All language subtitles for Saturday The 14th (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:32,610 --> 00:00:37,009 Σαββάτο και 14 1 00:00:40,610 --> 00:00:45,009 Μετάφραση Υποτίτλων Rouferto 2017 2 00:02:31,689 --> 00:02:33,517 Πού είναι πιά αυτή που πουλάει το σπίτι; 3 00:02:33,518 --> 00:02:36,213 Μάλλον θα' χει καταλάβει πως δώσαμε ραντεβού στις 4 το απόγευμα. 4 00:02:36,214 --> 00:02:39,693 4:00 το απόγευμα; Και τι ώρα κοιμάτε; 5 00:02:43,940 --> 00:02:46,394 Είναι αυτό που λέμε πως γίνονται επισκευές. 6 00:02:46,505 --> 00:02:50,267 Πείτε μου, το σχολείο είναι εδώ κοντά; 7 00:02:50,268 --> 00:02:52,564 Ναι, είναι μόνο δύο τετράγωνα μακριά. 8 00:02:52,565 --> 00:02:56,066 Μήπως τα μικρά παιδιά περνούν από εδώ συχνά; 9 00:02:56,067 --> 00:02:59,324 - Σας αρέσουντα παιδιά; - Τα αγαπάμε πολύ. 10 00:03:00,698 --> 00:03:01,686 Βαλντεμάρ. 11 00:03:04,028 --> 00:03:05,932 Δεν κάνουμε άλλες ερωτήσεις. 12 00:03:05,933 --> 00:03:09,172 Υποτίθεται πως είμαστε κοινοί άνθρωποι που ψάχνουν για ένα σπίτι. 13 00:03:09,173 --> 00:03:11,997 Ψάχνω για έναν τρόπο για να μπαίνουμε κανονικά σ'αυτό το σπίτι. 14 00:03:11,998 --> 00:03:15,580 Εσύ να κάνεις κανονικές ερωτήσεις. 15 00:03:17,605 --> 00:03:20,466 Πείτε μου, τι λένε οι προδιαγραφές του κτηρίου ... 16 00:03:20,466 --> 00:03:22,959 σχετικά με την πώληση του υπογείου κάτω στη γή; 17 00:03:23,669 --> 00:03:26,261 Λοιπόν, το υπόγειο έχει τελειώσει. 18 00:03:26,262 --> 00:03:27,891 Όχι, ακόμα. 19 00:03:29,007 --> 00:03:33,157 Ω! Το λατρεύω αυτό το σπίτι! 20 00:03:33,158 --> 00:03:35,549 Μπορεί να υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 21 00:03:35,550 --> 00:03:37,214 Δεν έχει σημασία η τιμή. 22 00:03:37,215 --> 00:03:39,938 - Δεν είναι θέμα τιμής. - Πρέπει να μείνουμε σ'αυτό το σπίτι. 23 00:03:39,939 --> 00:03:41,819 Το αναζητούμε εδώ και πολύ καιρό. 24 00:03:41,820 --> 00:03:45,667 - Πολύ, πολύ καιρό. - Αυτό το συγκεκριμένο σπίτι. 25 00:03:45,745 --> 00:03:50,077 Εμ, βλέπετε... πριν από λίγες ημέρες, μετά που μου τηλεφωνήσατε... 26 00:03:50,078 --> 00:03:56,045 «Το συγκεκριμένο έχει ανατεθεί στον φίλο και δικηγόρο μου Τ. Άρμστρονγκ..." 27 00:03:56,257 --> 00:03:58,150 Ξέρεις ... δεν καταλαβαίνω. 28 00:03:58,151 --> 00:04:01,525 Όταν τον ρωτούσα για οτιδήποτε, πάντα μου έλεγε «άφήσέ το σε μένα." 29 00:04:01,526 --> 00:04:03,812 Έτσι σκέφτηκα ότι θα αφήσει κάτι για μένα. 30 00:04:03,813 --> 00:04:06,513 "Και στην αδελφή μου Λουσίλ... 31 00:04:07,212 --> 00:04:12,043 όπου πάντα είχε κάτι να μου ζητήσει να της δανείσω και ποτέ δεν το επέστρεφε ... 32 00:04:12,044 --> 00:04:16,157 Αφήνω την βιβλιοθήκη των 3.000 βιβλίων μου." 33 00:04:16,158 --> 00:04:17,973 Αυτό είναι όλο; 34 00:04:17,974 --> 00:04:21,302 Είναι το μόνο που μπορεί να αφήσει στην αδελφή του μετά απο όλα αυτά τα χρόνια; 35 00:04:24,402 --> 00:04:26,667 Υπάρχει και κάτι άλλο για εσάς. 36 00:04:34,567 --> 00:04:36,249 Μετά απο όλα αυτά που έχουνε πάρει οι άλλοι ... 37 00:04:36,250 --> 00:04:37,983 νομίζω ότι θα μας έχει αφήσει απ' έξω. 38 00:04:37,984 --> 00:04:40,585 «Και στον ανιψιό μου τον Τζών και την σύζυγό του Μέρυ 39 00:04:41,030 --> 00:04:45,517 Αφήνω εκτεταμένη όλη την ιδιοκτησία μου στην Μυστηριώδες, Πενσυλβάνια. " 40 00:04:45,938 --> 00:04:47,296 Οχι! 41 00:04:47,397 --> 00:04:49,870 Τζών, το δικό μας σπίτι! 42 00:04:49,871 --> 00:04:52,602 Έπαιζα σε εκείνο το σπίτι, όταν ήμουνα παιδί. 43 00:04:52,603 --> 00:04:55,074 "Με όλα τα οικόπεδα γύρω από αυτό." 44 00:04:55,075 --> 00:04:56,843 Θα έχουμε και κήπο! 45 00:04:57,202 --> 00:05:00,051 Τώρα θα μπορούμε να αφήνουμε έξω τα παιδιά να παίζουν χωρίς φόβο. 46 00:05:00,272 --> 00:05:02,167 Αυτό το σπίτι είναι δικό μου. 47 00:05:02,168 --> 00:05:05,393 "Ο δικηγόρος μου θα πρέπει να ενημέρωσει τον Τζών και την Μέρυ ... 48 00:05:05,394 --> 00:05:07,392 πως υπάρχει μια κατάρα σ'αυτό το σπίτι ". 49 00:05:07,393 --> 00:05:09,081 - Κατάρα; - Τι κατάρα; 50 00:05:09,432 --> 00:05:11,970 Λοιπόν, όπως έχω καταλάβει... 51 00:05:18,703 --> 00:05:21,933 Έχουμε κληρονομήσει ένα σπίτι με μια κατάρα. 52 00:05:23,014 --> 00:05:25,249 Δεν πρέπει με τίποτα να χάσουμε αυτό το σπίτι. 55 00:05:30,061 --> 00:05:31,149 Γειά. 56 00:05:32,863 --> 00:05:34,561 Είναι υπέροχο. 57 00:05:34,562 --> 00:05:36,769 Είναι ένα υπέροχο σπίτι. 58 00:05:39,561 --> 00:05:42,156 Μαίρη, αυτό δεν είναι το σπίτι. 59 00:05:48,545 --> 00:05:50,097 Αυτό είναι το σπίτι; 60 00:05:50,409 --> 00:05:52,724 Θα μας αρέσει πολύ εδώ. Το νιώθω στα κόκκαλά μου. 61 00:05:52,725 --> 00:05:53,751 Ελάτε! 62 00:06:00,091 --> 00:06:02,773 Εδω πέρα γίνονται επισκευές. 63 00:06:04,402 --> 00:06:06,198 Αυτό είναι το σπιτι μας. 64 00:06:10,019 --> 00:06:12,068 Είμαι σίγουρη πως δεν θα κάτσουν για πολύ εδώ. 65 00:06:12,069 --> 00:06:14,666 - Είμαι βέβαιη πως όχι. - Το ξέρω πως όχι. 66 00:06:18,918 --> 00:06:21,431 Ω, ακόμη μυρίζει όπως ο θείος Χένρυ εδω πέρα. 67 00:06:21,606 --> 00:06:23,840 Δεν θα μυρίζει για πολύ ακόμη. 68 00:06:24,284 --> 00:06:26,648 Θα έχω πάει στο κολέγιο, μέχρι να φύγει όλη αυτή η μυρωδιά. 69 00:06:28,192 --> 00:06:29,276 Ανάψτε το φως. 70 00:06:32,779 --> 00:06:36,170 Ίσως ο θείος Χένρυ δεν πληρώνε και πολύ το ηλεκτρικό ρεύμα. 71 00:06:38,028 --> 00:06:39,594 Νομίζω ότι αυτό το μέρος είναι ανατριχιαστικό. 72 00:06:39,994 --> 00:06:42,202 Απλά χρειάζεται λίγο καθάρισμα. 73 00:06:44,038 --> 00:06:45,093 Πού είναι ο Ρόμπερτ; 74 00:06:46,206 --> 00:06:46,850 Ρόμπερτ... 75 00:06:47,149 --> 00:06:50,192 Ρόμπερτ, έλα εδώ αγόρι μου! 76 00:06:53,411 --> 00:06:54,232 Ρόμπερτ; 77 00:06:57,462 --> 00:06:59,158 Αναρωτιέμαι τι να του συνέβη. 78 00:06:59,759 --> 00:07:02,553 Αυτό το μέρος είναι. Είναι ανατριχιαστικό. 79 00:07:02,554 --> 00:07:04,688 Μπίλυ, γιατί δεν δεν πας να φέρεις τον Ρόμπερτ; 80 00:07:04,688 --> 00:07:06,143 Μπίλυ; 81 00:07:07,400 --> 00:07:08,759 Μπίλυ; 82 00:07:11,924 --> 00:07:13,116 Μπίλυ; 83 00:07:20,989 --> 00:07:22,351 Σίγουρα θα κρύβεται. 84 00:07:22,352 --> 00:07:23,666 Θυμάσαι όταν πήγαμε στην Disneyland ... 85 00:07:23,666 --> 00:07:26,215 που κρυβώτανε για 2 ώρες; 86 00:07:29,464 --> 00:07:32,904 Μπίλυ, αν κρύβεσαι πάλι σαν ένα μεγάλο σκυλί... 87 00:07:33,980 --> 00:07:36,000 Δεν θα μείνω εδώ μόνη μου. 88 00:08:22,979 --> 00:08:24,099 Τι; 89 00:08:24,631 --> 00:08:27,000 Αυτό το μέρος είναι τόσο ανατριχιαστικό! 90 00:08:27,001 --> 00:08:29,688 - Ποιος φώναξε; Άκουσα μια κραυγή. - Πού ήσουν; 91 00:08:29,689 --> 00:08:31,341 Έφτιαχνα μερικές ασφάλειες. 92 00:08:33,938 --> 00:08:37,456 Δεν θα θέλατε να με στείλετε σε κανα οικοτροφείο ή κάτι τέτοιο, σωστά; 93 00:08:37,456 --> 00:08:39,498 Όλα θα πάνε καλά. 94 00:08:39,498 --> 00:08:43,797 Θα εκπλαγείτε όταν δείτε το τι κάνουν μερικές ωραίες κουρτίνες σε αυτό το σπίτι. 95 00:08:45,729 --> 00:08:49,312 Ανησυχώ περισσότερο για το τι πρόκειται να κάνει αυτό το σπίτι σε μένα. 96 00:08:52,038 --> 00:08:54,407 Δεν το έχουν βρει ακόμη. 97 00:08:54,408 --> 00:08:56,775 Δεν μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος. 98 00:08:56,776 --> 00:08:58,224 Εγώ; 99 00:08:58,648 --> 00:09:03,483 Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος; Φυσικά μπορώ να είμαι σίγουρος! 100 00:09:03,939 --> 00:09:08,089 Δεν το έχουν βρει ακόμη γιατί εμείς πρέπει να το βρούμε. 101 00:09:09,151 --> 00:09:12,573 Ξεκίνησε σαν μια νύχτα όπως όλες οι άλλες. 102 00:09:12,574 --> 00:09:17,016 Αλλά πριν το τέλος, θα ήταν το ίδιο όπως οι άλλες; 103 00:09:17,017 --> 00:09:18,902 Ήταν ένας καϋμένος νεαρός. 104 00:09:18,903 --> 00:09:22,427 Δεν είχε ιδέα για τα γεγονότα που είχαν συμβεί. 