All language subtitles for REMEMBRANCE.2011.DVDrip.Swesub.XviD.AC3-Mr_KeFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,600 --> 00:01:04,158 Their edges are pointed and sharp. 2 00:01:04,600 --> 00:01:07,353 They pierce the skin and draw blood. 3 00:01:09,120 --> 00:01:11,759 I thought I had finished with the past, end. 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,758 But it's never too late. 5 00:02:13,080 --> 00:02:16,436 Hello, Mr. Wong. - Hello, Mrs. Levine. - I want to pick up my tablecloths. 6 00:02:20,000 --> 00:02:22,514 You know what? I forgot the removal order. 7 00:02:23,600 --> 00:02:25,352 Is it well without? 8 00:02:27,080 --> 00:02:30,550 You know my tablecloths? The dark green? 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,397 Tonight we have a party, but I need the tablecloths. 10 00:02:38,080 --> 00:02:39,229 Impossible. 11 00:02:39,680 --> 00:02:44,276 Have you noticed, my love, that I have almost never used this word? 12 00:02:45,080 --> 00:02:49,153 This word disappeared on the day of my arrival, than anything, 13 00:02:49,600 --> 00:02:53,115 absolutely everything was possible. 14 00:03:08,000 --> 00:03:11,197 Now that it is almost over, you may not risk anything. 15 00:03:12,320 --> 00:03:13,753 It is probably something special. 16 00:03:15,680 --> 00:03:17,591 You've not in love with her? 17 00:03:18,040 --> 00:03:20,395 The Jews are anyway all draufgehen. 18 00:04:59,920 --> 00:05:00,875 Thank you. 19 00:05:43,560 --> 00:05:45,516 Did you get it? - I have it. 20 00:05:47,200 --> 00:05:50,351 Then you have everything now. In two days you're going! 21 00:05:50,800 --> 00:05:52,756 It is too early! - Tomasz ... 22 00:05:59,680 --> 00:06:01,352 You can not wait any longer. 23 00:06:01,800 --> 00:06:03,756 It is too uncertain. 24 00:06:04,520 --> 00:06:06,351 You have to go now, they say. Alone. 25 00:06:06,800 --> 00:06:09,792 Otherwise you're not fast enough in Warsaw. 26 00:06:11,800 --> 00:06:13,358 I will not leave them. 27 00:06:13,800 --> 00:06:15,950 If you get caught, we fly to all. 28 00:06:19,200 --> 00:06:21,316 I know what to do if we get caught. 29 00:06:21,760 --> 00:06:23,557 If you torture them, they will tell us. 30 00:06:24,000 --> 00:06:27,549 She knows nothing of the negatives. - This is more important than life 31 00:06:28,000 --> 00:06:32,312 an individual. Photos, Tomasz! The world must know what is happening here. 32 00:06:32,760 --> 00:06:34,273 Damn, that's clear to me. 33 00:11:59,560 --> 00:12:00,959 I love you. 34 00:15:48,320 --> 00:15:49,514 Oh God. 35 00:16:31,560 --> 00:16:35,599 Dad, why are not you dressed yet? - I had to shower again, believe me. 36 00:16:36,040 --> 00:16:39,191 Mom, there you are! Miss Gorska is here, and helps us with the preparations. 37 00:16:39,640 --> 00:16:41,995 The plates are covered, the ham is on the table, 38 00:16:42,440 --> 00:16:44,556 and the napkins are folded so any way you like it. 39 00:16:45,400 --> 00:16:48,517 How many bottles of wine we should rausstellen? I did not know that. 40 00:16:50,840 --> 00:16:52,068 Thank you sweetheart. 41 00:16:52,520 --> 00:16:53,953 For you what is good. 42 00:16:54,400 --> 00:16:56,960 I'll mention you praise in my speech. 43 00:18:59,520 --> 00:19:02,671 The dialed number is not assigned. You're welcome... 44 00:19:10,920 --> 00:19:12,433 Information, here is Sally O'Neill. 45 00:19:12,880 --> 00:19:16,714 I need the number of the Red Cross in Baltimore. 46 00:19:17,160 --> 00:19:18,513 One moment please. 47 00:19:19,400 --> 00:19:21,675 Should I connect the same, ma'am? 48 00:22:24,280 --> 00:22:27,875 Hello, Mr. Wong, I want to pick up my tablecloths. 49 00:22:31,240 --> 00:22:34,198 You know what? I forgot the removal order. 50 00:22:34,760 --> 00:22:35,988 Is it well without? 51 00:22:36,440 --> 00:22:39,716 I need the tablecloths for a party. The dark green. 52 00:22:40,160 --> 00:22:41,718 I look after times. 53 00:22:46,120 --> 00:22:49,749 I was on my way to my brother, who was in the resistance. 54 00:22:50,400 --> 00:22:53,949 I was still a young lad 55 00:22:54,640 --> 00:22:57,108 with romantic ideas, when the Germans arrested me. 56 00:22:57,560 --> 00:23:02,156 That must have been very dramatic. - Oh yeah. Very. 57 00:23:03,200 --> 00:23:06,033 How could you fall in love in a concentration camp? 58 00:23:07,160 --> 00:23:09,958 Could you ever speak with the girls? 