Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:02,343
- Previously on Reign...
- I didn't murder anyone.
2
00:00:02,373 --> 00:00:03,906
You are suspected of ungodly acts.
3
00:00:03,941 --> 00:00:05,499
Just don't let them drown me.
4
00:00:05,529 --> 00:00:06,476
Black magic.
5
00:00:06,543 --> 00:00:08,784
To nurture what was growing between us.
6
00:00:08,814 --> 00:00:10,544
We are linked.
7
00:00:10,574 --> 00:00:12,976
- Stephan.
- Alive? Are you sure? How?
8
00:00:13,006 --> 00:00:14,637
I believe the child's death
9
00:00:14,667 --> 00:00:15,917
- was a ruse.
- Catherine.
10
00:00:15,952 --> 00:00:17,418
You are a heartless woman,
11
00:00:17,448 --> 00:00:19,488
abducting your son's child.
12
00:00:19,555 --> 00:00:21,346
Return to the decaying bosom
13
00:00:21,376 --> 00:00:24,293
of your true family the Medicis
or flee to the new lands.
14
00:00:24,327 --> 00:00:25,583
- Exile?
- I don't care,
15
00:00:25,613 --> 00:00:28,558
but you will never be welcome
at this court ever again.
16
00:00:28,588 --> 00:00:31,057
Her Majesty, Queen Elizabeth.
17
00:00:31,087 --> 00:00:32,426
Catherine de Medici.
18
00:00:32,456 --> 00:00:34,469
What a pleasure to meet one so legendary.
19
00:00:34,503 --> 00:00:36,337
I've come to offer you something...
20
00:00:36,372 --> 00:00:38,439
the destruction of our mutual enemy,
21
00:00:38,474 --> 00:00:40,653
Mary, Queen of Scots.
22
00:00:40,683 --> 00:00:42,576
I will love you for the rest of my life.
23
00:00:42,611 --> 00:00:44,808
And I will never let you go again.
24
00:00:44,838 --> 00:00:47,787
- I'm dying?
- Yes, you are.
25
00:02:05,613 --> 00:02:06,913
Not again.
26
00:02:07,899 --> 00:02:09,352
Yes, again.
27
00:02:09,871 --> 00:02:10,894
And again.
28
00:02:10,924 --> 00:02:14,354
And again and again and again.
29
00:02:16,488 --> 00:02:17,908
Shall we go back to bed?
30
00:02:17,938 --> 00:02:19,710
Francis, we have more
important things to do
31
00:02:19,740 --> 00:02:21,568
than make love or build boats.
32
00:02:21,598 --> 00:02:24,694
"We"? You have been no
help with the boat at all.
33
00:02:24,724 --> 00:02:26,078
England is still a threat.
34
00:02:26,108 --> 00:02:27,809
The nobles are still uneasy,
35
00:02:27,839 --> 00:02:29,783
- shaken after the coup.
- It failed.
36
00:02:29,813 --> 00:02:32,736
The privy council has called
for a meeting this afternoon.
37
00:02:32,766 --> 00:02:34,815
Well, you'd better start
sanding or we'll never make it.
38
00:02:34,882 --> 00:02:37,783
Francis, we are king and queen.
39
00:02:37,813 --> 00:02:40,399
We have important matters to attend to.
40
00:02:40,429 --> 00:02:43,562
This... this is important.
41
00:02:44,035 --> 00:02:45,559
And this.
42
00:02:50,488 --> 00:02:52,665
Nothing is more important.
43
00:02:58,383 --> 00:03:05,201
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
44
00:03:05,231 --> 00:03:07,238
_
45
00:03:12,561 --> 00:03:13,979
It's not the bloodshed, Your Majesty...
46
00:03:14,009 --> 00:03:14,986
Correct, Lord William,
47
00:03:15,054 --> 00:03:16,726
as our troops are not even there.
48
00:03:16,756 --> 00:03:19,324
It's the expense of your Scottish cause,
49
00:03:19,392 --> 00:03:21,009
which many say is personal,
50
00:03:21,039 --> 00:03:22,693
designed more to undermine Scotland's queen
51
00:03:22,723 --> 00:03:24,828
than secure our borders.
52
00:03:30,101 --> 00:03:33,140
There are many reasons to back
the Protestants in Scotland.
53
00:03:33,170 --> 00:03:34,740
You back their efforts because they want
54
00:03:34,770 --> 00:03:36,292
Mary, their Catholic queen, gone,
55
00:03:36,322 --> 00:03:37,698
a queen even English Catholics believe
56
00:03:37,728 --> 00:03:39,752
has the right to your throne. What next?
57
00:03:39,782 --> 00:03:41,444
Do we attack half our population
58
00:03:41,479 --> 00:03:42,619
to put you at ease?
59
00:03:42,649 --> 00:03:44,681
The realm will strike down anyone who acts
60
00:03:44,715 --> 00:03:46,405
against its sovereign ruler.
61
00:03:46,435 --> 00:03:48,804
Is it not our sworn duty?
62
00:04:03,412 --> 00:04:04,804
Bad day on the job, my dear?
63
00:04:04,834 --> 00:04:06,401
Half of England wants me gone.
64
00:04:06,435 --> 00:04:08,043
Only the Catholic half.
65
00:04:08,073 --> 00:04:09,137
Well, the rest don't want Mary,
66
00:04:09,167 --> 00:04:10,943
but they certainly wish I were a man.
67
00:04:10,973 --> 00:04:13,973
Of course they do,
especially your privy council.
68
00:04:14,003 --> 00:04:15,567
Here.
69
00:04:15,597 --> 00:04:17,910
Men don't like taking orders from women.
70
00:04:17,940 --> 00:04:20,515
They can barely stand speaking to them.
71
00:04:20,739 --> 00:04:21,917
Ah.
72
00:04:22,166 --> 00:04:24,055
You were nobody's first choice,
73
00:04:24,085 --> 00:04:26,321
and yet here you are.
74
00:04:30,983 --> 00:04:31,996
You've been tense
75
00:04:32,026 --> 00:04:33,993
ever since Mary's half brother, James,
76
00:04:34,028 --> 00:04:36,119
refused to push for her abdication.
77
00:04:36,149 --> 00:04:37,931
So much for your plan.
78
00:04:38,561 --> 00:04:39,933
It had merit.
79
00:04:39,967 --> 00:04:42,903
If Mary couldn't even keep the
job of queen in her own nation,
80
00:04:42,970 --> 00:04:45,196
how could she be a good
candidate for yours?
81
00:04:45,226 --> 00:04:47,305
A better choice for stability?
82
00:04:47,335 --> 00:04:48,693
I think not.
83
00:04:48,723 --> 00:04:51,363
But there is another way to dispose of her.
84
00:04:51,393 --> 00:04:52,893
I will not kill her.
85
00:04:53,157 --> 00:04:54,526
Neither would you.
86
00:04:54,556 --> 00:04:57,761
She's your cousin,
she's my daughter-in-law.
87
00:04:57,791 --> 00:04:59,108
And to kill a monarch,
88
00:04:59,138 --> 00:05:02,054
well, that's not a precedent
we want to set, now, is it?
89
00:05:02,344 --> 00:05:05,571
No, I speak of another way
for her to lose her throne.
90
00:05:05,601 --> 00:05:07,194
Disempower her.
91
00:05:07,224 --> 00:05:09,928
Do you know who empowers her?
92
00:05:09,962 --> 00:05:13,152
Her half brother, her Catholic lords.
93
00:05:13,182 --> 00:05:14,886
Who finances her Catholic lords?
94
00:05:14,916 --> 00:05:17,314
Rome, the Vatican,
95
00:05:17,344 --> 00:05:20,660
with its thousand years of
tithing and vast stores of gold.
96
00:05:20,690 --> 00:05:22,360
Donated in the name of God,
97
00:05:22,390 --> 00:05:26,593
of goodness, righteousness and purity.
98
00:05:26,661 --> 00:05:28,595
Those who the Vatican support must uphold
99
00:05:28,663 --> 00:05:30,597
the tenets of the true faith.
100
00:05:30,632 --> 00:05:34,601
They must be unassailable,
or who is the Pope supporting?
101
00:05:34,880 --> 00:05:39,217
Are you suggesting there's a way
to turn the Pope against Mary?
102
00:05:45,966 --> 00:05:47,933
Just a few minutes more.
103
00:05:50,448 --> 00:05:51,584
Who are those people?
104
00:05:51,652 --> 00:05:52,998
I've invited a few guests
105
00:05:53,028 --> 00:05:55,153
to drop by from French court.
106
00:05:55,221 --> 00:05:57,258
Nobles, staff loyal to me.