105 00:09:22,778 --> 00:09:25,012 Αυτό λέγεται μετάδοση; 106 00:09:25,013 --> 00:09:28,244 Δοκίμασα όλα τα κανάλια, και το μόνο που παίζει είναι το Twilight Zone. 107 00:09:29,267 --> 00:09:32,214 Με τους κεραυνούς πάντα το ίδιο συμβαίνει. 108 00:09:36,681 --> 00:09:39,544 Όλα θα πάνε καλά, όταν θα περάσει η θύελλα. 109 00:09:47,395 --> 00:09:50,098 Υπάρχει ένα τρένο που φεύγει από τον σταθμό ... 110 00:09:50,099 --> 00:09:53,985 και ο προορισμός του είναι το Σινσινάτι του Οχάιο. 111 00:10:00,004 --> 00:10:01,727 Ποιά καταιγίδα; 112 00:10:23,237 --> 00:10:24,639 Μέρυ! 113 00:10:25,296 --> 00:10:26,763 Κοίτα αυτό εδώ. 114 00:10:29,649 --> 00:10:31,795 Φαίνεται σαν να είναι γράμμα. 115 00:10:35,704 --> 00:10:38,154 Είναι του θείου Χένρυ πριν πεθάνει. 116 00:10:39,004 --> 00:10:41,064 "Μην ανοίξετε το βιβλίο." 117 00:10:41,670 --> 00:10:44,942 - Ποιό βιβλίο; - Δεν λέει. 118 00:10:46,887 --> 00:10:48,560 Δεν βλέπω κανένα βιβλίο. 119 00:10:54,104 --> 00:10:55,676 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΚΑΚΟΥ 120 00:10:55,677 --> 00:11:00,382 "Όποιος ανοίξει αυτό το βιβλίο, απελευθερώνει στον κόσμο όλα τα κακά που υπάρχουν." 121 00:11:00,383 --> 00:11:02,170 Ίσως είναι βιβλίο μαγειρικής. 122 00:11:02,171 --> 00:11:04,527 Γιατί να μην θέλει να ανοίξουμε ένα βιβλίο μαγειρικής; 123 00:11:04,749 --> 00:11:08,956 Ξέρεις πως και εγώ θα πάρω μαζί μου την συνταγή για την μηλόπιτα όταν πεθάνω. 124 00:11:13,655 --> 00:11:16,234 «Τα πράγματα γίνονται άσχημα την Παρασκευή και 13 ?? 125 00:11:16,235 --> 00:11:21,880 αλλά το Σάββατο και 14 είναι χειρότερα. " 126 00:11:48,261 --> 00:11:50,721 Θα είμαστε πολύ χαρούμενοι εδώ. 127 00:11:52,563 --> 00:11:56,087 Είμαι τόσο χαρούμενη που βρίσκομαι εδώ, στο δικό μας σπίτι. 128 00:11:56,088 --> 00:11:58,202 Μήπως ήρθε η ώρα να πάμε για ύπνο; 129 00:11:58,203 --> 00:12:00,529 Έχω ακόμα να κάνω τα πιάτα. 130 00:12:02,509 --> 00:12:04,440 Θα είναι ακόμα εκεί και το πρωί. 131 00:12:34,749 --> 00:12:37,247 Λοιπόν, είναι μια ολόκληρη μέρα εδώ. 132 00:12:37,248 --> 00:12:39,446 Θα πρέπει να είναι ήδη έτοιμοι για να το πουλήσουν. 133 00:12:45,762 --> 00:12:48,300 Δεν ήταν και πολύ καλό να περιμένω ... 134 00:12:49,065 --> 00:12:53,848 αλλά ίσως υπάρχει κάποιος εδώ πίσω ακόμη ξύπνιος. 135 00:13:00,645 --> 00:13:03,567 Νομίζω ότι καλύτερα να έρθω αργότερα. 136 00:13:03,948 --> 00:13:05,319 Καληνύχτα. 137 00:13:07,559 --> 00:13:12,328 Όχι, όχι, όχι! 138 00:13:16,714 --> 00:13:17,956 Τι ήταν αυτό; 139 00:13:19,220 --> 00:13:21,004 Πρέπει να ήταν καμιά κουκουβάγια. 140 00:13:26,787 --> 00:13:28,372 Έχεις δίκιο. 141 00:13:28,594 --> 00:13:29,847 Ήταν μια κουκουβάγια. 142 00:14:03,391 --> 00:14:05,195 Καταραμένες κουκουβάγιες. 143 00:14:19,956 --> 00:14:21,246 Υπάρχει ένα τέρας εδώ! 144 00:14:21,247 --> 00:14:22,932 Ήσυχα, ήταν απλά ένας εφιάλτης. 145 00:14:23,380 --> 00:14:26,034 - Έλα, όλα θα πάνε καλά. - Εκτός από το τέρας! 146 00:14:26,034 --> 00:14:28,314 Μπίλυ, δεν υπάρχει τέρας εδώ. 147 00:14:28,314 --> 00:14:33,362 Ναι υπάρχει! Έχει 3 μέτρα ύψος, τεράστια μάτια ... 148 00:14:33,363 --> 00:14:35,716 - Μπίλι, δεν είσαι παιδί! - Δεν ήταν ένας εφιάλτης! 149 00:14:35,716 --> 00:14:37,659 Πότε θα με αντιμετωπίζετε ως ενήλικα; Είμαι 10 χρονών! 150 00:14:37,659 --> 00:14:39,957 Υπάρχει ένα τέρας εδώ! 151 00:14:39,957 --> 00:14:42,264 Μπίλι, δεν έχει κανένα τέρας εδώ. 152 00:14:42,522 --> 00:14:45,725 Κοίτα! Βλέπεις κανένα τέρας σε αυτό το δωμάτιο; 153 00:14:45,908 --> 00:14:48,448 Δεν το πιστεύω πως βρίσκομαι εδώ στη μέση της νύχτας ... 154 00:14:48,448 --> 00:14:52,145 και τσακόνωμαι με ένα παιδί 10 χρονών για ένα τέρας. 155 00:14:54,057 --> 00:14:55,982 Τώρα απλά ηρέμησε και κοιμήσου. 156 00:14:55,982 --> 00:14:57,537 Όλα θα είναι καλά μέχρι το πρωί. 157 00:14:57,537 --> 00:15:00,204 Εκτός από μένα. Δεν θα είναι περισσότερο από μια μνήμη μέχρι το πρωί. 158 00:15:00,204 --> 00:15:03,782 Δεν θα ξαναδιαβάσεις τρομακτικά βιβλία πριν τον ύπνο. 160 00:15:10,629 --> 00:15:12,160 Καληνύχτα. 161 00:15:14,017 --> 00:15:15,032 Καλόν ύπνο. 162 00:15:15,032 --> 00:15:16,985 Μην αφήσεις τα κουνούπια να σε δαγκώσουν. 163 00:15:21,793 --> 00:15:23,539 Είχε έναν εφιάλτη. 164 00:15:23,540 --> 00:15:25,897 Νόμιζε πως υπήρχε ένα τέρας στο δωμάτιό του. 165 00:15:27,081 --> 00:15:30,061 Υποθέτω πως είναι λογικό. Η πρώτη τους νύχτα σε ένα παράξενο σπίτι. 166 00:15:30,061 --> 00:15:31,835 Θα είναι μια χαρά το πρωί. 167 00:15:33,663 --> 00:15:35,430 Τέρατα... 168 00:15:39,367 --> 00:15:40,904 Μέρυ; 169 00:15:42,993 --> 00:15:44,440 Μέρυ; 170 00:15:48,187 --> 00:15:49,476 Μέρυ; 171 00:15:49,753 --> 00:15:52,755 ήμουν καλός. Δεν σε μαρτύρησα. 172 00:15:54,370 --> 00:15:57,956 Εντάξει, ναι, αλλά δεν με πίστεψε. 173 00:16:08,973 --> 00:16:10,359 Μέρυ; 174 00:16:12,309 --> 00:16:13,577 Μέρυ; 175 00:16:16,255 --> 00:16:17,856 Μέρυ; 176 00:16:26,508 --> 00:16:27,701 Είσαι εντάξει; 177 00:16:28,204 --> 00:16:29,278 Ναι. 178 00:16:30,325 --> 00:16:31,423 Μια χαρά. 179 00:16:32,222 --> 00:16:32,937 Ωραία. 180 00:16:34,444 --> 00:16:37,544 - Ο Μπίλι είναι εντάξει; - Ναι, όλα είναι μια χαρά. 182 00:17:30,427 --> 00:17:32,246 Καταραμένες κουκουβάγιες. 183 00:17:57,620 --> 00:17:59,607 Βρήκαν το βιβλίο. 184 00:18:00,850 --> 00:18:02,708 Δεν είναι δίκαιο. 185 00:18:03,604 --> 00:18:07,590 Έψαχνα το βιβλίο για 300 χρόνια. 186 00:18:07,591 --> 00:18:09,736 Ναι, αλλά τώρα ξέρεις πού είναι. 187 00:18:10,062 --> 00:18:13,244 Δεν είναι αυτό το θέμα! Δεν καταλαβαίνεις; 188 00:18:13,244 --> 00:18:16,946 Όποιος ελέγχει το βιβλίο ελέγχει τον κόσμο! 189 00:18:16,946 --> 00:18:18,994 Και τώρα το έχει αυτός! 190 00:18:19,938 --> 00:18:22,800 Ίσως σε δύο ημέρες να μην υπάρχει καν ο κόσμος. 191 00:18:26,903 --> 00:18:29,867 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 192 00:18:36,908 --> 00:18:38,815 Σ'ευχαριστώ για τα πιάτα χθες το βράδυ. 193 00:18:38,815 --> 00:18:40,646 Δεν καθάρισα τα πιάτα. 194 00:18:40,805 --> 00:18:41,992 Οχι; 195 00:18:42,273 --> 00:18:43,917 Θα πρέπει να τα έκανε η Ντέμπυ. 196 00:18:43,918 --> 00:18:46,170 Ή μπορεί να υπάρχουν ξωτικά σε αυτό το σπίτι. 197 00:18:46,542 --> 00:18:47,814 Ξωτικά... 198 00:18:55,334 --> 00:18:57,825 Υποθέτω πως χρειάζονται περισσότερο φως. 199 00:19:04,984 --> 00:19:06,707 Πολύ καλύτερα, αγάπη μου. 200 00:19:06,708 --> 00:19:08,851 Μπορούν πλέον να φαίνονται τελείως νεκρά. 201 00:19:09,948 --> 00:19:11,816 Μπορεί να είχαμε κάποιους θορύβους χθες το βράδυ, 202 00:19:11,816 --> 00:19:14,764 αλλά σήμερα το πρωί το σπίτι είναι τόσο ήρεμο. 203 00:19:19,440 --> 00:19:22,455 Νομίζω πως θα κοιμήθηκα 15 λεπτά μόνο όλη τη νύχτα. 204 00:19:23,183 --> 00:19:26,039 Ο Μπίλι μας ξύπνησε. Είδε έναν εφιάλτη. 205 00:19:26,284 --> 00:19:28,409 Και εμείς ακούγαμε όλο κουκουβάγιες. 206 00:19:29,366 --> 00:19:33,054 Δεν νομίζω ότι θα πάω στο σχολείο υπό αυτές τις συνθήκες, έτσι δεν είναι; 207 00:19:33,055 --> 00:19:36,224 Θα είναι πολύ πιο ήσυχα, όταν βάλουμε κουρτίνες στα παράθυρα. 208 00:19:36,224 --> 00:19:37,485 Αν ήσουν τόσο κουρασμένη ... 209 00:19:37,485 --> 00:19:40,190 γιατί σηκώθηκες νωρίς το πρωί να πλύνεις τα πιάτα. 210 00:19:40,191 --> 00:19:42,046 Δεν έπλυνα τα πιάτα. 211 00:19:42,242 --> 00:19:44,548 - Δεν τα έπλυνες; - Τότε ποιος τα κανε; 212 00:19:45,090 --> 00:19:47,091 Θα πρέπει να ήταν ο Μπίλυ. 213 00:19:47,401 --> 00:19:49,781 Μαμά, πότε είδες τον Μπίλυ να πλένει πιάτα; 214 00:19:49,781 --> 00:19:51,464 Κάποιος έπλυνε τα πιάτα ... 215 00:19:51,464 --> 00:19:53,846 και είμαστε οι μόνοι που ζουν εδώ. 216 00:19:59,680 --> 00:20:01,839 Αφού μπόρεσα να τα βγάλω έξω απο το βιβλίο ... 