Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:32,610 --> 00:00:37,009
Σαββάτο και 14
1
00:00:40,610 --> 00:00:45,009
Μετάφραση Υποτίτλων
Rouferto 2017
2
00:02:31,689 --> 00:02:33,517
Πού είναι πιά αυτή που πουλάει το σπίτι;
3
00:02:33,518 --> 00:02:36,213
Μάλλον θα' χει καταλάβει πως δώσαμε ραντεβού στις 4 το απόγευμα.
4
00:02:36,214 --> 00:02:39,693
4:00 το απόγευμα; Και τι ώρα κοιμάτε;
5
00:02:43,940 --> 00:02:46,394
Είναι αυτό που λέμε πως γίνονται επισκευές.
6
00:02:46,505 --> 00:02:50,267
Πείτε μου, το σχολείο είναι εδώ κοντά;
7
00:02:50,268 --> 00:02:52,564
Ναι, είναι μόνο δύο τετράγωνα μακριά.
8
00:02:52,565 --> 00:02:56,066
Μήπως τα μικρά παιδιά περνούν από εδώ συχνά;
9
00:02:56,067 --> 00:02:59,324
- Σας αρέσουντα παιδιά;
- Τα αγαπάμε πολύ.
10
00:03:00,698 --> 00:03:01,686
Βαλντεμάρ.
11
00:03:04,028 --> 00:03:05,932
Δεν κάνουμε άλλες ερωτήσεις.
12
00:03:05,933 --> 00:03:09,172
Υποτίθεται πως είμαστε κοινοί άνθρωποι που ψάχνουν για ένα σπίτι.
13
00:03:09,173 --> 00:03:11,997
Ψάχνω για έναν τρόπο για να μπαίνουμε κανονικά σ'αυτό το σπίτι.
14
00:03:11,998 --> 00:03:15,580
Εσύ να κάνεις κανονικές ερωτήσεις.
15
00:03:17,605 --> 00:03:20,466
Πείτε μου, τι λένε οι προδιαγραφές του κτηρίου ...
16
00:03:20,466 --> 00:03:22,959
σχετικά με την πώληση του υπογείου κάτω στη γή;
17
00:03:23,669 --> 00:03:26,261
Λοιπόν, το υπόγειο έχει τελειώσει.
18
00:03:26,262 --> 00:03:27,891
Όχι, ακόμα.
19
00:03:29,007 --> 00:03:33,157
Ω! Το λατρεύω αυτό το σπίτι!
20
00:03:33,158 --> 00:03:35,549
Μπορεί να υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα.
21
00:03:35,550 --> 00:03:37,214
Δεν έχει σημασία η τιμή.
22
00:03:37,215 --> 00:03:39,938
- Δεν είναι θέμα τιμής.
- Πρέπει να μείνουμε σ'αυτό το σπίτι.
23
00:03:39,939 --> 00:03:41,819
Το αναζητούμε εδώ και πολύ καιρό.
24
00:03:41,820 --> 00:03:45,667
- Πολύ, πολύ καιρό.
- Αυτό το συγκεκριμένο σπίτι.
25
00:03:45,745 --> 00:03:50,077
Εμ, βλέπετε... πριν από λίγες ημέρες, μετά που μου τηλεφωνήσατε...
26
00:03:50,078 --> 00:03:56,045
«Το συγκεκριμένο έχει ανατεθεί στον φίλο και δικηγόρο μου Τ. Άρμστρονγκ..."
27
00:03:56,257 --> 00:03:58,150
Ξέρεις ... δεν καταλαβαίνω.
28
00:03:58,151 --> 00:04:01,525
Όταν τον ρωτούσα για οτιδήποτε, πάντα μου έλεγε «άφήσέ το σε μένα."
29
00:04:01,526 --> 00:04:03,812
Έτσι σκέφτηκα ότι θα αφήσει κάτι για μένα.
30
00:04:03,813 --> 00:04:06,513
"Και στην αδελφή μου Λουσίλ...
31
00:04:07,212 --> 00:04:12,043
όπου πάντα είχε κάτι να μου ζητήσει να της δανείσω και ποτέ δεν το επέστρεφε ...
32
00:04:12,044 --> 00:04:16,157
Αφήνω την βιβλιοθήκη των 3.000 βιβλίων μου."
33
00:04:16,158 --> 00:04:17,973
Αυτό είναι όλο;
34
00:04:17,974 --> 00:04:21,302
Είναι το μόνο που μπορεί να αφήσει στην αδελφή του μετά απο όλα αυτά τα χρόνια;
35
00:04:24,402 --> 00:04:26,667
Υπάρχει και κάτι άλλο για εσάς.
36
00:04:34,567 --> 00:04:36,249
Μετά απο όλα αυτά που έχουνε πάρει οι άλλοι ...
37
00:04:36,250 --> 00:04:37,983
νομίζω ότι θα μας έχει αφήσει απ' έξω.
38
00:04:37,984 --> 00:04:40,585
«Και στον ανιψιό μου τον Τζών και την σύζυγό του Μέρυ
39
00:04:41,030 --> 00:04:45,517
Αφήνω εκτεταμένη όλη την ιδιοκτησία μου στην Μυστηριώδες, Πενσυλβάνια. "
40
00:04:45,938 --> 00:04:47,296
Οχι!
41
00:04:47,397 --> 00:04:49,870
Τζών, το δικό μας σπίτι!
42
00:04:49,871 --> 00:04:52,602
Έπαιζα σε εκείνο το σπίτι, όταν ήμουνα παιδί.
43
00:04:52,603 --> 00:04:55,074
"Με όλα τα οικόπεδα γύρω από αυτό."
44
00:04:55,075 --> 00:04:56,843
Θα έχουμε και κήπο!
45
00:04:57,202 --> 00:05:00,051
Τώρα θα μπορούμε να αφήνουμε έξω τα παιδιά να παίζουν χωρίς φόβο.
46
00:05:00,272 --> 00:05:02,167
Αυτό το σπίτι είναι δικό μου.
47
00:05:02,168 --> 00:05:05,393
"Ο δικηγόρος μου θα πρέπει να ενημέρωσει τον Τζών και την Μέρυ ...
48
00:05:05,394 --> 00:05:07,392
πως υπάρχει μια κατάρα σ'αυτό το σπίτι ".
49
00:05:07,393 --> 00:05:09,081
- Κατάρα;
- Τι κατάρα;
50
00:05:09,432 --> 00:05:11,970
Λοιπόν, όπως έχω καταλάβει...
51
00:05:18,703 --> 00:05:21,933
Έχουμε κληρονομήσει ένα σπίτι με μια κατάρα.
52
00:05:23,014 --> 00:05:25,249
Δεν πρέπει με τίποτα να χάσουμε αυτό το σπίτι.
55
00:05:30,061 --> 00:05:31,149
Γειά.
56
00:05:32,863 --> 00:05:34,561
Είναι υπέροχο.
57
00:05:34,562 --> 00:05:36,769
Είναι ένα υπέροχο σπίτι.
58
00:05:39,561 --> 00:05:42,156
Μαίρη, αυτό δεν είναι το σπίτι.
59
00:05:48,545 --> 00:05:50,097
Αυτό είναι το σπίτι;
60
00:05:50,409 --> 00:05:52,724
Θα μας αρέσει πολύ εδώ. Το νιώθω στα κόκκαλά μου.
61
00:05:52,725 --> 00:05:53,751
Ελάτε!
62
00:06:00,091 --> 00:06:02,773
Εδω πέρα γίνονται επισκευές.
63
00:06:04,402 --> 00:06:06,198
Αυτό είναι το σπιτι μας.
64
00:06:10,019 --> 00:06:12,068
Είμαι σίγουρη πως δεν θα κάτσουν για πολύ εδώ.
65
00:06:12,069 --> 00:06:14,666
- Είμαι βέβαιη πως όχι.
- Το ξέρω πως όχι.
66
00:06:18,918 --> 00:06:21,431
Ω, ακόμη μυρίζει όπως ο θείος Χένρυ εδω πέρα.
67
00:06:21,606 --> 00:06:23,840
Δεν θα μυρίζει για πολύ ακόμη.
68
00:06:24,284 --> 00:06:26,648
Θα έχω πάει στο κολέγιο, μέχρι να φύγει όλη αυτή η μυρωδιά.
69
00:06:28,192 --> 00:06:29,276
Ανάψτε το φως.
70
00:06:32,779 --> 00:06:36,170
Ίσως ο θείος Χένρυ δεν πληρώνε και πολύ το ηλεκτρικό ρεύμα.
71
00:06:38,028 --> 00:06:39,594
Νομίζω ότι αυτό το μέρος είναι ανατριχιαστικό.
72
00:06:39,994 --> 00:06:42,202
Απλά χρειάζεται λίγο καθάρισμα.
73
00:06:44,038 --> 00:06:45,093
Πού είναι ο Ρόμπερτ;
74
00:06:46,206 --> 00:06:46,850
Ρόμπερτ...
75
00:06:47,149 --> 00:06:50,192
Ρόμπερτ, έλα εδώ αγόρι μου!
76
00:06:53,411 --> 00:06:54,232
Ρόμπερτ;
77
00:06:57,462 --> 00:06:59,158
Αναρωτιέμαι τι να του συνέβη.
78
00:06:59,759 --> 00:07:02,553
Αυτό το μέρος είναι. Είναι ανατριχιαστικό.
79
00:07:02,554 --> 00:07:04,688
Μπίλυ, γιατί δεν δεν πας να φέρεις τον Ρόμπερτ;
80
00:07:04,688 --> 00:07:06,143
Μπίλυ;
81
00:07:07,400 --> 00:07:08,759
Μπίλυ;
82
00:07:11,924 --> 00:07:13,116
Μπίλυ;
83
00:07:20,989 --> 00:07:22,351
Σίγουρα θα κρύβεται.
84
00:07:22,352 --> 00:07:23,666
Θυμάσαι όταν πήγαμε στην Disneyland ...
85
00:07:23,666 --> 00:07:26,215
που κρυβώτανε για 2 ώρες;
86
00:07:29,464 --> 00:07:32,904
Μπίλυ, αν κρύβεσαι πάλι σαν ένα μεγάλο σκυλί...
87
00:07:33,980 --> 00:07:36,000
Δεν θα μείνω εδώ μόνη μου.
88
00:08:22,979 --> 00:08:24,099
Τι;
89
00:08:24,631 --> 00:08:27,000
Αυτό το μέρος είναι τόσο ανατριχιαστικό!
90
00:08:27,001 --> 00:08:29,688
- Ποιος φώναξε; Άκουσα μια κραυγή.
- Πού ήσουν;
91
00:08:29,689 --> 00:08:31,341
Έφτιαχνα μερικές ασφάλειες.
92
00:08:33,938 --> 00:08:37,456
Δεν θα θέλατε να με στείλετε σε κανα οικοτροφείο ή κάτι τέτοιο, σωστά;
93
00:08:37,456 --> 00:08:39,498
Όλα θα πάνε καλά.
94
00:08:39,498 --> 00:08:43,797
Θα εκπλαγείτε όταν δείτε το τι κάνουν μερικές ωραίες κουρτίνες σε αυτό το σπίτι.
95
00:08:45,729 --> 00:08:49,312
Ανησυχώ περισσότερο για το τι πρόκειται να κάνει αυτό το σπίτι σε μένα.
96
00:08:52,038 --> 00:08:54,407
Δεν το έχουν βρει ακόμη.
97
00:08:54,408 --> 00:08:56,775
Δεν μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος.
98
00:08:56,776 --> 00:08:58,224
Εγώ;
99
00:08:58,648 --> 00:09:03,483
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος; Φυσικά μπορώ να είμαι σίγουρος!
100
00:09:03,939 --> 00:09:08,089
Δεν το έχουν βρει ακόμη γιατί εμείς πρέπει να το βρούμε.
101
00:09:09,151 --> 00:09:12,573
Ξεκίνησε σαν μια νύχτα όπως όλες οι άλλες.
102
00:09:12,574 --> 00:09:17,016
Αλλά πριν το τέλος, θα ήταν το ίδιο όπως οι άλλες;
103
00:09:17,017 --> 00:09:18,902
Ήταν ένας καϋμένος νεαρός.
104
00:09:18,903 --> 00:09:22,427
Δεν είχε ιδέα για τα γεγονότα που είχαν συμβεί.
