All language subtitles for Revizor (1933).ViD.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,920 --> 00:00:23,800 Nikolai Gogol's THE INSPECTOR GENERAL 3 00:00:26,040 --> 00:00:30,600 Cast 4 00:00:53,760 --> 00:00:59,040 As Khlestakov 5 00:00:59,920 --> 00:01:04,680 Screenplay by / Literary Advisor 6 00:01:08,080 --> 00:01:12,840 Director of Photography Production Designer / Costume Designer 7 00:01:15,840 --> 00:01:20,600 Music by / Lyrics by Produced by 8 00:01:24,120 --> 00:01:28,880 Made by Audio System 9 00:01:32,400 --> 00:01:36,360 Directed by 10 00:01:38,960 --> 00:01:45,120 Assigned by 11 00:01:48,960 --> 00:01:55,320 Don't look into the mirror, if you have a splay mouth! 12 00:01:59,160 --> 00:02:03,840 Well? Will you tell us where our town is located? 13 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 So will you tell us or not? 14 00:02:11,440 --> 00:02:17,520 Is it in America, Africa, Australia, or in Europe? 15 00:02:17,720 --> 00:02:22,200 Well? Or is our town on the Moon, eh? 16 00:02:22,360 --> 00:02:25,560 You blockhead! Go to the corner! 17 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 Go on! 18 00:02:34,840 --> 00:02:37,240 He thinks we live on the Moon. 19 00:02:37,640 --> 00:02:39,440 No, children. 20 00:02:39,800 --> 00:02:42,720 Our town is on Earth. 21 00:02:42,960 --> 00:02:48,640 On the globe, on the map and we can be proud of it. 22 00:02:49,160 --> 00:02:52,960 As even if its inhabitants and dignitaries 23 00:02:53,080 --> 00:02:57,120 could be found in any other town in the world, 24 00:02:57,480 --> 00:03:03,040 our town is striving to be an exemplar and a mirror of the whole world. 25 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Put everything away! The hetman is going shopping. 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,600 What are you packing? - Cloth. 27 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 Why are you packing it? - It's expensive cloth. 28 00:03:46,600 --> 00:03:49,560 If it's expensive, have it sent to my flat! 29 00:03:49,680 --> 00:03:51,280 Hurry up! 30 00:04:03,040 --> 00:04:06,760 Has mail arrived for Petr Ivanovich Bobchinsky? 31 00:04:06,880 --> 00:04:09,400 Have you mail for Petr Ivanovich Dobchinsky? 32 00:04:09,520 --> 00:04:13,160 Nothing, gentlemen, nothing. No mail has arrived for 33 00:04:13,280 --> 00:04:17,800 gentlemen farmers Bobchinsky or Dobchinsky for ten years now. 34 00:04:17,920 --> 00:04:20,680 Well, nothing doing. - It can't be helped. 35 00:04:22,840 --> 00:04:24,480 Very well. 36 00:04:26,960 --> 00:04:30,160 Mr. A. A. Skvoznik-Dmuchanovsky 37 00:04:53,960 --> 00:04:56,440 Should I open it or not, open it or not... 38 00:04:57,080 --> 00:05:00,520 Open it or not. I should not. 39 00:05:11,600 --> 00:05:13,360 I should. 40 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 An inspector! - Inspector! 41 00:05:47,520 --> 00:05:52,480 An Inspector General from St. Petersburg and on a secret mission on top of it! 42 00:05:52,600 --> 00:05:55,760 You see! We had absolute peace and here we have it! 43 00:05:55,920 --> 00:05:59,600 Good Lord, who is the letter from? - A friend of mine from St. Petersburg. 44 00:06:00,080 --> 00:06:02,520 He writes: My Dear Friend, Godfather and Benefactor... 45 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 ...and that he must inform me... Oh, here it is. 46 00:06:05,400 --> 00:06:09,040 I hurry to inform you that an official has arrived with an order 47 00:06:09,160 --> 00:06:11,600 to inspect the whole gubernia 48 00:06:11,720 --> 00:06:15,400 and especially our district. 49 00:06:16,640 --> 00:06:20,960 He works oneself off as a private person. 50 00:06:21,760 --> 00:06:25,840 And because I know that like everyone else, you have some little sins... 51 00:06:25,960 --> 00:06:29,120 ...from here on, he writes about family affairs. 52 00:06:29,280 --> 00:06:33,240 And in the end he writes: I advise you to be cautious, 53 00:06:33,360 --> 00:06:36,240 I advise you all to be cautious. 54 00:06:36,800 --> 00:06:40,280 As he may come at any moment, 55 00:06:40,800 --> 00:06:45,840 if he has not arrived already and is living among you. 56 00:06:46,480 --> 00:06:50,040 He's been staying here for a fortnight on trust and doesn't pay his bills! 57 00:06:50,720 --> 00:06:53,680 You and your master, you are both knaves! 58 00:06:53,800 --> 00:06:56,640 And tell your master that he's a rascal! 59 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 And that who doesn't pay, won't eat! 60 00:07:05,320 --> 00:07:09,840 But, sir... - I won't mollycoddle him. 61 00:07:09,960 --> 00:07:13,800 I'll have him locked up and complain to the town hetman! 62 00:07:14,960 --> 00:07:18,160 As the Town Hetman, I informed you beforehand, gentlemen. 63 00:07:18,280 --> 00:07:21,320 Beware, gentlemen. And you in particular, Zemlyanika. 64 00:07:21,440 --> 00:07:24,600 Me? Why me in particular? - Because he'll be most interested 65 00:07:24,720 --> 00:07:27,200 in those charitable institutions of yours. 66 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 Have the floors washed. - I will. 67 00:07:29,040 --> 00:07:32,000 They haven't been washed for ten years at least. - They weren't. 68 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 And buy two cuspidors. - I'll buy three. 69 00:07:34,560 --> 00:07:37,080 And spray them with carbolic acid. 70 00:07:37,200 --> 00:07:39,520 So that it smells like in hospital and not in a pub. 71 00:07:39,640 --> 00:07:43,200 The patients will do everything today. - And make sure they don't smoke. 72 00:07:43,360 --> 00:07:45,920 And if they do, they mustn't smoke that cheap tobacco. 73 00:07:46,200 --> 00:07:50,280 It would be also advisable to make the patients look better! 74 00:07:52,960 --> 00:07:56,800 And that court house of yours is also in a terrible mess. 75 00:07:56,920 --> 00:08:00,680 Mine? - Yes, yours. You keep geese and other fowl in the hall. 76 00:08:00,800 --> 00:08:04,840 You have pigeons and chicken grain in the bookshelves instead of files. 77 00:08:05,160 --> 00:08:07,680 And instead of prisoners, you keep hounds in jail. 78 00:08:07,800 --> 00:08:11,760 A farm is a nice thing, but don't make pig-sties out of offices, 79 00:08:11,880 --> 00:08:14,760 it's not proper, my friend. - But... - Moreover... 80 00:08:14,880 --> 00:08:18,160 You accept bribes. - I do not! 81 00:08:18,280 --> 00:08:20,680 I only accepted the hounds and that is not a bribe. 82 00:08:20,800 --> 00:08:23,640 A hound or not, it is a bribe. 83 00:08:24,000 --> 00:08:26,360 And what if someone's fur coat costs five hundred roubles? 