All language subtitles for Paddington.2.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,708 --> 00:00:50,916 আমাদের শেষ বর্ষা। 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,041 চিন্তা করো, পাস্তুজো। 3 00:00:53,125 --> 00:00:55,833 আগামী মাসের এসময়ে আমরা লন্ডনে থাকব। 4 00:00:55,917 --> 00:01:00,417 যেখানকার নদীগুলো কমলার জ্যাম আর রাস্তাগুলো রুটি দিয়ে বানানো। 5 00:01:01,875 --> 00:01:03,833 লন্ডনের ওপরে বইটা পড়েছ? 6 00:01:03,917 --> 00:01:06,917 - চোখ বুলিয়েছি। - পাস্তুজো! 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,916 পড়তে গেলে ঘুম পায়। 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,041 কিন্তু যে শহর এমন... 9 00:01:12,125 --> 00:01:14,500 ...সেখানে যেতে আমার ভালোই লাগবে। 10 00:01:16,417 --> 00:01:18,750 পাস্তুজো, দেখো! 11 00:01:20,875 --> 00:01:23,166 একটা বাচ্চা! 12 00:01:23,292 --> 00:01:24,917 লুসি! 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,958 নিচু করো। 14 00:01:27,083 --> 00:01:28,916 সাবধান। 15 00:01:40,875 --> 00:01:43,208 পাস্তুজো, আরো নিচে! 16 00:01:58,958 --> 00:02:01,541 লুসি। 17 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 লুসি! 18 00:02:03,625 --> 00:02:07,083 আর মনে হয় লন্ডনে যাওয়া হবে না। 19 00:02:07,625 --> 00:02:09,041 কেন? 20 00:02:09,125 --> 00:02:11,208 বাচ্চাটাকে পালতে হবে। 21 00:02:12,417 --> 00:02:13,750 ও কেমন? 22 00:02:13,833 --> 00:02:16,208 বেশ ছোট। 23 00:02:16,333 --> 00:02:17,916 আর হাঁচি দেয়। 24 00:02:19,542 --> 00:02:21,917 কিন্তু কমলার জ্যামটাকে পছন্দ করেছে। 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,291 লক্ষণ শুভ মনে হচ্ছে। 26 00:02:24,417 --> 00:02:26,292 হ্যাঁ, পাস্তুজো। 27 00:02:26,417 --> 00:02:30,917 মনে হচ্ছে, এই ভালুকটাকে দেখাশোনা করলে, বহুদূর এগোতে পারবে। 28 00:02:51,500 --> 00:02:52,958 প্রিয় আন্ট লুসি, 29 00:02:53,042 --> 00:02:55,542 আশা করি, ভালুকদের বৃদ্ধাশ্রমে সবকিছু ভালোই চলছে। 30 00:02:56,250 --> 00:02:58,583 এই গ্রীষ্মে লন্ডনের জীবন দারুণ সরগরম। 31 00:02:59,250 --> 00:03:02,333 সবকিছু নিজের আয়ত্তে আনা দরকার আমার। 32 00:03:07,042 --> 00:03:08,125 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,541 প্রতিদিনই নতুন কিছু চোখে পড়ে। 34 00:03:10,625 --> 00:03:11,625 35 00:03:11,708 --> 00:03:14,374 জানো প্যাডিংটন, "স্টিমট্রেন মেলা" বসবে শহরে। 36 00:03:14,458 --> 00:03:16,833 এ নিয়ে আজ রাতেই পেপারে লিখব। 37 00:03:16,917 --> 00:03:18,583 সেটা কে পড়তে চাইবে? 38 00:03:18,587 --> 00:03:21,500 সব্বাই। মেলার লোকেরা পুরোনো একটা স্টিমট্রেনে চড়ে বিশ্বভ্রমণ করে । 39 00:03:21,583 --> 00:03:22,708 তোমার না ট্রেন ভাল্লাগে? 40 00:03:22,792 --> 00:03:25,875 কাউকে বোলো না, সবাই পচাবে। 41 00:03:25,958 --> 00:03:27,624 - আমরা সবাই যাই না কেন? - ভাল বুদ্ধি। 42 00:03:27,708 --> 00:03:29,749 বল ছুঁড়ে নারকেল ফেলার খেলাতে ওর জুড়ি ছিল না। 43 00:03:29,833 --> 00:03:32,208 - সবাই "বুলস আই ব্রাউন" বলে ডাকত। - এখান আর পারি না। 44 00:03:32,333 --> 00:03:33,916 ওসব তরুণদের খেলা। 45 00:03:34,000 --> 00:03:37,166 মিস্টার ব্রাউন, তুমি বয়সের তুলনায় বেশ ভালো আছ। 46 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 ধন্যবাদ, প্যাডিংটন। দাঁড়াও, আমার বয়স কত বলে মনে হয়? 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,458 ৮০ এর মতো। 48 00:03:43,250 --> 00:03:45,250 - ৮০? - কমপক্ষে। 49 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 এক মিনিট, ছোট্ট ভালুক। 50 00:03:48,042 --> 00:03:50,625 তোমাকে না কানের পিছে ধুতে বলেছিলাম? 51 00:03:50,708 --> 00:03:52,916 ধুয়েছি মিসেস বার্ড... 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 কীভাবে যে এটা এলো! 53 00:03:55,250 --> 00:03:57,333 উইন্ডসর গার্ডেনকে আসলেই নিজের বাড়ি মনে হয়। 54 00:03:57,417 --> 00:04:00,792 - বনজুর, মাদামইজেল! - শুভ সকাল, প্যাডিংটন। 55 00:04:00,875 --> 00:04:03,208 - তোমার নাশতা নিয়ে এসেছি। - ধন্যবাদ। 56 00:04:03,333 --> 00:04:05,499 তোমার স্যান্ডউইচগুলো খেলেই মন ভাল হয়ে যায়। 57 00:04:05,583 --> 00:04:08,541 শুভ সকাল ডক্টর জেফরি। চাবির কথা মনে আছে তো? 58 00:04:08,625 --> 00:04:12,083 চাবি? ওহ! 59 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 - ভাল ধরেছ। - ধন্যবাদ, প্যাডিংটন। 60 00:04:14,625 --> 00:04:17,958 দারুণ দিন, তাই না কর্নেল? 61 00:04:18,042 --> 00:04:20,042 তাই নাকি? কী রোমাঞ্চকর! 62 00:04:20,125 --> 00:04:21,625 মিসেস কিটস, ছেলেটাকে কেমন লাগল? 63 00:04:21,750 --> 00:04:24,000 ও আমার জন্য না, তবে সবাই কী বলে জানোই তো। 64 00:04:24,083 --> 00:04:26,624 - সাগরে আরো মাছ আছে। - ঠিক আছে। 65 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 ধন্যবাদ! 66 00:04:31,083 --> 00:04:33,666 - শুভ সকাল, প্যাডিংটন। - শুভ সকাল, বার্নেস। 67 00:04:33,750 --> 00:04:36,000 - বিদায়, প্যাডিংটন। - বিদায়, মাদামইজেল। 68 00:04:36,083 --> 00:04:37,791 পড়া ধরো তো। 69 00:04:37,875 --> 00:04:40,458 বেকার স্ট্রিট থেকে বিগ বেনে যাবার শর্টকাট? 70 00:04:40,542 --> 00:04:41,542 আহ, এ তো সোজা। 71 00:04:42,083 --> 00:04:44,124 পোর্টম্যান স্কয়ার দিয়ে ডানে গিয়ে... 72 00:04:44,208 --> 00:04:46,333 এত ব্যস্ততা সত্ত্বেও 73 00:04:46,417 --> 00:04:48,042 সবাই অনেক উদার আর হাসিখুশি 74 00:04:49,417 --> 00:04:51,625 মিসেস ব্রাউন সাঁতার কেটে ফ্রান্সে যাবার বুদ্ধি আঁটছে। 75 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 মনে হতে পারে, বোট, প্লেন বা ট্রেনে করে না গিয়ে এত কষ্ট কেন করবে? 76 00:04:56,375 --> 00:04:58,750 কিন্তু কথা সেটা না। 77 00:04:58,875 --> 00:05:00,541 ও পুরো গ্রীষ্ম জুড়ে প্রস্তুতি নিয়েছে। 78 00:05:00,625 --> 00:05:03,458 অনেকগুলো অ্যাডভেঞ্চার গল্পের ছবি এঁকেছে। 79 00:05:03,542 --> 00:05:05,875 তারপর ঠিক করেছে নিজেই যাবে। 80 00:05:06,500 --> 00:05:07,791 81 00:05:09,333 --> 00:05:11,791 জুডির মন ভেঙে গেছে। 82 00:05:11,875 --> 00:05:15,333 ব্রেকআপ তুমি করেছ? না টনি, ব্রেকআপ আমি করেছি। 83 00:05:15,358 --> 00:05:17,749 রাগের মাথায় চিন্তা করেছিল, নান হয়ে যাবে। 84 00:05:17,833 --> 00:05:22,249 তবে অতিদ্রুতই শোক কাটিয়ে উঠে সে নতুন কাজে মন দিলো। 85 00:05:22,333 --> 00:05:26,374 পুরোনো একটা প্রিন্টিং প্রেস খুঁজে পেয়ে খবরের কাগজ বের করে ফেলল, 86 00:05:26,458 --> 00:05:27,499 ছেলেদের প্রবেশ নিষিদ্ধ। 87 00:05:27,583 --> 00:05:29,708 এখন শুধু দরকার কিছু খবরের। 88 00:05:30,208 --> 00:05:32,374 জোনাথন এ বছর হাইস্কুলে উঠবে। 89 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 - পুরো ছুটি জুড়ে ও 90 00:05:34,292 --> 00:05:36,500 একটা সত্যিকারের স্টিম ইঞ্জিন বানিয়েছে। 91 00:05:36,583 --> 00:05:39,541 কিন্তু এটা কাউকে বলা যাবে না, সবাই পচাবে তাহলে। 92 00:05:39,625 --> 00:05:42,041 নিজের হাবেভাবেও পরিবর্তন এনেছে। 93 00:05:42,125 --> 00:05:45,375 কেউ জিজ্ঞেস করলে, নিজের নাম বলে "জে-ডগ", 94 00:05:45,500 --> 00:05:48,583 আর স্টিম ট্রেন তো ওর কোনোভাবেই পছন্দ নয়। 95 00:05:48,750 --> 00:05:52,125 তবে মিস্টার ব্রাউন কিন্তু সবচেয়ে বেশি ব্যস্ত। 96 00:05:52,125 --> 00:05:54,250 সম্প্রতি অফিসে একটা চমক উপহার পেয়েছে। 97 00:05:54,333 --> 00:05:58,833 আনন্দের সাথে জানাচ্ছি, আমাদের রিস্ক অ্যানালাইসিস বিভাগের নতুন প্রধান... 98 00:05:59,375 --> 00:06:02,666 মিস্টার স্টিভ ভিসবি। 99 00:06:03,000 --> 00:06:08,500 তার প্রতিক্রিয়া যেটা হলো তাকে মিসেস বার্ডের ভাষায় বলে "মিডলাইফ ক্রাইসিস". 100 00:06:08,917 --> 00:06:11,792 সে ব্লেন্ড করে খাবার খাওয়া, 101 00:06:11,875 --> 00:06:13,958 চুল রঙ করা, 102 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 এমন কী চক্রব্যাটিকস করা শুরু করল। 103 00:06:17,000 --> 00:06:20,125 মনটাকে প্রসারিত করো, তাহলে পাজোড়াও প্রসারিত হবে। 104 00:06:21,792 --> 00:06:24,500 - ধন্যবাদ, প্যাডিংটন। - চালিয়ে যাও। 105 00:06:25,458 --> 00:06:28,583 আন্ট লুসি, পরিবারের ছায়া দেবার জন্য আমাকে লন্ডনে পাঠিয়েছিলে, 106 00:06:28,667 --> 00:06:31,292 এর চেয়ে ভাল কিছু হতে পারত বলে মনে হয় না। 107 00:06:31,375 --> 00:06:32,791 দারুণ একটা পরিবার পেয়েছি। 108 00:06:33,917 --> 00:06:36,125 আর সবজায়গায় অনেক বন্ধু পাতিয়েছি। 109 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 110 00:06:38,083 --> 00:06:40,916 এই নাও, উলফি। 111 00:06:41,375 --> 00:06:44,500 তুমি দেখলে অনেক খুশি হতে। 112 00:06:44,583 --> 00:06:47,958 - অনেক ভালবাসা রইল- ইতি প্যাডিংটন। 113 00:06:48,042 --> 00:06:50,750 - মিস্টার গ্রুবার? - মিস্টার ব্রাউন, এসো এসো। 114 00:06:50,833 --> 00:06:55,083 মেলা পরিচালক ম্যাডাম কসলোভা এইমাত্র দেখা করে গেল। 115 00:06:55,208 --> 00:06:57,458 তাই নাকি? সবকিছু ঢেলে সাজানোর সময় 116 00:06:57,583 --> 00:07:01,916 কার্টনভর্তি এই "স্মারক"গুলো খুঁজে পেয়েছে। 117 00:07:02,000 --> 00:07:04,041 ওরা ভেবেছিল এগুলো হারিয়ে গেছে। 118 00:07:04,167 --> 00:07:07,083 জিজ্ঞেস করছে, ওরা শহরে থাকাকালীন আমি এগুলো বেচতে পারব কি না। 119 00:07:07,108 --> 00:07:10,166 তক্ষুণি আমার মাথায় এলো, তোমার আন্টিকে জন্মদিনের উপহার হিসেবে 120 00:07:10,250 --> 00:07:11,916 এখান থেকে কিছু দেয়া যায় কি না। 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,416 ভাল বুদ্ধি! 122 00:07:14,792 --> 00:07:16,750 এটা দেখো! 123 00:07:19,042 --> 00:07:23,542 - খুবই সুন্দর, কিন্তু... - জানি, জানি । একেবারে নিখুঁত হওয়া চাই, এই ত? 124 00:07:23,625 --> 00:07:27,208 পাস্তুজো আংকেল মারা যাবার পরে, আমি ছাড়া ওর আর কেউ নেই। 125 00:07:27,292 --> 00:07:29,417 আর ১০০তম জন্মদিন তো যেই সেই কথা না। 126 00:07:29,500 --> 00:07:31,291 তা তো বটেই! 127 00:07:31,958 --> 00:07:34,749 চাকাওয়ালা জুতাগুলো কেমন লাগে? 128 00:07:34,833 --> 00:07:36,708 প্লিজ, মিস্টার গ্রুবার। একটু সিরিয়াস হও। 129 00:07:36,792 --> 00:07:39,833 এখন আর ওর এই জুতা পরার বয়স নেই। 130 00:07:39,917 --> 00:07:42,000 ঠিকই বলেছ। 131 00:07:42,083 --> 00:07:45,333 - এটা কী? - আহ! 132 00:07:45,417 --> 00:07:48,667 এটা হলো "পপিং বুক"। খুবই মজার। 133 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 সত্যিই? 134 00:07:49,833 --> 00:07:54,749 ম্যাডাম কসলোভার দাদির মা মেলাটার প্রচলন করেছিল, 135 00:07:54,833 --> 00:07:56,416 এক মহা প্রতিভাধর শিল্পী। 136 00:07:56,500 --> 00:08:00,208 কোনো নতুন শহরে গেলেই 137 00:08:00,292 --> 00:08:02,500 সেই শহরকে মনে রাখার জন্য একটা পপিং বুক বানাত। 138 00:08:02,625 --> 00:08:05,750 এই হলো লন্ডন। 139 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 অসাধারণ! 140 00:08:13,917 --> 00:08:17,667 আন্ট লুসি সবসময় লন্ডনে আসার স্বপ্ন দেখত.. 141 00:08:17,750 --> 00:08:21,916 কিন্তু কখনো সুযোগ পায়নি। অন্তত এটা যদি দেখতে পেত... 142 00:08:22,000 --> 00:08:26,541 তাহলে না এসেও লন্ডনকে নিজের চোখে দেখতে পেত। 143 00:08:30,042 --> 00:08:31,667 144 00:08:31,750 --> 00:08:34,333 আন্ট লুসি! 145 00:08:34,417 --> 00:08:36,792 প্যাডিংটন! 146 00:08:36,875 --> 00:08:37,958 147 00:08:45,500 --> 00:08:47,791 আমার সাথে এসো, আন্ট লুসি। 148 00:08:47,875 --> 00:08:52,375 হ্যাঁ হ্যাঁ! আমি সবকিছু দেখতে চাই! 149 00:08:52,917 --> 00:08:54,042 চলো নামতে থাকি। 150 00:08:54,125 --> 00:08:56,250 রেসিং এর খবরগুলো এখানে পাবে। 151 00:08:56,333 --> 00:08:59,791 - কেমন লাগছে? - অসাধারণ! 152 00:08:59,875 --> 00:09:02,916 এদিকে এদিকে! 153 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 154 00:09:04,500 --> 00:09:06,416 একটা হাফ একটা ফুল টিকিট, প্লিজ। 155 00:09:06,500 --> 00:09:10,625 - ম্যাডাম, সাবধানে। -কী ভদ্র হেল্পার! 156 00:09:12,542 --> 00:09:15,708 কী ভদ্র কবুতর! 157 00:09:15,792 --> 00:09:19,292 চারিদিকে কেবল মূর্ছনা! 158 00:09:20,583 --> 00:09:23,374 ঘুরে যাচ্ছে! 159 00:09:25,750 --> 00:09:30,250 প্যাডিংটন, এই বুড়ো মানুষটাকে বড় খুশি করে দিলে! 160 00:09:32,583 --> 00:09:34,624 একেবারে নিখুঁত! 161 00:09:35,250 --> 00:09:37,291 162 00:09:37,375 --> 00:09:39,916 - একটা সমস্যা আছে। - কী? 163 00:09:40,000 --> 00:09:43,666 এই বইটা খুবই দুর্লভ, একটাই মাত্র আছে। 164 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 তাই ওরা এর দাম অনেক বেশি হেঁকেছে। 165 00:09:46,500 --> 00:09:50,166 ওহ, মিসেস বার্ড আমার কানের পিছনে এই কয়েনটা পেয়েছে সকালবেলায়। 166 00:09:50,250 --> 00:09:51,458 খুঁজলে আরো পাব। 167 00:09:51,542 --> 00:09:54,583 এক মাথা কয়েন দিয়েও হবে না, প্যাডিংটন। 168 00:09:54,708 --> 00:09:57,999 এরকম এক হাজার কয়েন লাগবে। 169 00:09:58,125 --> 00:09:59,458 170 00:09:59,542 --> 00:10:03,375 আরেকবার না হয় বানরটাকে দেখো, ভাল লাগে কি না। 