:59,537 --> 01:16:01,870 Με κάνει να νιώθω ανεπιθύμητος. 989 01:16:01,872 --> 01:16:05,376 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. Σ'αγαπώ. 990 01:16:15,453 --> 01:16:17,352 Ξέρετε τη συμφωνία Blue Thunder; 991 01:16:17,354 --> 01:16:20,589 Όλα αυτά που τρυπάνι για την αλίευση κακούς με καλύτερα σκάφη; 992 01:16:20,591 --> 01:16:22,424 Μόλις έφυγα με τα έθιμα, 993 01:16:22,426 --> 01:16:24,226 και τους ζητήθηκε να κάνουν 994 01:16:24,228 --> 01:16:28,330 επιταγές που καταβάλλονται σε ένα νέο εταιρεία: Super Chief South. 995 01:16:28,332 --> 01:16:30,101 Robbie Reemer κατέχει την εν λόγω εταιρεία. 996 01:16:32,168 --> 01:16:34,202 Έτσι μου λέτε το μεγαλύτερο λαθρεμπόριο ναρκωτικών στη χώρα 997 01:16:34,204 --> 01:16:36,371 είναι υπεύθυνος για την κατασκευή του σκάφη που προορίζονται να τα πιάσουν; 998 01:16:36,373 --> 01:16:38,607 [όλοι γελούν] 999 01:16:38,609 --> 01:16:41,910 Σκέφτηκα το μπλε βροντή συμβόλαιο βγήκε στον Ben Aronoff. 1000 01:16:41,912 --> 01:16:46,984 Ναι, το έκανε. Ενας παλιός φίλος. 1001 01:17:01,564 --> 01:17:03,868 [αναστενάζει] 1002 01:17:09,974 --> 01:17:12,911 Σας παρακαλούμε. Καθίστε. 1003 01:17:24,087 --> 01:17:25,956 [καθαριζει το λαιμο] 1004 01:17:28,559 --> 01:17:30,625 Δεν υπάρχει λόγος να το παίζεις, Μπεν, 1005 01:17:30,627 --> 01:17:33,661 αλλά οι άνθρωποι μας στο Dade County λένε εμείς οι Φινλανδοί σκάβουν γύρω, 1006 01:17:33,663 --> 01:17:35,263 κοιτάζοντας τα πάντα. 1007 01:17:35,265 --> 01:17:37,700 Το να τρέχεις, όλη τη λειτουργία. 1008 01:17:37,702 --> 01:17:40,268 Τα αποδεικτικά στοιχεία της Grand Jury πιο γρήγορα από ό, τι μπορούμε να το ρολόμε. 1009 01:17:40,270 --> 01:17:45,107 Είναι κακό. Και κινείται μέχρι τα μάτια μας. 1010 01:17:45,109 --> 01:17:50,079 Έτσι είστε όλοι προσωπικά υποπτεύεται; 1011 01:17:50,081 --> 01:17:51,714 Κάποιος τρελός τραπεζίτης στην Ευρώπη 1012 01:17:51,716 --> 01:17:56,151 μας χτυπάει όλα τα fuck έξω για μια συναλλαγή fuckin 'plea. 1013 01:17:56,153 --> 01:17:58,390 Τι θέλεις να κάνω; 1014 01:18:00,658 --> 01:18:05,294 Τι συμβαίνει με μερικά βασική συνεργασία; 1015 01:18:05,296 --> 01:18:08,696 - Πραγματικά? - Πραγματικά. 1016 01:18:08,698 --> 01:18:11,099 Ξέρεις τι? Καλύτερα Φέρτε τους γαμπρούς σου εδώ 1017 01:18:11,101 --> 01:18:13,634 γιατί θα σας κόψω fuckin 'έξω καρδιά. 