Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,108 --> 00:00:54,444
Nottingham, England-1100-tallet
2
00:00:54,528 --> 00:00:58,448
Efter at være vendt hjem fra korstogene
indser Robin Hood og Will Scarlett-
3
00:00:58,657 --> 00:01:02,035
- at deres land bliver regeret
af en tyrannisk sherif.
4
00:01:02,202 --> 00:01:05,831
Under dette styre har de gode mennesker
i Nottingham kun et valg.
5
00:01:05,997 --> 00:01:10,127
At sværge sheriffen troskab
eller blive fredløse.
6
00:01:10,293 --> 00:01:13,964
Robin og hans elskede Lady Marian samler
de fredløse, som hjælper ham i kampen.
7
00:01:14,131 --> 00:01:20,345
Han fører dem til de fredløses lejr
i Sherwood-skoven for at samle styrke.
8
00:01:20,554 --> 00:01:26,143
Det gør sheriffen rasende, og han
erklærer krig mod Robin og oprørerne.
9
00:01:44,494 --> 00:01:46,705
Hurtigt, denne vej!
10
00:01:50,917 --> 00:01:53,045
Jeg kan høre dem.
11
00:01:58,467 --> 00:02:01,178
Tag mit sværd. Vi må fortsætte.
12
00:02:03,305 --> 00:02:05,515
Robin!
13
00:02:33,126 --> 00:02:36,004
Far! Far!
14
00:02:36,296 --> 00:02:39,549
- Hvad er der sket?
- Jeg er uskadt, men...
15
00:02:41,093 --> 00:02:45,472
- Hvad har du gjort ved min søn?
- Hent en læge.
16
00:02:53,021 --> 00:02:55,565
Mary, hent noget vand.
17
00:02:55,649 --> 00:02:59,069
- Hvad er der sket?
- Robins utålmodighed førte til det her.
18
00:03:00,112 --> 00:03:04,241
- Hvad er der sket?
- Han bragte dig i fare fra starten!
19
00:03:06,576 --> 00:03:09,621
Ubetænksom!
Robin, du er ubetænksom!
20
00:03:10,497 --> 00:03:14,418
Jeg lærte dem at jage,
da sheriffens mænd dukkede op!
21
00:03:16,753 --> 00:03:22,259
Jeg bragte dem ikke i fare.
Giv ikke mig skylden for alt.
22
00:03:23,260 --> 00:03:25,512
- Du skræmmer børnene.
- Han reddede os.
23
00:03:25,721 --> 00:03:31,143
Stille, barn. Forsvar ham ikke.
Det der er min søn.
24
00:03:31,309 --> 00:03:35,230
John, stop nu. Han har brug for dig.
Vær hos ham.
25
00:03:45,741 --> 00:03:48,160
De ser alle sammen op til dig, Robin.
26
00:03:54,458 --> 00:03:57,085
Will, du holder vagt.
27
00:04:08,096 --> 00:04:10,390
Den modigste kriger, jeg har mødt.
28
00:04:12,267 --> 00:04:15,270
Du kommer til at kæmpe igen.
29
00:04:15,354 --> 00:04:18,607
Et stridsar! Jeg er misundelig.
30
00:04:23,278 --> 00:04:26,448
Kom. Vi lader dem være alene.
31
00:04:32,037 --> 00:04:36,208
At oplære så unge børn er måske
et privilegium, du ikke har råd til.
32
00:04:36,291 --> 00:04:38,627
Privilegium?
33
00:04:41,380 --> 00:04:44,508
De skal lære at forsvare sig selv.
34
00:04:45,967 --> 00:04:48,553
Vi bliver flere hver eneste dag,
og alle er blevet måltavler.
35
00:04:48,678 --> 00:04:51,515
Din fejde med sheriffen
bør ikke ramme alle.
36
00:04:51,640 --> 00:04:55,435
- Vi befandt os jo i skoven.
- Det, vi gør, er farligt.
37
00:04:55,602 --> 00:05:00,107
- Vores handlinger gør de andre vrede.
- De havde for meget fra starten.
38
00:05:00,232 --> 00:05:05,153
Men de er stadig vrede. De vil have
det tilbage, som engang var deres.
39
00:05:07,072 --> 00:05:09,991
Du kan ikke benægte
sandheden i mine ord.
40
00:05:12,202 --> 00:05:18,375
John frygter, at du ikke kan beherske
dig. At tingene kun bliver værre.
41
00:05:25,298 --> 00:05:28,885
Jeg frygter fremtiden.
42
00:05:33,432 --> 00:05:38,603
Vi er nødt til at modstå sheriffen.
Vi er nødt til at kæmpe.
43
00:05:40,564 --> 00:05:43,150
Det ved jeg.
44
00:05:44,860 --> 00:05:49,948
Men de er ikke krigere, Robin.
Du må have tålmodighed med dem.
45
00:06:25,942 --> 00:06:30,489
En fugl har hvisket i mit øre, at I har
leveret korn til Robin Hood.
46
00:06:30,572 --> 00:06:35,619
- Er det sandt?
- Nej, det er det ikke.
47
00:06:36,244 --> 00:06:38,580
Det er ikke sandt.
48
00:06:41,500 --> 00:06:45,087
Du holder meget af mjød,
har jeg hørt.
49
00:06:45,837 --> 00:06:48,090
Det får en til at snakke.
50
00:06:48,256 --> 00:06:50,342
Dit fordrukne fjols!
51
00:06:50,425 --> 00:06:53,178
Og man ved aldrig, hvem der lytter.
52
00:06:59,935 --> 00:07:02,270
Jeg spørger igen.
53
00:07:19,663 --> 00:07:22,624
Kan...
54
00:07:22,791 --> 00:07:25,085
...det...
55
00:07:26,962 --> 00:07:29,297
...være...
56
00:07:30,507 --> 00:07:32,676
...sandt?
57
00:07:33,427 --> 00:07:36,346
- Ja.
- Ja, det er sandt.
58
00:07:36,430 --> 00:07:39,975
Før mig til ham...
59
00:07:41,810 --> 00:07:44,771
...så vil jeg skåne din kone.
60
00:07:44,855 --> 00:07:48,859
Jeg ved ikke, hvor han er.
61
00:07:48,942 --> 00:07:55,157
Det er Marian. Lady Marian
og nogle børn indsamler kornet.
62
00:08:02,289 --> 00:08:05,709
Robin Hood vil stoppe dig.
63
00:08:09,087 --> 00:08:13,300
Sikkert. Men jeg kan ikke lige se,
at han kommer og redder jer.
64
00:08:16,094 --> 00:08:18,180
Kan I det?
65
00:08:39,493 --> 00:08:46,958
Lad mig fortælle om mine nye skatter,
så du kan blive ved med at hjælpe os...
66
00:08:48,877 --> 00:08:51,421
...uden problemer.
67
00:09:00,514 --> 00:09:03,266
Det her er dine afgrøder.
68
00:09:05,477 --> 00:09:09,606
Og de her er mine.
Og den her er til dig.
69
00:09:09,856 --> 00:09:15,821
Men hvis du ikke fortæller mig, hvor jeg
kan finde Lady Marian... Tja, så...
70
00:09:28,166 --> 00:09:32,254
...kan du i det mindste
redde dine børn.
71
00:09:34,131 --> 00:09:36,842
For hvis du ikke fortæller mig det...
72
00:09:39,052 --> 00:09:41,513
...står de for tur.
73
00:09:55,819 --> 00:09:58,655
Mary fortalte,
hvordan de sloges i går.
74
00:09:59,990 --> 00:10:02,242
Og at Robin reddede dem.
75
00:10:04,786 --> 00:10:09,332
Hun er modig. Men også heldig.
76
00:10:11,960 --> 00:10:14,046
Hvornår må jeg slås?
77
00:10:18,050 --> 00:10:20,552
Hent flere spande, Much.
78
00:10:35,275 --> 00:10:37,569
Er du faret vild?
79
00:10:38,070 --> 00:10:40,906
Jeg kom for at slutte mig til jer.
80
00:10:41,490 --> 00:10:47,913
Undskyld, det var dumt.
Jeg kan have ledt fjenden hertil.
81
00:10:49,414 --> 00:10:54,586
Jeg troede, jeg havde rystet dem af
i skoven, men de sporede mig sikkert.
82
00:10:58,507 --> 00:11:03,470
Du skal fortælle Robin Hood,
at stedet her ikke er sikkert længere.
83
00:11:03,553 --> 00:11:05,555
Hvor mange?
