All language subtitles for Section Speciale (1975) BDRemux 1080i_track5_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,338 --> 00:02:20,012
What are you doing?
2
00:02:20,258 --> 00:02:22,374
Are you statues?
3
00:02:23,578 --> 00:02:25,534
Quick! Kneel!
4
00:02:27,658 --> 00:02:28,647
Hurry!
5
00:02:33,298 --> 00:02:35,493
God damn you!
6
00:02:40,018 --> 00:02:43,488
Tears, protect yourselves.
7
00:02:43,658 --> 00:02:47,412
Painful tears.
8
00:02:47,578 --> 00:02:51,412
Cry, my country,
9
00:02:51,778 --> 00:02:55,566
cry for yourself.
10
00:02:57,218 --> 00:03:01,052
Evil has, unfortunately, come
11
00:03:01,658 --> 00:03:07,688
and the night will fall upon you.
12
00:03:07,858 --> 00:03:10,930
The day that came...
13
00:03:10,954 --> 00:03:13,857
- It is a very good opera.
- Prophetic too...
14
00:03:14,237 --> 00:03:18,027
Cry, poor Russia!
15
00:03:18,279 --> 00:03:22,116
Cry, sore people!
16
00:03:22,562 --> 00:03:27,271
You are going to die...
17
00:03:41,734 --> 00:03:43,214
AUGUST 1941
18
00:03:43,375 --> 00:03:48,343
VICHY, government headquarters
of Marshal Petain.
19
00:04:15,435 --> 00:04:18,077
Your Excellencies, ladies and gentlemen
20
00:04:18,238 --> 00:04:20,514
please, remain at your seats.
21
00:04:20,679 --> 00:04:23,638
We will hear a message
from our Head of State.
22
00:04:30,485 --> 00:04:34,253
People of France, I have something
important to tell you.
23
00:04:34,768 --> 00:04:36,361
In various regions...
24
00:04:36,529 --> 00:04:38,805
- George, wake up.
- What is it?
25
00:04:38,970 --> 00:04:40,933
...a wind of sickness is blowing,
26
00:04:41,571 --> 00:04:44,691
which has disputed the authority
of my government.
27
00:04:44,974 --> 00:04:48,472
The orders are being badly executed.
28
00:04:49,056 --> 00:04:52,938
This disorganization of ideas
begets chaos...
29
00:04:54,420 --> 00:04:57,380
as, the cooperation offered
30
00:04:57,542 --> 00:05:01,504
by the Chancellor of the Reich,
on October 1940
31
00:05:01,665 --> 00:05:05,296
a very kind act, given the circumstances,
32
00:05:05,467 --> 00:05:07,982
is an important achievement.
33
00:05:08,990 --> 00:05:13,111
I would also like to remind
the American Republic
34
00:05:13,273 --> 00:05:15,947
the reasons it should not be afraid
35
00:05:16,114 --> 00:05:18,868
that the French ideal will decay.
36
00:05:19,516 --> 00:05:23,671
Our parliamentary democracy has died.
37
00:05:24,919 --> 00:05:28,358
The troops of the old regime
are numerous.
38
00:05:28,681 --> 00:05:31,152
We shall crush them,
39
00:05:31,324 --> 00:05:34,762
along with all the enemies
of the new order.
40
00:05:35,326 --> 00:05:39,403
But at this point we have to stop
their actions
41
00:05:39,569 --> 00:05:41,606
and decimate their leaders.
42
00:05:41,931 --> 00:05:45,242
No, Pascal. We are at Vichy
and there is war.
43
00:05:45,412 --> 00:05:48,885
France is destined to change
the regime...
44
00:05:49,055 --> 00:05:51,647
otherwise, we are heading
towards the abyss
45
00:05:51,767 --> 00:05:56,016
which nearly devoured Spain in 1936,
46
00:05:56,180 --> 00:06:01,098
only to be saved by the loyalty
and sacrifice of its youth.
47
00:06:01,263 --> 00:06:03,414
This is the burial of the third Republic
48
00:06:03,584 --> 00:06:06,498
which committed suicide, right here,
only a year ago.
49
00:06:06,666 --> 00:06:10,184
This is the policy of the new
Secretary of the Interior.
50
00:06:10,304 --> 00:06:14,665
I have given him full initiative,
within my line of policy.
51
00:06:15,266 --> 00:06:19,222
As soon as he became minister,
his policy is being implemented.
52
00:06:19,675 --> 00:06:20,710
It's fantastic!
53
00:06:20,875 --> 00:06:23,337
It's not even 24 hours since
they proposed his nomination
54
00:06:23,457 --> 00:06:25,278
and already they're implementing
his policy.
55
00:06:25,398 --> 00:06:27,355
And yes, it has been decided.
56
00:06:27,759 --> 00:06:29,992
The activity of the party...
57
00:06:30,162 --> 00:06:32,630
Did you know about this speech?
58
00:06:33,163 --> 00:06:36,396
No, the decision was taken
in a closed cabinet.
59
00:06:37,646 --> 00:06:41,004
In 1917, I put an end to the riots.
60
00:06:41,168 --> 00:06:44,720
In 1940, I put an end to the debacle.
61
00:06:44,891 --> 00:06:49,409
Now, I intend to save you
from yourselves.
62
00:06:50,982 --> 00:06:54,213
We can trust our Minister of the Interior.
63
00:06:54,376 --> 00:06:58,167
Did you know he fought with our army
against the Reds?
64
00:06:59,966 --> 00:07:04,277
They are calling for a cabinet of
the civil justice and I don't know it.
65
00:07:05,083 --> 00:07:06,907
Why would you?
66
00:07:07,305 --> 00:07:08,785
I am the Minister of...
67
00:07:09,226 --> 00:07:13,185
Civil justice concerns the Minister
of the Interior, not you.
68
00:07:14,470 --> 00:07:17,828
Mr. Minister of Justice,
you shall be informed
69
00:07:17,992 --> 00:07:19,631
in the next cabinet.
70
00:07:20,593 --> 00:07:22,550
Are you worried, Minister?
71
00:07:24,195 --> 00:07:28,317
Since this phony became
Minister of the Interior...
72
00:07:28,479 --> 00:07:29,469
Dad!
73
00:07:30,800 --> 00:07:34,796
Dear friend, come for dinner
next time you're in Paris.
74
00:07:35,363 --> 00:07:38,243
It's a fight against our internal
political enemies:
75
00:07:38,405 --> 00:07:40,476
the anarchists, the communists...
76
00:07:40,726 --> 00:07:43,880
But soon, the Germans
will be in Moscow,
77
00:07:44,000 --> 00:07:46,532
and then, the new order
will reign in Europe.
78
00:07:47,093 --> 00:07:50,284
My ancestress, Marie Adelaide Brinon,
79
00:07:50,774 --> 00:07:52,287
who is an Ursuline,
80
00:07:52,614 --> 00:07:55,652
has been a pleader between
Leibniz and Bossuet,
81
00:07:55,816 --> 00:07:59,333
to prepare the union of the churches
of France and Germany
82
00:07:59,539 --> 00:08:02,815
which was a way for the political approach
83
00:08:02,979 --> 00:08:04,973
of the two countries.
84
00:08:05,925 --> 00:08:08,784
Mr. Minister, what do you think
on Head of State's speech?
85
00:08:08,985 --> 00:08:10,862
I think that the Head of State,
86
00:08:11,025 --> 00:08:14,543
is punishing those who wish
to undermine the state
87
00:08:14,708 --> 00:08:16,992
and is mainly a warning to the communists,
88
00:08:17,113 --> 00:08:20,377
agents of a political system
conceived in the ghettos
89
00:08:20,497 --> 00:08:22,273
and realized in the steppe.
90
00:08:22,393 --> 00:08:26,514
The French will see that
the soviet system is useless.
91
00:08:26,676 --> 00:08:30,273
A system which is supposed to be
against capitalism
92
00:08:30,438 --> 00:08:34,229
but with its painful methods
of imposing the law
93
00:08:34,401 --> 00:08:38,682
turns people into slaves
or prisoners if they resist.
94
00:08:39,124 --> 00:08:41,722
Let me have a report on tonight's speech...
95
00:08:42,443 --> 00:08:44,810
and on the Minister of the Interior.
96
00:08:45,287 --> 00:08:46,324
Mr. Admiral!
97
00:08:46,529 --> 00:08:50,364
- Are you returning to Paris tonight?
- No, tomorrow.
98
00:08:50,651 --> 00:08:54,361
- Goodnight, Mr. Ambassador.
- Goodnight, Mr. Vice President.
99
00:08:54,653 --> 00:08:57,375
- Good morning, Mr. Ambassador.
- Good morning, Admiral.
100
00:08:58,416 --> 00:09:01,773
- Are you returning to Paris?
- Yes, so long.
101
00:09:02,778 --> 00:09:03,769
Good morning, dear friend.
102
00:09:05,340 --> 00:09:06,490
Dear friend, good morning.
103
00:09:06,831 --> 00:09:10,383
The Emergency Law will soon be published.
104
00:09:10,503 --> 00:09:12,724
I have already spoken with Speedy
and Schmidt.
105
00:09:13,346 --> 00:09:15,913
The Minister of the Interior
is a "normalien".
106
00:09:16,160 --> 00:09:18,083
What is a "normalien"?
107
00:09:18,389 --> 00:09:21,224
It means that he graduated
from the "École Normal Supérieure".
108
00:09:21,391 --> 00:09:23,868
It's a typical French way
to rise to power.
109
00:09:23,988 --> 00:09:26,796
The graduates, instead of teaching
history or philosophy
110
00:09:26,916 --> 00:09:29,079
often wind up in financial politics.
111
00:09:29,199 --> 00:09:32,151
In a few months, our Minister of Interior
112
00:09:32,271 --> 00:09:35,148
has organized the state apparatus.
113
00:09:35,319 --> 00:09:37,955
There must be a place for France
in European Germany.
114
00:09:38,402 --> 00:09:42,238
- You think Europe will become German?
- It already has.
115
00:09:44,458 --> 00:09:46,924
Let us march! Let us march!
116
00:09:47,087 --> 00:09:50,125
Let impure blood
117
00:09:50,289 --> 00:09:53,488
water our furrows!
118
00:09:53,971 --> 00:09:57,602
What! Foreign cohorts
119
00:09:57,773 --> 00:10:01,212
would make the law in our homes!
120
00:10:01,576 --> 00:10:05,049
What! These mercenary phalanxes
121
00:10:05,219 --> 00:10:08,611
would strike down our proud warriors!
122
00:10:08,781 --> 00:10:12,216
Would strike down our proud warriors!
123
00:10:14,944 --> 00:10:17,905
The Internationale...
124
00:10:18,067 --> 00:10:19,820
Calm down, comrades.
125
00:10:20,028 --> 00:10:22,497
We are now singing the Marseillaise.
126
00:10:22,669 --> 00:10:25,470
Vile despots would have themselves.
127
00:10:25,632 --> 00:10:28,306
The masters of our destinies!
128
00:10:28,474 --> 00:10:31,353
To arms, citizens...
129
00:10:31,715 --> 00:10:34,470
Form your battalions,
130
00:10:34,918 --> 00:10:38,275
Let's march, let's march!
131
00:10:41,802 --> 00:10:42,792
Disperse!
132
00:10:43,003 --> 00:10:44,277
Disperse!
133
00:10:46,405 --> 00:10:48,077
Bastards!
134
00:11:00,814 --> 00:11:02,134
Watch out, Pierre!
135
00:11:42,841 --> 00:11:45,641
The enemy has been in our country
for a year. What do we do?
136
00:11:46,244 --> 00:11:49,157
We hand out leaflets
137
00:11:49,325 --> 00:11:52,558
and organize strikes
and demonstrations now and then.
138
00:11:52,727 --> 00:11:56,848
- That is all the party wanted.
- It is all the situations allowed for.
139
00:11:57,010 --> 00:12:00,561
We were against the imperialistic war
in 1939. Rightly so.
140
00:12:01,412 --> 00:12:05,374
Do not forget that bourgeois democracy
betrayed the republic of Spain.
141
00:12:05,692 --> 00:12:09,133
Then we expected USSR to strengthen.
142
00:12:09,297 --> 00:12:11,291
But the Nazis attacked
and everything changed.
143
00:12:11,460 --> 00:12:14,932
War against imperialism, became
a popular war against fascists.
144
00:12:15,623 --> 00:12:20,410
Strikes and demonstrations are
no longer enough. We have to fight.
145
00:12:21,386 --> 00:12:23,342
Have you read Maupassant?
146
00:12:23,506 --> 00:12:25,417
- The story of Father-Milon?
- I have.
147
00:12:27,228 --> 00:12:28,717
Who is Father-Milon?
148
00:12:29,311 --> 00:12:33,910
He was an old farmer during
the occupation of France by Prussians.
149
00:12:34,074 --> 00:12:37,433
- What was he doing?
- Killing Germans with his scythe.
150
00:12:37,717 --> 00:12:40,210
- At the end he...
- We will do the same:
151
00:12:40,330 --> 00:12:42,450
Killing the enemy's soldiers.
152
00:12:42,570 --> 00:12:44,678
Using what? Scythes?
153
00:12:45,027 --> 00:12:47,619
Why not? It we can't find anything else.
154
00:12:47,843 --> 00:12:50,463
This is terrorism, and we
always condemned that.
155
00:12:50,583 --> 00:12:54,280
At least let us kill only
members of the Gestapo.
156
00:12:54,527 --> 00:12:57,088
How will we recognize them?
They don't wear uniforms.
157
00:12:57,248 --> 00:13:00,640
There is no option.
We target for the uniform.
158
00:13:01,651 --> 00:13:03,051
Without distinction.
159
00:13:03,693 --> 00:13:04,842
Without discussion.
160
00:13:05,534 --> 00:13:09,781
Martine talked to you about proletarian
internationalism. You didn't answer.
161
00:13:10,097 --> 00:13:13,695
There are workers among these soldiers,
anti-fascists.
162
00:13:14,419 --> 00:13:18,460
They might be in their own countries,
as civilians.
163
00:13:18,782 --> 00:13:21,014
But here, they are occupation forces.
164
00:13:23,504 --> 00:13:26,382
Yesterday, they arrested some
of our companions.
165
00:13:26,987 --> 00:13:30,537
And we know very well what
will happen to them.
166
00:13:30,909 --> 00:13:34,427
There will be anti-fascists
in the Firing Squad.
167
00:13:34,592 --> 00:13:36,331
They will kill them, anyway.
168
00:13:36,714 --> 00:13:39,468
Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old,
169
00:13:39,635 --> 00:13:43,757
Polish, lives in Paris.
Guilty of participation
170
00:13:43,918 --> 00:13:47,708
in the protest against German army.
171
00:13:55,365 --> 00:13:56,333
Arm!
172
00:13:56,971 --> 00:13:57,679
Fire!
173
00:14:01,650 --> 00:14:05,725
Henri Gautherot, communist,
21 years old, not Jew,
174
00:14:05,891 --> 00:14:08,072
Guilty of participation in the protest
175
00:14:08,192 --> 00:14:11,366
and an attack against a member
of the German army.
176
00:14:19,370 --> 00:14:20,200
Fire!
177
00:14:30,508 --> 00:14:33,534
- So?
- We'll do what Father-Milon did.
178
00:14:33,654 --> 00:14:36,023
- Kill German soldiers.
- This is terrorism.