171 00:10:04,875 --> 00:10:07,500 এখুনি ঠিক করে দিচ্ছি। 172 00:10:07,625 --> 00:10:10,000 ঠিক আছে, মিস্টার গ্রুবার, কিন্তু... 173 00:10:10,083 --> 00:10:12,749 ছোটবেলায় আন্ট লুসি আমার জন্য অনেক কিছু করেছে , 174 00:10:12,833 --> 00:10:15,708 তাই একটা ভাল কিছু দিয়ে তাকে ধন্যবাদ দিতে চাইছি। 175 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 একটা চাকরি নিয়ে বইটার জন্য টাকা জোগাড় করব। 176 00:10:19,750 --> 00:10:22,708 কয়েক মিনিট পরে আসছি, বিদায়। 177 00:10:22,792 --> 00:10:24,958 বিদায়, মিস্টার জিউস্যাপি। 178 00:10:26,667 --> 00:10:30,500 শুভ অপরাহ্ন। জিউস্যাপির সেলুনে স্বাগতম। 179 00:10:30,583 --> 00:10:33,958 আজকে কী করতে পারি, স্যার? শেভ? ট্রিমিং? 180 00:10:34,042 --> 00:10:35,208 নাকি আঁচড়ে দেবো শুধু? 181 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 শুধু একটু ছোট করে দাও। 182 00:10:38,375 --> 00:10:40,291 আমি নাপিত না, সবকিছু গুছিয়ে রাখি শুধু। 183 00:10:40,375 --> 00:10:43,958 সেটাই তো চাই। পেছনটা একটু গুছিয়ে দাও, সামনের দিকে হাত দেবার দরকার নেই। 184 00:10:44,083 --> 00:10:47,083 - কিন্তু... - কোনো "কিন্তু" নয়, কাটো বলছি। 185 00:10:47,833 --> 00:10:50,208 এত করে যখন বলছে... 186 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 187 00:10:52,875 --> 00:10:55,25 188 00:10:58,125 --> 00:10:59,125 189 00:10:59,958 --> 00:11:02,249 190 00:11:22,875 --> 00:11:25,125 জি-জি-জিউস- অ্যা-পিস? 191 00:11:25,708 --> 00:11:28,249 এ-একটু প-রে ফোন করতে পা-রি? 192 00:11:29,083 --> 00:11:33,124 কা-স্টোমারকে শেভ করতে হ-হ-বে। 193 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 ওহ, তাও ভাল। 194 00:11:39,917 --> 00:11:42,875 হোল্ডে রাখলাম! 195 00:11:45,042 --> 00:11:48,208 - মা, ভাল্লাগছেনা! - নেলসন, অল্প একটু কাটবে। 196 00:11:48,292 --> 00:11:50,917 ভয় পাবার কিছুই নেই। 197 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 198 00:11:53,375 --> 00:11:56,625 অন্য কোথাও যাই চলো। 199 00:12:01,458 --> 00:12:02,874 সর্বনাশ! 200 00:12:03,917 --> 00:12:06,625 201 00:12:07,375 --> 00:12:08,833 202 00:12:10,417 --> 00:12:12,708 না, আহ... 203 00:12:13,750 --> 00:12:14,875 204 00:12:17,000 --> 00:12:20,375 205 00:12:22,625 --> 00:12:24,750 তেল দিচ্ছি, স্যার। 206 00:12:24,833 --> 00:12:28,124 বেশ বেশ, দিতে থাকো। 207 00:12:28,708 --> 00:12:30,166 শেষ। 208 00:12:31,083 --> 00:12:34,791 যা ভেবেছিলাম, তার থেকে অনেক ভাল দেখাচ্ছে। 209 00:12:39,542 --> 00:12:42,167 এটা... এসব কী? 210 00:12:42,250 --> 00:12:44,375 এটা, কমলার জ্যাম। 211 00:12:45,208 --> 00:12:46,291 কমলার জ্যাম? 212 00:12:46,417 --> 00:12:50,458 - চুলওয়ালা কমলার জ্যাম। - তোলো তোলো! 213 00:12:50,542 --> 00:12:52,000 অবশ্যই স্যার। 214 00:12:52,917 --> 00:12:55,750 ইয়াক! সমস্যাটা কী তোমার? 215 00:12:55,833 --> 00:12:58,416 - প্যাডিংটন! - মিস্টার জিউস্যাপি, আমার কোনো দোষ নেই... 216 00:12:58,500 --> 00:13:03,000 দেখে যেমনটা লাগছে অবস্থা তত খারাপ না। 217 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 কখনো বরখাস্ত হয়েছ? 218 00:13:06,875 --> 00:13:11,375 না। কিন্তু প্যাডিংটন, তুমি কি চাকরির জন্য প্রস্তুত? 219 00:13:11,667 --> 00:13:13,083 চাকরির বাজারে এখন চরম প্রতিযোগিতা, 220 00:13:13,167 --> 00:13:17,792 আর তোমার মতো একটা সভ্য ছোট্ট ভালুকের জন্য এর সাথে তাল মিলিয়ে চলা খুবই কঠিন। 221 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 ও ঠিকই বলেছে, কাউকে বিশ্বাস করা যাবে না। 222 00:13:20,083 --> 00:13:22,083 সেজন্যই পেপারটা একাই চালাই। 223 00:13:22,167 --> 00:13:24,167 ডার্লিং, টনির জন্য এমনটা বলছ? 224 00:13:24,250 --> 00:13:26,375 - না! - সবকিছুই টনির জন্য বলে। 225 00:13:26,458 --> 00:13:29,249 কেউ সাহায্য করে না কারণ তোমার পেপারটা ভুয়া। 226 00:13:29,333 --> 00:13:31,624 অন্তত আমি মিথ্যা ভান করে চলি না। 227 00:13:31,708 --> 00:13:33,458 আমিও না, জি-ম্যান! 228 00:13:33,542 --> 00:13:35,708 - জে-ডগ। - হেই মামা! 229 00:13:35,792 --> 00:13:38,875 কিন্তু আন্ট লুসি বলেছে, "আপনি ভাল তো জগত ভালো।" 230 00:13:39,000 --> 00:13:41,041 - একজনের অন্তত মাথা ঠান্ডা আছে। - সরি। 231 00:13:41,167 --> 00:13:43,917 ভাল মানুষ হয়েও কিন্তু তুমি শীর্ষে পৌঁছেছ, মিস্টার ব্রাউন। 232 00:13:44,000 --> 00:13:46,666 শীর্ষের ধারেকাছেও নেই আমি, মাঝামাঝি আছি। 233 00:13:46,750 --> 00:13:50,666 এখন আমার চুল পেকে গেছে, ভুঁড়ি বেড়ে গেছে হাড্ডিগুড্ডি ঝনঝন করছে। 234 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 235 00:13:52,333 --> 00:13:54,708 ঐ লোকটা না বড় বাড়িটায় থাকে? 236 00:13:54,792 --> 00:13:57,542 - এ দেখি ফিনিক্স বুকানন। - বাবার সেলিব্রিটি ক্লায়েন্ট। 237 00:13:57,625 --> 00:13:59,583 আমাদের ক্লাবের একজন প্ল্যাটিনাম সদস্য। 238 00:13:59,667 --> 00:14:01,667 বিখ্যাত অভিনেতা... 239 00:14:01,750 --> 00:14:03,625 ছিল আগে। 240 00:14:03,708 --> 00:14:06,541 এখন কেবল কুকুরের খাবারের বিজ্ঞাপন করে। 241 00:14:06,625 --> 00:14:09,333 নাম মনে রাখতে পারে না বলে মিসেস বার্ড দুইচোখে দেখতে পারে না। 242 00:14:09,417 --> 00:14:12,000 আস্তে আস্তে... ঠিক আছে। 243 00:14:13,375 --> 00:14:16,291 যথেষ্ট! সরি, খুবই বাজে অবস্থা আজকে আমার... 244 00:14:16,375 --> 00:14:18,500 সত্যিই। আমি... 245 00:14:18,667 --> 00:14:22,458 নিশ্চয়ই কোনো পুণ্য করে ফেলেছিলাম, 246 00:14:22,542 --> 00:14:25,875 সেজন্যই ঐতিহ্যবাহী এই অসাধারণ মেলাটির উদ্বোধন করার সৌভাগ্য হয়েছে আমার। 247 00:14:25,958 --> 00:14:30,416 ম্যাডাম কসলোভা যখন বহুবছর আগে এই জিনিসটা বানিয়েছিল, 248 00:14:30,500 --> 00:14:34,958 নিশ্চয়ই আমার মতো কারো কথা ভাবেনি। 249 00:14:35,042 --> 00:14:39,083 ভিআইপি, সেলিব্রিটি যাই হই না কেন... 250 00:14:39,167 --> 00:14:41,583 কিংবা ওয়েস্ট এন্ড লিজেন্ড? 251 00:14:41,667 --> 00:14:46,167 না, এটা বানিয়েছিল সাধারণ জনগণের জন্য। 252 00:14:46,542 --> 00:14:51,042 তাই একজনকে মেলাটি উদ্বোধন করার জন্য মঞ্চে উঠে আসার অনুরোধ জানাচ্ছি। 253 00:14:51,125 --> 00:14:52,708 কে হবে ভলান্টিয়ার? 254 00:14:52,792 --> 00:14:53,875 255 00:14:53,958 --> 00:14:57,249 ইনি, মিনি, মাইনি... 256 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 ভালুক! 257 00:14:59,000 --> 00:15:01,833 ছোট্ট ভালুকটাকেই বেছে নেই। 258 00:15:01,917 --> 00:15:04,875 - এসো, ছোট্ট ভালুক ভায়া। - ধন্যবাদ। 259 00:15:04,958 --> 00:15:07,208 এদিকে এসো আমার লোমশ বন্ধু। 260 00:15:07,292 --> 00:15:10,000 - তোমার নাম? - প্যাডিংটন ব্রাউন। 261 00:15:10,083 --> 00:15:12,791 আরে, তাই ত! তুমি আমার নতুন পড়শী। 262 00:15:12,875 --> 00:15:14,500 তুমি থাকো... 263 00:15:14,583 --> 00:15:19,083 হেনরি আর মেরির সাথে, আর মিসেস... 264 00:15:19,167 --> 00:15:21,708 ধরেই নিচ্ছি, তুমি জানো আমি কে। 265 00:15:21,792 --> 00:15:23,917 হ্যাঁ।, তুমি একজন বিখ্যাত অভিনেতা। 266 00:15:24,000 --> 00:15:27,166 - আরে বাহ! - আগে ছিলে। 267 00:15:27,250 --> 00:15:30,041 এখন কুকুরের খাবারের বিজ্ঞাপন করো। 268 00:15:30,125 --> 00:15:33,333 - জীবনে চলতে গেলে তো খেতেই হবে। - কী,কুকুরের খাবার? 269 00:15:38,875 --> 00:15:40,166 হা হা তুমি দেখি ভালই রসিক। 270 00:15:40,250 --> 00:15:42,708 যাই হোক, 271 00:15:42,792 --> 00:15:45,500 ম্যাডাম কসলোভার মেলায় সবার স্বপ্ন পূরণ হয়। 272 00:15:45,583 --> 00:15:47,958 তোমার একটা ইচ্ছার কথা বলো তো দেখি? 273 00:15:48,042 --> 00:15:51,583 আমার আন্ট লুসিকে একটা জন্মদিনের উপহার দিতে চাই। 274 00:15:51,708 --> 00:15:53,624 - আহারে! - ডার্লিং। 275 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 লন্ডনের ওপরে একটা পপ-আপ বই কেনার ইচ্ছে আছে। 276 00:15:56,042 --> 00:15:58,292 ম্যাডাম কসলোভারই লেখা। 277 00:15:58,375 --> 00:16:00,458 সমস্যা হলো এটা অনেক দামি। 278 00:16:00,542 --> 00:16:03,417 তাই আমার অনেক টাকার দরকার। 279 00:16:03,500 --> 00:16:05,666 তোমাকে সেটা দিতে পারব না। 280 00:16:05,750 --> 00:16:07,791 তবে অবশ্যই, অবশ্যই ... 281 00:16:07,875 --> 00:16:11,666 অ-অ-অনেক মজা দিতে পারব। তাই, থাবাটা একটু বাড়িয়ে, 282 00:16:11,750 --> 00:16:15,125 আমরা কসলোভার মেলার উদ্বোধন... 283 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 ঘোষণা করলাম...! 284 00:16:17,583 --> 00:16:19,666 অনেক অনেক ধন্যবাদ সবাইকে। 285 00:16:20,375 --> 00:16:22,541 অসাধারণ! 286 00:16:22,625 --> 00:16:25,416 দারুণ! 287 00:16:25,500 --> 00:16:26,666 মিসেস ব্রাউন? 288 00:16:26,750 --> 00:16:28,625 একটা কথা। 289 00:16:28,708 --> 00:16:31,624 এই পপ-আপ বইটা, 290 00:16:31,708 --> 00:16:33,666 - চেনো? - একটু একটু। 291 00:16:33,750 --> 00:16:37,333 ভেবেছিলাম, এটা হারিয়ে গেছে। কোথায় পেলে? 292 00:16:37,417 --> 00:16:39,208 মিস্টার গ্রুবারের অ্যান্টিক শপে। 293 00:16:39,292 --> 00:16:43,042 আমার জন্য আলাদা করে রেখেছে, কিন্তু চাকরি ছাড়া কিনব কীভাবে। 294 00:16:43,125 --> 00:16:46,416 কিছু করতে পারো এ ব্যাপারে? 295 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 না, না। 296 00:16:48,750 --> 00:16:52,750 তোমাকে অন্য সবার মতো ধাপে ধাপেই উপরে উঠতে হবে। 297 00:16:52,875 --> 00:16:55,125 মিস্টার বুকানন? 298 00:16:55,250 --> 00:16:56,291 299 00:16:56,417 --> 00:16:58,625 আমাকে দারুণ একটা বুদ্ধি দিয়েছ এইমাত্র! 300 00:16:58,708 --> 00:17:02,041 - তাই? - আমি জানালা পরিষ্কারের কাজ নেব। 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,583 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 303 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 304 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 305 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 306 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 307 00:17:56,958 --> 00:17:58,874 308 00:17:59,833 --> 00:18:01,124 হায় হায়! 309 00:18:02,042 --> 00:18:04,500 310 00:18:14,250 --> 00:18:15,375 311 00:18:16,333 --> 00:18:19,041 312 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 কে? 313 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 কী... 314 00:18:46,333 --> 00:18:47,333 315 00:18:54,542 --> 00:18:56,917 জানালা পরিষ্কার করতে এসেছি। 316 00:18:57,000 --> 00:18:58,375 দরকার নেই। 317 00:18:58,958 --> 00:19:01,333 কেন, কর্নেল? অনেক ময়লা তো। 318 00:19:01,417 --> 00:19:03,708 এসবে পাত্তা দেই না, পয়সাও দেই না। 319 00:19:04,542 --> 00:19:06,125 পরিষ্কার করেই দিয়ে যাই। 320 00:19:26,083 --> 00:19:27,166 321 00:19:53,375 --> 00:19:55,458 শুভ অপরাহ্ন, কর্নেল। 322 00:19:55,542 --> 00:19:58,083 -তোমার ছাদে একটা ভালুক। - হ্যাঁ। 323 00:19:58,208 --> 00:19:59,708 আমার জানালা মুছছে। 324 00:19:59,792 --> 00:20:02,167 ছাদের পানি যাবার পাইপটা পরিষ্কার করে দেবো? 325 00:20:02,292 --> 00:20:04,125 হ্যাঁ দাও! 326 00:20:05,417 --> 00:20:08,000 কর্নেল, ছোট মুখে বড় কথা বলছি, 327 00:20:08,083 --> 00:20:10,249 এমন একটা অদ্ভুতুড়ে জন্তুকে 328 00:20:10,333 --> 00:20:12,208 বাড়ির আশেপাশে ঘুরতে দেয়া ঠিক না। 329 00:20:12,292 --> 00:20:14,625 এলাকার নিরাপত্তা প্রধান হিসেবে... 330 00:20:14,708 --> 00:20:16,999 মিস্টার কারি, পদটা কি অফিশিয়াল? 331 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 নাকি নিজেই হলুদ কোটটা কিনেছ? 332 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 তোমাকে কিন্তু চোখে চোখে রাখব! 333 00:20:24,667 --> 00:20:26,583 সরি! 334 00:21:28,792 --> 00:21:30,875 আন্ট লুসি, আর মাত্র একদিন। 335 00:21:31,625 --> 00:21:33,500 336 00:21:37,958 --> 00:21:39,916 মিস্টার গ্রুবার? 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 338 00:21:41,542 --> 00:21:42,833 তুমি মিস্টার গ্রুবার না! 339 00:21:43,000 --> 00:21:44,958 - চলে যা! - এত বড় কথা! 340 00:21:52,875 --> 00:21:54,500 341 00:21:57,667 --> 00:21:59,292 থাম! চোর! 342 00:22:02,083 --> 00:22:03,874 বইটা নিয়ে যাবি না বলছি! 343 00:22:05,333 --> 00:22:07,416 গ্রুবারের দোকানে ডাকাতি হচ্ছে। 344 00:22:07,500 --> 00:22:11,583 সন্দেহভাজন হলো নীল কোট লাল টুপি পরা একটা ছোট ভালুক। 345 00:22:13,625 --> 00:22:15,708 থাম! 346 00:22:15,833 --> 00:22:17,249 ফিরে আয়! 347 00:22:22,250 --> 00:22:24,750 না! 348 00:22:29,167 --> 00:22:31,250 349 00:22:32,000 --> 00:22:33,458 চলো, উলফি। 350 00:22:40,542 --> 00:22:41,458 অ্যাই! 351 00:22:42,583 --> 00:22:43,749 অ্যাই, ছাড় ছাড়! 352 00:22:43,833 --> 00:22:46,249 দে বলছি! 353 00:22:46,375 --> 00:22:48,000 না! 354 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 আমার সাথে পারবি না। 