All language subtitles for Our Glamorous Time Ep 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:29,689 " Our Glamourous Time " 2 00:01:29,960 --> 00:01:32,941 Episode 9 3 00:01:34,440 --> 00:01:36,600 There are many security blind-spots at your neighbourhood. 4 00:01:36,769 --> 00:01:40,200 The three main entrances are rarely guarded. 5 00:01:40,600 --> 00:01:43,120 The guard rail was broken too. That means... 6 00:01:43,341 --> 00:01:45,758 the security is as good as none. 7 00:01:46,280 --> 00:01:48,916 Before the police solve the case, you should stay here. 8 00:01:49,120 --> 00:01:51,583 Wasp and Monkey can help you too. 9 00:01:52,720 --> 00:01:55,304 It may not be as cosy here, 10 00:01:55,440 --> 00:01:56,960 but at least it's safe. 11 00:01:58,440 --> 00:01:59,950 Do you mind? 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,170 I am... 13 00:02:08,854 --> 00:02:10,306 I will give you a hand. 14 00:02:10,440 --> 00:02:12,938 - Move Lin Qian's stuffs upstairs. - Yes. 15 00:02:34,160 --> 00:02:35,608 Thank you. 16 00:02:37,562 --> 00:02:42,242 Ask me if you need anything. We will be neighbours from now on. 17 00:03:00,360 --> 00:03:02,849 Did you check the inventory list for Varna? 18 00:03:05,040 --> 00:03:08,360 Me and the project team were keeping a close eye on it the whole time. 19 00:03:08,590 --> 00:03:10,405 There should be no issues. 20 00:03:10,964 --> 00:03:12,254 Letter of Authorization is on the table. 21 00:03:12,440 --> 00:03:13,756 The signature seal is in my shirt. 22 00:03:13,943 --> 00:03:16,353 Take them and handle the deal for me. 23 00:03:18,821 --> 00:03:21,701 - You want me to go? - I can't go in this state. 24 00:03:22,280 --> 00:03:23,966 The total deliveries amount is confirmed. 25 00:03:24,246 --> 00:03:26,842 You just need to follow the procedure and stamp the seal. 26 00:03:27,360 --> 00:03:28,596 Okay. 27 00:03:30,639 --> 00:03:32,039 So... 28 00:03:33,640 --> 00:03:35,909 So, rest well. 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,469 Remember the seal. 30 00:03:57,280 --> 00:03:58,793 What is on your mind? 31 00:04:01,350 --> 00:04:03,110 Save it for later. Come with me. 32 00:04:03,312 --> 00:04:05,183 - I am meeting Varna for... - No! 33 00:04:05,400 --> 00:04:08,640 So, Mr. Li didn't come to work for three days. 34 00:04:08,880 --> 00:04:10,011 Any insider news? 35 00:04:10,120 --> 00:04:11,971 Is the company really closing down? 36 00:04:12,120 --> 00:04:14,479 No, it won't. Don't be ridiculous. 37 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 Sit down and listen to me. Have a seat. 38 00:04:17,880 --> 00:04:19,243 Haven't you heard? 39 00:04:19,400 --> 00:04:22,084 The rumours are all over the place. 40 00:04:22,280 --> 00:04:25,079 They say Mr. Li fears that we won't get the project, 41 00:04:25,322 --> 00:04:26,928 he was so angry that he fell sick. 42 00:04:27,126 --> 00:04:28,936 And the company is short on money... 43 00:04:29,080 --> 00:04:30,245 No, 44 00:04:30,519 --> 00:04:33,279 don't listen to their nonsense. That's not true. 45 00:04:33,480 --> 00:04:35,803 Li Zhi Cheng is on a business trip. 46 00:04:35,960 --> 00:04:37,880 What? Li Zhi Cheng? 47 00:04:40,440 --> 00:04:44,359 Someone was still calling him Mr. Li not long ago. 48 00:04:44,640 --> 00:04:50,165 Now she is calling him by his name, 'Li Zhi Cheng'. 49 00:04:50,551 --> 00:04:52,509 - Really? - Tell me. 50 00:04:52,784 --> 00:04:55,232 What are you hiding from me? 51 00:04:55,440 --> 00:04:58,362 What could we possibly do? We didn't do anything. 52 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 You don't have to hide anything from me. 53 00:05:01,240 --> 00:05:03,360 Who else can you tell if not me? 54 00:05:03,590 --> 00:05:05,480 I am your best friend and sister. 55 00:05:05,600 --> 00:05:08,097 I am the little parasite living inside you. 56 00:05:08,245 --> 00:05:10,122 Just tell me. 57 00:05:12,080 --> 00:05:15,046 We are just like ordinary employer and the employee. 