179
00:14:38,033 --> 00:14:39,022
Look.
180
00:14:39,993 --> 00:14:43,068
- This is for women.
- That's all we have.
181
00:14:43,236 --> 00:14:47,949
Inaccurate but manageable.
It is for point-blank shots in the back.
182
00:14:48,119 --> 00:14:49,872
- In the back?
- Horrible!
183
00:14:50,081 --> 00:14:51,196
This is murder.
184
00:14:51,482 --> 00:14:54,475
We might kill workers, antifascists!
185
00:14:54,643 --> 00:14:58,341
- We'll be killing invaders. Period.
- Then, let's do it, brothers.
186
00:14:58,565 --> 00:15:00,478
You have to eat a pud
to tell if it's good.
187
00:15:00,647 --> 00:15:03,068
- What on earth is this?
- This is Engels.
188
00:15:03,188 --> 00:15:04,787
You are a genius.
189
00:15:08,093 --> 00:15:11,131
- I'll gladly kill Nazis.
- Who else?
190
00:15:11,655 --> 00:15:13,146
We need to be four.
191
00:15:14,016 --> 00:15:15,996
- I'm in.
- So am I.
192
00:15:16,256 --> 00:15:19,138
At the call of Maupassant,
193
00:15:19,419 --> 00:15:22,970
the partisans get up.
194
00:16:22,819 --> 00:16:24,459
Miss, please,
195
00:16:25,065 --> 00:16:26,988
I... photo... Paris...
196
00:16:37,687 --> 00:16:40,826
Day after tomorrow, at 8:00 am,
at Barbès station.
197
00:16:41,712 --> 00:16:43,715
I'll show you what we have to do.
198
00:16:56,000 --> 00:16:57,810
You'll be covering me.
199
00:16:58,282 --> 00:17:01,793
You will only intervene
if something goes wrong.
200
00:17:29,902 --> 00:17:30,892
Look.
201
00:17:31,302 --> 00:17:32,951
He'll be the one to pay.
202
00:20:24,894 --> 00:20:26,897
Let me speak with the sergeant.
203
00:20:29,577 --> 00:20:32,810
Minister, the General Commissioner
is here.
204
00:20:33,980 --> 00:20:37,146
Minister, are you aware
of the Germans' reactions?
205
00:20:38,126 --> 00:20:38,891
Hello.
206
00:20:39,424 --> 00:20:42,669
Yes. We just parted
with Major Beumelburg.
207
00:20:43,266 --> 00:20:45,497
No, no official reaction.
208
00:20:46,107 --> 00:20:49,819
German administration moves slowly.
209
00:20:51,287 --> 00:20:53,544
I think we should take advantage of it.
210
00:20:54,513 --> 00:20:55,850
Exactly...
211
00:20:56,915 --> 00:20:59,795
Take drastic measures,
before Germans react.
212
00:21:01,238 --> 00:21:02,986
My respects, Mr. Minister.
213
00:21:03,107 --> 00:21:03,828
Take it.
214
00:21:04,278 --> 00:21:06,351
- Legrand.
- Yes, Mr. Minister?
215
00:21:06,561 --> 00:21:10,476
Call the chief of police
and the Secret Service.
216
00:21:10,644 --> 00:21:13,399
I want a reaction on the attack,
217
00:21:13,566 --> 00:21:15,683
and an immediate answer on the murder.
218
00:21:19,489 --> 00:21:20,923
The Admiral, please.
219
00:21:21,972 --> 00:21:23,803
- Will you eat with us?
- I'm coming.
220
00:21:23,972 --> 00:21:25,713
- Tea or coffee?
- Tea.
221
00:21:26,773 --> 00:21:29,255
Admiral, it's me again.
222
00:21:29,375 --> 00:21:31,652
The German officer is dead.
223
00:21:32,498 --> 00:21:35,377
It seems this was a political act.
224
00:21:35,746 --> 00:21:37,179
Mom is calling.
225
00:21:37,500 --> 00:21:40,301
We need to convene a Cabinet
this afternoon.
226
00:21:41,543 --> 00:21:44,378
I will let you know before
the Cabinet begins.
227
00:21:44,871 --> 00:21:47,228
Come on.
228
00:21:49,980 --> 00:21:53,467
- Call all the ministers for a Cabinet.
- Yes, Minister.
229
00:21:59,434 --> 00:22:00,990
Will you also dine with us?
230
00:22:04,197 --> 00:22:07,191
- Cabinet meeting at 14:00, Minister.
- Will everyone attend?
231
00:22:07,399 --> 00:22:08,993
- Yes, sir.
- Very well.
232
00:22:16,925 --> 00:22:19,236
- Me too?
- It is for everyone.
233
00:22:28,693 --> 00:22:31,531
There is a Cabinet meeting
this afternoon, Minister.
234
00:22:31,855 --> 00:22:33,892
You need to be there too.
235
00:22:36,378 --> 00:22:38,293
- At what time?
- 14:00 o' clock.
236
00:22:41,661 --> 00:22:43,699
Cabinet meeting at 14:00, Minister.
237
00:22:43,983 --> 00:22:47,295
- At Pavillon Sévigné.
- No, small living room at PARC Hotel.
238
00:22:49,186 --> 00:22:50,415
- What?
- Excuse me.
239
00:22:54,670 --> 00:22:57,311
- What now?
- Sorry, I already told you.
240
00:22:58,672 --> 00:23:01,871
- Who was that?
- From the Minister of the Interior.
241
00:23:02,155 --> 00:23:04,671
MINISTRY OF WAR
242
00:23:32,854 --> 00:23:35,734
- Germans will soon invade Moscow.
- Beatrice!
243
00:23:35,897 --> 00:23:37,536
- What?
- We're leaving.
244
00:23:37,656 --> 00:23:38,909
All right.
245
00:23:45,542 --> 00:23:48,138
One, two...
One, two...
246
00:23:48,392 --> 00:23:51,518
- Is your dad gone, dear?
- Yes, General.
247
00:23:54,427 --> 00:23:55,822
Goodbye, General.
248
00:23:56,869 --> 00:23:58,463
- Is Jerome gone?
- Yes.
249
00:23:58,631 --> 00:24:02,342
- Do you have a good hand, Mrs. Carcopino?
- I have a bad hand...
250
00:24:04,393 --> 00:24:05,584
My chicken!
251
00:24:28,930 --> 00:24:32,369
- It's not a common crime.
- I have already ruled that out.
252
00:24:32,709 --> 00:24:36,125
- Who did it?
- There are three scenarios.
253
00:24:36,455 --> 00:24:40,007
The Gaullists, though I doubt
they act this way.
254
00:24:40,178 --> 00:24:41,167
The Jews.
255
00:24:41,938 --> 00:24:44,773
Yesterday, the police in Paris
arrested some
256
00:24:44,940 --> 00:24:48,093
but nearly all of them
managed to escape.
257
00:24:49,023 --> 00:24:51,584
I'd be surprised If it were the Jews.
258
00:24:51,944 --> 00:24:55,462
A lot of them were arrested
during the recent protests.
259
00:24:56,028 --> 00:24:58,907
Third scenario: a communists' attack.
260
00:24:59,750 --> 00:25:03,380
I have here the illegal "L'Humanité".
261
00:25:03,552 --> 00:25:07,945
First page: on August 19,
the Germans executed
262
00:25:08,114 --> 00:25:11,393
the Jew communists,
Tyszelman and Gautherot.
263
00:25:11,557 --> 00:25:15,269
These martyrs, call for
the death of 20 Germans.
264
00:25:15,560 --> 00:25:17,153
This one, was the first.
265
00:25:18,161 --> 00:25:21,713
I gave order for the necessary measures.
266
00:25:21,833 --> 00:25:25,674
The police will conduct ID checks.
267
00:25:25,846 --> 00:25:29,728
Active presence of the police
on the streets, not in police stations.
268
00:25:30,170 --> 00:25:32,001
The Police are under your command.
269
00:25:32,170 --> 00:25:34,285
I have given you full responsibility.
270
00:25:36,453 --> 00:25:37,489
Thank you, sir.
271
00:25:38,576 --> 00:25:40,691
Good morning!
What do you have there?
272
00:25:42,498 --> 00:25:44,967
I propose we immediately create
special courts
273
00:25:45,139 --> 00:25:47,780
statutory by the emergency law.
274
00:25:47,941 --> 00:25:51,379
The Minister of Justice will be
responsible for the relevant article.
275
00:25:51,743 --> 00:25:56,138
We need to set an example,
to avoid future terroristic massacres.
276
00:25:56,307 --> 00:25:59,584
Some death penalties could
put an end to all that.
277
00:25:59,949 --> 00:26:01,611
Who shall we sentence?
278
00:26:01,731 --> 00:26:04,512
We'll start with the imprisoned
leaders of communists.
279
00:26:04,632 --> 00:26:08,229
The new law will not be retroactive
for imprisoned men
280
00:26:08,394 --> 00:26:10,263
before it is published.
281
00:26:10,515 --> 00:26:11,665
It can be done.
282
00:26:12,912 --> 00:26:15,634
How is that, Mr. Minister of the Interior?
283
00:26:15,798 --> 00:26:17,791
It is an exceptional law,
284
00:26:17,960 --> 00:26:20,794
so it can be retroactive.
285
00:26:21,962 --> 00:26:23,601
Retroactive?
286
00:26:24,803 --> 00:26:28,321
You are asking the Ministry of Justice
to take part in such nonsense?
287
00:26:29,177 --> 00:26:34,585
I have been against the retroactivity
of laws, ever since my dissertation!
288
00:26:46,337 --> 00:26:47,915
Do not count on me.
289
00:26:51,942 --> 00:26:54,709
But you, yourself have made
amendments in laws!
290
00:26:55,224 --> 00:26:59,263
Didn't you do that
in order to implement them?
291
00:26:59,627 --> 00:27:01,186
Mr. Vice-President,
292
00:27:01,748 --> 00:27:06,892
these amendments concern major crimes!
293
00:27:07,012 --> 00:27:07,880
I cannot...
294
00:27:08,000 --> 00:27:11,667
The Minister of Interior proposes measures
according to the circumstances.
295
00:27:11,833 --> 00:27:14,713
The circumstances, maybe...
But not according to justice.
296
00:27:17,559 --> 00:27:21,109
Order, gentlemen.
You see, order is essential.
297
00:27:21,921 --> 00:27:24,996
I have faith in the Minister of Interior.
298
00:27:25,164 --> 00:27:28,281
We need to find a compromise
with the Minister of Justice.
299
00:27:29,005 --> 00:27:31,122
Major, we have your answer.
300
00:27:35,010 --> 00:27:39,802
The board in Vichy, after long
discussions yesterday and today,
301
00:27:39,973 --> 00:27:42,443
took some serious decisions.
302
00:27:43,375 --> 00:27:48,007
Mr. Legrand will read them to you.
303
00:27:53,260 --> 00:27:56,494
The position of the French government
on the murder of the German official
304
00:27:56,663 --> 00:27:59,577
is that it was committed by the communists.
305
00:27:59,745 --> 00:28:01,976
It would, thus, be unfair
306
00:28:02,146 --> 00:28:05,346
to hold the citizens of Paris responsible
307
00:28:05,509 --> 00:28:08,627
instead of those involved
in terroristic acts.
308
00:28:09,151 --> 00:28:11,986
Therefore, we decided the following:
309
00:28:12,313 --> 00:28:14,874
First: the creation of a special court
310
00:28:15,035 --> 00:28:18,267
as soon as the occupation forces
311
00:28:18,436 --> 00:28:21,635
accept the amendment
of the law of August the 20th.
312
00:28:22,560 --> 00:28:26,190
This law imposes a death penalty
for the terrorist acts
313
00:28:26,362 --> 00:28:29,003
preceding the attack in Barbès.
314
00:28:29,444 --> 00:28:30,480
All right.
315
00:28:31,965 --> 00:28:36,678
Second: Six imprisoned terrorists, who
are communist leaders, will be tried.
316
00:28:36,888 --> 00:28:40,088
Your service indicated those six persons.
317
00:28:40,731 --> 00:28:42,131
All right, ambassador.
318
00:28:42,292 --> 00:28:44,011
Two Parisians were executed
319
00:28:44,173 --> 00:28:47,566
for pushing a soldier in a demonstration.
320
00:28:48,216 --> 00:28:52,291
The Navy believes that
the murder of its officer
321
00:28:52,458 --> 00:28:54,894
calls for the death of six French.
322
00:28:56,141 --> 00:28:57,972
They are guilty of terrorist acts.
323
00:28:58,501 --> 00:28:59,652
There is a problem.
324
00:28:59,863 --> 00:29:02,503
The law has not been published yet.
325
00:29:02,825 --> 00:29:04,976
It will have to be retroactive.
326
00:29:05,786 --> 00:29:09,145
Will the occupation forces object to that?
327
00:29:09,709 --> 00:29:12,350
Is there a legal precedent to that?
328
00:29:12,632 --> 00:29:15,953
Of course not, but we can create one.
329
00:29:19,875 --> 00:29:24,429
The government can decide that
the law will be retroactive.
330
00:29:25,560 --> 00:29:29,033
- The state...
- Thank you, Mr. Legrand, I understood.
331
00:29:30,842 --> 00:29:33,583
Third: Immediate execution
of the sentence.
332
00:29:33,703 --> 00:29:34,870
Excuse me...
333
00:29:36,041 --> 00:29:40,397
Mr. Ambassador, what does "Immediate
execution of the sentence" mean?
334
00:29:40,839 --> 00:29:44,081
The sentences will be determined
in advance?
335
00:29:44,998 --> 00:29:47,796
No, the court will be given
special orders.
336
00:29:48,397 --> 00:29:49,431
By whom?
337
00:29:51,476 --> 00:29:54,750
By the Minister of Justice.
338
00:29:55,274 --> 00:29:58,983
- Has he done that before?
- No.
339
00:29:59,712 --> 00:30:02,351
But we can decide that he will.
340
00:30:07,870 --> 00:30:10,464
- Four...
- They will be executed?
341
00:30:11,349 --> 00:30:13,703
- Guillotine.
- In public.
342
00:30:14,229 --> 00:30:15,262
Why in public?
343
00:30:15,627 --> 00:30:18,663
The executions need to set an example.
344
00:30:18,826 --> 00:30:20,736
People need to watch.
345
00:30:21,454 --> 00:30:23,620
We'll do it at Place de la Concorde.
346
00:30:23,784 --> 00:30:27,174
During the revolution, many heads
were cut off.
347
00:30:28,702 --> 00:30:32,171
We hope you are satisfied
by these measures.
348
00:30:33,021 --> 00:30:34,898
The Minister and I believe
349
00:30:35,061 --> 00:30:38,847
we are saving many citizens
from execution.
350
00:30:40,018 --> 00:30:44,453
This would cause internal turmoil.
351
00:30:45,536 --> 00:30:46,648
Turmoil?
352
00:30:50,496 --> 00:30:55,208
Mr. Ambassador, I will pass this
document to the Military Commander.
353
00:30:55,700 --> 00:30:58,680
You will have an answer
as soon as possible.
354
00:31:20,229 --> 00:31:21,868
Public executions?
355
00:31:23,230 --> 00:31:24,664
We have to oppose.
356
00:31:25,470 --> 00:31:28,588
- Isn't it, Dr. Schmidt;
- I agree, General.
357
00:31:28,792 --> 00:31:32,581
We will face problems with the population.