107
00:05:57,288 --> 00:06:00,959
I wanted to vet them
before they bear witness
108
00:06:01,026 --> 00:06:04,195
to Mary's infidelity with Prince Condé.
109
00:06:04,608 --> 00:06:07,352
Bear witness... to the Pope.
110
00:06:10,371 --> 00:06:11,435
With your protection,
111
00:06:11,470 --> 00:06:14,137
I would like to ask them
to leave for Rome today.
112
00:06:14,172 --> 00:06:17,410
You're sending delegates to Rome
113
00:06:17,440 --> 00:06:20,577
to call Mary, Queen of Scots...
114
00:06:21,478 --> 00:06:22,728
a whore.
115
00:06:22,758 --> 00:06:24,047
She'll be disgraced,
116
00:06:24,077 --> 00:06:27,528
forced by her own countrymen off her throne
117
00:06:27,558 --> 00:06:30,520
and no longer capable
of reaching for yours.
118
00:06:35,219 --> 00:06:36,825
Your Majesties.
119
00:06:36,860 --> 00:06:38,199
Narcisse.
120
00:06:38,229 --> 00:06:40,798
I have some disturbing
news from a general aiding
121
00:06:40,832 --> 00:06:42,937
those loyal to Queen Mary in Scotland.
122
00:06:42,967 --> 00:06:44,666
Your ear always to the ground.
123
00:06:44,999 --> 00:06:46,538
I have learned to be
grateful for your spies,
124
00:06:46,568 --> 00:06:47,835
as you have aided us in the past.
125
00:06:47,870 --> 00:06:48,947
Go on.
126
00:06:48,977 --> 00:06:50,844
Some of your Highland
lords have been turned.
127
00:06:50,874 --> 00:06:53,423
We have neither their
armies nor their territories
128
00:06:53,453 --> 00:06:55,742
allowing safe passage
to assist those besieged.
129
00:06:55,772 --> 00:06:59,447
Adding time and expense to
an already costly effort.
130
00:06:59,482 --> 00:07:01,449
The conflict rages on.
131
00:07:01,649 --> 00:07:03,216
And it will soon turn against us.
132
00:07:03,246 --> 00:07:04,418
Yes.
133
00:07:04,452 --> 00:07:06,186
Unless significant funds can be raised,
134
00:07:06,221 --> 00:07:08,155
men deployed, new lords bribed,
135
00:07:08,189 --> 00:07:12,297
then I predict that Scotland will be lost.
136
00:07:13,104 --> 00:07:16,167
Mary, our military resources
are already near breaking point.
137
00:07:19,000 --> 00:07:21,401
There has to be a way.
138
00:07:31,008 --> 00:07:33,312
We're not the first to
turn to such resources.
139
00:07:33,347 --> 00:07:36,281
No, I'd say to Your Honor,
you're close to the last.
140
00:07:36,311 --> 00:07:37,382
To be clear,
141
00:07:37,417 --> 00:07:40,095
we're talking about...
142
00:07:41,252 --> 00:07:42,728
a pirate.
143
00:07:52,665 --> 00:07:53,697
Dear Lord.
144
00:07:53,732 --> 00:07:55,466
The privateer Martin de Lambert
145
00:07:55,500 --> 00:07:56,925
is here.
146
00:08:10,395 --> 00:08:13,917
How is it that such a splendid
court lacks a menagerie?
147
00:08:14,085 --> 00:08:16,353
The rhinos and zebras
I can keep in a stable,
148
00:08:16,387 --> 00:08:18,502
- but what of my tiger?
- What about your ship?
149
00:08:18,532 --> 00:08:20,713
Her cage is being
repaired... she broke free.
150
00:08:20,743 --> 00:08:23,297
We caught her, but she tore
apart two of the cabins.
151
00:08:23,327 --> 00:08:24,527
I brought her as a gift for you.
152
00:08:24,595 --> 00:08:26,403
One, sadly, we cannot accept.
153
00:08:26,433 --> 00:08:27,534
About our offer...
154
00:08:27,564 --> 00:08:28,564
To steal gold for you.
155
00:08:28,599 --> 00:08:30,099
I have requirements.
156
00:08:30,447 --> 00:08:32,456
- Go on.
- 50% of the profits,
157
00:08:32,486 --> 00:08:34,686
a small castle I'm rather
fond of in Cologne...
158
00:08:34,716 --> 00:08:35,934
You said as much in your letter.
159
00:08:35,964 --> 00:08:37,707
And your blessings on a marriage.
160
00:08:37,774 --> 00:08:39,363
It's time for me to take a wife.
161
00:08:39,393 --> 00:08:40,648
All right.
162
00:08:40,678 --> 00:08:42,092
I've met your lady, Greer,
163
00:08:42,122 --> 00:08:44,145
and I think she might do nicely.
164
00:08:45,988 --> 00:08:47,727
The issue with Lady Greer is that...
165
00:08:47,757 --> 00:08:49,618
It's not negotiable.
166
00:08:52,576 --> 00:08:54,689
- Out here again.
- Hmm.
167
00:08:54,719 --> 00:08:57,202
You are careful not to walk
the grounds during the day.
168
00:08:57,232 --> 00:08:59,060
I'm careful in all things.
169
00:09:01,456 --> 00:09:04,203
Your French witnesses
have reached the Continent.
170
00:09:04,233 --> 00:09:05,918
Traveling south to Rome,
171
00:09:05,948 --> 00:09:08,736
through Bavaria, avoiding France.
172
00:09:08,903 --> 00:09:10,503
Whether they succeed or fail,
173
00:09:10,538 --> 00:09:13,838
no one can know I've launched
such a personal campaign.
174
00:09:14,706 --> 00:09:15,912
Or that you're here.
175
00:09:15,942 --> 00:09:17,595
You needn't worry.
176
00:09:17,625 --> 00:09:19,912
Catherine de Medici is in Tuscany,
177
00:09:19,980 --> 00:09:21,714
in an unwanted family home,
178
00:09:21,749 --> 00:09:23,716
attached to an abandoned lumber mill.
179
00:09:23,751 --> 00:09:28,420
Reports that she does nothing
but weep and pray and rage
180
00:09:28,455 --> 00:09:30,256
drift back to French court.
181
00:09:30,290 --> 00:09:31,758
You have a decoy.
182
00:09:31,825 --> 00:09:34,393
Even the servants believe she's me.
183
00:09:34,564 --> 00:09:36,974
Her only neighbors are
some cloistered monks.
184
00:09:38,177 --> 00:09:39,699
No one at French court will know
185
00:09:39,729 --> 00:09:41,674
that I am here in England.
186
00:09:41,704 --> 00:09:45,403
Your own secret weapon
against Mary, Queen of Scots.
187
00:09:45,437 --> 00:09:48,324
The war between you is personal, Elizabeth,
188
00:09:48,354 --> 00:09:50,441
and I will help you win it.
189
00:09:50,476 --> 00:09:51,825
Oh, Catherine.
190
00:10:09,222 --> 00:10:10,935
Lord Dudley.
191
00:10:11,476 --> 00:10:12,881
Did anyone see you?
192
00:10:12,911 --> 00:10:14,784
No, when you dismiss your servants,
193
00:10:14,814 --> 00:10:16,664
they know not to come back.
194
00:10:16,967 --> 00:10:18,966
You said we can't do this.
195
00:10:19,033 --> 00:10:20,701
We can't.
196
00:10:20,735 --> 00:10:22,635
Then don't force me to be in your presence
197
00:10:22,669 --> 00:10:24,119
day in and day out.
198
00:10:24,397 --> 00:10:27,172
Let me hold you in my arms, Elizabeth...
199
00:10:28,104 --> 00:10:30,776
or let me leave court.
200
00:10:31,085 --> 00:10:32,712
I can't.
201
00:10:32,912 --> 00:10:34,546
I need you near.
202
00:10:34,581 --> 00:10:37,516
To see you even if I can't touch you.
203
00:10:49,011 --> 00:10:50,750
My dear husband, there you are.
204
00:10:50,780 --> 00:10:52,586
They said you were meeting
late with the bursar.
205
00:10:52,616 --> 00:10:53,987
Is he troubling the queen again?
206
00:10:54,017 --> 00:10:56,121
You needn't worry about Elizabeth or me.
207
00:10:56,151 --> 00:10:57,518
You work too long.
208
00:10:57,552 --> 00:10:58,953
And Elizabeth, she is so alone.
209
00:10:58,988 --> 00:11:00,268
So many against her.
210
00:11:00,298 --> 00:11:02,069
I want her to know that we are with her,
211
00:11:02,099 --> 00:11:03,650
thinking of her always.
212
00:11:03,680 --> 00:11:05,024
I finished this today,
213
00:11:05,054 --> 00:11:06,794
to remind her of just that.