84 00:08:26,480 --> 00:08:30,360 Or his wife's shawl... - Very well, let us say a hound is not a bribe. 85 00:08:30,480 --> 00:08:34,560 But you don't believe in God and don't go to church! 86 00:08:35,200 --> 00:08:39,000 You should be on your guard too, Schoolmaster! 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,800 Me? I didn't do anything! 88 00:08:40,920 --> 00:08:44,840 And where are the books from the town library? Where are they? 89 00:08:44,960 --> 00:08:47,360 Bargain books! 90 00:08:47,480 --> 00:08:49,760 Two pounds for two roubles. 91 00:08:49,880 --> 00:08:53,040 They cost five hundred roubles. But let's not talk about it. 92 00:08:55,360 --> 00:08:57,720 You ought to keep an eye on that history teacher. 93 00:08:57,840 --> 00:09:01,160 He lectures with such ardor that he's often beside himself. 94 00:09:01,280 --> 00:09:03,520 I listened to him once and as long as he spoke about the Assyrians, 95 00:09:03,640 --> 00:09:07,920 and the Babylonians, all went well. But once he came to Alexander the Great... 96 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 Alexander the Great 97 00:09:10,720 --> 00:09:15,840 rushed into the fiercest battle as a lion! 98 00:09:16,800 --> 00:09:20,000 The enemy began retreating. 99 00:09:21,640 --> 00:09:26,720 Alexander the Great was victorious! 100 00:09:27,080 --> 00:09:31,720 Alexander the Great was a hero! 101 00:09:33,240 --> 00:09:38,000 Alexander the Great indeed was a hero, but why break chairs? 102 00:09:39,080 --> 00:09:41,520 It inflicts damage upon the public treasury, gentlemen, 103 00:09:41,640 --> 00:09:44,000 and you see what it leads to. An inspector! 104 00:09:44,120 --> 00:09:47,520 And an inspector likes that dogs out pokes his nose into everything! 105 00:09:50,080 --> 00:09:50,120 Good hail, what a fine helping! 106 00:09:50,120 --> 00:09:53,120 Good hail, what a fine helping! 107 00:09:53,240 --> 00:09:55,640 Where's our meal? - We're hungry. 108 00:09:55,760 --> 00:09:58,640 Just a moment, gentlemen. 109 00:10:51,600 --> 00:10:54,920 I'm just inspecting, gentlemen. 110 00:11:14,520 --> 00:11:17,280 Inspect... ...or! 111 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Come here! 112 00:11:22,120 --> 00:11:23,960 Who is he? - When did he arrive? 113 00:11:24,080 --> 00:11:28,200 He's here for a fortnight! An official from St. Petersburg, a Mr. Khlestakov. 114 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 An official? - From St. Petersburg? 115 00:11:37,760 --> 00:11:41,280 You see, gentlemen, I am not afraid. 116 00:11:41,400 --> 00:11:44,360 But what if there was some denunciation. 117 00:11:44,480 --> 00:11:46,880 Why would an inspector otherwise come here? 118 00:11:47,040 --> 00:11:50,040 I expect the door will open suddenly 119 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 and he'll storm in. 120 00:11:54,320 --> 00:11:57,720 An extraordinary event! - Unexpected news! 121 00:11:57,840 --> 00:12:00,280 Quite unforeseen! - What's the matter? 122 00:12:00,400 --> 00:12:04,040 I come from the inn. - No, I come from the inn! 123 00:12:04,160 --> 00:12:06,600 He accompanied me. - Allow me, Petr Ivanovich, 124 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 I shall tell them. - No, Petr Ivanovich, I'll tell them. 125 00:12:09,600 --> 00:12:13,320 Sit down, gentlemen. Tell us what happened? 126 00:12:14,400 --> 00:12:17,680 Let's start from the beginning. - Yes, from the beginning. 127 00:12:18,040 --> 00:12:20,960 We were terribly hungry. 128 00:12:21,080 --> 00:12:24,760 So we dropped in the inn. - Yes, we rushed into the inn, 129 00:12:24,880 --> 00:12:28,960 and there - crickey! - Indeed, gentlemen, crickey! 130 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Standing in front of us is... - Who?! 131 00:12:32,160 --> 00:12:34,720 A stranger. - Young. - Serious... 132 00:12:35,440 --> 00:12:37,200 A gentleman in plain clothes. 133 00:12:37,320 --> 00:12:39,520 Walking to... - And fro. 134 00:12:39,640 --> 00:12:42,520 Looking quite serious. - Composed. 135 00:12:42,640 --> 00:12:45,200 That look! - Those manners! 136 00:12:45,320 --> 00:12:48,680 So, we told ourselves... - There's something fishy about that. 137 00:12:49,040 --> 00:12:52,600 I nodded towards the waiter. Come here. 138 00:12:55,800 --> 00:12:59,840 And he says: It's Ivan Alexandrovich Khlestakov from St. Petersburg. 139 00:13:00,160 --> 00:13:04,880 He's heading for the Saratov Gubernia and he's been here for a fortnight now! 140 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 For a fortnight! - He doesn't leave the inn. 141 00:13:08,320 --> 00:13:10,240 He doesn't pay for anything, he lives on credit! 142 00:13:10,360 --> 00:13:14,560 That's why I told myself - well now! - No, I was the first to say "well now". 143 00:13:14,680 --> 00:13:17,360 I was the first to say "well now" and then you said "well now". 144 00:13:17,480 --> 00:13:19,760 Well now. Why is he here? 145 00:13:19,880 --> 00:13:22,240 He is... - The inspector! 146 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 The inspector! - For heaven's sake! 147 00:13:24,480 --> 00:13:26,440 Just think what happened in the two weeks? 148 00:13:26,560 --> 00:13:30,520 The sergeant's wife was whipped, the prisoners weren't fed, 149 00:13:30,640 --> 00:13:33,120 the streets are dirty! 150 00:13:33,880 --> 00:13:38,240 Gentlemen, let's set to work! Give the alarm! 151 00:15:53,720 --> 00:15:55,480 Anton! 152 00:15:57,160 --> 00:16:00,040 He left. And it is all your fault! 153 00:16:00,160 --> 00:16:02,560 For being so foppish and sluggish. 154 00:16:02,680 --> 00:16:05,880 One more pin, one more ribbon. - But, Mother! 155 00:16:06,000 --> 00:16:08,280 Hush! It's your fault they left without us. 156 00:16:08,400 --> 00:16:11,560 Now I don't even know how the inspector looks. 157 00:16:11,680 --> 00:16:14,920 What color are his eyes, how does he dress. 158 00:16:15,360 --> 00:16:19,120 A tail-coat. What if I sell my tail-coat? 159 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 I'm terribly hungry. - So am I. 160 00:16:25,520 --> 00:16:30,200 Terribly hungry. Like master like servant. 161 00:16:31,000 --> 00:16:33,120 Did I ask you something, Joseph? 162 00:16:34,440 --> 00:16:36,800 If I had money, 163 00:16:36,960 --> 00:16:42,000 we'd go home in an equipage, I inside and you liveried at the back. 164 00:16:42,360 --> 00:16:45,240 And before the crowd, you would step down 165 00:16:45,360 --> 00:16:50,600 and announce... - Ivan Alexandrovich Khlestakov from St. Petersburg. 166 00:16:52,040 --> 00:16:53,840 Someone's coming. 