217 00:20:01,840 --> 00:20:04,662 θα πρέπει να υπάρχει και κάποιος τρόπος να τα βάλω πάλι μέσα. 218 00:20:05,640 --> 00:20:08,185 Υπάρχει κάτι περίεργο εδώ πέρα. 219 00:20:09,725 --> 00:20:13,239 "Ήταν μια γειτονιά που βρισκόταν σε αντίθεση με με μία άλλη γειτονιά" 220 00:20:13,240 --> 00:20:16,575 "Αλλά αυτή ήταν μια διαφορετική ημέρα και όχι σαν όλες τις άλλες" 221 00:20:16,899 --> 00:20:20,990 - Εμείς πάμε για ψώνια. - Θα αγοράσουμε μερικές κουρτίνες. 223 00:20:23,070 --> 00:20:24,753 Κουρτίνες ... και κάποια άλλα πράγματα. 224 00:20:24,754 --> 00:20:28,384 Φαίνεται ότι ένα από τα παράθυρα έσπασε. 225 00:20:28,764 --> 00:20:31,828 Ναι, θα πρέπει να ήταν κατά τη διάρκεια του εφιάλτη μου. 226 00:20:33,017 --> 00:20:34,499 Θα σας δούμε σε λίγο. 227 00:20:34,500 --> 00:20:37,877 Μαμά. Εσείς δεν μου καθαρίσατε το δωμάτιο, έτσι δεν είναι; 228 00:20:38,414 --> 00:20:40,207 Πήρα απλά μερικά ρούχα σου. 229 00:20:42,601 --> 00:20:45,034 Μην διαλύσετε το σπίτι όσο θα λείπουμε. 230 00:20:47,137 --> 00:20:49,307 - Τα λέμε αργότερα. - Αντίο. 231 00:20:49,486 --> 00:20:50,857 Επιστρέφουμε σε λίγο. 232 00:20:51,497 --> 00:20:54,906 Θεέ μου, είναι ένα πανέμωρφο και φωτεινό πρωινό! 233 00:20:54,907 --> 00:20:56,948 Ναι, είναι ένα φωτεινό και όμωρφο πρωινό ... 234 00:20:56,949 --> 00:20:59,756 και είμαστε στο δικό μας σπίτι. 235 00:20:59,888 --> 00:21:01,732 Ναι, είμαστε. 236 00:21:03,771 --> 00:21:05,660 Τα πάντα ήταν νεκρά!! 237 00:21:06,276 --> 00:21:07,833 - Γεια σας. - Γεια σας, συμβαίνει κάτι; 238 00:21:07,833 --> 00:21:10,357 Όχι, τίποτα. Έχω να πάω στη δουλειά και ξέχασα την τσάντα μου. 239 00:21:10,357 --> 00:21:11,737 Πάω σπίτι να την πάρω. 240 00:21:11,737 --> 00:21:15,110 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ όλη τη νύχτα. Είχε πολύ θόρυβο. Να προσέχετε. 241 00:21:15,111 --> 00:21:17,335 Εάν χρειάζεστε τίποτα, απλά φωνάξτε. 242 00:21:18,465 --> 00:21:21,731 Είναι τόσο ανακουφιστικό να έχουμε ένα γείτονα αστυνομικό. 243 00:22:18,041 --> 00:22:19,923 Μπίλι, μπορείς να το σηκώσεις; 244 00:22:33,235 --> 00:22:35,781 - Παρακαλώ. - Γειά σας. Σας καλώ απο την τηλεφωνεία. 245 00:22:35,782 --> 00:22:37,886 Μου λέτε πως με βγάλατε απο το μπάνιο για να μου πείτε αυτό; 246 00:22:38,088 --> 00:22:41,801 Το τηλέφωνό σας θα είναι εκτός λειτουργίας μέσα σε μια ώρα. 247 00:22:41,896 --> 00:22:44,033 Καλά, τώρα μπορώ να πάω να κάνω το μπάνιο μου. 248 00:22:44,767 --> 00:22:46,191 Η συνομιλία σας καταγράφετε. 249 00:22:49,519 --> 00:22:51,915 Ε, Μπίλι, κουφάθηκες; 250 00:22:58,638 --> 00:23:01,924 Ο επόμενος που θα με βγάλει απο το μπάνιο θα έχει άσχημα ξεμπερδέματα. 251 00:24:24,899 --> 00:24:28,819 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Έχετε δει μήπως ένα μεγάλο παλιό βιβλίο; 252 00:24:39,668 --> 00:24:41,165 Μπίλυ! 253 00:24:42,109 --> 00:24:44,261 Μπίλυ! 254 00:24:44,862 --> 00:24:45,824 Μπίλυ! 255 00:24:46,208 --> 00:24:50,920 Υπάρχει ένα ψάρι στο μπάνιο! Ένα γιγαντιαίο ψάρι στο μπάνιο! 256 00:24:50,921 --> 00:24:51,921 Τι; 257 00:24:52,562 --> 00:24:53,897 Κάνε κάτι! 258 00:24:53,898 --> 00:24:56,409 Υποτίθεται πως είσαι ο πρωστάτης της οικογένειας τώρα. 259 00:24:56,410 --> 00:24:59,587 - Κάνε κάτι γρήγορα! - Τι θέλεις να κάνω Ρόυλι; 260 00:25:05,654 --> 00:25:07,515 Πόσο μεγάλο είναι αυτό το ψάρι; 261 00:25:08,097 --> 00:25:09,087 Μεγάλο. 262 00:25:17,222 --> 00:25:18,305 Κάνε κάτι! 263 00:25:18,625 --> 00:25:21,626 Δεν μπορώ να ανέβω επάνω. Πρέπει να το κρατήσεις απασχολημένο. 264 00:25:21,770 --> 00:25:24,538 Και τι να κάνω; Να του φέρω καμιά Monopoly; 265 00:25:24,539 --> 00:25:26,195 Κάνε κάτι! 266 00:25:29,207 --> 00:25:32,226 Θα πρέπει να ανέβω πάνω στο δωμάτιό μου, εντάξει; 267 00:25:32,548 --> 00:25:34,195 Οχι. 268 00:25:34,853 --> 00:25:37,447 Απλά στάσου εκεί. 269 00:25:42,595 --> 00:25:45,326 Πάω επάνω! Τρέξε! 270 00:25:53,733 --> 00:25:57,776 Αυτό εννοούσε όταν έλεγε "μάζεψα μόνο μερικά ρούχα"; 271 00:25:58,209 --> 00:26:00,456 Αν έχει μετακινήσει αυτό το βιβλίο... 272 00:26:09,206 --> 00:26:10,921 Χρειάζομαι την αστυνομία! Κάλεσέ μου την αστυνομία! 273 00:26:10,922 --> 00:26:12,964 Το Λιμενικό Σώμα! Χρειάζομαι το Λιμενικό Σώμα! 274 00:26:12,965 --> 00:26:14,462 Χρειάζομαι βοήθεια! 275 00:26:54,867 --> 00:26:56,773 Είναι όλα εντάξει εκεί μέσα; 276 00:26:57,212 --> 00:26:58,156 Οχι. 277 00:27:08,636 --> 00:27:10,751 Μείνε εκεί που είσαι. 278 00:27:13,937 --> 00:27:15,437 Γύρνα. 279 00:27:15,870 --> 00:27:17,698 Τα χέρια στον τοίχο. 280 00:27:17,699 --> 00:27:19,234 Βοηθεια! 281 00:27:19,914 --> 00:27:21,868 Σταμάτα αμέσως τώρα αλλιώς πυροβολώ. 282 00:27:21,869 --> 00:27:22,986 Οχι! 283 00:27:23,923 --> 00:27:25,476 Δεν θέλω προβλήματα. 284 00:28:06,217 --> 00:28:07,733 Ντέμπυ, ξύπνα! 285 00:28:07,734 --> 00:28:09,416 Πρέπει αν με βοηθήσεις να βρω αυτό το βιβλίο ... 286 00:28:09,417 --> 00:28:10,994 προτού γυρίσουν η μαμά κι ο μπαμπάς! 287 00:28:11,196 --> 00:28:13,604 Εάν μάθουν ότι αυτό είναι δικό μου λάθος... 288 00:28:13,605 --> 00:28:15,788 Έλα, Ντέμπυ, ξύπνα! 289 00:28:38,413 --> 00:28:40,543 Υπάρχει και μια άλλη διάσταση ... 290 00:28:40,544 --> 00:28:44,574 όπου ένα αξιοπρεπές cheese burger εξακολουθεί να κοστίζει 79 σεντς. 291 00:28:44,714 --> 00:28:48,290 Όπου το μπλέ πουλί της ευτυχίας εξακολουθεί να τραγουδάει κάθε πρωί. 292 00:28:48,810 --> 00:28:53,484 Όπου αξιοπρεπείς άνθρωποι που ζουν δίπλα από την πόρτα σας θα μπορούσαν να είναι από άλλο πλανήτη. 293 00:28:53,485 --> 00:28:55,064 Γεια σας. Γυρίσαμε. 294 00:28:55,065 --> 00:28:56,227 Πώς πάει; 295 00:28:56,530 --> 00:28:58,828 Μια χαρά! Πολύ καλά! 296 00:28:59,276 --> 00:29:02,020 - Πού είναι η Ντέμου; - Κάνει ένα μπάνιο. 297 00:29:12,444 --> 00:29:13,816 Ντέμπυ. 298 00:29:15,050 --> 00:29:18,050 Ντέμπυ! Εγώ είμαι! Η μαμά! 299 00:29:18,597 --> 00:29:20,029 Ντέμπυ, είσαι εντάξει; 300 00:29:20,654 --> 00:29:22,870 Φαίνεται ότι αποκοιμήθηκα. 301 00:29:24,234 --> 00:29:26,868 Μαμά, είχα ένα ανατριχιαστικό εφιάλτη. 302 00:29:29,283 --> 00:29:31,596 Έλα, έλα. 303 00:29:32,675 --> 00:29:35,132 Ας κάνουμε μια συμφωνία. Τι θέλετε; 304 00:29:35,133 --> 00:29:36,757 Έχουμε ένα σορό τρόφιμα. 305 00:29:37,109 --> 00:29:38,600 Τι θα θέλατε να φάτε; 306 00:29:40,082 --> 00:29:41,625 Λάθος ερώτηση. 307 00:29:41,906 --> 00:29:43,668 Αυτό το σπίτι είναι στοιχιωμένο! 308 00:29:43,669 --> 00:29:45,775 Δεν έχει τίποτα αυτό το σπίτι. 309 00:29:46,078 --> 00:29:49,527 Και πώς και η τηλεόραση βάζει μόνο το Twilight Zone; 310 00:29:49,528 --> 00:29:51,751 Μερικά προγράμματα είναι πολύ δημοφιλή. 311 00:29:53,352 --> 00:29:55,265 Μόλις έβλεπα τηλεόραση όλο το πρωί ... 312 00:29:55,266 --> 00:29:57,513 και είχε το "I love Lucy». 313 00:29:57,514 --> 00:29:59,679 Μαμά, αυτό δεν είναι το "I Love Lucy". 314 00:29:59,680 --> 00:30:03,033 Ήταν... "μια διάσταση του μυαλού". 315 00:30:03,034 --> 00:30:05,337 Ήταν η φαντασία σου. 316 00:30:05,338 --> 00:30:07,777 Θα δεις ότι όλοι θα αγαπήσουν αυτό το σπίτι. 317 00:30:07,778 --> 00:30:10,872 Ποιοί όλοι. Μόνο σε σένα είναι που αρέσει. 318 00:30:10,873 --> 00:30:13,849 - Σε όλους θα αρέσει στο πάρτυ. - Ποιό πάρτυ; 319 00:30:13,850 --> 00:30:16,901 Το βράδυ του Σαββάτου. Θα έρθουν όλοι οι συγγενείς μας ... 320 00:30:16,902 --> 00:30:19,136 πρέπει να τους καλέσουμε για να τους ευχαριστήσουμε ... 321 00:30:19,137 --> 00:30:20,918 ... και να διατηρίσουμε την ισορροπία. 322 00:30:21,418 --> 00:30:23,746 - Αυτό το Σαββατόβραδο; - Στις 13. 323 00:30:24,865 --> 00:30:27,638 Μαμά, 13 έχουμε την Παρασκευή. 324 00:30:27,904 --> 00:30:30,535 Στις 14 τότε, Σάββατο στις 14. 