358
00:31:32,913 --> 00:31:35,474
Needless and disgusting,
359
00:31:35,634 --> 00:31:39,914
especially if it takes place
in Place de la Concorde.
360
00:31:40,557 --> 00:31:44,754
It would be against the populations
and they would be accusing us as well.
361
00:31:44,916 --> 00:31:47,591
Anyway, there is a legal issue.
362
00:31:47,919 --> 00:31:50,638
A law cannot be retroactive.
363
00:31:50,879 --> 00:31:53,519
But we have to let them do it.
364
00:31:54,201 --> 00:31:57,478
It is, after all, a French law
365
00:31:57,642 --> 00:32:01,352
created to help French justice.
366
00:32:02,044 --> 00:32:03,797
What do you think, Major?
367
00:32:04,325 --> 00:32:07,168
Vichy's decision is violating everything.
368
00:32:07,288 --> 00:32:10,036
All French legal notions.
369
00:32:11,326 --> 00:32:15,685
Retrospective legislation entails
the end of liberal principle,
370
00:32:15,848 --> 00:32:17,645
"No punishment without a law".
371
00:32:18,724 --> 00:32:20,601
Montesquieu had stipulated
372
00:32:20,770 --> 00:32:23,682
the principle of Separation of Powers.
373
00:32:24,851 --> 00:32:28,766
Thanks to the new Minister,
everything is overturned.
374
00:32:29,374 --> 00:32:32,650
Do you know what this Pucheu is after?
375
00:32:32,895 --> 00:32:33,882
Power.
376
00:32:34,135 --> 00:32:37,208
Right now, we can count on him.
377
00:32:41,097 --> 00:32:44,815
But we will judge people
irrelevant to the attack.
378
00:32:47,098 --> 00:32:49,250
A problem still remains, General.
379
00:32:49,540 --> 00:32:50,576
The date.
380
00:32:53,982 --> 00:32:56,895
We have to set the execution date.
381
00:32:58,103 --> 00:33:01,141
I propose Thursday, at 8:00 am.
382
00:33:01,464 --> 00:33:04,059
A week after the attack.
383
00:33:32,436 --> 00:33:33,869
FRENCH STATE
384
00:33:34,035 --> 00:33:38,552
COUNCIL PRESIDENCY
385
00:33:39,398 --> 00:33:40,887
Marquis has arrived.
386
00:33:41,198 --> 00:33:42,234
Excuse me.
387
00:33:43,839 --> 00:33:45,432
- Good morning, Marquis.
- Good morning, Admiral.
388
00:33:45,600 --> 00:33:47,831
- Brignon has the German answer.
- Thank you.
389
00:33:48,041 --> 00:33:50,714
- What do they say?
- They approve.
390
00:33:50,881 --> 00:33:54,592
- But no public executions.
- This is wrong.
391
00:33:54,762 --> 00:33:58,041
The guillotine has a revolutionary
significance.
392
00:33:58,205 --> 00:34:01,082
But these generals are conservative.
393
00:34:03,645 --> 00:34:06,002
We will meet after the Council for lunch.
394
00:34:06,167 --> 00:34:07,156
Goodbye.
395
00:34:09,053 --> 00:34:12,068
Pierre, you are now responsible
for passing this law.
396
00:34:12,370 --> 00:34:14,520
Do not take too long.
397
00:34:20,783 --> 00:34:23,327
The situation is crystal clear.
398
00:34:24,215 --> 00:34:27,994
The proactive and loyal attitude
of our government
399
00:34:28,342 --> 00:34:31,012
has been appreciated
by the occupation forces.
400
00:34:31,176 --> 00:34:32,404
By the Nazis.
401
00:34:34,337 --> 00:34:36,407
Of course, the Minister of Justice
will say
402
00:34:36,577 --> 00:34:40,174
that I wish to enact a retrospective law.
403
00:34:40,420 --> 00:34:44,858
But are formalities more important
than national integrity?
404
00:34:45,421 --> 00:34:47,378
Retroactive law is just a formula.
405
00:34:47,498 --> 00:34:51,861
It sets no limit in punishing
past crimes.
406
00:34:52,263 --> 00:34:55,222
This is amazing. Really, amazing.
407
00:34:55,944 --> 00:34:59,984
You want us to go back to the massacres
of September 1792.
408
00:35:00,746 --> 00:35:03,819
You won't find a single judge
to apply this law.
409
00:35:07,028 --> 00:35:09,019
Barthelemy, calm down.
410
00:35:10,910 --> 00:35:12,583
We are running out of time.
411
00:35:12,831 --> 00:35:16,584
The Germans want the executions to take
place on Thursday, 8:00 am.
412
00:35:16,751 --> 00:35:19,391
And the law has not been published yet.
413
00:35:19,793 --> 00:35:21,684
Then drop the laws.
414
00:35:21,804 --> 00:35:25,027
Go ahead with the executions.
415
00:35:25,715 --> 00:35:28,406
- But leave justice out of it.
- Enough!
416
00:35:29,559 --> 00:35:32,594
Mr. Minister of Justice,
make a small effort.
417
00:35:34,037 --> 00:35:35,471
How is that possible?
418
00:35:35,999 --> 00:35:40,197
It's under the responsibilities of the
Minister of Interior. Let him take over.
419
00:35:40,480 --> 00:35:41,913
Let us move on.
420
00:35:42,080 --> 00:35:45,836
On the bill: Agricultural Union
of regional cooperation...
421
00:35:46,002 --> 00:35:48,675
The law must be published today.
422
00:35:51,523 --> 00:35:53,197
You are very pressing.
423
00:35:54,484 --> 00:35:56,029
What do you mean?
424
00:35:56,966 --> 00:35:59,160
What date shall we put on the law?
425
00:35:59,647 --> 00:36:03,005
- During the last 15 days?
- 10, and it must be signed now.
426
00:36:03,169 --> 00:36:07,321
It must be published tomorrow
in the Official Gazette.
427
00:36:09,370 --> 00:36:12,727
...and of the general conditions
of the farmers.
428
00:36:12,977 --> 00:36:15,600
B: The related issue of education
429
00:36:15,720 --> 00:36:18,326
and vocational training
of the rural youth.
430
00:36:18,654 --> 00:36:23,219
C: The issue of discipline
and professional honor.
431
00:36:23,339 --> 00:36:27,488
D: The prevailing conditions under the current law
432
00:36:27,657 --> 00:36:32,448
or, if needed, control of production,
sale or prices
433
00:36:32,618 --> 00:36:36,248
and the entire Agricultural Economy
in general.
434
00:36:36,860 --> 00:36:40,509
The provisions of this law shall
abolish all previous...
435
00:36:40,741 --> 00:36:41,777
What is this?
436
00:36:42,062 --> 00:36:45,657
- I do not understand.
- It's for the law we approved.
437
00:36:47,623 --> 00:36:49,615
What is this gap?
438
00:36:49,784 --> 00:36:53,778
Article 10 will be written
by the judges in Paris.
439
00:36:54,906 --> 00:36:57,596
Is it legal to sign it like this?
440
00:36:57,987 --> 00:36:59,990
It is not very normal.
441
00:37:00,909 --> 00:37:03,628
Look, the Marshal has signed it.
442
00:37:04,028 --> 00:37:05,065
OK, then.
443
00:37:14,553 --> 00:37:16,944
- Mr. Legrand.
- Mr. Attorney General.
444
00:37:17,115 --> 00:37:20,345
Public Prosecutor.
Mr. President.
445
00:37:20,868 --> 00:37:26,194
Gentlemen, I called you on a Saturday
because the issue is of great importance.
446
00:37:27,212 --> 00:37:30,025
The Cabinet decided to publish immediately
447
00:37:30,145 --> 00:37:34,274
the law for the crackdown
of terroristic acts.
448
00:37:38,401 --> 00:37:39,835
After the attack,
449
00:37:40,002 --> 00:37:42,800
the occupation forced accepted
450
00:37:42,962 --> 00:37:45,273
that we should impose the sentences.
451
00:37:46,613 --> 00:37:50,274
We must put forward six convictions
before Thursday.
452
00:37:50,605 --> 00:37:52,835
- Do you have the culprits?
- No.
453
00:37:54,567 --> 00:37:57,241
A Special Court must be formed,
454
00:37:57,408 --> 00:37:59,445
and conduct a trial on Wednesday.
455
00:37:59,608 --> 00:38:02,689
But this is in four days!
And you don't have the culprits.
456
00:38:02,809 --> 00:38:05,405
And the law is incomplete.
457
00:38:05,812 --> 00:38:08,451
So, you will have to complete the articles
458
00:38:08,612 --> 00:38:11,764
giving authorities to the Special Court.
459
00:38:12,693 --> 00:38:14,285
Let us be clear.
460
00:38:14,454 --> 00:38:17,969
The government wants this law
to be retroactive
461
00:38:18,135 --> 00:38:20,418
and it's charging it to us.
462
00:38:20,655 --> 00:38:23,173
But it's against our principles
of justice.
463
00:38:23,293 --> 00:38:25,006
It's the only way.
464
00:38:26,378 --> 00:38:29,577
The Minister wants you
to redact this addition.
465
00:38:29,739 --> 00:38:30,729
Why us?
466
00:38:30,901 --> 00:38:35,264
You represent the Chancellery
and we're running out of time.
467
00:38:37,023 --> 00:38:38,899
In a few words, you are...
468
00:38:39,182 --> 00:38:41,368
We are mobilized.
469
00:38:41,702 --> 00:38:44,024
But we are judges!
470
00:38:44,144 --> 00:38:47,502
So am I, but these are
the government's orders.
471
00:38:49,747 --> 00:38:51,099
After all, gentlemen
472
00:38:51,987 --> 00:38:56,023
we are only asking you
for a simple redaction.
473
00:38:56,497 --> 00:38:59,220
This redaction is not our jurisdiction.
474
00:39:01,952 --> 00:39:03,304
What do we do?
475
00:39:05,270 --> 00:39:07,107
I really don't know, but...
476
00:39:07,227 --> 00:39:09,033
I refuse to do it.
477
00:39:09,153 --> 00:39:11,822
It is indeed something trivial.
478
00:39:12,155 --> 00:39:13,224
I will do it.
479
00:39:19,263 --> 00:39:22,708
Public offences will have
a limitation period
480
00:39:22,878 --> 00:39:27,589
of ten years after their perpetration
481
00:39:27,759 --> 00:39:31,912
even if they have been committed
before the publishment of this law.
482
00:39:35,803 --> 00:39:40,593
This way, anyone can be convicted
with any sentence.
483
00:40:19,176 --> 00:40:20,246
Mr. Minister.
484
00:40:22,738 --> 00:40:25,088
Night journeys make me hungry.
485
00:40:26,341 --> 00:40:27,899
Why did I come?
486
00:40:28,260 --> 00:40:31,014
I hate the issues of the occupied zone.
487
00:40:31,181 --> 00:40:34,094
Because your presence was
absolutely necessary, Mr. Minister.
488
00:40:34,262 --> 00:40:35,935
We only have two days left.
489
00:40:36,463 --> 00:40:40,219
Mr. de Brinon is waiting for you now.
490
00:40:41,786 --> 00:40:44,504
Very well, I'll tell you what I think.
491
00:40:45,226 --> 00:40:47,218
I disagree with the new law.
492
00:40:47,427 --> 00:40:49,704
Pucheu wants to pass,
493
00:40:49,869 --> 00:40:52,517
and I oppose it.
494
00:40:54,830 --> 00:40:56,183
What does Brinon want?
495
00:40:56,670 --> 00:41:00,429
He wants the agreement with
the occupation forces to be implemented.
496
00:41:02,713 --> 00:41:04,462
I wonder
497
00:41:04,583 --> 00:41:08,268
is he an Ambassador of France in Germany,
498
00:41:08,389 --> 00:41:10,394
or of Germany in France?
499
00:41:11,756 --> 00:41:13,757
But, he is not wasting any time.
500
00:41:13,876 --> 00:41:17,478
Did you know that he is taking money
from the secret funds
501
00:41:17,598 --> 00:41:21,219
and he has renovated his tower
in Chassagne?
502
00:41:21,919 --> 00:41:23,831
We have to hurry.
503
00:41:26,735 --> 00:41:27,996
It's Monday,
504
00:41:28,562 --> 00:41:30,331
and the issue is up to you.
505
00:41:30,452 --> 00:41:34,158
I will solve it, but perhaps
not the way you expect.
506
00:41:34,723 --> 00:41:37,159
Mr. Minister, I just saw the Admiral.
507
00:41:38,125 --> 00:41:41,659
The position of the government is clear...
and firm.
508
00:41:43,207 --> 00:41:45,721
We only need some application details.
509
00:41:46,567 --> 00:41:51,199
Humiliating justice and embarrassing
the judiciary, are called details?
510
00:41:51,730 --> 00:41:52,765
You are right.
511
00:41:52,930 --> 00:41:55,969
But if the Special Court does
not convict six terrorists,
512
00:41:56,133 --> 00:41:59,522
the Germans will execute 50 hostages.
Maybe more.
513
00:42:00,510 --> 00:42:01,342
Really?
514
00:42:01,590 --> 00:42:02,929
And not just anyone...
515
00:42:03,190 --> 00:42:04,368
important persons...
516
00:42:05,497 --> 00:42:08,089
I'll never be able to convince
my judges.
517
00:42:08,361 --> 00:42:11,846
You'll give them no option.
It will be an order.
518
00:42:13,537 --> 00:42:16,348
Chesnelong said:
519
00:42:16,468 --> 00:42:20,029
"The courage of justice
opposes the audacity of evil."
520
00:42:21,101 --> 00:42:25,094
You are right, from a legal
and humanitarian standpoint.
521
00:42:25,982 --> 00:42:29,817
But the interest of the nation
is above all.
522
00:42:30,640 --> 00:42:33,375
Our relations with the occupation forces,
523
00:42:33,546 --> 00:42:36,901
the position of France in
the new European order.
524
00:42:37,466 --> 00:42:41,221
Compared to these, your duty
is merely details.
525
00:42:42,988 --> 00:42:46,345
Six death sentences are merely details.
526
00:42:46,509 --> 00:42:48,420
Is it a small number?
527
00:42:48,890 --> 00:42:49,904
Six dead?
528
00:42:50,230 --> 00:42:53,985
Ten thousand people, are been killed
every day in the Russian front.
529
00:42:54,965 --> 00:42:58,272
But not a single judge will accept such...
530
00:42:58,433 --> 00:43:00,027
I'll give you some advice:
531
00:43:00,354 --> 00:43:02,829
Choose judges who used to be warriors
532
00:43:02,949 --> 00:43:04,974
and have been decorated in the front.
533
00:43:05,094 --> 00:43:07,996
Tell them they have been mobilized
534
00:43:08,116 --> 00:43:09,896
and sent to the front line.
535
00:43:10,016 --> 00:43:14,124
Even if they have conscience problems,
they will obey.
536
00:43:23,879 --> 00:43:28,953
The Minister of Interior wishes to see
the Minister of Justice.
537
00:43:29,123 --> 00:43:30,325
Let him in.
538
00:43:32,446 --> 00:43:35,508
Hello, I'm calling from
the Ministry of Justice.
539
00:43:36,927 --> 00:43:38,724
- Is your husband there?
- No.
540
00:43:38,887 --> 00:43:40,445
I need him urgently.
541
00:43:40,565 --> 00:43:42,922
- Thursday at 8:00.
