All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.2018.1080p.WEB-DL.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,108 --> 00:00:54,444 Nottingham, England-1100-tallet 2 00:00:54,528 --> 00:00:58,448 Efter at være vendt hjem fra korstogene indser Robin Hood og Will Scarlett- 3 00:00:58,657 --> 00:01:02,035 - at deres land bliver regeret af en tyrannisk sherif. 4 00:01:02,202 --> 00:01:05,831 Under dette styre har de gode mennesker i Nottingham kun et valg. 5 00:01:05,997 --> 00:01:10,127 At sværge sheriffen troskab eller blive fredløse. 6 00:01:10,293 --> 00:01:13,964 Robin og hans elskede Lady Marian samler de fredløse, som hjælper ham i kampen. 7 00:01:14,131 --> 00:01:20,345 Han fører dem til de fredløses lejr i Sherwood-skoven for at samle styrke. 8 00:01:20,554 --> 00:01:26,143 Det gør sheriffen rasende, og han erklærer krig mod Robin og oprørerne. 9 00:01:44,494 --> 00:01:46,705 Hurtigt, denne vej! 10 00:01:50,917 --> 00:01:53,045 Jeg kan høre dem. 11 00:01:58,467 --> 00:02:01,178 Tag mit sværd. Vi må fortsætte. 12 00:02:03,305 --> 00:02:05,515 Robin! 13 00:02:33,126 --> 00:02:36,004 Far! Far! 14 00:02:36,296 --> 00:02:39,549 - Hvad er der sket? - Jeg er uskadt, men... 15 00:02:41,093 --> 00:02:45,472 - Hvad har du gjort ved min søn? - Hent en læge. 16 00:02:53,021 --> 00:02:55,565 Mary, hent noget vand. 17 00:02:55,649 --> 00:02:59,069 - Hvad er der sket? - Robins utålmodighed førte til det her. 18 00:03:00,112 --> 00:03:04,241 - Hvad er der sket? - Han bragte dig i fare fra starten! 19 00:03:06,576 --> 00:03:09,621 Ubetænksom! Robin, du er ubetænksom! 20 00:03:10,497 --> 00:03:14,418 Jeg lærte dem at jage, da sheriffens mænd dukkede op! 21 00:03:16,753 --> 00:03:22,259 Jeg bragte dem ikke i fare. Giv ikke mig skylden for alt. 22 00:03:23,260 --> 00:03:25,512 - Du skræmmer børnene. - Han reddede os. 23 00:03:25,721 --> 00:03:31,143 Stille, barn. Forsvar ham ikke. Det der er min søn. 24 00:03:31,309 --> 00:03:35,230 John, stop nu. Han har brug for dig. Vær hos ham. 25 00:03:45,741 --> 00:03:48,160 De ser alle sammen op til dig, Robin. 26 00:03:54,458 --> 00:03:57,085 Will, du holder vagt. 27 00:04:08,096 --> 00:04:10,390 Den modigste kriger, jeg har mødt. 28 00:04:12,267 --> 00:04:15,270 Du kommer til at kæmpe igen. 29 00:04:15,354 --> 00:04:18,607 Et stridsar! Jeg er misundelig. 30 00:04:23,278 --> 00:04:26,448 Kom. Vi lader dem være alene. 31 00:04:32,037 --> 00:04:36,208 At oplære så unge børn er måske et privilegium, du ikke har råd til. 32 00:04:36,291 --> 00:04:38,627 Privilegium? 33 00:04:41,380 --> 00:04:44,508 De skal lære at forsvare sig selv. 34 00:04:45,967 --> 00:04:48,553 Vi bliver flere hver eneste dag, og alle er blevet måltavler. 35 00:04:48,678 --> 00:04:51,515 Din fejde med sheriffen bør ikke ramme alle. 36 00:04:51,640 --> 00:04:55,435 - Vi befandt os jo i skoven. - Det, vi gør, er farligt. 37 00:04:55,602 --> 00:05:00,107 - Vores handlinger gør de andre vrede. - De havde for meget fra starten. 38 00:05:00,232 --> 00:05:05,153 Men de er stadig vrede. De vil have det tilbage, som engang var deres. 39 00:05:07,072 --> 00:05:09,991 Du kan ikke benægte sandheden i mine ord. 40 00:05:12,202 --> 00:05:18,375 John frygter, at du ikke kan beherske dig. At tingene kun bliver værre. 41 00:05:25,298 --> 00:05:28,885 Jeg frygter fremtiden. 42 00:05:33,432 --> 00:05:38,603 Vi er nødt til at modstå sheriffen. Vi er nødt til at kæmpe. 43 00:05:40,564 --> 00:05:43,150 Det ved jeg. 44 00:05:44,860 --> 00:05:49,948 Men de er ikke krigere, Robin. Du må have tålmodighed med dem. 45 00:06:25,942 --> 00:06:30,489 En fugl har hvisket i mit øre, at I har leveret korn til Robin Hood. 46 00:06:30,572 --> 00:06:35,619 - Er det sandt? - Nej, det er det ikke. 47 00:06:36,244 --> 00:06:38,580 Det er ikke sandt. 48 00:06:41,500 --> 00:06:45,087 Du holder meget af mjød, har jeg hørt. 49 00:06:45,837 --> 00:06:48,090 Det får en til at snakke. 50 00:06:48,256 --> 00:06:50,342 Dit fordrukne fjols! 51 00:06:50,425 --> 00:06:53,178 Og man ved aldrig, hvem der lytter. 52 00:06:59,935 --> 00:07:02,270 Jeg spørger igen. 53 00:07:19,663 --> 00:07:22,624 Kan... 54 00:07:22,791 --> 00:07:25,085 ...det... 55 00:07:26,962 --> 00:07:29,297 ...være... 56 00:07:30,507 --> 00:07:32,676 ...sandt? 57 00:07:33,427 --> 00:07:36,346 - Ja. - Ja, det er sandt. 58 00:07:36,430 --> 00:07:39,975 Før mig til ham... 59 00:07:41,810 --> 00:07:44,771 ...så vil jeg skåne din kone. 60 00:07:44,855 --> 00:07:48,859 Jeg ved ikke, hvor han er. 61 00:07:48,942 --> 00:07:55,157 Det er Marian. Lady Marian og nogle børn indsamler kornet. 62 00:08:02,289 --> 00:08:05,709 Robin Hood vil stoppe dig. 63 00:08:09,087 --> 00:08:13,300 Sikkert. Men jeg kan ikke lige se, at han kommer og redder jer. 64 00:08:16,094 --> 00:08:18,180 Kan I det? 65 00:08:39,493 --> 00:08:46,958 Lad mig fortælle om mine nye skatter, så du kan blive ved med at hjælpe os... 66 00:08:48,877 --> 00:08:51,421 ...uden problemer. 67 00:09:00,514 --> 00:09:03,266 Det her er dine afgrøder. 68 00:09:05,477 --> 00:09:09,606 Og de her er mine. Og den her er til dig. 69 00:09:09,856 --> 00:09:15,821 Men hvis du ikke fortæller mig, hvor jeg kan finde Lady Marian... Tja, så... 70 00:09:28,166 --> 00:09:32,254 ...kan du i det mindste redde dine børn. 71 00:09:34,131 --> 00:09:36,842 For hvis du ikke fortæller mig det... 72 00:09:39,052 --> 00:09:41,513 ...står de for tur. 73 00:09:55,819 --> 00:09:58,655 Mary fortalte, hvordan de sloges i går. 74 00:09:59,990 --> 00:10:02,242 Og at Robin reddede dem. 75 00:10:04,786 --> 00:10:09,332 Hun er modig. Men også heldig. 76 00:10:11,960 --> 00:10:14,046 Hvornår må jeg slås? 77 00:10:18,050 --> 00:10:20,552 Hent flere spande, Much. 78 00:10:35,275 --> 00:10:37,569 Er du faret vild? 79 00:10:38,070 --> 00:10:40,906 Jeg kom for at slutte mig til jer. 80 00:10:41,490 --> 00:10:47,913 Undskyld, det var dumt. Jeg kan have ledt fjenden hertil. 81 00:10:49,414 --> 00:10:54,586 Jeg troede, jeg havde rystet dem af i skoven, men de sporede mig sikkert. 