105
00:09:22,778 --> 00:09:25,012
Αυτό λέγεται μετάδοση;
106
00:09:25,013 --> 00:09:28,244
Δοκίμασα όλα τα κανάλια, και το μόνο που παίζει είναι το Twilight Zone.
107
00:09:29,267 --> 00:09:32,214
Με τους κεραυνούς πάντα το ίδιο συμβαίνει.
108
00:09:36,681 --> 00:09:39,544
Όλα θα πάνε καλά, όταν θα περάσει η θύελλα.
109
00:09:47,395 --> 00:09:50,098
Υπάρχει ένα τρένο που φεύγει από τον σταθμό ...
110
00:09:50,099 --> 00:09:53,985
και ο προορισμός του είναι το Σινσινάτι του Οχάιο.
111
00:10:00,004 --> 00:10:01,727
Ποιά καταιγίδα;
112
00:10:23,237 --> 00:10:24,639
Μέρυ!
113
00:10:25,296 --> 00:10:26,763
Κοίτα αυτό εδώ.
114
00:10:29,649 --> 00:10:31,795
Φαίνεται σαν να είναι γράμμα.
115
00:10:35,704 --> 00:10:38,154
Είναι του θείου Χένρυ πριν πεθάνει.
116
00:10:39,004 --> 00:10:41,064
"Μην ανοίξετε το βιβλίο."
117
00:10:41,670 --> 00:10:44,942
- Ποιό βιβλίο;
- Δεν λέει.
118
00:10:46,887 --> 00:10:48,560
Δεν βλέπω κανένα βιβλίο.
119
00:10:54,104 --> 00:10:55,676
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΚΑΚΟΥ
120
00:10:55,677 --> 00:11:00,382
"Όποιος ανοίξει αυτό το βιβλίο, απελευθερώνει στον κόσμο όλα τα κακά που υπάρχουν."
121
00:11:00,383 --> 00:11:02,170
Ίσως είναι βιβλίο μαγειρικής.
122
00:11:02,171 --> 00:11:04,527
Γιατί να μην θέλει να ανοίξουμε ένα βιβλίο μαγειρικής;
123
00:11:04,749 --> 00:11:08,956
Ξέρεις πως και εγώ θα πάρω μαζί μου την συνταγή για την μηλόπιτα όταν πεθάνω.
124
00:11:13,655 --> 00:11:16,234
«Τα πράγματα γίνονται άσχημα την Παρασκευή και 13 ??
125
00:11:16,235 --> 00:11:21,880
αλλά το Σάββατο και 14 είναι χειρότερα. "
126
00:11:48,261 --> 00:11:50,721
Θα είμαστε πολύ χαρούμενοι εδώ.
127
00:11:52,563 --> 00:11:56,087
Είμαι τόσο χαρούμενη που βρίσκομαι εδώ, στο δικό μας σπίτι.
128
00:11:56,088 --> 00:11:58,202
Μήπως ήρθε η ώρα να πάμε για ύπνο;
129
00:11:58,203 --> 00:12:00,529
Έχω ακόμα να κάνω τα πιάτα.
130
00:12:02,509 --> 00:12:04,440
Θα είναι ακόμα εκεί και το πρωί.
131
00:12:34,749 --> 00:12:37,247
Λοιπόν, είναι μια ολόκληρη μέρα εδώ.
132
00:12:37,248 --> 00:12:39,446
Θα πρέπει να είναι ήδη έτοιμοι για να το πουλήσουν.
133
00:12:45,762 --> 00:12:48,300
Δεν ήταν και πολύ καλό να περιμένω ...
134
00:12:49,065 --> 00:12:53,848
αλλά ίσως υπάρχει κάποιος εδώ πίσω ακόμη ξύπνιος.
135
00:13:00,645 --> 00:13:03,567
Νομίζω ότι καλύτερα να έρθω αργότερα.
136
00:13:03,948 --> 00:13:05,319
Καληνύχτα.
137
00:13:07,559 --> 00:13:12,328
Όχι, όχι, όχι!
138
00:13:16,714 --> 00:13:17,956
Τι ήταν αυτό;
139
00:13:19,220 --> 00:13:21,004
Πρέπει να ήταν καμιά κουκουβάγια.
140
00:13:26,787 --> 00:13:28,372
Έχεις δίκιο.
141
00:13:28,594 --> 00:13:29,847
Ήταν μια κουκουβάγια.
142
00:14:03,391 --> 00:14:05,195
Καταραμένες κουκουβάγιες.
143
00:14:19,956 --> 00:14:21,246
Υπάρχει ένα τέρας εδώ!
144
00:14:21,247 --> 00:14:22,932
Ήσυχα, ήταν απλά ένας εφιάλτης.
145
00:14:23,380 --> 00:14:26,034
- Έλα, όλα θα πάνε καλά.
- Εκτός από το τέρας!
146
00:14:26,034 --> 00:14:28,314
Μπίλυ, δεν υπάρχει τέρας εδώ.
147
00:14:28,314 --> 00:14:33,362
Ναι υπάρχει! Έχει 3 μέτρα ύψος, τεράστια μάτια ...
148
00:14:33,363 --> 00:14:35,716
- Μπίλι, δεν είσαι παιδί!
- Δεν ήταν ένας εφιάλτης!
149
00:14:35,716 --> 00:14:37,659
Πότε θα με αντιμετωπίζετε ως ενήλικα; Είμαι 10 χρονών!
150
00:14:37,659 --> 00:14:39,957
Υπάρχει ένα τέρας εδώ!
151
00:14:39,957 --> 00:14:42,264
Μπίλι, δεν έχει κανένα τέρας εδώ.
152
00:14:42,522 --> 00:14:45,725
Κοίτα! Βλέπεις κανένα τέρας σε αυτό το δωμάτιο;
153
00:14:45,908 --> 00:14:48,448
Δεν το πιστεύω πως βρίσκομαι εδώ στη μέση της νύχτας ...
154
00:14:48,448 --> 00:14:52,145
και τσακόνωμαι με ένα παιδί 10 χρονών για ένα τέρας.
155
00:14:54,057 --> 00:14:55,982
Τώρα απλά ηρέμησε και κοιμήσου.
156
00:14:55,982 --> 00:14:57,537
Όλα θα είναι καλά μέχρι το πρωί.
157
00:14:57,537 --> 00:15:00,204
Εκτός από μένα. Δεν θα είναι περισσότερο από μια μνήμη μέχρι το πρωί.
158
00:15:00,204 --> 00:15:03,782
Δεν θα ξαναδιαβάσεις τρομακτικά βιβλία πριν τον ύπνο.
160
00:15:10,629 --> 00:15:12,160
Καληνύχτα.
161
00:15:14,017 --> 00:15:15,032
Καλόν ύπνο.
162
00:15:15,032 --> 00:15:16,985
Μην αφήσεις τα κουνούπια να σε δαγκώσουν.
163
00:15:21,793 --> 00:15:23,539
Είχε έναν εφιάλτη.
164
00:15:23,540 --> 00:15:25,897
Νόμιζε πως υπήρχε ένα τέρας στο δωμάτιό του.
165
00:15:27,081 --> 00:15:30,061
Υποθέτω πως είναι λογικό. Η πρώτη τους νύχτα σε ένα παράξενο σπίτι.
166
00:15:30,061 --> 00:15:31,835
Θα είναι μια χαρά το πρωί.
167
00:15:33,663 --> 00:15:35,430
Τέρατα...
168
00:15:39,367 --> 00:15:40,904
Μέρυ;
169
00:15:42,993 --> 00:15:44,440
Μέρυ;
170
00:15:48,187 --> 00:15:49,476
Μέρυ;
171
00:15:49,753 --> 00:15:52,755
ήμουν καλός. Δεν σε μαρτύρησα.
172
00:15:54,370 --> 00:15:57,956
Εντάξει, ναι, αλλά δεν με πίστεψε.
173
00:16:08,973 --> 00:16:10,359
Μέρυ;
174
00:16:12,309 --> 00:16:13,577
Μέρυ;
175
00:16:16,255 --> 00:16:17,856
Μέρυ;
176
00:16:26,508 --> 00:16:27,701
Είσαι εντάξει;
177
00:16:28,204 --> 00:16:29,278
Ναι.
178
00:16:30,325 --> 00:16:31,423
Μια χαρά.
179
00:16:32,222 --> 00:16:32,937
Ωραία.
180
00:16:34,444 --> 00:16:37,544
- Ο Μπίλι είναι εντάξει;
- Ναι, όλα είναι μια χαρά.
182
00:17:30,427 --> 00:17:32,246
Καταραμένες κουκουβάγιες.
183
00:17:57,620 --> 00:17:59,607
Βρήκαν το βιβλίο.
184
00:18:00,850 --> 00:18:02,708
Δεν είναι δίκαιο.
185
00:18:03,604 --> 00:18:07,590
Έψαχνα το βιβλίο για 300 χρόνια.
186
00:18:07,591 --> 00:18:09,736
Ναι, αλλά τώρα ξέρεις πού είναι.
187
00:18:10,062 --> 00:18:13,244
Δεν είναι αυτό το θέμα! Δεν καταλαβαίνεις;
188
00:18:13,244 --> 00:18:16,946
Όποιος ελέγχει το βιβλίο ελέγχει τον κόσμο!
189
00:18:16,946 --> 00:18:18,994
Και τώρα το έχει αυτός!
190
00:18:19,938 --> 00:18:22,800
Ίσως σε δύο ημέρες να μην υπάρχει καν ο κόσμος.
191
00:18:26,903 --> 00:18:29,867
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
192
00:18:36,908 --> 00:18:38,815
Σ'ευχαριστώ για τα πιάτα χθες το βράδυ.
193
00:18:38,815 --> 00:18:40,646
Δεν καθάρισα τα πιάτα.
194
00:18:40,805 --> 00:18:41,992
Οχι;
195
00:18:42,273 --> 00:18:43,917
Θα πρέπει να τα έκανε η Ντέμπυ.
196
00:18:43,918 --> 00:18:46,170
Ή μπορεί να υπάρχουν ξωτικά σε αυτό το σπίτι.
197
00:18:46,542 --> 00:18:47,814
Ξωτικά...
198
00:18:55,334 --> 00:18:57,825
Υποθέτω πως χρειάζονται περισσότερο φως.
199
00:19:04,984 --> 00:19:06,707
Πολύ καλύτερα, αγάπη μου.
200
00:19:06,708 --> 00:19:08,851
Μπορούν πλέον να φαίνονται τελείως νεκρά.
201
00:19:09,948 --> 00:19:11,816
Μπορεί να είχαμε κάποιους θορύβους χθες το βράδυ,
202
00:19:11,816 --> 00:19:14,764
αλλά σήμερα το πρωί το σπίτι είναι τόσο ήρεμο.
203
00:19:19,440 --> 00:19:22,455
Νομίζω πως θα κοιμήθηκα 15 λεπτά μόνο όλη τη νύχτα.
204
00:19:23,183 --> 00:19:26,039
Ο Μπίλι μας ξύπνησε. Είδε έναν εφιάλτη.
205
00:19:26,284 --> 00:19:28,409
Και εμείς ακούγαμε όλο κουκουβάγιες.
206
00:19:29,366 --> 00:19:33,054
Δεν νομίζω ότι θα πάω στο σχολείο υπό αυτές τις συνθήκες, έτσι δεν είναι;
207
00:19:33,055 --> 00:19:36,224
Θα είναι πολύ πιο ήσυχα, όταν βάλουμε κουρτίνες στα παράθυρα.
208
00:19:36,224 --> 00:19:37,485
Αν ήσουν τόσο κουρασμένη ...
209
00:19:37,485 --> 00:19:40,190
γιατί σηκώθηκες νωρίς το πρωί να πλύνεις τα πιάτα.
210
00:19:40,191 --> 00:19:42,046
Δεν έπλυνα τα πιάτα.
211
00:19:42,242 --> 00:19:44,548
- Δεν τα έπλυνες;
- Τότε ποιος τα κανε;
212
00:19:45,090 --> 00:19:47,091
Θα πρέπει να ήταν ο Μπίλυ.
213
00:19:47,401 --> 00:19:49,781
Μαμά, πότε είδες τον Μπίλυ να πλένει πιάτα;
214
00:19:49,781 --> 00:19:51,464
Κάποιος έπλυνε τα πιάτα ...
215
00:19:51,464 --> 00:19:53,846
και είμαστε οι μόνοι που ζουν εδώ.