- This Thursday?
542
00:43:43,089 --> 00:43:46,321
- With all his assistants.
- All of them?
543
00:43:46,810 --> 00:43:51,011
- I'll send written instructions.
- Goodbye, Mr. Secretary.
544
00:43:52,411 --> 00:43:53,480
All his assistants...
545
00:43:53,732 --> 00:43:57,123
There are two military courts in Serbia.
546
00:43:57,294 --> 00:43:58,887
We are not in Serbia!
547
00:43:59,055 --> 00:44:02,390
We are at war and we have the same enemy.
548
00:44:02,510 --> 00:44:04,094
You speak like a soldier.
549
00:44:04,255 --> 00:44:07,090
But I am a civil Minister
who respects the law.
550
00:44:07,257 --> 00:44:09,058
And you are right, dear friend.
551
00:44:09,178 --> 00:44:12,415
In addition to executing
the terrorists' leaders
552
00:44:12,535 --> 00:44:17,101
we need a National Socialist policy
553
00:44:17,374 --> 00:44:19,340
against the left party.
554
00:44:19,751 --> 00:44:23,458
Mr. Minister... Are you sure
that convicting six men
555
00:44:23,624 --> 00:44:26,377
will save the lives of many
innocent hostages?
556
00:44:26,544 --> 00:44:27,908
This is certain.
557
00:44:28,666 --> 00:44:31,975
But it is not only a quantitative matter.
558
00:44:32,185 --> 00:44:34,781
It is also a matter of
the State's prestige.
559
00:44:36,308 --> 00:44:41,153
They are social dregs, Mr. Minister.
560
00:44:42,229 --> 00:44:43,590
Will you return?
561
00:44:43,710 --> 00:44:46,145
Summon the Senior Officers.
562
00:44:46,312 --> 00:44:47,665
Yes, Mr. Minister.
563
00:44:49,192 --> 00:44:50,750
One hundred hostages!
564
00:44:51,033 --> 00:44:54,548
Germans wanted to execute one hundred
hostages at Place de la Concorde.
565
00:44:55,332 --> 00:44:57,923
Including Archbishop of Paris,
566
00:44:58,195 --> 00:45:00,790
Andre Siegfried too.
567
00:45:01,157 --> 00:45:02,590
They would strangle them.
568
00:45:03,477 --> 00:45:06,797
That was a close call, I think...
569
00:45:06,917 --> 00:45:08,046
Yes...
570
00:45:08,839 --> 00:45:11,447
Mr. Minister, your dinner is served.
571
00:45:11,567 --> 00:45:12,476
Thank you.
572
00:45:16,001 --> 00:45:16,991
Gentlemen.
573
00:45:23,964 --> 00:45:26,051
The Minister is waiting for you.
574
00:45:26,685 --> 00:45:29,996
No, I will first have to attend
the Memorial for the dead.
575
00:45:31,607 --> 00:45:33,711
Yes, folk groups.
576
00:45:34,487 --> 00:45:36,947
Let me know.
577
00:45:37,610 --> 00:45:38,597
Gentlemen.
578
00:45:39,890 --> 00:45:43,291
I will go with the Head of State
in Gascony.
579
00:45:43,692 --> 00:45:47,571
So, let us not waste any time.
I'll get straight to the point.
580
00:45:49,974 --> 00:45:53,888
We need six death sentences on Thursday.
581
00:45:56,256 --> 00:45:58,564
The impartiality of justice...
582
00:45:58,737 --> 00:46:01,730
Gentlemen, these are government orders.
583
00:46:02,618 --> 00:46:03,653
Sit down.
584
00:46:07,740 --> 00:46:09,650
I remember Chesnelong said:
585
00:46:09,819 --> 00:46:14,292
"The courage of evil
opposes the audacity of law."
586
00:46:15,143 --> 00:46:17,453
- Or was it the other way round?
- It was, Mr. Minister.
587
00:46:17,624 --> 00:46:21,617
In a few words, the President says
we need to form this Court.
588
00:46:22,384 --> 00:46:25,980
We need someone trustworthy
as a president. One of us.
589
00:46:27,431 --> 00:46:29,949
Indeed... it is not easy.
590
00:46:31,988 --> 00:46:33,732
It is August.
591
00:46:35,309 --> 00:46:37,061
Roland is on vacation.
592
00:46:37,909 --> 00:46:39,627
- Daïs too?
- Not Daïs!
593
00:46:39,910 --> 00:46:40,946
You are right.
594
00:46:43,752 --> 00:46:46,979
- Dourne!
- No, he is too meticulous.
595
00:46:50,555 --> 00:46:51,829
Maybe Cournet...
596
00:46:53,796 --> 00:46:55,991
Yes, President Cournet.
597
00:46:56,317 --> 00:46:58,433
- Is he energetic?
- Yes.
598
00:46:59,038 --> 00:47:01,281
He is cognizant of political issues.
599
00:47:02,535 --> 00:47:04,715
Darrat, call President Cournet.
600
00:47:09,481 --> 00:47:10,516
Mr. Cournet.
601
00:47:19,244 --> 00:47:20,644
The Minister is waiting for you.
602
00:47:25,646 --> 00:47:28,798
- Good morning.
- Minister.
603
00:47:29,058 --> 00:47:30,745
The Attorney-General.
604
00:47:31,088 --> 00:47:33,080
Mr. President.
605
00:47:34,169 --> 00:47:36,439
Mr. Public Prosecutor...
606
00:47:36,931 --> 00:47:39,067
Gentlemen, thank you.
607
00:47:39,452 --> 00:47:41,532
Could you leave us alone?
608
00:47:41,652 --> 00:47:43,929
No, not you! You are staying.
609
00:47:46,014 --> 00:47:47,004
Sit down.
610
00:47:47,502 --> 00:47:48,811
Please!
611
00:47:49,535 --> 00:47:50,523
Please!
612
00:47:53,296 --> 00:47:54,286
Mr. Cournet,
613
00:47:55,658 --> 00:47:58,695
you are aware of the situation.
614
00:47:59,979 --> 00:48:02,255
You have political awareness.
615
00:48:03,419 --> 00:48:08,051
You have been appointed president
to a new Special Court.
616
00:48:08,942 --> 00:48:12,778
May I know the responsibilities
of this Special Court?
617
00:48:14,464 --> 00:48:15,498
Listen...
618
00:48:17,344 --> 00:48:20,254
It all started two months ago...
619
00:48:23,298 --> 00:48:24,333
when...
620
00:48:25,338 --> 00:48:28,450
Germany... attacked Russia.
621
00:48:30,093 --> 00:48:33,230
The war entered a decisive phase.
622
00:48:33,969 --> 00:48:38,997
I would say that the war
took its true dimensions.
623
00:48:39,364 --> 00:48:40,430
Exactly.
624
00:48:41,000 --> 00:48:43,239
A global conflict
625
00:48:43,359 --> 00:48:47,146
between western civilization
and Asian barbarity.
626
00:48:48,593 --> 00:48:53,060
I doubt this is only a matter
of geography,
627
00:48:53,667 --> 00:48:58,373
since French communists
are neither barbarians, nor Asians.
628
00:48:58,543 --> 00:49:01,741
They are dangerous, exactly
because they are French.
629
00:49:01,861 --> 00:49:06,531
The differences between the enemies
are social and national.
630
00:49:08,014 --> 00:49:09,967
But... go on, please.
631
00:49:11,011 --> 00:49:13,567
Well, since June 22nd,
632
00:49:13,727 --> 00:49:18,803
the communists have multiplied their acts
of sabotage and the attacks.
633
00:49:18,923 --> 00:49:21,717
- And murders.
- That is logical.
634
00:49:23,038 --> 00:49:26,472
Before they were bound by
the German-Soviet pact,
635
00:49:26,636 --> 00:49:31,253
which allowed Kremlin to gain time.
636
00:49:31,515 --> 00:49:34,024
French communists are stupid.
637
00:49:34,188 --> 00:49:38,971
Their obedience in Moscow
created serious problems
638
00:49:39,091 --> 00:49:40,742
to their members.
639
00:49:40,861 --> 00:49:45,564
But now, since June 22nd,
Russia and France have the same enemy.
640
00:49:48,453 --> 00:49:52,204
But... you were saying, Minister...
641
00:49:53,089 --> 00:49:56,454
That we need six death sentences.
642
00:49:59,481 --> 00:50:03,948
May I see the law for the Special Court?
643
00:50:10,030 --> 00:50:12,051
Bring me the Official Gazette.
644
00:50:21,420 --> 00:50:22,780
They are late.
645
00:50:26,933 --> 00:50:27,922
They are late.
646
00:50:28,531 --> 00:50:30,760
Judge Cournet is studying the law.
647
00:50:30,930 --> 00:50:32,264
- The law?
- Yes.
648
00:50:32,384 --> 00:50:33,919
That is unbelievable!
649
00:50:34,447 --> 00:50:35,480
I am furious!
650
00:50:35,764 --> 00:50:37,435
I am out of here!
651
00:50:40,712 --> 00:50:44,154
The prosecution of terrorist, yes,
is a serious matter. We have to do it.
652
00:50:44,317 --> 00:50:46,731
But sentencing people to death,
653
00:50:47,014 --> 00:50:51,568
with a retroactive law,
this is abominable!
654
00:50:52,508 --> 00:50:56,707
I am offended that you even
considered me for such a position.
655
00:50:58,381 --> 00:50:59,858
It is indeed abominable...
656
00:51:01,380 --> 00:51:04,527
Not only has he refused,
he is giving me lessons as well!
657
00:51:04,776 --> 00:51:07,048
I've had it. Come in. Come!
658
00:51:08,731 --> 00:51:10,050
Unbelievable!
659
00:51:10,411 --> 00:51:13,513
Judges, running away!
660
00:51:14,445 --> 00:51:16,325
I have always defended you!
661
00:51:16,445 --> 00:51:20,520
But they need me.
You can no longer count on me.
662
00:51:21,680 --> 00:51:23,472
Assume your responsibilities.
663
00:51:27,233 --> 00:51:30,904
Mr. Minister, we could find someone else.
664
00:51:32,028 --> 00:51:34,654
- You have another candidate?
- Maybe...
665
00:51:36,343 --> 00:51:37,456
Mr. Benon.
666
00:51:38,103 --> 00:51:42,010
He is the Vice President of the Chamber,
but he is reliable.
667
00:51:42,698 --> 00:51:43,994
He will accept.
668
00:51:44,416 --> 00:51:46,769
He was injured at war.
669
00:51:47,973 --> 00:51:49,005
Notify him.
670
00:51:53,767 --> 00:51:55,595
The Minister is waiting for you.
671
00:52:05,473 --> 00:52:07,303
- Minister.
- Good morning, Mr. Benon.
672
00:52:07,673 --> 00:52:10,503
- You already know Mr. President.
- Hello.
673
00:52:10,670 --> 00:52:13,657
The Attorney-General and
the Public Prosecutor.
674
00:52:15,585 --> 00:52:17,538
Leave us alone, please.
675
00:52:18,781 --> 00:52:19,770
Thank you.
676
00:52:21,418 --> 00:52:22,405
Sit down.
677
00:52:24,616 --> 00:52:28,047
Sir, they told me you are a man of values
678
00:52:28,211 --> 00:52:31,114
that has not yet been rewarded,
679
00:52:31,234 --> 00:52:33,239
even though you deserved it.
680
00:52:34,126 --> 00:52:35,716
His wife is niggling.
681
00:52:35,884 --> 00:52:39,612
She always tells him:
"Still a counselor, at your age!"
682
00:52:39,922 --> 00:52:44,356
- Now he will be rewarded.
- President of the Special Court.
683
00:52:44,476 --> 00:52:47,224
- Isn't he a widower?
- She's his third wife.
684
00:52:47,633 --> 00:52:49,422
Mrs. Korsch.
685
00:52:51,107 --> 00:52:53,546
They say he dyes his hair.
686
00:52:53,665 --> 00:52:55,732
And that he wears powder.
687
00:52:56,062 --> 00:52:57,177
- No!
- Yes.
688
00:52:59,022 --> 00:53:01,755
I know you are an old warrior.
689
00:53:02,220 --> 00:53:05,097
You were wounded twice, in Marne?
690
00:53:05,618 --> 00:53:08,007
I was at Vosges,
691
00:53:08,127 --> 00:53:10,334
but mostly at Verdun.
692
00:53:11,095 --> 00:53:12,084
Even better.
693
00:53:13,375 --> 00:53:17,968
Well, consider yourself mobilized
once more.
694
00:53:19,251 --> 00:53:22,845
We need to stop the Germans once more.
695
00:53:24,170 --> 00:53:28,285
For the murder of one of their officers
they want to execute 100 hostages.
696
00:53:29,926 --> 00:53:32,121
We must act in advance,
697
00:53:32,286 --> 00:53:36,562
by immediately executing six saboteurs.
698
00:53:38,084 --> 00:53:40,152
Can I count on you?
699
00:53:41,122 --> 00:53:43,679
You can count on me, Mr. Minister.
700
00:53:44,239 --> 00:53:45,388
I congratulate you.
701
00:53:46,238 --> 00:53:48,934
You are the President
of the Special Court.
702
00:53:50,038 --> 00:53:51,497
Congratulations.
703
00:54:13,946 --> 00:54:15,417
Mr. President!
704
00:54:16,643 --> 00:54:18,872
We have a president...
705
00:54:19,182 --> 00:54:21,022
Now we need four judges.
706
00:54:21,142 --> 00:54:22,694
They are waiting outside.
707
00:54:23,099 --> 00:54:24,420
Do they agree?
708
00:54:25,340 --> 00:54:28,648
I did not ask them. I appointed them.
709
00:54:28,769 --> 00:54:30,379
They didn't complain?
710
00:54:30,499 --> 00:54:32,799
I don't want other crazy people.
711
00:54:33,175 --> 00:54:35,044
I took care of it personally.
712
00:54:35,455 --> 00:54:36,444
Very well.
713
00:54:37,053 --> 00:54:39,749
Dear Darrat, you are irreplaceable.
714
00:54:41,691 --> 00:54:43,568
You have to talk to them.
715
00:54:44,450 --> 00:54:49,408
Don't ask for their opinion. Just appeal
to their duty towards the state.
716
00:54:50,527 --> 00:54:52,001
Here they are:
717
00:54:52,326 --> 00:54:57,079
A veteran of Verdun, injured,
moderate judge.
718
00:54:57,244 --> 00:54:59,473
It's a great promotion for him.
719
00:55:00,083 --> 00:55:02,073
Second one, also an old warrior,
720
00:55:02,242 --> 00:55:05,152
of humble origin, his father
was a policeman.
721
00:55:05,320 --> 00:55:08,438
He is a Judge in a juvenile court.
722
00:55:08,759 --> 00:55:13,161
The third one, also injured in war
a year before he retired.
723
00:55:13,281 --> 00:55:16,624
He would like to retire
as a vice president.
724
00:55:16,795 --> 00:55:18,114
Here is his chance.
725
00:55:18,474 --> 00:55:21,669
The last one, awarded with a Medal
of the Military Cross,
726
00:55:21,832 --> 00:55:24,496
an active French nationalist.
727
00:55:30,681 --> 00:55:35,117
We have crimes every day, sabotages...
728
00:55:36,146 --> 00:55:40,590
I am appointing you members
of a new Court
729
00:55:41,074 --> 00:55:45,251
which needs to abolish them
quickly and forcefully.