1018 01:18:13,636 --> 01:18:16,638 Πάρτε αυτό το μαλάκα από εδώ, ή η συνάντηση αυτή τελειώνει! 1019 01:18:16,640 --> 01:18:20,709 Δεν αστειεύομαι! Πάρτε τον έξω! Βγες έξω! 1020 01:18:20,711 --> 01:18:24,248 Φορέστε αυτό. Χειρισου το! 1021 01:18:33,791 --> 01:18:38,027 Κοίτα, Μπεν ... 1022 01:18:38,029 --> 01:18:40,461 Πρέπει να βάλουμε κάποια περιουσιακά στοιχεία πίσω με το όνομά σας, 1023 01:18:40,463 --> 01:18:43,065 πίσω από το πεδίο εφαρμογής των εταιρειών σας. 1024 01:18:43,067 --> 01:18:47,305 Αφαιρέστε το από το Feds ' φτάσετε ... για μια περίοδο. 1025 01:18:49,573 --> 01:18:54,108 Εσείς είστε πολύτιμοι. Εσύ πραγματικά, πραγματικά είναι πολύτιμα. 1026 01:18:54,110 --> 01:18:55,376 Αυτό είναι σοβαρό, Μπεν. 1027 01:18:55,378 --> 01:18:56,680 Hm. 1028 01:19:00,184 --> 01:19:03,117 Γαμώτο. Μετακινήστε τα στοιχεία. 1029 01:19:03,119 --> 01:19:06,187 Αλλά βάζετε κάθε ένα από αυτούς στο όνομά μου 1030 01:19:06,189 --> 01:19:08,057 όχι το όνομα της εταιρείας μου. 1031 01:19:08,059 --> 01:19:10,491 Και τότε, καλή τύχη για να τους πάρει πίσω. 1032 01:19:10,493 --> 01:19:12,628 Κανείς δεν κερδίζει εδώ, Μπεν. 1033 01:19:12,630 --> 01:19:15,363 Μιλάμε μόνο για την επιβίωση. 1034 01:19:15,365 --> 01:19:17,633 Αυτό είναι μεγαλύτερο από εσάς, 1035 01:19:17,635 --> 01:19:20,768 ή τον Robbie, ή να γαμήσω κάποιον. 1036 01:19:20,770 --> 01:19:25,275 Καλά μάντεψε τι; Δεν είναι το πρόβλημά μου. 1037 01:19:42,725 --> 01:19:45,195 Σε ποια είσαι; 1038 01:19:47,597 --> 01:19:48,733 Έχει όπλο. 1039 01:19:50,367 --> 01:19:54,335 - Πού είναι ο Willie; - Είναι στο δωμάτιό του. 1040 01:19:54,337 --> 01:19:59,309 Πηγαίνετε σ 'αυτόν. Πηγαίνετε σ 'αυτόν. 1041 01:20:06,716 --> 01:20:09,420 Ωραίο μέρος. Ωραία οικογένεια. 1042 01:20:10,453 --> 01:20:12,356 Μισώ να σε βλέπω να το χάνεις όλα. 1043 01:20:14,692 --> 01:20:16,592 Τώρα είναι η οικογένειά μου; 1044 01:20:16,594 --> 01:20:20,129 Θα πάρετε κλήτευση, 1045 01:20:20,131 --> 01:20:23,132 και όλα τα είδη των ανθρώπων ανησυχούν γι 'αυτό. 1046 01:20:23,134 --> 01:20:25,804 Ανησυχούν για τι θα πεις. 1047 01:20:27,404 --> 01:20:32,374 Αλλά τους λέω, είμαι βέβαιος ο παλιός Μπεν θα παίζει μπάλα. 1048 01:20:32,376 --> 01:20:34,242 Είναι στην ομάδα. 1049 01:20:34,244 --> 01:20:37,446 Αυτό είναι οι συμπαίκτες κάνουν, σωστά; 1050 01:20:37,448 --> 01:20:38,679 Βγες έξω. 1051 01:20:38,681 --> 01:20:41,351 - Αποσπάστε το εδώ. - Καλή τύχη. 1052 01:20:46,356 --> 01:20:49,461 - Έχετε προειδοποιήσει, Μπεν. - Βγάλτε το γαμημένο. 