59 00:23:11,240 --> 00:23:14,198 Neither the girls nor with the women. 60 00:23:16,520 --> 00:23:17,953 That was impossible. 61 00:23:19,400 --> 00:23:22,915 And as you have agreed with her? 62 00:23:24,400 --> 00:23:25,549 First... 63 00:23:28,120 --> 00:23:30,350 we only had eye contact. 64 00:23:30,920 --> 00:23:32,876 And then later on the food. 65 00:23:33,320 --> 00:23:35,754 Whenever I could, I gave her a piece of bread. 66 00:23:36,200 --> 00:23:38,839 I did not want it ... 67 00:23:39,600 --> 00:23:43,434 And thus she understood, 68 00:23:43,880 --> 00:23:46,792 that I liked very much, long before we talked. 69 00:23:47,880 --> 00:23:48,835 I... 70 00:23:51,480 --> 00:23:53,948 I still remember her face, 71 00:23:55,360 --> 00:23:57,749 when she smiled at me for the first time. 72 00:24:00,600 --> 00:24:03,956 You ... Excuse me. 73 00:24:04,400 --> 00:24:05,628 I found her. 74 00:24:07,400 --> 00:24:08,799 She whispered to me ... 75 00:24:09,800 --> 00:24:11,392 My apologies. 76 00:24:13,800 --> 00:24:17,076 802 people tried to escape from the camp, 77 00:24:17,520 --> 00:24:19,272 Since its founding in 1940, 78 00:24:20,000 --> 00:24:23,913 until the closure of the camp and the evacuation 1945th 79 00:24:24,360 --> 00:24:27,158 Many of these attempts have failed. 80 00:24:40,400 --> 00:24:43,039 The napkins are folded just as you like it. 81 00:24:43,480 --> 00:24:47,155 I just have to know how many bottles of wine we should rausstellen. 82 00:24:55,760 --> 00:24:58,638 Sandra Fulham from the Tracing Service of the International Red Cross. 83 00:24:59,080 --> 00:25:00,399 How can I help you? 84 00:25:00,840 --> 00:25:01,989 Here is Mrs. Levine. 85 00:25:02,440 --> 00:25:06,433 1946 I have contacted you to find a missing person. 86 00:25:06,880 --> 00:25:11,158 His name is Tomasz Limanowski. He's poles. 87 00:25:12,280 --> 00:25:15,909 He was never found and presumed dead. 88 00:25:16,920 --> 00:25:18,911 Maybe I've seen on television it today. - Mom, 89 00:25:19,360 --> 00:25:22,432 we need your help. - Becca, one minute please! 90 00:25:22,880 --> 00:25:25,440 Excuse me, what did you say? 91 00:25:28,400 --> 00:25:32,188 Can it be that he is still alive? I need to find him. 92 00:25:33,240 --> 00:25:34,753 Why do you whisper? 93 00:25:36,000 --> 00:25:39,549 Would you please answer my question? - Which question? 94 00:25:40,000 --> 00:25:42,753 Whether it may be that he is still alive? 95 00:25:44,080 --> 00:25:46,753 Ma'am, have you tried it once at the information? 96 00:25:47,360 --> 00:25:51,797 You mean, the Red Cross has not found anyone who stands in the phone book? 97 00:25:52,240 --> 00:25:55,152 At that time, I have not worked here, how do I know that? 98 00:25:55,600 --> 00:25:57,909 Since you were probably still in diapers. 99 00:25:58,360 --> 00:26:01,830 That's enough. Talk to my boss! - No, wait! Hello? 100 00:26:15,280 --> 00:26:19,159 Mrs. Levine? - Yes? - Good day, this is Mrs. Wilcox. 101 00:26:19,600 --> 00:26:22,478 I'm sorry if there were just misunderstandings. 102 00:26:22,920 --> 00:26:26,629 You have submitted a search request for a person from Poland a few years ago. 103 00:26:27,080 --> 00:26:29,275 Do you have the documents from that time still? - Yes. 104 00:26:29,840 --> 00:26:33,071 Please give me the file number. - Yes, a moment please. 105 00:26:36,800 --> 00:26:38,153 The document number is: 106 00:26:38,600 --> 00:26:45,870 RC 1946-17891 HS. 107 00:26:46,320 --> 00:26:50,154 Thank you. The old files are stored in our archives. 108 00:26:50,600 --> 00:26:53,672 But allow me one question: Are you sure that the person, 109 00:26:54,120 --> 00:26:56,759 you have seen on television, the person you're looking for? 110 00:26:57,200 --> 00:26:59,316 It could be, but I'm not sure. 111 00:26:59,760 --> 00:27:04,038 I get it. Would you like us to open the file again? 112 00:27:08,440 --> 00:27:10,271 Yes. - All right then. 113 00:27:11,200 --> 00:27:14,351 If we're lucky, I get the record before five. 114 00:27:15,120 --> 00:27:16,075 Thank you. 115 00:29:21,800 --> 00:29:24,633 Thank you. I just want to tell you, 116 00:29:25,080 --> 00:29:27,275 how much it means to me that you all have come, 117 00:29:27,720 --> 00:29:30,996 to this significant subsidy that we get to celebrate. 