214
00:11:06,862 --> 00:11:09,830
She does feel our love,
doesn't she, Robert?
215
00:11:10,233 --> 00:11:11,766
Amy, you shouldn't have.
216
00:11:25,062 --> 00:11:26,433
Lady Lola.
217
00:11:26,736 --> 00:11:28,438
Lord Narcisse, I-I was just...
218
00:11:28,468 --> 00:11:30,837
Avoiding me, as you have
done for the past few weeks.
219
00:11:30,867 --> 00:11:33,540
You returned my gifts, but please
tell me you read my letters.
220
00:11:33,570 --> 00:11:35,747
Nothing you say will
make me change my mind.
221
00:11:35,777 --> 00:11:38,682
I will not be seduced into risking my life.
222
00:11:38,712 --> 00:11:40,509
Lola, please.
223
00:11:42,104 --> 00:11:44,737
I risked everything to be free for you.
224
00:11:44,767 --> 00:11:46,882
Don't you see? That's just the problem.
225
00:11:46,912 --> 00:11:48,680
Catherine knows of your feelings for me.
226
00:11:48,710 --> 00:11:51,019
She is exiled, banished from court.
227
00:11:51,049 --> 00:11:52,199
For how long?
228
00:11:52,229 --> 00:11:54,622
She's done terrible things
and been forgiven before.
229
00:11:54,656 --> 00:11:55,912
She is Francis' mother.
230
00:11:55,942 --> 00:11:59,094
If she returns, I will protect you.
231
00:11:59,773 --> 00:12:01,411
And who will protect me from you?
232
00:12:01,446 --> 00:12:03,589
You say you want to court me,
233
00:12:03,619 --> 00:12:05,903
to do so honorably with
the truest of intentions...
234
00:12:05,933 --> 00:12:07,247
So you have read my letters.
235
00:12:07,277 --> 00:12:09,430
I hope you didn't skip over the dirty bits.
236
00:12:09,460 --> 00:12:11,041
Stop it.
237
00:12:11,071 --> 00:12:12,915
You hurt me to please your lover,
238
00:12:12,945 --> 00:12:15,832
and I know you'll try and
justify it, so let me be clear.
239
00:12:15,862 --> 00:12:19,546
The issue is this: I fear you.
240
00:12:20,185 --> 00:12:22,481
You fear losing yourself to a man
241
00:12:22,516 --> 00:12:23,915
because you've only been with boys,
242
00:12:23,945 --> 00:12:26,194
and I include the king on that list.
243
00:12:26,224 --> 00:12:29,844
Were you mine, I would protect
you with my life and much more.
244
00:12:29,874 --> 00:12:33,447
Your vengeful skills such as
blackmail, extortion, murder...
245
00:12:33,477 --> 00:12:36,224
Stop judging me and admit the truth.
246
00:12:36,445 --> 00:12:39,522
I would never hurt you, and you know that.
247
00:12:45,359 --> 00:12:47,729
- What is it?
- Word on the sorceress Delphine.
248
00:12:47,759 --> 00:12:49,295
Don't call her that.
249
00:12:49,325 --> 00:12:50,725
She's wanted by the Crown for murder.
250
00:12:50,759 --> 00:12:52,440
Leave such superstitions to the Church
251
00:12:52,470 --> 00:12:53,632
and tell me what you've learned.
252
00:12:53,662 --> 00:12:56,101
Multiple reports, many of them conflicting.
253
00:12:56,131 --> 00:12:57,364
There was a dark-haired beauty
254
00:12:57,399 --> 00:12:59,967
who took shelter in a farm
about a day's travel from here.
255
00:13:00,001 --> 00:13:03,039
Next morning, half the farmer's
cows took ill, many died.
256
00:13:03,069 --> 00:13:05,644
Animals get sick and spread disease
to one another, just as people do.
257
00:13:05,674 --> 00:13:07,341
And witches are known
to leave a trail of evil.
258
00:13:07,375 --> 00:13:09,428
They say when they're near,
birds fall from the sky.
259
00:13:09,458 --> 00:13:10,765
You said you had other leads.
260
00:13:10,795 --> 00:13:13,920
Another with dark hair, blue
eyes, caught stealing food.
261
00:13:13,950 --> 00:13:16,581
In her bag, they found
strange herbs and ointments,
262
00:13:16,611 --> 00:13:18,834
bloody rags, tools no one could identify.
263
00:13:18,869 --> 00:13:20,894
She made a run for it, but they caught her.
264
00:13:20,924 --> 00:13:22,254
Bound her to something.
265
00:13:22,284 --> 00:13:24,110
Yes, uh, she refused to give her name.
266
00:13:24,140 --> 00:13:26,486
That's the lead to
follow... that's Delphine.
267
00:13:26,516 --> 00:13:28,093
You seem quite sure, my lord.
268
00:13:28,123 --> 00:13:29,647
Just go.
269
00:13:39,243 --> 00:13:42,057
I suppose I should thank
you for not marrying me off.
270
00:13:42,092 --> 00:13:44,460
And to a privateer, no less.
271
00:13:44,490 --> 00:13:45,724
Of course it was out of the question...
272
00:13:45,754 --> 00:13:48,044
for many reasons, including
that you're still married.
273
00:13:48,074 --> 00:13:49,168
Did you tell him that?
274
00:13:49,198 --> 00:13:50,598
It's none of his business.
275
00:13:50,632 --> 00:13:52,400
Nor are the terms of your estrangement.
276
00:13:52,467 --> 00:13:54,897
He clearly finds you attractive.
277
00:13:55,133 --> 00:13:57,488
Mary, how dire is the
situation in Scotland?
278
00:13:57,518 --> 00:13:58,793
It's always dire, Greer.
279
00:13:58,823 --> 00:14:00,876
And the realm's finances here?
280
00:14:00,906 --> 00:14:02,210
I have my own business, Mary,
281
00:14:02,277 --> 00:14:03,876
I understand that appearances matter,
282
00:14:03,944 --> 00:14:06,346
that a lavish lifestyle
is easier to maintain
283
00:14:06,380 --> 00:14:08,744
than thousands of soldiers
at home and abroad.
284
00:14:08,774 --> 00:14:11,424
We need to find additional
sources of income and quickly.
285
00:14:11,454 --> 00:14:13,133
Tell Martin he has your blessing.
286
00:14:13,163 --> 00:14:14,521
What about your marriage?
287
00:14:14,551 --> 00:14:16,107
If he hears I'm married,
288
00:14:16,137 --> 00:14:18,190
imply there's an annulment in the works.
289
00:14:18,220 --> 00:14:19,582
We won't even need a long engagement,
290
00:14:19,612 --> 00:14:22,274
just one that extends beyond his departure.
291
00:14:22,304 --> 00:14:24,372
But I'll break it off
once he delivers the gold.
292
00:14:24,402 --> 00:14:25,896
He picked you, Greer.
293
00:14:25,926 --> 00:14:28,251
You do realize men fall at your feet?
294
00:14:28,281 --> 00:14:30,791
- Stop.
- All I'm saying is,
295
00:14:30,821 --> 00:14:33,706
he'll want your company before he goes.
296
00:14:34,643 --> 00:14:37,101
A few days. What's the harm?
297
00:14:38,655 --> 00:14:41,836
People know of your fondness for Dudley.
298
00:14:42,501 --> 00:14:44,965
I care for him as I would a brother.
299
00:14:44,995 --> 00:14:47,368
We were locked in the tower
together when I was nothing.
300
00:14:47,398 --> 00:14:51,235
But enough of a threat to be
implicated in a treasonous plan.
301
00:14:51,265 --> 00:14:54,315
You spent many days
together, forging a deep bond.
302
00:14:54,847 --> 00:14:56,863
Is that when you became...
303
00:14:57,459 --> 00:14:58,748
close?
304
00:14:59,675 --> 00:15:02,842
I am a virgin queen.
305
00:15:06,036 --> 00:15:07,571
Of course you are.
306
00:15:07,872 --> 00:15:09,811
You have to be as you are unwed.
307
00:15:09,841 --> 00:15:11,640
And Robert is already married.
308
00:15:11,675 --> 00:15:13,818
Anyway, he was too lowborn for you,
309
00:15:13,848 --> 00:15:16,099
you being the daughter of a king.
310
00:15:16,129 --> 00:15:17,996
Legitimate or illegitimate,
311
00:15:18,026 --> 00:15:20,520
royal blood flows in your veins.
312
00:15:20,550 --> 00:15:23,919
And now it is time that you
found yourself a husband.
313
00:15:24,397 --> 00:15:26,382
What a novel idea.
314
00:15:26,412 --> 00:15:31,398
Well, the issue is that
if you marry a monarch,
315
00:15:31,428 --> 00:15:33,015
as befits your station,
316
00:15:33,045 --> 00:15:36,481
they will fault you for giving
a foreigner control of England.