1053 01:20:53,163 --> 01:20:56,598 Πες μου κάτι. Μου χρωστάς κάτι. 1054 01:20:56,600 --> 01:20:58,700 Πρέπει να σας βγάλω από εδώ. 1055 01:20:58,702 --> 01:21:01,402 Θέλω να έρχεσαι στο τηλέφωνο και καλέστε την αδελφή σας στη Νέα Υόρκη, 1056 01:21:01,404 --> 01:21:02,670 και να της το πω είστε στο δρόμο. 1057 01:21:02,672 --> 01:21:04,772 - Απλά το κάνεις αυτό. - Τι συμβαίνει? 1058 01:21:04,774 --> 01:21:08,210 Θα σας πω τα πάντα όταν θα φτάσετε στη Νέα Υόρκη. Υπόσχομαι. 1059 01:21:08,212 --> 01:21:09,911 Φοβάμαι. 1060 01:21:09,913 --> 01:21:13,882 Φοβάμαι για σένα. Φοβούμαι για όλους μας. 1061 01:21:13,884 --> 01:21:16,186 Μην είστε. Μην είστε. 1062 01:21:18,555 --> 01:21:23,925 - Σε αγαπώ. - Θεέ μου. Κι εγω σε αγαπω. 1063 01:21:23,927 --> 01:21:25,529 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1064 01:21:37,408 --> 01:21:40,409 Τωρα ακου. Ακούω. Ακουσε με. 1065 01:21:40,411 --> 01:21:42,678 Θα είμαστε εντάξει. Θα καλέσω την αδερφή σου 1066 01:21:42,680 --> 01:21:45,513 με τον αριθμό όπου μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου. ΕΝΤΑΞΕΙ? 1067 01:21:45,515 --> 01:21:47,648 Θα σε τηλεφωνήσω όταν μπαίνω. 1068 01:21:47,650 --> 01:21:49,887 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ. Πηγαίνετε. Πηγαίνω. 1069 01:22:04,568 --> 01:22:07,338 Κόψτε ταχύτητα. Κόψτε ταχύτητα. Ηρέμησε. 1070 01:22:20,384 --> 01:22:22,317 Μην την ανησυχήσετε. 1071 01:22:22,319 --> 01:22:24,756 Πολλή ώρα πριν θα φτάσουμε στο δρόμο. 1072 01:23:14,805 --> 01:23:17,406 Μείνετε μαζί της. 1073 01:23:17,408 --> 01:23:19,978 Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε. Μην την αφήνετε να πάει πολύ μακριά. 1074 01:24:08,658 --> 01:24:12,427 [ring rings phone] 1075 01:24:12,429 --> 01:24:13,861 - Εμίλι. - Γεια σου. 1076 01:24:13,863 --> 01:24:16,764 Ω, ευχαριστώ τον Θεό. Γεια σου μωρό. 1077 01:24:16,766 --> 01:24:18,834 Είστε ασφαλείς; Δεν υπάρχουν προβλήματα; 1078 01:24:18,836 --> 01:24:21,535 Ναι. Ναι, Ο Γουίλιαμ είναι ήδη στο κρεβάτι, 1079 01:24:21,537 --> 01:24:25,008 και η θεία της Cynthia ήταν απίστευτο. 1080 01:24:26,676 --> 01:24:28,977 Εκτός, νομίζω ότι ξέχασα τι ήταν το χειμώνα. 1081 01:24:28,979 --> 01:24:33,548 Ναι ρε φιλε. Ω, χρησιμοποίησα να μισούν τους χειμώνες του Τζέρσεϋ. 