167 00:17:05,640 --> 00:17:08,240 The innkeeper says it's the last time. 168 00:17:09,120 --> 00:17:12,440 What did you bring us? 169 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 Soup and roast-meat. 170 00:17:15,240 --> 00:17:18,800 How come just two courses? - Just two. 171 00:17:19,640 --> 00:17:24,800 I do not accept that! Wait, leave it here. 172 00:17:28,320 --> 00:17:30,960 What's this? What's this? 173 00:17:31,200 --> 00:17:33,800 It's a helping for a sick man. 174 00:17:33,920 --> 00:17:36,680 And not for a man who hasn't eaten for two days! 175 00:17:38,120 --> 00:17:41,000 Where's the starter? - There's no starter. 176 00:17:41,680 --> 00:17:45,520 And why not? This morning, I saw two fellows in the kitchen 177 00:17:45,640 --> 00:17:49,480 stuffing themselves with salmon and God knows what else! 178 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 Aren't I such a guest too? - No, you're not. 179 00:17:53,440 --> 00:17:55,720 Why not? - Because they pay. 180 00:17:55,840 --> 00:17:57,360 I don't give a damn about that! 181 00:18:14,200 --> 00:18:17,640 What's this? What's this? 182 00:18:18,120 --> 00:18:19,920 Is this supposed to be roast-meat? 183 00:18:20,040 --> 00:18:22,600 It's a roast axe, not meat! 184 00:18:22,720 --> 00:18:26,560 Rascals! Scoundrels! So this is how you treat me! 185 00:18:35,000 --> 00:18:37,200 Ah, the innkeeper. 186 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 Here's your soup. 187 00:18:57,720 --> 00:19:00,360 What's up? What's the matter? - He's angry. 188 00:19:00,480 --> 00:19:03,200 Who's angry? - The official from St. Petersburg. 189 00:19:04,680 --> 00:19:07,120 The official from St. Petersburg! 190 00:19:09,320 --> 00:19:11,720 How could you get him so angry! 191 00:19:14,360 --> 00:19:17,400 And he didn't even... - Hush! - Shh! 192 00:19:17,560 --> 00:19:20,640 But... - Hush! 193 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 He's an inspector! 194 00:19:24,080 --> 00:19:27,240 Shh! 195 00:19:27,880 --> 00:19:29,600 Shh! 196 00:19:31,080 --> 00:19:33,440 Who was that? Shh! 197 00:19:33,760 --> 00:19:36,200 Shh! Gendarmes! 198 00:19:39,920 --> 00:19:42,080 That innkeeper is such a bugger. 199 00:19:42,200 --> 00:19:46,960 He peached on me to the hetman and the hetman brought gendarmes. 200 00:19:48,760 --> 00:19:52,240 What if they really put me in jail! 201 00:19:53,240 --> 00:19:55,200 That can't be possible. 202 00:19:55,400 --> 00:20:00,120 They can't take me through the town like some merchant or tradesman! 203 00:20:00,240 --> 00:20:04,560 I'm an official from St. Petersburg. - Yes, sir. - What? 204 00:20:05,920 --> 00:20:08,320 Indeed! I will put it straight to him! 205 00:20:09,360 --> 00:20:11,400 I'm an official from St. Petersburg! 206 00:20:11,520 --> 00:20:13,760 How dare you! - Yes, sir! 207 00:20:14,280 --> 00:20:16,120 How dare you! 208 00:20:55,520 --> 00:20:57,680 Come in! 209 00:20:57,800 --> 00:21:01,680 Good day, sir. - Good day. 210 00:21:03,600 --> 00:21:07,640 I beg your pardon. - Not at all. 211 00:21:08,600 --> 00:21:12,120 And... how dare you? 212 00:21:13,720 --> 00:21:16,200 As the local hetman, 213 00:21:16,320 --> 00:21:18,840 I consider it my duty 214 00:21:19,160 --> 00:21:21,360 to look after the well-being of travelers 215 00:21:21,480 --> 00:21:26,240 and fellow citizens on the whole, to make sure no harm is done to them. 216 00:21:26,320 --> 00:21:28,240 To ensure order, 217 00:21:28,640 --> 00:21:32,000 and on the whole... - And on the whole, 218 00:21:32,120 --> 00:21:34,240 and order on the whole. 219 00:21:34,360 --> 00:21:38,280 The meat tasted like an axe and I spilled the soup. 220 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 Don't be angry, sir, I'm not to blame. 221 00:21:41,280 --> 00:21:45,120 Believe me, meat on our market is usually fine. 222 00:21:45,240 --> 00:21:49,160 And God knows where the rascal got it from. 223 00:21:50,000 --> 00:21:53,360 I beg you not to tell anyone else. 224 00:21:53,960 --> 00:21:58,720 If you wish, you could move. 225 00:22:01,520 --> 00:22:04,680 Move? - To another flat. 226 00:22:05,400 --> 00:22:08,320 To jail. So you think 227 00:22:08,800 --> 00:22:11,840 I'll go to jail because of you. Catch me doing it! 228 00:22:13,080 --> 00:22:15,000 How dare you! 229 00:22:15,120 --> 00:22:19,600 Do you know who I am? I'm an official from St. Petersburg! 230 00:22:19,920 --> 00:22:21,680 I'm not going with you anywhere! 231 00:22:21,800 --> 00:22:25,840 If I go somewhere, I'll go complain to the Minister! 232 00:22:25,960 --> 00:22:28,840 Have mercy. I have a wife and a child! 233 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Why should I care! 234 00:22:31,400 --> 00:22:34,560 Should I go with you just because you have a wife and a child, eh? 235 00:22:34,760 --> 00:22:38,160 And end up in jail? All for your pretty eyes! 236 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 And as the whole town is such a mess, 237 00:22:41,160 --> 00:22:44,400 I'll go complain to the Tsar himself! 238 00:22:44,640 --> 00:22:47,440 Forgive me, please. 239 00:22:48,440 --> 00:22:51,440 It's all because of my inexperience. The Lord knows! 240 00:22:51,920 --> 00:22:54,080 Kindly see 241 00:22:54,200 --> 00:22:56,360 that the dismal circumstances... 242 00:22:56,480 --> 00:23:00,600 If I ever accepted a small graft here and there, 243 00:23:00,720 --> 00:23:05,680 it was merely something for the kitchen, or a trinket for my wife or child. 244 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 A trifle. - This is no trifle. 245 00:23:09,440 --> 00:23:12,320 This is a question of big money. - I didn't take any money! 246 00:23:12,680 --> 00:23:15,640 Only trifles or a loan... 247 00:23:16,920 --> 00:23:19,640 A loan, eh? I can't lend you money. 248 00:23:19,760 --> 00:23:21,880 I have no money myself. 249 00:23:22,000 --> 00:23:24,320 It's my duty to help travelers. 250 00:23:24,440 --> 00:23:28,440 If you allow me, I would... - The thing is... 251 00:23:29,440 --> 00:23:33,800 The thing is that a certain captain 252 00:23:34,360 --> 00:23:39,080 fleeced me of all my money and so I would need, 253 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 let's say two hundred roubles. 254 00:23:43,480 --> 00:23:48,080 Well, if you allow me, 255 00:23:49,000 --> 00:23:50,840 I would... 256 00:23:54,600 --> 00:23:58,400 I can see 257 00:23:59,120 --> 00:24:02,040 that you are a considerate person. 258 00:24:02,400 --> 00:24:05,720 And this completely changes the whole situation. 