355 00:22:49,792 --> 00:22:51,292 উলফি। 356 00:22:53,542 --> 00:22:54,917 357 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 টুডল-ও! 358 00:22:59,125 --> 00:23:02,958 359 00:23:03,042 --> 00:23:04,167 আউ! 360 00:23:05,667 --> 00:23:07,542 চল চল! 361 00:23:09,042 --> 00:23:11,500 362 00:23:11,583 --> 00:23:14,124 363 00:23:14,208 --> 00:23:15,999 এক্সকিউজ মি। 364 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 তুমি কে? 365 00:23:19,667 --> 00:23:21,208 হায় খোদা! 366 00:23:21,292 --> 00:23:23,333 অবাক কাণ্ড! 367 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 368 00:23:25,583 --> 00:23:28,624 বইটা কেবলই আন্ট লুসির! 369 00:23:29,375 --> 00:23:31,333 হ্যালো। 370 00:23:31,500 --> 00:23:33,791 নাকটা না! 371 00:23:33,917 --> 00:23:35,417 উলফি! 372 00:23:35,542 --> 00:23:38,458 হে-এ-এ-ল্প! 373 00:23:39,042 --> 00:23:42,083 ধন্যবাদ, উলফি! চলো চলো! 374 00:23:42,167 --> 00:23:43,625 এই তো। 375 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 ঠিক আছে। 376 00:23:49,292 --> 00:23:51,917 - ধরা দিচ্ছি। - বইটা দাও। 377 00:23:52,000 --> 00:23:54,166 না, দেব না! 378 00:23:56,125 --> 00:23:58,666 কিন্তু.. 379 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 গেল কই! 380 00:24:01,917 --> 00:24:04,000 - কোনোরকম পালানোর চেষ্টা নয়! - ওহ। 381 00:24:04,083 --> 00:24:07,499 - অফিসার, তাও ভাল এসেছ! - থাবাগুলো উপরে তুলে দাঁড়াও। 382 00:24:07,625 --> 00:24:09,916 কিন্তু...আমি তো চোর না। 383 00:24:10,000 --> 00:24:13,208 চোরটাকে ধাওয়া করছিলাম কেবল, তারপরেই ও... 384 00:24:13,292 --> 00:24:15,125 হাওয়ায় মিলিয়ে গেল? 385 00:24:15,667 --> 00:24:17,625 ঠিক তাই! 386 00:24:35,833 --> 00:24:37,083 - প্যাডিংটন! - না! 387 00:24:37,167 --> 00:24:39,375 - কী হচ্ছে? - দাঁড়াও! 388 00:24:39,458 --> 00:24:42,041 - ওকে হাজতে নিয়ে যাচ্ছি। - নিশ্চয়ই কোথাও কোনো ভুল হচ্ছে। 389 00:24:42,125 --> 00:24:43,708 - কোনো ভুল হয়নি। - কী হয়েছে? 390 00:24:43,792 --> 00:24:45,375 -হাতেনাতে ধরা পড়েছে। - কী? 391 00:24:45,458 --> 00:24:49,416 - গ্রুবারের অ্যান্টিকের দোকানে। - দেখো.... 392 00:24:49,500 --> 00:24:51,250 সত্য প্রকাশ হয়েই গেল। 393 00:24:51,333 --> 00:24:53,458 আমরা আন্তরিকতা দেখিয়েছিলাম ভালুকটাকে। 394 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 আমাদের দরজা খুলে দিয়েছিলাম। 395 00:24:56,292 --> 00:25:00,250 তোমরা দিয়েছিলে, আমি বাবা আমারটায় তিনটা তালা মেরে রেখেছি। 396 00:25:00,375 --> 00:25:04,291 আমাদের চোখে ধুলো দিচ্ছিল এতদিন। 397 00:25:04,417 --> 00:25:06,833 প্যাডিংটন! 398 00:25:06,917 --> 00:25:09,000 না! 399 00:25:09,125 --> 00:25:12,125 - প্যাডিংটন! - হায়, খোদা! 400 00:25:16,875 --> 00:25:19,916 চমৎকার দেখিয়েছি। 401 00:25:20,000 --> 00:25:22,041 ভাগ্যিস ভালুকটা এসেছিল, 402 00:25:22,167 --> 00:25:24,542 নইলে কার ঘাড়ে দোষ চাপাতাম? 403 00:25:24,625 --> 00:25:28,458 পুলিশ ওকেই চোর ভেবে নিয়েছে। 404 00:25:31,042 --> 00:25:33,292 ঠিক বলেছ, ম্যাগউইচ। 405 00:25:33,375 --> 00:25:36,500 মশায়, আমরাও দারুণ দেখিয়েছি কিন্তু! 406 00:25:36,583 --> 00:25:40,083 ঠিক যেন পুরোনো দিনের মতো। 407 00:25:40,833 --> 00:25:42,666 হ্যামলেট, মুখ বাঁকাও কেন? 408 00:25:42,792 --> 00:25:46,375 কিছু বলতে চাইলে বলে ফেলো। 409 00:25:46,458 --> 00:25:50,499 "এসবের ফল শুভ হবে না।" -তাই নাকি! 410 00:25:50,583 --> 00:25:52,958 তুমি আর তোমার মাথামোটা বিবেক। 411 00:25:53,042 --> 00:25:57,075 কী করতে বলো? তুমি এখানে দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে ধুলা খাবে, 412 00:25:57,088 --> 00:26:00,458 আর আমি কুকুরের কস্টিউম পরে টিভিতে হেয় হতে থাকব, 413 00:26:00,542 --> 00:26:06,717 নাকি আমরা সবাই মিলে ওয়েস্ট এন্ডে এক জাঁকজমক নাটক দেখিয়ে প্রত্যাবর্তন করব? 414 00:26:06,720 --> 00:26:06,791 415 00:26:06,875 --> 00:26:08,666 ব্রাভো! 416 00:26:08,792 --> 00:26:12,458 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ! 417 00:26:12,542 --> 00:26:14,583 ঈশ্বরের আশীর্বাদ আসুক সবার ওপরে। 418 00:26:14,667 --> 00:26:17,583 অশেষ ধন্যবাদ! 419 00:26:17,708 --> 00:26:20,374 কী ভাবছ বুঝতে পারছি, অনেক টাকার ব্যাপার। 420 00:26:20,458 --> 00:26:24,958 কিন্তু আমার ধারণা সঠিক হলে, এ বইটা গুপ্তধন মিলিয়ে দিতে পারে। 421 00:26:25,417 --> 00:26:28,292 এ কোনো সাধারণ অ্যান্টিক না। 422 00:26:28,375 --> 00:26:32,875 প্রত্যেক পাতায় লুকিয়ে আছে একটা করে সূত্র। 423 00:26:33,208 --> 00:26:37,708 সূত্রগুলো খুঁজে পেলেই আবার ধনী হয়ে যাব। 424 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 আর কুকুরের খাবার নিয়ে পড়ে থাকতে হবে না। 425 00:26:42,958 --> 00:26:44,916 রাতের খাবার। 426 00:26:45,000 --> 00:26:46,583 ধন্যবাদ, সিমকিনস। 427 00:26:46,667 --> 00:26:50,958 আমার মতো তোমার কুকুরটাও যদি মানসম্মত খাবার চায় 428 00:26:51,042 --> 00:26:53,958 তাহলে হার্লের ডিনডিনটা ওর পছন্দ হবেই। 429 00:26:54,042 --> 00:26:57,125 মান, স্বাদ আর তৃপ্তিতে... 430 00:26:57,583 --> 00:27:00,458 এমনকি...অভিজাতও বলতে পারেন। 431 00:27:01,042 --> 00:27:03,125 - হার্লে কোম্পানির কুকুরের খাবার 432 00:27:03,208 --> 00:27:05,916 -- মানুষের জন্য না কিন্তু। 433 00:27:07,000 --> 00:27:09,125 সবাই আসন ছেড়ে দাঁড়াও। 434 00:27:09,208 --> 00:27:12,333 বড় করে শ্বাস নাও, প্যাডিংটন। মিস্টার ব্রাউন তো বলেছে, 435 00:27:12,417 --> 00:27:16,000 "তুমি ছোট, কোনো ভুলও করোনি," 436 00:27:16,083 --> 00:27:18,499 "ন্যায্য বিচারক পেলে কোনো সমস্য হবে না।" 437 00:27:18,625 --> 00:27:21,125 অর্ডার! অর্ডার... 438 00:27:25,250 --> 00:27:27,541 এখানে সবাই সমবেত হয়েছি 439 00:27:27,667 --> 00:27:32,550 কোর্ট বনাম প্যাডিংটন...ব্রাউনের কেসের শুনানির জন্য। 440 00:27:32,958 --> 00:27:37,458 হ্যাঁ, ও বইটার জন্য জান বাজি রাখতে রাজি ছিল। 441 00:27:37,542 --> 00:27:41,000 বলেছিলে যে এটার দাম অনেক? 442 00:27:41,083 --> 00:27:43,874 হ্যাঁ, কিন্তু ও টাকাটা আয় করছিল। 443 00:27:43,958 --> 00:27:48,450 প্যাডিংটন আমার দোকানে চুরি করতে আসবে, এটা বিশ্বাস করি না।। 444 00:27:48,708 --> 00:27:50,374 ঠিক তাই। 445 00:27:50,500 --> 00:27:50,524 446 00:27:50,525 --> 00:27:55,875 থাবার ছাপ এখানে আর এখানে পাওয়া গেছে। 447 00:27:55,958 --> 00:27:58,583 এখানে পাওয়া জিনিসটাকে 448 00:27:59,417 --> 00:28:00,958 কমলার জ্যাম বলে শনাক্ত করা হয়েছে। 449 00:28:01,042 --> 00:28:04,125 এই জ্যামটা? 450 00:28:10,417 --> 00:28:12,542 - হ্যাঁ এইটাই। - না! 451 00:28:12,667 --> 00:28:15,000 ফিনিক্স বুকানন, শপথ নাও সত্য বলবে, 452 00:28:15,083 --> 00:28:17,083 সত্য বই মিথ্যা বলবে না? 453 00:28:17,208 --> 00:28:19,708 মিথ্যা বললে যেন 454 00:28:19,792 --> 00:28:24,250 আমার মাথায় ঠাডা পড়ে! 455 00:28:24,375 --> 00:28:26,666 জেল কোনো হাসিঠাট্টার বিষয় না। 456 00:28:26,750 --> 00:28:29,666 ভালভাবেই জানি সেটা, তিন বছর লেস মিজারেবলে অভিনয় করেছি। 457 00:28:32,125 --> 00:28:36,291 তুমি তো বিবাদীর পাশের গলিতেই থাকো। 458 00:28:36,375 --> 00:28:37,791 হ্যাঁ 459 00:28:37,815 --> 00:28:42,291 -আর ঐরাতের ঘটনার প্রত্যক্ষদর্শী ছিলে? - তা ছিলাম বটে। 460 00:28:42,417 --> 00:28:46,583 বেশ রাত হয়েছিল, হঠাৎ নিচে হইচই শুনতে পাই। 461 00:28:46,708 --> 00:28:50,666 আমার পুরষ্কারগুলো যেই ঘরে থাকে, সেখানে ছিলাম। 462 00:28:50,750 --> 00:28:52,500 পেপারটায় চোখ বুলাচ্ছিলাম। 463 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 দেখলাম একটা ভয়ানক কুকুরের পিঠে চড়ে প্যাডিংটন ছুটে যাচ্ছে। 464 00:28:58,292 --> 00:29:01,208 মেরি ব্রাউন চোরের ছবি এঁকেছেন। 465 00:29:01,292 --> 00:29:04,125 প্যাডিংটনের বর্ণনা অনুযায়ী। 466 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 একে কি ঐরাতে রাস্তায় দেখেছিলে? 467 00:29:06,333 --> 00:29:09,374 বাহ, দেখতে তো বেশ সুন্দর। 468 00:29:09,500 --> 00:29:14,000 - চোখজোড়া কী উজ্জ্বল! - হ্যাঁ, দেখেছিলে একে? 469 00:29:14,083 --> 00:29:17,916 তোমার কথার ওপর ভালুকটার ভবিষ্যত নির্ভর করছে। 470 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 এই লোকটিকে কি দেখেছিলে? 471 00:29:20,458 --> 00:29:21,541 আহহা... 472 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 না, দেখিনি। 473 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 দেখার আগেই মনে হয় গায়েব হয়ে গিয়েছিল। 474 00:29:28,083 --> 00:29:31,124 ওকে মাফ করে দাও, সামান্য একটা বাচ্চা! 475 00:29:32,458 --> 00:29:34,791 প্যাডিংটন ব্রাউন। 476 00:29:35,542 --> 00:29:38,792 চুরি এবং "বর্বরোচিত" লুটপাটের অপরাধে ... 477 00:29:38,917 --> 00:29:40,167 কিন্তু... 478 00:29:40,292 --> 00:29:44,000 ...তোমার দশ বছরের জেল হবে। 479 00:29:47,292 --> 00:29:48,750 এদিকে এসো। 480 00:30:12,167 --> 00:30:15,333 481 00:30:15,417 --> 00:30:18,958 মিসেস ব্রাউন আমাকে গল্প শুনিয়ে ঘুম পাড়াতো। এখানে...? 482 00:30:19,042 --> 00:30:22,042 এখানে কোনো ঘুমপাড়ানি গল্প হবে না। 483 00:30:22,667 --> 00:30:23,667 ওহ। 484 00:30:42,167 --> 00:30:46,667 আন্ট লুসি, একটা ভয়ানক ঘটনা ঘটে গেছে। 485 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 তোমার উপহারটা নিয়ে একটু ঝামেলায় পড়েছি। 486 00:30:50,917 --> 00:30:54,375 বড় কথা হলো, আমি উইন্ডসর গার্ডেন থেকে... 487 00:30:55,208 --> 00:30:57,124 অন্য জায়গায় চলে গেছি। 488 00:30:57,917 --> 00:31:00,792 জায়গাটা ব্রাউনদের বাড়ির মতো সুন্দর না, 489 00:31:00,875 --> 00:31:02,458 আবার অতটা খারাপও না। 490 00:31:02,583 --> 00:31:05,041 বেশ ঐতিহ্যবাহী অবশ্য, 491 00:31:05,125 --> 00:31:08,916 লন্ডনের সবচেয়ে অভিজাত ভিক্টোরিয়ান বাড়িগুলোর মধ্যে একটা। 492 00:31:09,000 --> 00:31:12,208 নিরাপত্তা ব্যবস্থাও সেরকম। 493 00:31:13,042 --> 00:31:15,625 মাসে মাত্র একবার ব্রাউনদের সাথে দেখা করতে পারি। 494 00:31:17,125 --> 00:31:19,041 ওরা এখন কী করছে কে জানে। 495 00:31:44,417 --> 00:31:47,667 আর যাই করুক, আমাকে মাফ যেন না করে। 496 00:31:48,333 --> 00:31:51,333 ব্রাউনদের মতো সৎ লোকেরা কী করে তোমাকে মাফ করবে? 497 00:31:51,417 --> 00:31:53,917 তবে ওরা সবকিছু ঠিকই গুছিয়ে আনবে, 498 00:31:54,000 --> 00:31:56,916 আর তোমার উপহারটাও নিজের হাতে পৌঁছে দিতে পারব।, 499 00:31:57,000 --> 00:32:00,208 সবকিছু এক্কেবারে ঠিকঠাক হয়ে যাবে। 500 00:32:01,000 --> 00:32:03,416 কেবল ধৈর্য ধরে থাকতে হবে। 501 00:32:43,542 --> 00:32:44,542 502 00:32:50,250 --> 00:32:52,041 অভিযান শুরু। 503 00:32:57,208 --> 00:32:58,708 তিন-দুই-পাঁচ। 504 00:32:58,792 --> 00:33:00,625 তিন-দুই-ছয়। 505 00:33:00,708 --> 00:33:02,666 তিন-দুই-সাত। 506 00:33:02,750 --> 00:33:05,041 এই নাও প্যাডিংটন। 507 00:33:05,125 --> 00:33:06,125 এক লাইনে। 508 00:33:07,167 --> 00:33:10,083 বাগান করার ক্লাবে যোগ দিতে চাও? 509 00:33:10,167 --> 00:33:13,917 বাগানের গর্তে কবর হতে চাও? 510 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 আগে যাও। 511 00:33:15,708 --> 00:33:18,083 স্পুনার, ওয়ার্কশপের কাজ। 512 00:33:19,542 --> 00:33:22,083 ব্রাউন, লন্ড্রির কাজ। 513 00:33:22,750 --> 00:33:24,833 লন্ড্রি। 514 00:33:24,917 --> 00:33:27,083 লন্ড্রি... আহ! 515 00:33:27,167 --> 00:33:28,333 লন্ড্রি। 516 00:33:31,500 --> 00:33:33,291 517 00:33:33,875 --> 00:33:35,000 ওহ! 518 00:33:45,875 --> 00:33:47,125 519 00:33:52,333 --> 00:33:53,333 520 00:34:00,667 --> 00:34:01,667 521 00:34:16,875 --> 00:34:18,666 খালি একটা লাল মোজাই তো। 522 00:34:19,208 --> 00:34:21,041 কী আর এমন হবে? 523 00:34:24,958 --> 00:34:27,624 শুভ অপরাহ্ন। 524 00:34:27,708 --> 00:34:31,624 গোলাপি রঙের কারণে ঘরের উজ্জ্বলতা বেড়ে গেছে, বেশ লাগছে। 525 00:34:31,708 --> 00:34:34,708 মুখ বন্ধ করে খাবার খাও, 526 00:34:34,792 --> 00:34:37,792 এর পরে আর খাবার সুযোগ নাও পেতে পারো। 527 00:34:38,583 --> 00:34:40,041 ঠিক আছে। 528 00:34:56,083 --> 00:34:57,833 529 00:34:57,917 --> 00:35:00,625 চিন্তা নেই, আমি আগে খাবারের সমালোচক ছিলাম। 530 00:35:00,708 --> 00:35:04,624 - দেখে যেমন লাগছে, খেতে তেমন না। - ওহ। 531 00:35:04,708 --> 00:35:06,499 -তার থেকেও খারাপ! 532 00:35:06,583 --> 00:35:09,624 - এটা কী? - কেউ জানে না। 533 00:35:09,708 --> 00:35:13,374 কিন্তু গত দশ বছর ধরে দিনে তিনবার করে এই জিনিসই খেয়ে আসছি। 534 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 কেউ বাবুর্চিকে কিছু বলে না কেন? 535 00:35:17,125 --> 00:35:20,450 নাকলসকে বলবে? 536 00:35:20,542 --> 00:35:23,333 এখানে টিকতে হলে দুইটা জিনিস মাথায় রাখবে। 537 00:35:23,417 --> 00:35:25,208 মাথা নামিয়ে রাখবে। 