216
00:19:59,680 --> 00:20:01,839
Αφού μπόρεσα να τα βγάλω έξω απο το βιβλίο ...
217
00:20:01,840 --> 00:20:04,662
θα πρέπει να υπάρχει και κάποιος τρόπος να τα βάλω πάλι μέσα.
218
00:20:05,640 --> 00:20:08,185
Υπάρχει κάτι περίεργο εδώ πέρα.
219
00:20:09,725 --> 00:20:13,239
"Ήταν μια γειτονιά που βρισκόταν σε αντίθεση με με μία άλλη γειτονιά"
220
00:20:13,240 --> 00:20:16,575
"Αλλά αυτή ήταν μια διαφορετική ημέρα και όχι σαν όλες τις άλλες"
221
00:20:16,899 --> 00:20:20,990
- Εμείς πάμε για ψώνια.
- Θα αγοράσουμε μερικές κουρτίνες.
223
00:20:23,070 --> 00:20:24,753
Κουρτίνες ... και κάποια άλλα πράγματα.
224
00:20:24,754 --> 00:20:28,384
Φαίνεται ότι ένα από τα παράθυρα έσπασε.
225
00:20:28,764 --> 00:20:31,828
Ναι, θα πρέπει να ήταν κατά τη διάρκεια του εφιάλτη μου.
226
00:20:33,017 --> 00:20:34,499
Θα σας δούμε σε λίγο.
227
00:20:34,500 --> 00:20:37,877
Μαμά. Εσείς δεν μου καθαρίσατε το δωμάτιο, έτσι δεν είναι;
228
00:20:38,414 --> 00:20:40,207
Πήρα απλά μερικά ρούχα σου.
229
00:20:42,601 --> 00:20:45,034
Μην διαλύσετε το σπίτι όσο θα λείπουμε.
230
00:20:47,137 --> 00:20:49,307
- Τα λέμε αργότερα.
- Αντίο.
231
00:20:49,486 --> 00:20:50,857
Επιστρέφουμε σε λίγο.
232
00:20:51,497 --> 00:20:54,906
Θεέ μου, είναι ένα πανέμωρφο και φωτεινό πρωινό!
233
00:20:54,907 --> 00:20:56,948
Ναι, είναι ένα φωτεινό και όμωρφο πρωινό ...
234
00:20:56,949 --> 00:20:59,756
και είμαστε στο δικό μας σπίτι.
235
00:20:59,888 --> 00:21:01,732
Ναι, είμαστε.
236
00:21:03,771 --> 00:21:05,660
Τα πάντα ήταν νεκρά!!
237
00:21:06,276 --> 00:21:07,833
- Γεια σας.
- Γεια σας, συμβαίνει κάτι;
238
00:21:07,833 --> 00:21:10,357
Όχι, τίποτα. Έχω να πάω στη δουλειά και ξέχασα την τσάντα μου.
239
00:21:10,357 --> 00:21:11,737
Πάω σπίτι να την πάρω.
240
00:21:11,737 --> 00:21:15,110
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ όλη τη νύχτα. Είχε πολύ θόρυβο. Να προσέχετε.
241
00:21:15,111 --> 00:21:17,335
Εάν χρειάζεστε τίποτα, απλά φωνάξτε.
242
00:21:18,465 --> 00:21:21,731
Είναι τόσο ανακουφιστικό να έχουμε ένα γείτονα αστυνομικό.
243
00:22:18,041 --> 00:22:19,923
Μπίλι, μπορείς να το σηκώσεις;
244
00:22:33,235 --> 00:22:35,781
- Παρακαλώ.
- Γειά σας. Σας καλώ απο την τηλεφωνεία.
245
00:22:35,782 --> 00:22:37,886
Μου λέτε πως με βγάλατε απο το μπάνιο για να μου πείτε αυτό;
246
00:22:38,088 --> 00:22:41,801
Το τηλέφωνό σας θα είναι εκτός λειτουργίας μέσα σε μια ώρα.
247
00:22:41,896 --> 00:22:44,033
Καλά, τώρα μπορώ να πάω να κάνω το μπάνιο μου.
248
00:22:44,767 --> 00:22:46,191
Η συνομιλία σας καταγράφετε.
249
00:22:49,519 --> 00:22:51,915
Ε, Μπίλι, κουφάθηκες;
250
00:22:58,638 --> 00:23:01,924
Ο επόμενος που θα με βγάλει απο το μπάνιο θα έχει άσχημα ξεμπερδέματα.
251
00:24:24,899 --> 00:24:28,819
Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Έχετε δει μήπως ένα μεγάλο παλιό βιβλίο;
252
00:24:39,668 --> 00:24:41,165
Μπίλυ!
253
00:24:42,109 --> 00:24:44,261
Μπίλυ!
254
00:24:44,862 --> 00:24:45,824
Μπίλυ!
255
00:24:46,208 --> 00:24:50,920
Υπάρχει ένα ψάρι στο μπάνιο! Ένα γιγαντιαίο ψάρι στο μπάνιο!
256
00:24:50,921 --> 00:24:51,921
Τι;
257
00:24:52,562 --> 00:24:53,897
Κάνε κάτι!
258
00:24:53,898 --> 00:24:56,409
Υποτίθεται πως είσαι ο πρωστάτης της οικογένειας τώρα.
259
00:24:56,410 --> 00:24:59,587
- Κάνε κάτι γρήγορα!
- Τι θέλεις να κάνω Ρόυλι;
260
00:25:05,654 --> 00:25:07,515
Πόσο μεγάλο είναι αυτό το ψάρι;
261
00:25:08,097 --> 00:25:09,087
Μεγάλο.
262
00:25:17,222 --> 00:25:18,305
Κάνε κάτι!
263
00:25:18,625 --> 00:25:21,626
Δεν μπορώ να ανέβω επάνω. Πρέπει να το κρατήσεις απασχολημένο.
264
00:25:21,770 --> 00:25:24,538
Και τι να κάνω; Να του φέρω καμιά Monopoly;
265
00:25:24,539 --> 00:25:26,195
Κάνε κάτι!
266
00:25:29,207 --> 00:25:32,226
Θα πρέπει να ανέβω πάνω στο δωμάτιό μου, εντάξει;
267
00:25:32,548 --> 00:25:34,195
Οχι.
268
00:25:34,853 --> 00:25:37,447
Απλά στάσου εκεί.
269
00:25:42,595 --> 00:25:45,326
Πάω επάνω! Τρέξε!
270
00:25:53,733 --> 00:25:57,776
Αυτό εννοούσε όταν έλεγε "μάζεψα μόνο μερικά ρούχα";
271
00:25:58,209 --> 00:26:00,456
Αν έχει μετακινήσει αυτό το βιβλίο...
272
00:26:09,206 --> 00:26:10,921
Χρειάζομαι την αστυνομία! Κάλεσέ μου την αστυνομία!
273
00:26:10,922 --> 00:26:12,964
Το Λιμενικό Σώμα! Χρειάζομαι το Λιμενικό Σώμα!
274
00:26:12,965 --> 00:26:14,462
Χρειάζομαι βοήθεια!
275
00:26:54,867 --> 00:26:56,773
Είναι όλα εντάξει εκεί μέσα;
276
00:26:57,212 --> 00:26:58,156
Οχι.
277
00:27:08,636 --> 00:27:10,751
Μείνε εκεί που είσαι.
278
00:27:13,937 --> 00:27:15,437
Γύρνα.
279
00:27:15,870 --> 00:27:17,698
Τα χέρια στον τοίχο.
280
00:27:17,699 --> 00:27:19,234
Βοηθεια!
281
00:27:19,914 --> 00:27:21,868
Σταμάτα αμέσως τώρα αλλιώς πυροβολώ.
282
00:27:21,869 --> 00:27:22,986
Οχι!
283
00:27:23,923 --> 00:27:25,476
Δεν θέλω προβλήματα.
284
00:28:06,217 --> 00:28:07,733
Ντέμπυ, ξύπνα!
285
00:28:07,734 --> 00:28:09,416
Πρέπει αν με βοηθήσεις να βρω αυτό το βιβλίο ...
286
00:28:09,417 --> 00:28:10,994
προτού γυρίσουν η μαμά κι ο μπαμπάς!
287
00:28:11,196 --> 00:28:13,604
Εάν μάθουν ότι αυτό είναι δικό μου λάθος...
288
00:28:13,605 --> 00:28:15,788
Έλα, Ντέμπυ, ξύπνα!
289
00:28:38,413 --> 00:28:40,543
Υπάρχει και μια άλλη διάσταση ...
290
00:28:40,544 --> 00:28:44,574
όπου ένα αξιοπρεπές cheese burger εξακολουθεί να κοστίζει 79 σεντς.
291
00:28:44,714 --> 00:28:48,290
Όπου το μπλέ πουλί της ευτυχίας εξακολουθεί να τραγουδάει κάθε πρωί.
292
00:28:48,810 --> 00:28:53,484
Όπου αξιοπρεπείς άνθρωποι που ζουν δίπλα από την πόρτα σας θα μπορούσαν να είναι από άλλο πλανήτη.
293
00:28:53,485 --> 00:28:55,064
Γεια σας. Γυρίσαμε.
294
00:28:55,065 --> 00:28:56,227
Πώς πάει;
295
00:28:56,530 --> 00:28:58,828
Μια χαρά! Πολύ καλά!
296
00:28:59,276 --> 00:29:02,020
- Πού είναι η Ντέμου;
- Κάνει ένα μπάνιο.
297
00:29:12,444 --> 00:29:13,816
Ντέμπυ.
298
00:29:15,050 --> 00:29:18,050
Ντέμπυ! Εγώ είμαι! Η μαμά!
299
00:29:18,597 --> 00:29:20,029
Ντέμπυ, είσαι εντάξει;
300
00:29:20,654 --> 00:29:22,870
Φαίνεται ότι αποκοιμήθηκα.
301
00:29:24,234 --> 00:29:26,868
Μαμά, είχα ένα ανατριχιαστικό εφιάλτη.
302
00:29:29,283 --> 00:29:31,596
Έλα, έλα.
303
00:29:32,675 --> 00:29:35,132
Ας κάνουμε μια συμφωνία. Τι θέλετε;
304
00:29:35,133 --> 00:29:36,757
Έχουμε ένα σορό τρόφιμα.
305
00:29:37,109 --> 00:29:38,600
Τι θα θέλατε να φάτε;
306
00:29:40,082 --> 00:29:41,625
Λάθος ερώτηση.
307
00:29:41,906 --> 00:29:43,668
Αυτό το σπίτι είναι στοιχιωμένο!
308
00:29:43,669 --> 00:29:45,775
Δεν έχει τίποτα αυτό το σπίτι.
309
00:29:46,078 --> 00:29:49,527
Και πώς και η τηλεόραση βάζει μόνο το Twilight Zone;
310
00:29:49,528 --> 00:29:51,751
Μερικά προγράμματα είναι πολύ δημοφιλή.
311
00:29:53,352 --> 00:29:55,265
Μόλις έβλεπα τηλεόραση όλο το πρωί ...
312
00:29:55,266 --> 00:29:57,513
και είχε το "I love Lucy».
313
00:29:57,514 --> 00:29:59,679
Μαμά, αυτό δεν είναι το "I Love Lucy".
314
00:29:59,680 --> 00:30:03,033
Ήταν... "μια διάσταση του μυαλού".
315
00:30:03,034 --> 00:30:05,337
Ήταν η φαντασία σου.
316
00:30:05,338 --> 00:30:07,777
Θα δεις ότι όλοι θα αγαπήσουν αυτό το σπίτι.
317
00:30:07,778 --> 00:30:10,872
Ποιοί όλοι. Μόνο σε σένα είναι που αρέσει.
318
00:30:10,873 --> 00:30:13,849
- Σε όλους θα αρέσει στο πάρτυ.
- Ποιό πάρτυ;
319
00:30:13,850 --> 00:30:16,901
Το βράδυ του Σαββάτου. Θα έρθουν όλοι οι συγγενείς μας ...
320
00:30:16,902 --> 00:30:19,136
πρέπει να τους καλέσουμε για να τους ευχαριστήσουμε ...
321
00:30:19,137 --> 00:30:20,918
... και να διατηρίσουμε την ισορροπία.
322
00:30:21,418 --> 00:30:23,746
- Αυτό το Σαββατόβραδο;
- Στις 13.