259 00:24:06,560 --> 00:24:08,440 He took it! - He took it. 260 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 He took it. 261 00:24:10,520 --> 00:24:13,760 He took the money. Let's hope everything will be settled. 262 00:24:13,880 --> 00:24:16,200 Bring him our best food, quick! 263 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 Sit down. 264 00:24:30,120 --> 00:24:32,920 The room seems rather damp. 265 00:24:33,040 --> 00:24:36,720 Well, that wouldn't be so bad. 266 00:24:36,840 --> 00:24:40,000 But the bedbugs are big as beans. 267 00:24:40,720 --> 00:24:42,840 And they bite like mad dogs. 268 00:24:42,960 --> 00:24:47,360 Oh! Such a prominent guest like you suffers? 269 00:24:47,480 --> 00:24:52,240 And from what? From miserable, anonymous bedbugs! 270 00:24:55,240 --> 00:24:59,080 Could I ask you, Your Grace? 271 00:24:59,240 --> 00:25:03,000 You may. 272 00:25:03,120 --> 00:25:06,320 Could I humbly offer to Your Excellency 273 00:25:06,440 --> 00:25:11,200 a beautiful and airy flat in my house. 274 00:25:11,800 --> 00:25:14,960 It would be an honor for me. 275 00:25:16,880 --> 00:25:21,840 Indeed, it would be an honor for you. 276 00:25:32,080 --> 00:25:33,880 I accept. 277 00:25:34,000 --> 00:25:38,160 My wife and my daughter will be most pleased, if you do us the honor 278 00:25:38,280 --> 00:25:40,600 and step on the porch of our house. 279 00:25:41,120 --> 00:25:43,200 With pleasure. 280 00:25:43,320 --> 00:25:45,760 I demand only four things. 281 00:25:47,080 --> 00:25:50,960 Respect and loyalty, loyalty and respect. 282 00:25:52,640 --> 00:25:54,440 My manservant Joseph. 283 00:25:57,040 --> 00:25:59,280 Get out! There's no time for this! 284 00:26:01,320 --> 00:26:04,520 Refreshment will be served during the tour of the town. 285 00:26:05,160 --> 00:26:08,280 You shall see for yourself how all is in apple-pie order. 286 00:26:08,600 --> 00:26:11,440 We shall inspect the jail and... 287 00:26:12,000 --> 00:26:14,680 What's all this jail business? 288 00:26:14,800 --> 00:26:18,040 Let's inspect the storerooms, 289 00:26:18,160 --> 00:26:21,400 the kitchens, et cetera. - As you wish. 290 00:26:22,160 --> 00:26:26,480 Your Grace, would you allow me to write a note to my wife, 291 00:26:26,600 --> 00:26:30,360 to prepare to welcome such a prominent guest? 292 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 Of course. - Oh yes. 293 00:26:32,400 --> 00:26:34,960 Could I write it on this bill? 294 00:26:35,640 --> 00:26:37,160 Thank you. 295 00:26:44,720 --> 00:26:49,000 Oh my! What a pleasant surprise. 296 00:26:50,560 --> 00:26:52,240 Did you hurt yourself? 297 00:26:52,360 --> 00:26:55,520 It's nothing. 298 00:26:55,640 --> 00:26:58,240 We don't mean to disturb you. 299 00:27:24,760 --> 00:27:28,120 It's venison in cream sauce. - It is, Your Excellency. 300 00:27:30,640 --> 00:27:34,160 And a pikeperch is in the oven. - Indeed, Your Excellency. 301 00:27:35,520 --> 00:27:37,480 Take this to my wife. 302 00:27:37,600 --> 00:27:39,880 And will there be a starter? 303 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 Yes, Your Excellency. - Very well! 304 00:28:21,440 --> 00:28:23,480 Good day, Anna Andreyevna. 305 00:28:23,600 --> 00:28:26,920 Shame on you! You ran away and I didn't know what was happening. 306 00:28:27,040 --> 00:28:31,600 But... - I nursed your little Ivan. 307 00:28:31,720 --> 00:28:35,160 And your Lizzie, while you treat me like that. 308 00:28:35,280 --> 00:28:37,360 Good Lord, I was in such a hurry 309 00:28:37,480 --> 00:28:41,160 to pay my respects to you I can hardly catch my breath. 310 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 Go on, tell me what happened. 311 00:28:44,120 --> 00:28:47,400 Anton Antonovich sends this note. 312 00:28:47,520 --> 00:28:49,680 Who is that man? A general? 313 00:28:49,800 --> 00:28:52,760 He's not a general, though he certainly grades up with a general. 314 00:28:52,880 --> 00:28:56,280 He has such authority and manners. 315 00:28:56,640 --> 00:29:00,720 The hetman must be writing something very important. - Is he? 316 00:29:02,080 --> 00:29:04,520 I kiss your hand, my dear, 317 00:29:04,640 --> 00:29:09,040 and remain your Anton Skvoznik-Dmuchanovsky. 318 00:29:09,640 --> 00:29:11,440 I do not understand. 319 00:29:12,040 --> 00:29:14,480 Here's the beginning, Anna Andreyevna! 320 00:29:14,600 --> 00:29:16,920 He outran me with the end. - I see. 321 00:29:17,040 --> 00:29:20,720 I hurry to inform you, my dear, that my position was rather somber, 322 00:29:20,880 --> 00:29:22,960 yet having faith in God, 323 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 two pickles for five kopecks each, 324 00:29:26,840 --> 00:29:29,360 half a serving of caviar. 325 00:29:30,040 --> 00:29:32,560 What do the pickles mean? 326 00:29:32,680 --> 00:29:35,920 Anton Antonovich wrote it in a hurry on a piece of paper at the inn. 327 00:29:36,040 --> 00:29:38,440 It was a bill. - It was. 328 00:29:39,280 --> 00:29:42,480 Yet having faith in God and His mercy, 329 00:29:42,640 --> 00:29:46,280 I trust everything shall end well. 330 00:29:47,360 --> 00:29:51,360 Prepare a room for a prominent guest forthwith. 331 00:29:51,480 --> 00:29:54,560 The one decorated with yellow tapestry. 332 00:29:54,680 --> 00:29:59,160 It must be done at once. Such a noble gentleman! Where did they go? 333 00:29:59,280 --> 00:30:01,800 They went to inspect... ...the charitable institutions. 334 00:30:01,920 --> 00:30:04,240 How did I teach you. 335 00:30:04,360 --> 00:30:08,120 As soon as the door opens, you will say: 336 00:30:08,400 --> 00:30:11,600 Welcome, Inspector General. 337 00:30:12,560 --> 00:30:16,720 Welcome, Inspector General. 338 00:30:17,880 --> 00:30:20,600 Where were you? Sit down at once! 339 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 Sit down! 340 00:30:24,800 --> 00:30:27,720 Don't put me to shame! 341 00:30:28,040 --> 00:30:32,120 Welcome, Inspector General. 342 00:30:32,240 --> 00:30:34,600 Should I put the goat in the yard or leave it here? 343 00:30:34,960 --> 00:30:37,600 Out! Out with it! Quick! 344 00:30:41,320 --> 00:30:43,960 Hush! Quiet! 345 00:30:45,760 --> 00:30:49,520 Who the devil is it this time! 346 00:30:53,600 --> 00:30:57,800 Welcome, Inspector General. 347 00:30:58,160 --> 00:31:01,840 Thank you for such a kind welcome. 348 00:31:02,640 --> 00:31:05,160 This is a charming orphanage. 349 00:31:05,280 --> 00:31:07,840 This is a school, Your Excellency. 350 00:31:07,960 --> 00:31:10,800 Oh, it is a school, eh? 351 00:31:11,480 --> 00:31:15,760 Dear children, how old are you? How old is he? 352 00:31:15,880 --> 00:31:19,640 Seven, Excellency. - Seven? Can that be? 353 00:31:19,760 --> 00:31:22,440 Really, Your Excellency, he's seven. 