82 00:10:58,507 --> 00:11:03,470 Du skal fortælle Robin Hood, at stedet her ikke er sikkert længere. 83 00:11:03,553 --> 00:11:05,555 Hvor mange? 84 00:11:41,675 --> 00:11:44,553 Vi har fået ordre til at fange dig levende. 85 00:11:45,554 --> 00:11:47,973 Det giver mig en fordel. 86 00:12:06,783 --> 00:12:09,494 Jeg er ikke i tvivl. Han reddede hans liv. 87 00:12:09,578 --> 00:12:13,165 Han er en ubetænksom tyv, der får os alle dræbt. 88 00:12:13,373 --> 00:12:16,293 Hvad laver du? 89 00:12:16,418 --> 00:12:19,838 - Jeg har brug for Robins hjælp. - Jeg kan ordne det. Hvad er der sket? 90 00:12:19,921 --> 00:12:23,967 Jeg tror, at det var sheriffens mænd, som jeg stødte på. 91 00:12:24,176 --> 00:12:28,472 Det er ikke mit. Jeg løb af sted for at komme væk derfra. 92 00:12:28,555 --> 00:12:32,517 Jeg dræbte en af dem. Skal vi tilkalde hjælp? 93 00:12:33,560 --> 00:12:39,149 Vi risikerer, at de opdager os. Kom, vis mig stedet. 94 00:12:57,542 --> 00:12:59,711 Stop! 95 00:13:02,506 --> 00:13:07,594 Vi skal holde dig i live. Men det gælder ikke drengen. 96 00:13:07,719 --> 00:13:09,930 Beklager, Marian. 97 00:13:18,522 --> 00:13:20,899 Hvor langt væk er det? 98 00:13:31,952 --> 00:13:34,246 Hvem er du? 99 00:13:37,165 --> 00:13:39,418 Du kender mit navn. 100 00:13:51,888 --> 00:13:56,852 - Jeg kan vist se en fredløs. - Bedrager. 101 00:14:03,233 --> 00:14:06,778 - Hvor er Robin Hood? - Jeg kom ikke frem til ham. 102 00:14:13,326 --> 00:14:16,538 Så morer vi os med hans ven i stedet. 103 00:14:18,248 --> 00:14:21,084 De skal nok komme og lede efter ham. 104 00:14:22,919 --> 00:14:24,963 Ned på knæ. 105 00:14:29,968 --> 00:14:32,345 Ned på knæ! 106 00:14:43,231 --> 00:14:47,694 Se på mig. Se på mig. 107 00:14:48,070 --> 00:14:51,740 Se, hvor let det er for os at finde jer. 108 00:14:56,119 --> 00:14:58,538 Du er vist ikke for klog. 109 00:15:00,290 --> 00:15:05,170 Jeg ved, hvad jeg ville gøre, hvis nogen brød ind i mit hjem. 110 00:15:14,971 --> 00:15:19,434 - Vi bliver angrebet. - Før de ikke våbenduelige til hulerne. 111 00:15:19,768 --> 00:15:23,355 Tag med de andre. Din bror har brug for dig, og din far ville blive sur. 112 00:15:23,522 --> 00:15:26,316 Kom nu, Mary! Skynd dig! 113 00:15:28,151 --> 00:15:31,113 Vil du føre mig til Robin Hood eller ej? 114 00:15:34,282 --> 00:15:37,994 Hvordan kunne du? Du har blod på dine hænder. 115 00:15:40,747 --> 00:15:42,874 Glem ikke det. 116 00:15:46,086 --> 00:15:48,171 Spor. 117 00:16:07,065 --> 00:16:12,195 Han har vist ikke høje tanker om dig! Hvor er han? 118 00:16:12,320 --> 00:16:17,367 Dine egne mænd svigter dig, så hvor store chancer har du? 119 00:16:17,451 --> 00:16:22,622 Det bedste, du kan gøre, et at føre mig til Robin Hood nu. 120 00:16:27,169 --> 00:16:29,546 Tænk. 121 00:16:33,008 --> 00:16:36,428 Jeg begynder at blive utålmodig! 122 00:16:47,272 --> 00:16:50,108 Gå til deres skjulested. 123 00:16:52,569 --> 00:16:58,325 Slagt børnene, så makker de ret. 124 00:16:58,408 --> 00:17:01,620 Vi skal nok finde Robin Hood. 125 00:17:05,999 --> 00:17:10,504 Robin! Endelig! 126 00:17:11,630 --> 00:17:15,092 Jeg er blevet sendt hertil for at forhandle. 127 00:17:15,217 --> 00:17:21,306 Vi har Lady Marian og drengen Much. Hvis de skal løslades- 128 00:17:21,390 --> 00:17:27,479 - skal jeg ægte hende og have dit hoved på et spyd. 129 00:17:36,697 --> 00:17:38,740 Will? 130 00:17:51,586 --> 00:17:54,589 Jeg troede, du var en af os, Brom. 131 00:17:56,925 --> 00:18:01,096 - Er du blevet loyal mod sheriffen? - Jeg ville have beskyttelse. 132 00:18:01,179 --> 00:18:04,641 Mod hvad? De fredløse? 133 00:18:08,353 --> 00:18:11,940 - Ja. - Folk som os? 134 00:18:14,860 --> 00:18:17,821 Dem, der tog sig af dig? 135 00:18:20,490 --> 00:18:24,828 Jeg valgte sheriffen frem for dig, Robin. Dine handlinger skræmmer mig. 136 00:18:25,370 --> 00:18:27,748 Jeg har en nyfødt søn. 137 00:18:28,206 --> 00:18:32,419 Jeg ville beskytte ham. Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt. 138 00:18:42,262 --> 00:18:44,598 Robin, nej. 139 00:18:44,723 --> 00:18:46,850 Lad være, Robin! 140 00:18:46,975 --> 00:18:49,061 Robin, nej! 141 00:18:56,234 --> 00:18:58,403 Kan du hjælpe mig? 142 00:19:00,447 --> 00:19:02,657 For din søns skyld? 143 00:19:04,951 --> 00:19:08,747 Du bedrog os, Brom, men du får en chance for at gøre det godt igen. 144 00:19:16,046 --> 00:19:18,131 Sig frem. 145 00:19:22,386 --> 00:19:25,889 Bag de træer er der heste. 146 00:19:26,098 --> 00:19:30,977 - Hvordan fandt de os? - Jeg sagde ingenting. De vidste det. 147 00:19:37,651 --> 00:19:40,153 De dræbte en bonde. 148 00:19:41,488 --> 00:19:46,076 Robin. Det her må høre op. Uskyldige dør. 149 00:19:46,243 --> 00:19:52,666 Skoven beskytter os ikke længere, John. Brom gik, da han ikke følte sig tryg. 150 00:19:53,792 --> 00:19:57,838 Nu bruger sheriffen vores allierede mod os. 151 00:19:58,505 --> 00:20:00,716 Det er på tide at gøre modstand. 152 00:20:01,717 --> 00:20:05,887 Fjenden har Marian... og Much. 153 00:20:07,681 --> 00:20:11,476 - Og jeg vil tage dem tilbage. - Vi er i undertal. 154 00:20:11,643 --> 00:20:15,856 - Det er umuligt. Du dør bare. - Jeg må gøre noget. 155 00:20:16,064 --> 00:20:19,484 - Du bliver dræbt. - Ja, hvis vi gør det selv. 156 00:20:20,318 --> 00:20:23,697 I går så du, at disse mænd ikke tænker på, hvem de skader. 157 00:20:25,866 --> 00:20:28,326 Din egen søn, John. 158 00:20:32,539 --> 00:20:34,583 Og din datter. 159 00:20:41,423 --> 00:20:45,343 Dine børn er modige, ligesom deres far. 160 00:20:45,510 --> 00:20:48,263 Og jeg er ikke så ubetænksom, som du tror. 161 00:20:52,726 --> 00:20:56,480 - Er der ikke en anden måde? - Freden er ødelagt. 162 00:20:56,730 --> 00:21:00,484 - Men vi gør det måske værre. - Ja, hvis det mislykkes. 163 00:21:00,650 --> 00:21:06,698 Jeg vendte hjem. Vi kom hjem til et land plaget af uretfærdighed. 164 00:21:06,907 --> 00:21:11,036 Jeg vil bekæmpe det, ikke gemme mig for det mellem træerne. 