317
00:15:36,515 --> 00:15:40,684
And any Englishman is
obviously beneath your station.
318
00:15:40,714 --> 00:15:43,943
I'd be marrying down,
diminishing my own standing.
319
00:15:43,973 --> 00:15:47,199
What if there was a candidate
who could raise your station
320
00:15:47,229 --> 00:15:49,035
by creating a valuable alliance
321
00:15:49,065 --> 00:15:52,701
without threatening you or your people?
322
00:15:53,014 --> 00:15:56,567
A husband who wouldn't even
be a threat to your lover?
323
00:15:58,621 --> 00:16:00,437
What kind of husband is that?
324
00:16:00,467 --> 00:16:04,340
A boy-husband, my son Charles.
325
00:16:04,541 --> 00:16:05,552
A prince.
326
00:16:05,582 --> 00:16:08,386
Wed him and you will have
your own alliance with France,
327
00:16:08,416 --> 00:16:10,580
leveling the playing field with Mary.
328
00:16:10,822 --> 00:16:12,865
Your nobles want to ensure
that you provide heirs.
329
00:16:12,895 --> 00:16:15,418
This promises that you will, in time.
330
00:16:15,452 --> 00:16:17,853
Well, once Charles is
anything less than petrified
331
00:16:17,888 --> 00:16:20,238
at the thought of making love to you.
332
00:16:20,423 --> 00:16:22,185
Though I'm sure you'd enthrall him.
333
00:16:22,215 --> 00:16:24,394
It's just that he might
not be much use to you
334
00:16:24,424 --> 00:16:26,762
in that department for a year or two.
335
00:16:26,946 --> 00:16:29,094
He barely has a whisker on his face.
336
00:16:29,466 --> 00:16:30,503
A year or two?
337
00:16:30,533 --> 00:16:32,334
Maybe three.
338
00:16:32,368 --> 00:16:35,337
Nearly a thousand days with
your lover, Robert Dudley.
339
00:16:35,813 --> 00:16:38,306
Francis would never allow it.
340
00:16:38,650 --> 00:16:41,587
It's obvious the union
would undercut Mary's power.
341
00:16:41,617 --> 00:16:44,465
It will come with an offer for
you to reduce your aggression
342
00:16:44,495 --> 00:16:46,146
in Scotland.
343
00:16:47,237 --> 00:16:48,890
And why would I do that?
344
00:16:48,920 --> 00:16:50,314
Because soon it won't matter.
345
00:16:50,344 --> 00:16:53,970
Once your delegation calls
Mary a whore before the Vatican.
346
00:16:54,000 --> 00:16:56,705
Scotland's queen will fall.
347
00:16:57,301 --> 00:16:58,901
A boy, you say?
348
00:17:00,994 --> 00:17:02,596
- Any deformities?
- None.
349
00:17:02,626 --> 00:17:05,409
Charles is very handsome and gentle.
350
00:17:05,439 --> 00:17:07,066
I want to lay eyes on him myself.
351
00:17:08,153 --> 00:17:10,060
Arrange the meeting.
352
00:17:15,589 --> 00:17:17,515
_
353
00:17:18,531 --> 00:17:20,051
A wrinkle in our plan?
354
00:17:20,081 --> 00:17:21,347
What kind of wrinkle?
355
00:17:21,377 --> 00:17:22,725
I sent word to the family
356
00:17:22,755 --> 00:17:24,442
that my son Charles was staying with,
357
00:17:24,472 --> 00:17:26,276
and they said he left for French court.
358
00:17:26,306 --> 00:17:28,377
Well, had he left on his
own or been called back?
359
00:17:28,407 --> 00:17:31,381
It's unclear, but the fact
is that if you had met him
360
00:17:31,411 --> 00:17:34,100
and approved and decided
to go ahead with this union,
361
00:17:34,130 --> 00:17:36,731
you'd have to reach out
formally to Francis anyway.
362
00:17:36,799 --> 00:17:38,673
Surely by now Mary and Francis know
363
00:17:38,703 --> 00:17:41,292
that key lords have turned against her.
364
00:17:41,322 --> 00:17:42,791
She can't keep this up.
365
00:17:42,821 --> 00:17:44,755
She's on the verge of losing Scotland.
366
00:17:44,785 --> 00:17:48,197
They will welcome a well-timed
offer that implies a truce.
367
00:17:48,227 --> 00:17:49,460
You'll see.
368
00:17:52,618 --> 00:17:55,344
Narcisse came to you
officially, asking to court me?
369
00:17:55,374 --> 00:17:56,874
And was swiftly denied.
370
00:17:56,904 --> 00:17:59,007
Oh, by me as well.
371
00:17:59,221 --> 00:18:00,571
He is relentless.
372
00:18:01,469 --> 00:18:03,305
Did you encourage him in this?
373
00:18:03,335 --> 00:18:05,348
No, just the opposite.
374
00:18:05,378 --> 00:18:07,382
Present a challenge in
a way that engages him?
375
00:18:07,412 --> 00:18:09,140
I resent your implication.
376
00:18:09,170 --> 00:18:11,629
My implication is that you might be lonely.
377
00:18:11,659 --> 00:18:12,882
That by sleeping with a future king,
378
00:18:12,950 --> 00:18:15,284
you had no idea that you'd
be handing over your freedom,
379
00:18:15,314 --> 00:18:17,326
freedom to choose your own suitor.
380
00:18:17,356 --> 00:18:19,633
I know Narcisse can wear people down,
381
00:18:19,663 --> 00:18:22,243
but I don't want him anywhere near our son.
382
00:18:22,273 --> 00:18:23,276
Near him?
383
00:18:23,310 --> 00:18:25,459
He was only near him to save him,
384
00:18:25,489 --> 00:18:27,435
to save me, when your
mother had us abducted.
385
00:18:27,465 --> 00:18:29,098
Do you hear the way you're defending him?
386
00:18:29,128 --> 00:18:30,110
I know you may not want to,
387
00:18:30,140 --> 00:18:32,084
but you have feelings towards him.
388
00:18:32,118 --> 00:18:33,296
And I don't want John growing up,
389
00:18:33,326 --> 00:18:35,575
believing that Narcisse
is what a man should be.
390
00:18:35,605 --> 00:18:37,349
What a man should be?
391
00:18:37,654 --> 00:18:39,143
Francis, you are his father.
392
00:18:39,173 --> 00:18:40,547
John will model himself after you.
393
00:18:40,577 --> 00:18:42,101
- Won't he?
- Of course.
394
00:18:42,131 --> 00:18:43,598
Are you thinking of sending us away?
395
00:18:43,628 --> 00:18:44,626
No.
396
00:18:45,798 --> 00:18:48,332
I'm not, I swear it.
397
00:18:48,532 --> 00:18:49,834
But then...
398
00:18:52,954 --> 00:18:54,972
The topic of Narcisse is finished.
399
00:18:55,007 --> 00:18:56,808
I forbid your union, and in doing so,
400
00:18:56,842 --> 00:18:59,876
I am saving you from the
biggest mistake of your life.
401
00:19:00,035 --> 00:19:01,711
You have my attention, what is it?
402
00:19:01,745 --> 00:19:04,214
Your Majesty, the queen
requests your presence.
403
00:19:05,917 --> 00:19:08,285
It's a message from Elizabeth herself.
404
00:19:08,315 --> 00:19:10,220
She wants to marry Charles.
405
00:19:11,062 --> 00:19:12,148
Why?
406
00:19:12,178 --> 00:19:14,207
I think the answer is in her terms.
407
00:19:14,241 --> 00:19:16,275
The battle for control
of Scotland rages on.
408
00:19:16,309 --> 00:19:18,280
But she is so close to an advantage.
409
00:19:18,310 --> 00:19:19,632
Well, she doesn't know that.
410
00:19:19,662 --> 00:19:21,030
She doesn't know how close we are
411
00:19:21,064 --> 00:19:23,012
to being incapable of
supporting French troops,
412
00:19:23,042 --> 00:19:24,664
let alone Scottish ones.
413
00:19:24,694 --> 00:19:26,072
Her offer could not be more timely.
414
00:19:26,102 --> 00:19:27,901
We will find the money, Mary.
415
00:19:27,931 --> 00:19:31,073
Resorting to piracy
will keep the war going.
416
00:19:31,107 --> 00:19:32,983
Our troops will make progress,
417
00:19:33,013 --> 00:19:35,159
the English-backed
Protestants will retreat.
418
00:19:35,189 --> 00:19:36,794
But then they will move forward and back
419
00:19:36,824 --> 00:19:40,154
until it all blurs into a
bloody, endless stalemate.