118 00:29:31,440 --> 00:29:33,829 We have an idea pursued in the hope 119 00:29:34,280 --> 00:29:38,558 that we can contribute to the understanding of human thinking 120 00:29:39,000 --> 00:29:40,797 and of human emotion. 121 00:29:41,240 --> 00:29:43,310 You are all the best in your field, and 122 00:29:43,760 --> 00:29:46,752 I am very honored to work with you. I thank you. 123 00:29:47,200 --> 00:29:50,590 And I would be remiss not to thank the husbands and wives, 124 00:29:51,040 --> 00:29:55,397 that they have endured it, that we have put so much time into our work. 125 00:29:56,360 --> 00:29:58,954 But now let's celebrate! Mazel Tov! 126 00:30:18,320 --> 00:30:21,756 Mrs. Gorska? - Yes? - We still need four bottles of white wine, please. 127 00:30:31,640 --> 00:30:34,029 Thieves, Kazimir! Thieves! 128 00:34:53,000 --> 00:34:55,639 What a wonderful party! How are you? 129 00:34:56,080 --> 00:34:58,640 We have not seen each other for ever. Has Daniel tells you, 130 00:34:59,080 --> 00:35:01,116 that Robert goes for a year to Italy? 131 00:35:01,560 --> 00:35:05,348 He wanted to go to Europe. And now he has a scholarship for a whole year. 132 00:35:05,800 --> 00:35:07,950 This will be a long year for me, that's for sure. 133 00:35:08,400 --> 00:35:09,833 Before we make a round trip. 134 00:35:11,080 --> 00:35:13,355 But at some point you have to let them go. 135 00:35:13,800 --> 00:35:16,917 They grow, and one day they just go away. 136 00:35:18,160 --> 00:35:22,073 Italy should be very interesting. Rome, Florence, Venice ... 137 00:35:26,000 --> 00:35:29,470 Excuse me, Mrs. Gorska, is a Polish name, is not it? 138 00:35:29,920 --> 00:35:33,833 Yes. As the famous Polish actress Irena Górska. 139 00:35:34,280 --> 00:35:36,510 I adore. - And you speak Polish? 140 00:35:36,960 --> 00:35:40,873 Yes, with my family, I speak Polish. I'm a Polish woman. 141 00:35:41,320 --> 00:35:44,357 Could you help me with a translation? - Yes of course. 142 00:35:47,520 --> 00:35:48,953 Information desk. 143 00:35:49,760 --> 00:35:54,515 Please, I need the phone number of Tomasz Limanowski. 144 00:35:54,960 --> 00:35:56,234 In which city? 145 00:35:57,480 --> 00:35:58,435 How? 146 00:35:58,880 --> 00:35:59,949 English? 147 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 City? - Yes, the city. 148 00:36:04,760 --> 00:36:07,513 Please refer to Krakow. 149 00:36:07,960 --> 00:36:09,439 One moment please. 150 00:36:12,320 --> 00:36:14,754 In Krakow there is no Tomasz Limanowski. 151 00:36:15,200 --> 00:36:16,349 In Warsaw? 152 00:36:19,560 --> 00:36:21,676 Bye for now. Goodbye. 153 00:36:23,480 --> 00:36:25,357 You were already on the phone! 154 00:36:25,800 --> 00:36:28,872 Dad asked, where are you, I should see if everything is in order. 155 00:36:29,320 --> 00:36:31,038 What are you doing all day on the phone? 156 00:36:31,480 --> 00:36:34,358 I'm sorry if he has disturbed you. - You're having an affair. 157 00:36:34,800 --> 00:36:37,109 No. - I was just kidding. But you're a bit too old. 158 00:36:37,560 --> 00:36:38,788 Thank Becca! 159 00:36:40,520 --> 00:36:41,919 But seriously, 160 00:36:42,840 --> 00:36:44,558 what's wrong with you? 161 00:36:45,000 --> 00:36:46,877 Mom, that's Dad's Party. 162 00:36:48,160 --> 00:36:49,878 I've lost something. 163 00:36:51,680 --> 00:36:53,159 I can not believe it. 164 00:36:54,080 --> 00:36:56,355 What? - You are lying to me. 165 00:36:58,200 --> 00:37:01,954 Dad said, you tell things often times a little different than they are. 166 00:37:23,000 --> 00:37:24,592 There you are. 167 00:37:26,640 --> 00:37:28,392 Thank you for all this. 168 00:37:30,080 --> 00:37:32,753 Do you know my wife? - No, unfortunately not. 169 00:37:33,200 --> 00:37:35,475 Alice and John McKenzie, my wife Hannah. 170 00:37:35,920 --> 00:37:38,673 I've heard a lot about you. - Uh-oh! What did he tell you that? 171 00:37:39,120 --> 00:37:41,350 Daniel admired your work greatly. - This is true. 172 00:37:41,800 --> 00:37:44,234 Did he tell you about my experiments with LSD and mice? 173 00:37:44,680 --> 00:37:47,990 I tried to record their hallucinations. - What nonsense! 