84
00:11:41,675 --> 00:11:44,553
Vi har fået ordre til
at fange dig levende.
85
00:11:45,554 --> 00:11:47,973
Det giver mig en fordel.
86
00:12:06,783 --> 00:12:09,494
Jeg er ikke i tvivl.
Han reddede hans liv.
87
00:12:09,578 --> 00:12:13,165
Han er en ubetænksom tyv,
der får os alle dræbt.
88
00:12:13,373 --> 00:12:16,293
Hvad laver du?
89
00:12:16,418 --> 00:12:19,838
- Jeg har brug for Robins hjælp.
- Jeg kan ordne det. Hvad er der sket?
90
00:12:19,921 --> 00:12:23,967
Jeg tror, at det var sheriffens mænd,
som jeg stødte på.
91
00:12:24,176 --> 00:12:28,472
Det er ikke mit. Jeg løb af sted
for at komme væk derfra.
92
00:12:28,555 --> 00:12:32,517
Jeg dræbte en af dem.
Skal vi tilkalde hjælp?
93
00:12:33,560 --> 00:12:39,149
Vi risikerer, at de opdager os.
Kom, vis mig stedet.
94
00:12:57,542 --> 00:12:59,711
Stop!
95
00:13:02,506 --> 00:13:07,594
Vi skal holde dig i live.
Men det gælder ikke drengen.
96
00:13:07,719 --> 00:13:09,930
Beklager, Marian.
97
00:13:18,522 --> 00:13:20,899
Hvor langt væk er det?
98
00:13:31,952 --> 00:13:34,246
Hvem er du?
99
00:13:37,165 --> 00:13:39,418
Du kender mit navn.
100
00:13:51,888 --> 00:13:56,852
- Jeg kan vist se en fredløs.
- Bedrager.
101
00:14:03,233 --> 00:14:06,778
- Hvor er Robin Hood?
- Jeg kom ikke frem til ham.
102
00:14:13,326 --> 00:14:16,538
Så morer vi os
med hans ven i stedet.
103
00:14:18,248 --> 00:14:21,084
De skal nok komme og lede efter ham.
104
00:14:22,919 --> 00:14:24,963
Ned på knæ.
105
00:14:29,968 --> 00:14:32,345
Ned på knæ!
106
00:14:43,231 --> 00:14:47,694
Se på mig. Se på mig.
107
00:14:48,070 --> 00:14:51,740
Se, hvor let det er for os
at finde jer.
108
00:14:56,119 --> 00:14:58,538
Du er vist ikke for klog.
109
00:15:00,290 --> 00:15:05,170
Jeg ved, hvad jeg ville gøre,
hvis nogen brød ind i mit hjem.
110
00:15:14,971 --> 00:15:19,434
- Vi bliver angrebet.
- Før de ikke våbenduelige til hulerne.
111
00:15:19,768 --> 00:15:23,355
Tag med de andre. Din bror har brug
for dig, og din far ville blive sur.
112
00:15:23,522 --> 00:15:26,316
Kom nu, Mary! Skynd dig!
113
00:15:28,151 --> 00:15:31,113
Vil du føre mig til Robin Hood eller ej?
114
00:15:34,282 --> 00:15:37,994
Hvordan kunne du?
Du har blod på dine hænder.
115
00:15:40,747 --> 00:15:42,874
Glem ikke det.
116
00:15:46,086 --> 00:15:48,171
Spor.
117
00:16:07,065 --> 00:16:12,195
Han har vist ikke høje tanker
om dig! Hvor er han?
118
00:16:12,320 --> 00:16:17,367
Dine egne mænd svigter dig,
så hvor store chancer har du?
119
00:16:17,451 --> 00:16:22,622
Det bedste, du kan gøre,
et at føre mig til Robin Hood nu.
120
00:16:27,169 --> 00:16:29,546
Tænk.
121
00:16:33,008 --> 00:16:36,428
Jeg begynder at blive utålmodig!
122
00:16:47,272 --> 00:16:50,108
Gå til deres skjulested.
123
00:16:52,569 --> 00:16:58,325
Slagt børnene, så makker de ret.
124
00:16:58,408 --> 00:17:01,620
Vi skal nok finde Robin Hood.
125
00:17:05,999 --> 00:17:10,504
Robin! Endelig!
126
00:17:11,630 --> 00:17:15,092
Jeg er blevet sendt hertil
for at forhandle.
127
00:17:15,217 --> 00:17:21,306
Vi har Lady Marian og drengen Much.
Hvis de skal løslades-
128
00:17:21,390 --> 00:17:27,479
- skal jeg ægte hende
og have dit hoved på et spyd.
129
00:17:36,697 --> 00:17:38,740
Will?
130
00:17:51,586 --> 00:17:54,589
Jeg troede, du var en af os, Brom.
131
00:17:56,925 --> 00:18:01,096
- Er du blevet loyal mod sheriffen?
- Jeg ville have beskyttelse.
132
00:18:01,179 --> 00:18:04,641
Mod hvad? De fredløse?
133
00:18:08,353 --> 00:18:11,940
- Ja.
- Folk som os?
134
00:18:14,860 --> 00:18:17,821
Dem, der tog sig af dig?
135
00:18:20,490 --> 00:18:24,828
Jeg valgte sheriffen frem for dig,
Robin. Dine handlinger skræmmer mig.
136
00:18:25,370 --> 00:18:27,748
Jeg har en nyfødt søn.
137
00:18:28,206 --> 00:18:32,419
Jeg ville beskytte ham.
Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt.
138
00:18:42,262 --> 00:18:44,598
Robin, nej.
139
00:18:44,723 --> 00:18:46,850
Lad være, Robin!
140
00:18:46,975 --> 00:18:49,061
Robin, nej!
141
00:18:56,234 --> 00:18:58,403
Kan du hjælpe mig?
142
00:19:00,447 --> 00:19:02,657
For din søns skyld?
143
00:19:04,951 --> 00:19:08,747
Du bedrog os, Brom, men du får
en chance for at gøre det godt igen.
144
00:19:16,046 --> 00:19:18,131
Sig frem.
145
00:19:22,386 --> 00:19:25,889
Bag de træer er der heste.
146
00:19:26,098 --> 00:19:30,977
- Hvordan fandt de os?
- Jeg sagde ingenting. De vidste det.
147
00:19:37,651 --> 00:19:40,153
De dræbte en bonde.
148
00:19:41,488 --> 00:19:46,076
Robin. Det her må høre op.
Uskyldige dør.
149
00:19:46,243 --> 00:19:52,666
Skoven beskytter os ikke længere, John.
Brom gik, da han ikke følte sig tryg.
150
00:19:53,792 --> 00:19:57,838
Nu bruger sheriffen
vores allierede mod os.
151
00:19:58,505 --> 00:20:00,716
Det er på tide at gøre modstand.
152
00:20:01,717 --> 00:20:05,887
Fjenden har Marian... og Much.
153
00:20:07,681 --> 00:20:11,476
- Og jeg vil tage dem tilbage.
- Vi er i undertal.
154
00:20:11,643 --> 00:20:15,856
- Det er umuligt. Du dør bare.
- Jeg må gøre noget.
155
00:20:16,064 --> 00:20:19,484
- Du bliver dræbt.
- Ja, hvis vi gør det selv.
156
00:20:20,318 --> 00:20:23,697
I går så du, at disse mænd
ikke tænker på, hvem de skader.
157
00:20:25,866 --> 00:20:28,326
Din egen søn, John.
158
00:20:32,539 --> 00:20:34,583
Og din datter.
159
00:20:41,423 --> 00:20:45,343
Dine børn er modige, ligesom deres far.
160
00:20:45,510 --> 00:20:48,263
Og jeg er ikke så ubetænksom,
som du tror.
161
00:20:52,726 --> 00:20:56,480
- Er der ikke en anden måde?
- Freden er ødelagt.
162
00:20:56,730 --> 00:21:00,484
- Men vi gør det måske værre.
- Ja, hvis det mislykkes.
163
00:21:00,650 --> 00:21:06,698
Jeg vendte hjem. Vi kom hjem
til et land plaget af uretfærdighed.
164
00:21:06,907 --> 00:21:11,036
Jeg vil bekæmpe det,
ikke gemme mig for det mellem træerne.
165
00:21:12,913 --> 00:21:15,624
Sheriffen har tvunget os.
166
00:21:17,000 --> 00:21:20,128
Hvis vi ikke kan beskytte vores folk,
hvad er vi så værd?