420
00:19:40,184 --> 00:19:41,585
It's a drain on our resources,
421
00:19:41,615 --> 00:19:44,319
and England's, too, and has been for years.
422
00:19:44,353 --> 00:19:46,548
Elizabeth's real war is with me.
423
00:19:46,811 --> 00:19:48,043
My claim to her throne.
424
00:19:48,073 --> 00:19:50,179
Perhaps her advisors have realized this
425
00:19:50,209 --> 00:19:51,510
and are pressuring her.
426
00:19:51,540 --> 00:19:54,141
But an engagement with
Charles creates an alliance.
427
00:19:54,171 --> 00:19:55,362
How difficult would it then be
428
00:19:55,429 --> 00:19:56,745
for France to overrule my brother,
429
00:19:56,775 --> 00:19:58,539
about Scotland or any matter?
430
00:19:58,569 --> 00:20:00,400
Very difficult. I know that.
431
00:20:00,468 --> 00:20:02,290
But if we allow her to marry Charles,
432
00:20:02,320 --> 00:20:04,922
she has said she will cease
her aggressions in Scotland.
433
00:20:04,956 --> 00:20:08,685
Francis, someone has to make
the first move toward peace.
434
00:20:08,715 --> 00:20:10,059
Do we find it so unbelievable
435
00:20:10,094 --> 00:20:12,342
because she is the one doing it and not me?
436
00:20:12,372 --> 00:20:14,308
By giving Elizabeth this alliance,
437
00:20:14,338 --> 00:20:16,065
we are calling it even in one area...
438
00:20:16,095 --> 00:20:17,499
Mary, it won't be even.
439
00:20:17,534 --> 00:20:20,069
No. She will have a prince
and I will have a king.
440
00:20:20,137 --> 00:20:23,264
- You cannot do this.
- Why?
441
00:20:23,294 --> 00:20:25,215
Because you will not have
442
00:20:25,245 --> 00:20:27,337
the king of France.
443
00:20:32,020 --> 00:20:33,279
When I became ill,
444
00:20:33,309 --> 00:20:36,484
with the pain in my ear, and fever,
445
00:20:36,552 --> 00:20:38,436
they told me that if the pain returned,
446
00:20:38,466 --> 00:20:40,336
I would not survive long.
447
00:20:41,937 --> 00:20:43,237
It has returned.
448
00:20:44,749 --> 00:20:47,455
- No. They're wrong...
- And when I am gone,
449
00:20:47,485 --> 00:20:49,334
you will have no position
here but that of a widow,
450
00:20:49,364 --> 00:20:51,899
and I cannot abandon you unprotected.
451
00:20:51,967 --> 00:20:54,135
- I cannot, I cannot leave you...
- You won't.
452
00:20:54,202 --> 00:20:56,015
- We'll find other physicians, experts...
- No.
453
00:20:56,045 --> 00:20:58,462
No, Mary. Please, listen.
454
00:20:58,878 --> 00:21:00,693
Please hear me.
455
00:21:02,816 --> 00:21:04,377
I am dying.
456
00:21:06,947 --> 00:21:08,624
I'm dying.
457
00:21:52,995 --> 00:21:54,747
You will survive this.
458
00:21:54,781 --> 00:21:58,050
And I will help you in
every way that I can.
459
00:21:58,310 --> 00:22:00,320
I've already sent for my brother weeks ago.
460
00:22:00,350 --> 00:22:02,443
Charles?
461
00:22:02,473 --> 00:22:04,414
He doesn't know that
he'll be king soon enough,
462
00:22:04,444 --> 00:22:07,409
but he should be here.
463
00:22:07,443 --> 00:22:09,669
We must keep my illness a secret
464
00:22:09,699 --> 00:22:11,517
for as long as possible.
465
00:22:11,547 --> 00:22:13,820
To put the pieces in place.
466
00:22:13,850 --> 00:22:15,885
I can't think about politics right now.
467
00:22:16,051 --> 00:22:17,486
You don't need to.
468
00:22:18,309 --> 00:22:19,501
I have.
469
00:22:19,531 --> 00:22:22,257
I will protect you and France.
470
00:22:24,613 --> 00:22:26,718
Stop being so strong,
471
00:22:27,092 --> 00:22:28,423
so perfect.
472
00:22:28,453 --> 00:22:30,739
Worrying about me when you...
473
00:22:30,769 --> 00:22:33,134
When we...
474
00:22:33,968 --> 00:22:36,286
I don't know how much time we have left.
475
00:22:36,316 --> 00:22:39,418
But every moment matters.
476
00:22:39,448 --> 00:22:41,820
It always did, I just didn't...
477
00:22:42,166 --> 00:22:44,257
I didn't see it before.
478
00:22:44,287 --> 00:22:46,614
I'm sorry I didn't tell you sooner.
479
00:22:47,990 --> 00:22:49,416
Things between us, I...
480
00:22:49,450 --> 00:22:51,956
I didn't want you to
return to me out of pity.
481
00:22:51,986 --> 00:22:54,658
Francis, I love you.
482
00:22:55,573 --> 00:22:56,728
And once I had you back,
483
00:22:56,758 --> 00:22:58,879
I just wanted to enjoy every moment
484
00:22:58,909 --> 00:23:00,623
of your happiness.
485
00:23:00,900 --> 00:23:03,101
If that's selfish, I'm sorry, but
486
00:23:03,131 --> 00:23:06,648
I am determined to find
the joy in our lives.
487
00:23:09,648 --> 00:23:11,988
In the small things...
488
00:23:12,410 --> 00:23:13,456
In everything.
489
00:23:13,490 --> 00:23:15,295
It all makes sense now.
490
00:23:15,891 --> 00:23:17,332
The boat?
491
00:23:18,994 --> 00:23:21,004
Yes. The boat.
492
00:23:27,406 --> 00:23:28,870
Will you come with me?
493
00:23:57,690 --> 00:23:59,165
You are ravishing, charming,
494
00:23:59,199 --> 00:24:00,738
highborn, a lady.
495
00:24:00,768 --> 00:24:02,689
What else should I know about you?
496
00:24:02,719 --> 00:24:05,487
I am highborn, it's true, but...
497
00:24:05,517 --> 00:24:07,777
But more of a madam than a lady?
498
00:24:07,807 --> 00:24:10,346
- I know about the whorehouse.
- Then you probably know
499
00:24:10,376 --> 00:24:12,579
I've only recently been
welcomed back to court.
500
00:24:12,609 --> 00:24:14,515
And none of this bothers you?
501
00:24:14,545 --> 00:24:16,136
I like that you're scrappy.
502
00:24:16,166 --> 00:24:17,917
But it's good you have an
interest to keep you occupied,
503
00:24:17,951 --> 00:24:20,281
as I'm gone for months at a time.
504
00:24:20,311 --> 00:24:21,536
How many months?
505
00:24:21,566 --> 00:24:23,098
Ten out of 12, I'd say.
506
00:24:23,128 --> 00:24:24,188
I'll send letters,
507
00:24:24,222 --> 00:24:26,404
along with jewels and gold.
508
00:24:26,434 --> 00:24:28,265
We could have a few children.
509
00:24:28,295 --> 00:24:29,760
Would you like that?
510
00:24:29,790 --> 00:24:32,002
I no longer thought it was a possibility.
511
00:24:32,032 --> 00:24:35,009
Why? Because of your profession?
512
00:24:35,453 --> 00:24:37,437
Surely they would be ashamed of me.
513
00:24:37,467 --> 00:24:39,007
I'll teach them not to judge you.
514
00:24:39,037 --> 00:24:41,193
You can teach them not to judge me.
515
00:24:41,692 --> 00:24:43,042
They'll grow, knowing they've parents
516
00:24:43,072 --> 00:24:45,169
who've each found a way to weave some right
517
00:24:45,199 --> 00:24:47,577
into what many consider wrong.
518
00:24:48,176 --> 00:24:49,554
What is it?
519
00:24:49,584 --> 00:24:51,647
You're a surprising man.
520
00:24:51,677 --> 00:24:53,285
I like you, too.
521
00:25:03,110 --> 00:25:04,860
Charles.
522
00:25:25,863 --> 00:25:27,163
My lord.
523
00:25:27,617 --> 00:25:29,818
- You have news of Delphine.
- It took a bit longer
524
00:25:29,852 --> 00:25:31,185
than expected to reach the town
525
00:25:31,219 --> 00:25:33,296
where she was held, and
by the time we got there...
526
00:25:33,326 --> 00:25:34,955
She'd slipped her bonds and got away.
527
00:25:34,989 --> 00:25:37,451
Yes. How did you know?
528
00:25:37,895 --> 00:25:39,092
I saw you and your men arrive
529
00:25:39,160 --> 00:25:40,343
with no prisoner in tow.