354 00:31:22,560 --> 00:31:25,920 Is it possible to get so dirty in seven years? 355 00:31:36,000 --> 00:31:39,040 No! - It's broken, Excellency. 356 00:31:41,560 --> 00:31:43,720 The chair? - Yes. 357 00:31:47,560 --> 00:31:49,360 When was it broken? 358 00:31:52,480 --> 00:31:56,920 The chair was broken during the reign of Alexander the Great. 359 00:31:57,040 --> 00:31:59,640 It lasted quite long. 360 00:32:00,520 --> 00:32:03,400 How do you like your school, children? 361 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Your teacher likes it here. 362 00:32:11,960 --> 00:32:16,280 The children too, Excellency, they can't do without their school. 363 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 That is praiseworthy. 364 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 So, those who cannot do without the school will stay here, 365 00:32:23,560 --> 00:32:25,760 while the rest will have holidays for two weeks. 366 00:32:25,920 --> 00:32:27,760 Yippee! 367 00:32:35,240 --> 00:32:37,120 They can't do without it, eh? 368 00:32:37,240 --> 00:32:41,160 It seems your pupils rolled away like a heap of melons. 369 00:32:57,120 --> 00:33:00,400 Your Excellency. - Very well then. 370 00:33:00,520 --> 00:33:04,040 I'm deeply touched. Shall we continue? 371 00:33:04,160 --> 00:33:06,520 Thank you. - This way. 372 00:33:07,960 --> 00:33:10,400 An adorable boy. 373 00:33:10,640 --> 00:33:14,480 Your Excellency! I'm innocent and they had me whipped. 374 00:33:14,720 --> 00:33:18,760 That miserable town hetman had me whipped although I'm innocent! 375 00:33:18,880 --> 00:33:23,280 I swear she is lying, Your Excellency! - I'm not lying! - Go away! 376 00:33:23,400 --> 00:33:28,200 I'm not lying, Your Excellency! - Go away! This way, Your Excellency. 377 00:33:28,320 --> 00:33:32,800 Let us continue, Your Excellency. 378 00:33:39,280 --> 00:33:42,640 You need a tamer for this snake. 379 00:33:48,280 --> 00:33:51,640 Where shall we go now? 380 00:33:51,760 --> 00:33:55,440 To the town jail, Your Excellency. - To jail? 381 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 What's all this jail business about? 382 00:33:58,280 --> 00:34:00,800 Why don't you show me where I'm staying instead. 383 00:34:00,920 --> 00:34:03,800 As you wish, Your Excellency, the room is ready. 384 00:34:03,920 --> 00:34:05,480 This way, Your Excellency. 385 00:34:23,640 --> 00:34:26,360 Over here, please. 386 00:34:28,600 --> 00:34:30,760 The General will live here. 387 00:34:32,880 --> 00:34:35,680 Oh my, I was so hungry. Terribly hungry. 388 00:34:35,920 --> 00:34:38,720 When will the General come? - What general? 389 00:34:38,840 --> 00:34:40,920 Your master, of course. 390 00:34:41,480 --> 00:34:43,440 Who told you he's a general? 391 00:34:45,200 --> 00:34:48,840 Isn't he a general? - He is. 392 00:34:48,960 --> 00:34:50,880 See. - But under cover! 393 00:34:51,000 --> 00:34:52,560 Under cover, eh? - Yes. 394 00:34:52,960 --> 00:34:55,840 And is his ranking higher or lower than of a true general? 395 00:34:56,600 --> 00:35:00,680 Higher. But you know nothing! 396 00:35:00,960 --> 00:35:03,200 And not a word to anyone! 397 00:35:03,320 --> 00:35:06,040 Of course. 398 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 It's such a drudgery. 399 00:35:19,960 --> 00:35:22,080 Such drudgery. 400 00:35:28,840 --> 00:35:31,280 It's him! - It must be him! 401 00:35:33,440 --> 00:35:36,760 He's handsome. - Quite a good looker. 402 00:35:36,880 --> 00:35:40,160 He's such a handsome man. 403 00:35:54,480 --> 00:35:57,920 Come in, Your Excellency. - Your institutions are remarkable. 404 00:35:58,480 --> 00:36:02,000 Besides, I like how you show everything to travelers. 405 00:36:03,160 --> 00:36:08,000 In other towns, they've shown me nothing. 406 00:36:08,120 --> 00:36:10,160 In other towns, forgive me for being so daring, 407 00:36:10,280 --> 00:36:13,000 town hetmans care about their own benefit. 408 00:36:13,120 --> 00:36:17,520 I care about the prosperity of the state and the welfare of the people. 409 00:36:25,240 --> 00:36:27,640 Your Excellency, allow me to introduce 410 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 the wife and the daughter. - Whose wife? Whose daughter? 411 00:36:32,440 --> 00:36:35,000 My own, Your Excellency. 412 00:36:38,080 --> 00:36:43,200 Madam, I am so pleased to have ended here, 413 00:36:43,320 --> 00:36:47,520 in your town. - I am more pleased 414 00:36:47,640 --> 00:36:50,720 to be able to welcome such a noble guest. 415 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 Sit down, please. - Thank you. 416 00:37:01,600 --> 00:37:02,960 Sit down, gentlemen. 417 00:37:06,920 --> 00:37:09,600 Do sit down, I'm not fond of much ado. 418 00:37:12,240 --> 00:37:14,800 I like being unnoticed. 419 00:37:14,920 --> 00:37:17,840 But as soon as I appear somewhere back in St. Petersburg 420 00:37:17,960 --> 00:37:21,120 I hear everyone say: "Ivan Alexandrovich is coming." 421 00:37:21,440 --> 00:37:25,600 Soldiers jump out from the guardhouse, saluting me. 422 00:37:26,720 --> 00:37:29,880 Pushkin calls at me: "Where are you going, my friend?" 423 00:37:30,600 --> 00:37:32,960 And I answer: "Nowhere in particular." 424 00:37:33,080 --> 00:37:36,960 I heard you are also a writer. 425 00:37:37,080 --> 00:37:42,200 Indeed, I wrote a good many works. 426 00:37:42,760 --> 00:37:46,560 I can hardly remember them all. At random, I can tell you 427 00:37:47,120 --> 00:37:51,200 that I wrote Figaro's Wedding, Robinson Crusoe, 428 00:37:51,880 --> 00:37:54,960 Dante's Divine Comedy by Petrarca. 429 00:37:55,080 --> 00:37:58,880 That's interesting. - I live for literature. 430 00:37:59,240 --> 00:38:03,840 My house is full of artists, from the cellar to the roof. 431 00:38:04,480 --> 00:38:07,800 Visitors, counts, princes. 432 00:38:07,920 --> 00:38:12,080 It looks like in a beehive in the morning, everything is buzzing. 433 00:38:22,080 --> 00:38:24,960 I throw balls and receptions. 434 00:38:25,680 --> 00:38:28,160 Serving all sorts of specialities. 435 00:38:28,680 --> 00:38:31,080 A melon for seven hundred roubles. 436 00:38:31,200 --> 00:38:36,040 The soup is shipped directly from Paris by boat. 437 00:38:36,600 --> 00:38:39,480 You won't find such steam anywhere else. 438 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 That smell! 439 00:38:47,320 --> 00:38:49,160 And when I'm not at home, 440 00:38:49,280 --> 00:38:52,960 couriers run around all over the city and find me 441 00:38:53,160 --> 00:38:56,560 even if I were bathing in my birthday costume. 