165 00:21:12,913 --> 00:21:15,624 Sheriffen har tvunget os. 166 00:21:17,000 --> 00:21:20,128 Hvis vi ikke kan beskytte vores folk, hvad er vi så værd? 167 00:21:20,253 --> 00:21:24,341 Jeg er med dig, Robin. Altid. 168 00:21:26,635 --> 00:21:30,847 Jeg er ikke soldat som jer. Jeg er kun en simpel bonde. 169 00:21:31,014 --> 00:21:34,810 - Ingen slås bedre end dig, John. - Uanset om vi synes om det eller ej... 170 00:21:34,976 --> 00:21:37,145 ...så sker det. 171 00:21:38,522 --> 00:21:42,234 Du synes måske ikke om min måde, men jeg vil bekæmpe fjenden. 172 00:21:43,985 --> 00:21:46,113 Det her er ikke noget liv. 173 00:21:52,494 --> 00:21:56,623 Jeg vil bare beskytte min familie, Robin. Det ved du. 174 00:21:56,832 --> 00:21:59,167 Så må vi gribe til våben. 175 00:22:00,877 --> 00:22:04,923 Sig frem. Hvad var planen? 176 00:22:06,007 --> 00:22:10,512 Vi skulle fange eller dræbe dig og så aflægge rapport til sheriffen. 177 00:22:11,430 --> 00:22:14,975 Og i rapporten skulle der stå, at Robin Hood var en kujon. 178 00:22:17,894 --> 00:22:20,897 At han hørte vilkårene, men valgte at gemme sig. 179 00:22:21,064 --> 00:22:24,818 Du dræbte sheriffens fætter. Det var ham, der skulle rapportere. 180 00:22:29,656 --> 00:22:33,994 - Fire mænd red hertil. - Så skal fire vende tilbage. 181 00:22:35,996 --> 00:22:38,457 Jeg tager med. 182 00:22:39,833 --> 00:22:42,669 Vi rider i ly af mørket. 183 00:22:43,128 --> 00:22:47,966 Fortæl de andre, hvad der er sket. Gem er i hulerne. 184 00:22:48,133 --> 00:22:51,553 Hvis vi ikke er tilbage inden solnedgang i morgen, kommer vi aldrig tilbage. 185 00:22:51,720 --> 00:22:54,139 Så I finde et nyt skjulested. 186 00:22:59,853 --> 00:23:02,022 Vær modig. 187 00:24:07,546 --> 00:24:10,340 Tænk på din søn, Brom. 188 00:24:12,634 --> 00:24:15,053 Åbn porten! 189 00:24:17,013 --> 00:24:23,186 - Kanin! Dagens kodeord. - Og hvis det ikke fungerer? 190 00:24:25,313 --> 00:24:27,816 Så dør vi alle sammen, John. 191 00:24:32,571 --> 00:24:34,656 Vis vej, Brom. 192 00:24:36,366 --> 00:24:39,286 Hold dig i skyggen. 193 00:25:37,594 --> 00:25:42,391 Nu forstår I måske, hvad der sker, når man stjæler fra mig. 194 00:25:59,074 --> 00:26:01,201 Robin Hood... 195 00:26:01,827 --> 00:26:07,165 ...skal se på, når hans folk lider og dør. 196 00:26:23,515 --> 00:26:26,685 Hvis min fætter udført sit arbejde... 197 00:26:28,020 --> 00:26:30,856 ...vender de snart tilbage. 198 00:26:31,481 --> 00:26:33,900 Hvis det mislykkedes... 199 00:26:35,485 --> 00:26:39,656 ...kan vi forvente, at den vilde vil hævne sig, ikke sandt? 200 00:26:40,282 --> 00:26:46,413 Et redningsforsøg. Jeg vil hakke ham i småstykker- 201 00:26:46,496 --> 00:26:50,625 -og fremvise dem ved en parade. 202 00:26:58,508 --> 00:27:02,554 Ja... Det her er, hvad han er lavet af. 203 00:27:02,721 --> 00:27:07,768 - Du er en kujon. - Og du en beskidt vild. 204 00:27:08,560 --> 00:27:12,564 En kvinde i din position, som lever blandt dyr og har opgivet- 205 00:27:12,773 --> 00:27:16,109 -sin fornemme baggrund. 206 00:27:17,611 --> 00:27:23,158 Hvorfor skulle du gøre det? På grund af kærlighed? 207 00:27:24,659 --> 00:27:29,623 En dum idé, men er du ikke bange, kvinde? 208 00:27:33,502 --> 00:27:36,630 Jeg tror, at du undervurderer min ondskab. 209 00:27:38,465 --> 00:27:42,511 Jeg flår dig i småstykker. 210 00:27:48,141 --> 00:27:54,147 Gift dig med mig. Red dit folk og dig selv. Red denne... 211 00:27:55,649 --> 00:27:57,776 ...køter. 212 00:28:10,580 --> 00:28:14,626 Det her er din svaghed, og den er ikke fysisk. 213 00:28:36,606 --> 00:28:38,692 Gå i gang. 214 00:28:39,735 --> 00:28:42,070 Flå mig i småstykker. 215 00:28:47,451 --> 00:28:49,995 Når du går med til det... 216 00:28:51,913 --> 00:28:58,253 ...gifter jeg mig med dig, men ellers tager jeg dine hænder som en start. 217 00:29:07,095 --> 00:29:09,681 Tæv dem, hvis de rører sig. 218 00:29:16,980 --> 00:29:21,193 - Aflæg rapport til sheriffen. - Det haster vel ikke? 219 00:29:21,735 --> 00:29:24,946 Vi vil varme vores hænder ved ilden efter vores lange ridetur. 220 00:29:25,072 --> 00:29:27,240 Jeres våben. 221 00:29:44,800 --> 00:29:48,178 - Brom, ved du, hvor fangerne er? - Nej, desværre. 222 00:29:48,345 --> 00:29:52,682 - Mange dele af borgen er afspærrede. - Så må vi finde ud af det. 223 00:29:52,891 --> 00:29:55,977 Vi kan ikke forsvare os uden våben. 224 00:30:00,440 --> 00:30:06,530 Nye soldater får det her. Vejen til det eneste våbenkammer. 225 00:30:06,697 --> 00:30:11,076 - Våben til træning, ikke kamp. - Det må gå an. 226 00:30:14,871 --> 00:30:17,290 Farvel, Brom. 227 00:30:17,708 --> 00:30:20,001 Pas på dig selv. 228 00:30:22,337 --> 00:30:24,423 - Hvad så nu? - Vi skynder os. 229 00:30:25,215 --> 00:30:28,844 Jo længere vi venter, desto større risiko for at blive opdaget. 230 00:30:35,267 --> 00:30:39,938 - Nå? Hvor er vi? - Denne dør skal føre til våbnene. 231 00:30:52,993 --> 00:30:56,538 - Nå? - En stor mand bevogter døren. 232 00:31:05,547 --> 00:31:07,841 Ja, han er stor. 233 00:31:08,550 --> 00:31:12,554 - Robin, det her er vanvid. - Hvilket valg har vi, John? 234 00:31:13,680 --> 00:31:17,893 Skal vi vende tilbage? Skal jeg overgive mig? 235 00:31:18,060 --> 00:31:22,481 - Ville det løse vores problem? - Det her er ikke mod, det er idioti. 236 00:31:27,527 --> 00:31:30,113 Jeg ved, at John har delvist ret. 237 00:31:30,655 --> 00:31:34,284 Men hvilket valg har vi? Der er ingen anden måde. 238 00:31:35,660 --> 00:31:40,457 Gør, hvad du finder rigtigt, Robin. Jeg følger med dig. 239 00:31:46,671 --> 00:31:49,299 Der er ingen vej tilbage. 240 00:31:50,634 --> 00:31:54,679 Min gode herre. Vi skal have adgang til våbenkammret. 241 00:31:59,518 --> 00:32:02,479 Jeg siger det igen. Vi skal have adgang til våbenkammeret. 242 00:32:02,979 --> 00:32:06,817 Er du døv, dum eller begge dele? 243 00:32:07,401 --> 00:32:13,073 Kun en ordre fra sheriffen eller hans fætter får mig til at åbne portene. 244 00:32:13,240 --> 00:32:15,617 Det burde du vide. 245 00:32:16,993 --> 00:32:20,205 Så henter jeg Guy. 246 00:32:21,164 --> 00:32:24,710 Men sheriffen bliver vred over forsinkelsen. 