174 00:37:48,440 --> 00:37:49,839 Can I have a well? 175 00:37:51,960 --> 00:37:53,598 Since when do you smoke? 176 00:37:55,040 --> 00:37:59,750 I've never seen her smoke. - Maybe I'll start again. 177 00:38:00,400 --> 00:38:03,437 Again? - I'll see after your parents. 178 00:38:05,720 --> 00:38:06,835 Excuse me. 179 00:38:09,800 --> 00:38:12,633 Hannah, darling, what's wrong? 180 00:38:13,200 --> 00:38:16,875 You're so weird today. Have I done something? 181 00:38:17,320 --> 00:38:20,517 Can I not even smoke a without you order me in your practice? 182 00:38:20,960 --> 00:38:25,636 I'm sorry. Of course you can smoke if you wish. 183 00:38:26,080 --> 00:38:28,150 It has nothing to do with you. 184 00:38:28,600 --> 00:38:29,555 Is? 185 00:39:23,840 --> 00:39:26,638 It's an honor to meet you. 186 00:40:11,200 --> 00:40:12,394 Tomasz! 187 00:40:14,200 --> 00:40:17,192 How did you get out? - Where is my mother? 188 00:40:17,640 --> 00:40:22,191 What's going on here? I dont know anything. - Your mother is doing well. 189 00:40:22,640 --> 00:40:26,235 It is in Mary's room. The Germans have them thrown out of her house. 190 00:40:26,680 --> 00:40:32,755 And Czeslaw? - Your brother is as always heroically in the matter, as I hear. 191 00:40:46,720 --> 00:40:47,914 Good day. 192 00:40:49,680 --> 00:40:51,159 My fiancee. 193 00:40:54,840 --> 00:40:56,558 I bring you blankets and something to eat, 194 00:40:57,000 --> 00:41:01,471 But while you can not stay here. It is too dangerous. 195 00:41:02,000 --> 00:41:03,672 The SS is looking for you. I'll try, 196 00:41:04,120 --> 00:41:07,669 as soon as possible to find a safe place. 197 00:41:08,120 --> 00:41:09,155 Thank you. 198 00:41:17,600 --> 00:41:18,589 Janusz! 199 00:41:19,880 --> 00:41:22,599 Do you know where Czeslaw is? - Hard to say. 200 00:41:23,040 --> 00:41:26,430 The AK-people never stay long in one place. 201 00:41:26,880 --> 00:41:29,235 That is why he is probably still alive. He is in Warsaw, this much is certain. 202 00:41:29,680 --> 00:41:34,879 I have to give him material. It's urgent. 203 00:41:35,680 --> 00:41:39,389 In all of Warsaw is fought against the German occupation. We did not find him. 204 00:41:42,840 --> 00:41:44,717 I must find him! 205 00:42:17,200 --> 00:42:19,350 I have Frank finally engaged. 206 00:42:20,400 --> 00:42:22,550 Not true, Frank? Please excuse me. 207 00:42:23,800 --> 00:42:26,598 Can I help you, Mrs. Gorska? - Seeking your wife. 208 00:42:27,040 --> 00:42:30,510 There's a call for you, and I can not find them. 209 00:42:40,640 --> 00:42:43,518 I can not find them. Do you want to leave a message? 210 00:42:43,960 --> 00:42:45,154 One moment. 211 00:43:06,760 --> 00:43:07,749 Mama. 212 00:43:26,360 --> 00:43:28,794 How did you get there just get out? 213 00:43:38,200 --> 00:43:40,475 My name is Hannah Silberstein. 214 00:43:48,480 --> 00:43:51,313 I am pleased to meet you. 215 00:44:27,000 --> 00:44:30,276 I know you've been through the worst. - You can not marry a Jew! 216 00:44:31,760 --> 00:44:34,354 I beg your pardon? - Absolutely no way. 217 00:44:53,160 --> 00:44:56,596 Did you have any idea what is happening in the world, Mother? 218 00:44:58,800 --> 00:45:00,153 You have to get rid of them. 219 00:45:01,520 --> 00:45:04,751 It is too dangerous. For you and for me. 220 00:46:52,640 --> 00:46:53,789 Everything will be fine. 221 00:47:05,480 --> 00:47:08,153 She has a fever, and she has lost a lot of blood. 222 00:47:09,600 --> 00:47:11,556 Only you can help us, Mother. 223 00:47:19,680 --> 00:47:21,079 Wait outside. 224 00:47:21,520 --> 00:47:25,149 Go now, you're just in the way. Go! Go! Go! 225 00:47:50,080 --> 00:47:51,672 Frau Limanowska? - Janusz! 226 00:47:52,680 --> 00:47:55,274 I've been looking for you. - Hannah is ill. 227 00:47:57,240 --> 00:47:58,639 The car is there. 228 00:47:59,080 --> 00:48:01,913 He can take you to Czeslaw. - Now? 229 00:48:02,360 --> 00:48:05,477 It is in 20 minutes at the appointed meeting place. 