538 00:35:25,333 --> 00:35:27,249 ভুলেও নাকলসের সাথে কথা বলবে না। 539 00:35:27,333 --> 00:35:30,291 - ধন্যবাদ। - দারুণ বুদ্ধি। 540 00:35:30,417 --> 00:35:32,667 শোনো, নাকলসকে বলে মেন্যু পাল্টাতে পারলে, 541 00:35:32,700 --> 00:35:38,950 ভুলে যাব যে, তোমার কারণে আমাদেরকে একদল গোলাপি ফ্ল্যামিংগোর মতো দেখাচ্ছে। 542 00:35:38,958 --> 00:35:41,708 - ঠিক আছে। - এ ভুল কোরো না। 543 00:35:41,792 --> 00:35:45,208 আন্ট লুসি বলেছে, "আপনি ভাল তো জগত ভাল।" 544 00:35:45,292 --> 00:35:48,208 নাকলসকে চেনে না তো, তাই। 545 00:35:53,708 --> 00:35:57,458 এক্সকিউজ মি, মিস্টার নাকলস? 546 00:35:58,833 --> 00:36:00,374 হ্যাঁ? 547 00:36:00,458 --> 00:36:03,166 খাবারের ব্যাপারে একটু কথা বলতে এসেছিলাম। 548 00:36:03,250 --> 00:36:05,666 ক্যান্টিনে একটা ডাক্তার পাঠাও! 549 00:36:05,750 --> 00:36:07,166 তুমি... 550 00:36:08,667 --> 00:36:10,042 অভিযোগ? 551 00:36:10,125 --> 00:36:13,375 - না... ঠিক অভিযোগ না। - তাই নাকি। 552 00:36:13,458 --> 00:36:17,374 কিন্তু মানুষ অভিযোগ করলে আমার বেশ লাগে। 553 00:36:18,375 --> 00:36:20,541 - সত্যিই? - হ্যাঁ। 554 00:36:20,625 --> 00:36:24,166 তাহলে বলেই ফেলি, এটা খুবই শক্ত, 555 00:36:24,250 --> 00:36:26,208 আর গোটা গোটা। 556 00:36:26,292 --> 00:36:28,458 আবার রুটিটাও... 557 00:36:28,542 --> 00:36:30,250 আর কিছু বলবে? 558 00:36:30,333 --> 00:36:33,208 পুরো মেন্যুটাকে ঢেলে সাজাতে হবে, বুঝেছ... 559 00:36:33,292 --> 00:36:36,917 বাজেট কম হলে, অন্তত একটু সস দিতে পারো। 560 00:36:37,000 --> 00:36:40,333 ওহ, সরি সরি... 561 00:36:40,917 --> 00:36:44,000 নাহ, মেখে গেল... 562 00:36:45,125 --> 00:36:48,958 চিন্তা নেই, কেচাপের দাগ তুলতে পারি আমি। 563 00:36:50,042 --> 00:36:51,917 ওহ, এটা সরিষা নাকি? 564 00:36:53,125 --> 00:36:54,666 হুমম... না। 565 00:36:55,708 --> 00:36:57,166 আরো মেখে গেল! 566 00:36:57,250 --> 00:36:59,708 কেচাপ তুলতে কী লাগে? 567 00:37:00,250 --> 00:37:01,333 কেউ জানো? 568 00:37:04,542 --> 00:37:07,917 এবার খুনই হয়ে যাবে! ডাক্তার না, পাদ্রী লাগবে। 569 00:37:08,000 --> 00:37:10,791 - শোনো, ছোট্ট তেলাপোকা। - শুনছে। 570 00:37:10,875 --> 00:37:14,041 - কেউ আমার খাবারকে খারাপ বলে না। - ঠিক। 571 00:37:14,125 --> 00:37:17,625 কেউ আমার অ্যাপ্রনে সস ছিটায় না! 572 00:37:17,708 --> 00:37:19,249 - বুঝেছি। 573 00:37:19,333 --> 00:37:22,124 আর কেউ আমার মাথায় রুটি দিয়ে বাড়ি দেয় না। 574 00:37:22,208 --> 00:37:24,583 - দেবো না। - মেন্যুটা এক্কেবারে ঠিক। 575 00:37:24,667 --> 00:37:26,083 - তাই? - ডিশ অফ দ্য ডে। 576 00:37:26,167 --> 00:37:27,667 হ্যাঁ? মর ভালুক! 577 00:37:27,750 --> 00:37:29,791 ভাবগতিক ভাল লাগছেনা! 578 00:37:46,708 --> 00:37:50,458 - এটা কী? -কমলার জ্যামের স্যান্ডউইচ। 579 00:37:51,458 --> 00:37:52,708 কমলার জ্যাম? 580 00:37:52,792 --> 00:37:55,333 আন্ট লুসি শিখিয়েছে। 581 00:37:55,417 --> 00:37:57,292 তুমি এটা বানাতে পারো? 582 00:37:57,375 --> 00:38:00,416 - হ্যাঁ। - এদিকে দাঁড়াও। 583 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 মেঝে থেকে ওঠ, ভুঁড়িওলা কোথাকারে! 584 00:38:06,292 --> 00:38:10,583 শুনে রাখ, এই ভালুকের দেখভাল করার দায়িত্ব আমার। 585 00:38:10,667 --> 00:38:14,042 - ওহ? - ওর মাথার একটা চুলও যদি এদিক ওদিক হয়, 586 00:38:14,125 --> 00:38:17,000 তাহলে নাকলসের কাছে খবর যাবে। 587 00:38:17,625 --> 00:38:20,708 নাকলস বানান তো জানাই আছে? 588 00:38:22,917 --> 00:38:25,917 - ধন্যবাদ। - এখনই না। 589 00:38:26,542 --> 00:38:29,292 নিজের স্বার্থ ছাড়া কারো জন্য কিছু করি না। 590 00:38:29,875 --> 00:38:30,875 মাফ করবেন? 591 00:38:31,917 --> 00:38:36,417 যতদিন কমলার জ্যাম বানাবে, ততদিন এই সুবিধা পাবে, বুঝেছ? 592 00:38:38,917 --> 00:38:41,083 ঠিক আছে। 593 00:38:48,375 --> 00:38:51,333 কেউ না কেউ তো ওকে চিনবেই। 594 00:38:51,417 --> 00:38:53,083 595 00:38:53,167 --> 00:38:54,708 ঠিক আছেন, মিস্টার গ্রুবার? 596 00:38:55,125 --> 00:38:57,291 পুরো ব্যাপারটায় কী যেন হিসাব মেলাতে পারছি না। 597 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 কী? 598 00:39:00,333 --> 00:39:03,958 চুরির রাতে যখন প্যাডিংটন চিল্লিয়ে উঠেছিল, 599 00:39:04,042 --> 00:39:07,125 তখন চোরটা এক দৌড়ে সিঁড়ি দিয়ে নেমে 600 00:39:07,250 --> 00:39:10,000 সামনের দরজা দিয়ে পালাল, 601 00:39:10,083 --> 00:39:11,999 এভাবেই অ্যালার্মটা বাজিয়ে দিলো। 602 00:39:12,083 --> 00:39:15,541 কিন্তু ব্যাপার হলো, ও সোজাসুজি দোকানটা দিয়ে যায়নি। 603 00:39:15,625 --> 00:39:17,333 - না? - ও এদিকে দিয়ে ঘুরে এসেছে। 604 00:39:17,417 --> 00:39:19,458 পপ-আপ বইটা নেবার জন্য। 605 00:39:19,542 --> 00:39:22,042 জুয়েলারি বা ফুলদানিগুলো নিল না কেন? 606 00:39:22,125 --> 00:39:24,208 ওগুলো তো কাছেই ছিল, আবার দামিও। 607 00:39:24,292 --> 00:39:26,500 চোরটার অ্যান্টিক বিষয়ে তেমন জ্ঞান নেই। 608 00:39:26,583 --> 00:39:29,708 না, যদি না... 609 00:39:30,292 --> 00:39:33,042 ও বইটার ব্যাপারে এমন কিছু জানে, যা আমরা জানি না। 610 00:39:35,875 --> 00:39:38,416 ম্যাডাম কসলোভা, শুনে অবাক লাগবে, 611 00:39:38,500 --> 00:39:40,166 তবে প্যাডিংটন কিন্তু নিষ্পাপ। 612 00:39:40,250 --> 00:39:43,208 আর আসল চোরটা আপনার দাদীর মায়ের পপ-আপ বইটা চুরি করার জন্যই 613 00:39:43,333 --> 00:39:46,041 হয়ত বা মিস্টার গ্রুবারের দোকানে ঢুকেছিল। 614 00:39:46,125 --> 00:39:48,791 -পপ-আপ বই? -অবাক হবারই কথা। 615 00:39:48,875 --> 00:39:51,500 বইটার ব্যাপারে বিশেষ কিছু বলতে পারো? 616 00:39:51,583 --> 00:39:53,499 এমন কিছু যা আমাদের কাজে আসবে। 617 00:39:54,875 --> 00:39:57,833 - মজার একটা গল্প আছে। - তাই নাকি? 618 00:39:59,125 --> 00:40:00,250 আমার সাথে আসো। 619 00:40:01,083 --> 00:40:03,541 দেখাচ্ছি এটা কোথায়। 620 00:40:04,042 --> 00:40:08,208 মেলাটা চালু করেছিল, আমার দাদির মা, 621 00:40:08,333 --> 00:40:11,583 তার প্রজন্মের সেরা শো ওম্যান। 622 00:40:11,667 --> 00:40:15,500 সিংহকে বশে আনা, আগুনে শ্বাস নেয়া, তলোয়ার গিলে ফেলা এগুলো ছিল তার কাছে ডালভাত। 623 00:40:15,583 --> 00:40:19,166 তবে সবচেয়ে বেশি বিখ্যাত ছিল দড়বাজিকর হিসেবে। 624 00:40:20,667 --> 00:40:23,875 সবাই তার নাম দিয়েছিল "উড়ন্ত রাজহাঁস" 625 00:40:23,958 --> 00:40:27,291 যেখানেই যেত, উপহারের বন্যা। 626 00:40:27,375 --> 00:40:29,583 এভাবে বিশাল ধনসম্পত্তির মালিক হলো। 627 00:40:29,667 --> 00:40:34,167 আর ধনসম্পত্তি মাত্রই লোকের হিংসা বয়ে আনে। 628 00:40:34,458 --> 00:40:37,291 জাদুকর সবকিছু দখলে আনতে চাইল 629 00:40:38,250 --> 00:40:40,833 আর "উড়ন্ত রাজহাঁস"... 630 00:40:42,583 --> 00:40:45,458 ...হয়ে গেল "মৃত রাজহাঁস" 631 00:40:46,708 --> 00:40:51,208 জাদুকর তার ক্যারাভানে গিয়ে স্ট্রংবক্সটা খুলে 632 00:40:51,625 --> 00:40:53,708 অবশ্য গুপ্তধনটা পায়নি, 633 00:40:53,792 --> 00:40:57,917 কেবল পেয়েছিল তার পপ-আপ বইগুলো। 634 00:40:58,000 --> 00:41:01,041 "লন্ডন শহরের বারোটি ল্যান্ডমার্ক" 635 00:41:01,167 --> 00:41:05,667 সবাই ধরে ফেলেছিল প্রায়, কিন্তু সে ধোঁয়ায় মিলিয়ে গেল। 636 00:41:05,833 --> 00:41:10,333 তারপর আর কখনো জাদুকর কিংবা গুপ্তধন, কোনোটার কথাই আর শোনা যায়নি। 637 00:41:12,000 --> 00:41:14,458 জানতাম পপ-আপ বইটা সাধারণ কিছু না। 638 00:41:14,542 --> 00:41:15,542 হুমম? 639 00:41:15,625 --> 00:41:17,875 নইলে কেউ এটাকে স্ট্রংবক্সে রাখে? 640 00:41:17,958 --> 00:41:20,374 প্লিজ বোলো না যে ওর কথা বিশ্বাস করেছ। 641 00:41:20,458 --> 00:41:23,333 ম্যাডাম এই বইয়ে বারোটা ল্যান্ডমার্কের ছবি এঁকেছে। 642 00:41:23,417 --> 00:41:24,458 তো? 643 00:41:24,542 --> 00:41:27,917 ওগুলো মনে হয় কেবল ল্যান্ডমার্কই নয় ... 644 00:41:28,000 --> 00:41:31,458 - হয়তো বা সূত্র? - সূত্র? 645 00:41:31,542 --> 00:41:34,250 - গুপ্তধনগুলো খুঁজে বের করার জন্য। - গুপ্তধনের ম্যাপ? 646 00:41:34,333 --> 00:41:35,749 ঠিক তাই! 647 00:41:35,833 --> 00:41:37,999 চোরটা সেজন্যই চুরি করেছে। 648 00:41:38,125 --> 00:41:41,291 কাল সকালে উঠেই ঐ বইয়ের সবগুলো ল্যান্ডমার্কে গিয়ে দেখব। 649 00:41:41,375 --> 00:41:43,833 দেখা যাক, সন্দেহজনক কিছু পাই কি না। 650 00:41:43,917 --> 00:41:46,667 - একটু বেশি রোমাঞ্চকর হয়ে গেল না? - কী? 651 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 ও একজন গণক। 652 00:41:48,292 --> 00:41:50,208 গল্প শুনিয়ে বোকা বানানোই ওদের পেশা। 653 00:41:50,292 --> 00:41:52,875 হেনরি, আজকাল তোমার কল্পনাশক্তি পুরোপুরি লোপ পেয়েছে। 654 00:41:52,958 --> 00:41:57,458 - কী বলতে চাইছ? - যে মানুষটাকে বিয়ে করেছিলাম, সে হলে বিশ্বাস করত। 655 00:41:57,542 --> 00:41:58,917 ওহ আচ্ছা। 656 00:41:59,000 --> 00:42:00,708 - সে মারা গেছে। - কী? 657 00:42:00,792 --> 00:42:03,333 তোমার স্বামী এখন একটা থুড়থুড়ে বুড়ো। 658 00:42:03,417 --> 00:42:05,833 - বুলস আই ব্রাউন আর নেই। - হায় খোদা। 659 00:42:19,708 --> 00:42:20,791 বুলস আই। 660 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 আহা, হেনরি। 661 00:42:24,417 --> 00:42:26,458 হেনরি! 662 00:42:26,542 --> 00:42:29,000 যাইহোক, আমরা চিলের পেছনে ছুটে 663 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 প্যাডিংটনের কোনো সাহায্যে আসব না। 664 00:42:30,792 --> 00:42:34,167 আমরা একটা ছিঁচকে চোরকে খুঁজছি। 665 00:42:34,250 --> 00:42:35,916 লুকানো গুপ্তধন খুঁজতে থাকা কোনো দুর্ধর্ষ ডাকাতকে না। 666 00:42:36,792 --> 00:42:40,042 সে কোনো সাধারণ চোর নাও হতে পারে। 667 00:42:40,167 --> 00:42:43,750 হয়তো কোনোভাবে কসলোভার গুপ্তধনের কথা জেনে গেছে 668 00:42:43,833 --> 00:42:46,458 আর এখন সেটা খুঁজে বেড়াচ্ছে। 669 00:42:47,583 --> 00:42:49,208 দাদা শুনছ, 670 00:42:49,792 --> 00:42:53,458 আজকে আমরা দুই নম্বর সূত্র খুঁজতে যাব। 671 00:42:54,458 --> 00:42:55,874 জায়গাটা হলো, 672 00:42:55,958 --> 00:42:57,874 সেন্ট পলের ক্যাথেড্রাল। 673 00:42:58,625 --> 00:43:01,000 চোখ এড়িয়ে কীভাবে ঢুকব? 674 00:43:01,792 --> 00:43:04,583 সিস্টার ইসাবেলার ছদ্মবেশে। 675 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 উঠে পড়ো। 676 00:43:17,750 --> 00:43:19,916 সময় এখন কমলার জ্যামের। 677 00:43:21,708 --> 00:43:24,916 ভাল করে বানিও। 678 00:43:25,000 --> 00:43:27,833 - মিস্টার ম্যাগিন্টি? - কী? 679 00:43:27,917 --> 00:43:30,333 আমি আসলে কোনো দোষ করিনি। 680 00:43:30,417 --> 00:43:31,750 যেহেতু আমরা এখন বন্ধু, 681 00:43:31,800 --> 00:43:34,958 নির্দোষ প্রমাণ করার ব্যাপারে কোনো উপদেশ দিতে পারো? 682 00:43:35,042 --> 00:43:37,917 বন্ধু? আমি তোমার বস, ইয়ার দোস্তো না। 683 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 আগে যাও। 684 00:43:40,958 --> 00:43:43,666 পিঠে ছুরি মারবে বলে? 685 00:43:43,750 --> 00:43:46,583 না, এটা ভদ্রতা। 686 00:43:46,667 --> 00:43:49,792 আন্ট লুসি বলেছে, " আপনি ভাল তো জগত ভাল" 687 00:43:49,875 --> 00:43:52,333 আমার সামনে থেকেও পিছিয়ে গেলে। 688 00:43:52,417 --> 00:43:54,167 মাথামোটা একটা! 689 00:43:54,250 --> 00:43:56,791 উপকরণগুলো ওদিকে। 690 00:43:56,875 --> 00:43:59,291 তুমি কিছু করবে না? 691 00:43:59,375 --> 00:44:01,708 না, যাও শুরু করো। 692 00:44:01,792 --> 00:44:04,292 ৫০০জন ক্ষুধার্ত মানুষকে সকালে খাওয়াতে হবে যে? 693 00:44:04,375 --> 00:44:06,333 সুতরাং এক হাজার রসালো কমলা লাগবে। 694 00:44:06,417 --> 00:44:09,625 এক নম্বর রুল: কোনো কথা নয়। 695 00:44:15,917 --> 00:44:18,000 - দুই নম্বর রুল। - হুম? 696 00:44:18,625 --> 00:44:19,666 গুনগুনানি বন্ধ। 697 00:44:19,750 --> 00:44:20,916 - কিন্তু... - গানও। 698 00:44:21,000 --> 00:44:24,916 কিংবা খুশিমনে থাকা। 699 00:44:39,000 --> 00:44:41,208 হায় খোদা। 700 00:44:43,208 --> 00:44:45,124 এত ভারি! 701 00:44:47,167 --> 00:44:49,833 ঠিকমত করো। 702 00:44:49,917 --> 00:44:51,000 703 00:44:51,875 --> 00:44:54,375 হেল্প! 704 00:44:55,667 --> 00:44:57,208 বস্তাগুলো ভয়ানক ভারি। 705 00:44:57,292 --> 00:44:59,667 - একটা করে আনো তাহলে। - ঠিক আছে। 706 00:44:59,750 --> 00:45:00,791 একটা করে...... 707 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 708 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 একটা রসালো কমলা। 709 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 দুইটা রসালো কমলা। 710 00:45:19,833 --> 00:45:23,249 তিনটা রসালো কমলা। 711 00:45:24,417 --> 00:45:26,167 - চারটা রসালো... - কী শুরু করলে? 712 00:45:26,250 --> 00:45:27,875 একটা করে আনছি। 713 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 একটা করে বস্তা আনতে বলেছি! 714 00:45:30,292 --> 00:45:33,333 দুঃখিত, ভীষণ চাপের মধ্যে ফেলে দিচ্ছ। 715 00:45:33,417 --> 00:45:35,333 - আন্ট লুসি বলেছে... - আন্ট লুসি! 