323
00:30:24,865 --> 00:30:27,638
Μαμά, 13 έχουμε την Παρασκευή.
324
00:30:27,904 --> 00:30:30,535
Στις 14 τότε, Σάββατο στις 14.
325
00:30:45,134 --> 00:30:47,408
Πρέπει να βρω αυτό το βιβλίο.
326
00:30:59,430 --> 00:31:01,302
Μήπως αυτό σημαίνει ότι θές να φας κάτι;
327
00:31:03,306 --> 00:31:04,526
Οχι.
328
00:31:04,742 --> 00:31:06,964
Μπίλι, δεν μπορείς να περιφέρεσαι έτσι γύρω.
329
00:31:06,965 --> 00:31:09,373
Δεν νομίζω ότι θα το κάνω για πολύ ακόμη.
330
00:31:09,374 --> 00:31:11,108
Χαίρομαι που το ακούω.
331
00:31:12,468 --> 00:31:15,431
Ξέρεις.. αν έχεις κανένα πρόβλημα ...
332
00:31:17,231 --> 00:31:20,791
Λοιπόν, αν έχεις χάσει κάτι...
333
00:31:21,070 --> 00:31:22,136
Ναι;
334
00:31:22,137 --> 00:31:27,895
Αν υπάρχει κάτι που έχεις χάσει, κι όλος ο κόσμος πρόκειται να καταστραφεί...
335
00:31:28,903 --> 00:31:30,272
Τι θα έκανες;
336
00:31:30,854 --> 00:31:32,641
Μου λες ότι έχεις χάσει κάτι;
337
00:31:32,642 --> 00:31:34,972
Γεια σου, Ντέμο. Καλώς ήρθες. Χρειάζεσε βοήθεια;
338
00:31:34,973 --> 00:31:35,836
Ευχαριστώ.
339
00:31:37,863 --> 00:31:40,313
Θυμάσαι τους τύπους που ήθελαν να αγοράσουν αυτό το σπίτι;
340
00:31:40,314 --> 00:31:41,400
Ναι.
341
00:31:41,401 --> 00:31:42,912
Τους συνάντησαμε στο σούπερ μάρκετ.
342
00:31:42,913 --> 00:31:45,674
Θέλουν να ξέρουν αν πουλάμε τίποτα παλιό.
343
00:31:46,338 --> 00:31:48,771
Ρώτησαν αν είχαμε τίποτα παλιά βιβλία.
344
00:31:49,566 --> 00:31:51,073
Ήταν περίεργοι.
345
00:31:51,448 --> 00:31:54,896
Θα πρέπει να τους πουλήσουμε το σπίτι. Ταιριάζουν απόλυτα.
346
00:31:57,846 --> 00:32:03,585
Ντέμπυ; Τι θα έκανες αν είχες χάσει κάτι κι όλος ο κόσμος πρόκειται να καταστραφεί;
347
00:32:03,586 --> 00:32:05,312
Θα καλούσα την αστυνομία.
348
00:32:05,918 --> 00:32:07,571
Αυτό δεν ήταν η απάντηση.
349
00:32:15,027 --> 00:32:16,924
Αναρωτιέμαι τι να το θέλει αυτό η μαμά.
350
00:32:18,179 --> 00:32:20,197
Θα πρέπει να είναι για καμιά ευρωπαϊκή κουζίνα.
351
00:32:22,238 --> 00:32:25,990
- Επί της ευκαιρίας, πού είναι;
- Πού αλλού; Καθαρίζει.
352
00:32:43,900 --> 00:32:45,272
Γεια!
353
00:32:46,338 --> 00:32:48,150
Είναι κανείς εκεί;
354
00:32:54,773 --> 00:32:55,750
Γεια
355
00:33:16,367 --> 00:33:18,193
Κακόμοιρο.
356
00:33:18,194 --> 00:33:20,296
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
357
00:33:21,305 --> 00:33:23,669
Θα σου δώσω ένα μπολ με γάλα.
360
00:33:35,933 --> 00:33:37,633
Αυτά δεν μπορεί να είναι ποντίκια.
361
00:33:38,274 --> 00:33:40,365
Όχι με μια γάτα εδώ όλο αυτό το διάστημα.
362
00:33:44,641 --> 00:33:47,446
Γατούλη.
363
00:33:50,761 --> 00:33:51,440
Γατόνι.
365
00:33:55,365 --> 00:33:56,872
Εκεί είσαι;
366
00:34:05,118 --> 00:34:07,651
Θεέ μου! Κοίτα πόσες κουκουβάγιες.
368
00:34:15,754 --> 00:34:16,800
Φτάνει, κουκουβάγιες!
369
00:35:08,893 --> 00:35:10,295
Συνέχισε.
370
00:35:10,296 --> 00:35:12,148
Δεν θα τις αφήσω να σε πειράξουνε για την ώρα.
371
00:35:12,149 --> 00:35:15,239
Συνέχισε αγαπητή μου. Σήκωσε τη σκούπα.
372
00:35:18,154 --> 00:35:21,860
Ηλεκτρισμός, ηλεκτρόλυση, ανελκυστήρες...
373
00:35:21,861 --> 00:35:24,029
Εδώ είναι. Εξολοθρευτές.
374
00:35:24,544 --> 00:35:26,216
Ποιος έφαγε το σάντουιτς μου;
375
00:35:26,832 --> 00:35:28,048
Όχι εγώ.
376
00:35:29,105 --> 00:35:31,534
Εγώ ... ναι, εγώ το έκανα.
377
00:35:31,747 --> 00:35:32,909
Νόμιζα πως δεν πείναγες.
378
00:35:33,255 --> 00:35:36,918
Λοιπόν, ξέρεις... Ο ενθουσιασμός πάντα με κάνει να πεινάω.
379
00:35:37,828 --> 00:35:40,009
Ενθουσιασμός; Εξολοθρευτής.
380
00:35:40,010 --> 00:35:43,147
Α, να'το! Ο εξολοθρευτής των παρασίτων.
381
00:35:58,210 --> 00:36:01,372
Ο εξολοθρευτής των παρασίτων. Σας μιλάει ο μεγάλος.
382
00:36:01,373 --> 00:36:04,046
Το όνομά μου είναι Τζων Χάιακ και έχω κάτι νυχτερίδες στη σοφίτα.
383
00:36:04,047 --> 00:36:05,528
Είμαι εξολοθρευτής εγώ.
384
00:36:05,529 --> 00:36:08,205
Η σοφίτα μου είναι γεμάτη νυχτερίδες και επιτέθηκαν στη γυναίκα μου.
385
00:36:08,206 --> 00:36:09,626
Έχεις νυχτερίδες στη σοφίτα;
386
00:36:09,626 --> 00:36:11,406
- Πολλές νυχτερίδες.
- Ξέρετε πόσες;
387
00:36:11,406 --> 00:36:13,865
- Η χρέωση είναι με τη ροπαλια.΄
- Δεν με νοιάζει το κόστος ...
388
00:36:13,865 --> 00:36:15,660
Το μόνο που θέλω είναι να πάρεις τις νυχτερίδες έξω απο εδώ.
389
00:36:15,661 --> 00:36:16,873
Ναι; Εντάξει.
390
00:36:16,873 --> 00:36:19,720
Θα στείλω κάποιον, ας πούμε...την ερχόμενη Τρίτη.
391
00:36:19,721 --> 00:36:22,194
Όχι! Αυτή τη στιγμή! Τώρα!
392
00:36:22,195 --> 00:36:25,682
- Είμαι στην 329 Ελμ Στρίτ.
- Εντάξει, θα στείλω κάποιον.
393
00:36:26,815 --> 00:36:29,014
Βαν Χέλσινγκ!
394
00:36:29,015 --> 00:36:30,344
395
00:36:30,345 --> 00:36:32,472
396
00:36:33,983 --> 00:36:34,651
Ναι;
397
00:36:35,239 --> 00:36:36,505
Νυχτερίδες.
398
00:36:36,977 --> 00:36:38,018
Νυχτερίδες;
399
00:36:38,781 --> 00:36:42,829
- Στην 329 Ελμ Στρίτ.
- 329 Ελμ Στρίτ.
400
00:36:43,022 --> 00:36:46,087
Ακούγεται τόσο ελπιδοφόρο. Τόσο δελεαστικό.
401
00:36:46,088 --> 00:36:48,034
Όπως και στην 1827 Μαπλ Στριτ.
402
00:36:48,035 --> 00:36:51,185
Όπως και στην 4286 Γουέστ Άβενιου.
403
00:36:51,186 --> 00:36:55,182
Αργά ή γρήγορα, φίλε μου, θα βρω ένα σπίτι ...
404
00:36:55,183 --> 00:36:57,380
όπου οι νυχτερίδες δεν θα μπαίνουν απο κανένα παράθυρο.
405
00:36:57,651 --> 00:37:00,548
Αργά ή γρήγορα πρόκειται να τελειώσω την αναζήτησή μου.
406
00:37:00,549 --> 00:37:03,755
Η 329 Ελμ Στριτ, δεν ακούγεται για μένα τόσο ευκολάκι.
407
00:37:03,952 --> 00:37:06,866
Δεν υπάρχει "ευκολάκι" για μένα στο λεξιλόγιό μου.
408
00:37:13,840 --> 00:37:14,890
Λοιπόν!
409
00:37:14,891 --> 00:37:17,210
Είστε ο άνθρωπος που έχει νυχτερίδες στη σοφίτα, σωστά;
410
00:37:17,211 --> 00:37:19,229
- Είσαι ο εξολοθρευτής;
- Ναι.
411
00:37:19,230 --> 00:37:22,463
- Δεν μοιάζεις με εξολοθρευτή.
- Είναι για να ξεγελάω τις νυχτερίδες.
412
00:37:23,272 --> 00:37:25,489
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
413
00:37:26,490 --> 00:37:29,883
Τίποτα δεν ερεθίζει τη φαντασία μας, όσο μια καλή βιβλιοθήκη.
414
00:37:30,550 --> 00:37:32,317
Έχετε κανένα παλιό βιβλίο;
415
00:37:32,866 --> 00:37:35,270
Ενοώ κάποιο πολύ παλιό βιβλίο;
416
00:37:35,271 --> 00:37:38,064
Καλύτερα να ρωτήσεις τον Μπίλι. Είναι ο ποιό έξυπνος της οικογενείας.
417
00:37:38,065 --> 00:37:40,168
Όχι, όχι. Κανένα δεν υπάρχει.
418
00:37:40,169 --> 00:37:42,575
Κάθε φορά που τελειώνω το διάβασμά μου, τα πετάω.
419
00:37:42,576 --> 00:37:45,990
Τα παλιά βιβλία μπορεί να αξίζουν πολλά χρήματα.
420
00:37:47,025 --> 00:37:49,036
Πάρε αυτό στο δωμάτιό μου.
421
00:37:50,444 --> 00:37:51,693
Στο δωματιό σου;
422
00:37:51,842 --> 00:37:54,478
Δεν νομίζω να περιμένετε να τελειώσω με τις νυχτερίδες μέχρι το βράδυ.
423
00:37:54,700 --> 00:37:56,999
Υποθέτω ότι θα χρειαστείτε το δωμάτιο καλεσμένων.
424
00:37:59,913 --> 00:38:01,971
Είναι πολύ περίεργος.
425
00:38:03,960 --> 00:38:07,753
Στο γραφείο εξολοθρευτών, έχουμε ένα μότο:
426
00:38:07,827 --> 00:38:11,646
Όταν φύγω από το σπίτι αυτό, δεν θα υπάρχει τίποτα πίσω
427
00:38:11,647 --> 00:38:12,881
για να φοβούνται!
428
00:38:23,420 --> 00:38:25,467
Αυτή πρέπει να είναι η όμωρφη γυναίκα σας.
429
00:38:26,885 --> 00:38:28,196
Τι υπάρχει για δείπνο;
430
00:38:29,271 --> 00:38:31,549
Νομίζω ότι η Μέρυ αγόρασε βοδινό κρέατος για τη σχάρα.
431
00:38:31,550 --> 00:38:33,529
Ντέμπυ, μπορείς να ξεκινήσεις το μαγείρεμα ...
432
00:38:33,530 --> 00:38:36,328
ενώ εγώ θα συνοδεύω το κύριο στο δωμάτιο "επισκεπτών".
433
00:39:00,049 --> 00:39:02,618
Απο τότε που ήρθαμε εδώ σαν να νυχτώνει νωρίτερα.