325 00:30:45,134 --> 00:30:47,408 Πρέπει να βρω αυτό το βιβλίο. 326 00:30:59,430 --> 00:31:01,302 Μήπως αυτό σημαίνει ότι θές να φας κάτι; 327 00:31:03,306 --> 00:31:04,526 Οχι. 328 00:31:04,742 --> 00:31:06,964 Μπίλι, δεν μπορείς να περιφέρεσαι έτσι γύρω. 329 00:31:06,965 --> 00:31:09,373 Δεν νομίζω ότι θα το κάνω για πολύ ακόμη. 330 00:31:09,374 --> 00:31:11,108 Χαίρομαι που το ακούω. 331 00:31:12,468 --> 00:31:15,431 Ξέρεις.. αν έχεις κανένα πρόβλημα ... 332 00:31:17,231 --> 00:31:20,791 Λοιπόν, αν έχεις χάσει κάτι... 333 00:31:21,070 --> 00:31:22,136 Ναι; 334 00:31:22,137 --> 00:31:27,895 Αν υπάρχει κάτι που έχεις χάσει, κι όλος ο κόσμος πρόκειται να καταστραφεί... 335 00:31:28,903 --> 00:31:30,272 Τι θα έκανες; 336 00:31:30,854 --> 00:31:32,641 Μου λες ότι έχεις χάσει κάτι; 337 00:31:32,642 --> 00:31:34,972 Γεια σου, Ντέμο. Καλώς ήρθες. Χρειάζεσε βοήθεια; 338 00:31:34,973 --> 00:31:35,836 Ευχαριστώ. 339 00:31:37,863 --> 00:31:40,313 Θυμάσαι τους τύπους που ήθελαν να αγοράσουν αυτό το σπίτι; 340 00:31:40,314 --> 00:31:41,400 Ναι. 341 00:31:41,401 --> 00:31:42,912 Τους συνάντησαμε στο σούπερ μάρκετ. 342 00:31:42,913 --> 00:31:45,674 Θέλουν να ξέρουν αν πουλάμε τίποτα παλιό. 343 00:31:46,338 --> 00:31:48,771 Ρώτησαν αν είχαμε τίποτα παλιά βιβλία. 344 00:31:49,566 --> 00:31:51,073 Ήταν περίεργοι. 345 00:31:51,448 --> 00:31:54,896 Θα πρέπει να τους πουλήσουμε το σπίτι. Ταιριάζουν απόλυτα. 346 00:31:57,846 --> 00:32:03,585 Ντέμπυ; Τι θα έκανες αν είχες χάσει κάτι κι όλος ο κόσμος πρόκειται να καταστραφεί; 347 00:32:03,586 --> 00:32:05,312 Θα καλούσα την αστυνομία. 348 00:32:05,918 --> 00:32:07,571 Αυτό δεν ήταν η απάντηση. 349 00:32:15,027 --> 00:32:16,924 Αναρωτιέμαι τι να το θέλει αυτό η μαμά. 350 00:32:18,179 --> 00:32:20,197 Θα πρέπει να είναι για καμιά ευρωπαϊκή κουζίνα. 351 00:32:22,238 --> 00:32:25,990 - Επί της ευκαιρίας, πού είναι; - Πού αλλού; Καθαρίζει. 352 00:32:43,900 --> 00:32:45,272 Γεια! 353 00:32:46,338 --> 00:32:48,150 Είναι κανείς εκεί; 354 00:32:54,773 --> 00:32:55,750 Γεια 355 00:33:16,367 --> 00:33:18,193 Κακόμοιρο. 356 00:33:18,194 --> 00:33:20,296 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 357 00:33:21,305 --> 00:33:23,669 Θα σου δώσω ένα μπολ με γάλα. 360 00:33:35,933 --> 00:33:37,633 Αυτά δεν μπορεί να είναι ποντίκια. 361 00:33:38,274 --> 00:33:40,365 Όχι με μια γάτα εδώ όλο αυτό το διάστημα. 362 00:33:44,641 --> 00:33:47,446 Γατούλη. 363 00:33:50,761 --> 00:33:51,440 Γατόνι. 365 00:33:55,365 --> 00:33:56,872 Εκεί είσαι; 366 00:34:05,118 --> 00:34:07,651 Θεέ μου! Κοίτα πόσες κουκουβάγιες. 368 00:34:15,754 --> 00:34:16,800 Φτάνει, κουκουβάγιες! 369 00:35:08,893 --> 00:35:10,295 Συνέχισε. 370 00:35:10,296 --> 00:35:12,148 Δεν θα τις αφήσω να σε πειράξουνε για την ώρα. 371 00:35:12,149 --> 00:35:15,239 Συνέχισε αγαπητή μου. Σήκωσε τη σκούπα. 372 00:35:18,154 --> 00:35:21,860 Ηλεκτρισμός, ηλεκτρόλυση, ανελκυστήρες... 373 00:35:21,861 --> 00:35:24,029 Εδώ είναι. Εξολοθρευτές. 374 00:35:24,544 --> 00:35:26,216 Ποιος έφαγε το σάντουιτς μου; 375 00:35:26,832 --> 00:35:28,048 Όχι εγώ. 376 00:35:29,105 --> 00:35:31,534 Εγώ ... ναι, εγώ το έκανα. 377 00:35:31,747 --> 00:35:32,909 Νόμιζα πως δεν πείναγες. 378 00:35:33,255 --> 00:35:36,918 Λοιπόν, ξέρεις... Ο ενθουσιασμός πάντα με κάνει να πεινάω. 379 00:35:37,828 --> 00:35:40,009 Ενθουσιασμός; Εξολοθρευτής. 380 00:35:40,010 --> 00:35:43,147 Α, να'το! Ο εξολοθρευτής των παρασίτων. 381 00:35:58,210 --> 00:36:01,372 Ο εξολοθρευτής των παρασίτων. Σας μιλάει ο μεγάλος. 382 00:36:01,373 --> 00:36:04,046 Το όνομά μου είναι Τζων Χάιακ και έχω κάτι νυχτερίδες στη σοφίτα. 383 00:36:04,047 --> 00:36:05,528 Είμαι εξολοθρευτής εγώ. 384 00:36:05,529 --> 00:36:08,205 Η σοφίτα μου είναι γεμάτη νυχτερίδες και επιτέθηκαν στη γυναίκα μου. 385 00:36:08,206 --> 00:36:09,626 Έχεις νυχτερίδες στη σοφίτα; 386 00:36:09,626 --> 00:36:11,406 - Πολλές νυχτερίδες. - Ξέρετε πόσες; 387 00:36:11,406 --> 00:36:13,865 - Η χρέωση είναι με τη ροπαλια.΄ - Δεν με νοιάζει το κόστος ... 388 00:36:13,865 --> 00:36:15,660 Το μόνο που θέλω είναι να πάρεις τις νυχτερίδες έξω απο εδώ. 389 00:36:15,661 --> 00:36:16,873 Ναι; Εντάξει. 390 00:36:16,873 --> 00:36:19,720 Θα στείλω κάποιον, ας πούμε...την ερχόμενη Τρίτη. 391 00:36:19,721 --> 00:36:22,194 Όχι! Αυτή τη στιγμή! Τώρα! 392 00:36:22,195 --> 00:36:25,682 - Είμαι στην 329 Ελμ Στρίτ. - Εντάξει, θα στείλω κάποιον. 393 00:36:26,815 --> 00:36:29,014 Βαν Χέλσινγκ! 394 00:36:29,015 --> 00:36:30,344 395 00:36:30,345 --> 00:36:32,472 396 00:36:33,983 --> 00:36:34,651 Ναι; 397 00:36:35,239 --> 00:36:36,505 Νυχτερίδες. 398 00:36:36,977 --> 00:36:38,018 Νυχτερίδες; 399 00:36:38,781 --> 00:36:42,829 - Στην 329 Ελμ Στρίτ. - 329 Ελμ Στρίτ. 400 00:36:43,022 --> 00:36:46,087 Ακούγεται τόσο ελπιδοφόρο. Τόσο δελεαστικό. 401 00:36:46,088 --> 00:36:48,034 Όπως και στην 1827 Μαπλ Στριτ. 402 00:36:48,035 --> 00:36:51,185 Όπως και στην 4286 Γουέστ Άβενιου. 403 00:36:51,186 --> 00:36:55,182 Αργά ή γρήγορα, φίλε μου, θα βρω ένα σπίτι ... 404 00:36:55,183 --> 00:36:57,380 όπου οι νυχτερίδες δεν θα μπαίνουν απο κανένα παράθυρο. 405 00:36:57,651 --> 00:37:00,548 Αργά ή γρήγορα πρόκειται να τελειώσω την αναζήτησή μου. 406 00:37:00,549 --> 00:37:03,755 Η 329 Ελμ Στριτ, δεν ακούγεται για μένα τόσο ευκολάκι. 407 00:37:03,952 --> 00:37:06,866 Δεν υπάρχει "ευκολάκι" για μένα στο λεξιλόγιό μου. 408 00:37:13,840 --> 00:37:14,890 Λοιπόν! 409 00:37:14,891 --> 00:37:17,210 Είστε ο άνθρωπος που έχει νυχτερίδες στη σοφίτα, σωστά; 410 00:37:17,211 --> 00:37:19,229 - Είσαι ο εξολοθρευτής; - Ναι. 411 00:37:19,230 --> 00:37:22,463 - Δεν μοιάζεις με εξολοθρευτή. - Είναι για να ξεγελάω τις νυχτερίδες. 412 00:37:23,272 --> 00:37:25,489 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 413 00:37:26,490 --> 00:37:29,883 Τίποτα δεν ερεθίζει τη φαντασία μας, όσο μια καλή βιβλιοθήκη. 414 00:37:30,550 --> 00:37:32,317 Έχετε κανένα παλιό βιβλίο; 415 00:37:32,866 --> 00:37:35,270 Ενοώ κάποιο πολύ παλιό βιβλίο; 416 00:37:35,271 --> 00:37:38,064 Καλύτερα να ρωτήσεις τον Μπίλι. Είναι ο ποιό έξυπνος της οικογενείας. 417 00:37:38,065 --> 00:37:40,168 Όχι, όχι. Κανένα δεν υπάρχει. 418 00:37:40,169 --> 00:37:42,575 Κάθε φορά που τελειώνω το διάβασμά μου, τα πετάω. 419 00:37:42,576 --> 00:37:45,990 Τα παλιά βιβλία μπορεί να αξίζουν πολλά χρήματα. 420 00:37:47,025 --> 00:37:49,036 Πάρε αυτό στο δωμάτιό μου. 421 00:37:50,444 --> 00:37:51,693 Στο δωματιό σου; 422 00:37:51,842 --> 00:37:54,478 Δεν νομίζω να περιμένετε να τελειώσω με τις νυχτερίδες μέχρι το βράδυ. 423 00:37:54,700 --> 00:37:56,999 Υποθέτω ότι θα χρειαστείτε το δωμάτιο καλεσμένων. 424 00:37:59,913 --> 00:38:01,971 Είναι πολύ περίεργος. 425 00:38:03,960 --> 00:38:07,753 Στο γραφείο εξολοθρευτών, έχουμε ένα μότο: 426 00:38:07,827 --> 00:38:11,646 Όταν φύγω από το σπίτι αυτό, δεν θα υπάρχει τίποτα πίσω 427 00:38:11,647 --> 00:38:12,881 για να φοβούνται! 428 00:38:23,420 --> 00:38:25,467 Αυτή πρέπει να είναι η όμωρφη γυναίκα σας. 429 00:38:26,885 --> 00:38:28,196 Τι υπάρχει για δείπνο; 430 00:38:29,271 --> 00:38:31,549 Νομίζω ότι η Μέρυ αγόρασε βοδινό κρέατος για τη σχάρα. 431 00:38:31,550 --> 00:38:33,529 Ντέμπυ, μπορείς να ξεκινήσεις το μαγείρεμα ... 432 00:38:33,530 --> 00:38:36,328 ενώ εγώ θα συνοδεύω το κύριο στο δωμάτιο "επισκεπτών". 433 00:39:00,049 --> 00:39:02,618 Απο τότε που ήρθαμε εδώ σαν να νυχτώνει νωρίτερα. 434 00:39:03,413 --> 00:39:05,431 Γίνεται όλο και πιο περίεργο. 435 00:39:05,432 --> 00:39:06,839 436 00:39:06,840 --> 00:39:08,354 Έχεις ακόμη εφιάλτες; 437 00:39:08,968 --> 00:39:10,943 Μόνο όταν χρειάζεται να κοιμηθώ. 