230 00:48:06,720 --> 00:48:08,836 He does not wait. 231 00:48:19,400 --> 00:48:21,356 I have to go, Mama. 232 00:48:21,800 --> 00:48:24,155 Please take care of Hannah until I'm gone. 233 00:48:24,840 --> 00:48:26,592 There are only a few days. 234 00:48:38,440 --> 00:48:39,714 I love you. 235 00:48:49,280 --> 00:48:50,554 Thank you. 236 00:48:52,200 --> 00:48:53,758 Thank you. 237 00:49:07,400 --> 00:49:09,789 Do you hear? He must be. 238 00:49:26,480 --> 00:49:27,595 Hop in. 239 00:49:29,560 --> 00:49:31,949 Promise me that you bring to Magdalena. 240 00:49:32,400 --> 00:49:33,753 Rely on me. 241 00:55:55,640 --> 00:55:57,153 What happened? 242 00:55:58,880 --> 00:55:59,949 Nothing. 243 00:58:56,040 --> 00:58:56,790 The time. 244 00:58:58,000 --> 00:59:01,356 One second, one minute 245 00:59:01,800 --> 00:59:04,109 one hour. 246 00:59:06,120 --> 00:59:08,953 A day, a week, 247 00:59:10,040 --> 00:59:12,270 a month, 248 00:59:12,720 --> 00:59:14,039 a year. 249 00:59:22,200 --> 00:59:23,997 A decade, 250 00:59:24,840 --> 00:59:26,478 the eternity. 251 00:59:38,200 --> 00:59:40,111 We send news from Warsaw. 252 00:59:40,560 --> 00:59:44,235 After signing of the surrender in Warsaw 253 00:59:44,680 --> 00:59:48,912 were captured 15,378 insurgents, 254 00:59:49,360 --> 00:59:53,717 including 922 officers and 2,000 women. 255 00:59:54,440 --> 00:59:56,954 In the labor camp at Muhlberg and Hamburg ... 256 00:59:59,920 --> 01:00:02,673 Warsaw. - You try to persuade the prisoners, 257 01:00:03,120 --> 01:00:06,078 to renounce their prisoner of war rights. 258 01:00:12,280 --> 01:00:14,953 ... that the living conditions in the camps are very poor. 259 01:00:15,400 --> 01:00:18,358 The barracks are not heated, and eat there ... 260 01:00:22,920 --> 01:00:24,558 What do you want? - Cold. 261 01:00:25,000 --> 01:00:27,594 Well. What are you snooping around here? 262 01:00:28,040 --> 01:00:31,316 I look only if you have something with other guys, 263 01:00:31,760 --> 01:00:34,558 Czeslaw long is gone. - You gotta be myself hopes? 264 01:00:35,480 --> 01:00:38,358 I do not like you. - Me neither. Out! 265 01:00:39,200 --> 01:00:40,633 Get out, I said! 266 01:00:52,960 --> 01:00:54,473 Mirek is stupid. 267 01:00:55,320 --> 01:00:58,790 Since his family is gone, he's mean and crazy. 268 01:01:04,920 --> 01:01:07,992 Mirek worked for the Germans and the Russians. Awful. 269 01:01:08,440 --> 01:01:09,634 Awful? 270 01:01:11,360 --> 01:01:13,715 Quiet. Take it easy. 271 01:02:02,560 --> 01:02:03,515 Tag. 272 01:02:03,960 --> 01:02:06,155 What do you need? - Weapons. 273 01:02:07,880 --> 01:02:09,836 I almost shot you, your character came so late. 274 01:02:15,400 --> 01:02:16,389 Worth. 275 01:02:33,480 --> 01:02:35,038 Here. - Thank you. 276 01:02:40,000 --> 01:02:42,878 Do you know Czeslaw Limanowski? - No. 277 01:02:55,000 --> 01:02:57,309 Hannah, you can come out. 278 01:03:25,760 --> 01:03:26,715 Do you understand? 279 01:03:40,920 --> 01:03:41,955 Thank you. 280 01:03:52,000 --> 01:03:52,989 Come! 281 01:04:01,560 --> 01:04:04,757 We make good food. Fried eggs. 282 01:04:40,920 --> 01:04:42,672 One two, 283 01:04:44,280 --> 01:04:45,349 three, 284 01:04:46,600 --> 01:04:48,636 four five. 285 01:04:49,480 --> 01:04:50,674 Six. - Six. 286 01:04:51,120 --> 01:04:52,155 Very good. 287 01:04:53,360 --> 01:04:54,588 Seven. - Seven. 288 01:04:56,960 --> 01:04:58,518 Eight. - Eight. 289 01:06:04,640 --> 01:06:06,153 Czeslaw is here. 290 01:06:10,920 --> 01:06:11,989 Good day. 291 01:06:16,440 --> 01:06:17,555 Thank you. 292 01:06:37,880 --> 01:06:39,108 I thought Tomasz was here. 293 01:06:40,280 --> 01:06:41,315 No. 294 01:06:42,480 --> 01:06:44,152 Who has come back with you? 295 01:06:45,720 --> 01:06:47,233 Nobody? 296 01:06:48,480 --> 01:06:49,629 Jerzy? 297 01:06:50,760 --> 01:06:52,113 Jan? 298 01:06:53,000 --> 01:06:54,194 Max? 299 01:07:03,120 --> 01:07:06,430 Tomasz has Warsaw leave long before me. 300 01:08:04,400 --> 01:08:08,837 Tomasz has smuggled negatives out of the camp. - We do not know anything. 301 01:08:36,800 --> 01:08:39,030 What are the pictures good? 302 01:08:41,480 --> 01:08:43,630 There are evidence of crimes. 303 01:08:57,360 --> 01:09:01,353 I find that fascinating. I mean ... Excuse me. 304 01:09:06,000 --> 01:09:09,959 Danny, I know you're upset. I'm sorry. - No I'm not. 305 01:09:11,560 --> 01:09:12,595 Where have you been? 306 01:09:13,040 --> 01:09:17,158 I just wanted to get out, buy cigarettes. Just 5 minutes, but ... 