434
00:39:03,413 --> 00:39:05,431
Γίνεται όλο και πιο περίεργο.
435
00:39:05,432 --> 00:39:06,839
436
00:39:06,840 --> 00:39:08,354
Έχεις ακόμη εφιάλτες;
437
00:39:08,968 --> 00:39:10,943
Μόνο όταν χρειάζεται να κοιμηθώ.
438
00:39:11,393 --> 00:39:14,450
Πρέπει να πούμε στην μαμά και στον μπαμπά να πουλήσουν αυτό το μέρος ...
439
00:39:14,451 --> 00:39:15,553
και να φύγουμε.
440
00:39:15,554 --> 00:39:18,294
Δεν μπορούν να το πουλήσουν. Ανήκει στον θείο Χένρυ.
441
00:39:18,295 --> 00:39:19,776
Αν το πουλήσουν
442
00:39:20,032 --> 00:39:24,219
τα χρήματα θα επιστραφούν στο κράτος και θα τα φάνε τα κοράκια.
443
00:39:24,467 --> 00:39:26,068
Οπότε δεν έχουμε ελπίδα.
444
00:39:26,069 --> 00:39:28,103
Όχι για πολύ.
445
00:39:31,501 --> 00:39:35,064
Έλεος πια, ακόμη κι ο αδερφός μου γίνεται όλο και πιο περίεργος.
446
00:40:18,335 --> 00:40:20,846
Ξεκουράσου, όλα θα πάνε καλά.
447
00:40:21,937 --> 00:40:24,417
- Αναρωτιέμαι...
- Τι;
448
00:40:25,874 --> 00:40:27,947
Αναρωτιέμαι αν θα είμαι έγκυος.
449
00:40:29,786 --> 00:40:31,327
Βοήθεια!
450
00:40:31,484 --> 00:40:33,903
- Ο γείτονας της διπλανής πόρτας!
- Τι έγινε;
451
00:40:33,904 --> 00:40:35,961
Είναι ... Είναι ...
452
00:40:35,962 --> 00:40:37,378
Τι; Τι;
453
00:40:37,379 --> 00:40:38,710
Είναι στην κουζίνα!
454
00:40:38,710 --> 00:40:40,766
Ο γείτονας της διπλανής πόρτας είναι στην κουζίνα;
455
00:40:40,767 --> 00:40:42,279
Αναρωτιέμαι τι να θέλει.
456
00:40:50,323 --> 00:40:53,014
Λοιπόν, ό,τι και να ήθελε, φαίνεται θα το βρήκε.
457
00:40:53,015 --> 00:40:55,349
Ίσως να ήθελε ένα φλιτζάνι ζάχαρη ή κάτι τέτοιο.
458
00:40:56,624 --> 00:41:00,005
Μα ήταν..
459
00:41:00,604 --> 00:41:03,395
Όλοι θα πεθάνετε σύντομα
460
00:41:03,633 --> 00:41:06,424
Από ό,τι φαίνετε, θα μπορούσα να μείνω εδώ για πάντα.
461
00:41:08,701 --> 00:41:11,052
Αγάπη μου, φάε λίγο.
462
00:41:11,053 --> 00:41:13,396
Όχι! Σε ευχαριστώ πάντως.
463
00:41:13,883 --> 00:41:17,475
Μα δοκίμάσε λίγο. Θα σ'αρέσει.
464
00:41:17,476 --> 00:41:19,065
Η Ντέμπυ έχει βάλει αρκετό σκόρδο.
465
00:41:19,066 --> 00:41:21,426
Όχι, όχι σκόρδο! Μακριά!
466
00:41:21,728 --> 00:41:23,419
Σε ευχαριστώ πολύ.
467
00:41:25,157 --> 00:41:27,814
Ίσως θα πρέπει να φέρουμε λίγα τουρσιά και παγωτό.
468
00:41:27,815 --> 00:41:31,645
Έχετε αναπτύξει περίεργες διατροφικές συνήθειες από τότε που ήρθα εδώ;
469
00:41:31,646 --> 00:41:35,798
Όχι, όχι. Είναι ένα αστείο. Κάνει πως είναι...
470
00:41:35,799 --> 00:41:38,711
- Τι κάνει;
- Είναι κάτι προσωπικό.
471
00:41:39,763 --> 00:41:41,863
Σχετικά με την εγκυμοσύνη!
472
00:41:41,864 --> 00:41:44,335
Πρόκειται να κάνετε μωρό!
473
00:41:44,527 --> 00:41:46,960
- Αλήθεια, μαμά;
- Αλήθεια;
474
00:41:47,362 --> 00:41:50,580
- Ξέρετε ποιανού είναι το μωρό;
- Δεν μου αρέσει αυτό το είδος της κουβέντας.
475
00:41:50,794 --> 00:41:52,923
Θυμάμαι την Ρόζμαρι.
476
00:41:52,924 --> 00:41:54,884
Είχε ένα μωρό ...
477
00:41:55,489 --> 00:41:58,254
Δεν ξέρω καν αν έχω ακόμη μωρό.
478
00:41:58,255 --> 00:42:00,177
Μπορεί να είναι ...
479
00:42:00,798 --> 00:42:01,758
Να είναι τι;
480
00:42:02,292 --> 00:42:05,123
Ένα περίεργο συναίσθημα.
481
00:42:05,124 --> 00:42:07,598
Και άρχισε όταν μετακομίσατε εδώ.
482
00:42:08,538 --> 00:42:10,432
Αυτό το βιβλίο βρίσκεται σε αυτό το σπίτι!
483
00:42:10,433 --> 00:42:12,619
- Βιβλίο; Τι βιβλίο;
- Τι βιβλίο;
484
00:42:12,620 --> 00:42:14,095
Το βιβλίο!
485
00:42:14,096 --> 00:42:16,999
Γιατί νομίζετε πως συμβαίνουν όλα αυτά τα περίεργα;
486
00:42:17,000 --> 00:42:18,658
Γιατί νομίζετε πως έχετε τις νυχτερίδες;
487
00:42:18,659 --> 00:42:20,371
Έχουμε νυχτερίδες εξαιτίας ενός βιβλίου;
488
00:42:20,372 --> 00:42:22,748
Έχετε περισσότερο από νυχτερίδες. Έχετε προβλήματα.
489
00:42:22,749 --> 00:42:26,359
Και αν συμβεί κάτι σε αυτό το βιβλίο ... όλος ο κόσμος θα έχει προβλήματα.
490
00:42:26,360 --> 00:42:28,304
Αν κάποιος άνοιξε το βιβλίο,
491
00:42:28,305 --> 00:42:32,079
η ψυχή του θα είναι καταδικασμένη για όλη την αιωνιότητα στην κόλαση!
492
00:42:32,360 --> 00:42:33,298
Ναι!
493
00:42:33,299 --> 00:42:36,966
Έψαχνα για αυτό το βιβλίο σε όλο τον κόσμο για πολλά χρόνια.
494
00:42:36,967 --> 00:42:39,087
Περισσότερα χρόνια από ό, τι φαντάζεστε.
495
00:42:39,088 --> 00:42:42,712
Και τώρα, επιτέλους, ξέρω πού είναι.
496
00:42:43,935 --> 00:42:45,585
- Πού είναι;
- Τι;
497
00:42:45,586 --> 00:42:46,868
- Τι;
- Τι;
498
00:42:46,869 --> 00:42:47,956
Εξαφανίστηκε.
499
00:42:48,776 --> 00:42:49,972
Το είχες;
500
00:42:52,202 --> 00:42:53,502
Δεν το άνοιξες, έτσι δεν είναι;
501
00:42:55,378 --> 00:42:58,283
- Θεέ μου.
- Δεν ήξερα.
502
00:42:58,284 --> 00:43:00,333
Θα μπορούσε κάποιος να μου πει τι είναι όλα αυτά;
503
00:43:00,333 --> 00:43:02,842
Στην τελική, εγώ είμαι ο άντρας του σπιτιού εδω πέρα.
504
00:43:02,913 --> 00:43:05,888
Το βιβλίο του κακού!
505
00:43:07,794 --> 00:43:09,286
Του κακού;
506
00:43:10,796 --> 00:43:11,764
Του κακού.
507
00:43:13,281 --> 00:43:16,290
Εμπεριέχει όλο το κακό που έχει υπάρξει ποτέ.
508
00:43:17,049 --> 00:43:19,386
Σε ένα βιβλίο; Πω πω!
509
00:43:19,387 --> 00:43:21,627
Σίγουρα θα γινόταν μπεστ-σέλερ, χωρίς αμφιβολία.
510
00:43:21,628 --> 00:43:25,281
Όλο αυτό το κακό βρίσκεται εδώ. Σε αυτό το σπίτι.
511
00:43:25,282 --> 00:43:28,640
Καλώς, υποθέτω πως ήρθε η ώρα να πουλήσω το σπίτι.
512
00:43:33,977 --> 00:43:36,106
Είπατε ότι γνωρίσατε κάποιους ανθρώπους που ήθελαν να το αγοράσουν.
513
00:43:36,273 --> 00:43:38,634
Ας τους κάνουμε ένα φιλικό τηλεφώνημα.
514
00:43:38,635 --> 00:43:41,953
Δεν πρόκειται να πουλήσουμε αυτό το σπίτι!
515
00:43:41,954 --> 00:43:45,246
- Μα μαμά!
- Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον.
516
00:43:45,247 --> 00:43:48,085
Ανήκουμε εδώ πέρα.
517
00:43:48,498 --> 00:43:51,660
Πουλώντας αυτό σπίτι τώρα, θα ήταν σαν να κλείνατε σε έναν αχυρώνα
518
00:43:51,661 --> 00:43:54,360
μέσα τα άλογα για να φάνε τα παιδιά τους.
519
00:43:55,186 --> 00:43:56,752
Και τί να κάνουμε;
520
00:43:56,753 --> 00:43:59,323
Λοιπόν, για αρχή, θα πρέπει να ακυρώσουμε το πάρτυ.
521
00:43:59,572 --> 00:44:02,363
Έχετε κανονίσει να γίνει πάρτυ εδώ; Τώρα;
522
00:44:02,364 --> 00:44:05,027
Έχουμε καλέσει μερικούς ανθρώοπους για αύριο το βράδυ.
523
00:44:05,028 --> 00:44:07,445
Αύριο το βράδυ; Σάββατο και 14;
524
00:44:07,446 --> 00:44:10,452
Ξέρεις τι τους περιμένει εδώ αυτούς τους ανθρώπους;
525
00:44:10,453 --> 00:44:12,687
Ίσως θα πρέπει να καλέσουμε μόνο τους συγγενείς μας.
526
00:44:12,688 --> 00:44:14,751
Όχι, να τους αφήσετε να έρθουν όλοι τους.
527
00:44:14,965 --> 00:44:16,729
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτούς τους ανθρώπους.
528
00:44:16,730 --> 00:44:18,177
Για ενέργειά.
529
00:44:18,178 --> 00:44:19,642
Και ίσως έτσι να θριαμβεύσουμε!
530
00:44:20,306 --> 00:44:23,677
Αλλά έχουμε να κάνουμε πολύ δουλειά για τις επόμενες 24 ώρες.
531
00:44:25,940 --> 00:44:30,605
Και εσύ αγόρι μου. Βρες αυτό το βιβλίο.
532
00:44:46,869 --> 00:44:48,014
Μαίρη..
533
00:44:51,207 --> 00:44:53,166
Μαίρη..
534
00:44:55,659 --> 00:44:58,721
Πηγαίνετε εκεί που έχει κρυφτεί το βιβλίο
535
00:45:00,411 --> 00:45:02,545
και φέρτο σε μένα.
536
00:45:04,754 --> 00:45:07,731
Φέρε μου το βιβλίο, αγάπη μου.
537
00:45:09,772 --> 00:45:10,930
Μπράβο.
538
00:45:12,730 --> 00:45:18,060
Φέρε μου το βιβλίο και θα πετάξουμε μαζί.
539
00:45:19,571 --> 00:45:21,614
Ναι...
540
00:45:24,646 --> 00:45:27,448
Ναι...
541
00:45:31,584 --> 00:45:33,422
Το βιβλίο...
542
00:45:37,368 --> 00:45:39,574
Εντάξει, γύρνα πίσω στο κρεβάτι.
543
00:45:39,859 --> 00:45:42,102
Θα βρώ έναν άλλο τρόπο.