167
00:21:20,253 --> 00:21:24,341
Jeg er med dig, Robin. Altid.
168
00:21:26,635 --> 00:21:30,847
Jeg er ikke soldat som jer.
Jeg er kun en simpel bonde.
169
00:21:31,014 --> 00:21:34,810
- Ingen slås bedre end dig, John.
- Uanset om vi synes om det eller ej...
170
00:21:34,976 --> 00:21:37,145
...så sker det.
171
00:21:38,522 --> 00:21:42,234
Du synes måske ikke om min måde,
men jeg vil bekæmpe fjenden.
172
00:21:43,985 --> 00:21:46,113
Det her er ikke noget liv.
173
00:21:52,494 --> 00:21:56,623
Jeg vil bare beskytte
min familie, Robin. Det ved du.
174
00:21:56,832 --> 00:21:59,167
Så må vi gribe til våben.
175
00:22:00,877 --> 00:22:04,923
Sig frem. Hvad var planen?
176
00:22:06,007 --> 00:22:10,512
Vi skulle fange eller dræbe dig
og så aflægge rapport til sheriffen.
177
00:22:11,430 --> 00:22:14,975
Og i rapporten skulle der stå,
at Robin Hood var en kujon.
178
00:22:17,894 --> 00:22:20,897
At han hørte vilkårene,
men valgte at gemme sig.
179
00:22:21,064 --> 00:22:24,818
Du dræbte sheriffens fætter.
Det var ham, der skulle rapportere.
180
00:22:29,656 --> 00:22:33,994
- Fire mænd red hertil.
- Så skal fire vende tilbage.
181
00:22:35,996 --> 00:22:38,457
Jeg tager med.
182
00:22:39,833 --> 00:22:42,669
Vi rider i ly af mørket.
183
00:22:43,128 --> 00:22:47,966
Fortæl de andre, hvad der
er sket. Gem er i hulerne.
184
00:22:48,133 --> 00:22:51,553
Hvis vi ikke er tilbage inden solnedgang
i morgen, kommer vi aldrig tilbage.
185
00:22:51,720 --> 00:22:54,139
Så I finde et nyt skjulested.
186
00:22:59,853 --> 00:23:02,022
Vær modig.
187
00:24:07,546 --> 00:24:10,340
Tænk på din søn, Brom.
188
00:24:12,634 --> 00:24:15,053
Åbn porten!
189
00:24:17,013 --> 00:24:23,186
- Kanin! Dagens kodeord.
- Og hvis det ikke fungerer?
190
00:24:25,313 --> 00:24:27,816
Så dør vi alle sammen, John.
191
00:24:32,571 --> 00:24:34,656
Vis vej, Brom.
192
00:24:36,366 --> 00:24:39,286
Hold dig i skyggen.
193
00:25:37,594 --> 00:25:42,391
Nu forstår I måske, hvad der sker,
når man stjæler fra mig.
194
00:25:59,074 --> 00:26:01,201
Robin Hood...
195
00:26:01,827 --> 00:26:07,165
...skal se på,
når hans folk lider og dør.
196
00:26:23,515 --> 00:26:26,685
Hvis min fætter udført sit arbejde...
197
00:26:28,020 --> 00:26:30,856
...vender de snart tilbage.
198
00:26:31,481 --> 00:26:33,900
Hvis det mislykkedes...
199
00:26:35,485 --> 00:26:39,656
...kan vi forvente,
at den vilde vil hævne sig, ikke sandt?
200
00:26:40,282 --> 00:26:46,413
Et redningsforsøg.
Jeg vil hakke ham i småstykker-
201
00:26:46,496 --> 00:26:50,625
-og fremvise dem ved en parade.
202
00:26:58,508 --> 00:27:02,554
Ja... Det her er,
hvad han er lavet af.
203
00:27:02,721 --> 00:27:07,768
- Du er en kujon.
- Og du en beskidt vild.
204
00:27:08,560 --> 00:27:12,564
En kvinde i din position, som
lever blandt dyr og har opgivet-
205
00:27:12,773 --> 00:27:16,109
-sin fornemme baggrund.
206
00:27:17,611 --> 00:27:23,158
Hvorfor skulle du gøre det?
På grund af kærlighed?
207
00:27:24,659 --> 00:27:29,623
En dum idé,
men er du ikke bange, kvinde?
208
00:27:33,502 --> 00:27:36,630
Jeg tror, at du undervurderer
min ondskab.
209
00:27:38,465 --> 00:27:42,511
Jeg flår dig i småstykker.
210
00:27:48,141 --> 00:27:54,147
Gift dig med mig. Red dit folk
og dig selv. Red denne...
211
00:27:55,649 --> 00:27:57,776
...køter.
212
00:28:10,580 --> 00:28:14,626
Det her er din svaghed,
og den er ikke fysisk.
213
00:28:36,606 --> 00:28:38,692
Gå i gang.
214
00:28:39,735 --> 00:28:42,070
Flå mig i småstykker.
215
00:28:47,451 --> 00:28:49,995
Når du går med til det...
216
00:28:51,913 --> 00:28:58,253
...gifter jeg mig med dig, men ellers
tager jeg dine hænder som en start.
217
00:29:07,095 --> 00:29:09,681
Tæv dem, hvis de rører sig.
218
00:29:16,980 --> 00:29:21,193
- Aflæg rapport til sheriffen.
- Det haster vel ikke?
219
00:29:21,735 --> 00:29:24,946
Vi vil varme vores hænder
ved ilden efter vores lange ridetur.
220
00:29:25,072 --> 00:29:27,240
Jeres våben.
221
00:29:44,800 --> 00:29:48,178
- Brom, ved du, hvor fangerne er?
- Nej, desværre.
222
00:29:48,345 --> 00:29:52,682
- Mange dele af borgen er afspærrede.
- Så må vi finde ud af det.
223
00:29:52,891 --> 00:29:55,977
Vi kan ikke forsvare os uden våben.
224
00:30:00,440 --> 00:30:06,530
Nye soldater får det her.
Vejen til det eneste våbenkammer.
225
00:30:06,697 --> 00:30:11,076
- Våben til træning, ikke kamp.
- Det må gå an.
226
00:30:14,871 --> 00:30:17,290
Farvel, Brom.
227
00:30:17,708 --> 00:30:20,001
Pas på dig selv.
228
00:30:22,337 --> 00:30:24,423
- Hvad så nu?
- Vi skynder os.
229
00:30:25,215 --> 00:30:28,844
Jo længere vi venter, desto
større risiko for at blive opdaget.
230
00:30:35,267 --> 00:30:39,938
- Nå? Hvor er vi?
- Denne dør skal føre til våbnene.
231
00:30:52,993 --> 00:30:56,538
- Nå?
- En stor mand bevogter døren.
232
00:31:05,547 --> 00:31:07,841
Ja, han er stor.
233
00:31:08,550 --> 00:31:12,554
- Robin, det her er vanvid.
- Hvilket valg har vi, John?
234
00:31:13,680 --> 00:31:17,893
Skal vi vende tilbage?
Skal jeg overgive mig?
235
00:31:18,060 --> 00:31:22,481
- Ville det løse vores problem?
- Det her er ikke mod, det er idioti.
236
00:31:27,527 --> 00:31:30,113
Jeg ved, at John har delvist ret.
237
00:31:30,655 --> 00:31:34,284
Men hvilket valg har vi?
Der er ingen anden måde.
238
00:31:35,660 --> 00:31:40,457
Gør, hvad du finder rigtigt, Robin.
Jeg følger med dig.
239
00:31:46,671 --> 00:31:49,299
Der er ingen vej tilbage.
240
00:31:50,634 --> 00:31:54,679
Min gode herre.
Vi skal have adgang til våbenkammret.
241
00:31:59,518 --> 00:32:02,479
Jeg siger det igen.
Vi skal have adgang til våbenkammeret.
242
00:32:02,979 --> 00:32:06,817
Er du døv, dum eller begge dele?
243
00:32:07,401 --> 00:32:13,073
Kun en ordre fra sheriffen eller
hans fætter får mig til at åbne portene.
244
00:32:13,240 --> 00:32:15,617
Det burde du vide.
245
00:32:16,993 --> 00:32:20,205
Så henter jeg Guy.
246
00:32:21,164 --> 00:32:24,710
Men sheriffen bliver vred
over forsinkelsen.
247
00:32:24,960 --> 00:32:29,673
Robin Hood er trængt ind i borgen.