530
00:25:40,373 --> 00:25:41,798
We'll continue the search
531
00:25:41,828 --> 00:25:43,149
and bring you any leads we hear.
532
00:25:43,179 --> 00:25:45,332
Especially anything closer to court.
533
00:25:49,369 --> 00:25:51,003
She is near.
534
00:26:02,685 --> 00:26:04,019
Watch this, Charles.
535
00:26:06,542 --> 00:26:08,655
You've much to teach me.
536
00:26:08,689 --> 00:26:10,122
I'm glad that you think so.
537
00:26:10,152 --> 00:26:11,381
I'd love to work with the master
538
00:26:11,411 --> 00:26:13,353
who first trained you in archery.
539
00:26:13,383 --> 00:26:15,092
Who's planning gatherings these days?
540
00:26:15,122 --> 00:26:17,502
And where can I have one,
so it won't get in the way?
541
00:26:17,532 --> 00:26:18,932
Get in the way of what?
542
00:26:19,000 --> 00:26:21,264
Court business. Prying eyes.
543
00:26:21,294 --> 00:26:23,244
I hear you're quite the host.
544
00:26:23,523 --> 00:26:26,444
That you got into a bit of trouble
for such gatherings in Spain.
545
00:26:26,474 --> 00:26:29,195
That wasn't the reason that
engagement was called off.
546
00:26:29,225 --> 00:26:31,028
Well, you're a free man now and back home.
547
00:26:31,058 --> 00:26:33,639
And the reason I brought
you here was to educate you.
548
00:26:33,669 --> 00:26:35,945
You are the Dauphin now, the next in line.
549
00:26:35,975 --> 00:26:37,435
So I'm to learn about trade routes
550
00:26:37,465 --> 00:26:39,887
and intricate power plays our nobles favor?
551
00:26:39,917 --> 00:26:42,443
Every guardian I've ever had says the same.
552
00:26:42,473 --> 00:26:44,219
Well, now it's time to listen.
553
00:26:44,621 --> 00:26:45,646
All right.
554
00:26:45,676 --> 00:26:47,373
But first let's go for a ride.
555
00:26:47,403 --> 00:26:49,243
I brought a fine mare
with me from the south.
556
00:26:49,278 --> 00:26:51,441
A good jumper. We'll take
the path beyond the chapel.
557
00:26:51,471 --> 00:26:54,616
Oh, I'd like that, but I
have business to attend to.
558
00:26:54,684 --> 00:26:55,903
But I thought you said you wanted to talk.
559
00:26:55,933 --> 00:26:57,427
We will.
560
00:26:58,188 --> 00:26:59,587
Now that you're home.
561
00:26:59,865 --> 00:27:01,625
Enjoy. I'll see you at supper.
562
00:27:03,399 --> 00:27:05,759
Thanks. Have fun being king.
563
00:27:32,547 --> 00:27:34,860
Lola. What are you doing in my chambers?
564
00:27:34,890 --> 00:27:36,556
Taking a bath.
565
00:27:36,945 --> 00:27:38,212
You like me in baths.
566
00:27:38,242 --> 00:27:39,475
I do.
567
00:27:39,505 --> 00:27:41,048
Would you like to join me?
568
00:27:41,078 --> 00:27:42,923
Am I to understand that
569
00:27:42,953 --> 00:27:44,637
you have rethought my proposition?
570
00:27:44,667 --> 00:27:47,005
That you're willing to let me court you?
571
00:27:47,035 --> 00:27:49,434
Must we talk about that now?
572
00:27:52,529 --> 00:27:55,042
Are you just going to watch?
573
00:27:55,072 --> 00:27:57,186
What were you thinking you would do,
574
00:27:57,216 --> 00:27:59,292
beyond this bathing moment?
575
00:27:59,322 --> 00:28:00,604
When I shared my fondness
576
00:28:00,634 --> 00:28:03,903
for this particular situation,
577
00:28:03,933 --> 00:28:06,349
my plan was to seduce you.
578
00:28:06,998 --> 00:28:10,614
That was before I came
to care for you as I do.
579
00:28:10,905 --> 00:28:13,502
So you don't enjoy the
bathing ritual anymore?
580
00:28:13,532 --> 00:28:16,059
That is not what I'm saying, Lola.
581
00:28:16,093 --> 00:28:19,596
But is this your idea of a... a seduction?
582
00:28:20,555 --> 00:28:23,370
Phrased like that, it certainly
sounds like a failed seduction.
583
00:28:23,400 --> 00:28:27,598
You do not need to seduce
a man who already wants you.
584
00:28:27,628 --> 00:28:29,871
Francis denied my request to court you.
585
00:28:29,906 --> 00:28:32,074
Has he changed his mind? Have you?
586
00:28:32,565 --> 00:28:34,103
And why does it have to be so formal?
587
00:28:34,133 --> 00:28:36,633
Why can't we just try this,
588
00:28:36,663 --> 00:28:38,039
in secret?
589
00:28:38,069 --> 00:28:40,082
Because you said I scared you.
590
00:28:40,116 --> 00:28:41,617
That you don't trust me.
591
00:28:41,771 --> 00:28:44,552
As a potential husband, a true partner.
592
00:28:44,587 --> 00:28:46,279
But Francis forbade that,
593
00:28:46,309 --> 00:28:47,709
as you said, so...
594
00:28:47,739 --> 00:28:49,440
So you feel protected.
595
00:28:49,508 --> 00:28:51,504
That we can only go so
far with one another.
596
00:28:51,534 --> 00:28:54,244
That whatever you do or feel,
597
00:28:54,279 --> 00:28:57,144
you are saved from
making a terrible mistake.
598
00:28:57,174 --> 00:28:59,383
Francis said the same thing.
599
00:28:59,569 --> 00:29:01,709
He called it the mistake of my life.
600
00:29:01,739 --> 00:29:02,919
Which is true,
601
00:29:02,987 --> 00:29:04,955
but so is this:
602
00:29:05,478 --> 00:29:07,791
I am yours this night.
603
00:29:08,753 --> 00:29:10,126
No.
604
00:29:10,905 --> 00:29:12,229
Not like this.
605
00:29:12,630 --> 00:29:14,115
I am going to marry you.
606
00:29:14,145 --> 00:29:15,999
And I can promise you
607
00:29:16,066 --> 00:29:17,182
that it is not a mistake,
608
00:29:17,212 --> 00:29:19,869
because we are right for each other.
609
00:29:20,180 --> 00:29:22,494
You don't see it, but I do.
610
00:29:25,579 --> 00:29:28,567
And I am prepared to wait
611
00:29:28,597 --> 00:29:30,813
until you see it, too.
612
00:29:43,632 --> 00:29:45,954
I got your note that you're leaving.
613
00:29:45,984 --> 00:29:47,427
Greer, the night we spent together...
614
00:29:47,457 --> 00:29:49,284
Shh!
615
00:29:50,490 --> 00:29:52,768
I brought you this to take on your journey.
616
00:29:52,798 --> 00:29:54,038
I noticed some of your men wore the locks
617
00:29:54,068 --> 00:29:57,014
- of the women they love.
- Your beautiful hair.
618
00:29:58,044 --> 00:29:59,405
Greer...
619
00:29:59,435 --> 00:30:01,110
Wait, is-is that...?
620
00:30:01,140 --> 00:30:02,342
The hair of another.
621
00:30:02,409 --> 00:30:04,410
I enjoyed our time together so much.
622
00:30:04,598 --> 00:30:06,552
And the choice was so difficult.
623
00:30:06,582 --> 00:30:08,448
Choice?
624
00:30:08,515 --> 00:30:10,653
You were choosing between
me and some other girl?
625
00:30:10,683 --> 00:30:12,884
I said I was looking for a bride.
626
00:30:12,914 --> 00:30:14,768
I didn't say I was only
looking at one candidate.
627
00:30:14,798 --> 00:30:17,274
You can't be serious. As
though you're some prize?
628
00:30:17,304 --> 00:30:19,823
- Some, some...
- I'm a skilled thief.
629
00:30:19,853 --> 00:30:21,933
A pirate with all my arms,
630
00:30:21,963 --> 00:30:23,808
legs and teeth, which is a rarity.
631
00:30:23,838 --> 00:30:25,729
And I make rich those who employ me.
632
00:30:25,759 --> 00:30:27,825
A Dutch baron, who is here
at court with his family,
633
00:30:27,855 --> 00:30:29,287
put his daughter in the running, too.
634
00:30:29,317 --> 00:30:30,634
She won.
636
00:30:32,563 --> 00:30:34,286
I would never...
637
00:30:34,316 --> 00:30:36,996
so casually, without some...
639
00:30:39,263 --> 00:30:41,062
I'm sorry you were so mistaken.