1082 01:24:33,550 --> 01:24:36,518 Λοιπόν, είναι αρκετά εδώ. Πρέπει να έρθεις. 1083 01:24:36,520 --> 01:24:37,986 Δεν μπορώ, babe. 1084 01:24:37,988 --> 01:24:42,523 Ξέρεις, Δεν μπορώ να σας βάλω σε κίνδυνο. 1085 01:24:42,525 --> 01:24:44,461 Έτσι θα μου πεις; 1086 01:24:46,829 --> 01:24:48,763 Εντάξει, κοιτάξτε. 1087 01:24:48,765 --> 01:24:52,968 Με τα χρόνια, έκανα επιχειρήσεις με πολλούς σκιερούς ανθρώπους, εντάξει; 1088 01:24:52,970 --> 01:24:56,437 Και έχω πάρει κάποια δάχτυλα. 1089 01:24:56,439 --> 01:24:58,639 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 1090 01:24:58,641 --> 01:25:02,611 Αυτό σημαίνει ότι έκανα υποσχέσεις άνθρωποι που δεν μπορώ πλέον να κρατήσω, 1091 01:25:02,613 --> 01:25:06,180 και έρχεται πίσω στο να με στοιχειώνει. 1092 01:25:06,182 --> 01:25:07,682 Ο τύπος στο σαλόνι; 1093 01:25:07,684 --> 01:25:09,683 Ο τύπος στο το σαλόνι είναι απλά 1094 01:25:09,685 --> 01:25:11,719 ένα από μια ολόκληρη σειρά ανθρώπων 1095 01:25:11,721 --> 01:25:14,856 πηγαίνοντας σε όλη τη διαδρομή τις μέρες μου στο Νιου Τζέρσεϋ. 1096 01:25:14,858 --> 01:25:18,826 - Ο όχλος? - [αναστενάζει] 1097 01:25:18,828 --> 01:25:21,099 Εντάξει, μωρό, ακούστε. 1098 01:25:23,434 --> 01:25:26,468 Υπάρχει μια μεγάλη δικαστική υπόθεση. 1099 01:25:26,470 --> 01:25:28,469 Πολλοί άνθρωποι θα πάει κάτω, 1100 01:25:28,471 --> 01:25:33,442 και οι σύλλογοι πιέζουν σκληρά σε όλους, συμπεριλαμβανομένου και εμού. 1101 01:25:33,444 --> 01:25:35,009 Ετσι... 1102 01:25:35,011 --> 01:25:39,880 Έτσι εσείς και εγώ, η ζωή μας, είναι απλά όλα ένα μεγάλο ψέμα; 1103 01:25:39,882 --> 01:25:41,616 Babe, μην το πεις. 1104 01:25:41,618 --> 01:25:45,085 Όταν σε ξέρω, Πέθηκα στα γόνατά μου. 1105 01:25:45,087 --> 01:25:47,688 Με fuckin 'με πέτρες μου. 1106 01:25:47,690 --> 01:25:50,494 Είστε ο ένας που μου ξεκαθάρισε τη ζωή μου. 1107 01:25:52,695 --> 01:25:53,794 Στη συνέχεια τρέξτε. 1108 01:25:53,796 --> 01:25:55,897 Δεν μπορώ να το κάνω τώρα, μωρό. 1109 01:25:55,899 --> 01:25:57,699 Είμαι και μαχητής, Ben. 1110 01:25:57,701 --> 01:26:00,137 Εάν είστε σε μια πάλη, Θέλω να είμαι δεξιά στο πλευρό σου. 1111 01:26:03,172 --> 01:26:05,106 Απλά κρεμάστε εκεί. 1112 01:26:05,108 --> 01:26:08,977 Κρεμάστε εκεί για μένα, μωρό. 1113 01:26:08,979 --> 01:26:10,148 Σ'αγαπώ. 