Vi skal bruge våbnene nu!
248
00:32:37,305 --> 00:32:40,267
Flot, Robin.
249
00:32:41,018 --> 00:32:44,980
- Robin!
- Så du er Robin Hood?
250
00:32:45,355 --> 00:32:48,608
John... Lidt hjælp, tak.
251
00:33:04,207 --> 00:33:08,211
Synd, at han ikke er på vores side.
Visiter ham.
252
00:33:11,465 --> 00:33:15,469
- Ingen nøgler.
- Hvad? Der må da være noget.
253
00:33:22,976 --> 00:33:25,479
Hvor længe har hun stået der?
254
00:33:27,481 --> 00:33:30,734
Godaften. Vi var uenige med ham.
255
00:33:31,902 --> 00:33:34,112
Han er meget følsom.
256
00:33:47,626 --> 00:33:51,713
Se at få åbnet den dør.
Jeg troede, du var en dygtig tyv.
257
00:33:52,381 --> 00:33:54,591
Giv mig dit bælte.
258
00:33:56,134 --> 00:33:59,513
Det er nyttesløst,
hvis ikke Will klarer det.
259
00:34:00,347 --> 00:34:02,808
Vi er ikke blevet opdaget endnu.
260
00:34:03,016 --> 00:34:05,394
Mod.
261
00:34:13,026 --> 00:34:15,237
Slip mig!
262
00:34:24,663 --> 00:34:28,834
- Luk mig ind!
- Vend tilbage, inden det er for sent.
263
00:34:29,668 --> 00:34:33,630
- Genkender du mig ikke?
- Burde jeg det?
264
00:34:34,631 --> 00:34:40,595
Jeg er Guy af Gisborne! Kast en
fakkel ned, så viser jeg mit ansigt.
265
00:34:41,513 --> 00:34:43,724
Åbn porten!
266
00:34:48,228 --> 00:34:50,981
- Skynd dig.
- Meget hjælpsomt.
267
00:34:51,773 --> 00:34:54,943
- Burde vi ikke lede et andet sted?
- Hvad gør vi uden våben?
268
00:34:55,152 --> 00:35:00,657
Vi har kun et sværd. Vi skal bruge flere
våben. Så henter vi Marian og går.
269
00:35:01,116 --> 00:35:05,704
- Et sværd mod pile?
- Hvad snakker du om?
270
00:35:05,871 --> 00:35:07,998
Skynd dig.
271
00:35:10,167 --> 00:35:14,004
En blindgyde.
Jeg fik ikke fat i hende.
272
00:35:14,504 --> 00:35:17,632
Så ved de snart, at vi er her.
273
00:35:18,925 --> 00:35:20,969
Robin?
274
00:35:21,928 --> 00:35:24,097
John.
275
00:35:24,306 --> 00:35:27,726
- Ingen andre veje?
- Jeg så ikke nogen.
276
00:35:27,893 --> 00:35:30,812
Luk den dør op, ellers dør vi.
277
00:35:38,612 --> 00:35:42,574
Much? Much?
278
00:35:44,117 --> 00:35:46,411
Vågn op.
279
00:35:48,997 --> 00:35:52,751
Kom. Vi skal ud herfra.
280
00:36:00,592 --> 00:36:05,430
- Det er umuligt.
- Der er altid en måde.
281
00:36:06,515 --> 00:36:09,059
Kom nu, tænk!
282
00:36:16,692 --> 00:36:19,986
- Sir, Deres sår!
- Flyt dig!
283
00:36:21,321 --> 00:36:24,074
Du kommer med mig.
284
00:36:28,078 --> 00:36:32,082
- Hvor er min fætter?
- Han er vist på sit værelse, sir.
285
00:36:32,249 --> 00:36:35,377
Han vil ikke forstyrres.
286
00:36:37,796 --> 00:36:43,677
Godt... Hent noget tøj
og mød mig ved hans værelse.
287
00:36:43,885 --> 00:36:46,054
Ja, sir.
288
00:36:49,224 --> 00:36:53,186
- Giv mig sværdet.
- Jeg skal jo forsvare os.
289
00:36:53,353 --> 00:36:55,814
Jeg skal åbne døren.
Giv mig sværdet.
290
00:37:02,487 --> 00:37:06,867
Nu dør vi, fordi den berømte tyv
ikke kunne åbne døren.
291
00:37:11,371 --> 00:37:13,749
Fætter!
292
00:37:13,915 --> 00:37:19,671
Jeg vil ikke forstyrres!
Gav jeg ikke tydelige ordrer?
293
00:37:19,880 --> 00:37:25,427
Fætter, det er Guy!
Jeg har nyt om Robin Hood!
294
00:37:36,104 --> 00:37:41,568
- Jeg blev slået i kamp, fætter.
- Du skulle jo ikke undervurdere dem.
295
00:37:42,069 --> 00:37:46,573
Mine mænd er døde.
Og de tog vores uniformer.
296
00:37:50,619 --> 00:37:53,330
Så er Robin Hood her.
297
00:37:55,082 --> 00:37:59,211
- Sir! Sir!
- Lad mig gætte.
298
00:37:59,378 --> 00:38:03,298
Tre mænd har forsøgt at komme ind
i den nedre våbenkammer.
299
00:38:03,882 --> 00:38:06,093
De har vores uni...
300
00:38:07,094 --> 00:38:11,306
- Saml nogle mænd.
- Lad mig tage mig af det her.
301
00:38:12,557 --> 00:38:16,561
Lad mig rette op på min fejltagelse.
302
00:38:23,151 --> 00:38:28,949
Jeg henter luderen, og så skal hun se,
når jeg skærer hans mave op.
303
00:38:42,504 --> 00:38:47,092
Hvis du stadig er her, når jeg kommer,
fodrer jeg grisene med dine øjne.
304
00:39:04,067 --> 00:39:06,194
Much, kom her!
305
00:39:25,130 --> 00:39:27,799
Much, hør her.
306
00:39:28,925 --> 00:39:34,890
Jeg ved, at du er træt og såret,
men det ender sådan her.
307
00:39:35,015 --> 00:39:39,936
- Vi dør her.
- Undskyld. Jeg ledte dem til dig.
308
00:39:40,103 --> 00:39:45,692
Det er ikke din skyld. Jeg ved,
at du er bange. Selv Robin bliver bange.
309
00:39:45,942 --> 00:39:53,367
Vær modig og slå løs på lænkerne.
Slå til!
310
00:40:00,248 --> 00:40:02,834
Nu kommer de.
311
00:40:06,171 --> 00:40:08,256
Klart.
312
00:40:23,021 --> 00:40:25,065
Hvor er skytterne?
313
00:40:39,871 --> 00:40:44,459
- Arbejder du for sheriffen nu, Green?
- Man skal jo have mad.
314
00:40:45,210 --> 00:40:49,464
Sheriffen tager al vores mad.
Will, forsegl døren.
315
00:40:49,673 --> 00:40:53,635
- Det her kan ikke vare ved.
- Jeg troede, du var bedre end det her.
316
00:40:54,261 --> 00:40:59,057
- Kender I hinanden?
- Det er Green. Frygtløs i kamp.
317
00:40:59,224 --> 00:41:04,062
Så det er Green?
Noget tyder på, at han vil dræbe os.
318
00:41:06,273 --> 00:41:08,400
Goddag!
319
00:41:09,151 --> 00:41:12,237
- Slå døren ind.
- Will?
320
00:41:17,034 --> 00:41:20,162
Vagt! Drengen er væk.
321
00:41:56,114 --> 00:41:59,951
Jeg vil dig intet ondt, Robin.
Jeg adlyder bare ordre.
322
00:42:00,077 --> 00:42:03,997
Den, der giver dig ordrer, er en kujon,
som skader uskyldige.
323
00:42:17,677 --> 00:42:20,013
Robin Hood.
324
00:42:23,809 --> 00:42:26,603
Træsværdene bliver alle tiders i kamp.
325
00:42:27,896 --> 00:42:30,607
- Bedre end ingenting.
- Hvis du overgiver dig til min fætter...
326
00:42:30,857 --> 00:42:35,278
...vil han sikkert være
lige så rimelig som mig.
327
00:42:36,113 --> 00:42:38,573
Du stjæler, hvad der ikke er dit.
328
00:42:39,866 --> 00:42:45,288
- Er det ikke meningen med at stjæle?
- Han kunne ikke engang dø.
329
00:42:45,497 --> 00:42:47,958
Nu bryder du ind her.