247 00:32:24,960 --> 00:32:29,673 Robin Hood er trængt ind i borgen. Vi skal bruge våbnene nu! 248 00:32:37,305 --> 00:32:40,267 Flot, Robin. 249 00:32:41,018 --> 00:32:44,980 - Robin! - Så du er Robin Hood? 250 00:32:45,355 --> 00:32:48,608 John... Lidt hjælp, tak. 251 00:33:04,207 --> 00:33:08,211 Synd, at han ikke er på vores side. Visiter ham. 252 00:33:11,465 --> 00:33:15,469 - Ingen nøgler. - Hvad? Der må da være noget. 253 00:33:22,976 --> 00:33:25,479 Hvor længe har hun stået der? 254 00:33:27,481 --> 00:33:30,734 Godaften. Vi var uenige med ham. 255 00:33:31,902 --> 00:33:34,112 Han er meget følsom. 256 00:33:47,626 --> 00:33:51,713 Se at få åbnet den dør. Jeg troede, du var en dygtig tyv. 257 00:33:52,381 --> 00:33:54,591 Giv mig dit bælte. 258 00:33:56,134 --> 00:33:59,513 Det er nyttesløst, hvis ikke Will klarer det. 259 00:34:00,347 --> 00:34:02,808 Vi er ikke blevet opdaget endnu. 260 00:34:03,016 --> 00:34:05,394 Mod. 261 00:34:13,026 --> 00:34:15,237 Slip mig! 262 00:34:24,663 --> 00:34:28,834 - Luk mig ind! - Vend tilbage, inden det er for sent. 263 00:34:29,668 --> 00:34:33,630 - Genkender du mig ikke? - Burde jeg det? 264 00:34:34,631 --> 00:34:40,595 Jeg er Guy af Gisborne! Kast en fakkel ned, så viser jeg mit ansigt. 265 00:34:41,513 --> 00:34:43,724 Åbn porten! 266 00:34:48,228 --> 00:34:50,981 - Skynd dig. - Meget hjælpsomt. 267 00:34:51,773 --> 00:34:54,943 - Burde vi ikke lede et andet sted? - Hvad gør vi uden våben? 268 00:34:55,152 --> 00:35:00,657 Vi har kun et sværd. Vi skal bruge flere våben. Så henter vi Marian og går. 269 00:35:01,116 --> 00:35:05,704 - Et sværd mod pile? - Hvad snakker du om? 270 00:35:05,871 --> 00:35:07,998 Skynd dig. 271 00:35:10,167 --> 00:35:14,004 En blindgyde. Jeg fik ikke fat i hende. 272 00:35:14,504 --> 00:35:17,632 Så ved de snart, at vi er her. 273 00:35:18,925 --> 00:35:20,969 Robin? 274 00:35:21,928 --> 00:35:24,097 John. 275 00:35:24,306 --> 00:35:27,726 - Ingen andre veje? - Jeg så ikke nogen. 276 00:35:27,893 --> 00:35:30,812 Luk den dør op, ellers dør vi. 277 00:35:38,612 --> 00:35:42,574 Much? Much? 278 00:35:44,117 --> 00:35:46,411 Vågn op. 279 00:35:48,997 --> 00:35:52,751 Kom. Vi skal ud herfra. 280 00:36:00,592 --> 00:36:05,430 - Det er umuligt. - Der er altid en måde. 281 00:36:06,515 --> 00:36:09,059 Kom nu, tænk! 282 00:36:16,692 --> 00:36:19,986 - Sir, Deres sår! - Flyt dig! 283 00:36:21,321 --> 00:36:24,074 Du kommer med mig. 284 00:36:28,078 --> 00:36:32,082 - Hvor er min fætter? - Han er vist på sit værelse, sir. 285 00:36:32,249 --> 00:36:35,377 Han vil ikke forstyrres. 286 00:36:37,796 --> 00:36:43,677 Godt... Hent noget tøj og mød mig ved hans værelse. 287 00:36:43,885 --> 00:36:46,054 Ja, sir. 288 00:36:49,224 --> 00:36:53,186 - Giv mig sværdet. - Jeg skal jo forsvare os. 289 00:36:53,353 --> 00:36:55,814 Jeg skal åbne døren. Giv mig sværdet. 290 00:37:02,487 --> 00:37:06,867 Nu dør vi, fordi den berømte tyv ikke kunne åbne døren. 291 00:37:11,371 --> 00:37:13,749 Fætter! 292 00:37:13,915 --> 00:37:19,671 Jeg vil ikke forstyrres! Gav jeg ikke tydelige ordrer? 293 00:37:19,880 --> 00:37:25,427 Fætter, det er Guy! Jeg har nyt om Robin Hood! 294 00:37:36,104 --> 00:37:41,568 - Jeg blev slået i kamp, fætter. - Du skulle jo ikke undervurdere dem. 295 00:37:42,069 --> 00:37:46,573 Mine mænd er døde. Og de tog vores uniformer. 296 00:37:50,619 --> 00:37:53,330 Så er Robin Hood her. 297 00:37:55,082 --> 00:37:59,211 - Sir! Sir! - Lad mig gætte. 298 00:37:59,378 --> 00:38:03,298 Tre mænd har forsøgt at komme ind i den nedre våbenkammer. 299 00:38:03,882 --> 00:38:06,093 De har vores uni... 300 00:38:07,094 --> 00:38:11,306 - Saml nogle mænd. - Lad mig tage mig af det her. 301 00:38:12,557 --> 00:38:16,561 Lad mig rette op på min fejltagelse. 302 00:38:23,151 --> 00:38:28,949 Jeg henter luderen, og så skal hun se, når jeg skærer hans mave op. 303 00:38:42,504 --> 00:38:47,092 Hvis du stadig er her, når jeg kommer, fodrer jeg grisene med dine øjne. 304 00:39:04,067 --> 00:39:06,194 Much, kom her! 305 00:39:25,130 --> 00:39:27,799 Much, hør her. 306 00:39:28,925 --> 00:39:34,890 Jeg ved, at du er træt og såret, men det ender sådan her. 307 00:39:35,015 --> 00:39:39,936 - Vi dør her. - Undskyld. Jeg ledte dem til dig. 308 00:39:40,103 --> 00:39:45,692 Det er ikke din skyld. Jeg ved, at du er bange. Selv Robin bliver bange. 309 00:39:45,942 --> 00:39:53,367 Vær modig og slå løs på lænkerne. Slå til! 310 00:40:00,248 --> 00:40:02,834 Nu kommer de. 311 00:40:06,171 --> 00:40:08,256 Klart. 312 00:40:23,021 --> 00:40:25,065 Hvor er skytterne? 313 00:40:39,871 --> 00:40:44,459 - Arbejder du for sheriffen nu, Green? - Man skal jo have mad. 314 00:40:45,210 --> 00:40:49,464 Sheriffen tager al vores mad. Will, forsegl døren. 315 00:40:49,673 --> 00:40:53,635 - Det her kan ikke vare ved. - Jeg troede, du var bedre end det her. 316 00:40:54,261 --> 00:40:59,057 - Kender I hinanden? - Det er Green. Frygtløs i kamp. 317 00:40:59,224 --> 00:41:04,062 Så det er Green? Noget tyder på, at han vil dræbe os. 318 00:41:06,273 --> 00:41:08,400 Goddag! 319 00:41:09,151 --> 00:41:12,237 - Slå døren ind. - Will? 320 00:41:17,034 --> 00:41:20,162 Vagt! Drengen er væk. 321 00:41:56,114 --> 00:41:59,951 Jeg vil dig intet ondt, Robin. Jeg adlyder bare ordre. 322 00:42:00,077 --> 00:42:03,997 Den, der giver dig ordrer, er en kujon, som skader uskyldige. 323 00:42:17,677 --> 00:42:20,013 Robin Hood. 324 00:42:23,809 --> 00:42:26,603 Træsværdene bliver alle tiders i kamp. 325 00:42:27,896 --> 00:42:30,607 - Bedre end ingenting. - Hvis du overgiver dig til min fætter... 326 00:42:30,857 --> 00:42:35,278 ...vil han sikkert være lige så rimelig som mig. 327 00:42:36,113 --> 00:42:38,573 Du stjæler, hvad der ikke er dit. 328 00:42:39,866 --> 00:42:45,288 - Er det ikke meningen med at stjæle? - Han kunne ikke engang dø. 329 00:42:45,497 --> 00:42:47,958 Nu bryder du ind her. 330 00:42:49,209 --> 00:42:51,628 Og der er ingen vej ud herfra. 331 00:42:52,379 --> 00:42:54,715 Det kan ikke passe. 