544
00:45:49,361 --> 00:45:51,809
Ξόρκια για όλες τις περιστάσεις.
545
00:45:52,129 --> 00:45:55,185
Κάθε περίσταση για να βρώ αυτό το βιβλίο.
546
00:45:58,693 --> 00:46:02,997
Πώς να μετατρέψετε τους φοροεισπράκτορες σε πέτρα ...
547
00:46:03,828 --> 00:46:06,902
Είναι εκεί τώρα και εμείς είμαστε εδώ.
548
00:46:07,253 --> 00:46:11,111
Θα πρέπει να έχει ήδη το βιβλίο.
549
00:46:11,112 --> 00:46:14,385
Εάν το έκανε, δεν θα ήμασταν εκεί.
550
00:46:14,385 --> 00:46:16,503
Αλλά είμαστε ακόμα εδώ.
551
00:46:16,573 --> 00:46:19,239
- Θα μπορούσατε να μπείς μέσα.
- Θα μπορούσα.
552
00:46:19,239 --> 00:46:20,948
Πάντα το κάνεις.
553
00:46:23,283 --> 00:46:26,019
Άρχισε να σου αρέσει αυτή η γυναίκα, σωστά;
554
00:46:28,962 --> 00:46:30,861
Δεν είναι ο τύπος μου.
555
00:46:30,862 --> 00:46:33,650
Άλλωστε είναι εκατοντάδες χρόνια νεότερη από μένα.
556
00:46:33,650 --> 00:46:36,075
Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά στο λαιμό της.
557
00:46:36,076 --> 00:46:39,784
Μέλι, το μόνο που με ενδιαφέρει είναι το βιβλίο.
558
00:46:40,345 --> 00:46:42,440
Ίσως να έρθω και εγώ μέσα απόψε.
559
00:46:42,440 --> 00:46:48,000
Δηλαδή, δεν με εμπιστεύεσαι μετά από 311 χρόνια γάμου;
560
00:46:48,001 --> 00:46:50,099
312!
561
00:46:52,840 --> 00:46:55,114
Θα μιλήσουμε για αυτό όταν επιστρέψω.
562
00:46:55,114 --> 00:46:57,074
Έρχομαι μαζί σου.
563
00:46:58,438 --> 00:47:00,478
Μακάρι να μην είχα μάθει να το κάνω αυτό.
564
00:47:00,478 --> 00:47:02,114
Είναι τόσο ελκυστικό.
565
00:47:02,114 --> 00:47:04,864
Θα πάρω αυτό το βιβλίο, ακόμη και αν μας σκοτώσει!
566
00:47:15,907 --> 00:47:17,381
Όπου και να μένουμε ...
567
00:47:17,381 --> 00:47:20,277
πάντα εγώ έχω την πιο μακρινή απόσταση απο το μπάνιο.
568
00:47:30,700 --> 00:47:32,521
Αυτό δεν είναι το μπάνιο.
569
00:47:34,382 --> 00:47:35,856
Είναι η κουζίνα!
570
00:47:36,729 --> 00:47:38,893
Τι κάνω στην κουζίνα;
571
00:47:39,995 --> 00:47:42,039
Τι κάνουν αυτοί στην κουζίνα;
572
00:47:51,113 --> 00:47:53,924
Και τώρα πως θα φύγω από την κουζίνα;
573
00:49:50,460 --> 00:49:52,081
Προσπαθώ να βρώ αυτό το βιβλίο ...
574
00:49:52,081 --> 00:49:54,619
και αυτή σκέφτεται ακόμα εκείνη την πόρνη στο Λονδίνο.
575
00:49:54,619 --> 00:49:57,481
που συνέβη πριν από 100 χρόνια!
576
00:50:07,329 --> 00:50:09,412
Δεν μπορώ να σε πάρω οπουδήποτε.
577
00:50:16,229 --> 00:50:18,951
Αν δεν ήσουν αθάνατη θα είχες σκοτωθεί.
578
00:50:20,317 --> 00:50:21,639
Κοίτα!
579
00:50:21,895 --> 00:50:24,807
Δεν είναι αυτό το είδος απο την Βουδαπέστη;
580
00:50:24,808 --> 00:50:27,550
Όχι, είναι μια νυχτερίδα φρούτων από τις Φιλιππίνες.
581
00:50:31,852 --> 00:50:34,302
Ελπίζω αυτό ότι δεν θα είναι άλλο ενα περιστατικό ...
582
00:50:34,303 --> 00:50:35,772
όπως εκείνη η πόρνη.
583
00:50:35,772 --> 00:50:38,140
Ήταν πριν από 100 χρόνια!
584
00:50:38,141 --> 00:50:40,258
Ξέρω ότι επαναλαμβάνεσαι.
585
00:50:51,933 --> 00:50:53,480
Συναντιόμαστε και πάλι.
586
00:50:53,620 --> 00:50:56,014
Νόμιζα ότι είχα απαλλαχτεί από σένα την τελευταία φορά.
587
00:50:56,015 --> 00:50:57,847
Είμαι πιο δυνατός τώρα.
588
00:50:57,848 --> 00:51:00,405
Ξέρω πώς θα ασχοληθώ με το είδος σου τώρα.
589
00:51:00,406 --> 00:51:02,017
Ήρθαμε πρώτοι εδώ.
590
00:51:02,018 --> 00:51:04,699
Μπήκα στο σπίτι εγώ πρώτος.
591
00:51:04,700 --> 00:51:06,085
Προσπαθήσαμε να το αγοράσουμε.
592
00:51:06,086 --> 00:51:08,422
Αλλά δεν έγινε. Τώρα, φύγεται απο το σπίτι μου!
593
00:51:08,423 --> 00:51:12,019
- Όχι χωρίς το βιβλίο!
- Δεν θα το πάρετε ποτέ.
594
00:51:12,020 --> 00:51:16,127
Ξέρετε τι μπορεί να κάνει μια σταγόνα απο αυτό σε εσάς;
595
00:51:16,128 --> 00:51:17,744
Μια σταγόνα!
596
00:51:17,745 --> 00:51:21,058
Αγαπη μου! Ίσως θα ήταν καλύτερα να φύγουμε.
597
00:51:23,244 --> 00:51:25,021
Αλλά θα επιστρέψουμε!
598
00:51:25,478 --> 00:51:28,109
Θα σε περιμένω...
599
00:51:37,566 --> 00:51:40,977
Μερικά βαμπίρ πιστεύουν τα πάντα.
600
00:51:44,678 --> 00:51:46,203
Δεν είναι κακό.
601
00:51:47,855 --> 00:51:51,002
Δεν είναι καλό ... αλλά δεν είναι και κακό.
602
00:51:56,189 --> 00:52:00,303
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγουμε όλοι από αυτό το σπίτι.
603
00:52:00,304 --> 00:52:01,990
Νομίζεις πως είναι τόσο εύκολο;
604
00:52:02,546 --> 00:52:05,299
Νομίζεις ότι θα βγείς έξω από την πόρτα ...
605
00:52:05,300 --> 00:52:09,736
και όλα τα κακά του κόσμου θα εξαφανιστούν απο εδώ, σωστά;
606
00:52:10,218 --> 00:52:13,339
Θέλεις να φύγεις; Προχώρα. Πήγαινε.
607
00:52:13,854 --> 00:52:15,145
Έλα.
608
00:52:15,425 --> 00:52:16,887
Άνοιξε την πόρτα.
609
00:52:17,060 --> 00:52:20,824
Ξέχνα την οικογένειά σου, ξέχνα την αδερφή σου ...
610
00:52:20,825 --> 00:52:23,485
ξεχνά όλες τις ευθύνες σου. Προχώρα.
611
00:52:23,486 --> 00:52:25,417
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
612
00:52:25,599 --> 00:52:28,979
Ώστε δεν φοβάσε; Ανοίξε την πόρτα.
613
00:52:34,422 --> 00:52:36,257
Αρκετά
614
00:52:37,379 --> 00:52:39,815
Κλείσ'την. Κάνει κρύο.
615
00:52:47,171 --> 00:52:48,303
Βλέπεις;
616
00:52:48,686 --> 00:52:50,466
Δεν μπορείς να φύγεις.
617
00:52:50,719 --> 00:52:52,988
Μα έχω να πάω στο σχολείο τη Δευτέρα.
618
00:52:52,989 --> 00:52:55,629
Από τώρα μέχρι την Δευτέρα, όλα αυτά θα έχουν τελειώσει.
619
00:52:55,630 --> 00:52:59,084
Θα τελειώσουν αύριο το βράδυ, στο πάρτι.
620
00:52:59,504 --> 00:53:02,355
621
00:53:05,290 --> 00:53:06,769
Σάββατο 14
622
00:53:11,936 --> 00:53:14,994
Αυτό που λείπει σε αυτή την κουζίνα είναι λίγο διακόσμηση.
623
00:53:14,995 --> 00:53:16,715
Θα μπορούσατε να κρεμάσετε μερικές σκελίθρες σκόρδου.
624
00:53:16,716 --> 00:53:19,718
Φαίνεται να μην αρέσει στην Μαίρη το σκόρδο όπως πριν.
625
00:53:19,719 --> 00:53:23,032
Θα της είναι πολύ ελκυστικό το μόνο σιγουρο.
626
00:53:28,228 --> 00:53:30,613
Όχι, ευχαριστώ. Ποτέ δεν πίνω καφέ.
627
00:53:30,909 --> 00:53:31,848
628
00:53:32,534 --> 00:53:33,954
Θα τον πάρω εγώ.
629
00:53:34,477 --> 00:53:36,605
Χωρίς ένα φλιτζάνι καφέ το πρωί
630
00:53:37,136 --> 00:53:38,821
δεν μπορώ να δώ τίποτα φυσιολογικό.
631
00:53:38,822 --> 00:53:43,052
Στο σπίτι μου στη Βουλγαρία, είχαμε τόσα πολλά σκόρδα κρεμασμένα ...
632
00:53:43,053 --> 00:53:44,687
που δεν μπορέσαμε να βρούμε το φαγητό.
633
00:53:44,688 --> 00:53:46,866
Δεν μπορούσαμε καν να μυρίσουμε το φαγητό.
634
00:53:46,867 --> 00:53:50,025
Αυτή η κουζίνα θα πρέπει να γεμίσει με σκόρδα.
635
00:53:50,444 --> 00:53:52,192
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
636
00:54:04,118 --> 00:54:06,559
Κάτι θα υπάρχει που μπορούμε να κάνουμε.
637
00:54:06,560 --> 00:54:08,753
- Φυσικά.
- Τι;
638
00:54:08,995 --> 00:54:12,383
Μπορείτε να γεμίσετε ένα μεγάλο μπολ με πατατάκια ...
639
00:54:12,384 --> 00:54:14,818
και να κάνετε μια ωραία σάλτσα κρεμμυδιού.
640
00:54:14,819 --> 00:54:17,390
- Πατατάκια;
- Με σάλτσα κρεμμυδιού;
641
00:54:17,391 --> 00:54:19,017
Αυτό θα είναι για τα τέρατα;
642
00:54:19,018 --> 00:54:21,063
Όχι. Αυτό θα είναι για τους ανθρώπους.
643
00:54:21,261 --> 00:54:22,863
Εγώ δεν πεινάω.
644
00:54:22,863 --> 00:54:24,977
Μα έχετε να κάνετε ένα πάρτυ απόψε.
645
00:54:24,978 --> 00:54:28,638
- Ω, το ξέχασα τελείως αυτό.
- Ξέχασες το πάρτυ;
646
00:54:28,639 --> 00:54:31,137
Όλος ο κόσμος εξαρτάται από αυτό το πάρτυ!
647
00:54:31,138 --> 00:54:32,928
Λοιπόν, χρειαζόμαστε σάλτσα κρεμμυδιού.
648
00:54:32,928 --> 00:54:36,241
Χρειαζόμαστε αναψυκτικά και όλους τους δίσκους της Barbra Streisand.
649
00:54:36,241 --> 00:54:40,226
Οι άνθρωποι σ'αυτό το πάρτυ πρέπει να είναι χαρούμενοι όσο κανείς άλλος.
650
00:54:40,226 --> 00:54:44,584
Χρειαζόμαστε όλη τη θετική ενέργεια που μπορούμε να αντλήσουμε.
651
00:54:44,647 --> 00:54:46,052
Θετική ενέργεια;
652
00:54:46,259 --> 00:54:48,195
Καλύτερα να καλέσεις τους συγγενείς ...