330
00:42:49,209 --> 00:42:51,628
Og der er ingen vej ud herfra.
331
00:42:52,379 --> 00:42:54,715
Det kan ikke passe.
332
00:42:56,258 --> 00:42:58,635
Drømmer jeg?
333
00:42:59,678 --> 00:43:02,222
Jeg ser på en død mand.
334
00:43:02,389 --> 00:43:06,268
Endnu en af dine fiaskoer,
Robin Hood.
335
00:43:08,270 --> 00:43:13,442
Min fætter vil forene folket
og gifte sig med Lady Marian...
336
00:43:15,610 --> 00:43:18,989
...mens jeg foretrækker at se hende
tigge om ikke at blive dræbt.
337
00:43:22,659 --> 00:43:28,498
Du tror mig ikke. Lad mig vise dig.
Green, kom her.
338
00:43:29,082 --> 00:43:33,003
Jeg ville ikke undervurdere ham.
Jeg har kæmpet ved hans side.
339
00:43:33,170 --> 00:43:36,173
Dine mænd respekterer dig.
Det er værdifuldt for mig.
340
00:43:36,381 --> 00:43:41,636
Gør, som jeg siger. Ellers skærer jeg
halsen over på din gravide kone.
341
00:43:44,473 --> 00:43:47,184
Glem ikke, hvorfor du er her.
342
00:43:48,185 --> 00:43:52,439
Dreng! Meddel min fætter...
343
00:43:52,564 --> 00:43:55,984
...at jeg har trængt Robin Hood
op i et hjørne. Skynd dig.
344
00:43:56,193 --> 00:44:00,447
Vent! Jeg går.
Jeg kan ikke klare luften her.
345
00:44:00,614 --> 00:44:02,824
Som De ønsker, sir.
346
00:44:16,088 --> 00:44:19,257
Er det her en spøg?
347
00:44:24,846 --> 00:44:29,017
Find dem.
Saml flere mænd om nødvendigt.
348
00:44:30,852 --> 00:44:34,398
Robin Hood er trængt op i et hjørne.
Guy har dem i det øvre våbenkammer.
349
00:44:38,985 --> 00:44:41,321
Det er i det mindste en god ting.
350
00:44:43,532 --> 00:44:48,704
Hent Brimstone.
Han vil ikke svigte mig.
351
00:44:48,870 --> 00:44:51,081
Brimstone?
352
00:44:52,040 --> 00:44:54,584
Vi har brug for en mand...
353
00:44:55,836 --> 00:44:58,839
...der adlyder ordre uden at tøve.
354
00:45:02,008 --> 00:45:04,803
Vi har været optaget af Robin Hood.
355
00:45:05,637 --> 00:45:10,058
Vi har vist brug for en,
der kan tage sig af den lille plage!
356
00:45:17,065 --> 00:45:19,860
Den elendige tøjte når ikke langt.
357
00:45:25,907 --> 00:45:30,954
Meddel Brimstone, at han ikke får mad
i en uge, hvis han dræber Lady Marian.
358
00:45:32,622 --> 00:45:34,875
Jeg vil have hende levende.
359
00:46:15,499 --> 00:46:20,170
- Hvad?!
- Sheriffen har et ønske.
360
00:46:41,233 --> 00:46:44,778
Mine trusler bliver vist ignoreret.
361
00:46:46,863 --> 00:46:49,991
Skytter! Skytter!
362
00:46:50,826 --> 00:46:55,122
Robin! Må Gud være med dig, hvis
du brænder op, eller afkøl sværdet...
363
00:46:55,288 --> 00:46:59,042
- ...og bliv i helvede.
- Brænd, dit svin! Brænd!
364
00:47:09,803 --> 00:47:13,557
Nu venter vi og håber.
365
00:47:13,724 --> 00:47:16,977
Du bliver den første til
at identificere det forkullede lig.
366
00:47:41,001 --> 00:47:46,214
Lille pige. Vær ikke bange.
Læg sværdet og følg med mig.
367
00:47:46,465 --> 00:47:49,092
Sheriffen vil tale med dig.
368
00:47:54,389 --> 00:47:56,475
Nu er det nok!
369
00:48:05,484 --> 00:48:07,986
Stop! Det her er barnligt!
370
00:48:28,924 --> 00:48:31,093
Kom, Much!
371
00:48:35,305 --> 00:48:38,975
- Green gav os en olivengren.
- Stoler du på ham?
372
00:48:39,142 --> 00:48:42,145
- Han er ikke sheriffens ven.
- Men kæmper på hans side.
373
00:48:42,312 --> 00:48:45,565
Under tvang, John. Han sagde:
"Afkøl sværdet og bliv i helvede."
374
00:48:45,774 --> 00:48:48,068
- Han ønsker, at vi overlever.
- Hvorfor?
375
00:48:48,235 --> 00:48:53,031
Han lod mig flygte, da vi kæmpede
sammen. Nu har vi chancen.
376
00:49:15,470 --> 00:49:17,848
Dø, slyngel!
377
00:49:22,644 --> 00:49:24,813
Fortsæt!
378
00:49:44,124 --> 00:49:46,626
Undskyld, Robin.
379
00:49:49,046 --> 00:49:51,214
Jeg burde ikke have tvivlet på dig.
380
00:49:55,093 --> 00:49:57,262
Hele tiden...
381
00:49:58,889 --> 00:50:04,561
...troede jeg, at du bare ville slås
og glemte alt om os.
382
00:50:05,354 --> 00:50:08,231
Det var ikke min hensigt, John.
383
00:50:08,440 --> 00:50:14,112
II har et bånd,
fordi I overlevede korstogene.
384
00:50:14,196 --> 00:50:16,907
I udkæmpede en hellig krig.
385
00:50:19,826 --> 00:50:22,162
Jeg ser disse mænd...
386
00:50:24,164 --> 00:50:28,085
...som dræber kun for at dræbe.
387
00:50:33,131 --> 00:50:35,467
Det er nyt for mig.
388
00:50:38,428 --> 00:50:43,809
Hvorfor skal den slags eksistere?
Hvorfor dette mørke?
389
00:50:45,435 --> 00:50:49,815
En tyran fordrejede deres tro.
390
00:50:51,983 --> 00:50:54,111
Og nu skal vi alle lide...
391
00:50:56,113 --> 00:51:00,075
- ...indtil han bliver standset.
- Hvis de, der kan slås...
392
00:51:01,034 --> 00:51:03,537
...ikke slås...
393
00:51:06,707 --> 00:51:09,418
...så har vi tabt, ikke sandt?
394
00:51:22,889 --> 00:51:26,101
- Hvor er Marian?
- Godt spørgsmål.
395
00:51:28,311 --> 00:51:33,692
- Noget mere spidst måske?
- Nej, nej, nej...
396
00:51:33,942 --> 00:51:38,447
Hør nu på mig...
397
00:51:38,613 --> 00:51:44,244
Hør på mig... Robin Hood er død.
398
00:51:45,871 --> 00:51:48,540
Jeg brændte ham levende.
399
00:51:53,211 --> 00:51:55,672
Vil du sætte dit liv på spil for det?
400
00:51:57,174 --> 00:51:59,468
Har du set liget?
401
00:52:18,153 --> 00:52:21,907
Kommer du med flere falske nyheder...
402
00:52:23,325 --> 00:52:25,911
...skærer jeg halsen over på dig.
403
00:52:33,126 --> 00:52:35,629
Få set på det sår.
404
00:52:36,713 --> 00:52:39,549
Du skal ikke bløde mere på mig.
405
00:52:49,518 --> 00:52:54,564
- Arabella? Det er Robin Hood.
- Drøm bare videre.
406
00:52:54,731 --> 00:52:58,902
- Selv ikke han er så dum at komme her.
- Hvis jeg ikke var her...
407
00:53:00,195 --> 00:53:03,657
...ville man mene,
at hun var tosset.
408
00:53:05,075 --> 00:53:10,622
Og så ville opvaskerne ikke få lov til
at have selv den mindste kniv.
409
00:53:15,919 --> 00:53:19,589
- Du behøver ikke flygte.
- I er nogle simple og røvere!
410
00:53:19,715 --> 00:53:23,176
- Slip mig!
- Behersk dig, kvinde!
411
00:53:23,343 --> 00:53:26,930
- Kan du hjælpe os?
- Stol ikke på dem, Milicient.
412
00:53:27,055 --> 00:53:30,809
- Hjælp!
- Ti dog stille!