307 01:09:18,120 --> 01:09:20,793 We have a party. 308 01:09:21,240 --> 01:09:23,231 People have been asking for you. 309 01:09:24,760 --> 01:09:27,399 Give me a little time, which is so hard? 310 01:09:27,840 --> 01:09:32,595 If you disappear and then come up with excuses like buying cigarettes ... 311 01:09:34,440 --> 01:09:37,079 I do not lie. I can not even talk about it only. 312 01:09:37,520 --> 01:09:42,116 You tell me something without saying anything, which is doubly difficult. 313 01:09:42,560 --> 01:09:45,120 Damn it, if you have a problem, I have one too. 314 01:09:45,560 --> 01:09:48,074 So, you would dedicate me please? 315 01:09:48,520 --> 01:09:49,509 No. 316 01:09:50,400 --> 01:09:52,755 That's not your problem. It is mine. 317 01:09:54,440 --> 01:09:56,954 Mrs. Wilcox, here is Mrs. Levine. 318 01:09:57,760 --> 01:09:59,239 Thank you for your call. 319 01:09:59,680 --> 01:10:02,717 I get the file two hours ago and am they went through. 320 01:10:03,160 --> 01:10:05,435 If you may have noticed something, 321 01:10:05,880 --> 01:10:09,839 when you saw the interview? Do you know where it was recorded? 322 01:10:10,720 --> 01:10:12,551 I'm not sure, I think it was on BBC. 323 01:10:13,000 --> 01:10:16,913 And how long ago? Five or ten years? 324 01:10:17,360 --> 01:10:21,911 No, it's not a long time ago. - Can you think of an otherwise anything else? 325 01:10:22,360 --> 01:10:25,557 No, not at the moment. I'd have to think. 326 01:10:26,160 --> 01:10:28,799 The Russians have kept many files under lock and key. 327 01:10:29,240 --> 01:10:31,595 We are still looking for thousands of names. 328 01:10:32,040 --> 01:10:36,591 Good. We will notify you in writing if we can find something. 329 01:10:37,040 --> 01:10:39,838 But keep in mind that it may take a while. 330 01:10:49,920 --> 01:10:53,356 And, Mrs. Levine, please bear in mind also, 331 01:10:53,800 --> 01:10:57,076 that some people do not want to be found. 332 01:11:05,200 --> 01:11:07,919 Yes of course. I understand what you mean. 333 01:11:08,840 --> 01:11:09,955 Thank you. 334 01:11:46,720 --> 01:11:48,836 I do not think Tomasz returns. 335 01:11:50,000 --> 01:11:51,353 Probably 336 01:11:52,680 --> 01:11:54,079 He is already dead. 337 01:11:58,880 --> 01:12:01,519 Magda, I have to tell her. 338 01:12:02,280 --> 01:12:03,235 No! 339 01:12:40,120 --> 01:12:41,075 Mama! 340 01:12:43,400 --> 01:12:44,515 Come in. 341 01:12:46,880 --> 01:12:48,916 The Russians have my house. 342 01:12:51,840 --> 01:12:54,593 I'm glad that you're okay. 343 01:13:10,360 --> 01:13:15,150 Hannah is welcome and can stay as long as she wants. 344 01:13:46,080 --> 01:13:48,514 Tomasz died for nothing at all. 345 01:13:48,960 --> 01:13:50,598 No, for Poland. 346 01:13:51,040 --> 01:13:54,032 Your Poland has taken me my second son. 347 01:13:54,560 --> 01:13:57,836 My Poland? - Czeslaw has gone only to homeland army to impress you. 348 01:13:58,280 --> 01:13:59,474 We met later. 349 01:13:59,920 --> 01:14:02,434 Because of these stupid ideas Tomasz spent years in captivity! 350 01:14:03,280 --> 01:14:05,396 Tomasz has his own ideas. 351 01:14:06,080 --> 01:14:09,789 Eure Home Army has a boy exploited, who did not know what he was doing. 352 01:14:10,240 --> 01:14:11,992 One mistake and he sat for many years in the camp. 353 01:14:12,440 --> 01:14:15,910 Great goals are! - And you? If you Poland at heart? 354 01:14:16,360 --> 01:14:19,432 You look to idly how first the Germans and then the Russians take everything. 355 01:14:19,880 --> 01:14:21,552 If you ever something on your mind? 356 01:14:22,000 --> 01:14:24,833 My family! You destroyed my family! 357 01:14:25,280 --> 01:14:27,032 I did not do anything to you. Nothing! 358 01:14:45,600 --> 01:14:47,158 Tomasz lives! 359 01:15:03,560 --> 01:15:04,515 What's happening? 360 01:15:05,600 --> 01:15:07,352 Ask your mother. 361 01:15:16,840 --> 01:15:17,795 Russians! 362 01:15:37,440 --> 01:15:40,477 Czeslaw Limanowski? Bist du Czeslaw Limanowski? 363 01:15:40,920 --> 01:15:41,875 What you throw in front of me? 364 01:15:42,200 --> 01:15:43,155 Come along! 