332 00:42:56,258 --> 00:42:58,635 Drømmer jeg? 333 00:42:59,678 --> 00:43:02,222 Jeg ser på en død mand. 334 00:43:02,389 --> 00:43:06,268 Endnu en af dine fiaskoer, Robin Hood. 335 00:43:08,270 --> 00:43:13,442 Min fætter vil forene folket og gifte sig med Lady Marian... 336 00:43:15,610 --> 00:43:18,989 ...mens jeg foretrækker at se hende tigge om ikke at blive dræbt. 337 00:43:22,659 --> 00:43:28,498 Du tror mig ikke. Lad mig vise dig. Green, kom her. 338 00:43:29,082 --> 00:43:33,003 Jeg ville ikke undervurdere ham. Jeg har kæmpet ved hans side. 339 00:43:33,170 --> 00:43:36,173 Dine mænd respekterer dig. Det er værdifuldt for mig. 340 00:43:36,381 --> 00:43:41,636 Gør, som jeg siger. Ellers skærer jeg halsen over på din gravide kone. 341 00:43:44,473 --> 00:43:47,184 Glem ikke, hvorfor du er her. 342 00:43:48,185 --> 00:43:52,439 Dreng! Meddel min fætter... 343 00:43:52,564 --> 00:43:55,984 ...at jeg har trængt Robin Hood op i et hjørne. Skynd dig. 344 00:43:56,193 --> 00:44:00,447 Vent! Jeg går. Jeg kan ikke klare luften her. 345 00:44:00,614 --> 00:44:02,824 Som De ønsker, sir. 346 00:44:16,088 --> 00:44:19,257 Er det her en spøg? 347 00:44:24,846 --> 00:44:29,017 Find dem. Saml flere mænd om nødvendigt. 348 00:44:30,852 --> 00:44:34,398 Robin Hood er trængt op i et hjørne. Guy har dem i det øvre våbenkammer. 349 00:44:38,985 --> 00:44:41,321 Det er i det mindste en god ting. 350 00:44:43,532 --> 00:44:48,704 Hent Brimstone. Han vil ikke svigte mig. 351 00:44:48,870 --> 00:44:51,081 Brimstone? 352 00:44:52,040 --> 00:44:54,584 Vi har brug for en mand... 353 00:44:55,836 --> 00:44:58,839 ...der adlyder ordre uden at tøve. 354 00:45:02,008 --> 00:45:04,803 Vi har været optaget af Robin Hood. 355 00:45:05,637 --> 00:45:10,058 Vi har vist brug for en, der kan tage sig af den lille plage! 356 00:45:17,065 --> 00:45:19,860 Den elendige tøjte når ikke langt. 357 00:45:25,907 --> 00:45:30,954 Meddel Brimstone, at han ikke får mad i en uge, hvis han dræber Lady Marian. 358 00:45:32,622 --> 00:45:34,875 Jeg vil have hende levende. 359 00:46:15,499 --> 00:46:20,170 - Hvad?! - Sheriffen har et ønske. 360 00:46:41,233 --> 00:46:44,778 Mine trusler bliver vist ignoreret. 361 00:46:46,863 --> 00:46:49,991 Skytter! Skytter! 362 00:46:50,826 --> 00:46:55,122 Robin! Må Gud være med dig, hvis du brænder op, eller afkøl sværdet... 363 00:46:55,288 --> 00:46:59,042 - ...og bliv i helvede. - Brænd, dit svin! Brænd! 364 00:47:09,803 --> 00:47:13,557 Nu venter vi og håber. 365 00:47:13,724 --> 00:47:16,977 Du bliver den første til at identificere det forkullede lig. 366 00:47:41,001 --> 00:47:46,214 Lille pige. Vær ikke bange. Læg sværdet og følg med mig. 367 00:47:46,465 --> 00:47:49,092 Sheriffen vil tale med dig. 368 00:47:54,389 --> 00:47:56,475 Nu er det nok! 369 00:48:05,484 --> 00:48:07,986 Stop! Det her er barnligt! 370 00:48:28,924 --> 00:48:31,093 Kom, Much! 371 00:48:35,305 --> 00:48:38,975 - Green gav os en olivengren. - Stoler du på ham? 372 00:48:39,142 --> 00:48:42,145 - Han er ikke sheriffens ven. - Men kæmper på hans side. 373 00:48:42,312 --> 00:48:45,565 Under tvang, John. Han sagde: "Afkøl sværdet og bliv i helvede." 374 00:48:45,774 --> 00:48:48,068 - Han ønsker, at vi overlever. - Hvorfor? 375 00:48:48,235 --> 00:48:53,031 Han lod mig flygte, da vi kæmpede sammen. Nu har vi chancen. 376 00:49:15,470 --> 00:49:17,848 Dø, slyngel! 377 00:49:22,644 --> 00:49:24,813 Fortsæt! 378 00:49:44,124 --> 00:49:46,626 Undskyld, Robin. 379 00:49:49,046 --> 00:49:51,214 Jeg burde ikke have tvivlet på dig. 380 00:49:55,093 --> 00:49:57,262 Hele tiden... 381 00:49:58,889 --> 00:50:04,561 ...troede jeg, at du bare ville slås og glemte alt om os. 382 00:50:05,354 --> 00:50:08,231 Det var ikke min hensigt, John. 383 00:50:08,440 --> 00:50:14,112 II har et bånd, fordi I overlevede korstogene. 384 00:50:14,196 --> 00:50:16,907 I udkæmpede en hellig krig. 385 00:50:19,826 --> 00:50:22,162 Jeg ser disse mænd... 386 00:50:24,164 --> 00:50:28,085 ...som dræber kun for at dræbe. 387 00:50:33,131 --> 00:50:35,467 Det er nyt for mig. 388 00:50:38,428 --> 00:50:43,809 Hvorfor skal den slags eksistere? Hvorfor dette mørke? 389 00:50:45,435 --> 00:50:49,815 En tyran fordrejede deres tro. 390 00:50:51,983 --> 00:50:54,111 Og nu skal vi alle lide... 391 00:50:56,113 --> 00:51:00,075 - ...indtil han bliver standset. - Hvis de, der kan slås... 392 00:51:01,034 --> 00:51:03,537 ...ikke slås... 393 00:51:06,707 --> 00:51:09,418 ...så har vi tabt, ikke sandt? 394 00:51:22,889 --> 00:51:26,101 - Hvor er Marian? - Godt spørgsmål. 395 00:51:28,311 --> 00:51:33,692 - Noget mere spidst måske? - Nej, nej, nej... 396 00:51:33,942 --> 00:51:38,447 Hør nu på mig... 397 00:51:38,613 --> 00:51:44,244 Hør på mig... Robin Hood er død. 398 00:51:45,871 --> 00:51:48,540 Jeg brændte ham levende. 399 00:51:53,211 --> 00:51:55,672 Vil du sætte dit liv på spil for det? 400 00:51:57,174 --> 00:51:59,468 Har du set liget? 401 00:52:18,153 --> 00:52:21,907 Kommer du med flere falske nyheder... 402 00:52:23,325 --> 00:52:25,911 ...skærer jeg halsen over på dig. 403 00:52:33,126 --> 00:52:35,629 Få set på det sår. 404 00:52:36,713 --> 00:52:39,549 Du skal ikke bløde mere på mig. 405 00:52:49,518 --> 00:52:54,564 - Arabella? Det er Robin Hood. - Drøm bare videre. 406 00:52:54,731 --> 00:52:58,902 - Selv ikke han er så dum at komme her. - Hvis jeg ikke var her... 407 00:53:00,195 --> 00:53:03,657 ...ville man mene, at hun var tosset. 408 00:53:05,075 --> 00:53:10,622 Og så ville opvaskerne ikke få lov til at have selv den mindste kniv. 409 00:53:15,919 --> 00:53:19,589 - Du behøver ikke flygte. - I er nogle simple og røvere! 410 00:53:19,715 --> 00:53:23,176 - Slip mig! - Behersk dig, kvinde! 411 00:53:23,343 --> 00:53:26,930 - Kan du hjælpe os? - Stol ikke på dem, Milicient. 412 00:53:27,055 --> 00:53:30,809 - Hjælp! - Ti dog stille! 413 00:53:38,650 --> 00:53:42,195 - Beklager. - Vi skal til fangehullerne. 