1114 01:26:14,518 --> 01:26:17,188 [αναστενάζει] 1115 01:26:20,157 --> 01:26:22,693 [ring rings phone] 1116 01:26:30,801 --> 01:26:32,203 Ναι? 1117 01:26:33,703 --> 01:26:35,637 Γεια σου. 1118 01:26:35,639 --> 01:26:37,074 Ωραία. 1119 01:26:38,175 --> 01:26:40,241 Ωραία. 1120 01:26:40,243 --> 01:26:41,612 Οπου? 1121 01:26:44,180 --> 01:26:46,049 Ποιό είναι το όνομα? 1122 01:26:58,194 --> 01:27:01,196 Εντάξει, ολλανδικά. Είναι ευθεία πυροβολήθηκε στα 75. 1123 01:27:01,198 --> 01:27:04,266 Είναι λίγο στροφή στο Ορλάντο, αλλά δεν αλλάζουμε αυτοκινητόδρομους, έτσι ... 1124 01:27:04,268 --> 01:27:06,904 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - Ναι. Ηρέμησε. 1125 01:27:08,171 --> 01:27:13,775 - Γεια σου. Ελα. - Τι? Δεν υπάρχουν εισιτήρια. 1126 01:27:13,777 --> 01:27:17,812 - Δεν υπάρχουν εισιτήρια. - Δεν υπάρχουν εισιτήρια. 1127 01:27:17,814 --> 01:27:21,616 - Δεν υπάρχουν εισιτήρια! - Ναι, δεν υπάρχουν εισιτήρια. 1128 01:27:21,618 --> 01:27:23,317 [chuckles] 1129 01:27:23,319 --> 01:27:26,224 - Αυτό σημαίνει ότι οι μπάτσοι είναι ... - Ναι ναι ναι. Θυμάμαι. 1130 01:27:50,279 --> 01:27:52,682 [χτυπώντας την πόρτα] 1131 01:28:02,859 --> 01:28:07,128 - Πρωί. - Πρωί. Μέσο...? 1132 01:28:07,130 --> 01:28:09,363 - Λόπεζ. - Αχ. 1133 01:28:09,365 --> 01:28:13,000 - Είναι καιρός, έτσι δεν είναι; - Ναί. 1134 01:28:13,002 --> 01:28:15,769 Ένας ζευγάρι γκούμπανς έσκυψε στο ΣΕ χθες το βράδυ. 1135 01:28:15,771 --> 01:28:18,272 Καταστράφηκε από ένα Ford Bronco. 1136 01:28:18,274 --> 01:28:21,612 Σκέψου ότι μπορεί να το ξέρεις κάτι για αυτό. 1137 01:28:23,846 --> 01:28:26,615 Εγώ, uh, έτρεξα τα πιάτα σας. 1138 01:28:26,617 --> 01:28:30,151 Βάλτε τη λέξη έξω, που ονομάζεται γύρω, και το μπίνγκο. 1139 01:28:30,153 --> 01:28:32,887 Είναι κάπως περίεργο να βρεις ένα Mercedes σε αυτό το πάρκινγκ. 1140 01:28:32,889 --> 01:28:35,223 Αν και πιο πιθανό για να βρει τον Robbie Reemer 1141 01:28:35,225 --> 01:28:36,991 με δύο ζευγάρια. 1142 01:28:36,993 --> 01:28:41,196 - Εσυ τι θελεις? - Είμαι απλά περίεργος. 1143 01:28:41,198 --> 01:28:43,732 Ξέρεις, είμαι πραγματικά, γιατί 1144 01:28:43,734 --> 01:28:45,066 το όνομά σας συνεχίζει να εμφανίζεται 1145 01:28:45,068 --> 01:28:48,370 σε όλο αυτό το μεγάλο κώλο έρευνα. 