438 00:39:11,393 --> 00:39:14,450 Πρέπει να πούμε στην μαμά και στον μπαμπά να πουλήσουν αυτό το μέρος ... 439 00:39:14,451 --> 00:39:15,553 και να φύγουμε. 440 00:39:15,554 --> 00:39:18,294 Δεν μπορούν να το πουλήσουν. Ανήκει στον θείο Χένρυ. 441 00:39:18,295 --> 00:39:19,776 Αν το πουλήσουν 442 00:39:20,032 --> 00:39:24,219 τα χρήματα θα επιστραφούν στο κράτος και θα τα φάνε τα κοράκια. 443 00:39:24,467 --> 00:39:26,068 Οπότε δεν έχουμε ελπίδα. 444 00:39:26,069 --> 00:39:28,103 Όχι για πολύ. 445 00:39:31,501 --> 00:39:35,064 Έλεος πια, ακόμη κι ο αδερφός μου γίνεται όλο και πιο περίεργος. 446 00:40:18,335 --> 00:40:20,846 Ξεκουράσου, όλα θα πάνε καλά. 447 00:40:21,937 --> 00:40:24,417 - Αναρωτιέμαι... - Τι; 448 00:40:25,874 --> 00:40:27,947 Αναρωτιέμαι αν θα είμαι έγκυος. 449 00:40:29,786 --> 00:40:31,327 Βοήθεια! 450 00:40:31,484 --> 00:40:33,903 - Ο γείτονας της διπλανής πόρτας! - Τι έγινε; 451 00:40:33,904 --> 00:40:35,961 Είναι ... Είναι ... 452 00:40:35,962 --> 00:40:37,378 Τι; Τι; 453 00:40:37,379 --> 00:40:38,710 Είναι στην κουζίνα! 454 00:40:38,710 --> 00:40:40,766 Ο γείτονας της διπλανής πόρτας είναι στην κουζίνα; 455 00:40:40,767 --> 00:40:42,279 Αναρωτιέμαι τι να θέλει. 456 00:40:50,323 --> 00:40:53,014 Λοιπόν, ό,τι και να ήθελε, φαίνεται θα το βρήκε. 457 00:40:53,015 --> 00:40:55,349 Ίσως να ήθελε ένα φλιτζάνι ζάχαρη ή κάτι τέτοιο. 458 00:40:56,624 --> 00:41:00,005 Μα ήταν.. 459 00:41:00,604 --> 00:41:03,395 Όλοι θα πεθάνετε σύντομα 460 00:41:03,633 --> 00:41:06,424 Από ό,τι φαίνετε, θα μπορούσα να μείνω εδώ για πάντα. 461 00:41:08,701 --> 00:41:11,052 Αγάπη μου, φάε λίγο. 462 00:41:11,053 --> 00:41:13,396 Όχι! Σε ευχαριστώ πάντως. 463 00:41:13,883 --> 00:41:17,475 Μα δοκίμάσε λίγο. Θα σ'αρέσει. 464 00:41:17,476 --> 00:41:19,065 Η Ντέμπυ έχει βάλει αρκετό σκόρδο. 465 00:41:19,066 --> 00:41:21,426 Όχι, όχι σκόρδο! Μακριά! 466 00:41:21,728 --> 00:41:23,419 Σε ευχαριστώ πολύ. 467 00:41:25,157 --> 00:41:27,814 Ίσως θα πρέπει να φέρουμε λίγα τουρσιά και παγωτό. 468 00:41:27,815 --> 00:41:31,645 Έχετε αναπτύξει περίεργες διατροφικές συνήθειες από τότε που ήρθα εδώ; 469 00:41:31,646 --> 00:41:35,798 Όχι, όχι. Είναι ένα αστείο. Κάνει πως είναι... 470 00:41:35,799 --> 00:41:38,711 - Τι κάνει; - Είναι κάτι προσωπικό. 471 00:41:39,763 --> 00:41:41,863 Σχετικά με την εγκυμοσύνη! 472 00:41:41,864 --> 00:41:44,335 Πρόκειται να κάνετε μωρό! 473 00:41:44,527 --> 00:41:46,960 - Αλήθεια, μαμά; - Αλήθεια; 474 00:41:47,362 --> 00:41:50,580 - Ξέρετε ποιανού είναι το μωρό; - Δεν μου αρέσει αυτό το είδος της κουβέντας. 475 00:41:50,794 --> 00:41:52,923 Θυμάμαι την Ρόζμαρι. 476 00:41:52,924 --> 00:41:54,884 Είχε ένα μωρό ... 477 00:41:55,489 --> 00:41:58,254 Δεν ξέρω καν αν έχω ακόμη μωρό. 478 00:41:58,255 --> 00:42:00,177 Μπορεί να είναι ... 479 00:42:00,798 --> 00:42:01,758 Να είναι τι; 480 00:42:02,292 --> 00:42:05,123 Ένα περίεργο συναίσθημα. 481 00:42:05,124 --> 00:42:07,598 Και άρχισε όταν μετακομίσατε εδώ. 482 00:42:08,538 --> 00:42:10,432 Αυτό το βιβλίο βρίσκεται σε αυτό το σπίτι! 483 00:42:10,433 --> 00:42:12,619 - Βιβλίο; Τι βιβλίο; - Τι βιβλίο; 484 00:42:12,620 --> 00:42:14,095 Το βιβλίο! 485 00:42:14,096 --> 00:42:16,999 Γιατί νομίζετε πως συμβαίνουν όλα αυτά τα περίεργα; 486 00:42:17,000 --> 00:42:18,658 Γιατί νομίζετε πως έχετε τις νυχτερίδες; 487 00:42:18,659 --> 00:42:20,371 Έχουμε νυχτερίδες εξαιτίας ενός βιβλίου; 488 00:42:20,372 --> 00:42:22,748 Έχετε περισσότερο από νυχτερίδες. Έχετε προβλήματα. 489 00:42:22,749 --> 00:42:26,359 Και αν συμβεί κάτι σε αυτό το βιβλίο ... όλος ο κόσμος θα έχει προβλήματα. 490 00:42:26,360 --> 00:42:28,304 Αν κάποιος άνοιξε το βιβλίο, 491 00:42:28,305 --> 00:42:32,079 η ψυχή του θα είναι καταδικασμένη για όλη την αιωνιότητα στην κόλαση! 492 00:42:32,360 --> 00:42:33,298 Ναι! 493 00:42:33,299 --> 00:42:36,966 Έψαχνα για αυτό το βιβλίο σε όλο τον κόσμο για πολλά χρόνια. 494 00:42:36,967 --> 00:42:39,087 Περισσότερα χρόνια από ό, τι φαντάζεστε. 495 00:42:39,088 --> 00:42:42,712 Και τώρα, επιτέλους, ξέρω πού είναι. 496 00:42:43,935 --> 00:42:45,585 - Πού είναι; - Τι; 497 00:42:45,586 --> 00:42:46,868 - Τι; - Τι; 498 00:42:46,869 --> 00:42:47,956 Εξαφανίστηκε. 499 00:42:48,776 --> 00:42:49,972 Το είχες; 500 00:42:52,202 --> 00:42:53,502 Δεν το άνοιξες, έτσι δεν είναι; 501 00:42:55,378 --> 00:42:58,283 - Θεέ μου. - Δεν ήξερα. 502 00:42:58,284 --> 00:43:00,333 Θα μπορούσε κάποιος να μου πει τι είναι όλα αυτά; 503 00:43:00,333 --> 00:43:02,842 Στην τελική, εγώ είμαι ο άντρας του σπιτιού εδω πέρα. 504 00:43:02,913 --> 00:43:05,888 Το βιβλίο του κακού! 505 00:43:07,794 --> 00:43:09,286 Του κακού; 506 00:43:10,796 --> 00:43:11,764 Του κακού. 507 00:43:13,281 --> 00:43:16,290 Εμπεριέχει όλο το κακό που έχει υπάρξει ποτέ. 508 00:43:17,049 --> 00:43:19,386 Σε ένα βιβλίο; Πω πω! 509 00:43:19,387 --> 00:43:21,627 Σίγουρα θα γινόταν μπεστ-σέλερ, χωρίς αμφιβολία. 510 00:43:21,628 --> 00:43:25,281 Όλο αυτό το κακό βρίσκεται εδώ. Σε αυτό το σπίτι. 511 00:43:25,282 --> 00:43:28,640 Καλώς, υποθέτω πως ήρθε η ώρα να πουλήσω το σπίτι. 512 00:43:33,977 --> 00:43:36,106 Είπατε ότι γνωρίσατε κάποιους ανθρώπους που ήθελαν να το αγοράσουν. 513 00:43:36,273 --> 00:43:38,634 Ας τους κάνουμε ένα φιλικό τηλεφώνημα. 514 00:43:38,635 --> 00:43:41,953 Δεν πρόκειται να πουλήσουμε αυτό το σπίτι! 515 00:43:41,954 --> 00:43:45,246 - Μα μαμά! - Αυτό είναι το σπίτι μας πλέον. 516 00:43:45,247 --> 00:43:48,085 Ανήκουμε εδώ πέρα. 517 00:43:48,498 --> 00:43:51,660 Πουλώντας αυτό σπίτι τώρα, θα ήταν σαν να κλείνατε σε έναν αχυρώνα 518 00:43:51,661 --> 00:43:54,360 μέσα τα άλογα για να φάνε τα παιδιά τους. 519 00:43:55,186 --> 00:43:56,752 Και τί να κάνουμε; 520 00:43:56,753 --> 00:43:59,323 Λοιπόν, για αρχή, θα πρέπει να ακυρώσουμε το πάρτυ. 521 00:43:59,572 --> 00:44:02,363 Έχετε κανονίσει να γίνει πάρτυ εδώ; Τώρα; 522 00:44:02,364 --> 00:44:05,027 Έχουμε καλέσει μερικούς ανθρώοπους για αύριο το βράδυ. 523 00:44:05,028 --> 00:44:07,445 Αύριο το βράδυ; Σάββατο και 14; 524 00:44:07,446 --> 00:44:10,452 Ξέρεις τι τους περιμένει εδώ αυτούς τους ανθρώπους; 525 00:44:10,453 --> 00:44:12,687 Ίσως θα πρέπει να καλέσουμε μόνο τους συγγενείς μας. 526 00:44:12,688 --> 00:44:14,751 Όχι, να τους αφήσετε να έρθουν όλοι τους. 527 00:44:14,965 --> 00:44:16,729 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτούς τους ανθρώπους. 528 00:44:16,730 --> 00:44:18,177 Για ενέργειά. 529 00:44:18,178 --> 00:44:19,642 Και ίσως έτσι να θριαμβεύσουμε! 530 00:44:20,306 --> 00:44:23,677 Αλλά έχουμε να κάνουμε πολύ δουλειά για τις επόμενες 24 ώρες. 531 00:44:25,940 --> 00:44:30,605 Και εσύ αγόρι μου. Βρες αυτό το βιβλίο. 532 00:44:46,869 --> 00:44:48,014 Μαίρη.. 533 00:44:51,207 --> 00:44:53,166 Μαίρη.. 534 00:44:55,659 --> 00:44:58,721 Πηγαίνετε εκεί που έχει κρυφτεί το βιβλίο 535 00:45:00,411 --> 00:45:02,545 και φέρτο σε μένα. 536 00:45:04,754 --> 00:45:07,731 Φέρε μου το βιβλίο, αγάπη μου. 537 00:45:09,772 --> 00:45:10,930 Μπράβο. 538 00:45:12,730 --> 00:45:18,060 Φέρε μου το βιβλίο και θα πετάξουμε μαζί. 539 00:45:19,571 --> 00:45:21,614 Ναι... 540 00:45:24,646 --> 00:45:27,448 Ναι... 541 00:45:31,584 --> 00:45:33,422 Το βιβλίο... 542 00:45:37,368 --> 00:45:39,574 Εντάξει, γύρνα πίσω στο κρεβάτι. 543 00:45:39,859 --> 00:45:42,102 Θα βρώ έναν άλλο τρόπο. 544 00:45:49,361 --> 00:45:51,809 Ξόρκια για όλες τις περιστάσεις. 545 00:45:52,129 --> 00:45:55,185 Κάθε περίσταση για να βρώ αυτό το βιβλίο. 546 00:45:58,693 --> 00:46:02,997 Πώς να μετατρέψετε τους φοροεισπράκτορες σε πέτρα ... 