58 00:05:15,200 --> 00:05:17,480 - There is nothing special. - Be honest with me. 59 00:05:17,640 --> 00:05:19,803 You have another chance, say it. 60 00:05:26,880 --> 00:05:28,755 I found out about something. 61 00:05:31,480 --> 00:05:34,808 Can you say it in a complete sentence? Spit it out now! 62 00:05:35,560 --> 00:05:36,887 He is... 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,673 What is it? 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,871 actually... 65 00:05:44,920 --> 00:05:47,114 the major... 66 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 that saved me at Yunnan. 67 00:05:50,040 --> 00:05:51,960 Oh my god! 68 00:05:52,519 --> 00:05:56,560 Not even the plots of dramas are as surprising. 69 00:05:56,839 --> 00:06:00,270 When did you find out he is your Prince Charming? 70 00:06:00,480 --> 00:06:02,799 Wait, what? What Prince Charming? 71 00:06:03,400 --> 00:06:05,120 I am warning you, don't tell anyone. 72 00:06:05,320 --> 00:06:07,279 This is between you, me and... 73 00:06:24,240 --> 00:06:25,601 In two hours, 74 00:06:26,200 --> 00:06:27,839 the fabrics from Varna... 75 00:06:28,245 --> 00:06:30,529 will be delivered to Ai Da's warehouse. 76 00:06:31,239 --> 00:06:35,576 Mr. Ning, we found a few other qualified fabric suppliers. 77 00:06:36,480 --> 00:06:38,080 We don't need another supplier. 78 00:06:38,320 --> 00:06:41,400 I don't even care what this cursed project will turn up to be! 79 00:06:46,400 --> 00:06:48,304 I want to make something clear to all of you. 80 00:06:48,478 --> 00:06:49,828 This Ming Sheng project, 81 00:06:49,960 --> 00:06:52,241 from the aspect of profit, this is just a mid-range project! 82 00:06:52,400 --> 00:06:55,496 We don't need project like this, there are plenty of them around! 83 00:06:55,680 --> 00:06:57,199 What is this for Ai Da? 84 00:06:57,360 --> 00:06:59,528 This project is their life saver. 85 00:06:59,991 --> 00:07:01,511 What you want... 86 00:07:01,720 --> 00:07:04,080 is to beat Ai Da to the ground. 87 00:07:07,200 --> 00:07:09,319 We can't be sitting ducks and let Ai Da succeed. 88 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 If Ai Da is saved, 89 00:07:11,560 --> 00:07:13,279 Wen Da will rise again. 90 00:07:13,488 --> 00:07:16,231 I know you remember how Wen Da monopolized the market. 91 00:07:16,640 --> 00:07:18,160 If that happens, 92 00:07:18,320 --> 00:07:20,790 all of our effort will be in vain! 93 00:07:21,760 --> 00:07:24,119 Now, we need to take the fabrics from Varna... 94 00:07:24,800 --> 00:07:26,954 to completely defeat Ai Da. 95 00:07:28,723 --> 00:07:30,363 But Mr Ning, 96 00:07:30,600 --> 00:07:32,962 the chairman clearly said we won't buy it. 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,251 We shouldn't disobey and make the deal. 98 00:07:35,440 --> 00:07:37,720 You are being petty over a little money? 99 00:07:43,869 --> 00:07:45,247 Forget it. 100 00:07:45,440 --> 00:07:47,025 You may leave now. 101 00:08:05,156 --> 00:08:08,259 He sent me home after we got off work from overtime one night. 102 00:08:08,400 --> 00:08:11,322 But someone broke into my house. It was so dangerous. 103 00:08:11,519 --> 00:08:15,279 He had a fight with the burglar. He got wounded while protecting me. 104 00:08:15,520 --> 00:08:17,198 He is actually resting. 105 00:08:17,376 --> 00:08:18,987 He is at upstairs. 106 00:08:19,200 --> 00:08:20,677 In his room. 107 00:08:22,559 --> 00:08:23,919 Then... 108 00:08:24,356 --> 00:08:25,714 Then? 109 00:08:25,840 --> 00:08:28,917 There is more? What's next? 110 00:08:29,560 --> 00:08:33,960 So, in order to ensure my safety, 111 00:08:34,080 --> 00:08:35,702 he brought me to where he lives. 112 00:08:35,822 --> 00:08:38,582 I live in the room next to him. 113 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 - Cohabitation! - I knew you would say that! 114 00:08:41,560 --> 00:08:43,613 No, it's all the same! Indirect cohabitation. 115 00:08:43,800 --> 00:08:45,977 - No! - I bet with ten pack of snacks! 