1146 01:28:48,372 --> 01:28:50,104 Ξέρεις, 1147 01:28:50,106 --> 01:28:52,040 ένας άντρας που ήταν φίλοι με βασιλιάδες και βασίλισσες, και 1148 01:28:52,042 --> 01:28:55,977 δρούσα Αντιπρόεδρος, πωλεί το εκατομμύριο δολάρια του 1149 01:28:55,979 --> 01:28:58,946 κυβερνητική σύμβαση σε έναν κακοποιό; 1150 01:28:58,948 --> 01:29:02,652 - Είναι απλώς επιχείρηση. - Απλά δουλειά; 1151 01:29:04,688 --> 01:29:07,988 Κοιτάξτε, ξέρετε, διάβασα αυτό βιβλίο μια φορά από έναν Εβραίο τύπο. 1152 01:29:07,990 --> 01:29:10,892 Είπε, "Οι άνθρωποι που έχετε γιατί να ζήσετε 1153 01:29:10,894 --> 01:29:13,294 μπορεί να φέρει σχεδόν τίποτα. " 1154 01:29:13,296 --> 01:29:15,429 Τι είναι γιατί , Μπεν; 1155 01:29:15,431 --> 01:29:17,432 Να σου πω κάτι. 1156 01:29:17,434 --> 01:29:21,902 Μερικές φορές, δεν έχει σημασία ποιος είστε ή τι έχετε. 1157 01:29:21,904 --> 01:29:26,007 Είναι πολύ δύσκολο να πούμε όχι. 1158 01:29:26,009 --> 01:29:28,742 Έχετε ένα σχέδιο; 'Αιτία είσαι με ένα τραχύ πλήθος. 1159 01:29:28,744 --> 01:29:33,080 Μπορείτε να μας βοηθήσετε, και μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 1160 01:29:33,082 --> 01:29:37,451 Το νερό ηρεμεί, απλά Πρέπει να μείνω στη βάρκα. 1161 01:29:37,453 --> 01:29:39,153 Εμμένω. 1162 01:29:39,155 --> 01:29:40,988 Αυτό είναι ένα επικίνδυνο στοίχημα. 1163 01:29:40,990 --> 01:29:43,324 Έχω κερδίσει με αυτό όλη μου την ζωή. 1164 01:29:43,326 --> 01:29:47,898 Τώρα, αν δεν πρόκειται να συλλάβετε μένα, έχετε μια ωραία μέρα. 1165 01:30:01,978 --> 01:30:05,179 [Shelley] Hey φίλε, εκεί είναι. 1166 01:30:05,181 --> 01:30:08,883 Μυστικό ραντεβού στην παραλία. 1167 01:30:08,885 --> 01:30:10,287 Μαύρος. 1168 01:30:12,421 --> 01:30:14,888 Μίλησα με τον φίλο μου στο γραφείο της Δ.Α. 1169 01:30:14,890 --> 01:30:17,424 Δεν θα επιβεβαιώσουν τίποτα. 1170 01:30:17,426 --> 01:30:19,727 Από την άλλη πλευρά, θα ήταν μου είπαν να πάρω μια πεζοπορία 1171 01:30:19,729 --> 01:30:21,731 αν η κλήτευση δεν έρχεται. 1172 01:30:22,998 --> 01:30:24,732 Αν είναι δακτυλογραφημένο, είναι ώριμο. 1173 01:30:24,734 --> 01:30:26,901 Είσαι σερβίρεται, φίλε μου, αύριο. 1174 01:30:26,903 --> 01:30:28,503 [αναστενάζει] 1175 01:30:28,505 --> 01:30:33,107 - Αυτά είναι πραγματικά σπουδαία νέα. - Πραγματικά? Πώς είναι αυτό; 1176 01:30:33,109 --> 01:30:35,210 Μόλις σας εξυπηρετηθούν, θα σας κρατήσουν ασφαλείς. 1177 01:30:35,212 --> 01:30:37,778 Τα Reemers, όποιος, δεν θα σας αγγίξουν 1178 01:30:37,780 --> 01:30:39,313 μόλις συμβεί αυτό. 1179 01:30:39,315 --> 01:30:42,483 Θα φέρουν τους ομοσπονδιακούς και η ημερομηνία Μαϊάμι-Ρ.