716 00:45:35,417 --> 00:45:38,000 এই আন্ট লুসির কথা যদি আরেকবার শুনি! 717 00:45:38,083 --> 00:45:39,916 হতচ্ছাড়া বুড়ি কোথাকারে! 718 00:45:42,417 --> 00:45:44,625 কী বললে? 719 00:45:45,458 --> 00:45:47,333 বলেছি... 720 00:45:47,417 --> 00:45:51,542 শুনে মনে হচ্ছে, তোমার আন্ট লুসি একটা গোঁয়াড় 721 00:45:51,625 --> 00:45:54,916 হাঁদা, মাথামোটা... 722 00:45:56,208 --> 00:45:57,249 কী হয়েছে? 723 00:45:59,125 --> 00:46:01,125 এভাবে তাকিয়ে আছ কেন? 724 00:46:02,958 --> 00:46:06,958 এত গরম লাগছে কেন? তোমার কি গরম লাগছে? 725 00:46:07,042 --> 00:46:08,375 ওভেনটা চালু নাকি? 726 00:46:08,458 --> 00:46:11,249 এটাকে বলে অগ্নিদৃষ্টি। 727 00:46:11,333 --> 00:46:15,041 মানুষজন বেয়াদবি করলে আন্ট লুসি এটা দেখাতে বলেছে। 728 00:46:15,125 --> 00:46:17,083 অগ্নিদৃষ্টি চেনাতে হবে না। 729 00:46:17,167 --> 00:46:18,667 আমার আবিষ্কার সেটা। 730 00:46:19,958 --> 00:46:22,041 নিরীহ ভালুক হিসেবে অবশ্য ভালই ভয় দেখিয়েছ। 731 00:46:22,125 --> 00:46:23,458 মিস্টার ম্যাগিন্টি, 732 00:46:23,542 --> 00:46:27,125 দেখে দাগী আসামী মনে হলেও আসলে আমি নির্দোষ। 733 00:46:27,208 --> 00:46:29,208 এ ব্যাপারে সাহায্য না করলেও, 734 00:46:29,292 --> 00:46:32,500 অন্তত কমলার জ্যাম বানাতে তো হাত লাগাতে পারেন। 735 00:46:32,583 --> 00:46:34,249 বেশ, হাত লাগালাম। 736 00:46:34,333 --> 00:46:36,749 - ধন্যবাদ। - কিছু পারি না অবশ্য। 737 00:46:37,542 --> 00:46:39,583 এ হাত রান্নার জন্য নয়। 738 00:46:39,667 --> 00:46:41,250 তা না। 739 00:46:41,333 --> 00:46:44,541 হাতগুলো দিয়ে কমলা নিংড়াতে পারবে। 740 00:46:45,083 --> 00:46:46,874 কমলা নিংড়াব? 741 00:46:50,333 --> 00:46:52,291 ভাল। 742 00:46:52,375 --> 00:46:54,041 না। বেশ ভাল। 743 00:46:54,125 --> 00:46:56,250 টম্যাটো। দারুণ। 744 00:46:56,333 --> 00:46:59,541 হ্যাঁ। দারুণ। 745 00:46:59,625 --> 00:47:01,833 ছুরির ব্যাপারে খুব সতর্ক থাকতে হবে। 746 00:47:01,917 --> 00:47:04,917 আন্ট লুসি বলেছে, ভদ্র ভালুকেরা... 747 00:47:05,542 --> 00:47:07,917 এভাবে ছুরি চালানো কোথায় শিখলে? 748 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 তোমার জানার দরকার নেই। 749 00:47:10,583 --> 00:47:12,166 দুর্দান্ত! 750 00:47:13,625 --> 00:47:15,791 এখন? 751 00:47:15,875 --> 00:47:17,125 এখন। 752 00:47:19,042 --> 00:47:21,375 চিনি দেবার সময় হয়েছে। 753 00:47:21,458 --> 00:47:23,708 চিনিটাই জুসকে জ্যাম বানাবে। 754 00:47:23,792 --> 00:47:26,000 - কত? - অনেক। 755 00:47:26,750 --> 00:47:29,291 আবার দাও। 756 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 757 00:47:32,083 --> 00:47:35,708 একটু লেবুর রস, এক চিমটি দারুচিনি। 758 00:47:36,333 --> 00:47:38,416 আর অল্প একটু চিনি। 759 00:47:39,000 --> 00:47:41,666 ভাল হয়েছে? 760 00:47:41,750 --> 00:47:45,250 এত তাড়াতাড়ি বলা যাচ্ছে না, নামালে বোঝা যাবে। 761 00:47:47,833 --> 00:47:49,583 ক্রিস্টোফার রেনের নকশা করা সেন্ট পল'স ক্যাথেড্রাল 762 00:47:49,667 --> 00:47:53,042 লন্ডনের সবচেয়ে বিখ্যাত ল্যান্ডমার্কগুলোর মধ্যে একটা। 763 00:47:53,125 --> 00:47:56,083 আজকে এই মহাকীর্তি কাউকে দেখতে দেয়া হচ্ছে না, 764 00:47:56,167 --> 00:48:00,167 কারণ গতরাতের এক আজব ঘটনায় একটা মূর্তি ভেঙে গেছে। 765 00:48:00,250 --> 00:48:03,250 - এদিক দিয়ে আসলে... - কী হয়েছে এখানে? 766 00:48:03,333 --> 00:48:06,208 - একটা নান পাগল হয়ে গেছে। - আসলেই? 767 00:48:06,292 --> 00:48:07,625 এরকম হয়ে থাকে। 768 00:48:07,708 --> 00:48:10,708 পুলিশ সবাইকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে। 769 00:48:10,792 --> 00:48:12,250 থামো! 770 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 পুলিশ বলার আগে কোথাও যাওয়া যাবে না। 771 00:48:14,917 --> 00:48:16,708 ফেরত যাও! 772 00:48:18,667 --> 00:48:23,167 আসল কালপ্রিট মনে হয়ে জাল ছিঁড়ে পালিয়েছে। 773 00:48:24,375 --> 00:48:25,583 এটা কেন বললে? 774 00:48:25,667 --> 00:48:28,375 কারণ আমি তাকে দেখেছি। 775 00:48:28,458 --> 00:48:32,958 আমি সেই উপর থেকে নানদের যাওয়া দেখছিলাম, 776 00:48:33,250 --> 00:48:35,916 হঠাৎ কী যেন চোখে পড়ল। 777 00:48:36,000 --> 00:48:37,875 একজন লাইন ছেড়ে গেল। 778 00:48:37,958 --> 00:48:40,833 তারপর হুইসপারিং গ্যালারিতে ঢুকে পড়ল। 779 00:48:45,833 --> 00:48:48,333 খোদাই জানে ওখানে কী করতে গিয়েছিল। 780 00:48:48,417 --> 00:48:49,708 C. 781 00:48:51,083 --> 00:48:53,291 তবে পালাতে পারবে না। 782 00:48:53,375 --> 00:48:55,708 অন্তত আমি সিকিউরিটির প্রধান থাকা অবস্থায় তো নয়ই। 783 00:48:55,792 --> 00:48:57,250 784 00:49:04,292 --> 00:49:06,667 অ্যাটেনশন, একজন অস্বাভাবিক সুন্দরী নান 785 00:49:06,750 --> 00:49:10,333 ক্যাথেড্রাল ডোমে গ্যাঞ্জাম বাঁধিয়েছে। জরুরী ব্যবস্থা গ্রহণ করো। 786 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 আকর্ষণীয় সিস্টারটাকে থামাও! 787 00:49:12,500 --> 00:49:15,666 বিদ্যুতগতিতে সেখানে গেলাম। 788 00:49:16,125 --> 00:49:20,458 কিন্তু সবকিছু বন্ধ করে দেবার পরে কোথাও তাকে পাওয়া গেল না। 789 00:49:20,542 --> 00:49:23,458 - শুভ অপরাহ্ন। - শুভ অপরাহ্ন, ফাদার। 790 00:49:23,542 --> 00:49:24,667 শুভ অপরাহ্ন। 791 00:49:25,458 --> 00:49:31,399 এরকম সুন্দরী নারী অনেক দিন দেখিনি। 792 00:49:31,483 --> 00:49:31,499 793 00:49:31,583 --> 00:49:34,666 বর্ণনা দিতে পারবে? 794 00:49:34,750 --> 00:49:37,208 আনন্দের সাথে। 795 00:49:41,583 --> 00:49:44,249 আজ সকালে নাশতার জন্য, 796 00:49:44,333 --> 00:49:47,166 শেফ ম্যাগিন্টি কমলার জ্যাম বানিয়েছে... 797 00:49:47,250 --> 00:49:50,541 সাথে আছে গরম গরম ধারছাড়া পাউরুটি। 798 00:49:50,625 --> 00:49:50,833 799 00:49:50,958 --> 00:49:55,416 একটার ওপরে আরেকটা। 800 00:49:56,417 --> 00:49:57,542 বন অ্যাপেটিট! 801 00:50:00,000 --> 00:50:02,833 খাও নয়তো ভাগো! 802 00:50:05,625 --> 00:50:08,125 নাকলস, ঠিক আছ? 803 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 হ্যাঁ! 804 00:50:09,792 --> 00:50:11,750 সবার সাথে যোগ দিচ্ছ না কেন? 805 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 ইচ্ছা করছে না। 806 00:50:14,208 --> 00:50:16,374 - ওরা কী বলবে তা ভেবে ভয় পাচ্ছ? - না! 807 00:50:16,458 --> 00:50:18,999 ওদের কি পছন্দ হয়েছে? কেউ কিছু বলেছে? 808 00:50:19,083 --> 00:50:20,458 কী বলেছে? 809 00:50:20,542 --> 00:50:22,500 খারাপ বলেছে! জানতাম! 810 00:50:22,583 --> 00:50:25,874 বাবা সবসময়ই আমাকে অকর্মার হদ্দ বলত, সেটাই ঠিক। 811 00:50:25,958 --> 00:50:28,166 নাকলস! 812 00:50:28,250 --> 00:50:30,875 - কী? - এসে দেখো। 813 00:50:51,792 --> 00:50:52,792 এসো। 814 00:51:11,125 --> 00:51:12,791 - প্যাডিংটন। - হুম? 815 00:51:12,917 --> 00:51:15,708 পেটের মধ্যে অদ্ভূত একটা অনুভূতি হচ্ছে। 816 00:51:15,792 --> 00:51:18,083 নাকলস, একে বলে গর্ব। 817 00:51:18,167 --> 00:51:20,333 ব্যাপারটা পছন্দ হচ্ছে না। 818 00:51:23,333 --> 00:51:26,458 আর কিছু আছে? 819 00:51:27,625 --> 00:51:30,291 - আর কী? - এই ধরো গিয়ে... পুডিং? 820 00:51:30,375 --> 00:51:32,041 - না! - ঠিক আছে। 821 00:51:32,125 --> 00:51:34,125 আমরা খালি কমলার জ্যামই বানাতে পারি। 822 00:51:34,208 --> 00:51:36,291 তবে তোমাদের যদি অন্য কোনো রেসিপি জানা থাকে, 823 00:51:36,375 --> 00:51:38,833 এই গাধাদের পেছনে সময় নষ্ট কোরো না। 824 00:51:38,917 --> 00:51:42,333 এরা গোলমরিচ আর দারুচিনিকেই আলাদা করে চেনে না। 825 00:51:43,333 --> 00:51:46,374 আমার দাদী চকলেট রোল বানাত। 826 00:51:47,167 --> 00:51:48,917 রেসিপিটা মনে আছে। 827 00:51:49,000 --> 00:51:50,125 828 00:51:50,208 --> 00:51:53,166 চার্লি রাম্বল মজাদার আপেলের ক্রাম্বল বানাতে পারে। 829 00:51:56,167 --> 00:52:01,331 আমি স্ট্রবেরির কেক বানাতে পারি, ডালিমসমেত। 830 00:52:01,332 --> 00:52:01,333 831 00:52:01,417 --> 00:52:04,667 বেশ লাগছে শুনে, তাই না নাকলস? 832 00:52:04,750 --> 00:52:06,916 - হ্যাঁ! - ঠিক আছে। 833 00:52:07,000 --> 00:52:09,750 চলো রান্না করা যাক। 834 00:52:23,125 --> 00:52:25,666 - এই নাও, প্যাডিংটন। - নাকলস! 835 00:52:25,792 --> 00:52:27,667 তাড়াতাড়ি করো! 836 00:52:39,375 --> 00:52:40,916 এক্সকিউজ মি, প্রফেসর। 837 00:52:41,000 --> 00:52:43,916 - আন্ট লুসি হলে কি বলত? -"সবসময় চামচ ব্যবহার করবে" 838 00:52:44,000 --> 00:52:46,541 ঠিক আছে, তাহলে। 839 00:52:50,833 --> 00:52:53,458 - খাবে নাকি, ওয়ার্ডেন? - ধন্যবাদ, প্যাডিংটন। 840 00:52:54,667 --> 00:52:57,125 বাটারস্কচ! 841 00:53:22,708 --> 00:53:27,025 রগচটা লোকটা আসলে বেশ আমুদে। 842 00:53:27,122 --> 00:53:27,125 843 00:53:27,208 --> 00:53:31,166 তারপর সবাই সবার বন্ধু হয়ে গেল। 844 00:53:31,250 --> 00:53:34,583 গল্প শেষ। 845 00:53:34,667 --> 00:53:36,917 সবাই ঘুমাতে যাও। 846 00:53:37,000 --> 00:53:39,541 ভালমত ঘুমিয়ে নাও। 847 00:53:39,550 --> 00:53:41,400 কাল ভিজিটিং ডে, সবাই দেখা করতে আসবে। 848 00:53:41,417 --> 00:53:42,875 ভিজিটিং ডে? 849 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 আশা করি সুসংবাদ এনেছ। 850 00:53:51,083 --> 00:53:54,874 গতমাসে, তিনটা সন্দেহজনক লোককে 851 00:53:54,958 --> 00:53:57,749 লন্ডনের তিনটা ল্যান্ডমার্কের কাছে ছোঁকছোঁক করতে দেখা গেছে। 852 00:53:57,833 --> 00:54:00,416 যে চোরটাকে দেখেছ, সে মনে হয় কোনো অপরাধী-চক্রের সদস্য। 853 00:54:00,500 --> 00:54:02,583 পপ-আপ বইটাকে ব্যবহার করে গুপ্তধন খুঁজছে। 854 00:54:02,667 --> 00:54:03,583 এটা ওর ধারণা। 855 00:54:03,667 --> 00:54:06,167 - তাদের কাউকে খুঁজে পেয়েছ? - না, সোনা। 856 00:54:06,875 --> 00:54:09,291 আমি একটু দেখি। 857 00:54:09,400 --> 00:54:11,916 দুঃখিত, ব্যক্তিগত আলাপ এটা। 858 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 সমস্যা নেই, মিস্টার ব্রাউন, এ আমার বন্ধু, নাকলস। 859 00:54:14,583 --> 00:54:15,833 - কী খবর? - এ হলো ফিবস। 860 00:54:15,917 --> 00:54:16,917 স্পুন। 861 00:54:17,000 --> 00:54:18,125 - হ্যালো। - জিমি দ্য স্নিচ। 862 00:54:18,208 --> 00:54:19,249 - ঠিক আছে? - টি-বোন। 863 00:54:19,333 --> 00:54:21,166 - ওচার। - প্রফেসর। স্কুইকি পিট। 864 00:54:21,250 --> 00:54:22,375 - ডাবল বেজ বব। - হ্যালো। 865 00:54:22,458 --> 00:54:23,416 - ফার্মার জ্যাক। - কী খবর? 866 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 ম্যাড ডগ। 867 00:54:24,583 --> 00:54:25,999 জনি ক্যাশপয়েন্ট। 868 00:54:26,083 --> 00:54:28,291 - স্যার জিওফ্রে উইলকট। - নিরপেক্ষভাবে ভোট দেবে কিন্তু। 869 00:54:28,375 --> 00:54:30,916 আর চার্লি রাম্বল। 870 00:54:31,000 --> 00:54:33,333 সবার সাথে দেখা হয়ে অনেক ভাল লাগছে। 871 00:54:33,417 --> 00:54:35,833 সত্যি, প্যাডিংটন এত্তগুলো বন্ধু পাতিয়েছে দেখে 872 00:54:35,917 --> 00:54:39,458 আসলেই অনেক খুশি লাগছে। 873 00:54:39,542 --> 00:54:41,125 এক সেকেন্ড। 874 00:54:43,292 --> 00:54:46,208 - কী করো? - ভদ্রলোকগুলোর সাথে কথা বলি। 875 00:54:46,292 --> 00:54:49,792 ভদ্রলোক? মেরি, এদের ওপর বিশ্বাস নেই। 876 00:54:49,875 --> 00:54:54,083 একবার দেখো তাকিয়ে, ডাকাতদের জাদুঘরের মতো দেখাচ্ছে। ভয়ংকর! 877 00:54:54,167 --> 00:54:57,125 মাঝের দাড়িওয়ালা শিম্পাঞ্জিটার মাথায় একটা ফোঁটা বুদ্ধি আছে বলেও মনে হয় না। 878 00:54:57,208 --> 00:55:00,208 মিস্টার ব্রাউন, আমরা কিন্তু শুনতে পাচ্ছি। 879 00:55:02,958 --> 00:55:04,458 যে সুইচটা অফ করেছিলে ঐটা লাইটের। 880 00:55:04,542 --> 00:55:09,042 মাইক্রোফোন অন্য দিকে। গায়ে "মাইক্রোফোন" লেখা আছে। 881 00:55:13,375 --> 00:55:16,208 দেখেন, যদি কোনোভাবে রাগিয়ে দিয়ে থাকি... 882 00:55:16,292 --> 00:55:19,125 চিন্তা নেই, আমরা এর দারুণ ভক্ত। 883 00:55:19,208 --> 00:55:23,124 আর অপরাধী চক্রকে চেনার জন্য আমাদের চেয়ে ভাল আর কে আছে? 884 00:55:23,208 --> 00:55:25,791 সাহায্য করতে পারলে অনেক খুশি হব। 885 00:55:25,875 --> 00:55:28,791 - প্লিজ। - নাকলস? 886 00:55:28,875 --> 00:55:31,875 সমস্যা হলো কাউকেই চিনছি না, তোমরা? 887 00:55:33,125 --> 00:55:35,625 আমরাও না! 888 00:55:35,708 --> 00:55:37,124 বলতে বাধ্য হচ্ছি, 889 00:55:37,208 --> 00:55:39,499 তোমার বন্ধুরা ভুল জায়গায় খুঁজছে। 890 00:55:39,583 --> 00:55:42,208 নান, দারোয়ান আর রাজা? 891 00:55:42,292 --> 00:55:45,958 অপরাধী না ছাই, ভাঁড় এগুলো। 892 00:55:46,042 --> 00:55:47,083 তাহলে... 893 00:55:47,958 --> 00:55:49,749 এখন কী করা? 894 00:55:58,958 --> 00:56:00,333 895 00:56:00,417 --> 00:56:02,375 - দেখে হাঁটো। - সরি, সরি। 896 00:56:02,458 --> 00:56:05,083 নাশতা খাইনি, তাই মাথার ঠিক নেই। 897 00:56:07,750 --> 00:56:10,875 চাবি... চাবি! 898 00:56:10,958 --> 00:56:11,958 যত্তসব! 899 00:56:13,417 --> 00:56:15,542 - বামে যাও... - এখানে পার্ক করা যাবে না! 