116 00:08:46,120 --> 00:08:49,627 A man and a lady under the same roof, and damsel living with her hero, 117 00:08:49,920 --> 00:08:52,985 this is how the main characters in drama goes. 118 00:08:53,440 --> 00:08:57,896 If even this didn't go well, not even heaven can accept this fate. 119 00:08:58,119 --> 00:09:01,639 This is chance of the lifetime, miss it and lose it for good! 120 00:09:01,840 --> 00:09:04,440 You must hold onto it! 121 00:09:07,014 --> 00:09:08,931 But, Ya Yi, 122 00:09:10,190 --> 00:09:12,418 I am a very reserved person. 123 00:09:12,600 --> 00:09:14,966 We are merely colleagues. 124 00:09:15,200 --> 00:09:17,101 We may meet very often, 125 00:09:17,240 --> 00:09:21,280 but my feelings for him is... 126 00:09:21,560 --> 00:09:23,474 more towards admiration. 127 00:09:23,840 --> 00:09:25,231 Admiration? 128 00:09:25,720 --> 00:09:27,480 Stop bluffing. 129 00:09:27,680 --> 00:09:31,060 I know you well. You are in denial! 130 00:09:31,240 --> 00:09:34,306 Besides, weren't you looking for him all these time? 131 00:09:34,552 --> 00:09:37,791 Now, you meet again and reunited with one another. 132 00:09:40,080 --> 00:09:42,188 Mr. Li is in bad shape. 133 00:09:42,367 --> 00:09:44,257 How are you going to look after him? 134 00:09:45,520 --> 00:09:47,327 - It's just... - Conquer him! 135 00:09:47,600 --> 00:09:49,440 Yes, conquer him! 136 00:09:49,680 --> 00:09:52,996 My goodness! Ya Yi, you are scaring me! 137 00:09:53,400 --> 00:09:54,920 No, I am being serious. 138 00:09:55,081 --> 00:09:57,535 - Are you coming or not? Hurry. - Fine. 139 00:09:57,840 --> 00:09:59,486 That wasn't precise enough, 140 00:09:59,600 --> 00:10:02,200 - I will tell you another one. - Come on. 141 00:10:19,757 --> 00:10:22,246 Tell the lawyer and accountant to be prepared. 142 00:10:28,630 --> 00:10:30,054 Come in. 143 00:10:31,437 --> 00:10:32,685 Father. 144 00:10:36,239 --> 00:10:40,010 I got two bottles of your favourite white wine. 145 00:10:40,145 --> 00:10:42,092 Now is not the time for a drink, 146 00:10:42,173 --> 00:10:44,203 neither is this the place. 147 00:10:45,600 --> 00:10:49,083 I know, you want to know about Ning Wei Kai. 148 00:10:50,000 --> 00:10:52,433 Nothing escape your senses. 149 00:10:53,040 --> 00:10:56,471 But Father, Ai Da is focusing on developing the turnout jacket. 150 00:10:56,560 --> 00:10:58,840 They might prevail as a dark horse. 151 00:10:58,920 --> 00:11:01,720 I think Ning Wei Kai's analysis is precise. 152 00:11:01,799 --> 00:11:04,679 - If we don't pick up the pace... - I know. 153 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 I have my men keeping tabs on this matter. 154 00:11:08,560 --> 00:11:10,779 Yet you are so calm. 155 00:11:11,080 --> 00:11:14,760 I've been waiting for someone. 156 00:11:15,200 --> 00:11:18,161 I am waiting for someone to talk to Ning Wei Kai, 157 00:11:18,440 --> 00:11:21,478 someone who can persuade him. 158 00:11:22,029 --> 00:11:23,628 And now that person is here. 159 00:11:24,840 --> 00:11:26,154 Father. 160 00:11:27,840 --> 00:11:29,530 Go on. 161 00:11:46,240 --> 00:11:49,284 Han Jing, what brings you here? 162 00:11:51,240 --> 00:11:54,739 Mr. Ning, I am here to bring you a good news. 163 00:11:59,592 --> 00:12:01,995 How did you talk the chairman out of this? 164 00:12:02,719 --> 00:12:06,399 My father can be rather clumsy sometimes. 165 00:12:06,480 --> 00:12:09,200 But he never questions your loyalty. 166 00:12:11,520 --> 00:12:14,768 And I have faith in your decision. 167 00:12:16,799 --> 00:12:19,239 That is great. I will ask the lawyer here now. 168 00:12:19,334 --> 00:12:21,614 I got that done on my way here. 169 00:12:29,119 --> 00:12:31,559 Mr. Ning, the contract is ready. It's stamped too. 170 00:12:31,640 --> 00:12:33,057 Okay. 171 00:12:39,853 --> 00:12:42,001 Call Mr. Varna at once. 172 00:12:45,687 --> 00:12:47,323 Han Jing, 173 00:12:47,600 --> 00:12:49,458 This favour I owe you... 174 00:12:50,132 --> 00:12:53,326 This is for our common goal. 175 00:12:55,719 --> 00:12:57,189 Thank you. 176 00:12:59,200 --> 00:13:01,440 Hello? Mr. Varna? 