Ό. 1180 01:30:42,485 --> 01:30:44,952 Βρώμικες όπως είναι, κανείς δεν το θέλει αυτό. 1181 01:30:44,954 --> 01:30:47,988 25 χρόνια από το δόσιμο σας μου high-end συμβουλές, 1182 01:30:47,990 --> 01:30:52,893 και όλα βράζει κάτω στο "Stick περίπου μέχρι να εξυπηρετηθείτε. " 1183 01:30:52,895 --> 01:30:54,495 Αυτό είναι το εισιτήριο. 1184 01:30:54,497 --> 01:30:57,902 Εδώ είναι κάτι: τώρα Συμμετέχετε σ 'αυτό, επίσης. 1185 01:31:03,006 --> 01:31:06,241 Εντάξει, θα σου πω τι. Επιστρέψτε στο γραφείο σας, 1186 01:31:06,243 --> 01:31:08,343 πιάσε τα μετρητά σου, Οτιδήποτε θες, 1187 01:31:08,345 --> 01:31:12,045 συναντήστε με τη μαρίνα του Χόλιγουντ, θα πάρουμε το σκάφος μου και απλώς ... 1188 01:31:12,047 --> 01:31:15,415 απλά εξαφανίζονται για την ημέρα. Εντάξει? Θα το περιμένουμε. 1189 01:31:15,417 --> 01:31:20,457 Μόνο δύο καλά αγόρια πήγε για ψάρεμα. Ακούγεται καλό. 1190 01:31:38,274 --> 01:31:42,509 Μίλι, εγώ είμαι. Κανείς εκεί Πρέπει να το ξέρω; 1191 01:31:42,511 --> 01:31:44,978 Τίποτα δεν κινείται αλλά τα κύματα, ο Ben. 1192 01:31:44,980 --> 01:31:46,282 Καλός. 1193 01:31:57,092 --> 01:31:59,529 [εκτόξευση νερού] 1194 01:32:51,480 --> 01:32:53,080 Μπορώ να σε βοηθήσω? 1195 01:32:53,082 --> 01:32:55,083 [άνδρας] Κοιτάζω, 1196 01:32:55,085 --> 01:32:57,518 για τον Ben Aronoff. 1197 01:32:57,520 --> 01:32:58,620 Φοβάμαι ότι δεν είναι μέσα. 1198 01:32:58,622 --> 01:33:00,057 Ελα. 1199 01:33:01,891 --> 01:33:03,590 Προσπάθησα να φτάσει σε αυτόν για μια εβδομάδα, 1200 01:33:03,592 --> 01:33:05,526 αλλά δεν έχει πήρε πίσω σε μένα. 1201 01:33:05,528 --> 01:33:08,998 Καλώ, και καλώ, και καλώ. 1202 01:33:10,600 --> 01:33:14,568 Τώρα κοιτάξτε, το αφεντικό μου είναι ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος 1203 01:33:14,570 --> 01:33:17,906 που θέλει να αγοράσει ένα σκάφος. 1204 01:33:17,908 --> 01:33:19,674 Και θέλει να αγοράσει το σκάφος 1205 01:33:19,676 --> 01:33:21,442 πριν πάει πίσω στο Μίτσιγκαν. Τώρα κοίτα, 1206 01:33:21,444 --> 01:33:24,111 Προσπαθώ μόνο να δώσω αυτόν τον άνθρωπο κάποια χρήματα. 1207 01:33:24,113 --> 01:33:25,248 Είμαι Ben. 1208 01:33:26,649 --> 01:33:28,348 Γιατί δεν φέρετε το αφεντικό σας, 1209 01:33:28,350 --> 01:33:29,918 θα του δείξουμε κάποιες βάρκες, 1210 01:33:29,920 --> 01:33:31,552 και μπορεί να δει τι του αρέσει. 