730
00:55:45,474 --> 00:55:47,217
From now on,
731
00:55:48,179 --> 00:55:50,533
consider yourselves mobilized.
732
00:55:50,698 --> 00:55:55,326
Mr. Geno interrupted his vacations
to be at your disposal.
733
00:55:55,496 --> 00:55:58,575
He will be the Public Prosecutor
of the Special Court.
734
00:55:58,695 --> 00:56:01,526
Mr. Geno, the Appeals' Court judge
735
00:56:01,693 --> 00:56:03,808
says you are the best.
736
00:56:05,092 --> 00:56:09,447
- Are you aware of the situation?
- I know my role, Mr. Minister.
737
00:56:09,610 --> 00:56:10,598
Thank you.
738
00:56:11,248 --> 00:56:12,362
Sit down.
739
00:56:14,166 --> 00:56:16,633
Read this law.
740
00:56:22,364 --> 00:56:23,398
What?
741
00:56:24,122 --> 00:56:26,435
You have not communicated with Agen yet?
742
00:56:26,721 --> 00:56:29,960
But I have to escort the Prime
Minister on Saturday.
743
00:56:30,319 --> 00:56:32,484
Give me his secretary.
744
00:56:33,239 --> 00:56:37,114
On Saturday, I will travel with
the Marshal in my region.
745
00:56:37,636 --> 00:56:38,704
Yes, Minister.
746
00:56:40,315 --> 00:56:44,039
Right now he is talking
with the Prosecutor.
747
00:56:44,472 --> 00:56:46,746
- How are things there?
- Very well.
748
00:56:46,911 --> 00:56:50,379
- Keep me posted.
- You can count on that.
749
00:56:51,068 --> 00:56:54,139
Geno, we are no longer masters
in our home.
750
00:56:54,772 --> 00:56:58,770
It's a fuss. What do you do?
751
00:56:59,744 --> 00:57:01,782
Well, what do you think?
752
00:57:02,904 --> 00:57:05,294
At least this text is clear.
753
00:57:05,865 --> 00:57:08,332
What do you think about
the death penalty?
754
00:57:08,783 --> 00:57:10,456
My father was a judge.
755
00:57:10,625 --> 00:57:14,065
He used to say: "Criminals are
only afraid of death".
756
00:57:14,185 --> 00:57:16,095
We will set an example.
757
00:57:17,023 --> 00:57:20,783
You will have two deputies to help you.
758
00:57:21,264 --> 00:57:25,144
But you will be the government spokesman.
759
00:57:25,504 --> 00:57:28,301
I always knew my role.
760
00:57:29,225 --> 00:57:31,579
Perfect.
He is perfect.
761
00:57:33,063 --> 00:57:34,054
Good morning, Madame.
762
00:57:34,385 --> 00:57:38,297
- You've left the boss waiting.
- The subway was late.
763
00:57:43,304 --> 00:57:46,215
Excuse me, the subway was late...
764
00:57:46,384 --> 00:57:49,199
- Have some coffee if you want.
- Thank you.
765
00:57:50,533 --> 00:57:52,974
Well, I have orders.
766
00:57:53,223 --> 00:57:54,974
Ginette, turn the radio down.
767
00:57:58,022 --> 00:57:59,853
There will be six convictions.
768
00:58:00,263 --> 00:58:01,251
Six!
769
00:58:01,664 --> 00:58:04,224
- When?
- The day after tomorrow.
770
00:58:04,623 --> 00:58:06,294
We have to sleep there.
771
00:58:06,463 --> 00:58:08,902
Due to the curfew.
772
00:58:09,022 --> 00:58:13,938
- And what do I say to Durand?
- We'll meet there at 10:00pm.
773
00:58:15,624 --> 00:58:18,853
We will eat together and then
I'll go for the papers.
774
00:58:20,223 --> 00:58:21,210
Six...
775
00:58:23,542 --> 00:58:26,774
- I looked everywhere for you.
- I went for coffee.
776
00:58:26,942 --> 00:58:30,941
They are asking for the names of
the accused for tomorrow's Special Court.
777
00:58:31,061 --> 00:58:32,780
You haven't decided yet?
778
00:58:32,941 --> 00:58:35,457
We only have prisoners with minor crimes.
779
00:58:35,862 --> 00:58:37,977
The Germans will be surprised
780
00:58:38,181 --> 00:58:41,059
if we sentence to death petty charlatans.
781
00:58:42,062 --> 00:58:45,098
They will suspect we are condemning
third class actors.
782
00:58:45,382 --> 00:58:49,216
We could choose from
those who have appealed.
783
00:58:50,261 --> 00:58:51,694
You cannot do that.
784
00:58:52,327 --> 00:58:56,277
People already sentenced to 5 years
and you want to try then again
785
00:58:56,398 --> 00:58:58,901
and sentence them to death.
It's injustice.
786
00:58:59,021 --> 00:59:02,615
- Justice... now...
- We have to act according to law.
787
00:59:02,859 --> 00:59:06,492
We should only act differently
in case we reach a dead end.
788
00:59:06,662 --> 00:59:08,238
We have reached a dead end.
789
00:59:08,500 --> 00:59:11,818
The trial is about to start and
we do not have culprits!
790
00:59:12,220 --> 00:59:14,148
Let us see the records.
791
00:59:15,059 --> 00:59:18,636
I have to get ready for the Court.
Settle it.
792
00:59:19,824 --> 00:59:22,810
- What shall we do?
- It's up to you.
793
00:59:34,660 --> 00:59:37,440
General Secretary, this is Cavarroc.
794
00:59:38,700 --> 00:59:43,227
Concerning the Special Court...
Who will be the defendants?
795
00:59:44,060 --> 00:59:45,287
We have a problem.
796
00:59:45,568 --> 00:59:48,213
I will make a phone call
and get back to you.
797
00:59:52,340 --> 00:59:53,853
It's Darrat, Mr. Minister.
798
00:59:55,540 --> 00:59:56,903
Yes, I'm listening.
799
01:00:00,372 --> 01:00:02,584
The Germans will arrest
800
01:00:02,705 --> 01:00:05,450
50 lawyers and 50 judges, as hostages
801
01:00:05,619 --> 01:00:08,928
and hang them at Place de la Concorde.
802
01:00:09,578 --> 01:00:12,047
I have to save as many as I can.
803
01:00:15,460 --> 01:00:16,447
Yes?
804
01:00:17,219 --> 01:00:20,741
Parinaud, help the gentlemen
find the records.
805
01:00:22,339 --> 01:00:24,107
I'm listening, General Secretary.
806
01:00:29,819 --> 01:00:31,491
Where do we start?
807
01:00:31,938 --> 01:00:34,133
Let's choose at random.
808
01:00:34,538 --> 01:00:36,448
I am here to help you.
809
01:00:37,138 --> 01:00:39,936
I have an appointment.
Settle it.
810
01:00:42,177 --> 01:00:43,770
What is in here?
811
01:00:44,259 --> 01:00:48,967
Anarchists and communists are there,
those who have appealed are here,
812
01:00:49,138 --> 01:00:53,097
one year here, more than three years there,
over four, five and above, there.
813
01:00:53,258 --> 01:00:55,134
- The Jews?
- On the right.
814
01:00:55,298 --> 01:00:59,290
Choose 50 communists and anarchists
and 50 Jews.
815
01:00:59,538 --> 01:01:01,529
And bring them in my office.
816
01:01:01,817 --> 01:01:03,161
Yes, Mr. Prosecutor.
817
01:01:06,416 --> 01:01:09,806
...revenues for the Special Court
of Paris,
818
01:01:09,976 --> 01:01:12,491
according to the decision
of the Ministry of Justice
819
01:01:12,657 --> 01:01:15,932
this decree will be published
in the Official Gazette
820
01:01:16,097 --> 01:01:18,609
and will be implemented
as a law of the state.
821
01:01:19,257 --> 01:01:22,322
Ministry of Justice,
August 25th, 1941.
822
01:01:22,719 --> 01:01:26,208
According to the decision
of the Head of State,
823
01:01:26,375 --> 01:01:30,971
we proceed with this Special Court.
824
01:01:31,335 --> 01:01:35,250
Mr. President, Consultants,
please take your seats.
825
01:01:37,536 --> 01:01:41,654
You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks.
826
01:01:50,537 --> 01:01:52,299
Here are the Jews.
827
01:01:59,136 --> 01:02:00,808
Thank you. You may go now.
828
01:02:50,294 --> 01:02:51,932
Can you come, Mr. Prosecutor?
829
01:02:52,294 --> 01:02:54,020
I made an initial selection.
830
01:02:56,735 --> 01:02:58,816
Have you found anything interesting?
831
01:02:59,322 --> 01:03:02,605
I have selected around 30, but
they have minor convictions.
832
01:03:02,773 --> 01:03:05,653
These ones have been sentenced
to over 3 years
833
01:03:05,814 --> 01:03:08,611
and here are the others,
with smaller sentences.
834
01:03:09,053 --> 01:03:10,988
- Jews?
- There are plenty.
835
01:03:11,573 --> 01:03:16,363
Choose six with the more serious crimes.
Four communists and two Jews.
836
01:03:17,373 --> 01:03:18,361
Here.
837
01:03:31,292 --> 01:03:33,362
A communist Jew.
838
01:03:41,319 --> 01:03:42,640
These are only five.
839
01:03:42,892 --> 01:03:44,323
We can add...
840
01:03:45,291 --> 01:03:46,280
this one.
841
01:03:46,571 --> 01:03:49,165
No, I'm sorry.
Better this one.
842
01:03:53,453 --> 01:03:55,001
That was it.
843
01:03:55,332 --> 01:03:59,529
Now choose another six
with smaller convictions.
844
01:04:00,010 --> 01:04:02,287
Half communists, half Jews.
845
01:04:04,931 --> 01:04:08,288
- Twelve are enough for today.
- Yes, certainly.
846
01:04:08,692 --> 01:04:11,968
- Have you notified the prosecutors?
- Yes, they are waiting.
847
01:04:13,212 --> 01:04:15,248
I think this may be dangerous.
848
01:04:16,091 --> 01:04:17,081
Dangerous?
849
01:04:18,451 --> 01:04:21,296
- You really think so?
- Why dangerous?
850
01:04:22,090 --> 01:04:25,448
What could be dangerous in applying
a law of the government?
851
01:04:27,171 --> 01:04:30,607
- Let us make a hypothesis.
- On what?
852
01:04:31,131 --> 01:04:32,324
I'll make one.
853
01:04:32,971 --> 01:04:35,404
It might be irrational, but listen.
854
01:04:38,190 --> 01:04:41,886
Let's say the Germans are sinking
in the snow in Russia.
855
01:04:42,729 --> 01:04:46,086
And that USA ally with England.
856
01:04:47,249 --> 01:04:49,126
These are fads.
857
01:04:49,890 --> 01:04:51,925
And why would this concern us?
858
01:04:52,089 --> 01:04:55,103
Who will govern us if the Germans lose?
859
01:04:57,450 --> 01:04:59,804
The friends and companions
860
01:04:59,969 --> 01:05:02,988
of those we will sentence
to death tomorrow.
861
01:05:03,570 --> 01:05:05,640
So this is what seems dangerous?
862
01:05:07,649 --> 01:05:08,969
Among others...
863
01:05:10,650 --> 01:05:11,923
It is indeed dangerous.
864
01:05:12,609 --> 01:05:17,046
Even if you are right,
France will still exist.
865
01:05:17,250 --> 01:05:20,640
Our country, our institutions remain
866
01:05:20,810 --> 01:05:22,925
regardless who is governing.
867
01:05:23,090 --> 01:05:24,966
Mr. General Secretary, Guenot.
868
01:05:25,169 --> 01:05:26,417
Do not worry.
869
01:05:27,090 --> 01:05:29,318
There is nothing dangerous about it.
870
01:05:31,169 --> 01:05:35,133
He is trying to get a place
in the Supreme Court.
871
01:05:42,249 --> 01:05:44,364
Tomorrow, gentlemen.
872
01:05:46,008 --> 01:05:48,160
Deputy Prosecutor, Guillot.
873
01:05:51,851 --> 01:05:53,521
Here are their files.
874
01:05:53,688 --> 01:05:57,806
These two are minor,
but these three are very serious.
875
01:06:03,447 --> 01:06:05,563
Sampaix, I know him.
876
01:06:07,288 --> 01:06:09,438
- He is a journalist.
- Yes.
877
01:06:10,601 --> 01:06:12,870
This is very difficult.
878
01:06:13,568 --> 01:06:16,718
But we need six, to save one hundred.
879
01:06:17,527 --> 01:06:20,247
I just gave three to Guenot.
880
01:06:20,729 --> 01:06:22,207
The rest is up to you.
881
01:06:22,887 --> 01:06:25,607
Tetaut is young and inexperienced.
882
01:06:27,446 --> 01:06:30,519
We are all mobilized, Guillot.
883
01:06:30,944 --> 01:06:33,385
I know, sir.
884
01:06:40,447 --> 01:06:41,765
Brecher, come out.
885
01:06:44,526 --> 01:06:45,562
Bastard.
886
01:06:47,727 --> 01:06:48,762
Woog.
887
01:06:52,325 --> 01:06:53,315
Point.
888
01:06:54,925 --> 01:06:55,916
Trzebrucki.
889
01:06:57,287 --> 01:06:58,560
- What's the matter?
- Come!
890
01:06:59,526 --> 01:07:00,515
Friedman.
891
01:07:05,246 --> 01:07:06,360
Laithier, out.
892
01:07:08,086 --> 01:07:09,234
Sampaix, out.
893
01:07:13,606 --> 01:07:14,594
Guyot.
894
01:07:21,006 --> 01:07:22,075
What do they want?
895
01:07:35,285 --> 01:07:37,436
Today you are free to talk
to one another.
896
01:07:39,204 --> 01:07:40,240
The list.
897
01:07:41,925 --> 01:07:43,994
Jefe, what's the matter?
898
01:07:44,365 --> 01:07:47,196
I don't know, they asked for you.
899
01:07:48,166 --> 01:07:50,062
And where are we going?
900
01:07:58,426 --> 01:08:02,564
I know you've been surprised
that I called for you so suddenly,
901
01:08:02,725 --> 01:08:04,338
and I am sorry.
902
01:08:04,804 --> 01:08:08,557
The government has formed
a Special Court.
903
01:08:09,686 --> 01:08:12,043
The Court will be in session
this morning.
904
01:08:12,163 --> 01:08:14,730
It will try the cases
905
01:08:15,139 --> 01:08:17,872
of terrorists and saboteurs.
906
01:08:18,165 --> 01:08:21,041
All of them, are facing
the death penalty.
907
01:08:21,634 --> 01:08:23,919
The Court will judge
908
01:08:24,083 --> 01:08:27,838
according to a new retroactive law.
909
01:08:28,004 --> 01:08:29,834
- Retroactive?
- Incredible!
910
01:08:30,724 --> 01:08:34,503
The President asked me
to appoint advocates.
911
01:08:34,804 --> 01:08:38,523
This trial is a mockery!
Why do you need advocates?
912
01:08:38,643 --> 01:08:41,961
After long consideration, I thought:
913
01:08:42,080 --> 01:08:43,924
We might do something useful.
914
01:08:44,084 --> 01:08:48,074
Those poor people will,
at least, have some help.
915
01:08:48,603 --> 01:08:50,636
It is a hard mission, I know.