414 00:53:42,362 --> 00:53:44,948 Jeg kan vise vej. 415 00:53:45,073 --> 00:53:47,617 Kan vi stole på nogen her? 416 00:53:49,995 --> 00:53:54,750 Min ven har ret. Hvordan ved vi, at vi kan stole på dig? 417 00:53:54,958 --> 00:54:00,297 Jeres mænd reddede min familie og gav dem korn, da de sultede. 418 00:54:01,089 --> 00:54:05,844 Nogle kalder mig en selvisk tyv. De siger, at kun tiggere og fredløse- 419 00:54:06,011 --> 00:54:09,222 - har glæde af vores handlinger, og at vi bringer alle andre i fare. 420 00:54:09,431 --> 00:54:13,060 Jeg tror, at de havde været døde uden dig, Robin. 421 00:54:15,312 --> 00:54:19,608 Jeg fører dig til våbenkammeret i vestfløjen og viser dig vej. 422 00:54:20,442 --> 00:54:24,404 Hvis jeg bliver opdaget, dræber sheriffen mig. 423 00:54:24,571 --> 00:54:29,159 Så får vi det til at se ud, som om vi tvang dig til det. Vær ikke bange. 424 00:54:37,000 --> 00:54:39,169 Vis os vej. 425 00:54:50,806 --> 00:54:52,974 Her er ingen. 426 00:54:54,601 --> 00:54:59,481 Meddel sheriffen... at Robin Hood stadig er i live. 427 00:55:04,444 --> 00:55:06,571 Vent. 428 00:55:17,833 --> 00:55:22,462 Kom med mig. Nogen må tage sig af mit sår. 429 00:55:31,596 --> 00:55:34,182 - Hvor er de? - Mødte du ikke Lady Marian? 430 00:55:34,307 --> 00:55:37,227 Tydeligvis ikke, din idiot. 431 00:55:37,394 --> 00:55:42,441 Hvis Hood lever, leder han efter cellerne. Nu venter vi bare på ham der. 432 00:55:53,869 --> 00:55:58,665 - Er der ingen fredelig løsning? - Jeg ville ønske, at der var. 433 00:55:58,874 --> 00:56:02,294 Vi tager fra sheriffen, hvad han har taget fra andre. 434 00:56:05,797 --> 00:56:10,719 Hans eneste ønske er magt. Han gavner ikke folket. 435 00:56:10,927 --> 00:56:13,180 Og os, der havner i midten? 436 00:56:15,474 --> 00:56:17,684 Vi må kæmpe. 437 00:56:41,208 --> 00:56:43,418 Hvordan døde han? 438 00:56:44,169 --> 00:56:47,047 Min David var med jer i morges. 439 00:56:48,048 --> 00:56:52,677 Robin Hood stak ham i ryggen og skar maven op på ham. 440 00:57:02,854 --> 00:57:05,357 Det gør mig ondt. 441 00:57:10,320 --> 00:57:13,490 De vilde angreb os pludselig. 442 00:57:14,366 --> 00:57:17,411 Vi kunne ikke slippe væk. 443 00:57:18,537 --> 00:57:22,582 Men... jeg giver ikke op. 444 00:57:29,715 --> 00:57:32,843 Han var en god mand. 445 00:57:34,594 --> 00:57:36,847 Ja, det var han. 446 00:57:38,348 --> 00:57:43,311 Men hvis han havde været bedre, ville han stadig være i live. 447 00:57:45,522 --> 00:57:50,152 Og han ville stadig have et hjerte, der slog. 448 00:57:50,360 --> 00:57:52,320 Ja... 449 00:57:54,364 --> 00:57:56,950 Hvad du har brug for... 450 00:57:57,409 --> 00:58:01,371 ...er måske en mand som mig. 451 00:58:37,657 --> 00:58:41,703 - Much! - Bliv, hvor du er! 452 00:58:43,997 --> 00:58:49,378 - Burde du ikke være hos min fætter nu? - Du kvæler ham. 453 00:58:49,544 --> 00:58:55,050 Det har han fortjent. Han skulle have været druknet ved fødslen. 454 00:58:55,217 --> 00:58:58,804 - Jeg dræber dig. - Din tyv magtede det ikke. 455 00:58:58,970 --> 00:59:03,058 Hvad får dig til at tro, at du kan gøre det? 456 00:59:07,020 --> 00:59:10,148 Jeg dræbte ham i våbenkammeret. 457 00:59:15,320 --> 00:59:17,447 Jeg tror dig ikke. 458 00:59:20,033 --> 00:59:23,912 Et redningsforsøg, der gik galt. 459 00:59:24,496 --> 00:59:26,998 Brændt til aske. 460 00:59:29,126 --> 00:59:34,339 Min fætter nyder at spille spil. Vi undervurderede din vilje. 461 00:59:35,424 --> 00:59:40,303 Viljen til at overleve. Han skånede dig... 462 00:59:41,388 --> 00:59:45,475 ...på grund af sit tåbelige ønske om at gifte sig med dig. 463 00:59:46,309 --> 00:59:49,521 Men jeg begår ikke samme fejl. 464 00:59:50,313 --> 00:59:55,902 Du og din fætter er kujoner. I lader gode mænd dø... 465 00:59:56,028 --> 01:00:00,157 ...og udkæmpe kampe, hvor I kun giver ordrer. 466 01:00:01,867 --> 01:00:04,953 I behandler folk som slaver. 467 01:00:08,915 --> 01:00:12,878 - Vi burde blive her og slås! - Hvis Robin er her, må vi finde ham! 468 01:00:16,631 --> 01:00:18,925 Stands. 469 01:00:19,968 --> 01:00:25,182 - Hvor godt kender du bygningen? - Borgen er bygget over hulrummet... 470 01:00:25,307 --> 01:00:30,687 ...som udgør fangehullerne. Vandet løber igennen de nedre celler. 471 01:00:31,396 --> 01:00:35,317 Jeg legede der som barn, men vi blev advaret mod løse sten. 472 01:00:37,986 --> 01:00:42,324 Hovedcellerne er den vej, men der er flere gange, så vi skal være forsigtige. 473 01:00:42,532 --> 01:00:44,743 - Vi dækker denne passage. - Bør vi ikke holde sammen? 474 01:00:44,951 --> 01:00:50,874 Nej, det her er mere effektivt. Vi mødes her om lidt. Milicent. 475 01:00:57,464 --> 01:00:59,508 Her. 476 01:01:02,052 --> 01:01:06,390 Tag den. Du er en af os nu. 477 01:01:06,515 --> 01:01:09,559 Vi tager kampen op mod fjenden. 478 01:01:10,936 --> 01:01:14,898 De dræber dem, der er med mig, uden at tøve. 479 01:01:15,065 --> 01:01:20,445 - Uden våben er vi chanceløse. - Jeg vil ikke slås, Robin. 480 01:01:22,197 --> 01:01:25,075 Sheriffen viser ingen nåde. 481 01:01:29,705 --> 01:01:31,915 Robin... 482 01:02:00,277 --> 01:02:04,448 - Hun var uskyldig! - Jeg bragte hende ikke i den situation. 483 01:02:05,323 --> 01:02:08,493 Det gjorde du. Kom nærmere. 484 01:02:15,542 --> 01:02:19,254 - Lige til tiden. - Will! John! 485 01:02:26,094 --> 01:02:28,138 Hørte du noget? 486 01:02:30,474 --> 01:02:33,852 - Robin har måske fundet hende. - Måske ikke. 487 01:02:37,439 --> 01:02:39,566 Læg jeres våben nu. 488 01:02:41,401 --> 01:02:43,528 Ellers dør i begge to. 489 01:02:47,741 --> 01:02:49,868 Ned på knæ. 490 01:03:17,396 --> 01:03:19,648 Nu er det din tur. 491 01:03:22,192 --> 01:03:27,197 Tror I, at I kan indtage min borg og besejre mine bedste mænd? 492 01:03:29,074 --> 01:03:34,246 Du er bare en selvisk tyv. Jeg har ondt af dem, der tror noget andet. 493 01:03:39,292 --> 01:03:41,753 Hvad vil du gøre for at redde dem, Robin? 494 01:03:50,929 --> 01:03:53,640 Jeg vil skære maven op på dig offentligt! 495 01:04:03,692 --> 01:04:06,194 Dine venner kan ikke hjælpe dig. 496 01:04:11,992 --> 01:04:16,288 Hvis Lady Marian ikke accepterer mine krav, skærer jeg hendes hals over. 497 01:05:09,007 --> 01:05:11,176 Gudskelov. 