1211 01:33:31,554 --> 01:33:34,289 Αφεντικό μου... 1212 01:33:34,291 --> 01:33:36,691 με πήρε από την υδρορροή. 1213 01:33:36,693 --> 01:33:39,326 Μου έδωσες δουλειά. 1214 01:33:39,328 --> 01:33:44,065 Όλα όσα έχω, ό, τι είμαι, του χρωστάω. 1215 01:33:44,067 --> 01:33:46,203 Θα έκανα τίποτα για το αφεντικό μου. 1216 01:33:47,337 --> 01:33:52,040 Οτιδήποτε ... και όλα. 1217 01:33:52,042 --> 01:33:55,379 Ποτέ δεν θα γυρίσω την πλάτη μου στο αφεντικό μου. 1218 01:33:58,213 --> 01:34:01,484 Πείτε στο αφεντικό σας ότι είμαι τελειωμένος. 1219 01:34:03,052 --> 01:34:06,454 Δεν χρωστάω κανέναν τίποτα. 1220 01:34:06,456 --> 01:34:09,493 Είμαι πλήρης πληρωμή και περισσότερο. 1221 01:34:10,961 --> 01:34:11,960 Τους λέτε αυτό. 1222 01:34:11,962 --> 01:34:14,094 Θα του το πω. 1223 01:34:14,096 --> 01:34:16,332 Θα του πω κάθε λέξη. 1224 01:35:22,431 --> 01:35:23,567 Γεια σου, Μπεν. 1225 01:36:31,501 --> 01:36:35,870 [Ben] Είμαι ο Ben Aronoff. Ήμουν στην κορυφή του κόσμου. 1226 01:36:35,872 --> 01:36:40,508 Μου άρεσε, δημιουργώ, κέρδισα. 1227 01:36:40,510 --> 01:36:42,742 Ήταν μια κόλαση μιας φυλής. 1228 01:36:42,744 --> 01:36:46,280 [δημοσιογράφος 1] Διεθνώς γνωστός σχεδιαστής σκαφών αναψυχής Don Aronow 1229 01:36:46,282 --> 01:36:48,583 πυροβολήθηκε μέχρι θανάτου αυτό το απόγευμα έξω ... 1230 01:36:48,585 --> 01:36:51,419 [δημοσιογράφος 2] ... δύο φορές κόσμο υπεράκτιου πρωταθλητή αγώνων ταχύπλοου σκάφους ... 1231 01:36:51,421 --> 01:36:53,620 [δημοσιογράφος 3] ... προφέρεται νεκρός στις 5:00 περίπου ... 1232 01:36:53,622 --> 01:36:55,455 [ρεπόρτερ 4] ... ο Νονός, αυτός είναι αυτός. Θα μπορούσατε να τον καλέσετε 1233 01:36:55,457 --> 01:36:57,892 το Henry Ford των Powerboats. Είναι ο άνθρωπος ... 1234 01:36:57,894 --> 01:36:59,660 [ρεπόρτερ 5] ... εκκίνηση και ανάπτυξη 1235 01:36:59,662 --> 01:37:01,728 το άθλημα της ανοικτής θάλασσας ταχύπλοα αγωνιστικά ... 1236 01:37:01,730 --> 01:37:03,763 [ο δημοσιογράφος 6] ... αγωνίστηκε δημιουργίες σε τρία εθνικά 1237 01:37:03,765 --> 01:37:06,666 και δύο παγκόσμια πρωταθλήματα. Οι φίλοι του κλονίζονται άσχημα, 1238 01:37:06,668 --> 01:37:09,639 αδυνατεί να καταλάβει γιατί κάποιος θα ... 1239 01:37:09,641 --> 01:37:14,641 Υπότιτλοι από explosiveskull 128414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.