442 00:38:59,680 --> 00:39:02,840 I wish to write now. Where's my room? 443 00:39:02,960 --> 00:39:05,840 As you wish, Your Excellency. 444 00:39:16,680 --> 00:39:20,240 Would you like to have a rest, Your Excellency? 445 00:39:23,600 --> 00:39:24,760 Oh no, thank you. 446 00:39:25,240 --> 00:39:27,040 I shall write. 447 00:39:33,280 --> 00:39:35,480 Does it have two tips? Isn't it crippled? 448 00:39:47,840 --> 00:39:50,320 What a man! 449 00:39:50,680 --> 00:39:54,880 I've never been in the company of such a personage. 450 00:39:55,000 --> 00:39:59,040 I almost died of fear! I was shivering like that. 451 00:39:59,160 --> 00:40:02,080 I shivered more. - I beg your pardon, I shivered... 452 00:40:02,200 --> 00:40:05,120 Wait, I... - Come now, gentlemen! 453 00:40:05,600 --> 00:40:10,240 I think he's a general in the least. 454 00:40:10,360 --> 00:40:15,080 A general, he must be at least a generalissimo! 455 00:40:15,880 --> 00:40:18,240 Didn't you hear how he made the state council sweat? 456 00:40:18,360 --> 00:40:22,000 How counts and princes are buzzing in his hall? 457 00:40:22,120 --> 00:40:25,120 Princes and counts. - And what did I say? 458 00:40:25,240 --> 00:40:26,880 Come now, gentlemen. - Let's go. 459 00:40:27,000 --> 00:40:30,440 We'll be back in no time in our best. - And we shall request an audience. 460 00:40:30,560 --> 00:40:32,760 At your service. - At your service. 461 00:40:44,440 --> 00:40:46,920 I only wanted to tell you 462 00:40:47,040 --> 00:40:49,920 that in case you need anything 463 00:40:50,040 --> 00:40:52,520 just ring the bell. 464 00:40:53,040 --> 00:40:55,520 Unfortunately, there's no bell here. 465 00:40:56,320 --> 00:40:59,160 It doesn't matter though. I can do 466 00:40:59,280 --> 00:41:02,400 ding dong like that, but I don't need anything for now. 467 00:41:02,520 --> 00:41:05,680 Well, in case you do need anything 468 00:41:05,800 --> 00:41:09,000 do that ding dong. 469 00:41:09,480 --> 00:41:13,920 Ding dong. 470 00:41:18,640 --> 00:41:23,000 Buy yourself some tea and tell me what interests your master the most. 471 00:41:23,120 --> 00:41:25,840 What does His Excellency like the most? 472 00:41:26,440 --> 00:41:29,800 He likes to be well feasted. 473 00:41:29,920 --> 00:41:33,640 Buy yourself a pretzel and continue. 474 00:41:34,200 --> 00:41:37,920 Well, when we leave some place, my master always asks me: 475 00:41:38,040 --> 00:41:40,960 "Well, Joseph, how did they treat you? 476 00:41:41,080 --> 00:41:44,960 And I tell him: "Badly, master, badly." 477 00:41:45,080 --> 00:41:49,480 And he says: "That's a bad husbandman, Joseph. 478 00:41:49,600 --> 00:41:53,320 Remind me of his name when we come to St. Petersburg." 479 00:41:54,640 --> 00:41:58,680 Come, tell us about your master. We will give you some money too. 480 00:41:58,800 --> 00:42:00,960 Out you go! Go to the other room! 481 00:42:01,080 --> 00:42:04,440 Come here, buy yourself a vodka 482 00:42:04,560 --> 00:42:08,480 and tell your master 483 00:42:08,600 --> 00:42:11,600 that if someone peached on me that he's a liar! 484 00:42:11,960 --> 00:42:15,200 Peach on you. Who would dare such a thing? 485 00:42:15,320 --> 00:42:19,360 We must dare to do it! - Yes, we have to complain. 486 00:42:19,480 --> 00:42:22,440 Yes! - Wrong is being done to us! 487 00:42:24,360 --> 00:42:27,760 He takes everything he sees. - Everything! 488 00:42:28,360 --> 00:42:32,040 Let's put it down in writing. - Let's do that! 489 00:42:32,680 --> 00:42:34,040 Write it down. 490 00:42:57,400 --> 00:43:01,400 My Dear Friend, Those asses take me for an Inspector General. 491 00:43:01,520 --> 00:43:05,440 You would burst with laughter, if you saw the honors they do me. 492 00:43:13,000 --> 00:43:17,720 There are guards everywhere, 493 00:43:24,600 --> 00:43:29,200 as if I were a Governor. 494 00:43:30,720 --> 00:43:33,680 You'll stay here! And should someone come with a complaint 495 00:43:33,800 --> 00:43:36,560 or should he look as if coming to file a complaint, 496 00:43:36,680 --> 00:43:38,680 you'll throw him out! And properly! 497 00:43:39,640 --> 00:43:41,720 What's this? Quiet! 498 00:43:41,840 --> 00:43:43,960 If only he took the palm grease. 499 00:43:44,080 --> 00:43:46,760 If we could palm it on him somehow. - Who shall go first? 500 00:43:46,880 --> 00:43:49,680 Not me! Not me. - Shh! Quiet! 501 00:43:49,800 --> 00:43:52,560 His Excellency must be writing a letter to St. Petersburg. 502 00:43:53,320 --> 00:43:55,280 Mr. Tryapichkin, Editor St. Petersburg 503 00:44:05,720 --> 00:44:07,680 I'm going first! 504 00:44:43,240 --> 00:44:44,760 Enter! 505 00:45:07,040 --> 00:45:09,720 Is some dog scratching away its fleas? 506 00:45:12,920 --> 00:45:14,880 Oh, it's you. 507 00:45:20,640 --> 00:45:23,840 Do you have cold fever? - I have the honor to introduce myself. 508 00:45:24,120 --> 00:45:27,440 I am the judge of the local District Court, Lyapkin-Tyapkin. 509 00:45:27,600 --> 00:45:29,240 I beg your pardon? - Lyapkin-Tyapkin. 510 00:45:29,880 --> 00:45:33,040 I was nominated for the fourth class Order of St. Vladimir. 511 00:45:33,280 --> 00:45:36,160 Oh, Vladimir is nice, 512 00:45:36,480 --> 00:45:40,440 and fourth class is higher than the third. 513 00:45:43,400 --> 00:45:46,320 You've beat out some money! 514 00:45:46,440 --> 00:45:50,520 It's not worth mentioning, Your Excellency. 515 00:45:50,640 --> 00:45:52,200 Three hundred roubles. 516 00:45:52,720 --> 00:45:54,320 How much? 517 00:46:00,760 --> 00:46:04,920 You are, as they say, careless with money. 518 00:46:11,480 --> 00:46:13,720 What if you lend me the money? 519 00:46:14,160 --> 00:46:17,120 With greatest pleasure, Your Excellency. 520 00:46:17,600 --> 00:46:19,320 I shall be most honored, 521 00:46:19,440 --> 00:46:22,640 and I shall strive to deserve it with immense diligence 522 00:46:22,760 --> 00:46:28,080 and obedience, and I shall not take Your Excellency's time any longer. 523 00:46:28,840 --> 00:46:31,080 Is there anything else? 524 00:46:32,960 --> 00:46:34,920 That's enough for the time being. 525 00:46:59,800 --> 00:47:01,360 Come in. 526 00:47:06,560 --> 00:47:10,360 Your Excellency, allow me to introduce myself. 527 00:47:10,480 --> 00:47:12,200 Postmaster Shpekin. 528 00:47:13,040 --> 00:47:14,640 Postmaster? 529 00:47:15,360 --> 00:47:18,640 You accept money, don't you? - No, I don't. 530 00:47:19,120 --> 00:47:20,640 Never, Your Excellency. 531 00:47:20,880 --> 00:47:22,840 I don't think so. 532 00:47:23,280 --> 00:47:28,520 I believe you accept and send monetary consignments. 