365 01:15:43,600 --> 01:15:46,876 Magda Limanowska? - Magda Limanowska ist tot. 366 01:15:47,320 --> 01:15:49,072 Everything? - Ja. 367 01:15:49,680 --> 01:15:51,033 We will see. 368 01:15:52,400 --> 01:15:55,597 Take him away! What are you standing around here for? 369 01:16:07,840 --> 01:16:11,992 Get out! Both! Hurry! 370 01:16:12,840 --> 01:16:13,955 Hurry! 371 01:16:14,800 --> 01:16:17,155 What are you looking at? Move! 372 01:16:19,000 --> 01:16:19,830 The Na! 373 01:16:27,400 --> 01:16:31,234 Bring them up! - Magda! Leave her alone! 374 01:16:34,920 --> 01:16:35,875 No! 375 01:16:39,000 --> 01:16:40,877 She not! - On two does matter not! 376 01:16:41,320 --> 01:16:43,197 Until that is in Siberia, she's dead anyway. 377 01:16:43,640 --> 01:16:45,949 What can the two wreak here already? 378 01:16:46,680 --> 01:16:49,752 Please, take me with you! - Go home! Come on! 379 01:16:50,200 --> 01:16:52,839 Mama, do not do them a favor! 380 01:16:53,280 --> 01:16:55,271 Go home! Los! 381 01:16:58,760 --> 01:16:59,954 More quickly! 382 01:22:10,280 --> 01:22:11,554 I love you. 383 01:22:33,480 --> 01:22:35,357 Let's go to sleep. 384 01:22:43,520 --> 01:22:45,636 I hear you walking around. 385 01:22:46,080 --> 01:22:48,958 If you can stand it no longer, but then go and let me rot. 386 01:22:49,400 --> 01:22:50,992 Your oh so brilliant solution! 387 01:22:51,440 --> 01:22:54,796 If it does not fit me, I can go yes. - I would not blame you. 388 01:22:55,240 --> 01:22:57,231 I do not know how ... 389 01:23:00,720 --> 01:23:02,950 I will not leave you! 390 01:23:03,400 --> 01:23:06,233 Why not? You'd definitely happier. 391 01:23:07,000 --> 01:23:10,436 Would it make you happy to know that you have brought me so far, 392 01:23:10,880 --> 01:23:12,950 ever think of it? 393 01:23:13,880 --> 01:23:18,078 Do not worry, you can make me angry. Total angry. 394 01:25:20,520 --> 01:25:22,750 Is it here, what is it? 395 01:25:26,400 --> 01:25:29,710 How do you know? - How could I do not know? 396 01:25:31,120 --> 01:25:35,796 I thought the search would help you to overcome the matter. 397 01:25:45,400 --> 01:25:46,879 What's going on here? 398 01:26:10,200 --> 01:26:11,349 Who is this? 399 01:26:12,040 --> 01:26:13,553 Thomas Limanowski. 400 01:26:14,600 --> 01:26:16,909 He saved my life. 401 01:26:32,040 --> 01:26:34,031 You searched for him? 402 01:26:35,040 --> 01:26:35,950 And. 403 01:26:37,840 --> 01:26:40,718 It was assumed that he was dead. But I... 404 01:26:41,680 --> 01:26:43,238 There was no evidence. 405 01:26:52,280 --> 01:26:53,872 He looks nice. 406 01:26:55,720 --> 01:26:58,109 But the hat is funny. 407 01:28:01,200 --> 01:28:03,509 Dear Mrs. Levine, I am pleased to inform you, 408 01:28:03,960 --> 01:28:08,750 that we have a Tomasz Limanowski found in Rynsk in Poland. 409 01:28:09,600 --> 01:28:13,593 The office in New York has found your inquiry from 1945 ... 410 01:28:14,040 --> 01:28:15,837 ... for I will utter my deepest sympathy ... 411 01:28:16,280 --> 01:28:18,589 I have accepted me your case. For the simple reason, 412 01:28:19,040 --> 01:28:22,635 that you have waited so long, I'll give you his phone number: 413 01:28:23,080 --> 01:28:26,959 Thomas Limanowski, Ryńska 5827. 414 01:29:39,360 --> 01:29:40,759 Hello, Limanowski. 415 01:29:43,200 --> 01:29:44,349 Who's there? 416 01:29:47,800 --> 01:29:48,755 Was? 417 01:29:53,080 --> 01:29:55,230 Hannah Silberstein is dead. 418 01:31:28,440 --> 01:31:29,919 You know what? 419 01:31:30,360 --> 01:31:32,112 I also speak english. 420 01:31:33,920 --> 01:31:36,354 Yes, on television you have spoken very well English. 421 01:31:36,800 --> 01:31:38,950 Better than German, I think. 422 01:31:40,680 --> 01:31:42,352 I teach. 423 01:31:43,640 --> 01:31:45,949 What do you teach? - Oh whatever. 424 01:31:49,800 --> 01:31:52,189 It's nice to hear your voice. 425 01:31:53,800 --> 01:31:54,949 Very good. 426 01:31:59,240 --> 01:32:02,198 I was pregnant. Did you know that? 427 01:32:15,520 --> 01:32:17,078 I have to hang up now. 428 01:32:18,080 --> 01:32:19,672 I'll call again. 429 01:33:18,960 --> 01:33:20,029 Mama! 430 01:33:39,640 --> 01:33:42,837 You must be hungry. I'll make you something to eat. 431 01:33:43,280 --> 01:33:44,872 where is everyone? 