413
00:53:38,650 --> 00:53:42,195
- Beklager.
- Vi skal til fangehullerne.
414
00:53:42,362 --> 00:53:44,948
Jeg kan vise vej.
415
00:53:45,073 --> 00:53:47,617
Kan vi stole på nogen her?
416
00:53:49,995 --> 00:53:54,750
Min ven har ret.
Hvordan ved vi, at vi kan stole på dig?
417
00:53:54,958 --> 00:54:00,297
Jeres mænd reddede min familie
og gav dem korn, da de sultede.
418
00:54:01,089 --> 00:54:05,844
Nogle kalder mig en selvisk tyv.
De siger, at kun tiggere og fredløse-
419
00:54:06,011 --> 00:54:09,222
- har glæde af vores handlinger,
og at vi bringer alle andre i fare.
420
00:54:09,431 --> 00:54:13,060
Jeg tror, at de havde været
døde uden dig, Robin.
421
00:54:15,312 --> 00:54:19,608
Jeg fører dig til våbenkammeret
i vestfløjen og viser dig vej.
422
00:54:20,442 --> 00:54:24,404
Hvis jeg bliver opdaget,
dræber sheriffen mig.
423
00:54:24,571 --> 00:54:29,159
Så får vi det til at se ud, som om vi
tvang dig til det. Vær ikke bange.
424
00:54:37,000 --> 00:54:39,169
Vis os vej.
425
00:54:50,806 --> 00:54:52,974
Her er ingen.
426
00:54:54,601 --> 00:54:59,481
Meddel sheriffen...
at Robin Hood stadig er i live.
427
00:55:04,444 --> 00:55:06,571
Vent.
428
00:55:17,833 --> 00:55:22,462
Kom med mig.
Nogen må tage sig af mit sår.
429
00:55:31,596 --> 00:55:34,182
- Hvor er de?
- Mødte du ikke Lady Marian?
430
00:55:34,307 --> 00:55:37,227
Tydeligvis ikke, din idiot.
431
00:55:37,394 --> 00:55:42,441
Hvis Hood lever, leder han efter
cellerne. Nu venter vi bare på ham der.
432
00:55:53,869 --> 00:55:58,665
- Er der ingen fredelig løsning?
- Jeg ville ønske, at der var.
433
00:55:58,874 --> 00:56:02,294
Vi tager fra sheriffen,
hvad han har taget fra andre.
434
00:56:05,797 --> 00:56:10,719
Hans eneste ønske er magt.
Han gavner ikke folket.
435
00:56:10,927 --> 00:56:13,180
Og os, der havner i midten?
436
00:56:15,474 --> 00:56:17,684
Vi må kæmpe.
437
00:56:41,208 --> 00:56:43,418
Hvordan døde han?
438
00:56:44,169 --> 00:56:47,047
Min David var med jer i morges.
439
00:56:48,048 --> 00:56:52,677
Robin Hood stak ham i ryggen
og skar maven op på ham.
440
00:57:02,854 --> 00:57:05,357
Det gør mig ondt.
441
00:57:10,320 --> 00:57:13,490
De vilde angreb os pludselig.
442
00:57:14,366 --> 00:57:17,411
Vi kunne ikke slippe væk.
443
00:57:18,537 --> 00:57:22,582
Men... jeg giver ikke op.
444
00:57:29,715 --> 00:57:32,843
Han var en god mand.
445
00:57:34,594 --> 00:57:36,847
Ja, det var han.
446
00:57:38,348 --> 00:57:43,311
Men hvis han havde været bedre,
ville han stadig være i live.
447
00:57:45,522 --> 00:57:50,152
Og han ville stadig have
et hjerte, der slog.
448
00:57:50,360 --> 00:57:52,320
Ja...
449
00:57:54,364 --> 00:57:56,950
Hvad du har brug for...
450
00:57:57,409 --> 00:58:01,371
...er måske en mand som mig.
451
00:58:37,657 --> 00:58:41,703
- Much!
- Bliv, hvor du er!
452
00:58:43,997 --> 00:58:49,378
- Burde du ikke være hos min fætter nu?
- Du kvæler ham.
453
00:58:49,544 --> 00:58:55,050
Det har han fortjent. Han skulle
have været druknet ved fødslen.
454
00:58:55,217 --> 00:58:58,804
- Jeg dræber dig.
- Din tyv magtede det ikke.
455
00:58:58,970 --> 00:59:03,058
Hvad får dig til at tro,
at du kan gøre det?
456
00:59:07,020 --> 00:59:10,148
Jeg dræbte ham i våbenkammeret.
457
00:59:15,320 --> 00:59:17,447
Jeg tror dig ikke.
458
00:59:20,033 --> 00:59:23,912
Et redningsforsøg, der gik galt.
459
00:59:24,496 --> 00:59:26,998
Brændt til aske.
460
00:59:29,126 --> 00:59:34,339
Min fætter nyder at spille spil.
Vi undervurderede din vilje.
461
00:59:35,424 --> 00:59:40,303
Viljen til at overleve.
Han skånede dig...
462
00:59:41,388 --> 00:59:45,475
...på grund af sit tåbelige ønske om
at gifte sig med dig.
463
00:59:46,309 --> 00:59:49,521
Men jeg begår ikke samme fejl.
464
00:59:50,313 --> 00:59:55,902
Du og din fætter er kujoner.
I lader gode mænd dø...
465
00:59:56,028 --> 01:00:00,157
...og udkæmpe kampe,
hvor I kun giver ordrer.
466
01:00:01,867 --> 01:00:04,953
I behandler folk som slaver.
467
01:00:08,915 --> 01:00:12,878
- Vi burde blive her og slås!
- Hvis Robin er her, må vi finde ham!
468
01:00:16,631 --> 01:00:18,925
Stands.
469
01:00:19,968 --> 01:00:25,182
- Hvor godt kender du bygningen?
- Borgen er bygget over hulrummet...
470
01:00:25,307 --> 01:00:30,687
...som udgør fangehullerne. Vandet
løber igennen de nedre celler.
471
01:00:31,396 --> 01:00:35,317
Jeg legede der som barn,
men vi blev advaret mod løse sten.
472
01:00:37,986 --> 01:00:42,324
Hovedcellerne er den vej, men der er
flere gange, så vi skal være forsigtige.
473
01:00:42,532 --> 01:00:44,743
- Vi dækker denne passage.
- Bør vi ikke holde sammen?
474
01:00:44,951 --> 01:00:50,874
Nej, det her er mere effektivt.
Vi mødes her om lidt. Milicent.
475
01:00:57,464 --> 01:00:59,508
Her.
476
01:01:02,052 --> 01:01:06,390
Tag den. Du er en af os nu.
477
01:01:06,515 --> 01:01:09,559
Vi tager kampen op mod fjenden.
478
01:01:10,936 --> 01:01:14,898
De dræber dem, der er med mig,
uden at tøve.
479
01:01:15,065 --> 01:01:20,445
- Uden våben er vi chanceløse.
- Jeg vil ikke slås, Robin.
480
01:01:22,197 --> 01:01:25,075
Sheriffen viser ingen nåde.
481
01:01:29,705 --> 01:01:31,915
Robin...
482
01:02:00,277 --> 01:02:04,448
- Hun var uskyldig!
- Jeg bragte hende ikke i den situation.
483
01:02:05,323 --> 01:02:08,493
Det gjorde du. Kom nærmere.
484
01:02:15,542 --> 01:02:19,254
- Lige til tiden.
- Will! John!
485
01:02:26,094 --> 01:02:28,138
Hørte du noget?
486
01:02:30,474 --> 01:02:33,852
- Robin har måske fundet hende.
- Måske ikke.
487
01:02:37,439 --> 01:02:39,566
Læg jeres våben nu.
488
01:02:41,401 --> 01:02:43,528
Ellers dør i begge to.
489
01:02:47,741 --> 01:02:49,868
Ned på knæ.
490
01:03:17,396 --> 01:03:19,648
Nu er det din tur.
491
01:03:22,192 --> 01:03:27,197
Tror I, at I kan indtage min borg
og besejre mine bedste mænd?
492
01:03:29,074 --> 01:03:34,246
Du er bare en selvisk tyv. Jeg har
ondt af dem, der tror noget andet.
493
01:03:39,292 --> 01:03:41,753
Hvad vil du gøre for
at redde dem, Robin?
494
01:03:50,929 --> 01:03:53,640
Jeg vil skære maven op på dig
offentligt!