533 00:47:29,200 --> 00:47:33,000 The thing is I am amazed that no one has sent me any money, 534 00:47:33,240 --> 00:47:35,920 although I need it rather urgently. 535 00:47:42,080 --> 00:47:44,080 Do you have three hundred roubles on you? 536 00:47:44,200 --> 00:47:48,360 I don't, but I have four hundred roubles. 537 00:47:48,600 --> 00:47:50,400 Four hundred? 538 00:47:50,560 --> 00:47:54,600 Well, this somewhat interferes with my budget, 539 00:47:54,720 --> 00:47:57,320 but nothing doing, give it to me. 540 00:47:57,560 --> 00:47:59,720 It's settled then. 541 00:47:59,840 --> 00:48:03,120 Have you any other special orders, Your Excellency? 542 00:48:04,960 --> 00:48:06,520 I have. 543 00:48:07,080 --> 00:48:11,960 Send this letter for me, postage shall be paid by the state. 544 00:48:12,160 --> 00:48:14,000 You may go. 545 00:48:26,840 --> 00:48:28,520 Hurry up. 546 00:48:33,160 --> 00:48:34,720 Next! 547 00:48:43,080 --> 00:48:47,880 Your schools are well managed. 548 00:48:48,160 --> 00:48:50,800 I'm very pleased. 549 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Is your button missing? 550 00:48:57,320 --> 00:48:59,960 It isn't. Button up. 551 00:49:02,280 --> 00:49:04,200 You may go. 552 00:49:38,280 --> 00:49:40,800 Allow me to introduce myself. 553 00:49:41,440 --> 00:49:45,200 I am the superintendent of the charity institutions, Zemlyanika. 554 00:49:45,640 --> 00:49:47,480 Zemlyanika. 555 00:49:50,040 --> 00:49:52,640 Do you wish to add anything else? 556 00:49:56,480 --> 00:50:00,880 I mean as a traveling man... - I understand. 557 00:50:01,000 --> 00:50:02,560 You do... - I fully understand. 558 00:50:02,680 --> 00:50:06,440 Besides, it's prepared here in the envelope. 559 00:50:08,760 --> 00:50:12,720 Thank you. I won't keep you any longer. 560 00:50:12,840 --> 00:50:14,360 Time is money. 561 00:50:14,480 --> 00:50:18,320 Money. I always say the same, Your Excellency. 562 00:50:19,000 --> 00:50:22,320 Money. Don't put it away. 563 00:50:22,440 --> 00:50:25,320 Its contents is valuable. 564 00:50:25,880 --> 00:50:29,560 I most pleased that you offer me your help 565 00:50:29,720 --> 00:50:31,800 in such a delicate manner. 566 00:51:57,880 --> 00:51:59,560 Zemlyanika! 567 00:52:04,760 --> 00:52:09,840 You are to submit three hundred roubles for duty stamps to this application. 568 00:52:09,960 --> 00:52:12,440 As you wish, Your Excellency. 569 00:52:12,720 --> 00:52:16,840 Don't forget, Zemlyanika. 570 00:52:16,960 --> 00:52:19,760 I won't. Zemlyanika. 571 00:52:24,200 --> 00:52:26,720 Let's go to His Excellency! - Let's go! 572 00:52:32,920 --> 00:52:34,600 What's the matter here? 573 00:52:35,720 --> 00:52:38,640 Throw them out! Whip them out! - Out you go! 574 00:52:45,600 --> 00:52:48,360 I'm a retired major, Excellency. 575 00:52:48,480 --> 00:52:51,320 I served under Zadunaysky. 576 00:52:51,440 --> 00:52:56,200 I know Zadunaysky. A short, podgy man, isn't he? 577 00:52:56,400 --> 00:52:59,520 Not at all, Your Excellency, he's tall and slim. 578 00:52:59,760 --> 00:53:04,440 He's tall and slim, you're right. He has a beard and looks like Napoleon. 579 00:53:04,960 --> 00:53:08,320 Napoleon! - But he died, Your Excellency. 580 00:53:08,440 --> 00:53:11,680 He passed away thirty years ago. 581 00:53:11,800 --> 00:53:16,120 Did he? But whom do I know then? 582 00:53:17,640 --> 00:53:21,720 I also served with Trepatkin. - With Trepatkin. 583 00:53:21,840 --> 00:53:24,560 I don't want to keep you. Do you have money for me? 584 00:53:24,680 --> 00:53:28,600 What money? - For me, not to pass it over. 585 00:53:28,720 --> 00:53:30,440 I don't have any money. 586 00:53:30,560 --> 00:53:35,080 I came to ask Your Excellency 587 00:53:35,200 --> 00:53:37,480 to put in a word for me in St. Petersburg. 588 00:53:37,600 --> 00:53:41,040 As my petitions to increase my pension were in vain. 589 00:53:41,240 --> 00:53:43,680 When was that? - Well, that was in the year... 590 00:53:43,800 --> 00:53:46,480 ...thirty years ago. 591 00:53:46,600 --> 00:53:49,520 Thirty years ago? So you will apply 592 00:53:49,640 --> 00:53:53,520 for the Order of St. Vladimir for waiting for sixty years. 593 00:53:53,640 --> 00:53:55,560 For thirty years. - For sixty years. 594 00:53:55,680 --> 00:53:59,520 You've waited for thirty, you'll wait for another thirty, that makes sixty. 595 00:53:59,640 --> 00:54:01,120 Farewell. 596 00:54:08,640 --> 00:54:09,800 What's the matter? 597 00:54:09,920 --> 00:54:12,760 Let's go home in time, my lord. 598 00:54:12,880 --> 00:54:15,400 Let's come home famous! 599 00:54:15,520 --> 00:54:19,880 Nonsense, we won't leave now, when money is pouring in, you fool. 600 00:54:31,480 --> 00:54:35,160 I bring one more petitioner, Your Excellency. 601 00:54:35,640 --> 00:54:37,560 I see. - Your Grace. 602 00:54:37,680 --> 00:54:42,320 I took the liberty of arranging a dinner in your honor. 603 00:54:42,440 --> 00:54:47,880 The best food, the most expensive beverages, and music. 604 00:56:55,880 --> 00:56:59,440 Long live His Excellency! - Vivat! 605 00:57:04,440 --> 00:57:06,520 Ladies and Gentlemen. 606 00:57:06,680 --> 00:57:08,440 My dear children. 607 00:57:08,560 --> 00:57:10,600 I am satisfied with the inspection. 608 00:57:10,720 --> 00:57:13,680 And I am more than glad to declare that you all take... 609 00:57:14,280 --> 00:57:17,840 take everything bearing in mind your responsibility. 610 00:57:18,440 --> 00:57:22,920 I feel like in St. Petersburg. 611 00:57:24,600 --> 00:57:31,200 At home in St. Petersburg I enjoy respect. 612 00:57:31,600 --> 00:57:37,560 Bribable officials call me my lord. 613 00:57:37,960 --> 00:57:44,320 When I ride in my equipage across the Neva Prospect, 614 00:57:44,960 --> 00:57:52,120 no one gets in my way, everyone showing their respect. 615 00:57:55,920 --> 00:58:02,400 At home in St. Petersburg, when I come to the palace, 616 00:58:03,040 --> 00:58:09,120 the Tsar is walking in his gardens, inviting me upstairs. 617 00:58:09,960 --> 00:58:16,640 He offers me tea with vodka, chatting like old friends. 618 00:58:17,160 --> 00:58:24,840 After tea with Nikolai, we play cards till the break of day. 619 00:58:52,880 --> 00:58:55,760 Let's hope they don't find out. 620 00:58:55,960 --> 00:58:59,840 Find out what? - That we drank. 621 00:58:59,960 --> 00:59:05,120 I see, I thought you mean that they wouldn't find out... oh my. 622 00:59:22,120 --> 00:59:24,480 The air is wonderful here. 623 00:59:25,360 --> 00:59:27,400 I assure you 624 00:59:27,520 --> 00:59:33,760 that the Tsar and the Tsarina will come here to spend the summer. 