900 00:56:15,667 --> 00:56:18,042 পার্ক করিনি, ময়লা ফেলছি। 901 00:56:18,125 --> 00:56:20,416 ময়লা ফেলছ না, আমি জানি। 902 00:56:20,500 --> 00:56:23,375 তুমি লুকিয়ে পড়াশোনা করছ। 903 00:56:23,458 --> 00:56:26,416 তোমাকে আর তোমার টুপিকে রিপোর্ট করব। 904 00:56:26,500 --> 00:56:29,250 - শুভ সকাল, মিস কিটস। - শুভ সকাল মিসেস ব্রাউন। 905 00:56:29,333 --> 00:56:31,249 জুডি বলেছে এগুলো তোমাকে পৌঁছে দিতে। 906 00:56:31,333 --> 00:56:32,999 ষড়যন্ত্র! 907 00:56:33,083 --> 00:56:36,083 অযথা এসব চাইপাশের পেছনে সময় নষ্ট করছ। 908 00:56:36,833 --> 00:56:39,666 তোমাদের ভালুকটা একটা চোর, সবাই জানে। 909 00:56:39,750 --> 00:56:42,791 ওকে ছাড়া এই রাস্তায় শান্তি নেমে এসেছে। 910 00:56:42,875 --> 00:56:45,083 কী? 911 00:56:45,167 --> 00:56:46,792 হারামি কুত্তাটা! 912 00:56:46,875 --> 00:56:50,708 অযথা ডাকাডাকি করলে খোয়াড়ে পাঠাব কিন্তু। 913 00:56:50,792 --> 00:56:52,625 - দাও দেখি। - জরিমানা দিতে হবে! 914 00:56:52,708 --> 00:56:55,083 লুকিয়ে লুকিয়ে বেচতে হবে, 915 00:56:55,167 --> 00:56:56,500 তবে মানুষ কিন্তু কিনছে ঠিকই। 916 00:56:56,583 --> 00:56:57,916 আসলেই? 917 00:56:58,000 --> 00:57:01,750 তোমাদের ছোট্ট ভালুকটার কথা একবার হলেও ভাবতে বাধ্য করছে। 918 00:57:01,833 --> 00:57:04,083 চোরটাকে খুঁজে বের করো। 919 00:57:04,167 --> 00:57:05,917 চেষ্টা তো করছি। 920 00:57:06,000 --> 00:57:08,875 ফেদারস, তুমি নিশ্চয়ই জানো, চোরটা কে? 921 00:57:08,958 --> 00:57:10,749 তোমার পিছনে। 922 00:57:11,375 --> 00:57:13,958 সরি, কী? 923 00:57:14,542 --> 00:57:16,708 - মেরি? - হ্যালো ফিনিক্স। 924 00:57:16,792 --> 00:57:17,833 ভেতরে এসো না? 925 00:57:17,917 --> 00:57:21,000 তোমার তদন্তের কথা শুনি। 926 00:57:21,917 --> 00:57:24,667 শহরজুড়ে রহস্যজনক ঘটনা ঘটেই চলেছে। 927 00:57:24,750 --> 00:57:25,750 তাই? 928 00:57:25,833 --> 00:57:28,958 বইয়ের ল্যান্ডমার্কগুলোয় অদ্ভূত লোকজনকে দেখা যাচ্ছে। 929 00:57:29,042 --> 00:57:31,833 - তাই? - কী জানি। 930 00:57:32,500 --> 00:57:34,125 হয়তো বা কাকতালীয় ঘটনা। 931 00:57:34,208 --> 00:57:37,249 হেনরি বলছে, আমি বেশি বেশি কল্পনা করছি। 932 00:57:37,333 --> 00:57:39,416 মেরি, তুমি আর আমি দুজনেই শিল্পী। 933 00:57:39,500 --> 00:57:44,000 আমাদের কল্পনা যে পাগলা মোষের মতো দৌড়াবে সেটাই স্বাভাবিক। 934 00:57:44,208 --> 00:57:46,916 তবে এইক্ষেত্রে মনে হচ্ছে 935 00:57:47,000 --> 00:57:49,416 হেনরি ঠিকই বলেছে। 936 00:57:49,958 --> 00:57:51,958 তাই? 937 00:57:52,042 --> 00:57:55,250 তোমার মন ভাল করার একটা খবর আছে। 938 00:57:55,417 --> 00:57:56,667 তাই? 939 00:57:56,750 --> 00:57:58,291 আঙুল, আঙুল, আঙুল, 940 00:57:58,375 --> 00:58:01,041 আমার একক শো এর টাকা প্রায় জোগাড় হয়ে গেছে। 941 00:58:01,125 --> 00:58:04,291 আমার অভিনীত জনপ্রিয় কিছু চরিত্রকে কেন্দ্র করে একক অভিনয় 942 00:58:04,375 --> 00:58:06,291 এবং সঙ্গীতানুষ্ঠানের এক মনোমুগ্ধকর সন্ধ্যা। 943 00:58:06,375 --> 00:58:08,166 অভিনয় করে দেখাব? 944 00:58:08,250 --> 00:58:09,416 945 00:58:09,500 --> 00:58:13,791 চিন্তা করে দেখো, গাঢ় অন্ধকার, আচমকা ঝকমকে আলোকসজ্জা। 946 00:58:13,875 --> 00:58:15,416 আমি... পিং! 947 00:58:21,708 --> 00:58:25,374 মন খারাপ কেন মেরি, মিউজিকাল ভাল লাগে না? 948 00:58:25,458 --> 00:58:28,708 না না, মানে... এ কেমন বিচার! 949 00:58:28,792 --> 00:58:31,042 প্যাডিংটন জেলে বন্দী... 950 00:58:31,833 --> 00:58:34,791 - কিন্তু জীবন ঠিকই চলছে। - বুঝতে পারছি। 951 00:58:34,875 --> 00:58:38,458 লোকটা জিতে গেল এটা মেনে নেয়াটা কঠিনই, 952 00:58:38,583 --> 00:58:41,333 উজ্জ্বল নীলচোখো লোকটা। 953 00:58:41,417 --> 00:58:44,125 মাফ করবেন? 954 00:58:44,208 --> 00:58:46,874 তোমার আঁকা পোস্টারের লোকটা। 955 00:58:47,667 --> 00:58:50,417 কিন্তু... নীল চোখ বুঝলেন কীভাবে? 956 00:58:51,375 --> 00:58:54,208 -হুম? - এটা তো পেন্সিলে আঁকা। 957 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 ওহ। 958 00:59:01,000 --> 00:59:04,875 মনে হয়, কল্পনা করে নিয়েছি। 959 00:59:04,958 --> 00:59:06,541 -হ্যাঁ - ফিনিক্স বুকানন? 960 00:59:06,625 --> 00:59:08,625 ছদ্মবেশ নেয়ার ওস্তাদ। 961 00:59:08,708 --> 00:59:10,833 - পাগল হয়ে গেছে। - ভেবে দেখো, হেনরি। 962 00:59:10,917 --> 00:59:13,333 কেউ একজন নিশ্চয়ই কসলোভার গুপ্তধনের কথা জানে, ঠিক? 963 00:59:13,417 --> 00:59:14,667 কথিত গুপ্তধন। 964 00:59:14,750 --> 00:59:16,958 নাকলস বলেছে, কোনো অপরাধী চক্রের কাজ না এটা। 965 00:59:17,042 --> 00:59:18,833 - নাকলস? - কারণ কোনো চক্র না, 966 00:59:18,917 --> 00:59:22,125 - এটা একটা লোকের কাজ। - ফেদারস ঠিকই জানত... 967 00:59:22,208 --> 00:59:24,583 - ফেদারস কে? - খুম? 968 00:59:24,667 --> 00:59:28,583 - টিয়াপাখি? - না... 969 00:59:28,667 --> 00:59:31,125 বাস্তব দুনিয়ায় ফিরে আসবে? 970 00:59:31,208 --> 00:59:35,333 ফিনিক্স বুকানন একজন সম্মানিত পুরষ্কারজয়ী অভিনেতা, 971 00:59:35,417 --> 00:59:37,417 আমাদের প্ল্যাটিনাম ক্লাবের সদস্য। 972 00:59:37,542 --> 00:59:40,375 - কোনো ছিঁচকে চোর নয়। - এক মিনিট, হেনরি... 973 00:59:40,500 --> 00:59:42,291 ধরে নাও আমি ভুল। 974 00:59:42,375 --> 00:59:47,830 - আচ্ছা। - আর গণক আর টিয়াপাখিটা সত্যি বলছে, 975 00:59:47,830 --> 00:59:47,833 976 00:59:47,917 --> 00:59:50,958 তোমার হাতে কি কোনো প্রমাণ আছে? 977 00:59:51,042 --> 00:59:53,542 কেউ চাইলে আমার সাথে 978 00:59:53,625 --> 00:59:55,333 পোস্টার লাগাতে আসতে পার। 979 00:59:56,583 --> 00:59:58,041 ঠিকই বলেছে। 980 00:59:58,125 --> 01:00:00,250 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 981 01:00:01,042 --> 01:00:05,542 অভিনেতারা হলো এই গ্রহের সবথেকে ধূর্ত লোক। 982 01:00:06,958 --> 01:00:10,124 - তাই? - মিথ্যা বেচে খায়। 983 01:00:10,208 --> 01:00:11,208 ঠগ। 984 01:00:11,292 --> 01:00:13,292 - একটাকে ধরতে পারলে... - হ্যাঁ? 985 01:00:13,375 --> 01:00:15,416 ...একটা ভাল প্ল্যান লাগবে। 986 01:00:16,417 --> 01:00:18,042 987 01:00:23,667 --> 01:00:25,375 988 01:00:27,292 --> 01:00:29,167 প্যাডিংটন? 989 01:00:31,042 --> 01:00:34,167 প্যাডিংটন? 990 01:00:36,292 --> 01:00:37,500 নাকলস? 991 01:00:37,583 --> 01:00:39,708 তোমার জন্য একটা প্রস্তাব আছে। 992 01:00:39,792 --> 01:00:43,667 আমরা সবাই মিলে ভেবে দেখলাম, 993 01:00:43,750 --> 01:00:46,791 নিজেকে নির্দোষ প্রমাণ করতে তোমার আমাদের সাহায্য লাগবে। 994 01:00:46,875 --> 01:00:48,666 ব্রাউনেরা তোমার ভালই চায়... 995 01:00:48,750 --> 01:00:52,791 কিন্তু চোর ধরতে চোরই লাগে। 996 01:00:52,875 --> 01:00:56,916 আমরা যদি এখান থেকে কোনোমতে বেরোতে পারি, 997 01:00:57,000 --> 01:00:58,875 সহজেই লোকটাকে ধরে ফেলব। 998 01:00:58,958 --> 01:01:01,916 জেল পালানো ঠিক হবে না। 999 01:01:02,000 --> 01:01:04,333 অবশ্যই হবে, আমাদের প্ল্যানও আছে। 1000 01:01:04,417 --> 01:01:07,042 তবে চারজনের প্ল্যান, তাই তোমাকেও দরকার। 1001 01:01:07,500 --> 01:01:08,666 কী বলো? 1002 01:01:09,292 --> 01:01:11,167 নাকলস, তুমি ভাল চাইছ বুঝতে পারছি... 1003 01:01:11,250 --> 01:01:13,625 কিন্তু আন্ট লুসি ব্যাপারটা পছন্দ করবে না... 1004 01:01:13,708 --> 01:01:15,666 জেল ভেঙে পালানো। 1005 01:01:15,750 --> 01:01:19,625 ব্রাউনেরা ঠিকই চোরটাকে ধরে ফেলবে। ধৈর্য ধরে থাকি। 1006 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 শুনতে খারাপ লাগবে, 1007 01:01:21,958 --> 01:01:26,458 আগে হোক আর পরে হোক... 1008 01:01:27,708 --> 01:01:29,458 ব্রাউনেরা তোমাকে ভুলে যাবে। 1009 01:01:29,542 --> 01:01:31,000 সবাই ভুলে যায়। 1010 01:01:31,583 --> 01:01:33,458 একটা ভিজিটে আসবে না। 1011 01:01:33,542 --> 01:01:34,917 তারপর দুইটা। 1012 01:01:35,708 --> 01:01:37,249 কিছু বুঝে ওঠার আগেই, 1013 01:01:38,083 --> 01:01:39,999 তোমার পরিবার হারিয়ে যাবে। 1014 01:01:41,167 --> 01:01:44,042 ভুল বলেছ, নাকলস। 1015 01:01:44,125 --> 01:01:46,208 ব্রাউনেরা এমন না। 1016 01:01:46,292 --> 01:01:49,167 ওরা কালকে ঠিকই সুসংবাদ নিয়ে আসবে। 1017 01:01:49,250 --> 01:01:50,458 দেখো। 1018 01:01:56,333 --> 01:01:57,791 হ্যালো? 1019 01:01:57,875 --> 01:01:59,750 আমি পোর্টবেলো এক্সপ্রেসের জুডি ব্রাউন। 1020 01:01:59,833 --> 01:02:00,833 আসো। 1021 01:02:00,917 --> 01:02:02,958 কী জন্য এসেছ, সোনামণিরা? 1022 01:02:03,042 --> 01:02:04,667 - স্কুলের পেপার? - হ্যাঁ। 1023 01:02:04,750 --> 01:02:07,958 ভাবলাম, ফিনিক্স বুকাননের এজেন্টের সাক্ষাৎকার নিলে দারুণ হবে। 1024 01:02:08,042 --> 01:02:09,333 ঠিকই ভেবেছ। 1025 01:02:09,458 --> 01:02:12,041 দুই মিনিট সময় পাবে কেবল। 1026 01:02:12,125 --> 01:02:15,125 নাশতা এনেছ বলেই কিন্তু সুযোগটা পেলে। 1027 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 বাহ, দারুণ বনরুটি! 1028 01:02:19,667 --> 01:02:21,000 1029 01:02:21,708 --> 01:02:24,124 জো, অবাক কাণ্ড! 1030 01:02:24,208 --> 01:02:25,708 এখানে কী করছ? 1031 01:02:25,792 --> 01:02:27,833 চিঠি পোস্ট করছি। প্যাডিংটনের খবর কী? 1032 01:02:27,917 --> 01:02:31,667 - ভাল, দারুণ শক্ত ভালুক। - আমার শুভকামনা দিও। 1033 01:02:31,750 --> 01:02:33,708 - ধন্যবাদ জো। - বাই। 1034 01:02:33,792 --> 01:02:34,792 বাই-বাই- 1035 01:02:45,708 --> 01:02:47,166 মিস্টার বুকাননের জন্য। 1036 01:02:48,250 --> 01:02:51,000 মিস্টার বুকাননকে আবার কবে মঞ্চে দেখব? 1037 01:02:51,083 --> 01:02:53,666 ফিনিক্স? সে আশা ছেড়ে দাও। 1038 01:02:53,833 --> 01:02:57,708 ভুল বুঝো না আবার, ও সাংঘাতিক অভিনেতা। 1039 01:02:57,792 --> 01:03:00,917 - কিন্তু একটা ছোট্ট সমস্যা। - তাই? 1040 01:03:01,000 --> 01:03:06,000 ও কারো সাথে কাজ করতে চায় না। তারা নাকি ওর "প্রতিভাকে দুর্বল করে দেবে"। 1041 01:03:06,375 --> 01:03:07,666 মিস ফ্যানশ। 1042 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 যেতে হচ্ছে। 1043 01:03:09,458 --> 01:03:11,999 ব্রডওয়ের এক বড় প্রযোজকের সাথে লাঞ্চ আছে। 1044 01:03:12,083 --> 01:03:15,291 - কই যাচ্ছ? - রিটজ! 1045 01:03:16,125 --> 01:03:18,166 দারুণ বনরুটি। 1046 01:03:26,208 --> 01:03:28,333 আরে বাহ! এসো এসো। 1047 01:03:29,917 --> 01:03:31,750 পাকেজ পৌঁছেছে। 1048 01:03:31,833 --> 01:03:34,833 আবার বলছি, পাকেজ পৌঁছেছে। 1049 01:03:35,292 --> 01:03:37,250 এক্কেবারে আসল জায়গায়। 1050 01:03:37,333 --> 01:03:40,166 ফিনিক্স, কী ভাগ্য তোমার! 1051 01:03:41,333 --> 01:03:44,541 1052 01:03:45,750 --> 01:03:47,916 - হ্যালো? - ফিনিক্স। 1053 01:03:48,000 --> 01:03:50,250 ফেলিসিটি!হঠাৎ? 1054 01:03:50,333 --> 01:03:52,499 ভেবেছিলাম নম্বর হারিয়ে ফেলেছ। 1055 01:03:52,583 --> 01:03:54,124 --দুই মিনিট 1056 01:03:54,250 --> 01:03:56,166 সময় পাবে কেবল - 1057 01:03:56,250 --> 01:03:57,291 আচ্ছা... 1058 01:03:57,458 --> 01:03:58,874 -- ব্রডওয়ের এক বড় 1059 01:03:58,958 --> 01:04:00,999 প্রযোজকের সাথে লাঞ্চ আছে। 1060 01:04:01,083 --> 01:04:05,041 দারুণ খবর, কোথায়? 1061 01:04:05,250 --> 01:04:07,208 -- রিটজ! 1062 01:04:07,958 --> 01:04:09,208 এখনি আসছি। 1063 01:04:09,333 --> 01:04:10,999 - দারুণ বনরুটি। 1064 01:04:12,833 --> 01:04:13,833 কী বললে? 1065 01:04:16,625 --> 01:04:18,166 আসলেই দারুণ 1066 01:04:19,958 --> 01:04:20,999 ধন্যাবাদ। 1067 01:04:21,792 --> 01:04:25,750 এভাবে কেউ আমার পশ্চাদ্দেশের প্রশংসা করেনি কখনো। 1068 01:04:25,917 --> 01:04:27,583 1069 01:04:27,708 --> 01:04:29,999 গ্লোভ, চাবি। 1070 01:04:30,125 --> 01:04:32,916 যাব। 1071 01:04:44,708 --> 01:04:45,749 মেরি? 1072 01:04:46,833 --> 01:04:49,958 যেখানে তোমার স্বপ্ন পূরণ হয়। 1073 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 জানালাটা খোলো। 1074 01:05:05,083 --> 01:05:07,416 - হ্যালো, ডার্লিং। - পাগল হয়ে গেছ? 1075 01:05:07,500 --> 01:05:09,666 ফিনিক্স যে চোর, তা প্রমাণ করেই ছাড়ব। 1076 01:05:09,750 --> 01:05:11,208 এভাবে তালা ভেঙে কেউ ঢোকে! 1077 01:05:11,292 --> 01:05:13,625 কিছু ভাঙিনি। 1078 01:05:15,500 --> 01:05:18,708 ফিনিক্স কেন বইটা চুরি করতে যাবে? সে তো মিলিয়নিয়ার! 1079 01:05:18,792 --> 01:05:21,500 ভুল বলেছ, সবাই ওর কাছে টাকা পায়। 1080 01:05:21,583 --> 01:05:23,874 হয়ত একটু বেশি বিল এসেছে, কিন্তু... 1081 01:05:23,958 --> 01:05:26,041 মুখের ক্রিমের পেছনে এত খরচ করে? 1082 01:05:26,125 --> 01:05:28,375 ওর নামে একটা পয়সাও নেই। 1083 01:05:28,458 --> 01:05:30,833 চলো বইটা খুঁজে বের করে ভাগি। 1084 01:05:36,042 --> 01:05:37,583 1085 01:05:42,625 --> 01:05:44,000 - কিছু পেলে? - নাহ। 1086 01:05:44,083 --> 01:05:45,624 ভুল হচ্ছে কোথাও। 1087 01:05:45,708 --> 01:05:48,458 কিছুই খোঁজার নেই, চলো যাই? 1088 01:05:49,000 --> 01:05:51,166 - হেনরি, দেখো। - কী? 