640
00:30:41,130 --> 00:30:43,551
But I'm sure we'll see each other again.
641
00:30:46,128 --> 00:30:48,479
You are a scoundrel, a rogue.
642
00:30:48,509 --> 00:30:50,075
A pirate.
643
00:30:51,740 --> 00:30:53,728
So Catherine took a lover, a monk,
644
00:30:53,758 --> 00:30:55,158
who bled to death from his wounds,
645
00:30:55,226 --> 00:30:57,061
but how was he wounded?
646
00:30:57,095 --> 00:30:58,815
It was a saw blade, apparently.
647
00:30:58,845 --> 00:31:01,149
After the poor young
monk shared an encounter
648
00:31:01,179 --> 00:31:02,487
with the queen mother.
649
00:31:02,517 --> 00:31:03,900
They thought the mill was inoperable,
650
00:31:03,934 --> 00:31:07,425
but their position activated a lever and...
651
00:31:07,455 --> 00:31:08,575
Oh, Lord!
652
00:31:08,605 --> 00:31:11,575
Once she learned that
her lover bled to death,
653
00:31:11,605 --> 00:31:13,339
she was so stricken with guilt
654
00:31:13,369 --> 00:31:16,177
that she hanged herself.
655
00:31:16,468 --> 00:31:19,227
Catherine de Medici is dead.
656
00:31:19,257 --> 00:31:20,593
Catherine?
657
00:31:20,912 --> 00:31:22,550
Guilt-stricken?
658
00:31:23,891 --> 00:31:25,253
That's not the woman we know.
659
00:31:25,287 --> 00:31:27,030
Well, it can't be, can it?
660
00:31:27,060 --> 00:31:29,207
She must have used a decoy.
661
00:31:29,969 --> 00:31:31,115
So where is she now?
662
00:31:31,145 --> 00:31:33,403
And what on earth is she up to?
663
00:31:33,433 --> 00:31:34,817
Narcisse requested a meeting that might
664
00:31:34,847 --> 00:31:36,756
have an answer to that question.
665
00:31:37,116 --> 00:31:39,208
He says that he has news from Italy.
666
00:31:39,238 --> 00:31:40,958
And what news from our spy in Rome?
667
00:31:40,988 --> 00:31:43,453
A small delegation arrived surreptitiously.
668
00:31:43,483 --> 00:31:45,706
They were granted an audience
with someone very high up,
669
00:31:45,741 --> 00:31:47,775
whom they told in great detail
670
00:31:47,843 --> 00:31:50,281
of your relationship with Condé.
671
00:31:50,891 --> 00:31:52,845
Oh, what have I done?
672
00:31:52,875 --> 00:31:56,386
If the Vatican withdraws its
support from me, from Scotland...
673
00:31:56,416 --> 00:31:58,451
- Who did they meet with?
- No one wants to say,
674
00:31:58,481 --> 00:32:01,331
as the delegation was shown to their rooms
675
00:32:01,361 --> 00:32:02,767
and quietly assassinated.
676
00:32:02,797 --> 00:32:04,061
This is ghastly!
677
00:32:04,091 --> 00:32:06,325
As is treason, which is what this was.
678
00:32:06,484 --> 00:32:08,417
Whoever sent those people misjudged
679
00:32:08,447 --> 00:32:11,376
Rome's determination to
keep Scotland Catholic.
680
00:32:11,406 --> 00:32:14,299
Even if it means murder
to support a sinful queen.
681
00:32:14,367 --> 00:32:16,969
Mary, do not look to the past. I'm not.
682
00:32:17,037 --> 00:32:19,538
Indeed, you should be
looking across the channel.
683
00:32:19,748 --> 00:32:21,139
Amongst the accusers' possessions
684
00:32:21,207 --> 00:32:22,574
were letters guaranteeing
685
00:32:22,604 --> 00:32:24,570
safe passage to England.
686
00:32:26,507 --> 00:32:27,985
She's there.
687
00:32:28,221 --> 00:32:30,462
- Who?
- My mother.
688
00:32:30,850 --> 00:32:32,434
Elizabeth is considered a heretic.
689
00:32:32,464 --> 00:32:34,163
She has no ties to the Vatican.
690
00:32:34,193 --> 00:32:35,620
It wouldn't occur to her to set this up.
691
00:32:35,654 --> 00:32:37,435
Or pull it off if she did.
692
00:32:37,465 --> 00:32:39,431
My mother sat in on our
privy council meetings.
693
00:32:39,461 --> 00:32:40,934
She's at Elizabeth's side,
694
00:32:40,964 --> 00:32:42,560
feeding her information.
695
00:32:42,595 --> 00:32:43,994
Catherine wants to destroy me.
696
00:32:44,062 --> 00:32:45,495
And if she can't, she'll help Elizabeth
697
00:32:45,563 --> 00:32:47,205
destroy my nation.
698
00:32:47,235 --> 00:32:48,814
Leave us.
699
00:32:50,644 --> 00:32:52,818
Mary, I will help you for as long as I can.
700
00:32:52,848 --> 00:32:54,738
I can't take on two queens.
701
00:32:55,129 --> 00:32:56,707
Not alone, you mean.
702
00:32:57,573 --> 00:32:59,209
I have to agree to the
meeting with Elizabeth.
703
00:32:59,243 --> 00:33:02,206
If we allow her to marry
Charles, you'll lose your power.
704
00:33:02,566 --> 00:33:05,466
Soon, I fear, I will
have nothing left to lose.
705
00:33:06,088 --> 00:33:08,388
It's time to deal with her directly.
706
00:33:08,636 --> 00:33:10,386
Whatever the cost may be.
707
00:33:16,112 --> 00:33:18,414
Bash? Bash!
708
00:33:20,452 --> 00:33:21,730
Delphine.
709
00:33:21,760 --> 00:33:23,604
What? How?
710
00:33:24,311 --> 00:33:26,108
I can't move.
711
00:33:26,138 --> 00:33:27,422
Because I drugged your wine.
712
00:33:27,456 --> 00:33:29,257
I am innocent, Bash,
713
00:33:29,470 --> 00:33:31,186
of the murder I was accused of.
714
00:33:31,216 --> 00:33:32,663
Of witchcraft.
715
00:33:32,693 --> 00:33:34,043
But you didn't...
716
00:33:35,585 --> 00:33:37,195
- you didn't...
- Burn?
717
00:33:37,486 --> 00:33:38,566
I asked not to be drowned,
718
00:33:38,600 --> 00:33:40,833
because I knew I could survive the flames.
719
00:33:40,901 --> 00:33:42,884
I covered myself with
a protective ointment.
720
00:33:42,914 --> 00:33:44,333
I could feel the heat, though.
721
00:33:44,363 --> 00:33:45,376
It was agony.
722
00:33:45,406 --> 00:33:47,805
Whoever killed that boy, the
one whose death I am blamed for,
723
00:33:47,835 --> 00:33:49,042
will kill again.
724
00:33:49,719 --> 00:33:51,465
I have felt their urges.
725
00:33:51,495 --> 00:33:53,460
A thirst that will never be slaked.
726
00:33:53,490 --> 00:33:55,511
You must stop them, Bash.
727
00:33:56,903 --> 00:33:58,879
Let others come for me if you must.
728
00:33:59,198 --> 00:34:00,952
But stay here and stop them.
729
00:34:05,266 --> 00:34:07,426
So you know you weren't dreaming.
730
00:34:16,900 --> 00:34:19,103
I feel as though I'm ten hiding up here.
731
00:34:19,137 --> 00:34:21,595
Is a pirate really worth this effort?
732
00:34:21,625 --> 00:34:23,211
I can't face him, Lola.
733
00:34:23,241 --> 00:34:24,975
Not after what happened between us.
734
00:34:25,010 --> 00:34:27,238
Did you see him with the
Dutch baron's daughter?
735
00:34:27,268 --> 00:34:28,418
No.
736
00:34:28,448 --> 00:34:30,298
She must be very beautiful.
737
00:34:31,533 --> 00:34:34,692
Greer, listen. I've... I learned something.
738
00:34:34,722 --> 00:34:37,651
Martin told the baron's
daughter the same story.
739
00:34:37,681 --> 00:34:40,694
That he'd chosen another...
some girl from the Pyrenees.
740
00:34:40,724 --> 00:34:42,726
So we were all jockeying up to try
741
00:34:42,760 --> 00:34:44,619
and better a girl he already had?
742
00:34:44,649 --> 00:34:47,234
Well, my guess is, he'll
tell her there's yet another.
743
00:34:47,264 --> 00:34:48,997
How do you know these things?
744
00:34:49,032 --> 00:34:51,905
One of my servants became
acquainted with one of his men.