495
01:04:03,692 --> 01:04:06,194
Dine venner kan ikke hjælpe dig.
496
01:04:11,992 --> 01:04:16,288
Hvis Lady Marian ikke accepterer
mine krav, skærer jeg hendes hals over.
497
01:05:09,007 --> 01:05:11,176
Gudskelov.
498
01:05:17,724 --> 01:05:19,976
Tag dem.
499
01:05:21,561 --> 01:05:25,607
Nu finder vi ud af, hvor mange
oprørere, der har bekæmpet mig.
500
01:05:30,654 --> 01:05:33,490
I burde have været der nu.
501
01:05:34,574 --> 01:05:36,743
Kom nu, af sted!
502
01:06:06,023 --> 01:06:08,233
Den vej, Much. Kom nu.
503
01:06:13,071 --> 01:06:15,323
Godt, Marian. Nu går vi.
504
01:06:46,730 --> 01:06:52,152
Jeg så de fredløse. Sig til knægten,
at de er på vej mod kastellet.
505
01:06:52,277 --> 01:06:54,446
Skynd dig.
506
01:07:17,302 --> 01:07:19,721
Dø, Robin Hood.
507
01:08:30,876 --> 01:08:35,922
Lady Marian er vores.
Og for dig, Robin Hood...
508
01:08:36,548 --> 01:08:38,967
...er der ingen vej tilbage.
509
01:08:57,819 --> 01:09:00,572
Hvis du tror på det, du siger...
510
01:09:00,822 --> 01:09:04,993
Hvis det, du siger om mine venner,
er sandt, har jeg intet at miste.
511
01:09:05,952 --> 01:09:10,707
I er alle blevet forblændede
af grådighed og ære!
512
01:09:12,584 --> 01:09:14,711
Der har du døden.
513
01:09:16,713 --> 01:09:19,049
Kujon!
514
01:09:30,102 --> 01:09:32,354
Robin Hood er død.
515
01:09:33,772 --> 01:09:40,362
Det er kun et spørgsmål om tid, før
Marian og køteren bliver fanget igen.
516
01:09:44,991 --> 01:09:47,160
Så er oprøret forbi.
517
01:09:47,285 --> 01:09:50,247
- Sir.
- Sig frem.
518
01:09:50,372 --> 01:09:54,209
Vi fandt Lady Marian.
De er nået frem til kastellet.
519
01:09:59,339 --> 01:10:02,259
- Kastellet?
- Ja, sir.
520
01:10:15,564 --> 01:10:18,150
Fætter.
521
01:10:21,403 --> 01:10:23,697
Fætter?
522
01:10:24,698 --> 01:10:27,743
Ingen rører dem,
før jeg kommer tilbage.
523
01:10:29,077 --> 01:10:31,955
Er det forstået?
524
01:10:41,631 --> 01:10:44,134
Saml nogle vagter.
525
01:10:50,932 --> 01:10:53,935
- Stop.
- Hvad er der?
526
01:10:54,353 --> 01:10:58,732
Robin er her. Han leder efter os.
527
01:11:00,192 --> 01:11:03,445
Vi kan ikke tage samme vej,
som vi kom ind.
528
01:11:06,281 --> 01:11:11,912
- Der er for mange vagter længere fremme.
- Jeg er nødt til at hvile mig.
529
01:11:12,079 --> 01:11:17,000
Hvis vi havde et reb,
kunne vi komme en etage ned.
530
01:11:18,085 --> 01:11:23,006
Vi passerede en anden dør derovre.
Vent her.
531
01:11:30,555 --> 01:11:32,974
Rør dig ikke.
532
01:11:34,810 --> 01:11:37,312
I har gjort nok nu.
533
01:11:39,606 --> 01:11:42,693
- Hør lige...
- Hør lige hvad?
534
01:11:42,901 --> 01:11:45,862
- Skal jeg ikke hindre jer?
- Jeg vil dig intet ondt.
535
01:11:46,029 --> 01:11:49,324
Så burde du være blevet i fangehullet
og ventet på din straf.
536
01:11:49,491 --> 01:11:52,786
- Jeg skal bruge dette reb!
- Det er ikke dit.
537
01:11:58,083 --> 01:12:00,460
Flyt dig.
538
01:12:04,381 --> 01:12:10,512
Folk herinde ved ikke,
hvad frygt eller rædsel medfører.
539
01:12:11,847 --> 01:12:14,307
Sheriffen er din fjende, ikke jeg.
540
01:12:14,433 --> 01:12:18,353
Han forsøger bare at skabe orden.
541
01:12:18,437 --> 01:12:21,648
Her er kaos
på grund af folk som dig.
542
01:12:22,149 --> 01:12:26,111
Folk jeg mig siger fra over for ham.
543
01:12:26,945 --> 01:12:32,951
- Vi kæmper for det, vi tror på.
- Han sørger for alle inden for murene.
544
01:12:34,953 --> 01:12:38,165
Han hersker over dem,
du holder af.
545
01:12:38,665 --> 01:12:43,378
Han lader dem dø
i kampe, der ikke er deres.
546
01:12:44,254 --> 01:12:46,590
Er du parat til at dø i din kamp?
547
01:12:48,508 --> 01:12:50,677
Ja.
548
01:12:51,470 --> 01:12:54,973
Sheriffens mænd kan være her
når som helst.
549
01:12:55,932 --> 01:12:59,019
Så er der ingen tid at spilde.
550
01:13:20,957 --> 01:13:23,293
Nej!
551
01:13:26,463 --> 01:13:28,882
Det er slut med at lege skjul.
552
01:13:35,305 --> 01:13:37,933
Bare for at være sikker.
553
01:13:52,364 --> 01:13:57,202
Jeg har mistet tålmodigheden.
Vi har fanget dine rebeller.
554
01:14:10,424 --> 01:14:12,718
Jeg vil ikke dræbe dig.
555
01:14:13,635 --> 01:14:15,846
Jeg vil bare ydmyge dig.
556
01:14:18,098 --> 01:14:20,350
At dræbe er let.
557
01:14:21,977 --> 01:14:24,104
Jeg har dræbt din Robin Hood.
558
01:14:28,442 --> 01:14:32,612
Nu kan vi gifte os uden problemer.
559
01:14:34,406 --> 01:14:36,700
Kom an!
560
01:14:44,624 --> 01:14:46,835
Hvad har du dernede?
561
01:14:48,420 --> 01:14:50,464
Leder du efter din værdighed?
562
01:14:51,590 --> 01:14:53,967
Vi har uafklarede spørgsmål.
563
01:15:08,357 --> 01:15:11,902
- Tro!
- Hvem er det?
564
01:15:12,110 --> 01:15:14,529
Det her er tro.
565
01:15:17,991 --> 01:15:20,118
Vis dig.
566
01:15:33,632 --> 01:15:35,842
Munk.
567
01:15:37,386 --> 01:15:39,846
Det stemmer, Robin Hood.
568
01:15:43,350 --> 01:15:47,854
- Hvordan vidste du, at det var mig?
- Herren har frataget mig synet...
569
01:15:47,979 --> 01:15:53,151
...men ikke min visdom, Robin.
Jeg hørte dit skænderi...
570
01:15:53,235 --> 01:15:58,198
...med barbaren.
Jeg tror, at hans ord var:
571
01:15:58,365 --> 01:16:01,493
"Dø, Robin Hood."
572
01:16:01,618 --> 01:16:05,622
- Det stemmer.
- Kan du se, hvad disse mænd gør?
573
01:16:06,248 --> 01:16:09,376
Og tjener, hvad de tror på?
574
01:16:09,543 --> 01:16:15,257
Din tro blev til din styrke
i din sværeste stund.
575
01:16:15,424 --> 01:16:20,595
Du troede, at du ikke havde noget
at miste, og at alt var fortabt.
576
01:16:22,013 --> 01:16:25,475
Men du besejrede djævelen.
577
01:16:26,351 --> 01:16:28,895
Det var ikke djævelen, men en mand.
578
01:16:29,062 --> 01:16:32,357
Det var ikke en mand, Robin Hood.
579
01:16:32,941 --> 01:16:37,070
Din frygt er djævelens værk.
580
01:16:37,195 --> 01:16:44,494
Nu må du vise ham, at hadet
og hævnen ikke er din drivkraft.
581
01:16:44,661 --> 01:16:47,122
Jeg slås for at overleve.
582
01:16:48,623 --> 01:16:55,172
Slås ikke kun for dig selv,
men for andre og et større mål.