625 00:59:36,920 --> 00:59:39,680 I must do that trick with the handkerchief. 626 01:00:04,160 --> 01:00:09,080 That's strange, I've done it more than a hundred times 627 01:00:09,400 --> 01:00:12,160 and I've never managed to do it right. 628 01:00:13,440 --> 01:00:16,320 But I'll work with the table. 629 01:00:36,280 --> 01:00:41,360 Do you know, you sly dogs, that I like it here very much? 630 01:00:41,480 --> 01:00:44,160 As long as Your Excellency is satisfied here. 631 01:00:44,960 --> 01:00:49,520 I'm more than satisfied. I'm actually thrilled with my staying here. 632 01:00:49,640 --> 01:00:54,920 Thrilled! I truly do not know how shall I reciprocate. 633 01:00:56,440 --> 01:00:59,240 I would have a humble request, 634 01:00:59,360 --> 01:01:02,080 Your Grace. - Say it. 635 01:01:02,200 --> 01:01:05,280 I beseech you... - So do I. 636 01:01:05,400 --> 01:01:09,760 When you come to St. Petersburg, tell all those noble men, 637 01:01:10,200 --> 01:01:12,320 senators, and admirals, 638 01:01:12,440 --> 01:01:15,280 "Your Eminence or Excellency, 639 01:01:15,400 --> 01:01:20,560 Petr Ivanovich Bobchinsky lives in this town." 640 01:01:20,920 --> 01:01:22,480 Nothing else. 641 01:01:22,600 --> 01:01:25,280 That Petr Ivanovich Bobchinsky lives in this town. 642 01:01:25,400 --> 01:01:29,680 And Petr Ivanovich Dobchinsky, a gentleman farmer. 643 01:01:29,920 --> 01:01:31,480 I shall tell them. 644 01:01:31,600 --> 01:01:35,760 And should you speak to the Tsar, tell him: 645 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 "Your Majesty, 646 01:01:40,000 --> 01:01:41,960 Petr Ivanovich Bobchinsky, 647 01:01:42,080 --> 01:01:46,800 a farmer, lives in this town. 648 01:01:46,920 --> 01:01:51,760 And Petr Ivanovich Dobchinsky, also a farmer. 649 01:01:51,880 --> 01:01:55,480 Very well, I shall. Farewell. 650 01:01:55,600 --> 01:01:58,760 Goodbye. - We are most grateful. 651 01:01:58,880 --> 01:02:02,680 Anna Andreyevna. - Good night. - Good night. 652 01:02:14,080 --> 01:02:16,800 Are you leaving as well? 653 01:02:17,520 --> 01:02:21,080 I don't mean to disturb you. You surely have more serious work to do. 654 01:02:21,240 --> 01:02:22,840 Not at all, 655 01:02:23,040 --> 01:02:26,640 your eyes are far more prettier, 656 01:02:27,720 --> 01:02:30,400 than the most serious work. 657 01:02:30,520 --> 01:02:33,160 You're speaking like in St. Petersburg. - Because of you. 658 01:02:33,680 --> 01:02:38,400 I'd like to offer you a chair. Not a chair! A throne! 659 01:02:39,920 --> 01:02:43,960 A throne. And I would kneel in front of it. 660 01:02:45,200 --> 01:02:49,040 I would like to be your necklace 661 01:02:49,160 --> 01:02:52,800 and embrace your lily-white neck. 662 01:02:53,440 --> 01:02:57,200 I would like to kiss your red lips. 663 01:03:00,240 --> 01:03:01,640 Look! 664 01:03:03,280 --> 01:03:06,720 My dear children! I'm so happy! 665 01:03:07,600 --> 01:03:10,320 What a surprise! - What honor! 666 01:03:10,440 --> 01:03:13,120 What fortune! Truly. - God bless you, my dear daughter. 667 01:03:13,240 --> 01:03:18,360 Who would ever think of this! My child! 668 01:03:18,720 --> 01:03:22,160 Who would have guessed? Such a thing. 669 01:03:23,560 --> 01:03:26,280 Let us go to bed now, children. - Yes. 670 01:03:26,400 --> 01:03:29,280 You may kiss. There. 671 01:03:30,600 --> 01:03:32,440 Thank you. 672 01:03:32,680 --> 01:03:36,720 Dear Excellency, go and rest into your room. 673 01:03:36,840 --> 01:03:39,040 Oh yes, I shall go to my room. - Very well. 674 01:03:44,040 --> 01:03:48,280 Good night, good morning, dear family. 675 01:03:53,400 --> 01:03:55,880 Now you put perfume on, when it's all over. 676 01:03:56,080 --> 01:03:58,920 Who could have imagined before. - I did, immediately. 677 01:03:59,680 --> 01:04:03,280 He watched no one but you all evening. 678 01:04:03,400 --> 01:04:06,320 He didn't take his eyes off you. 679 01:04:06,440 --> 01:04:10,040 Fortune has come. 680 01:04:11,000 --> 01:04:14,920 I ordered the water to be warmed up. You will take a bath. 681 01:04:15,040 --> 01:04:18,040 His Excellency, your fianc� will also take a bath. 682 01:04:18,520 --> 01:04:20,960 We shall let him rest now. 683 01:04:21,440 --> 01:04:25,280 Bye bye, my dear Excellency. 684 01:04:34,240 --> 01:04:38,200 What fortune! 685 01:04:38,320 --> 01:04:41,520 The whole town has to know. 686 01:05:22,480 --> 01:05:25,480 The hetman thinks he'll become a general. 687 01:05:25,600 --> 01:05:27,960 It would suit him like a saddle a cow. 688 01:05:28,920 --> 01:05:30,640 A general, eh? 689 01:05:31,240 --> 01:05:34,760 What do you think, could they soon promote me to a general? 690 01:05:34,880 --> 01:05:37,160 Of course, leave that to me. 691 01:05:37,320 --> 01:05:42,080 We'll move to St. Petersburg and you can give up your hetmanship. 692 01:05:42,200 --> 01:05:43,880 Of course! 693 01:05:44,000 --> 01:05:48,080 It's so easy for him to have me appointed as the governor, 694 01:05:48,200 --> 01:05:53,000 if he's friend with all the ministers and visits the palace. 695 01:05:53,120 --> 01:05:55,960 You shall finish with them varmints! 696 01:05:56,080 --> 01:05:58,400 Indeed! 697 01:05:59,200 --> 01:06:01,480 What if they appoint me 698 01:06:01,600 --> 01:06:04,360 as a minister? 699 01:06:06,040 --> 01:06:09,320 I will send people to Siberia. 700 01:06:09,640 --> 01:06:15,000 Show me, is your chest wide enough for medals? 701 01:06:15,440 --> 01:06:19,520 There's room for plenty! - Come, congratulators are here. 702 01:06:26,560 --> 01:06:31,920 Don't congratulate him! The inspector is a fake! 703 01:06:32,360 --> 01:06:35,000 Read here, what he writes about you all. 704 01:06:35,120 --> 01:06:38,680 What names he calls you! All of you. 705 01:07:16,120 --> 01:07:20,000 ...and the schoolintendent is such an idiot, 706 01:07:20,120 --> 01:07:24,320 good only for watching the cattle range! 707 01:07:32,400 --> 01:07:38,360 There will be really something to laugh at in St. Petersburg! 708 01:07:39,120 --> 01:07:43,840 Look, my dear people, look, all Christian world 709 01:07:43,960 --> 01:07:47,720 how he deceived me! Me, a town hetman! 710 01:07:48,800 --> 01:07:50,520 Where is he? 711 01:07:56,080 --> 01:07:57,640 He's gone! 712 01:08:00,880 --> 01:08:05,800 Laugh at me! I'm dead! I'm ruined! 713 01:08:09,280 --> 01:08:12,040 Hetman, the Inspector General has just arrived from St. Petersburg 714 01:08:12,160 --> 01:08:14,720 and asks you to visit him immediately. 715 01:08:36,520 --> 01:08:40,840 The End 716 01:08:41,305 --> 01:08:47,185 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.