745
00:34:51,935 --> 00:34:54,237
And she learned he's not
looking for a bride at all.
746
00:34:54,543 --> 00:34:57,083
He likes highborn ladies, so
he rolls out a quick proposal
747
00:34:57,113 --> 00:34:58,207
to get them into bed.
748
00:34:58,242 --> 00:35:00,506
That is monstrous and despicable
749
00:35:00,536 --> 00:35:02,224
to mislead and use people.
750
00:35:02,254 --> 00:35:04,526
Not quite the way you
were planning to use him,
751
00:35:04,556 --> 00:35:06,590
but you were planning on
using him, weren't you?
752
00:35:06,620 --> 00:35:08,374
But I changed my mind.
753
00:35:08,404 --> 00:35:10,545
I was actually considering
a relationship with him.
754
00:35:10,575 --> 00:35:11,941
Marriage even.
755
00:35:11,971 --> 00:35:14,752
Well, the good news is
that he's still single.
756
00:35:14,782 --> 00:35:17,419
Should he return to court
and you be open to...
757
00:35:17,449 --> 00:35:19,206
a renegotiation?
758
00:35:19,552 --> 00:35:20,901
Never.
759
00:35:40,414 --> 00:35:42,081
I'll decide where to set up the tent.
760
00:35:42,149 --> 00:35:44,408
I want Mary to climb the hill to me.
761
00:35:44,438 --> 00:35:45,588
Charles, too.
762
00:35:47,488 --> 00:35:48,722
Sir!
763
00:35:49,990 --> 00:35:51,440
I don't understand.
764
00:35:52,343 --> 00:35:53,693
Where is she?
765
00:35:54,467 --> 00:35:56,603
I don't even see a ship on the horizon.
766
00:35:56,633 --> 00:35:58,561
I don't know, Your Majesty. It is odd.
767
00:35:58,591 --> 00:36:00,632
Rest assured, you are protected.
768
00:36:00,700 --> 00:36:03,991
We have come in force with
the best of your castle guards.
769
00:36:06,386 --> 00:36:08,098
The castle, unguarded.
770
00:36:08,128 --> 00:36:09,649
They're coming for Catherine.
771
00:36:10,093 --> 00:36:11,643
No.
772
00:36:13,192 --> 00:36:14,786
Oh, my Lord.
773
00:36:21,291 --> 00:36:22,671
The men who took Catherine were English.
774
00:36:22,701 --> 00:36:24,059
Frequent guests at court.
775
00:36:24,089 --> 00:36:25,636
Catholics I tolerated.
776
00:36:25,666 --> 00:36:26,995
They were armed. With so many men
777
00:36:27,025 --> 00:36:28,297
away from court to
ensure your protection...
778
00:36:28,327 --> 00:36:30,327
While I stood on the beach
and waited like a fool.
779
00:36:30,394 --> 00:36:31,828
They entered and left the castle easily.
780
00:36:31,895 --> 00:36:33,455
She dared to take me on directly!
781
00:36:33,485 --> 00:36:35,832
Mary planned this entire thing to
seize Catherine and take her home.
782
00:36:35,866 --> 00:36:38,051
They never even considered
an English-French alliance.
783
00:36:38,081 --> 00:36:39,873
And you never considered peace with Mary.
784
00:36:39,903 --> 00:36:41,541
You and Catherine de
Medici had some other plan
785
00:36:41,571 --> 00:36:43,787
to topple her rule in Scotland, didn't you?
786
00:36:43,817 --> 00:36:45,842
Mary threatens me, William.
787
00:36:45,876 --> 00:36:48,251
It isn't just her legitimacy
that makes her a better choice.
788
00:36:48,281 --> 00:36:49,678
It's the fact that she's wed.
789
00:36:49,708 --> 00:36:51,459
Every monarchy needs a
clear heir to the throne,
790
00:36:51,489 --> 00:36:53,012
so power can be passed down
791
00:36:53,042 --> 00:36:54,914
without bloodshed or the fear of it.
792
00:36:54,944 --> 00:36:56,352
The fear you feel every day.
793
00:36:56,386 --> 00:36:57,719
I don't need any more lectures
794
00:36:57,754 --> 00:36:59,697
- on that topic, thank you.
- My queen,
795
00:36:59,727 --> 00:37:01,767
if the goal of creating
an alliance with France
796
00:37:01,797 --> 00:37:03,102
was to even Mary's advantage,
797
00:37:03,132 --> 00:37:04,924
you can do so easily enough.
798
00:37:04,954 --> 00:37:07,388
Take a husband. Have children, a son.
799
00:37:07,418 --> 00:37:09,601
Stop turning away suitor after suitor.
800
00:37:09,631 --> 00:37:11,596
A husband who would diminish me.
801
00:37:11,626 --> 00:37:13,512
You can talk about our patriarchal system,
802
00:37:13,542 --> 00:37:15,609
its evils for women, but
I know the real reason
803
00:37:15,639 --> 00:37:17,683
that you dismiss marriage.
804
00:37:17,713 --> 00:37:20,846
His name is Robert Dudley. Elizabeth?
805
00:37:20,876 --> 00:37:22,435
You must rule your own heart
806
00:37:22,465 --> 00:37:25,084
as firmly as you rule your subjects.
807
00:37:32,157 --> 00:37:33,635
Are you sure?
808
00:37:34,259 --> 00:37:35,594
If we are caught,
809
00:37:35,624 --> 00:37:38,354
this ruins your chances
at marriage, any alliance.
810
00:37:40,237 --> 00:37:42,810
I don't trust anyone around me but you.
811
00:37:43,600 --> 00:37:44,688
They tell me to rule my heart,
812
00:37:44,718 --> 00:37:46,795
but what they want is a man to rule me.
813
00:37:46,825 --> 00:37:48,277
I won't have it.
814
00:37:49,803 --> 00:37:50,803
But Mary...
815
00:37:50,837 --> 00:37:53,215
Don't say her name. I can't stand her.
816
00:37:53,245 --> 00:37:54,772
I can't stand the fact
that she draws breath.
817
00:37:54,807 --> 00:37:56,408
I am England's queen.
818
00:37:56,442 --> 00:37:59,250
And those who seek to replace
me will suffer my wrath.
819
00:37:59,280 --> 00:38:02,546
That is how I will
protect myself... and you,
820
00:38:02,576 --> 00:38:04,027
Robert.
821
00:38:04,401 --> 00:38:06,318
I swear.
822
00:38:09,101 --> 00:38:10,722
Lady Dudley, this is remarkable
823
00:38:10,756 --> 00:38:12,956
but quite unexpected...
so young and lovely.
824
00:38:12,990 --> 00:38:14,278
Do shut up now, won't you?
825
00:38:14,308 --> 00:38:16,673
You said you wanted something from
me. Is it a particular in the sex act?
826
00:38:16,703 --> 00:38:18,443
- I like the details.
- That's not what I meant.
827
00:38:18,473 --> 00:38:20,161
- Well, then?
- If you must know,
828
00:38:20,191 --> 00:38:21,353
if it will quiet you, it's this.
829
00:38:21,383 --> 00:38:22,995
My husband is in Elizabeth's grasp.
830
00:38:23,025 --> 00:38:24,727
And I'd very much like him back in mine.
831
00:38:24,757 --> 00:38:26,542
You're going to help me with that.
832
00:38:38,213 --> 00:38:39,481
Clearly we should have taken your head
833
00:38:39,511 --> 00:38:40,984
when you last betrayed your son.
834
00:38:41,014 --> 00:38:42,349
Now you've betrayed your nation
835
00:38:42,379 --> 00:38:43,832
by consorting with an enemy.
836
00:38:43,862 --> 00:38:48,723
I sought an alliance
for the good of France.
837
00:38:54,441 --> 00:38:56,163
Take her.
838
00:38:56,630 --> 00:38:58,127
I'm a patriot.
839
00:38:58,157 --> 00:38:59,492
I am your mother.
840
00:38:59,658 --> 00:39:03,462
I will not be treated like an animal!
841
00:39:03,492 --> 00:39:05,734
You're wrong there.
842
00:39:07,557 --> 00:39:09,431
You've met the pirate Martin.
843
00:39:09,461 --> 00:39:10,651
No.
844
00:39:10,681 --> 00:39:12,445
Now meet his companion.
845
00:39:15,015 --> 00:39:17,317
No!
846
00:39:20,020 --> 00:39:23,322
No! No! No!
847
00:39:27,268 --> 00:39:30,962
We have many carriages,
but few moving prisons.
848
00:39:31,510 --> 00:39:34,767
It's hard to say which
of you needs thicker bars.
849
00:39:36,515 --> 00:39:38,770
But I know who will suffer more.
850
00:39:46,629 --> 00:39:54,195
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.