1089 01:05:51,292 --> 01:05:52,333 কার্পেটটা। 1090 01:05:52,417 --> 01:05:54,375 সুন্দর, আমরাও কিনব একটা। 1091 01:05:54,458 --> 01:05:55,958 আমাকে উঠাও। 1092 01:05:56,042 --> 01:05:58,333 তাড়াতাড়ি! 1093 01:06:01,292 --> 01:06:03,375 1094 01:06:07,333 --> 01:06:09,374 গুপ্তকক্ষ। 1095 01:06:09,458 --> 01:06:11,916 -চিলেকোঠা। - গোপন চিলেকোঠা। 1096 01:06:12,000 --> 01:06:13,750 সাধারণ চিলেকোঠা। 1097 01:06:13,875 --> 01:06:16,333 এলাকার প্রতিটা বাড়িতেই আছে, 1098 01:06:16,458 --> 01:06:19,874 খুবই সাধারণ... হায় খোদা, কি আজব লোক। 1099 01:06:19,958 --> 01:06:23,874 হেনরি দেখো, নান, চোর, রাজা। 1100 01:06:24,792 --> 01:06:25,875 আমরা ঠিকই ধরেছিলাম! 1101 01:06:26,708 --> 01:06:28,499 আমরা? 1102 01:06:28,583 --> 01:06:30,749 মানে, আমি ... 1103 01:06:32,167 --> 01:06:34,083 - তাড়াতাড়ি! - নামো নামো। 1104 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 আসলেই মনোহর! 1105 01:06:47,792 --> 01:06:49,958 হ্যালো।? 1106 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 কে? 1107 01:06:55,583 --> 01:06:57,374 বের হও। 1108 01:07:03,375 --> 01:07:04,416 হেনরি? 1109 01:07:07,292 --> 01:07:08,292 হ্যালো ফিনিক্স। 1110 01:07:09,583 --> 01:07:11,499 এখানে কী করছ? 1111 01:07:12,417 --> 01:07:14,708 আমিও একই প্রশ্ন করতে পারি। 1112 01:07:14,833 --> 01:07:17,958 আমি এখানে থাকি। 1113 01:07:18,833 --> 01:07:21,916 আমি ... এটা ইনস্যুর করি। 1114 01:07:22,708 --> 01:07:26,374 প্ল্যাটিনাম ক্লাব সদস্যদের জন্য 1115 01:07:26,458 --> 01:07:30,666 বছরে একবার, বিনামূল্যে বাড়ির নিরাপত্তা পরীক্ষার নিয়ম আছে। 1116 01:07:30,792 --> 01:07:32,708 পায়জামা পরে? 1117 01:07:33,667 --> 01:07:34,667 1118 01:07:34,750 --> 01:07:36,125 স্ত্রীর সাথে? 1119 01:07:36,250 --> 01:07:38,875 বেশ শক্তপোক্ত আছে। 1120 01:07:39,542 --> 01:07:41,708 - হ্যালো ফিনিক্স। - মেরি। 1121 01:07:41,792 --> 01:07:45,000 - কখন আসলে? - ও মাঝে মাঝে হাত লাগায়। 1122 01:07:45,167 --> 01:07:47,125 শুনে মনে হচ্ছে... 1123 01:07:48,042 --> 01:07:50,167 - এটা সম্ভব। - তাই? দারুণ! 1124 01:07:50,250 --> 01:07:53,166 আনন্দের সাথে জানাচ্ছি, সবকিছু ঠিকঠাক আছে। 1125 01:07:53,292 --> 01:07:54,625 বেশ! 1126 01:07:54,708 --> 01:07:58,458 এক্ষুণি অফিসে গিয়ে জানাই। 1127 01:07:58,542 --> 01:08:00,667 আবার দেখা হবে। 1128 01:08:00,750 --> 01:08:03,916 আশা করি পায়জামা পরে আসবে না। 1129 01:08:06,167 --> 01:08:08,917 - ও না, আসলেই কেমন যেন। - বিদায়। 1130 01:08:12,375 --> 01:08:14,875 তাও ভাল, এটা আছে। 1131 01:08:14,958 --> 01:08:18,666 ল্যারি, জনি আর সকল আত্মাকে ধন্যবাদ। 1132 01:08:18,792 --> 01:08:21,250 আরেকটু হলেই ধরা খেয়ে গিয়েছিলাম। 1133 01:08:21,375 --> 01:08:24,333 - ধরা খেতে দেরি নেই। - সাবধান, ম্যাকবেথ। 1134 01:08:24,458 --> 01:08:27,666 বুকে বল রাখো, প্রায় হয়ে গেছে। 1135 01:08:27,750 --> 01:08:30,625 এই মহিলার পিছে পিছে লন্ডন ঘুরে 1136 01:08:30,708 --> 01:08:34,708 সবগুলো সূত্র বের করে ফেলেছি। 1137 01:08:34,792 --> 01:08:36,958 কিন্তু এগুলোর মানে কী? 1138 01:08:37,042 --> 01:08:39,500 খালি কতগুলো এলোমেলো অক্ষর। 1139 01:08:39,583 --> 01:08:42,999 এগুলো মোটেই অক্ষর নয়। 1140 01:08:43,083 --> 01:08:47,124 - এগুলো... গানের নোট। - ঠিকই বলেছ, শার্লক। 1141 01:08:47,708 --> 01:08:52,208 কোথায় বাজাতে হবে, সেটাও জানি। 1142 01:08:55,208 --> 01:08:57,208 দাঁড়াও! 1143 01:08:57,292 --> 01:09:00,042 সাংঘাতিক কাহিনী। 1144 01:09:00,125 --> 01:09:05,166 কিন্তু ফিনিক্স বুকানন তার পুরোনো কস্টিউমগুলো রেখে দিয়েছে, এই প্রমাণ দিয়ে হবে না। 1145 01:09:05,167 --> 01:09:05,168 1146 01:09:05,250 --> 01:09:07,916 আরো শক্ত প্রমাণ চাই। 1147 01:09:08,000 --> 01:09:10,916 আঙুলে ছাপসহ বইটাকে এনে দিলে হত। 1148 01:09:11,000 --> 01:09:13,208 তাছাড়া, কিছু করতে আরছি না। 1149 01:09:13,292 --> 01:09:14,333 -সরি। - কী? 1150 01:09:14,417 --> 01:09:17,375 কোথায় যাচ্ছে? 1151 01:09:17,458 --> 01:09:20,916 - এখন কী করব? - জানি না। 1152 01:09:21,000 --> 01:09:24,500 অন্তত প্যাডিংটনকে বলতে পারব, চোরটা কে। 1153 01:09:24,583 --> 01:09:26,791 - না। - কী? 1154 01:09:26,875 --> 01:09:29,208 দেখা করতে ভুলে গেছি। 1155 01:09:29,333 --> 01:09:30,999 প্যাডিংটন... 1156 01:10:58,042 --> 01:10:59,542 প্যাডিংটন! 1157 01:10:59,625 --> 01:11:01,458 আন্ট লুসি। 1158 01:11:09,458 --> 01:11:12,458 - আন্ট লুসি! - প্যাডিংটন। 1159 01:11:15,292 --> 01:11:17,500 এখানে কী করছ? 1160 01:11:17,583 --> 01:11:19,999 ভেবেছিলাম তুমি বাসায় আছ। 1161 01:11:20,750 --> 01:11:23,208 আমার আর কোনো বাসা নেই। 1162 01:11:23,583 --> 01:11:26,624 আমি এখন জেলে। 1163 01:11:28,125 --> 01:11:30,500 ব্রাউনেরাও আমাকে ভুলে গেছে। 1164 01:11:36,667 --> 01:11:39,833 প্যাডিংটন। 1165 01:11:43,750 --> 01:11:44,750 নাকলস? 1166 01:11:45,500 --> 01:11:48,958 আজকে মাঝরাতেই পালাব। 1167 01:11:49,042 --> 01:11:52,375 তোমার ভাবার সময় শেষ। 1168 01:11:52,458 --> 01:11:54,541 যাবে? 1169 01:11:54,625 --> 01:11:56,416 যাব। 1170 01:11:57,750 --> 01:12:00,375 ঘুমাবার সময় হয়ে গেছে। 1171 01:12:00,458 --> 01:12:02,749 এখানে কিছুই হয় না আজকাল। 1172 01:12:02,833 --> 01:12:05,666 সবাই একেবারে মাসুম বাচ্চা। 1173 01:12:13,208 --> 01:12:14,999 লাইট নিভাও। 1174 01:13:24,583 --> 01:13:25,874 1175 01:13:30,208 --> 01:13:33,291 1176 01:13:43,958 --> 01:13:45,541 স্যান্ডউইচ! 1177 01:13:46,167 --> 01:13:48,958 - প্যাডিংটন! - আসছি। 1178 01:14:35,833 --> 01:14:37,708 শুভকামনা, ছোট্ট ভালুক। 1179 01:14:47,208 --> 01:14:50,749 এই হলো গিয়ে জীবন। 1180 01:14:50,833 --> 01:14:52,791 মুক্তি! 1181 01:15:07,208 --> 01:15:09,041 স্পুন, নামাও। 1182 01:15:28,000 --> 01:15:30,625 এখান থেকে পালাবার টিকেট। 1183 01:15:31,583 --> 01:15:34,374 কী বলতে চাইছ? কোথায় যাচ্ছ? 1184 01:15:36,833 --> 01:15:39,666 - বলে দাও, নাকলস। - কী? 1185 01:15:39,750 --> 01:15:44,250 - আমাকে সাহায্য করবে না? - সরি, আমাদের প্ল্যানে পরিবর্তন এসেছে। 1186 01:15:45,542 --> 01:15:46,792 কী? 1187 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 - আমরা দেশ ছেড়ে যাচ্ছি। - তুমিও যাবে আমাদের সাথে। 1188 01:15:49,792 --> 01:15:53,125 কিন্তু... এভাবে মিথ্যা বললে। 1189 01:15:53,208 --> 01:15:57,708 এরকম কিছু না, আমরা তো বাঁচালাম তোমাকে। 1190 01:15:58,208 --> 01:16:00,249 সত্যি কথাটা জানলে, 1191 01:16:00,333 --> 01:16:02,916 কখনোই বেরোতে পারতে না। 1192 01:16:03,000 --> 01:16:07,500 আমরা একসাথে কমলার জ্যাম বানাব। 1193 01:16:08,667 --> 01:16:10,583 আমি সেটা চাই না। 1194 01:16:10,667 --> 01:16:13,292 আমি নির্দোষ হয়ে বাড়ি ফিরতে চাই। 1195 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 তুমি বলেছিলে, সাহায্য করবে। 1196 01:16:15,500 --> 01:16:17,083 কথা দিয়েছিলে। 1197 01:16:21,458 --> 01:16:22,874 দুঃখিত, বাচ্চা। 1198 01:16:24,417 --> 01:16:26,042 পারব না। 1199 01:16:26,958 --> 01:16:29,249 প্যাডিংটন! 1200 01:16:30,708 --> 01:16:31,916 ওকে যেতে দাও। 1201 01:16:32,625 --> 01:16:35,375 গ্রেপ্তার হলে হবে, 1202 01:16:36,042 --> 01:16:37,333 সেটা ওর সিদ্ধান্ত। 1203 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 - হ্যালো। - হ্যালো, জোনাথন। 1204 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 ব্রাউনদের বাড়ি 1205 01:17:23,000 --> 01:17:25,583 - আমরা কেউ বাসায় নেই। - মেসেজ রাখতে পারো। 1206 01:17:25,667 --> 01:17:30,167 হ্যালো, আমি... প্যাডিংটন বলছি। 1207 01:17:30,917 --> 01:17:33,042 আশা করি, ফোন করায় রাগ করোনি। 1208 01:17:33,125 --> 01:17:37,625 আমি জেল থেকে পালিয়েছি সেটা জানাতে চেয়েছিলাম, ... 1209 01:17:39,000 --> 01:17:41,208 এখন মনে হয়, পালিয়ে বেড়াতে হবে। 1210 01:17:41,292 --> 01:17:43,500 এরকমটা চাইনি অবশ্য... 1211 01:17:43,583 --> 01:17:46,708 নাকলস বলেছিল, আমাকে নির্দোষ প্রমাণে সাহায্য করবে, 1212 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 তখন আমি বাড়ি ফিরতে পারব। 1213 01:17:50,917 --> 01:17:54,250 কিন্তু ও চলে গেছে, এখন নিজে নিজেই চলতে হবে। 1214 01:17:55,750 --> 01:17:58,583 জানি না কেন ফোন করেছি। 1215 01:17:58,667 --> 01:18:01,667 মনে হয় কেবল বলতে চেয়েছিলাম... 1216 01:18:03,625 --> 01:18:04,750 ...ভাল থেকো। 1217 01:18:22,333 --> 01:18:24,291 1218 01:18:31,583 --> 01:18:34,041 - হ্যালো? - প্যাডিংটন? 1219 01:18:34,125 --> 01:18:36,416 হ্যাঁ হ্যাঁ! 1220 01:18:36,500 --> 01:18:39,875 মিসেস ব্রাউন, পালানোর জন্য খুবই দুঃখিত, ভেবেছিলাম আমাকে ভুলে গেছ। 1221 01:18:39,958 --> 01:18:41,249 প্যাডিংটন, তোমাকে ভুলব কেন! 1222 01:18:41,333 --> 01:18:44,083 - প্যাডিংটন? - তুমি আমাদের পরিবারের অংশ! 1223 01:18:44,167 --> 01:18:45,667 চোরটা কে তা জেনে গেছি। 1224 01:18:45,750 --> 01:18:47,625 - ফিনিক্স বুকানন। - মিস্টার বুকানন? 1225 01:18:47,708 --> 01:18:49,583 কিন্তু সে হাওয়ায় মিলিয়ে গেছে। 1226 01:18:49,708 --> 01:18:52,041 বইয়ের প্রতিটা ল্যান্ডমার্কে ওকে খুঁজেছি। 1227 01:18:52,167 --> 01:18:53,958 প্রতিটা পাতায়। 1228 01:18:54,042 --> 01:18:55,958 "যেখানে তোমার সকল স্বপ্নপূরণ হয়" 1229 01:18:57,000 --> 01:18:58,166 একথা কেন বললে? 1230 01:18:58,250 --> 01:19:00,625 পপ-আপ বইয়ের শেষ পাতায় লেখা ছিল। 1231 01:19:00,708 --> 01:19:04,124 -আন্ট লুসির কথা মনে করিয়ে দেয়। - ভারী অদ্ভূত। 1232 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 তাই? 1233 01:19:05,292 --> 01:19:09,333 ঠিক এই কথাটাই ফিনিক্সের বাড়ির একটা কাগজে লেখা ছিল। 1234 01:19:09,417 --> 01:19:12,292 - তাই? - নিশ্চিত আগেও কখনো শুনেছি। 1235 01:19:12,417 --> 01:19:13,833 দেখো। 1236 01:19:13,917 --> 01:19:16,542 - "যেখানে তোমার সকল স্বপ্নপূরণ হয়।" - পিয়ানোটা? 1237 01:19:16,667 --> 01:19:18,833 নিশ্চয়ই ওখানেই ম্যাডাম কসলোভা তার গুপ্তধন লুকিয়েছিল। 1238 01:19:18,917 --> 01:19:21,542 - চলো মেলায় যাই। -দেরি হয়ে গেছে, ওরা আজকেই চলে যাচ্ছে। 1239 01:19:21,625 --> 01:19:24,541 - স্টেশন থেকে। - ৬টা ৩৫ এ। 1240 01:19:25,000 --> 01:19:27,541 - সময় আছে। - প্যাডিংটন, স্টেশনে যাও। 1241 01:19:27,625 --> 01:19:29,666 ফিনিক্সের কাছ থেকে বইটা নিতে পারলে, 1242 01:19:29,792 --> 01:19:31,500 ওর আঙুলের ছাপই সবকিছু প্রমাণ করে দেবে। 1243 01:19:31,583 --> 01:19:34,833 সে তো এক মাইল দূরে... 1244 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 দেখা হবে। 1245 01:19:39,000 --> 01:19:40,916 রাস্তা খালি করো! 1246 01:19:41,000 --> 01:19:43,458 জরুরী অবস্থা! 1247 01:19:43,542 --> 01:19:44,875 সরি! 1248 01:19:45,458 --> 01:19:48,958 শহরের নাগরিকেরা, এইমাত্র খবর পেলাম 1249 01:19:49,042 --> 01:19:52,625 ভালুকটা পালিয়ে গেছে এবং এদিকেই আসছে। 1250 01:19:52,750 --> 01:19:56,916 সর্বোচ্চ পর্যায়ে বিপদসংকেত জারি করা হচ্ছে। 1251 01:19:57,000 --> 01:19:58,666 রাস্তা ছাড়ো, মিস্টার কারি।! 1252 01:19:58,750 --> 01:20:00,833 প্যাডিংটন এদিকে আসছে না।! 1253 01:20:00,917 --> 01:20:02,292 ও নিজেকে নির্দোষ প্রমাণ করবে। 1254 01:20:02,375 --> 01:20:05,583 - তারপর ওকে বাড়ি ফিরিয়ে আনব! - আমরা ওকে এখানে চাই না। 1255 01:20:05,667 --> 01:20:08,375 তুমি তো কখনোই চাওনি। 1256 01:20:08,458 --> 01:20:12,416 ওর ওপর প্রথমদিন থেকেই তোমার রাগ। 1257 01:20:12,500 --> 01:20:14,666 প্যাডিংটন মোটেই খারাপ না। 1258 01:20:14,792 --> 01:20:18,583 ও আমাদের সবার মধ্যে ভালটাই খুঁজে পায়। 1259 01:20:19,000 --> 01:20:21,666 সেজন্যই সে সবজায়গায় বন্ধু বানাতে পারে। 1260 01:20:21,750 --> 01:20:25,833 সেজন্য ও যখনই থাকে, উইন্ডসর গার্ডেনকে হাসি আনন্দে ভরিয়ে রাখে। 1261 01:20:25,917 --> 01:20:29,292 আমাদের কাউকে সাহায্যে দ্বিধা করে না। 1262 01:20:29,375 --> 01:20:33,458 সরো, আসছি আমরা! 1263 01:20:42,500 --> 01:20:44,083 বাহ, ব্রাউন। 1264 01:20:44,167 --> 01:20:46,333 তোমার প্ল্যান ভচকিয়ে গেছে। 1265 01:20:46,417 --> 01:20:47,708 তোমার গাড়িটার মতোই। 1266 01:20:47,792 --> 01:20:51,167 আসো না, আসো। জীবনেও পারবে না। 1267 01:20:51,250 --> 01:20:53,916 - সেকেন্ড গিয়ারে দিয়ে ক্লাচটা নামাও। - কী? 1268 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 - কী করো? -তিন পর্যন্ত গুনবে। 1269 01:20:55,583 --> 01:20:56,624 - কী হচ্ছে? - তিন। 1270 01:20:56,708 --> 01:20:59,249 তোমরা রাস্তায় অযথা জটলা বাঁধাচ্ছ। 1271 01:20:59,333 --> 01:21:00,999 সবাই জোরে ঠেলো। 1272 01:21:01,083 --> 01:21:02,999 - ধাক্কা দেবে না বলছি! 1273 01:21:03,083 --> 01:21:04,583 প্যাডিন্টনকে ফিরিয়ে আনো। 