916
01:08:50,985 --> 01:08:53,897
I'm expecting your decision
in half an hour.
917
01:09:01,521 --> 01:09:03,478
We are taking you to court.
918
01:09:09,721 --> 01:09:12,902
- But I've been tried.
- Now we'll see.
919
01:09:18,202 --> 01:09:20,716
I have already been tried!
920
01:09:21,083 --> 01:09:22,356
Be quiet!
921
01:09:37,240 --> 01:09:38,720
What does that mean?
922
01:09:38,881 --> 01:09:40,280
Six convictions to murder?
923
01:09:40,561 --> 01:09:43,633
This is crazy!
There is nothing in here!
924
01:09:45,912 --> 01:09:48,317
Look at this law we have to apply.
925
01:09:49,961 --> 01:09:51,952
Articles 8, 9, 10.
926
01:09:57,042 --> 01:09:58,110
It's disgusting.
927
01:09:59,721 --> 01:10:01,235
It is retroactive.
928
01:10:02,041 --> 01:10:03,314
I did not know.
929
01:10:05,120 --> 01:10:06,757
What does that mean?
930
01:10:08,000 --> 01:10:09,650
What are you saying?
931
01:10:10,000 --> 01:10:13,277
It is horrible.
But we need convictions.
932
01:10:14,079 --> 01:10:17,867
Otherwise, they will take hostages.
Even judges...
933
01:10:18,920 --> 01:10:22,231
- Nobody told me! It is a trap.
- Linnet.
934
01:10:24,280 --> 01:10:26,465
I will not be part of that.
935
01:10:27,433 --> 01:10:29,357
The situation is serious.
936
01:10:53,239 --> 01:10:55,239
For me, this law does not exist.
937
01:10:55,359 --> 01:10:58,272
I only recognize the 1939 decree
938
01:10:58,439 --> 01:11:01,327
which provides for a maximum
sentence of 5 years.
939
01:11:01,638 --> 01:11:04,369
I judge according to this law.
940
01:11:11,399 --> 01:11:15,629
I will judge according to the facts
and my consciousness.
941
01:11:15,838 --> 01:11:18,715
Of course, Linnet, come, calm down.
942
01:11:19,219 --> 01:11:21,289
Gentlemen, the Court.
943
01:11:29,798 --> 01:11:31,913
- Why are they wearing red?
- I don't know.
944
01:11:32,078 --> 01:11:33,227
Silence!
945
01:11:35,062 --> 01:11:37,955
Guard, bring in the accused.
946
01:11:38,443 --> 01:11:39,640
Redondeau, Leon.
947
01:11:45,815 --> 01:11:47,963
Name, age and profession.
948
01:11:48,580 --> 01:11:49,981
Redondeau, Leon,
949
01:11:50,142 --> 01:11:53,855
Head of road maintenance crew
in Malakoff, 48 years old.
950
01:11:54,026 --> 01:11:55,018
Mr. President...
951
01:11:56,911 --> 01:12:00,967
Taking into consideration
the nature of the case,
952
01:12:01,215 --> 01:12:02,928
I propose an in camera trial.
953
01:12:03,047 --> 01:12:04,756
- What?
- Formal issue.
954
01:12:04,965 --> 01:12:08,003
What is the opinion of the defense?
955
01:12:08,852 --> 01:12:10,605
No, Mr. President.
956
01:12:19,066 --> 01:12:22,031
The Court, after discussion
957
01:12:22,194 --> 01:12:25,669
and taking into consideration that
the disclosure of these opinions
958
01:12:25,840 --> 01:12:28,037
can disturb public order,
959
01:12:28,202 --> 01:12:31,208
decided that this will be
an in camera trial.
960
01:12:31,328 --> 01:12:33,490
Please evacuate the room.
961
01:13:01,096 --> 01:13:04,456
Redondeau, on July 21st 1941,
962
01:13:04,620 --> 01:13:08,668
you insulted police officers
963
01:13:08,829 --> 01:13:11,506
during their duty
964
01:13:11,673 --> 01:13:15,716
calling them idiots.
965
01:13:16,680 --> 01:13:19,118
- Do you deny that?
- No, Mr. President.
966
01:13:22,092 --> 01:13:24,277
Furthermore, you had in your possession
967
01:13:24,397 --> 01:13:26,969
subversive pamphlets.
968
01:13:27,378 --> 01:13:29,977
Yes, Mr. President.
Anti-Nazi pamphlets.
969
01:13:30,784 --> 01:13:33,431
You know the facts, very well.
970
01:13:34,910 --> 01:13:36,678
Attorney-General?
971
01:13:37,354 --> 01:13:40,111
According to the law
of August 14th, 1941
972
01:13:40,278 --> 01:13:42,557
this is a serious violation.
973
01:13:42,722 --> 01:13:45,879
I ask for ten years hard labor.
974
01:13:52,778 --> 01:13:56,015
- They are crazy!
- Shut up! It's OK this way.
975
01:13:58,228 --> 01:13:59,786
The defense.
976
01:14:01,392 --> 01:14:02,784
Mr. President...
977
01:14:04,077 --> 01:14:05,397
Octave Lamand.
978
01:14:05,558 --> 01:14:06,788
- Lamand.
- Here.
979
01:14:09,887 --> 01:14:11,081
I'm your lawyer.
980
01:14:11,202 --> 01:14:12,399
Sit down.
981
01:14:13,370 --> 01:14:15,353
I have a few questions.
982
01:14:20,103 --> 01:14:21,696
- You are Octave Lamand?
- Yes.
983
01:14:21,945 --> 01:14:23,619
- Age?
- 45 years old.
984
01:14:24,748 --> 01:14:26,869
- Profession?
- Glazier.
985
01:14:27,153 --> 01:14:28,749
Therefore,
986
01:14:30,023 --> 01:14:33,063
I ask for the Court's indulgence.
987
01:14:33,609 --> 01:14:37,237
The Court recesses to confer.
988
01:14:43,001 --> 01:14:44,974
Is this a joke?
989
01:14:46,063 --> 01:14:49,106
Ten years hard labor
for insulting the cops?
990
01:14:49,269 --> 01:14:52,070
- You should be thankful.
- Thankful?
991
01:14:52,594 --> 01:14:55,955
- But...
- There are death sentences.
992
01:14:56,561 --> 01:14:57,551
Shit.
993
01:14:57,887 --> 01:14:59,625
Gentlemen, the Court.
994
01:15:10,062 --> 01:15:14,221
According to Article 224, 365
of the Criminal Procedure
995
01:15:14,389 --> 01:15:17,146
and to the law of August 14th, 1941...
996
01:15:23,684 --> 01:15:25,325
- Ten months.
- Years.
997
01:15:27,408 --> 01:15:28,399
Ten years.
998
01:15:29,733 --> 01:15:31,168
- How much?
- Ten years.
999
01:15:31,337 --> 01:15:32,372
Ten?
1000
01:15:35,783 --> 01:15:37,982
- Next.
- Lamand, Octave!
1001
01:15:38,423 --> 01:15:40,103
Bring the accused in.
1002
01:15:46,561 --> 01:15:48,680
- Bernard Friedman.
- Friedman.
1003
01:15:50,080 --> 01:15:51,847
Good morning, I'm your advocate.
1004
01:15:52,009 --> 01:15:53,125
Sit down.
1005
01:15:57,095 --> 01:16:00,294
- My advocate?
- I was appointed by the court.
1006
01:16:01,263 --> 01:16:03,657
- Have you notified our families?
- No.
1007
01:16:03,828 --> 01:16:06,220
It is an in camera trial.
1008
01:16:07,473 --> 01:16:08,510
In camera.
1009
01:16:21,697 --> 01:16:22,688
Fifteen.
1010
01:16:22,979 --> 01:16:25,895
Next case, bring the accused in.
1011
01:16:27,747 --> 01:16:31,268
Friedmann, Bernard,
50 years old, hatter.
1012
01:16:31,388 --> 01:16:34,430
Pole, naturalized citizen of France.
1013
01:16:37,202 --> 01:16:40,917
You have been arrested for posting
1014
01:16:41,088 --> 01:16:43,970
a communist propaganda poster
1015
01:16:44,133 --> 01:16:47,768
and for having a fake ration card.
1016
01:16:49,061 --> 01:16:50,415
Attorney-General?
1017
01:16:53,202 --> 01:16:54,347
Mr. President,
1018
01:16:55,178 --> 01:16:58,224
according to Daladier law
1019
01:16:58,395 --> 01:17:02,761
of September 26th, 1939,
I ask for one year imprisonment.
1020
01:17:09,133 --> 01:17:10,693
The defense.
1021
01:17:12,258 --> 01:17:15,413
Mr. President, we accept the proposal
of the Attorney-General.
1022
01:17:15,784 --> 01:17:17,424
Your turn, Lafarge.
1023
01:17:23,555 --> 01:17:27,350
Trzebrucki, what kind of a catholic
are you, defending Jews?
1024
01:17:27,522 --> 01:17:30,486
I will become anti-Semite after the war.
1025
01:17:34,453 --> 01:17:35,445
Listen to this.
1026
01:17:35,616 --> 01:17:40,173
I defended a Jew who was posting
communist' posters.
1027
01:17:40,344 --> 01:17:44,058
The Attorney asked for one year
and the court gave him ten.
1028
01:17:45,151 --> 01:17:46,301
Ten years!
1029
01:17:50,599 --> 01:17:52,115
How do you pronounce your name?
1030
01:17:56,447 --> 01:17:57,486
Not easy.
1031
01:18:01,016 --> 01:18:03,409
Guards, bring the accused in.
1032
01:18:07,828 --> 01:18:10,327
We're having lunch after this one.
1033
01:18:11,512 --> 01:18:14,635
- Why are they wearing red?
- It's an important court.
1034
01:18:15,037 --> 01:18:17,842
- Is this good or bad for me?
- Sit down.
1035
01:18:21,007 --> 01:18:23,119
Who are these people, Mr. President?
1036
01:18:25,373 --> 01:18:28,969
Mr. President, you said it would be
in camera.
1037
01:18:29,622 --> 01:18:31,522
I can see that it isn't.
1038
01:18:31,826 --> 01:18:34,683
I demand the respect of the law.
1039
01:18:34,803 --> 01:18:38,106
You demand nothing,
and lower your voice.
1040
01:18:39,196 --> 01:18:42,363
I'm afraid you've already
reached a verdict.
1041
01:18:42,659 --> 01:18:44,340
But this is not justice.
1042
01:18:44,460 --> 01:18:46,772
Recall what you just said, or...
1043
01:18:47,370 --> 01:18:48,361
Or?
1044
01:18:54,100 --> 01:18:55,095
Or?
1045
01:18:55,908 --> 01:18:57,505
Abraham "Tebrouki".
1046
01:18:58,032 --> 01:18:59,310
Stand up.
1047
01:18:59,475 --> 01:19:02,678
- Is this your name?
- Trzebrucki, Mr. President.
1048
01:19:04,043 --> 01:19:06,564
Since you like your name
why did you change it,
1049
01:19:06,684 --> 01:19:09,295
living here for 20 years
with forged documents?
1050
01:19:09,416 --> 01:19:11,971
They were authentic, Mr. President.
1051
01:19:12,450 --> 01:19:13,516
Authentic?
1052
01:19:14,683 --> 01:19:17,431
Your real name is Adolph "Pifofski".
1053
01:19:17,637 --> 01:19:22,180
No, Mr. President, it is
Abraham Trzebrucki.
1054
01:19:22,628 --> 01:19:25,818
I had a forged ID
1055
01:19:25,980 --> 01:19:29,884
and the police gave me a regular one.
1056
01:19:30,130 --> 01:19:33,514
Yet, your brother is called
Adolph "Pifofski".
1057
01:19:33,684 --> 01:19:37,430
But even if he's called Abraham,
his deportation order is still valid.
1058
01:19:39,750 --> 01:19:41,737
You are also accused for corrupting
1059
01:19:41,907 --> 01:19:44,938
a civil servant.
1060
01:19:46,736 --> 01:19:49,200
Why did you buy forged papers?
1061
01:19:49,372 --> 01:19:52,798
Abraham or Adolph or whatever?
1062
01:19:53,202 --> 01:19:56,108
To stay in France, of course.
1063
01:19:56,555 --> 01:19:59,905
With your permission, Mr. President,
the thing is quite simple,
1064
01:20:00,324 --> 01:20:02,675
in spite of the imaginative details...
1065
01:20:02,794 --> 01:20:06,084
tragicomic even...
1066
01:20:06,413 --> 01:20:07,401
Trzebrucki.
1067
01:20:07,971 --> 01:20:12,796
Abraham left Poland.
He worked in the mines of Belgium.
1068
01:20:13,561 --> 01:20:17,102
He wanted to live with his sister,
who was married in France.
1069
01:20:19,826 --> 01:20:24,571
France has always been a country
giving asylum.
1070
01:20:25,452 --> 01:20:28,256
A nation open to the deprived.
1071
01:20:28,608 --> 01:20:31,027
Thus, as a Christian nation...
1072
01:20:31,397 --> 01:20:32,735
To the facts.
1073
01:20:32,855 --> 01:20:36,069
He crossed the border illegally.
1074
01:20:36,392 --> 01:20:39,582
He was arrested, deported
and then he returned.
1075
01:20:40,145 --> 01:20:43,572
He had better luck, arrived in Paris
and found a job.
1076
01:20:43,935 --> 01:20:46,364
In order to work here, you need papers.
1077
01:20:46,484 --> 01:20:48,874
If you work without papers
1078
01:20:48,994 --> 01:20:50,969
you get less money.
That's all.
1079
01:20:51,089 --> 01:20:53,629
So Abraham was legalized here
1080
01:20:53,796 --> 01:20:55,509
as Adolph Piwolski.
1081
01:20:55,734 --> 01:20:57,786
This is a euphemism.
1082
01:20:57,905 --> 01:21:02,368
You call an illegal settlement,
legalization?
1083
01:21:03,655 --> 01:21:05,871
The truth is different.
1084
01:21:05,991 --> 01:21:09,042
If the accused wanted
his papers to be legal
1085
01:21:09,162 --> 01:21:11,787
it was because he wanted
to go on unpunished
1086
01:21:11,956 --> 01:21:14,995
as a dangerous agent
of the Communist International.
1087
01:21:15,115 --> 01:21:17,177
I have all the evidence here.
1088
01:21:18,013 --> 01:21:21,890
This document was found
in the house of the accused.
1089
01:21:23,053 --> 01:21:26,880
It is a copy of his CV,
he wrote himself,
1090
01:21:27,045 --> 01:21:29,977
for the Soviet Consulate in Paris.
1091
01:21:30,677 --> 01:21:31,993
What is its date?
1092
01:21:32,154 --> 01:21:34,378
- What difference does it make?
- It is vital.
1093
01:21:34,548 --> 01:21:38,375
It is dated November 1940.
1094
01:21:39,498 --> 01:21:43,245
Back then there was
a Soviet Consulate in Paris.
1095
01:21:43,410 --> 01:21:46,077
And a Soviet Ambassador in Vichy.
1096
01:21:46,483 --> 01:21:50,865
- Germany had a pact with Russia.
- Let's stick to the facts.
1097
01:21:51,074 --> 01:21:52,061
I'm getting there.
1098
01:21:54,588 --> 01:21:59,093
The Russians occupy Abraham's country,
Poland, in 1939.