547 00:46:03,828 --> 00:46:06,902 Είναι εκεί τώρα και εμείς είμαστε εδώ. 548 00:46:07,253 --> 00:46:11,111 Θα πρέπει να έχει ήδη το βιβλίο. 549 00:46:11,112 --> 00:46:14,385 Εάν το έκανε, δεν θα ήμασταν εκεί. 550 00:46:14,385 --> 00:46:16,503 Αλλά είμαστε ακόμα εδώ. 551 00:46:16,573 --> 00:46:19,239 - Θα μπορούσατε να μπείς μέσα. - Θα μπορούσα. 552 00:46:19,239 --> 00:46:20,948 Πάντα το κάνεις. 553 00:46:23,283 --> 00:46:26,019 Άρχισε να σου αρέσει αυτή η γυναίκα, σωστά; 554 00:46:28,962 --> 00:46:30,861 Δεν είναι ο τύπος μου. 555 00:46:30,862 --> 00:46:33,650 Άλλωστε είναι εκατοντάδες χρόνια νεότερη από μένα. 556 00:46:33,650 --> 00:46:36,075 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά στο λαιμό της. 557 00:46:36,076 --> 00:46:39,784 Μέλι, το μόνο που με ενδιαφέρει είναι το βιβλίο. 558 00:46:40,345 --> 00:46:42,440 Ίσως να έρθω και εγώ μέσα απόψε. 559 00:46:42,440 --> 00:46:48,000 Δηλαδή, δεν με εμπιστεύεσαι μετά από 311 χρόνια γάμου; 560 00:46:48,001 --> 00:46:50,099 312! 561 00:46:52,840 --> 00:46:55,114 Θα μιλήσουμε για αυτό όταν επιστρέψω. 562 00:46:55,114 --> 00:46:57,074 Έρχομαι μαζί σου. 563 00:46:58,438 --> 00:47:00,478 Μακάρι να μην είχα μάθει να το κάνω αυτό. 564 00:47:00,478 --> 00:47:02,114 Είναι τόσο ελκυστικό. 565 00:47:02,114 --> 00:47:04,864 Θα πάρω αυτό το βιβλίο, ακόμη και αν μας σκοτώσει! 566 00:47:15,907 --> 00:47:17,381 Όπου και να μένουμε ... 567 00:47:17,381 --> 00:47:20,277 πάντα εγώ έχω την πιο μακρινή απόσταση απο το μπάνιο. 568 00:47:30,700 --> 00:47:32,521 Αυτό δεν είναι το μπάνιο. 569 00:47:34,382 --> 00:47:35,856 Είναι η κουζίνα! 570 00:47:36,729 --> 00:47:38,893 Τι κάνω στην κουζίνα; 571 00:47:39,995 --> 00:47:42,039 Τι κάνουν αυτοί στην κουζίνα; 572 00:47:51,113 --> 00:47:53,924 Και τώρα πως θα φύγω από την κουζίνα; 573 00:49:50,460 --> 00:49:52,081 Προσπαθώ να βρώ αυτό το βιβλίο ... 574 00:49:52,081 --> 00:49:54,619 και αυτή σκέφτεται ακόμα εκείνη την πόρνη στο Λονδίνο. 575 00:49:54,619 --> 00:49:57,481 που συνέβη πριν από 100 χρόνια! 576 00:50:07,329 --> 00:50:09,412 Δεν μπορώ να σε πάρω οπουδήποτε. 577 00:50:16,229 --> 00:50:18,951 Αν δεν ήσουν αθάνατη θα είχες σκοτωθεί. 578 00:50:20,317 --> 00:50:21,639 Κοίτα! 579 00:50:21,895 --> 00:50:24,807 Δεν είναι αυτό το είδος απο την Βουδαπέστη; 580 00:50:24,808 --> 00:50:27,550 Όχι, είναι μια νυχτερίδα φρούτων από τις Φιλιππίνες. 581 00:50:31,852 --> 00:50:34,302 Ελπίζω αυτό ότι δεν θα είναι άλλο ενα περιστατικό ... 582 00:50:34,303 --> 00:50:35,772 όπως εκείνη η πόρνη. 583 00:50:35,772 --> 00:50:38,140 Ήταν πριν από 100 χρόνια! 584 00:50:38,141 --> 00:50:40,258 Ξέρω ότι επαναλαμβάνεσαι. 585 00:50:51,933 --> 00:50:53,480 Συναντιόμαστε και πάλι. 586 00:50:53,620 --> 00:50:56,014 Νόμιζα ότι είχα απαλλαχτεί από σένα την τελευταία φορά. 587 00:50:56,015 --> 00:50:57,847 Είμαι πιο δυνατός τώρα. 588 00:50:57,848 --> 00:51:00,405 Ξέρω πώς θα ασχοληθώ με το είδος σου τώρα. 589 00:51:00,406 --> 00:51:02,017 Ήρθαμε πρώτοι εδώ. 590 00:51:02,018 --> 00:51:04,699 Μπήκα στο σπίτι εγώ πρώτος. 591 00:51:04,700 --> 00:51:06,085 Προσπαθήσαμε να το αγοράσουμε. 592 00:51:06,086 --> 00:51:08,422 Αλλά δεν έγινε. Τώρα, φύγεται απο το σπίτι μου! 593 00:51:08,423 --> 00:51:12,019 - Όχι χωρίς το βιβλίο! - Δεν θα το πάρετε ποτέ. 594 00:51:12,020 --> 00:51:16,127 Ξέρετε τι μπορεί να κάνει μια σταγόνα απο αυτό σε εσάς; 595 00:51:16,128 --> 00:51:17,744 Μια σταγόνα! 596 00:51:17,745 --> 00:51:21,058 Αγαπη μου! Ίσως θα ήταν καλύτερα να φύγουμε. 597 00:51:23,244 --> 00:51:25,021 Αλλά θα επιστρέψουμε! 598 00:51:25,478 --> 00:51:28,109 Θα σε περιμένω... 599 00:51:37,566 --> 00:51:40,977 Μερικά βαμπίρ πιστεύουν τα πάντα. 600 00:51:44,678 --> 00:51:46,203 Δεν είναι κακό. 601 00:51:47,855 --> 00:51:51,002 Δεν είναι καλό ... αλλά δεν είναι και κακό. 602 00:51:56,189 --> 00:52:00,303 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγουμε όλοι από αυτό το σπίτι. 603 00:52:00,304 --> 00:52:01,990 Νομίζεις πως είναι τόσο εύκολο; 604 00:52:02,546 --> 00:52:05,299 Νομίζεις ότι θα βγείς έξω από την πόρτα ... 605 00:52:05,300 --> 00:52:09,736 και όλα τα κακά του κόσμου θα εξαφανιστούν απο εδώ, σωστά; 606 00:52:10,218 --> 00:52:13,339 Θέλεις να φύγεις; Προχώρα. Πήγαινε. 607 00:52:13,854 --> 00:52:15,145 Έλα. 608 00:52:15,425 --> 00:52:16,887 Άνοιξε την πόρτα. 609 00:52:17,060 --> 00:52:20,824 Ξέχνα την οικογένειά σου, ξέχνα την αδερφή σου ... 610 00:52:20,825 --> 00:52:23,485 ξεχνά όλες τις ευθύνες σου. Προχώρα. 611 00:52:23,486 --> 00:52:25,417 Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 612 00:52:25,599 --> 00:52:28,979 Ώστε δεν φοβάσε; Ανοίξε την πόρτα. 613 00:52:34,422 --> 00:52:36,257 Αρκετά 614 00:52:37,379 --> 00:52:39,815 Κλείσ'την. Κάνει κρύο. 615 00:52:47,171 --> 00:52:48,303 Βλέπεις; 616 00:52:48,686 --> 00:52:50,466 Δεν μπορείς να φύγεις. 617 00:52:50,719 --> 00:52:52,988 Μα έχω να πάω στο σχολείο τη Δευτέρα. 618 00:52:52,989 --> 00:52:55,629 Από τώρα μέχρι την Δευτέρα, όλα αυτά θα έχουν τελειώσει. 619 00:52:55,630 --> 00:52:59,084 Θα τελειώσουν αύριο το βράδυ, στο πάρτι. 620 00:52:59,504 --> 00:53:02,355 621 00:53:05,290 --> 00:53:06,769 Σάββατο 14 622 00:53:11,936 --> 00:53:14,994 Αυτό που λείπει σε αυτή την κουζίνα είναι λίγο διακόσμηση. 623 00:53:14,995 --> 00:53:16,715 Θα μπορούσατε να κρεμάσετε μερικές σκελίθρες σκόρδου. 624 00:53:16,716 --> 00:53:19,718 Φαίνεται να μην αρέσει στην Μαίρη το σκόρδο όπως πριν. 625 00:53:19,719 --> 00:53:23,032 Θα της είναι πολύ ελκυστικό το μόνο σιγουρο. 626 00:53:28,228 --> 00:53:30,613 Όχι, ευχαριστώ. Ποτέ δεν πίνω καφέ. 627 00:53:30,909 --> 00:53:31,848 628 00:53:32,534 --> 00:53:33,954 Θα τον πάρω εγώ. 629 00:53:34,477 --> 00:53:36,605 Χωρίς ένα φλιτζάνι καφέ το πρωί 630 00:53:37,136 --> 00:53:38,821 δεν μπορώ να δώ τίποτα φυσιολογικό. 631 00:53:38,822 --> 00:53:43,052 Στο σπίτι μου στη Βουλγαρία, είχαμε τόσα πολλά σκόρδα κρεμασμένα ... 632 00:53:43,053 --> 00:53:44,687 που δεν μπορέσαμε να βρούμε το φαγητό. 633 00:53:44,688 --> 00:53:46,866 Δεν μπορούσαμε καν να μυρίσουμε το φαγητό. 634 00:53:46,867 --> 00:53:50,025 Αυτή η κουζίνα θα πρέπει να γεμίσει με σκόρδα. 635 00:53:50,444 --> 00:53:52,192 Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 636 00:54:04,118 --> 00:54:06,559 Κάτι θα υπάρχει που μπορούμε να κάνουμε. 637 00:54:06,560 --> 00:54:08,753 - Φυσικά. - Τι; 638 00:54:08,995 --> 00:54:12,383 Μπορείτε να γεμίσετε ένα μεγάλο μπολ με πατατάκια ... 639 00:54:12,384 --> 00:54:14,818 και να κάνετε μια ωραία σάλτσα κρεμμυδιού. 640 00:54:14,819 --> 00:54:17,390 - Πατατάκια; - Με σάλτσα κρεμμυδιού; 641 00:54:17,391 --> 00:54:19,017 Αυτό θα είναι για τα τέρατα; 642 00:54:19,018 --> 00:54:21,063 Όχι. Αυτό θα είναι για τους ανθρώπους. 643 00:54:21,261 --> 00:54:22,863 Εγώ δεν πεινάω. 644 00:54:22,863 --> 00:54:24,977 Μα έχετε να κάνετε ένα πάρτυ απόψε. 645 00:54:24,978 --> 00:54:28,638 - Ω, το ξέχασα τελείως αυτό. - Ξέχασες το πάρτυ; 646 00:54:28,639 --> 00:54:31,137 Όλος ο κόσμος εξαρτάται από αυτό το πάρτυ! 647 00:54:31,138 --> 00:54:32,928 Λοιπόν, χρειαζόμαστε σάλτσα κρεμμυδιού. 648 00:54:32,928 --> 00:54:36,241 Χρειαζόμαστε αναψυκτικά και όλους τους δίσκους της Barbra Streisand. 649 00:54:36,241 --> 00:54:40,226 Οι άνθρωποι σ'αυτό το πάρτυ πρέπει να είναι χαρούμενοι όσο κανείς άλλος. 650 00:54:40,226 --> 00:54:44,584 Χρειαζόμαστε όλη τη θετική ενέργεια που μπορούμε να αντλήσουμε. 651 00:54:44,647 --> 00:54:46,052 Θετική ενέργεια; 652 00:54:46,259 --> 00:54:48,195 Καλύτερα να καλέσεις τους συγγενείς ... 653 00:54:48,196 --> 00:54:49,831 και να τους πεις να μην έρθουν. 