653
00:54:48,196 --> 00:54:49,831
και να τους πεις να μην έρθουν.
654
00:54:49,866 --> 00:54:52,292
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;
Πάω να δω πως είναι η μητέρα σου.
655
00:54:52,881 --> 00:54:54,063
Ωρίστε.
656
00:54:54,064 --> 00:54:57,463
Πάρε αυτόν τον καφέ. Δεν μπορώ καν να τον βλέπω.
657
00:55:11,262 --> 00:55:13,106
Νομίζω ότι οι γραμμές είναι όλες απασχολημένες.
658
00:55:13,477 --> 00:55:14,634
Ναι, ξέρεις...
659
00:55:14,635 --> 00:55:17,268
Οι κλήσεις είναι φθηνότερες πριν από τις 8:00.
660
00:55:17,269 --> 00:55:19,206
οπότε μάλλον όλες οι γραμμές θα πρέπει να είναι κατελλημένες ...
661
00:55:19,207 --> 00:55:21,465
μιας και όλοι προσπαθούν να γλιτώσουν 15 σεντς.
662
00:55:22,442 --> 00:55:23,586
Ναι, έχεις δίκιο.
663
00:55:23,821 --> 00:55:25,343
Θα κοιτάξω να καλέσω μετά τις 8:00.
664
00:55:31,550 --> 00:55:33,608
Μαίρη, είσαι καλά;
665
00:55:36,265 --> 00:55:37,570
Τι είναι αυτό;
666
00:55:40.041 --> 00:55:41,521
Τι είναι ποιό;
667
00:55:42,467 --> 00:55:44,716
Όλη αυτή η βρόμα.
668
00:55:45,010 --> 00:55:47,715
Τα πάντα στο κρεβάτι έχουν σκεπαστέι με νερό!
669
00:55:48,041 --> 00:55:52,334
Πρέπει να μου χύθηκε το βάζο με τα λουλούδια.
670
00:55:52,595 --> 00:55:55,277
- Θα πρέπει να το πλύνω!
- Όχι!
671
00:55:55,278 --> 00:55:57,646
Όχι, ευχαριστώ. Θα το πλύνω εγώ αργότερα.
672
00:55:58,414 --> 00:56:00,225
Θέλω να κοιμηθώ λίγο τώρα.
673
00:56:01,965 --> 00:56:03,709
Δώσε μου ένα φιλί, αγάπη μου.
674
00:56:05,695 --> 00:56:07,433
Κάτσε να πάω να δω ποιος είναι.
675
00:56:10,582 --> 00:56:12,641
Θα επιστρέψω πίσω για αυτό το φιλί.
676
00:56:22,191 --> 00:56:23,656
- Ναι.
- Γεια σας.
677
00:56:23,657 --> 00:56:25,900
- Τα κρασιά απο την κάβα;
- Όχι, ευχαριστούμε.
678
00:56:34,241 --> 00:56:34,831
Ναι;
679
00:56:34,831 --> 00:56:36,737
Είμαι από την κάβα.
680
00:56:36,737 --> 00:56:38,027
- Με καλέσατε χθες το βράδυ;
- Ναι.
681
00:56:38,027 --> 00:56:42,249
Πατατάκια, αναψυκτικά, σάλτσα κρεμμύδιού και δίσκοι της Streisand;
682
00:56:42,249 --> 00:56:44,246
Ναι ... πέρνα μέσα.
683
00:56:44,706 --> 00:56:46,181
Βάλτα στην κουζίνα.
684
00:56:46,182 --> 00:56:50,325
Θα ήθελα να σε βοηθήσω,αλλά δυστηχώς έχω την μέση μου.
685
00:57:09,474 --> 00:57:11,961
Νωμίζω πως σήμερα καλύτερα θα ήταν να έπαιζες μέσα στο σπίτι.
686
00:57:11,962 --> 00:57:14,918
Πρέπει να βγώ από το σπίτι! Είμαι 10 χρονών.
687
00:57:14,918 --> 00:57:17,339
Υποτίθεται πως πρέπει να είμαι έξω στον ήλιο!
688
00:57:17,340 --> 00:57:21,341
Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο βοήθησες για να σωθεί ο κόσμος.
689
00:57:25,413 --> 00:57:26,831
Ποιος είναι αυτός;
690
00:57:29,737 --> 00:57:31,540
Καλή σας μέρα.
691
00:57:40,794 --> 00:57:43,802
Τρομερή αυτή η καταιγίδα!
692
00:57:45,446 --> 00:57:48,124
Θα σας πείραζε να περιμένω λίγο εδώ για μερικά λεπτά;
693
00:58:01,844 --> 00:58:05,990
Ο Τζώρτζ και η Ελίζαμπεθ Μπέτσευ
πρόκειται να κάναν ένα πάρτυ.
694
00:58:05,991 --> 00:58:10,174
Αλλά αυτό δεν πρόκειται να ήταν το πάρτυ που περιμένανε.
695
00:58:10,175 --> 00:58:11,890
Οι επισκέπτες τους πρόκειται να ερχόντουσαν
696
00:58:11,890 --> 00:58:16,090
- Μπίλι, μπορείς να κλείσεις αυτό το πράγμα;
- Το έχω ήδη κλείσει.
697
00:58:24,899 --> 00:58:26,619
698
00:58:26,620 --> 00:58:28,191
699
00:58:28,796 --> 00:58:32,206
Νεαρέ, πρόκειται να φάμε σε λίγο.
700
00:58:42,177 --> 00:58:44,972
Υπάρχουν πολλοί τρόποι για την καταπολέμηση του κακού.
701
00:58:44,978 --> 00:58:46.900
Πολλοί τρόποι.
702
00:59:05,209 --> 00:59:06,870
Αυτό θα μπορούσε να πάρει ώρες.
703
00:59:06,870 --> 00:59:08,667
Πότε θα έρθουν οι άνθρωποι;
704
00:59:13,797 --> 00:59:15,190
Ανοίγω εγώ.
705
00:59:15,944 --> 00:59:18,207
- Εγώ θα ανοίξω.
- Όχι, θα πάω εγώ.
706
00:59:18,826 --> 00:59:22,621
Όλοι μας είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι για τους πρώτους επισκέπτες.
707
00:59:22,622 --> 00:59:24,860
Μα, μαμά, υπάρχει κάτι φρικτό εκεί έξω.
708
00:59:27,697 --> 00:59:30,265
Όντως μένετε εδώ πέρα!
709
00:59:32,050 --> 00:59:34,665
Έχεις δίκιο.
Υπάρχει κάτι φρικτό εκεί έξω.
710
00:59:36,762 --> 00:59:40,106
Θεία Λουσίλ!
Θείε Μπέρτ!
711
00:59:40,107 --> 00:59:43,331
Εδώ είναι ένα μικρό δώρο.
Ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι.
712
00:59:43,795 --> 00:59:47,306
Αυτό το μέρος είναι το ίδιο σκοτεινό όσο ζούσε και ο θείος Χένρυ εδω πέρα.
713
00:59:48,123 --> 00:59:52,403
Μαίρη!
Μαίρη, είσαι πολύ όμορφη.
714
00:59:56,670 --> 00:59:58,055
Μπίλυ!
715
01:00:01,939 --> 01:00:04,783
Κοιτάξτε πόσο απαλός είναι!
Δεν τον αφήνετε έξω;
716
01:00:07,596 --> 01:00:09,132
Μικρούλι μου.
717
01:00:11.764 --> 01:00:12,919
Γεια σας!
718
01:00:13.326 --> 01:00:15,744
Είμαι ο ξάδελφος του Φίλ. Τζόνυ.
719
01:00:17,368 --> 01:00:19,075
Αυτά είναι τα σνακ;
720
01:00:21,090 --> 01:00:23,467
Δεν έχει καθόλου κρέας μέσα.
721
01:00:24,168 --> 01:00:25,787
Που είναι ο μπουφές;
722
01:00:31,027 --> 01:00:33,318
Θα γίνει μεγάλη καταστροφή εδώ πέρα.
723
01:00:33,318 --> 01:00:36,158
- Σ'αυτό το σπίτι;
- Καταστροφή. Τι είναι;
724
01:00:36,159 --> 01:00:38,880
Εκείνος ο τύπος αξίζει να πάθει όλα όσα συμβούνε.
725
01:00:38,887 --> 01:00:41,783
Νόμιζα ότι θα χρησιμοποιούσες όλους αυτούς τους ανθρώπους εναντίον των τεράτων.
726
01:00:41,784 --> 01:00:42,987
Αυτό είναι σωστό.
727
01:00:43,160 --> 01:00:45,446
Θεία Λουσίλ, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με το παλτό.
728
01:00:45,446 --> 01:00:48,082
Όχι, όχι, αγαπητή μου.
Θα το κρεμάσω μόνη μου.
729
01:00:48,423 --> 01:00:50,889
Αλλιώς πως θα μπορέσω να χαζέψω και την ντουλάπα σου;
730
01:00:54,516 --> 01:00:56,382
Ποιος είναι εκείνος ο τύπος στον καναπέ;
731
01:00:59,278 --> 01:01:00,637
Δεν ξέρω.
732
01:01:00,974 --> 01:01:03,698
Τι απαίσιο μέρος!
733
01:01:05,905 --> 01:01:07,289
Ω, Θεέ μου!
734
01:01:08,513 --> 01:01:11.100
Α, να'τη η ντουλάπα.
735
01:01:11,101 --> 01:01:13.891
Ας δούμε τι μυστικά υπάρχουνε.
736
01:01:22,458 --> 01:01:26,109
Ξεδιάντροπη!
737
01:01:26,110 --> 01:01:28,708
Πήρε το ίδιο παλτό με το δικό μου!
738
01:01:49,832 --> 01:01:50,855
Γεια σας.
739
01:01:51,106 --> 01:01:54,788
Γεια σας. Είμαι η Ανέτ Μαλντόνευ.Η γειτόνισσα.
740
01:01:54,789 --> 01:01:58,068
Λυπάμαι που έρχωμαι μόνη μου, αλλά έχω να δω
τον σύζυγό μου εδώ και δύο ημέρες.
741
01:01:58,729 --> 01:02:00,320
Είναι ο αστυνομικός.
742
01:02:00,675 --> 01:02:02,779
Μάλλον θα δουλεύει υπερωρίες.
743
01:02:02,780 --> 01:02:05,201
Υπάρχουν τόσα πολλά εγκλήματα στις μέρες μας.
744
01:02:05,201 --> 01:02:07,682
Όπου κι αν κοιτάξουμε, παντού νεκροί.
745
01:02:07,683 --> 01:02:10,116
Χαίρομαι πάντως που ήρθατε, περάστε.
746
01:02:10,117 --> 01:02:12,053
Σας έφερα ένα μικρό δώρο.
747
01:02:12,054 --> 01:02:15,832
- Ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι.
- Ακριβώς αυτό που χρειαζόμουν.
748
01:02:16,314 --> 01:02:19,097
Σας ευχαριστώ. Περάστε προς το μπαρ. Ελάτε.
749
01:02:23,512 --> 01:02:25,107
Κάτι για Ντάκιουρι...;;
750
01:02:26,154 --> 01:02:27,556
Τίποτα για Ντάκιουρι.
751
01:02:29,988 --> 01:02:33,822
Ο κόσμος πρόκειται να αφανηστεί,
και δεν έχουν ένα μπαρ της προκοπής.
752
01:02:37,092 --> 01:02:42,582
753
01:02:50,121 --> 01:02:52,597
Θέλει κανείς ένα μπανάνα Ντάκιουρι;
754
01:02:53,324 --> 01:02:56,574
Μαίρη, μήπως έχεις δει την Λουσίλ;
755
01:02:57,366 --> 01:03:01,500
Όχι απο τότε που πήγε ...
να κρεμάσει το παλτό της.
756
01:03:02,538 --> 01:03:04,947
Δεν μπορώ να τη βρώ πουθενά.
757
01:03:06,172 --> 01:03:08,222
Πώς είναι ο κήπος σας;
758
01:03:09,175 --> 01:03:12,173
Θα πρέπει να βρούμε κάποιον
για να παρακολουθεί τι συμβαίνει.
759
01:03:12,174 --> 01:03:15,376
Έφερα αυτό το ανοιχτήρι.
Αυτό θα κάνει τα πράγματα πιο εύκολα.