1099
01:21:59,257 --> 01:22:02,480
Germany and Russia divide the country.
1100
01:22:03,408 --> 01:22:07,359
The issue of documents, is thus
up to the Soviet Consulate.
1101
01:22:07,999 --> 01:22:09,477
Then everything changed.
1102
01:22:09,797 --> 01:22:12,549
We cannot accuse him
because alliances changed.
1103
01:22:13,073 --> 01:22:16,551
Don't start your final statement yet.
You'll have plenty of time.
1104
01:22:18,714 --> 01:22:22,667
So, after you bought the documents
of Pifolski,
1105
01:22:23,553 --> 01:22:27,864
you managed to live here for 15 years,
under a false name.
1106
01:22:28,265 --> 01:22:31,601
Yes, and at the end, I managed
to get married.
1107
01:22:36,795 --> 01:22:41,099
And you got married with forged
papers and false witnesses. Naturally.
1108
01:22:41,346 --> 01:22:43,825
The witnesses were real, Mr. President.
1109
01:22:43,946 --> 01:22:46,936
I opened up a millinery.
1110
01:22:47,782 --> 01:22:52,151
And while you were living your
life with your family and your millinery
1111
01:22:52,271 --> 01:22:55,291
you still had time for illegal activities.
1112
01:22:56,422 --> 01:22:58,093
I don't understand.
1113
01:22:58,262 --> 01:23:02,046
We found in your house aid coupons
for a subversive group
1114
01:23:02,218 --> 01:23:05,113
dependent on the Third International.
1115
01:23:06,258 --> 01:23:11,170
But the money were a token of solidarity
to help the Jews.
1116
01:23:11,454 --> 01:23:14,890
The money were for the Communist
International in France,
1117
01:23:15,053 --> 01:23:17,965
the most dangerous underground group.
1118
01:23:18,173 --> 01:23:19,806
The Attorney-Gereral.
1119
01:23:20,559 --> 01:23:24,202
For this case, I ask for a death penalty.
1120
01:23:31,049 --> 01:23:33,243
This person has already been judged.
1121
01:23:34,207 --> 01:23:36,401
He has been sentenced to five years.
1122
01:23:37,485 --> 01:23:39,874
And today, we are asking
for a death penalty
1123
01:23:40,045 --> 01:23:43,692
with a law written after his trial.
1124
01:23:44,283 --> 01:23:46,171
This is a judiciary scandal.
1125
01:23:47,364 --> 01:23:50,261
The issue is not strictly legal.
1126
01:23:50,382 --> 01:23:53,695
There are political reasons,
dictating this decision.
1127
01:23:54,119 --> 01:23:57,954
On one side, we have the hostages
we can save
1128
01:23:58,119 --> 01:24:00,188
lawyers and famous personalities.
1129
01:24:01,359 --> 01:24:03,870
On the other side, we have
a stateless person,
1130
01:24:04,035 --> 01:24:07,107
anonymous, a mediocrity.
1131
01:24:09,474 --> 01:24:11,761
He is a recidivist.
1132
01:24:12,594 --> 01:24:13,815
He is a mess.
1133
01:24:16,591 --> 01:24:18,344
Let's vote.
1134
01:24:19,951 --> 01:24:20,986
Death.
1135
01:24:22,231 --> 01:24:23,219
Death.
1136
01:24:24,749 --> 01:24:25,737
I disagree.
1137
01:24:27,588 --> 01:24:28,576
Death.
1138
01:24:29,626 --> 01:24:33,224
Four to one.
I'd prefer a unanimous decision.
1139
01:24:33,866 --> 01:24:35,821
Join us, Linnet.
1140
01:24:37,824 --> 01:24:38,814
Even so.
1141
01:24:42,571 --> 01:24:45,380
After the verdict,
1142
01:24:46,061 --> 01:24:47,778
we'll have a lunch break.
1143
01:24:52,818 --> 01:24:55,571
Save the food for later.
I'm in a hurry.
1144
01:24:56,699 --> 01:24:59,797
Is this Special Court so serious?
1145
01:25:01,017 --> 01:25:03,053
It's no longer one death sentence...
1146
01:25:03,217 --> 01:25:06,206
They have decided in advance
a total of six.
1147
01:25:06,326 --> 01:25:08,203
To be executed in 48 hours.
1148
01:25:09,093 --> 01:25:11,336
I'm going to Vichy to ask for a pardon.
1149
01:25:11,611 --> 01:25:13,173
You may take the car.
1150
01:25:13,812 --> 01:25:16,704
I'm calling immediately
to get you a pass.
1151
01:25:17,052 --> 01:25:18,314
What is going on?
1152
01:25:18,434 --> 01:25:20,639
I defended a poor guy
1153
01:25:20,808 --> 01:25:24,403
who was sentenced to death
for a misdemeanor.
1154
01:25:24,649 --> 01:25:26,607
I will obtain a pardon.
1155
01:25:26,728 --> 01:25:30,388
The Marshal would not allow it,
if he knew.
1156
01:25:30,713 --> 01:25:33,240
- Where is Madame?
- In the dining room.
1157
01:25:33,445 --> 01:25:35,754
- Are you there?
- The food is ready.
1158
01:25:36,005 --> 01:25:38,676
So, how was the first day?
1159
01:25:42,122 --> 01:25:44,873
Mr. President of the Special Court...
1160
01:25:46,160 --> 01:25:48,218
Tiresome day, my love.
1161
01:25:48,599 --> 01:25:51,509
Very tiresome...
1162
01:25:53,832 --> 01:25:56,107
I kept thinking of Verden all morning.
1163
01:25:57,275 --> 01:25:59,221
When I was behind the revetment
1164
01:26:00,395 --> 01:26:01,938
and I had to fight.
1165
01:26:03,363 --> 01:26:06,114
Was it interesting? Agreeable?
1166
01:26:06,274 --> 01:26:07,549
Delicate...
1167
01:26:07,994 --> 01:26:10,188
A real State affair.
1168
01:26:10,551 --> 01:26:12,294
Tell me all about it.
1169
01:26:17,389 --> 01:26:18,379
Lucien,
1170
01:26:19,469 --> 01:26:20,901
The Jew is not here.
1171
01:26:23,027 --> 01:26:26,655
They isolate those sentenced to death,
don't they?
1172
01:26:33,063 --> 01:26:35,623
14:20, time to go. Come.
1173
01:26:37,143 --> 01:26:38,131
Quickly.
1174
01:26:46,657 --> 01:26:48,505
Did you have a nice lunch?
1175
01:26:53,497 --> 01:26:54,690
Did you have a nice lunch?
1176
01:26:58,174 --> 01:27:01,325
- You're already here?
- I was ordered to.
1177
01:27:01,853 --> 01:27:04,019
It's too early. Don't stay here.
1178
01:27:04,139 --> 01:27:06,779
- Come back at 17:30.
- All of us?
1179
01:27:06,899 --> 01:27:09,717
- Six will be executed?
- But of course.
1180
01:27:30,603 --> 01:27:34,754
You confessed being responsible
for the communist' propaganda
1181
01:27:34,921 --> 01:27:36,723
head of the Paris section.
1182
01:27:36,844 --> 01:27:38,842
I confessed nothing, Mr. President.
1183
01:27:39,227 --> 01:27:40,429
I do not understand.
1184
01:27:40,760 --> 01:27:42,953
You have tried me 9 days ago.
1185
01:27:43,598 --> 01:27:47,136
There is a witness in this room.
The judge who tried me.
1186
01:27:47,584 --> 01:27:51,913
- Second on your left.
- Stick to the facts!
1187
01:27:52,077 --> 01:27:55,032
- We found lists in your house.
- You found nothing!
1188
01:27:55,914 --> 01:27:59,340
I am a communist, faithful to
my party and to my country.
1189
01:27:59,588 --> 01:28:03,372
- I do not believe that France...
- Shut up and sit down!
1190
01:28:03,546 --> 01:28:04,554
Sit down.
1191
01:28:05,097 --> 01:28:08,521
But that judge was in my trial.
1192
01:28:10,361 --> 01:28:13,479
- Why don't you have an advocate?
- I don't know.
1193
01:28:13,910 --> 01:28:15,989
I will defend myself.
1194
01:28:16,278 --> 01:28:19,864
- Do you need a postponement?
- I'd rather do it today.
1195
01:28:22,686 --> 01:28:26,270
You and your wife are accused
for subversive propaganda.
1196
01:28:26,391 --> 01:28:28,437
According to the police report.
1197
01:28:28,602 --> 01:28:31,459
We found proclamation paper
in your house.
1198
01:28:31,581 --> 01:28:32,955
Proclamation?
1199
01:28:33,077 --> 01:28:37,155
- It was just white paper!
- We also found three proclamations.
1200
01:28:37,277 --> 01:28:39,288
You can find them in all letter boxes.
1201
01:28:42,070 --> 01:28:44,230
- And this?
- This is normal.
1202
01:28:45,007 --> 01:28:47,446
I was a section secretary
before the war.
1203
01:28:47,568 --> 01:28:49,287
I renounced my ideas.
1204
01:28:49,409 --> 01:28:52,713
I ask for the maximum sentence.
1205
01:28:53,169 --> 01:28:54,794
Five years imprisonment.
1206
01:29:01,986 --> 01:29:03,615
15 months imprisonment.
1207
01:29:08,636 --> 01:29:10,713
Mr. Attorney General.
1208
01:29:11,535 --> 01:29:14,344
In this case, just as in
the previous one,
1209
01:29:14,513 --> 01:29:16,701
I can only ask for a death sentence.
1210
01:29:18,880 --> 01:29:20,019
That's impossible.
1211
01:29:21,192 --> 01:29:22,849
The defense.
1212
01:29:24,920 --> 01:29:26,510
This man is an idealist.
1213
01:29:27,572 --> 01:29:29,626
He is of course wrong in his beliefs,
1214
01:29:30,226 --> 01:29:33,035
but he believes in
the evolution of society.
1215
01:29:34,185 --> 01:29:37,751
He is loyal, primitive no doubt...
1216
01:29:38,205 --> 01:29:39,210
but naive...
1217
01:29:39,332 --> 01:29:40,416
Nonsense!
1218
01:29:40,673 --> 01:29:43,076
Naive, loyal, idealist!
1219
01:29:43,243 --> 01:29:46,993
You are defending an enemy of order!
1220
01:29:47,243 --> 01:29:49,355
- What do you think?
- Death sentence.
1221
01:29:51,404 --> 01:29:54,621
The attitude of this man,
has touched me...
1222
01:29:55,281 --> 01:29:57,522
I sensed human quality.
1223
01:29:57,934 --> 01:30:01,929
- I can't sentence him to death.
- Neither can I.
1224
01:30:05,672 --> 01:30:08,666
The Court, after discussion,
1225
01:30:08,831 --> 01:30:12,088
finds Andre Brecher, guilty:
1226
01:30:12,210 --> 01:30:14,970
First: for engaging in activities
1227
01:30:15,093 --> 01:30:17,913
which promote, directly or indirectly,
1228
01:30:18,036 --> 01:30:20,539
the Third International...
1229
01:30:20,661 --> 01:30:21,646
Secondly...
1230
01:30:21,768 --> 01:30:23,636
Many exiles...
1231
01:30:24,175 --> 01:30:26,142
Whenever I went to see Pauline.
1232
01:30:26,746 --> 01:30:30,496
...according to the law
of August 14th, 1941,
1233
01:30:30,664 --> 01:30:34,124
Brecher is sentenced to death,
1234
01:30:34,296 --> 01:30:38,578
He is also sentenced to a fine
of 5,447.21 francs,
1235
01:30:38,745 --> 01:30:41,801
plus 62 francs, expenses.
1236
01:30:42,172 --> 01:30:46,618
He will be led to the guillotine
in Santé Prison.
1237
01:30:47,640 --> 01:30:48,778
Next case.
1238
01:30:48,946 --> 01:30:50,165
Bastard, Emile!
1239
01:30:50,497 --> 01:30:51,507
Our turn.
1240
01:30:54,049 --> 01:30:55,196
With my past,
1241
01:30:56,208 --> 01:30:57,358
I'm in deep trouble.
1242
01:30:58,330 --> 01:31:00,524
You have many convictions.
1243
01:31:00,970 --> 01:31:03,212
I did a lot of stupid things...
1244
01:31:03,652 --> 01:31:07,746
but I enjoyed it...
and no one can take that away from me.
1245
01:31:14,787 --> 01:31:17,229
- Bring the accused in.
- Let's go.
1246
01:31:18,814 --> 01:31:19,802
The cap.
1247
01:31:23,456 --> 01:31:27,289
Do not speak too much about
your unfortunate youth.
1248
01:31:27,409 --> 01:31:29,318
Or your past, in general.
1249
01:31:36,499 --> 01:31:37,488
Emile!
1250
01:31:38,858 --> 01:31:39,895
Emile!
1251
01:31:47,701 --> 01:31:48,692
What?
1252
01:32:00,985 --> 01:32:02,579
Thief!
1253
01:32:03,027 --> 01:32:04,014
Thief!
1254
01:32:13,868 --> 01:32:18,261
You were sentenced to three months
with parole...
1255
01:32:19,710 --> 01:32:21,558
but it didn't stop you.
1256
01:32:24,191 --> 01:32:25,181
Nice car.
1257
01:32:25,433 --> 01:32:27,000
Let's have a ride.
1258
01:32:27,393 --> 01:32:30,470
- Shall we?
- What are you saying? Wait!
1259
01:32:52,319 --> 01:32:53,637
One year imprisonment.
1260
01:32:58,522 --> 01:33:02,117
Your first time in jail.
1261
01:33:03,561 --> 01:33:05,554
But you relapsed again...
1262
01:33:05,674 --> 01:33:07,838
Two years for pimping.
1263
01:33:08,083 --> 01:33:10,996
No, no! I do not agree.
1264
01:33:11,804 --> 01:33:14,434
A policeman set me up.
1265
01:33:14,926 --> 01:33:17,992
- He liked Rita...
- Shut up!
1266
01:33:19,085 --> 01:33:21,477
It talks about pimping here.
1267
01:33:22,805 --> 01:33:24,639
You served two years.
1268
01:33:26,367 --> 01:33:27,881
You are stubborn.
1269
01:33:29,408 --> 01:33:33,388
You kept coming to Paris,
despite the prohibition.
1270
01:33:34,314 --> 01:33:36,397
Because of Pauline.
1271
01:33:37,491 --> 01:33:38,480
You cannot.
1272
01:33:38,930 --> 01:33:40,489
You'll see.
1273
01:33:41,372 --> 01:33:42,973
I'll find you in Paris.
1274
01:33:43,093 --> 01:33:45,243
You cannot. You are not allowed there.
1275
01:33:45,572 --> 01:33:47,643
- You'll see.
- We'll see.
1276
01:33:48,980 --> 01:33:52,445
You have been arrested and convicted...
six times.
1277
01:33:52,614 --> 01:33:54,447
She worked in Paris...
1278
01:33:55,575 --> 01:33:57,884
She could not leave...
I had to come.
1279
01:33:58,056 --> 01:34:00,012
- What?
- Nothing.
1280
01:34:01,496 --> 01:34:03,743
A total of 8 convictions...
1281
01:34:03,978 --> 01:34:07,468
And most important...
you were arrested at your house
1282
01:34:07,588 --> 01:34:11,850
for illegal printing and therefore
distribution of subversive leaflets.