432 01:33:45,320 --> 01:33:47,515 Czeslaw have arrested the Russians. 433 01:33:50,520 --> 01:33:52,988 He was deported to a prison or labor camps. 434 01:33:53,440 --> 01:33:55,670 Where I have not yet figured out. 435 01:33:56,520 --> 01:33:59,956 Magda they have taken. - And Hannah? 436 01:34:07,520 --> 01:34:08,839 She is dead. 437 01:34:12,400 --> 01:34:13,958 How did she die? 438 01:34:15,080 --> 01:34:16,559 I do not know. 439 01:34:18,520 --> 01:34:20,317 Maybe she was sick. 440 01:34:21,400 --> 01:34:22,435 What happened? 441 01:34:27,000 --> 01:34:28,479 I was so scared, 442 01:34:28,920 --> 01:34:31,434 that I would never see you again. 443 01:35:06,440 --> 01:35:07,395 Papa? 444 01:35:10,360 --> 01:35:12,351 Since today there is a new curriculum. 445 01:35:12,800 --> 01:35:15,268 The Communists have removed everything that has to do with the AK. 446 01:35:15,720 --> 01:35:18,518 I heard that. But that's no reason to be late for dinner. 447 01:35:19,320 --> 01:35:22,118 Did you hear what I said? - Now listen to me, my child. 448 01:35:22,560 --> 01:35:25,552 Not even our district chairman has influence. What can I do there? 449 01:35:26,000 --> 01:35:29,675 To talk to us! Two of our professors demand a public debate. 450 01:35:30,120 --> 01:35:33,749 We want to bring them in a newspaper, before it's too late. 451 01:35:34,200 --> 01:35:37,556 Then your professors have hopefully a job in the US. 452 01:35:38,000 --> 01:35:42,039 Just not. They are just courageous people. - My child, 453 01:35:42,480 --> 01:35:46,075 you can cause great problems. You're risking study course and exam. 454 01:35:46,520 --> 01:35:47,635 But why? 455 01:35:48,200 --> 01:35:50,873 We do not do the problems but we only want to write about it. 456 01:35:52,160 --> 01:35:53,388 I bet your mother supports you. 457 01:35:55,280 --> 01:35:57,157 Do not talk to me anymore, since I live with you. 458 01:35:57,600 --> 01:36:00,990 What did you expect? I write him a short letter: 459 01:36:01,440 --> 01:36:04,398 "How are you? I'm fine. Thought you were dead. Greetings, Hannah?" 460 01:36:04,840 --> 01:36:09,277 No of course not. But I thought that we manage jointly. 461 01:36:09,720 --> 01:36:12,757 I never thought that you completely excludes me. 462 01:36:13,400 --> 01:36:17,393 You act as if I wanted to elope with him. - Did you think of that? 463 01:36:17,840 --> 01:36:18,829 No! 464 01:36:21,080 --> 01:36:22,274 Papa, 465 01:36:22,720 --> 01:36:24,153 What is wrong with you? 466 01:36:32,880 --> 01:36:34,757 Hannah Silberstein lives. 467 01:36:36,680 --> 01:36:38,557 She called me today. 468 01:36:56,680 --> 01:36:59,558 I'm haunted by memories that do not want to be forgotten. 469 01:37:00,000 --> 01:37:03,549 I try to hide, but they always find me. 470 01:37:13,720 --> 01:37:16,473 I thought I had finished with the past, end. 471 01:37:17,520 --> 01:37:19,590 But it's never too late. 472 01:37:22,280 --> 01:37:25,511 The Tomasz, to whom I remember, has risked his life for love. 473 01:37:25,960 --> 01:37:29,669 This is of course a cliché, but a fact. 474 01:37:30,120 --> 01:37:31,235 A fact. 475 01:37:32,640 --> 01:37:35,950 A fact that I had forgotten to order to live. 476 01:37:36,400 --> 01:37:38,391 When I was sure that he could no longer be alive, 477 01:37:38,840 --> 01:37:41,877 I allowed myself to think no longer of this man, 478 01:37:42,320 --> 01:37:44,470 In order to determine that I had made a mistake. 479 01:37:45,560 --> 01:37:49,109 He's not dead. Quite a mistake, is not it? 480 01:37:51,280 --> 01:37:54,158 With my precious facts I had tremendous located next to it. 481 01:37:54,600 --> 01:37:58,115 I think it's best when you meet him. 482 01:38:00,240 --> 01:38:03,152 But this mistake has given me the life that I have now. 483 01:38:04,360 --> 01:38:06,351 My very good life. 484 01:38:16,000 --> 01:38:17,752 And that is why, my dear, 485 01:38:18,200 --> 01:38:22,079 Thank you let go to see again Tomasz me in peace. 486 01:38:22,520 --> 01:38:26,752 But you're my only love, and I drive for you to him. 487 01:38:29,720 --> 01:38:33,030 The knowledge that he lives, has freed me. 488 01:46:30,480 --> 01:46:32,480 Subtitles Elke Seiler36224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.