654 00:54:49,866 --> 00:54:52,292 Γιατί δεν το κάνεις εσύ; Πάω να δω πως είναι η μητέρα σου. 655 00:54:52,881 --> 00:54:54,063 Ωρίστε. 656 00:54:54,064 --> 00:54:57,463 Πάρε αυτόν τον καφέ. Δεν μπορώ καν να τον βλέπω. 657 00:55:11,262 --> 00:55:13,106 Νομίζω ότι οι γραμμές είναι όλες απασχολημένες. 658 00:55:13,477 --> 00:55:14,634 Ναι, ξέρεις... 659 00:55:14,635 --> 00:55:17,268 Οι κλήσεις είναι φθηνότερες πριν από τις 8:00. 660 00:55:17,269 --> 00:55:19,206 οπότε μάλλον όλες οι γραμμές θα πρέπει να είναι κατελλημένες ... 661 00:55:19,207 --> 00:55:21,465 μιας και όλοι προσπαθούν να γλιτώσουν 15 σεντς. 662 00:55:22,442 --> 00:55:23,586 Ναι, έχεις δίκιο. 663 00:55:23,821 --> 00:55:25,343 Θα κοιτάξω να καλέσω μετά τις 8:00. 664 00:55:31,550 --> 00:55:33,608 Μαίρη, είσαι καλά; 665 00:55:36,265 --> 00:55:37,570 Τι είναι αυτό; 666 00:55:40.041 --> 00:55:41,521 Τι είναι ποιό; 667 00:55:42,467 --> 00:55:44,716 Όλη αυτή η βρόμα. 668 00:55:45,010 --> 00:55:47,715 Τα πάντα στο κρεβάτι έχουν σκεπαστέι με νερό! 669 00:55:48,041 --> 00:55:52,334 Πρέπει να μου χύθηκε το βάζο με τα λουλούδια. 670 00:55:52,595 --> 00:55:55,277 - Θα πρέπει να το πλύνω! - Όχι! 671 00:55:55,278 --> 00:55:57,646 Όχι, ευχαριστώ. Θα το πλύνω εγώ αργότερα. 672 00:55:58,414 --> 00:56:00,225 Θέλω να κοιμηθώ λίγο τώρα. 673 00:56:01,965 --> 00:56:03,709 Δώσε μου ένα φιλί, αγάπη μου. 674 00:56:05,695 --> 00:56:07,433 Κάτσε να πάω να δω ποιος είναι. 675 00:56:10,582 --> 00:56:12,641 Θα επιστρέψω πίσω για αυτό το φιλί. 676 00:56:22,191 --> 00:56:23,656 - Ναι. - Γεια σας. 677 00:56:23,657 --> 00:56:25,900 - Τα κρασιά απο την κάβα; - Όχι, ευχαριστούμε. 678 00:56:34,241 --> 00:56:34,831 Ναι; 679 00:56:34,831 --> 00:56:36,737 Είμαι από την κάβα. 680 00:56:36,737 --> 00:56:38,027 - Με καλέσατε χθες το βράδυ; - Ναι. 681 00:56:38,027 --> 00:56:42,249 Πατατάκια, αναψυκτικά, σάλτσα κρεμμύδιού και δίσκοι της Streisand; 682 00:56:42,249 --> 00:56:44,246 Ναι ... πέρνα μέσα. 683 00:56:44,706 --> 00:56:46,181 Βάλτα στην κουζίνα. 684 00:56:46,182 --> 00:56:50,325 Θα ήθελα να σε βοηθήσω,αλλά δυστηχώς έχω την μέση μου. 685 00:57:09,474 --> 00:57:11,961 Νωμίζω πως σήμερα καλύτερα θα ήταν να έπαιζες μέσα στο σπίτι. 686 00:57:11,962 --> 00:57:14,918 Πρέπει να βγώ από το σπίτι! Είμαι 10 χρονών. 687 00:57:14,918 --> 00:57:17,339 Υποτίθεται πως πρέπει να είμαι έξω στον ήλιο! 688 00:57:17,340 --> 00:57:21,341 Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο βοήθησες για να σωθεί ο κόσμος. 689 00:57:25,413 --> 00:57:26,831 Ποιος είναι αυτός; 690 00:57:29,737 --> 00:57:31,540 Καλή σας μέρα. 691 00:57:40,794 --> 00:57:43,802 Τρομερή αυτή η καταιγίδα! 692 00:57:45,446 --> 00:57:48,124 Θα σας πείραζε να περιμένω λίγο εδώ για μερικά λεπτά; 693 00:58:01,844 --> 00:58:05,990 Ο Τζώρτζ και η Ελίζαμπεθ Μπέτσευ πρόκειται να κάναν ένα πάρτυ. 694 00:58:05,991 --> 00:58:10,174 Αλλά αυτό δεν πρόκειται να ήταν το πάρτυ που περιμένανε. 695 00:58:10,175 --> 00:58:11,890 Οι επισκέπτες τους πρόκειται να ερχόντουσαν 696 00:58:11,890 --> 00:58:16,090 - Μπίλι, μπορείς να κλείσεις αυτό το πράγμα; - Το έχω ήδη κλείσει. 697 00:58:24,899 --> 00:58:26,619 698 00:58:26,620 --> 00:58:28,191 699 00:58:28,796 --> 00:58:32,206 Νεαρέ, πρόκειται να φάμε σε λίγο. 700 00:58:42,177 --> 00:58:44,972 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για την καταπολέμηση του κακού. 701 00:58:44,978 --> 00:58:46.900 Πολλοί τρόποι. 702 00:59:05,209 --> 00:59:06,870 Αυτό θα μπορούσε να πάρει ώρες. 703 00:59:06,870 --> 00:59:08,667 Πότε θα έρθουν οι άνθρωποι; 704 00:59:13,797 --> 00:59:15,190 Ανοίγω εγώ. 705 00:59:15,944 --> 00:59:18,207 - Εγώ θα ανοίξω. - Όχι, θα πάω εγώ. 706 00:59:18,826 --> 00:59:22,621 Όλοι μας είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι για τους πρώτους επισκέπτες. 707 00:59:22,622 --> 00:59:24,860 Μα, μαμά, υπάρχει κάτι φρικτό εκεί έξω. 708 00:59:27,697 --> 00:59:30,265 Όντως μένετε εδώ πέρα! 709 00:59:32,050 --> 00:59:34,665 Έχεις δίκιο. Υπάρχει κάτι φρικτό εκεί έξω. 710 00:59:36,762 --> 00:59:40,106 Θεία Λουσίλ! Θείε Μπέρτ! 711 00:59:40,107 --> 00:59:43,331 Εδώ είναι ένα μικρό δώρο. Ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι. 712 00:59:43,795 --> 00:59:47,306 Αυτό το μέρος είναι το ίδιο σκοτεινό όσο ζούσε και ο θείος Χένρυ εδω πέρα. 713 00:59:48,123 --> 00:59:52,403 Μαίρη! Μαίρη, είσαι πολύ όμορφη. 714 00:59:56,670 --> 00:59:58,055 Μπίλυ! 715 01:00:01,939 --> 01:00:04,783 Κοιτάξτε πόσο απαλός είναι! Δεν τον αφήνετε έξω; 716 01:00:07,596 --> 01:00:09,132 Μικρούλι μου. 717 01:00:11.764 --> 01:00:12,919 Γεια σας! 718 01:00:13.326 --> 01:00:15,744 Είμαι ο ξάδελφος του Φίλ. Τζόνυ. 719 01:00:17,368 --> 01:00:19,075 Αυτά είναι τα σνακ; 720 01:00:21,090 --> 01:00:23,467 Δεν έχει καθόλου κρέας μέσα. 721 01:00:24,168 --> 01:00:25,787 Που είναι ο μπουφές; 722 01:00:31,027 --> 01:00:33,318 Θα γίνει μεγάλη καταστροφή εδώ πέρα. 723 01:00:33,318 --> 01:00:36,158 - Σ'αυτό το σπίτι; - Καταστροφή. Τι είναι; 724 01:00:36,159 --> 01:00:38,880 Εκείνος ο τύπος αξίζει να πάθει όλα όσα συμβούνε. 725 01:00:38,887 --> 01:00:41,783 Νόμιζα ότι θα χρησιμοποιούσες όλους αυτούς τους ανθρώπους εναντίον των τεράτων. 726 01:00:41,784 --> 01:00:42,987 Αυτό είναι σωστό. 727 01:00:43,160 --> 01:00:45,446 Θεία Λουσίλ, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω με το παλτό. 728 01:00:45,446 --> 01:00:48,082 Όχι, όχι, αγαπητή μου. Θα το κρεμάσω μόνη μου. 729 01:00:48,423 --> 01:00:50,889 Αλλιώς πως θα μπορέσω να χαζέψω και την ντουλάπα σου; 730 01:00:54,516 --> 01:00:56,382 Ποιος είναι εκείνος ο τύπος στον καναπέ; 731 01:00:59,278 --> 01:01:00,637 Δεν ξέρω. 732 01:01:00,974 --> 01:01:03,698 Τι απαίσιο μέρος! 733 01:01:05,905 --> 01:01:07,289 Ω, Θεέ μου! 734 01:01:08,513 --> 01:01:11.100 Α, να'τη η ντουλάπα. 735 01:01:11,101 --> 01:01:13.891 Ας δούμε τι μυστικά υπάρχουνε. 736 01:01:22,458 --> 01:01:26,109 Ξεδιάντροπη! 737 01:01:26,110 --> 01:01:28,708 Πήρε το ίδιο παλτό με το δικό μου! 738 01:01:49,832 --> 01:01:50,855 Γεια σας. 739 01:01:51,106 --> 01:01:54,788 Γεια σας. Είμαι η Ανέτ Μαλντόνευ.Η γειτόνισσα. 740 01:01:54,789 --> 01:01:58,068 Λυπάμαι που έρχωμαι μόνη μου, αλλά έχω να δω τον σύζυγό μου εδώ και δύο ημέρες. 741 01:01:58,729 --> 01:02:00,320 Είναι ο αστυνομικός. 742 01:02:00,675 --> 01:02:02,779 Μάλλον θα δουλεύει υπερωρίες. 743 01:02:02,780 --> 01:02:05,201 Υπάρχουν τόσα πολλά εγκλήματα στις μέρες μας. 744 01:02:05,201 --> 01:02:07,682 Όπου κι αν κοιτάξουμε, παντού νεκροί. 745 01:02:07,683 --> 01:02:10,116 Χαίρομαι πάντως που ήρθατε, περάστε. 746 01:02:10,117 --> 01:02:12,053 Σας έφερα ένα μικρό δώρο. 747 01:02:12,054 --> 01:02:15,832 - Ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι. - Ακριβώς αυτό που χρειαζόμουν. 748 01:02:16,314 --> 01:02:19,097 Σας ευχαριστώ. Περάστε προς το μπαρ. Ελάτε. 749 01:02:23,512 --> 01:02:25,107 Κάτι για Ντάκιουρι...;; 750 01:02:26,154 --> 01:02:27,556 Τίποτα για Ντάκιουρι. 751 01:02:29,988 --> 01:02:33,822 Ο κόσμος πρόκειται να αφανηστεί, και δεν έχουν ένα μπαρ της προκοπής. 752 01:02:37,092 --> 01:02:42,582 753 01:02:50,121 --> 01:02:52,597 Θέλει κανείς ένα μπανάνα Ντάκιουρι; 754 01:02:53,324 --> 01:02:56,574 Μαίρη, μήπως έχεις δει την Λουσίλ; 755 01:02:57,366 --> 01:03:01,500 Όχι απο τότε που πήγε ... να κρεμάσει το παλτό της. 756 01:03:02,538 --> 01:03:04,947 Δεν μπορώ να τη βρώ πουθενά. 757 01:03:06,172 --> 01:03:08,222 Πώς είναι ο κήπος σας; 758 01:03:09,175 --> 01:03:12,173 Θα πρέπει να βρούμε κάποιον για να παρακολουθεί τι συμβαίνει. 759 01:03:12,174 --> 01:03:15,376 Έφερα αυτό το ανοιχτήρι. Αυτό θα κάνει τα πράγματα πιο εύκολα. 