760
01:03:15,377 --> 01:03:16,732
Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να κάνουμε!
761
01:03:16,733 --> 01:03:19,092
Ήδη έχουν εξαφανιστεί κάποιοι.
762
01:03:19,214 --> 01:03:21,943
Πού είναι Μπίλι;
Τον χρειάζομαι γι 'αυτό.
763
01:03:21,944 --> 01:03:23,180
Είναι ...
764
01:03:24,258 --> 01:03:26,082
Πάω να τον βρώ.
765
01:03:26,083 --> 01:03:30,131
Αν συμβεί κάτι σ'αυτό το αγόρι, την κάτσαμε.
766
01:03:30,243 --> 01:03:31,581
Μαίρη!
767
01:03:34,085 --> 01:03:38,475
- Έχεις δει τον Μπίλι;
- Μαίρη, αυτός ο πάγος είναι τόσο ... παλιός.
768
01:03:38,476 --> 01:03:41,239
- Έχετε δει τον Μπίλι;
- Ναι, είναι ...
769
01:03:42,224 --> 01:03:43,889
Πρέπει να έχει πάει επάνω.
770
01:03:43,890 --> 01:03:45,661
Ξέρεις τώρα, τα παιδιά βαριούνται τα πάρτυ των μεγάλων.
771
01:03:45,918 --> 01:03:47,087
Ντέμπυ
772
01:03:48,807 --> 01:03:50,941
- Έχεις δει τον Μπίλυ;
- Όχι.
773
01:03:50,941 --> 01:03:53,165
- Βρές τον.
- Οκ.
774
01:03:53,719 --> 01:03:54,880
Ντέμπυ
775
01:03:57,137 --> 01:04:00,315
- Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
- Δεν ξέρω!
776
01:04:01,341 --> 01:04:03,606
Δεν έχεις βρει το αγόρι ακόμα;
777
01:04:03,976 --> 01:04:06,002
Δεν έχουμε ψάξει ακόμα.
778
01:04:06,003 --> 01:04:08,271
Γρήγορα, ψάξτε
779
01:04:08,272 --> 01:04:10,088
έχει πάει σχεδόν 11:30.
780
01:04:10,089 --> 01:04:12,756
Αν δεν έχουμε βρει το αγόρι μέχρι τα μεσάνυχτα...
781
01:04:12,757 --> 01:04:17,052
τα πράγματα θα γίνουν πραγματικά πολύ δυσάρεστα.
782
01:04:17,378 --> 01:04:23,600
Κύριοι, όλοι σας.
Έχω να σας πω κάτι.
783
01:04:23,834 --> 01:04:26,056
Πρόκειται να παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι.
784
01:04:26,057 --> 01:04:30,579
Κάπου σε αυτό το σπίτι,
υπάρχει ένα κρυμμένο μικρό αγόρι.
785
01:04:30,580 --> 01:04:33,039
Ας δούμε ποιός θα είναι ο πρώτος που θα το βρεί!
786
01:04:33,040 --> 01:04:35,180
- Και τι θα κερδίσουμε;
- Τι θα κερδισετε;
787
01:04:35,181 --> 01:04:38,487
Περιμένετε. Θα μπορείτε να κρατήσετε το αγόρι!
788
01:04:38,488 --> 01:04:40,382
- Όχι!
- Όχι
789
01:04:40,383 --> 01:04:45,507
Θα κερδίσετε ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι!
790
01:04:56,386 --> 01:04:57,668
Μπίλυ;
791
01:05:09,412 --> 01:05:10,813
Μπίλυ;
792
01:05:12,606 --> 01:05:14,240
Μπίλυ
793
01:05:14,344 --> 01:05:15,754
Μπίλυ!
794
01:05:24,431 --> 01:05:27,065
Το βιβλίο εξαφανίστηκε!
795
01:05:45,438 --> 01:05:46,712
Μπίλυ;
796
01:05:47,522 --> 01:05:50,443
Μπίλυ; Είσαι εδώ;
797
01:06:01,785 --> 01:06:02,963
Μπίλυ
798
01:06:10,523 --> 01:06:12,269
Μπίλυ;
799
01:06:17,406 --> 01:06:21,219
Που στο διάολο έχει πάει αυτό το αγόρι;
800
01:06:23,025 --> 01:06:24,787
Πήγαινε εσύ εκεί. Εγώ θα κοιτάξω εδώ.
801
01:06:24,986 --> 01:06:27,714
- Φώναξε αμα δεις τίποτα.
- Εντάξει
802
01:06:31,538 --> 01:06:32,811
Μπίλυ;
803
01:06:34,984 --> 01:06:35,808
Μπίλυ;
804
01:06:36,351 --> 01:06:37,769
Θεέ μου!
805
01:06:37,770 --> 01:06:39,601
806
01:06:47,114 --> 01:06:48,595
Μπίλυ
807
01:06:49,766 --> 01:06:52,134
Πήγαινε να ψάξεις σε άλλο μέρος...
808
01:06:52,249 --> 01:06:53,392
Νομίζω πως...
809
01:06:55,983 --> 01:06:58,402
Δεν φαίνεσαι και πολύ για μικρό αγόρι,
έτσι δεν είναι;
810
01:07:05,569 --> 01:07:07,095
Έρνυ!
811
01:07:07,328 --> 01:07:09,163
Σ'ευχαριστώ θεέ μου, είσαι εδώ!
812
01:07:11,074 --> 01:07:12,933
Έρνυ, κάνε κάτι!
813
01:07:23,317 --> 01:07:26,759
Φιλ!
Φιλ, απάντησέ μου.
814
01:07:33,271 --> 01:07:35,816
Ω, ευχαριστώ. Λίγο ήθελε να σπάσει το πόδι μου.
815
01:07:44,073 --> 01:07:46,652
- Τον βρήκατε;
- Ψάξαμε παντού.
816
01:07:46,912 --> 01:07:50,496
Σε ένα λεπτό, θα συμβούν τρομερά πράγματα.
817
01:07:51,975 --> 01:07:53,707
Σε λιγότερο απο ένα λεπτό.
818
01:07:55,156 --> 01:07:57,060
Υπάρχουν τέρατα σε όλο το σπίτι!
819
01:07:57,061 --> 01:08:00,189
Είμαστε όλοι καταδικασμένοι!
Καταδικασμένοι!
820
01:08:13,077 --> 01:08:14,584
Ποιός μπορεί να είναι;
821
01:08:14,585 --> 01:08:16,885
Όλοι οι καλεσμένοι έχουν ήδη έρθει.
822
01:08:16,885 --> 01:08:18,803
- Είναι ο τελευταίος. Πάω εγώ.
- Πάω εγώ.
823
01:08:18,804 --> 01:08:20,187
Πάω εγώ.
824
01:08:29,642 --> 01:08:33,405
Νομίζω πως ήρθε αυτό που έψαχνες, Βαν Χέλσινγκ.
825
01:08:35,661 --> 01:08:37,120
- Μπίλυ!
- Στοπ!
826
01:08:37,121 --> 01:08:38,456
Μην ακουμπήσετε αυτό το αγόρι.
827
01:08:38,720 --> 01:08:41,970
- Δως μου το βιβλίο.
- Όχι τόσο γρήγορα.
828
01:08:43,052 --> 01:08:45,494
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο!
829
01:08:46,182 --> 01:08:51,807
Μπίλυ, αγόρι μου.
Θα μπορούσες να μου δώσεις αυτό το βιβλίο;
830
01:08:52,343 --> 01:08:53,974
Δώς του το βιβλίο, Μπίλυ!
831
01:08:53,975 --> 01:08:56,294
Είναι ο μόνος τρόπος να σταματήσουμε τα τέρατα!
832
01:08:56,295 --> 01:08:58,824
- Αυτός είναι το τέρας.
- Δώσε μου το βιβλίο.
833
01:08:58,825 --> 01:08:59,690
Ξέρω ποιος είσαι.
834
01:08:59,690 --> 01:09:01,779
Βρίσκεσαι σε αυτό το βιβλίο.
Μου το δείξαν!
835
01:09:02,268 --> 01:09:05,636
- Μπορώ να σε κάνω πολύ ισχυρό.
- Ποτέ!
836
01:09:16,610 --> 01:09:18,373
Έλα, Μπίλυ, σταμάτα τις ανοησίες.
837
01:09:19,586 --> 01:09:22,404
Οι δυνάμεις σας δεν είναι τίποτα σε σχέση με την δικιά μου.
838
01:09:22,405 --> 01:09:25,876
αλλά όταν πάρω αυτό το βιβλίο,
θα κυβερνήσω τον κόσμο!
839
01:09:25,877 --> 01:09:27,221
Σκεφτείτε το.
840
01:09:27,229 --> 01:09:31,681
- Πείνα, πόλεμος, θάνατος!
- Αυτά ήδη τα έχουμε.
841
01:09:31,682 --> 01:09:35,665
Και εσύ θα είσαι ο πρώτος που θα πεθάνει.
842
01:10:13,996 --> 01:10:16,062
Κανείς δεν θα με σταματήσει!
843
01:10:17,436 --> 01:10:18,978
Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό το φωτιστικό.
844
01:10:22,071 --> 01:10:24,235
- Αυτό ήταν το τραπεζάκι της μητέρας σου.
- Είσαι σίγουρη;
845
01:10:50,718 --> 01:10:53,048
... Η φωτιά καίει!
846
01:11:20,709 --> 01:11:22,552
Είμαι ο αφέντης σας
847
01:11:22,863 --> 01:11:25,342
Όταν αυτό το βιβλίο καταστραφεί...
848
01:11:25,343 --> 01:11:28,439
δεν θα είστε κρατούμενοι εδώ ποτέ ξανά.
849
01:11:28,440 --> 01:11:32,143
Τα πλάσματα της νύχτας θα κυβερνήσουν τον κόσμο.
850
01:11:32,144 --> 01:11:35,015
Δεν υπάρχει τίποτα πιο τρομακτικό απο αυτό.
851
01:11:50,937 --> 01:11:53,395
Το ξέρω.
Όλα θα πάνε καλά.
852
01:12:09,947 --> 01:12:12,049
Φέρε μου αυτό το βιβλίο.
853
01:12:12,049 --> 01:12:14,735
Άμα σκοτώσει τα τέρατε θα σκοτώσει κι εσένα.
854
01:12:14,735 --> 01:12:16,805
Τίποτα δεν μπορεί να με σκοτώσει!
855
01:12:25,005 --> 01:12:27,472
Όχι! Όχι!
856
01:12:29,193 --> 01:12:31,088
Κερδίσαμε! Κερδίσαμε!
857
01:12:48,985 --> 01:12:51,365
Είναι ο Ρόμπερτ!
Ο Ρόμπερτ γύρισε!
858
01:12:57,789 --> 01:13:01,174
Νόμιζε ότι καταστρέφοντας το βιβλίο,
θα ελευθέρωνε τα τέρατα.
859
01:13:06,525 --> 01:13:08,220
αλλά δεν έγινε έτσι όπως νόμιζε.
860
01:13:08,922 --> 01:13:10,429
Ευχαριστώ που ήρθατε.
861
01:13:12,712 --> 01:13:13,833
Εγώ ευχαριστώ.
862
01:13:21,683 --> 01:13:26,163
Ήταν ένα ... ωραίο πάρτυ.
863
01:13:27,546 --> 01:13:29,995
- Να έχετε μια καλή ημέρα.
- Επίσης.
864
01:13:31,224 --> 01:13:32,832
Κανείς δεν ξέρει ποιός είναι αυτός.
865
01:13:33,489 --> 01:13:35,153
Επιτέλους, έφυγε.
866
01:13:35,972 --> 01:13:39,682
Έλα εδώ αγόρι μου!.
867
01:13:39,682 --> 01:13:42,150
Νομίζω πως αρκετά συνέβησαν σε αυτό το σπίτι.
868
01:13:42,150 --> 01:13:43,682
Νομίζω και εγώ το ίδιο.
869
01:13:43,682 --> 01:13:47,348
Ήρθε επιτέλους η ώρα να ζήσουν ευτυχισμένοι για πάντα
870
01:13:48,304 --> 01:13:50,159
Κι εμείς το ίδιο;
871
01:13:50,567 --> 01:13:53,670
Φυσικά, αγάπη μου.
872
01:13:55,363 --> 01:13:59,847
Μετάφραση Υποτίτλων
Rouferto 2017
86828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.