583
01:16:57,174 --> 01:17:02,429
- Alle mine venner er døde nu, munk.
- Det ved du ikke, Robin.
584
01:17:02,596 --> 01:17:05,974
Og noget siger mig,
at du ikke tror på det.
585
01:17:17,444 --> 01:17:20,864
Ingen tør gå hertil.
586
01:17:21,031 --> 01:17:25,410
Jeg kommer her ofte
for at samle tankerne.
587
01:17:25,619 --> 01:17:30,499
Det virker, som om en blind,
gammel munk virker harmløs...
588
01:17:30,707 --> 01:17:36,129
- ...så jeg bevæger mig frit.
- Man skal ikke undervurdere dig.
589
01:17:36,296 --> 01:17:39,508
Det har vi tilfælles.
590
01:17:39,633 --> 01:17:43,720
Det her er et godt sted
at gemme ting af værdi.
591
01:17:43,929 --> 01:17:49,893
Ting, der ville være fortabt i de
forkerte hænder, som min bedste mjød.
592
01:17:53,313 --> 01:17:58,777
Du får mere gavn af
det her, end jeg har. Tag det.
593
01:18:00,195 --> 01:18:02,656
Ja...
594
01:18:06,660 --> 01:18:12,457
Forestil dig dine nære og kære.
Tænk på dem-
595
01:18:12,624 --> 01:18:18,130
- og kæmp for dem.
Kæmp for noget større end dig selv-
596
01:18:18,255 --> 01:18:21,591
-så bliver du ustoppelig.
597
01:18:25,512 --> 01:18:30,434
- Tak, munk.
- Må herren være med dig.
598
01:18:30,559 --> 01:18:32,853
Jeg forklarer dig,
hvordan du kommer ud.
599
01:18:33,020 --> 01:18:38,108
Når du kommer ned ad stigen,
skal du gøre følgende.
600
01:18:43,196 --> 01:18:47,534
Fader vor... du som er i himelene.
601
01:18:48,243 --> 01:18:53,540
Helliget vorde dit navn.
Komme dit rige. Ske din vilje...
602
01:18:53,915 --> 01:19:00,130
...som i himlen således også på jorden.
Giv os i dag vort daglige brød.
603
01:19:00,672 --> 01:19:06,678
Forlad os vor skyld,
som vi også forlader vore skyldnere.
604
01:19:06,887 --> 01:19:12,934
Og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
605
01:19:13,101 --> 01:19:17,606
Thi dit er riget og magten og æren-
606
01:19:17,814 --> 01:19:20,692
-i evighed!
607
01:19:22,194 --> 01:19:24,696
Amen...
608
01:19:27,657 --> 01:19:31,203
- Hvad sker der?
- Robin Hood er nedenunder.
609
01:19:31,828 --> 01:19:34,039
Umuligt.
610
01:19:36,708 --> 01:19:41,671
Du bliver her
og sørger for, at ingen rører dem.
611
01:19:42,339 --> 01:19:46,676
Jeg vil se min fætters ansigt,
når han indser, at han fejlede.
612
01:19:46,843 --> 01:19:51,515
Sir. Robin Hood er snu.
Hvis De møder ham nu...
613
01:19:52,933 --> 01:19:56,311
Med tanke på Deres skader
burde jeg måske følge med Dem.
614
01:19:56,436 --> 01:20:00,315
Hvis ikke andet så for at se Dem
give ham det nådestød, han fortjener.
615
01:20:17,165 --> 01:20:19,376
Min gode mand...!
616
01:20:29,261 --> 01:20:31,263
John!
617
01:20:47,696 --> 01:20:50,073
Kom, vi må finde Marian.
618
01:20:51,408 --> 01:20:53,618
Jeg har det fint, for resten.
619
01:21:14,347 --> 01:21:16,641
Der er en måde at afslutte det her.
620
01:21:18,310 --> 01:21:22,647
Ingen andre behøver dø.
Vi kan forene folket.
621
01:21:26,193 --> 01:21:30,822
Robin Hood er død.
Jeg har gjort, hvad jeg lovede.
622
01:21:31,865 --> 01:21:35,160
Jeg førte dig hertil,
og jeg har fanget og dræbt min fjende.
623
01:21:36,495 --> 01:21:41,083
Og nu vil jeg jage...
624
01:21:41,249 --> 01:21:46,004
...og dræbe alle jer fredløse.
625
01:21:49,091 --> 01:21:51,301
Så jeg spørger igen.
626
01:21:55,305 --> 01:21:57,516
Red folket.
627
01:22:00,644 --> 01:22:02,979
Gift dig med mig.
628
01:22:04,356 --> 01:22:06,566
Nej.
629
01:22:10,821 --> 01:22:13,156
Fætter...
630
01:22:14,449 --> 01:22:16,660
Robin Hood lever.
631
01:22:22,666 --> 01:22:24,751
Slip mig!
632
01:22:25,627 --> 01:22:27,879
Nu skal du se mig dræbe ham.
633
01:22:38,724 --> 01:22:42,352
- Hvordan skal vi nu finde hende?
- Der er hun.
634
01:22:48,358 --> 01:22:50,527
Robin Hood.
635
01:22:53,280 --> 01:22:56,783
Hent de andre vagter
med det samme. Skynd dig!
636
01:23:04,166 --> 01:23:07,127
Dræb dem alle sammen! Men han er min!
637
01:23:11,715 --> 01:23:13,675
Du er vild.
638
01:23:19,097 --> 01:23:21,600
Det her er slutningen.
639
01:24:07,229 --> 01:24:09,815
Tror du, at du er udødelig?
640
01:24:09,981 --> 01:24:12,234
Eller blind?
641
01:24:14,069 --> 01:24:16,154
Bueskytterne dræber på min ordre.
642
01:24:17,864 --> 01:24:20,283
De skyder måske på din ordre,
men de kan misse.
643
01:24:20,909 --> 01:24:25,414
Deres arme er allerede trætte.
Grebet løst.
644
01:24:50,272 --> 01:24:52,357
Viljen til at overleve.
645
01:24:59,322 --> 01:25:02,075
- Skyd!
- Robin! Pas på!
646
01:25:40,489 --> 01:25:42,908
Green.
647
01:25:43,075 --> 01:25:45,869
Burde jeg være glad for at se dig nu?
648
01:25:46,870 --> 01:25:50,499
Meddel dine mænd, at sheriffen
er død. Oprøret er slut.
649
01:25:51,958 --> 01:25:54,169
De adlyder dig nu.
650
01:25:54,753 --> 01:25:57,339
Endnu en gang overlever du, Robin.
651
01:26:01,009 --> 01:26:03,387
Du ser forfærdelig ud.
652
01:26:04,888 --> 01:26:07,057
Tak.
653
01:26:14,648 --> 01:26:17,359
Jeg sagde, at de ikke skulle
undervurdere dig.
654
01:26:17,943 --> 01:26:21,947
- De tog vist ikke imod dit råd.
- Hvad sker der nu?
655
01:26:22,280 --> 01:26:26,118
Nu skal vi hjem
og sørge over vores unge vens død.
656
01:26:27,703 --> 01:26:30,914
Og komme til hægterne.
Men vi vender tilbage.
657
01:26:31,873 --> 01:26:34,251
Vi skal aflevere alt det,
sheriffen har taget.
658
01:26:34,418 --> 01:26:37,879
- Kongen vil høre om det her.
- Det burde han.
659
01:26:38,046 --> 01:26:43,176
Jeg står kun til ansvar over for den
sande konge... hvis han vender hjem.
660
01:26:45,554 --> 01:26:47,723
Jeg giver besked, hvis han gør.
661
01:27:25,969 --> 01:27:28,096
Hvorfor Much?
662
01:27:29,056 --> 01:27:32,100
Han kæmpede og døde for det,
han troede på.
663
01:27:36,605 --> 01:27:40,484
Vi burde fejre hans liv
og ikke dvæle ved hans død.
664
01:27:41,276 --> 01:27:45,614
- Han lever videre i vores minder.
- Robin, der er meget at gøre.
665
01:27:47,532 --> 01:27:54,498
- Men vores arbejde kan vente lidt.
- Lad os komme til hægterne.
666
01:27:54,664 --> 01:27:57,250
Har du noget imod det?
667
01:27:58,919 --> 01:28:02,172
- Tak.
- Tak ikke mig.
668
01:28:03,256 --> 01:28:05,550
Vi ville have efterladt dig der.
669
01:28:26,947 --> 01:28:29,950
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
52470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.