760 01:03:15,377 --> 01:03:16,732 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να κάνουμε! 761 01:03:16,733 --> 01:03:19,092 Ήδη έχουν εξαφανιστεί κάποιοι. 762 01:03:19,214 --> 01:03:21,943 Πού είναι Μπίλι; Τον χρειάζομαι γι 'αυτό. 763 01:03:21,944 --> 01:03:23,180 Είναι ... 764 01:03:24,258 --> 01:03:26,082 Πάω να τον βρώ. 765 01:03:26,083 --> 01:03:30,131 Αν συμβεί κάτι σ'αυτό το αγόρι, την κάτσαμε. 766 01:03:30,243 --> 01:03:31,581 Μαίρη! 767 01:03:34,085 --> 01:03:38,475 - Έχεις δει τον Μπίλι; - Μαίρη, αυτός ο πάγος είναι τόσο ... παλιός. 768 01:03:38,476 --> 01:03:41,239 - Έχετε δει τον Μπίλι; - Ναι, είναι ... 769 01:03:42,224 --> 01:03:43,889 Πρέπει να έχει πάει επάνω. 770 01:03:43,890 --> 01:03:45,661 Ξέρεις τώρα, τα παιδιά βαριούνται τα πάρτυ των μεγάλων. 771 01:03:45,918 --> 01:03:47,087 Ντέμπυ… 772 01:03:48,807 --> 01:03:50,941 - Έχεις δει τον Μπίλυ; - Όχι. 773 01:03:50,941 --> 01:03:53,165 - Βρές τον. - Οκ. 774 01:03:53,719 --> 01:03:54,880 Ντέμπυ 775 01:03:57,137 --> 01:04:00,315 - Ποιός είναι αυτός ο τύπος; - Δεν ξέρω! 776 01:04:01,341 --> 01:04:03,606 Δεν έχεις βρει το αγόρι ακόμα; 777 01:04:03,976 --> 01:04:06,002 Δεν έχουμε ψάξει ακόμα. 778 01:04:06,003 --> 01:04:08,271 Γρήγορα, ψάξτε 779 01:04:08,272 --> 01:04:10,088 έχει πάει σχεδόν 11:30. 780 01:04:10,089 --> 01:04:12,756 Αν δεν έχουμε βρει το αγόρι μέχρι τα μεσάνυχτα... 781 01:04:12,757 --> 01:04:17,052 τα πράγματα θα γίνουν πραγματικά πολύ δυσάρεστα. 782 01:04:17,378 --> 01:04:23,600 Κύριοι, όλοι σας. Έχω να σας πω κάτι. 783 01:04:23,834 --> 01:04:26,056 Πρόκειται να παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι. 784 01:04:26,057 --> 01:04:30,579 Κάπου σε αυτό το σπίτι, υπάρχει ένα κρυμμένο μικρό αγόρι. 785 01:04:30,580 --> 01:04:33,039 Ας δούμε ποιός θα είναι ο πρώτος που θα το βρεί! 786 01:04:33,040 --> 01:04:35,180 - Και τι θα κερδίσουμε; - Τι θα κερδισετε; 787 01:04:35,181 --> 01:04:38,487 Περιμένετε. Θα μπορείτε να κρατήσετε το αγόρι! 788 01:04:38,488 --> 01:04:40,382 - Όχι! - Όχι 789 01:04:40,383 --> 01:04:45,507 Θα κερδίσετε ένα ηλεκτρικό ανοιχτήρι! 790 01:04:56,386 --> 01:04:57,668 Μπίλυ; 791 01:05:09,412 --> 01:05:10,813 Μπίλυ; 792 01:05:12,606 --> 01:05:14,240 Μπίλυ… 793 01:05:14,344 --> 01:05:15,754 Μπίλυ! 794 01:05:24,431 --> 01:05:27,065 Το βιβλίο εξαφανίστηκε! 795 01:05:45,438 --> 01:05:46,712 Μπίλυ; 796 01:05:47,522 --> 01:05:50,443 Μπίλυ; Είσαι εδώ; 797 01:06:01,785 --> 01:06:02,963 Μπίλυ… 798 01:06:10,523 --> 01:06:12,269 Μπίλυ; 799 01:06:17,406 --> 01:06:21,219 Που στο διάολο έχει πάει αυτό το αγόρι; 800 01:06:23,025 --> 01:06:24,787 Πήγαινε εσύ εκεί. Εγώ θα κοιτάξω εδώ. 801 01:06:24,986 --> 01:06:27,714 - Φώναξε αμα δεις τίποτα. - Εντάξει 802 01:06:31,538 --> 01:06:32,811 Μπίλυ; 803 01:06:34,984 --> 01:06:35,808 Μπίλυ; 804 01:06:36,351 --> 01:06:37,769 Θεέ μου! 805 01:06:37,770 --> 01:06:39,601 806 01:06:47,114 --> 01:06:48,595 Μπίλυ 807 01:06:49,766 --> 01:06:52,134 Πήγαινε να ψάξεις σε άλλο μέρος... 808 01:06:52,249 --> 01:06:53,392 Νομίζω πως...… 809 01:06:55,983 --> 01:06:58,402 Δεν φαίνεσαι και πολύ για μικρό αγόρι, έτσι δεν είναι; 810 01:07:05,569 --> 01:07:07,095 Έρνυ! 811 01:07:07,328 --> 01:07:09,163 Σ'ευχαριστώ θεέ μου, είσαι εδώ! 812 01:07:11,074 --> 01:07:12,933 Έρνυ, κάνε κάτι! 813 01:07:23,317 --> 01:07:26,759 Φιλ! Φιλ, απάντησέ μου. 814 01:07:33,271 --> 01:07:35,816 Ω, ευχαριστώ. Λίγο ήθελε να σπάσει το πόδι μου. 815 01:07:44,073 --> 01:07:46,652 - Τον βρήκατε; - Ψάξαμε παντού. 816 01:07:46,912 --> 01:07:50,496 Σε ένα λεπτό, θα συμβούν τρομερά πράγματα. 817 01:07:51,975 --> 01:07:53,707 Σε λιγότερο απο ένα λεπτό. 818 01:07:55,156 --> 01:07:57,060 Υπάρχουν τέρατα σε όλο το σπίτι! 819 01:07:57,061 --> 01:08:00,189 Είμαστε όλοι καταδικασμένοι! Καταδικασμένοι! 820 01:08:13,077 --> 01:08:14,584 Ποιός μπορεί να είναι; 821 01:08:14,585 --> 01:08:16,885 Όλοι οι καλεσμένοι έχουν ήδη έρθει. 822 01:08:16,885 --> 01:08:18,803 - Είναι ο τελευταίος. Πάω εγώ. - Πάω εγώ. 823 01:08:18,804 --> 01:08:20,187 Πάω εγώ. 824 01:08:29,642 --> 01:08:33,405 Νομίζω πως ήρθε αυτό που έψαχνες, Βαν Χέλσινγκ. 825 01:08:35,661 --> 01:08:37,120 - Μπίλυ! - Στοπ! 826 01:08:37,121 --> 01:08:38,456 Μην ακουμπήσετε αυτό το αγόρι. 827 01:08:38,720 --> 01:08:41,970 - Δως μου το βιβλίο. - Όχι τόσο γρήγορα. 828 01:08:43,052 --> 01:08:45,494 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο! 829 01:08:46,182 --> 01:08:51,807 Μπίλυ, αγόρι μου. Θα μπορούσες να μου δώσεις αυτό το βιβλίο; 830 01:08:52,343 --> 01:08:53,974 Δώς του το βιβλίο, Μπίλυ! 831 01:08:53,975 --> 01:08:56,294 Είναι ο μόνος τρόπος να σταματήσουμε τα τέρατα! 832 01:08:56,295 --> 01:08:58,824 - Αυτός είναι το τέρας. - Δώσε μου το βιβλίο. 833 01:08:58,825 --> 01:08:59,690 Ξέρω ποιος είσαι. 834 01:08:59,690 --> 01:09:01,779 Βρίσκεσαι σε αυτό το βιβλίο. Μου το δείξαν! 835 01:09:02,268 --> 01:09:05,636 - Μπορώ να σε κάνω πολύ ισχυρό. - Ποτέ! 836 01:09:16,610 --> 01:09:18,373 Έλα, Μπίλυ, σταμάτα τις ανοησίες. 837 01:09:19,586 --> 01:09:22,404 Οι δυνάμεις σας δεν είναι τίποτα σε σχέση με την δικιά μου. 838 01:09:22,405 --> 01:09:25,876 αλλά όταν πάρω αυτό το βιβλίο, θα κυβερνήσω τον κόσμο! 839 01:09:25,877 --> 01:09:27,221 Σκεφτείτε το. 840 01:09:27,229 --> 01:09:31,681 - Πείνα, πόλεμος, θάνατος! - Αυτά ήδη τα έχουμε. 841 01:09:31,682 --> 01:09:35,665 Και εσύ θα είσαι ο πρώτος που θα πεθάνει. 842 01:10:13,996 --> 01:10:16,062 Κανείς δεν θα με σταματήσει! 843 01:10:17,436 --> 01:10:18,978 Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό το φωτιστικό. 844 01:10:22,071 --> 01:10:24,235 - Αυτό ήταν το τραπεζάκι της μητέρας σου. - Είσαι σίγουρη; 845 01:10:50,718 --> 01:10:53,048 ... Η φωτιά καίει! 846 01:11:20,709 --> 01:11:22,552 Είμαι ο αφέντης σας 847 01:11:22,863 --> 01:11:25,342 Όταν αυτό το βιβλίο καταστραφεί... 848 01:11:25,343 --> 01:11:28,439 δεν θα είστε κρατούμενοι εδώ ποτέ ξανά. 849 01:11:28,440 --> 01:11:32,143 Τα πλάσματα της νύχτας θα κυβερνήσουν τον κόσμο. 850 01:11:32,144 --> 01:11:35,015 Δεν υπάρχει τίποτα πιο τρομακτικό απο αυτό. 851 01:11:50,937 --> 01:11:53,395 Το ξέρω. Όλα θα πάνε καλά. 852 01:12:09,947 --> 01:12:12,049 Φέρε μου αυτό το βιβλίο. 853 01:12:12,049 --> 01:12:14,735 Άμα σκοτώσει τα τέρατε θα σκοτώσει κι εσένα. 854 01:12:14,735 --> 01:12:16,805 Τίποτα δεν μπορεί να με σκοτώσει! 855 01:12:25,005 --> 01:12:27,472 Όχι! Όχι! 856 01:12:29,193 --> 01:12:31,088 Κερδίσαμε! Κερδίσαμε! 857 01:12:48,985 --> 01:12:51,365 Είναι ο Ρόμπερτ! Ο Ρόμπερτ γύρισε! 858 01:12:57,789 --> 01:13:01,174 Νόμιζε ότι καταστρέφοντας το βιβλίο, θα ελευθέρωνε τα τέρατα. 859 01:13:06,525 --> 01:13:08,220 αλλά δεν έγινε έτσι όπως νόμιζε. 860 01:13:08,922 --> 01:13:10,429 Ευχαριστώ που ήρθατε. 861 01:13:12,712 --> 01:13:13,833 Εγώ ευχαριστώ. 862 01:13:21,683 --> 01:13:26,163 Ήταν ένα ... ωραίο πάρτυ. 863 01:13:27,546 --> 01:13:29,995 - Να έχετε μια καλή ημέρα. - Επίσης. 864 01:13:31,224 --> 01:13:32,832 Κανείς δεν ξέρει ποιός είναι αυτός. 865 01:13:33,489 --> 01:13:35,153 Επιτέλους, έφυγε. 866 01:13:35,972 --> 01:13:39,682 Έλα εδώ αγόρι μου!. 867 01:13:39,682 --> 01:13:42,150 Νομίζω πως αρκετά συνέβησαν σε αυτό το σπίτι. 868 01:13:42,150 --> 01:13:43,682 Νομίζω και εγώ το ίδιο. 869 01:13:43,682 --> 01:13:47,348 Ήρθε επιτέλους η ώρα να ζήσουν ευτυχισμένοι για πάντα 870 01:13:48,304 --> 01:13:50,159 Κι εμείς το ίδιο; 871 01:13:50,567 --> 01:13:53,670 Φυσικά, αγάπη μου. 872 01:13:55,363 --> 01:13:59,847 Μετάφραση Υποτίτλων Rouferto 2017 86828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.