498 01:05:17,724 --> 01:05:19,976 Tag dem. 499 01:05:21,561 --> 01:05:25,607 Nu finder vi ud af, hvor mange oprørere, der har bekæmpet mig. 500 01:05:30,654 --> 01:05:33,490 I burde have været der nu. 501 01:05:34,574 --> 01:05:36,743 Kom nu, af sted! 502 01:06:06,023 --> 01:06:08,233 Den vej, Much. Kom nu. 503 01:06:13,071 --> 01:06:15,323 Godt, Marian. Nu går vi. 504 01:06:46,730 --> 01:06:52,152 Jeg så de fredløse. Sig til knægten, at de er på vej mod kastellet. 505 01:06:52,277 --> 01:06:54,446 Skynd dig. 506 01:07:17,302 --> 01:07:19,721 Dø, Robin Hood. 507 01:08:30,876 --> 01:08:35,922 Lady Marian er vores. Og for dig, Robin Hood... 508 01:08:36,548 --> 01:08:38,967 ...er der ingen vej tilbage. 509 01:08:57,819 --> 01:09:00,572 Hvis du tror på det, du siger... 510 01:09:00,822 --> 01:09:04,993 Hvis det, du siger om mine venner, er sandt, har jeg intet at miste. 511 01:09:05,952 --> 01:09:10,707 I er alle blevet forblændede af grådighed og ære! 512 01:09:12,584 --> 01:09:14,711 Der har du døden. 513 01:09:16,713 --> 01:09:19,049 Kujon! 514 01:09:30,102 --> 01:09:32,354 Robin Hood er død. 515 01:09:33,772 --> 01:09:40,362 Det er kun et spørgsmål om tid, før Marian og køteren bliver fanget igen. 516 01:09:44,991 --> 01:09:47,160 Så er oprøret forbi. 517 01:09:47,285 --> 01:09:50,247 - Sir. - Sig frem. 518 01:09:50,372 --> 01:09:54,209 Vi fandt Lady Marian. De er nået frem til kastellet. 519 01:09:59,339 --> 01:10:02,259 - Kastellet? - Ja, sir. 520 01:10:15,564 --> 01:10:18,150 Fætter. 521 01:10:21,403 --> 01:10:23,697 Fætter? 522 01:10:24,698 --> 01:10:27,743 Ingen rører dem, før jeg kommer tilbage. 523 01:10:29,077 --> 01:10:31,955 Er det forstået? 524 01:10:41,631 --> 01:10:44,134 Saml nogle vagter. 525 01:10:50,932 --> 01:10:53,935 - Stop. - Hvad er der? 526 01:10:54,353 --> 01:10:58,732 Robin er her. Han leder efter os. 527 01:11:00,192 --> 01:11:03,445 Vi kan ikke tage samme vej, som vi kom ind. 528 01:11:06,281 --> 01:11:11,912 - Der er for mange vagter længere fremme. - Jeg er nødt til at hvile mig. 529 01:11:12,079 --> 01:11:17,000 Hvis vi havde et reb, kunne vi komme en etage ned. 530 01:11:18,085 --> 01:11:23,006 Vi passerede en anden dør derovre. Vent her. 531 01:11:30,555 --> 01:11:32,974 Rør dig ikke. 532 01:11:34,810 --> 01:11:37,312 I har gjort nok nu. 533 01:11:39,606 --> 01:11:42,693 - Hør lige... - Hør lige hvad? 534 01:11:42,901 --> 01:11:45,862 - Skal jeg ikke hindre jer? - Jeg vil dig intet ondt. 535 01:11:46,029 --> 01:11:49,324 Så burde du være blevet i fangehullet og ventet på din straf. 536 01:11:49,491 --> 01:11:52,786 - Jeg skal bruge dette reb! - Det er ikke dit. 537 01:11:58,083 --> 01:12:00,460 Flyt dig. 538 01:12:04,381 --> 01:12:10,512 Folk herinde ved ikke, hvad frygt eller rædsel medfører. 539 01:12:11,847 --> 01:12:14,307 Sheriffen er din fjende, ikke jeg. 540 01:12:14,433 --> 01:12:18,353 Han forsøger bare at skabe orden. 541 01:12:18,437 --> 01:12:21,648 Her er kaos på grund af folk som dig. 542 01:12:22,149 --> 01:12:26,111 Folk jeg mig siger fra over for ham. 543 01:12:26,945 --> 01:12:32,951 - Vi kæmper for det, vi tror på. - Han sørger for alle inden for murene. 544 01:12:34,953 --> 01:12:38,165 Han hersker over dem, du holder af. 545 01:12:38,665 --> 01:12:43,378 Han lader dem dø i kampe, der ikke er deres. 546 01:12:44,254 --> 01:12:46,590 Er du parat til at dø i din kamp? 547 01:12:48,508 --> 01:12:50,677 Ja. 548 01:12:51,470 --> 01:12:54,973 Sheriffens mænd kan være her når som helst. 549 01:12:55,932 --> 01:12:59,019 Så er der ingen tid at spilde. 550 01:13:20,957 --> 01:13:23,293 Nej! 551 01:13:26,463 --> 01:13:28,882 Det er slut med at lege skjul. 552 01:13:35,305 --> 01:13:37,933 Bare for at være sikker. 553 01:13:52,364 --> 01:13:57,202 Jeg har mistet tålmodigheden. Vi har fanget dine rebeller. 554 01:14:10,424 --> 01:14:12,718 Jeg vil ikke dræbe dig. 555 01:14:13,635 --> 01:14:15,846 Jeg vil bare ydmyge dig. 556 01:14:18,098 --> 01:14:20,350 At dræbe er let. 557 01:14:21,977 --> 01:14:24,104 Jeg har dræbt din Robin Hood. 558 01:14:28,442 --> 01:14:32,612 Nu kan vi gifte os uden problemer. 559 01:14:34,406 --> 01:14:36,700 Kom an! 560 01:14:44,624 --> 01:14:46,835 Hvad har du dernede? 561 01:14:48,420 --> 01:14:50,464 Leder du efter din værdighed? 562 01:14:51,590 --> 01:14:53,967 Vi har uafklarede spørgsmål. 563 01:15:08,357 --> 01:15:11,902 - Tro! - Hvem er det? 564 01:15:12,110 --> 01:15:14,529 Det her er tro. 565 01:15:17,991 --> 01:15:20,118 Vis dig. 566 01:15:33,632 --> 01:15:35,842 Munk. 567 01:15:37,386 --> 01:15:39,846 Det stemmer, Robin Hood. 568 01:15:43,350 --> 01:15:47,854 - Hvordan vidste du, at det var mig? - Herren har frataget mig synet... 569 01:15:47,979 --> 01:15:53,151 ...men ikke min visdom, Robin. Jeg hørte dit skænderi... 570 01:15:53,235 --> 01:15:58,198 ...med barbaren. Jeg tror, at hans ord var: 571 01:15:58,365 --> 01:16:01,493 "Dø, Robin Hood." 572 01:16:01,618 --> 01:16:05,622 - Det stemmer. - Kan du se, hvad disse mænd gør? 573 01:16:06,248 --> 01:16:09,376 Og tjener, hvad de tror på? 574 01:16:09,543 --> 01:16:15,257 Din tro blev til din styrke i din sværeste stund. 575 01:16:15,424 --> 01:16:20,595 Du troede, at du ikke havde noget at miste, og at alt var fortabt. 576 01:16:22,013 --> 01:16:25,475 Men du besejrede djævelen. 577 01:16:26,351 --> 01:16:28,895 Det var ikke djævelen, men en mand. 578 01:16:29,062 --> 01:16:32,357 Det var ikke en mand, Robin Hood. 579 01:16:32,941 --> 01:16:37,070 Din frygt er djævelens værk. 580 01:16:37,195 --> 01:16:44,494 Nu må du vise ham, at hadet og hævnen ikke er din drivkraft. 581 01:16:44,661 --> 01:16:47,122 Jeg slås for at overleve. 582 01:16:48,623 --> 01:16:55,172 Slås ikke kun for dig selv, men for andre og et større mål. 583 01:16:57,174 --> 01:17:02,429 - Alle mine venner er døde nu, munk. - Det ved du ikke, Robin. 584 01:17:02,596 --> 01:17:05,974 Og noget siger mig, at du ikke tror på det. 585 01:17:17,444 --> 01:17:20,864 Ingen tør gå hertil. 