1283
01:34:12,619 --> 01:34:17,376
Mr. President, his last
arrest and conviction
1284
01:34:17,540 --> 01:34:19,452
was over 10 years ago.
1285
01:34:19,621 --> 01:34:22,739
Meanwhile, the accused married Pauline
1286
01:34:22,902 --> 01:34:25,862
and worked as an installer
of heat devices.
1287
01:34:27,184 --> 01:34:28,980
As for the leaflets...
1288
01:34:29,143 --> 01:34:32,581
the police found a typewriter...
1289
01:34:32,824 --> 01:34:37,058
You can tell us all these in
your final statement, later on,
1290
01:34:37,225 --> 01:34:39,457
but the facts are clear.
1291
01:34:39,907 --> 01:34:41,340
Mr. Attorney General.
1292
01:34:43,828 --> 01:34:46,467
As in the previous cases
1293
01:34:46,627 --> 01:34:48,745
I ask for a death sentence.
1294
01:35:11,595 --> 01:35:13,074
It is still too early.
1295
01:35:13,235 --> 01:35:17,231
We prefer to wait here.
Sitting outside is driving us crazy.
1296
01:35:24,117 --> 01:35:26,997
Mr. Deputy Prosecutor,
you will replace Guenot.
1297
01:35:27,919 --> 01:35:29,432
Sampaix is a journalist.
1298
01:35:29,599 --> 01:35:33,369
I cannot impose a death penalty
just for a man's ideas!
1299
01:35:33,489 --> 01:35:36,038
Guillot, do not back out now.
1300
01:35:36,202 --> 01:35:37,919
There is no other solution.
1301
01:35:43,683 --> 01:35:45,758
We've already discussed it.
1302
01:35:46,203 --> 01:35:48,131
We have no other solution.
1303
01:35:50,451 --> 01:35:53,639
I'm finished. You have
your three convictions.
1304
01:35:54,086 --> 01:35:56,042
This last one is up to them.
1305
01:35:56,279 --> 01:35:58,166
It won't be a problem.
1306
01:35:58,368 --> 01:36:00,438
He was a pimp.
1307
01:36:00,607 --> 01:36:03,680
The pimp of a woman named Pauline.
1308
01:36:04,368 --> 01:36:07,681
Do not tell me that this pimp
is also an idealist.
1309
01:36:08,290 --> 01:36:10,042
He is a pig.
1310
01:36:11,130 --> 01:36:14,760
This Bastard is a hypocrite, a loser,
1311
01:36:15,170 --> 01:36:19,086
but I am against capital punishment
for political crimes.
1312
01:36:20,253 --> 01:36:21,890
Who is in favor?
1313
01:36:23,054 --> 01:36:24,042
Yes.
1314
01:36:28,092 --> 01:36:29,815
Four in favor.
1315
01:36:31,975 --> 01:36:34,334
We're half way there...
1316
01:36:35,097 --> 01:36:38,932
but we still have three important cases.
1317
01:36:41,765 --> 01:36:46,495
You had an important post in
L'Humanité, Mr. Sampaix.
1318
01:36:47,100 --> 01:36:50,092
I was the chief executive
of the newspaper.
1319
01:36:51,700 --> 01:36:55,411
You were arrested, you escaped
1320
01:36:55,581 --> 01:36:59,815
and repeated your activities
against national reconstruction.
1321
01:37:00,314 --> 01:37:02,055
Will you stop this?
1322
01:37:03,224 --> 01:37:07,582
You represent a foreign occupation force
which has enslaved our country.
1323
01:37:08,865 --> 01:37:11,461
I refuse to apologize
to a court of slaves.
1324
01:37:11,867 --> 01:37:14,539
This man who organized this trial...
1325
01:37:15,067 --> 01:37:17,820
Pucheu, the new Minister of Interior...
1326
01:37:18,468 --> 01:37:22,098
Give him my head as he demands.
1327
01:37:22,429 --> 01:37:23,828
But be careful!
1328
01:37:25,590 --> 01:37:28,955
You, who -as you say,
are going to judge me...
1329
01:37:30,069 --> 01:37:34,065
Nazi Germany will be defeated
1330
01:37:35,591 --> 01:37:39,158
and one day, the French people
will be the judge!
1331
01:37:41,913 --> 01:37:43,982
Mr. Attorney Gereral.
1332
01:37:44,155 --> 01:37:45,601
Go on then...
1333
01:37:48,034 --> 01:37:50,710
I ask for a death sentence.
1334
01:37:52,556 --> 01:37:53,993
Of course you do.
1335
01:37:55,170 --> 01:37:56,806
The defense.
1336
01:37:57,836 --> 01:37:59,712
- Mr. President...
- Lawyer...
1337
01:38:00,919 --> 01:38:04,992
There's no need. The death sentences
have already been decided.
1338
01:38:06,240 --> 01:38:08,309
Don't waste your talent.
1339
01:38:08,907 --> 01:38:12,268
Let them deal with their consciousness.
1340
01:38:13,580 --> 01:38:16,755
The court will now convene.
1341
01:38:29,727 --> 01:38:31,762
There is no doubt.
1342
01:38:32,047 --> 01:38:35,198
- He is dangerous.
- He is a very well know journalist.
1343
01:38:35,448 --> 01:38:38,167
He has influence over people.
1344
01:38:38,286 --> 01:38:40,597
His conviction could cause
serious problems.
1345
01:38:42,209 --> 01:38:47,258
If you are worried about public order,
he must not die.
1346
01:38:48,531 --> 01:38:51,232
The general interest,
the whole situation,
1347
01:38:51,352 --> 01:38:55,169
everything is against
convicting Sampaix.
1348
01:38:55,453 --> 01:38:57,857
But he is very dangerous...
1349
01:38:57,977 --> 01:39:02,172
He is guiltier!
He dragged the other three!
1350
01:39:02,335 --> 01:39:05,565
If you condemn him,
I'm leaving the Court.
1351
01:39:05,736 --> 01:39:10,013
- You cannot do that! We are soldiers.
- No! We are judges!
1352
01:39:10,576 --> 01:39:11,931
Enough, Benon.
1353
01:39:12,938 --> 01:39:13,927
All right.
1354
01:39:14,258 --> 01:39:15,326
Let's vote.
1355
01:39:15,897 --> 01:39:18,924
- I vote against.
- So do I. Without hesitation.
1356
01:39:23,209 --> 01:39:24,489
I vote for.
1357
01:39:24,820 --> 01:39:25,809
Cottet?
1358
01:39:26,988 --> 01:39:31,142
It's hard, but no. I mean,
I will not abandon you. I vote for.
1359
01:39:31,302 --> 01:39:34,534
I knew that you are not a deserter.
1360
01:39:36,982 --> 01:39:41,025
He was certainly the most important
among the defendants...
1361
01:39:42,225 --> 01:39:45,066
And probably the most dangerous,
I agree.
1362
01:39:45,626 --> 01:39:47,696
But won't he be more dangerous dead?
1363
01:39:48,304 --> 01:39:50,867
I vote against his death sentence.
1364
01:39:52,427 --> 01:39:53,782
Three against.
1365
01:39:54,028 --> 01:39:57,306
Benon, enough convictions for today.
1366
01:40:38,599 --> 01:40:42,069
They did not dare to sentence me
to death.
1367
01:40:42,240 --> 01:40:46,394
Life in hard labor, is like an acquittal.
1368
01:40:47,641 --> 01:40:49,339
They won't dare with you, either.
1369
01:40:50,044 --> 01:40:51,694
It is a hoax.
1370
01:40:52,683 --> 01:40:55,676
You have to save the three
who were condemned.
1371
01:40:56,443 --> 01:40:58,596
Ask for a pardon.
1372
01:40:59,885 --> 01:41:03,595
- People will react.
- Don't talk like that!
1373
01:41:03,766 --> 01:41:05,995
This concerns you too! A lot!
1374
01:41:06,447 --> 01:41:07,766
You are French!
1375
01:41:08,728 --> 01:41:11,925
They have assigned you with the dirty job
and you're accepting it!
1376
01:41:12,388 --> 01:41:14,794
The court is adjourned.
1377
01:41:25,772 --> 01:41:28,160
- Lucien, what did you get?
- Life.
1378
01:41:28,412 --> 01:41:30,532
They suspended the hearing.
1379
01:41:30,652 --> 01:41:33,565
- The trial is over.
- But this is a victory.
1380
01:41:33,732 --> 01:41:37,335
- The trials have stopped.
- Great!
1381
01:41:37,456 --> 01:41:38,729
Don't talk!
1382
01:41:42,535 --> 01:41:45,163
Lucien, if something happens to me,
take care of my wife.
1383
01:41:45,283 --> 01:41:47,324
She is a good comrade.
1384
01:41:47,444 --> 01:41:52,093
You'll take care of her. You will all
get pardons. It's certain now.
1385
01:41:57,097 --> 01:41:58,933
You may enter now.
1386
01:42:04,582 --> 01:42:05,571
Thank you.
1387
01:42:06,581 --> 01:42:09,698
- There are only three?
- Yes.
1388
01:42:10,279 --> 01:42:12,733
Why did they ask me to call
all the assistants?
1389
01:42:13,103 --> 01:42:14,857
We will be too many tomorrow!
1390
01:42:15,825 --> 01:42:17,143
Too many...
1391
01:42:19,064 --> 01:42:22,219
After I've signed it,
it is no longer my problem.
1392
01:42:22,586 --> 01:42:25,406
It is the responsibility
of the chancellery.
1393
01:42:27,415 --> 01:42:29,688
And if you refuse to sign?
1394
01:42:30,509 --> 01:42:33,658
If we find a loophole in the law?
1395
01:42:34,068 --> 01:42:35,787
Think of the future
1396
01:42:36,710 --> 01:42:38,063
and of justice.
1397
01:42:38,430 --> 01:42:41,548
Justice acts within the law.
1398
01:42:42,432 --> 01:42:45,634
And the future will confirmed
that it has applied the law.
1399
01:42:45,754 --> 01:42:48,151
Rigidly perhaps, but legally.
1400
01:42:49,656 --> 01:42:53,186
Is there a time limit for the executions?
1401
01:42:59,156 --> 01:43:03,354
Article 7: The decisions
of the Special Court
1402
01:43:03,516 --> 01:43:06,237
are final and irrevocable
by the Court of Cassation,
1403
01:43:06,397 --> 01:43:08,866
and are executed immediately.
1404
01:43:09,598 --> 01:43:10,826
Immediately?
1405
01:43:11,918 --> 01:43:14,778
They will be executed tomorrow at dawn.
1406
01:43:15,520 --> 01:43:16,787
Executed?
1407
01:43:18,120 --> 01:43:20,112
The Head of State, of course,
1408
01:43:20,281 --> 01:43:23,558
can exercise his right
and give a pardon.
1409
01:43:24,041 --> 01:43:27,638
Who needs to learn the infamy
committed in his name.
1410
01:43:28,483 --> 01:43:31,865
Your colleague Lafarge is going
to Vichy, right?
1411
01:43:32,644 --> 01:43:34,680
He will notify the Head of State,
1412
01:43:35,421 --> 01:43:38,025
in case he has forgotten the measures
1413
01:43:38,144 --> 01:43:42,443
he himself announced on Saturday,
in the Cabinet.
1414
01:43:43,086 --> 01:43:46,683
In order to honor the Head of State
1415
01:43:46,848 --> 01:43:48,361
the better way
1416
01:43:48,527 --> 01:43:52,158
is to start with the text of
the great poet Paul Claudel,
1417
01:43:52,537 --> 01:43:54,719
"Ode to Marshal".
1418
01:43:55,178 --> 01:43:56,922
Mr. Marshal,
1419
01:43:57,891 --> 01:44:01,810
"There is a duty to the dead,
which is to resurrect them."
1420
01:44:05,572 --> 01:44:07,086
The Minister of Interior will decide.
1421
01:44:09,334 --> 01:44:13,247
But it is now and today
that we are needed
1422
01:44:13,414 --> 01:44:16,325
and that there still is something
to be done.
1423
01:44:16,656 --> 01:44:18,849
French, listen!
1424
01:44:18,968 --> 01:44:20,836
Minister, excuse me...
1425
01:44:20,955 --> 01:44:24,410
An advocate, friend of mine,
came to ask for a pardon.
1426
01:44:24,657 --> 01:44:25,806
A pardon?
1427
01:44:26,419 --> 01:44:28,170
There is no such a case.
1428
01:44:28,338 --> 01:44:30,568
Listen and say:
1429
01:44:30,860 --> 01:44:34,500
"Haven't you had enough of politics?"
1430
01:44:36,341 --> 01:44:40,574
There is no point to see the Marshal,
since the Minister refused.
1431
01:44:40,742 --> 01:44:42,493
The Marshal is a Jew.
1432
01:44:42,663 --> 01:44:45,735
Come stand by my side!
1433
01:44:46,345 --> 01:44:48,412
...countless armies,
1434
01:44:48,983 --> 01:44:50,815
come and share with me...
1435
01:44:51,585 --> 01:44:54,019
- Can I see the Marshal?
- No.
1436
01:44:54,185 --> 01:44:56,825
An advocate wants to ask for a pardon.
1437
01:44:57,753 --> 01:45:00,717
See the Minister of Justice.
1438
01:45:02,867 --> 01:45:04,164
The Minister of Justice...
1439
01:45:05,092 --> 01:45:05,999
Where is he?
1440
01:45:06,118 --> 01:45:08,281
A clarion is not enough
to resurrect the dead!
1441
01:45:08,975 --> 01:45:11,927
It is our present obligation
1442
01:45:12,287 --> 01:45:16,057
and the heartbreaking thought
that it must be done.
1443
01:45:16,177 --> 01:45:19,765
We do not have to live
because we are noble,
1444
01:45:20,022 --> 01:45:23,687
But because we are necessary!
1445
01:45:24,319 --> 01:45:28,270
When you are needed
it is absurd to die.
1446
01:45:29,234 --> 01:45:33,024
Look up and see the sky.
1447
01:45:33,196 --> 01:45:36,392
Something immense:
1448
01:45:36,639 --> 01:45:39,328
It is our flag
1449
01:45:39,625 --> 01:45:42,391
something eternally in heaven
1450
01:45:42,557 --> 01:45:46,632
which only represents power.
1451
01:45:47,285 --> 01:45:50,522
It is something
1452
01:45:50,641 --> 01:45:53,109
that is stronger than the night,
1453
01:45:53,279 --> 01:45:55,238
and that is the dawn!
1454
01:47:00,778 --> 01:47:02,374
This will work.
1455
01:47:05,012 --> 01:47:07,012
The Germans wanted six dead.
1456
01:47:07,184 --> 01:47:11,939
Instead of the 3 "survivors"
3 members of the Gaullist resistance.
1457
01:47:13,184 --> 01:47:16,531
The 3 "survivors", along with
other convicts
1458
01:47:16,651 --> 01:47:19,736
were either shot or died in exile.
1459
01:47:21,224 --> 01:47:25,058
The Special Courts operated
throughout the duration of occupation.
1460
01:47:26,280 --> 01:47:29,568
After the liberation
no serious sanctions
1461
01:47:29,688 --> 01:47:32,060
were imposed on any of their judges.
1462
01:47:32,384 --> 01:47:35,694
Always the National interest...
1463
01:47:39,384 --> 01:47:44,694
Subtitles: hobsbaum
for KG, July 2015.
108569