1274 01:21:04,667 --> 01:21:07,083 - ধন্যবাদ। - যাও যাও! 1275 01:21:18,542 --> 01:21:22,458 নিচু হয়ে থেকো প্যাডিংটন, তুমি কিন্তু একটা ডাস্টবিন। 1276 01:21:26,917 --> 01:21:31,042 আমি ডাস্টবিন। হাঁটাচলা করে এমন একটা অতিসাধারণ ডাস্টবিন, 1277 01:21:36,417 --> 01:21:38,875 - ধন্যাবাদ। - সমস্যা নেই। 1278 01:21:39,750 --> 01:21:42,541 দেখার কিছু নেই অফিসার, সাধারণ একটা ডাস্টবিন। 1279 01:21:42,625 --> 01:21:44,000 1280 01:21:44,917 --> 01:21:46,167 ডাস্টবিন হওয়া তো মজাই। 1281 01:22:01,792 --> 01:22:02,875 1282 01:22:03,833 --> 01:22:05,999 1283 01:22:24,292 --> 01:22:25,708 প্যাডিংটন! 1284 01:22:25,792 --> 01:22:27,125 মিস্টার ব্রাউন! 1285 01:22:27,208 --> 01:22:29,249 জলদি, ও উঠে গেছে! 1286 01:22:31,083 --> 01:22:33,416 চিন্তা নেই, আমিই সামলাতে পারব! 1287 01:22:33,500 --> 01:22:35,708 ট্রেনটাকে ধরতে হবে। 1288 01:22:35,792 --> 01:22:38,125 কীভাবে? 1289 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 একটা বুদ্ধি আছে। 1290 01:22:43,708 --> 01:22:45,874 শুভ সকাল, ম্যাডাম, স্যার। সুস্বাগতম। 1291 01:22:45,958 --> 01:22:48,333 - ধন্যবাদ। - শ্যাম্পেন দেব? 1292 01:22:48,417 --> 01:22:51,625 - বেশ গুছানো দেখছি! - অশেষ ধন্যবাদ। 1293 01:22:51,708 --> 01:22:56,124 ঐ হতচ্ছাড়া ভালুকটার হাত থেকে বাঁচার পরে এমন একটা ছুটির দরকার ছিল। 1294 01:22:56,208 --> 01:22:59,458 বয়লারে চাপ, দুই-দুই-পাঁচ। পানি, আধা গ্লাস। 1295 01:22:59,542 --> 01:23:01,958 - এয়ার ব্রেক, বন্ধ। - দারুণ, জে-ডগ। 1296 01:23:03,083 --> 01:23:05,083 আমার নাম জোনাথন ব্রাউন। 1297 01:23:05,167 --> 01:23:08,000 আর আমি স্টিম ট্রেন ভালবাসি। 1298 01:23:08,083 --> 01:23:09,916 আরে কী করো! 1299 01:23:10,000 --> 01:23:11,666 -খুবই দুঃখিত। - সরো! 1300 01:23:11,750 --> 01:23:13,416 - চুপ, চুপ। - থামবে একটু! 1301 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 থামিও না, গারট্রুড। 1302 01:23:15,000 --> 01:23:17,541 এভাবে গায়ে ঠাণ্ডা পানি ফেলে দিল! 1303 01:23:17,625 --> 01:23:21,208 জেরাল্ড, চুপ করতে বলেছি। 1304 01:23:23,417 --> 01:23:24,917 ঠিক আছে গারট্রুড। 1305 01:23:25,000 --> 01:23:28,041 --...বিবিসির সংবাদ। 1306 01:23:28,125 --> 01:23:32,625 গতরাতে চারজন আসামি পোর্টবেলো কারাগার থেকে দুঃসাহসিকভাবে পালিয়ে গেছে 1307 01:23:32,750 --> 01:23:35,291 তাদের কারো কোনো হদিশ পাওয়া যাচ্ছে না... 1308 01:23:36,458 --> 01:23:39,624 ...প্যাডিংটন ব্রাউন ছাড়া, 1309 01:23:39,708 --> 01:23:42,249 তাকে ব্রিস্টলগামী একটি ট্রেনে চড়তে দেখা গেছে। 1310 01:23:42,333 --> 01:23:45,333 পুলিশ খুব দ্রুতই গ্রেপ্তার করবে বলে আশা করা হচ্ছে। 1311 01:23:45,958 --> 01:23:47,083 বেচারি। 1312 01:23:48,708 --> 01:23:51,166 নিশ্চয়ই এখানেই কোথাও আছে। 1313 01:23:51,250 --> 01:23:54,083 নাকলস, ওকে সাহায্য করা দরকার না? 1314 01:23:54,167 --> 01:23:57,167 কীভাবে? আবার ফিরে গেলে জীবনে আর আলোর মুখ দেখব না। 1315 01:23:57,250 --> 01:24:01,333 জানি, কিন্তু... ও আমার বন্ধু। 1316 01:24:02,125 --> 01:24:03,458 প্ল্যানমাফিক চলো। 1317 01:24:05,625 --> 01:24:08,041 স্বার্থ ছাড়া কারো জন্য কিচ্ছু করি না। 1318 01:24:31,042 --> 01:24:32,333 তাহলে দাদা, 1319 01:24:33,375 --> 01:24:35,291 সত্য এখন উন্মোচিত হবে। 1320 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 E। 1321 01:24:41,958 --> 01:24:43,041 d। 1322 01:24:45,292 --> 01:24:47,958 A। A। 1323 01:24:48,708 --> 01:24:51,666 বই। 1324 01:24:53,875 --> 01:24:55,291 আহ! 1325 01:24:59,000 --> 01:25:01,708 - ও কী করছে? - জানি না। 1326 01:25:02,292 --> 01:25:04,708 - প্যাডিংটন! - শুনতে পাচ্ছে না। 1327 01:25:04,875 --> 01:25:08,166 - আরেকটু জোরে যায় না? - আরো কয়লা লাগবে। 1328 01:25:08,250 --> 01:25:11,000 -ঠিক আছে। - সরো, আমি যাচ্ছি। 1329 01:25:11,083 --> 01:25:12,541 -আমিও আসব। - জুডি! 1330 01:25:12,667 --> 01:25:15,792 একবার থামাবার চেষ্টা করে দেখো খালি! 1331 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 আসো তাহলে! 1332 01:25:52,458 --> 01:25:54,666 - প্রস্তুত? - হ্যাঁ। 1333 01:25:54,750 --> 01:25:56,708 যাও! 1334 01:26:07,458 --> 01:26:10,791 মনটাকে প্রসারিত করো, তাহলে পাজোড়াও প্রসারিত হবে। 1335 01:26:18,792 --> 01:26:20,792 - মিস্টার ব্রাউন! -মিসেস বার্ড! 1336 01:26:23,125 --> 01:26:24,333 C 1337 01:26:28,000 --> 01:26:30,333 অবশেষে... e। 1338 01:26:33,583 --> 01:26:35,916 হয়েছে! 1339 01:26:49,458 --> 01:26:51,749 1340 01:26:55,500 --> 01:26:57,250 হ্যালো। 1341 01:26:57,375 --> 01:27:00,125 চোখ ধাঁধানো সৌন্দর্য! 1342 01:27:00,500 --> 01:27:04,041 ওয়েস্ট এন্ড, আমি আসছি! 1343 01:27:06,500 --> 01:27:07,875 শুভ সকাল। 1344 01:27:09,333 --> 01:27:11,958 না! 1345 01:27:12,042 --> 01:27:15,083 কী ছিল? D, F, 1346 01:27:15,292 --> 01:27:17,708 D? 1347 01:27:17,875 --> 01:27:20,291 বইটা দাও বলছি! 1348 01:27:40,458 --> 01:27:43,833 অ্যাই ভালুক, কই যাও? 1349 01:27:43,958 --> 01:27:46,999 আমাদের সবার মতো 1350 01:27:47,167 --> 01:27:48,542 এই ট্রেনেরও একটা শেষ আছে, আফসোস। 1351 01:27:48,625 --> 01:27:50,833 ওহ! 1352 01:27:50,958 --> 01:27:52,958 উপস! 1353 01:27:54,458 --> 01:27:57,999 বেচারা ভালুক, অভিনেতার তাড়া খেয়ে... 1354 01:28:00,250 --> 01:28:02,875 ফিনিক্স বুকানন। 1355 01:28:03,625 --> 01:28:05,041 মিসেস বার্ড? 1356 01:28:05,167 --> 01:28:07,292 মনে আছে তাহলে? 1357 01:28:07,458 --> 01:28:10,041 মোটেই না। 1358 01:28:10,167 --> 01:28:11,542 দলের সবাই আছে দেখছি। 1359 01:28:11,625 --> 01:28:15,166 খনা বুড়ি, পিচ্চি মেয়ে আর ইন্সুরেন্স ওয়ালা। 1360 01:28:15,250 --> 01:28:17,250 এখন উপায়? 1361 01:28:17,375 --> 01:28:19,125 কী করব জানো? 1362 01:28:19,250 --> 01:28:20,291 1363 01:28:20,417 --> 01:28:22,792 এক ঘুষিতে নাকটা ফাটিয়ে দেব। 1364 01:28:22,875 --> 01:28:24,791 ভালো হবে না। 1365 01:28:26,125 --> 01:28:28,833 স্টেজ কমব্যাট ভিডিও গেম, লেভেল-ফোর। 1366 01:28:29,708 --> 01:28:32,333 ছোটবেলা থেকে শিখে এসেছি, 1367 01:28:32,417 --> 01:28:34,917 বন্ধুকযুদ্ধে কেউ ছুরি বের করে না। 1368 01:28:36,292 --> 01:28:39,542 এই বন্দুক কেবল প্লাস্টিকের ডার্ট ছোঁড়ে। 1369 01:28:41,792 --> 01:28:42,917 তাই তো দেখছি। 1370 01:28:43,792 --> 01:28:46,500 তলোয়ারটা দেখছি দারুণ ধারালো। 1371 01:28:47,167 --> 01:28:49,792 পিছাও সবাই। 1372 01:28:59,875 --> 01:29:02,666 স্যার, জাম্বো প্যাভলোভা। 1373 01:29:02,750 --> 01:29:03,750 ভালো লাগবে আশা করি। 1374 01:29:06,417 --> 01:29:10,375 মাননীয় বিচারপতি, চুলটায় দারুণ মানিয়েছে। 1375 01:29:15,125 --> 01:29:16,208 প্যাডিংটন! 1376 01:29:16,333 --> 01:29:19,583 মিসেস ব্রাউন... 1377 01:29:19,667 --> 01:29:22,208 একটা বুদ্ধি পেয়েছি! 1378 01:29:22,875 --> 01:29:27,000 বেশ বেশ, তোমাদের লোমশ বন্ধুর পালা এবার। 1379 01:29:37,625 --> 01:29:39,791 আস্তে, জোনাথন। 1380 01:29:45,625 --> 01:29:47,166 1381 01:29:47,292 --> 01:29:49,542 দারুণ চালাকি। 1382 01:29:55,500 --> 01:30:00,956 চিন্তা নেই, হ্যারি হুডিনির কৌশল খাটাব এখন। 1383 01:30:00,957 --> 01:30:00,958 1384 01:30:16,500 --> 01:30:19,916 প্যাডিংটন, লাফ দাও! আমি ধরব। 1385 01:30:20,042 --> 01:30:21,833 না! 1386 01:30:23,833 --> 01:30:25,999 - আহ! - না! 1387 01:30:34,542 --> 01:30:36,458 বিদায় ভালুক। 1388 01:30:53,875 --> 01:30:54,958 বুলস আই! 1389 01:31:15,500 --> 01:31:17,958 জোনাথন, ট্রেন থামাও! 1390 01:32:54,000 --> 01:32:55,750 চলো সবাই। 1391 01:33:21,208 --> 01:33:22,833 1392 01:33:29,458 --> 01:33:31,583 নাকলস, তুমি ফিরে এসেছ। 1393 01:33:31,667 --> 01:33:35,292 - একা একা কমলার জ্যাম বানাব কীভাবে? - সবাইকে ধন্যবাদ। 1394 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 প্যাডিংটন? 1395 01:33:37,375 --> 01:33:41,000 - জ্বরে গা পুড়ে যাচ্ছে। - এখনি বিছানায় শোয়ানো দরকার। 1396 01:33:42,042 --> 01:33:43,792 - মা! - প্যাডিংটন! 1397 01:33:43,875 --> 01:33:44,916 ওর শরীরটা ভাল না। 1398 01:33:45,000 --> 01:33:48,333 চিন্তা নেই, ঠিকই সেরে উঠবে। তাই না, বন্ধু? 1399 01:34:12,667 --> 01:34:15,333 - প্যাডিংটন! - আমি কোথায়? 1400 01:34:15,458 --> 01:34:16,999 আস্তে আস্তে। 1401 01:34:17,167 --> 01:34:21,333 একটু ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে, তুমি এখন নিজের বাড়িতে। 1402 01:34:21,458 --> 01:34:23,833 - বাড়ি? - হ্যাঁ, দেখো। 1403 01:34:23,917 --> 01:34:26,125 পুলিশ তাদের ভয়ানক ভুলটা ধরতে পেরেছে। 1404 01:34:26,250 --> 01:34:28,916 ফিনিক্স বুকাননকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে, 1405 01:34:29,000 --> 01:34:32,458 আমাদের প্ল্যাটিনাম ক্লাবের সদস্য পদটাও হারিয়েছে। 1406 01:34:32,542 --> 01:34:35,167 তুমি এখন মুক্ত। 1407 01:34:35,333 --> 01:34:38,583 - কয়দিন ধরে ঘুমাচ্ছি? - তিনদিন। 1408 01:34:38,708 --> 01:34:41,124 তিন দিন? তার মানে... 1409 01:34:41,292 --> 01:34:45,000 - আজ আন্ট লুসির জন্মদিন। - আর আমি উপহার পাঠাইনি। 1410 01:34:45,125 --> 01:34:48,666 - ঠিক আছে, প্যাডিংটন। - কিন্তু সব ঠিক নেই, মিসেস ব্রাউন। 1411 01:34:48,792 --> 01:34:53,250 ছোটবেলায় আন্ট লুসি আমার জন্য অনেক কিছু করেছে। 1412 01:34:53,333 --> 01:34:55,999 ওকে ছাড়া কখনো লন্ডনে আসা হতো না। 1413 01:34:56,083 --> 01:35:00,499 খালি একটু গর্বিত করতে চেয়েছিলাম। 1414 01:35:01,500 --> 01:35:04,458 জন্মদিনের দিনে উপহার না পেয়ে 1415 01:35:04,542 --> 01:35:06,958 নিশ্চয়ই আমার ওপর বেজায় হতাশ। 1416 01:35:07,042 --> 01:35:11,542 আরে বোকা! আন্ট লুসি এসব কিছুই মনে করবে না। 1417 01:35:11,667 --> 01:35:12,833 তাই? 1418 01:35:13,708 --> 01:35:15,333 এসো। 1419 01:35:17,750 --> 01:35:19,791 এই তো! 1420 01:35:27,375 --> 01:35:28,666 তোমরা সবাই এখানে কী করছ? 1421 01:35:28,750 --> 01:35:31,250 - ধন্যবাদ বলতে এসেছি। - ধন্যবাদ? 1422 01:35:31,333 --> 01:35:33,999 - আমাদের জন্য তুমি যা করেছ, তার জন্য। - হ্যাঁ। 1423 01:35:34,083 --> 01:35:35,958 তুমি না থাকলে আমাদের দেখাই হত না। 1424 01:35:36,042 --> 01:35:37,792 আমাকে পরীক্ষা পাসে সাহায্য করেছ। 1425 01:35:37,875 --> 01:35:39,916 তুমি ছাড়া আমি বাসার বাইরেই চিরতরে আটকা পড়ে থাকতাম। 1426 01:35:41,292 --> 01:35:44,375 গর্বিত হবার মতো অনেক কিছুই আছে তোমার। 1427 01:35:44,500 --> 01:35:45,500 1428 01:35:45,583 --> 01:35:48,666 প্রমাণের জন্য পুলিশের পপ-আপ বইটা লাগবে, 1429 01:35:48,792 --> 01:35:52,292 এটা শুনে ভাবলাম, আন্ট লুসিকে আমরা অন্য একটা উপহার দেব। 1430 01:35:52,375 --> 01:35:54,000 তাই সবাই মিলে আলোচনা করলাম। 1431 01:35:54,167 --> 01:35:56,958 এয়ারফোর্সের একবন্ধুকে দিয়ে কিছু কাজ করালাম। 1432 01:35:57,042 --> 01:35:59,417 মনে হয়, আন্ট লুসির অনেক পছন্দ হবে। 1433 01:35:59,500 --> 01:36:01,416 কিন্তু... কী? 1434 01:36:01,717 --> 01:36:05,583 লন্ডন দেখানোর জন্যই তো আন্ট লুসিকে বইটা দিতে চেয়েছিলে, তাই না? 1435 01:36:05,667 --> 01:36:07,583 এটা তার আজীবনের স্বপ্ন। 1436 01:36:07,667 --> 01:36:11,917 আমরা ভাবলাম, বইয়ের পাতায় লন্ডনকে দেখার দরকার কি, 1437 01:36:12,000 --> 01:36:13,833 নিজের চোখেই যখন দেখতে পারে? 1438 01:36:17,375 --> 01:36:19,500 দরজাটা নাহয় তুমিই খোলো? 1439 01:36:36,333 --> 01:36:38,291 ওহ! 1440 01:36:38,417 --> 01:36:40,875 1441 01:36:41,000 --> 01:36:43,666 প্যাডিংটন 1442 01:36:44,833 --> 01:36:47,208 শুভ জন্মদিন, আন্ট লুসি! 1443 01:36:49,833 --> 01:36:56,208 বাংলায় অনুবাদঃ কুদরতে জাহান জিনিয়া subscene id: Kudrate_Jahan সম্পাদনায়ঃ Hasibujjaman Hasib 1444 01:36:56,833 --> 01:37:02,208 Join our group: facebook.com/groups/subtitlehut Like us: facebook.com/subhut007 1445 01:37:02,833 --> 01:37:08,208 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 1443 01:38:04,833 --> 01:38:07,166 ফিনিক্স বুকানন। 1444 01:38:07,250 --> 01:38:10,975 তুমি নিজেকে একজন জঘন্য অপরাধী হিসেবে প্রমাণিত করেছ... 1445 01:38:11,833 --> 01:38:15,624 অভিনয়ের মতো এক মহান পেশার জগতে তুমি একটা কলঙ্কস্বরূপ। 1446 01:38:15,708 --> 01:38:19,208 তোমাকে দশ বছরের শাস্তি দেয়া হলো, 1447 01:38:19,292 --> 01:38:24,792 গারদের পেছনে কাটানো সময়গুলো বিচক্ষণের মতো কাটানোর উপদেশ দেব, 1448 01:38:26,500 --> 01:38:28,166 অবশ্যই। 1449 01:39:43,500 --> 01:39:46,166 ধন্যবাদ। 1450 01:39:46,250 --> 01:39:50,750 ওয়েস্ট এন্ড নয়, আমার আসলে দরকার ছিল... 1451 01:39:53,708 --> 01:39:55,291 একদল বিমুগ্ধ দর্শক। 1452 01:39:55,375 --> 01:39:58,458 এমন করছি কেন? গার্ড, আমাকে তালা মেরে রাখো! 1453 01:39:58,542 --> 01:40:00,375 ওহ! তাই তো রেখেছ! 156204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.