586 01:17:21,031 --> 01:17:25,410 Jeg kommer her ofte for at samle tankerne. 587 01:17:25,619 --> 01:17:30,499 Det virker, som om en blind, gammel munk virker harmløs... 588 01:17:30,707 --> 01:17:36,129 - ...så jeg bevæger mig frit. - Man skal ikke undervurdere dig. 589 01:17:36,296 --> 01:17:39,508 Det har vi tilfælles. 590 01:17:39,633 --> 01:17:43,720 Det her er et godt sted at gemme ting af værdi. 591 01:17:43,929 --> 01:17:49,893 Ting, der ville være fortabt i de forkerte hænder, som min bedste mjød. 592 01:17:53,313 --> 01:17:58,777 Du får mere gavn af det her, end jeg har. Tag det. 593 01:18:00,195 --> 01:18:02,656 Ja... 594 01:18:06,660 --> 01:18:12,457 Forestil dig dine nære og kære. Tænk på dem- 595 01:18:12,624 --> 01:18:18,130 - og kæmp for dem. Kæmp for noget større end dig selv- 596 01:18:18,255 --> 01:18:21,591 -så bliver du ustoppelig. 597 01:18:25,512 --> 01:18:30,434 - Tak, munk. - Må herren være med dig. 598 01:18:30,559 --> 01:18:32,853 Jeg forklarer dig, hvordan du kommer ud. 599 01:18:33,020 --> 01:18:38,108 Når du kommer ned ad stigen, skal du gøre følgende. 600 01:18:43,196 --> 01:18:47,534 Fader vor... du som er i himelene. 601 01:18:48,243 --> 01:18:53,540 Helliget vorde dit navn. Komme dit rige. Ske din vilje... 602 01:18:53,915 --> 01:19:00,130 ...som i himlen således også på jorden. Giv os i dag vort daglige brød. 603 01:19:00,672 --> 01:19:06,678 Forlad os vor skyld, som vi også forlader vore skyldnere. 604 01:19:06,887 --> 01:19:12,934 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 605 01:19:13,101 --> 01:19:17,606 Thi dit er riget og magten og æren- 606 01:19:17,814 --> 01:19:20,692 -i evighed! 607 01:19:22,194 --> 01:19:24,696 Amen... 608 01:19:27,657 --> 01:19:31,203 - Hvad sker der? - Robin Hood er nedenunder. 609 01:19:31,828 --> 01:19:34,039 Umuligt. 610 01:19:36,708 --> 01:19:41,671 Du bliver her og sørger for, at ingen rører dem. 611 01:19:42,339 --> 01:19:46,676 Jeg vil se min fætters ansigt, når han indser, at han fejlede. 612 01:19:46,843 --> 01:19:51,515 Sir. Robin Hood er snu. Hvis De møder ham nu... 613 01:19:52,933 --> 01:19:56,311 Med tanke på Deres skader burde jeg måske følge med Dem. 614 01:19:56,436 --> 01:20:00,315 Hvis ikke andet så for at se Dem give ham det nådestød, han fortjener. 615 01:20:17,165 --> 01:20:19,376 Min gode mand...! 616 01:20:29,261 --> 01:20:31,263 John! 617 01:20:47,696 --> 01:20:50,073 Kom, vi må finde Marian. 618 01:20:51,408 --> 01:20:53,618 Jeg har det fint, for resten. 619 01:21:14,347 --> 01:21:16,641 Der er en måde at afslutte det her. 620 01:21:18,310 --> 01:21:22,647 Ingen andre behøver dø. Vi kan forene folket. 621 01:21:26,193 --> 01:21:30,822 Robin Hood er død. Jeg har gjort, hvad jeg lovede. 622 01:21:31,865 --> 01:21:35,160 Jeg førte dig hertil, og jeg har fanget og dræbt min fjende. 623 01:21:36,495 --> 01:21:41,083 Og nu vil jeg jage... 624 01:21:41,249 --> 01:21:46,004 ...og dræbe alle jer fredløse. 625 01:21:49,091 --> 01:21:51,301 Så jeg spørger igen. 626 01:21:55,305 --> 01:21:57,516 Red folket. 627 01:22:00,644 --> 01:22:02,979 Gift dig med mig. 628 01:22:04,356 --> 01:22:06,566 Nej. 629 01:22:10,821 --> 01:22:13,156 Fætter... 630 01:22:14,449 --> 01:22:16,660 Robin Hood lever. 631 01:22:22,666 --> 01:22:24,751 Slip mig! 632 01:22:25,627 --> 01:22:27,879 Nu skal du se mig dræbe ham. 633 01:22:38,724 --> 01:22:42,352 - Hvordan skal vi nu finde hende? - Der er hun. 634 01:22:48,358 --> 01:22:50,527 Robin Hood. 635 01:22:53,280 --> 01:22:56,783 Hent de andre vagter med det samme. Skynd dig! 636 01:23:04,166 --> 01:23:07,127 Dræb dem alle sammen! Men han er min! 637 01:23:11,715 --> 01:23:13,675 Du er vild. 638 01:23:19,097 --> 01:23:21,600 Det her er slutningen. 639 01:24:07,229 --> 01:24:09,815 Tror du, at du er udødelig? 640 01:24:09,981 --> 01:24:12,234 Eller blind? 641 01:24:14,069 --> 01:24:16,154 Bueskytterne dræber på min ordre. 642 01:24:17,864 --> 01:24:20,283 De skyder måske på din ordre, men de kan misse. 643 01:24:20,909 --> 01:24:25,414 Deres arme er allerede trætte. Grebet løst. 644 01:24:50,272 --> 01:24:52,357 Viljen til at overleve. 645 01:24:59,322 --> 01:25:02,075 - Skyd! - Robin! Pas på! 646 01:25:40,489 --> 01:25:42,908 Green. 647 01:25:43,075 --> 01:25:45,869 Burde jeg være glad for at se dig nu? 648 01:25:46,870 --> 01:25:50,499 Meddel dine mænd, at sheriffen er død. Oprøret er slut. 649 01:25:51,958 --> 01:25:54,169 De adlyder dig nu. 650 01:25:54,753 --> 01:25:57,339 Endnu en gang overlever du, Robin. 651 01:26:01,009 --> 01:26:03,387 Du ser forfærdelig ud. 652 01:26:04,888 --> 01:26:07,057 Tak. 653 01:26:14,648 --> 01:26:17,359 Jeg sagde, at de ikke skulle undervurdere dig. 654 01:26:17,943 --> 01:26:21,947 - De tog vist ikke imod dit råd. - Hvad sker der nu? 655 01:26:22,280 --> 01:26:26,118 Nu skal vi hjem og sørge over vores unge vens død. 656 01:26:27,703 --> 01:26:30,914 Og komme til hægterne. Men vi vender tilbage. 657 01:26:31,873 --> 01:26:34,251 Vi skal aflevere alt det, sheriffen har taget. 658 01:26:34,418 --> 01:26:37,879 - Kongen vil høre om det her. - Det burde han. 659 01:26:38,046 --> 01:26:43,176 Jeg står kun til ansvar over for den sande konge... hvis han vender hjem. 660 01:26:45,554 --> 01:26:47,723 Jeg giver besked, hvis han gør. 661 01:27:25,969 --> 01:27:28,096 Hvorfor Much? 662 01:27:29,056 --> 01:27:32,100 Han kæmpede og døde for det, han troede på. 663 01:27:36,605 --> 01:27:40,484 Vi burde fejre hans liv og ikke dvæle ved hans død. 664 01:27:41,276 --> 01:27:45,614 - Han lever videre i vores minder. - Robin, der er meget at gøre. 665 01:27:47,532 --> 01:27:54,498 - Men vores arbejde kan vente lidt. - Lad os komme til hægterne. 666 01:27:54,664 --> 01:27:57,250 Har du noget imod det? 667 01:27:58,919 --> 01:28:02,172 - Tak. - Tak ikke mig. 668 01:28:03,256 --> 01:28:05,550 Vi ville have efterladt dig der. 669 01:28:26,947 --> 01:28:29,950 Tekster: Torben Christensen Ordiovision 52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.