177 00:13:01,520 --> 00:13:05,114 Mr. Ning, I don't think there is anything we can discuss now. 178 00:13:05,200 --> 00:13:07,799 I know, I am sorry to have let you down. 179 00:13:07,880 --> 00:13:11,391 But rest assured, it won't happen again. 180 00:13:23,680 --> 00:13:26,594 Mr. Varna, long time no see. 181 00:13:26,719 --> 00:13:29,140 I thought we are meeting at the warehouse. 182 00:13:29,221 --> 00:13:31,025 I got the inventory list ready. 183 00:13:33,022 --> 00:13:34,576 Have a seat. 184 00:13:37,040 --> 00:13:39,919 I have something to tell you. 185 00:13:40,325 --> 00:13:44,605 The atmosphere here is more peaceful. 186 00:13:44,960 --> 00:13:46,820 If it's not something urgent, 187 00:13:46,901 --> 00:13:48,942 we can talk about it after handling the turnover. 188 00:13:50,160 --> 00:13:52,321 I have thought it through. 189 00:13:53,800 --> 00:13:57,276 What we need now is cash. 190 00:13:57,720 --> 00:14:00,612 The deposit from Ai Da is... 191 00:14:00,773 --> 00:14:03,053 simply too meagre for us. 192 00:14:04,080 --> 00:14:06,880 And most of the remaining amount... 193 00:14:07,160 --> 00:14:10,280 will only be received after three months. 194 00:14:10,840 --> 00:14:12,919 We don't have that much time. 195 00:14:15,024 --> 00:14:17,063 What is the meaning of this? 196 00:14:17,160 --> 00:14:19,522 I am terminating the contract. 197 00:14:19,736 --> 00:14:21,976 That is rather irresponsible. 198 00:14:22,040 --> 00:14:23,879 We signed the contract. 199 00:14:23,960 --> 00:14:25,575 Indeed. 200 00:14:25,710 --> 00:14:29,710 But a contract can be signed or terminated. 201 00:14:32,920 --> 00:14:36,435 Mr. Varna, I respect you a lot. 202 00:14:36,520 --> 00:14:39,119 I appreciate the friendship we have. 203 00:14:39,200 --> 00:14:42,612 - But now... - Miss Lin, I am a businessman. 204 00:14:42,693 --> 00:14:45,859 Business is business. 205 00:14:47,360 --> 00:14:49,072 Both the deposit and the compensation... 206 00:14:49,153 --> 00:14:52,486 will be paid in three working days. 207 00:14:52,720 --> 00:14:53,880 But don't forget, 208 00:14:53,960 --> 00:14:57,280 Ai Da offered the olive branch when your company is in need. 209 00:14:57,360 --> 00:15:00,240 Your decision really lacks proper consideration. 210 00:15:00,321 --> 00:15:02,841 Miss Lin, I have the responsibility... 211 00:15:03,200 --> 00:15:07,443 to provide my company with greater profit. 212 00:15:08,200 --> 00:15:11,391 Friendship and business are two different matters. 213 00:15:11,920 --> 00:15:15,342 Miss Lin, don't bother wasting your breath on this ingrate. 214 00:15:15,520 --> 00:15:16,759 Listen, 215 00:15:16,840 --> 00:15:19,440 you are making this mistake in the land of China. 216 00:15:19,520 --> 00:15:23,033 I'll see how you get away with this after we spread the words around! 217 00:15:24,400 --> 00:15:26,599 We have the technologies. 218 00:15:27,240 --> 00:15:29,460 China needs our resources. 219 00:15:29,541 --> 00:15:32,597 Besides, we are following the contract. 220 00:15:33,120 --> 00:15:35,553 We will pay for the compensation. 221 00:15:42,920 --> 00:15:46,399 It's not good enough. You didn't point out his charisma. 222 00:15:47,080 --> 00:15:49,959 Enough of your explanation. When can you submit the draft? 223 00:15:50,159 --> 00:15:52,519 Grace! 224 00:15:53,000 --> 00:15:54,120 Grace! 225 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 What are you snapping at? Calm down and speak. 226 00:15:56,280 --> 00:15:58,848 Have you heard? Li Zhi Cheng is wounded. 227 00:16:00,120 --> 00:16:03,120 - Is it bad? - I heard he was stabbed. 228 00:16:03,239 --> 00:16:05,014 Stabbed? 229 00:16:15,600 --> 00:16:17,920 Grace, what brings you here? 230 00:16:18,014 --> 00:16:19,854 Stay down. Don't get up. 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,992 Is it bad? 232 00:16:22,159 --> 00:16:24,799 I am fine. I got wounded in a lot in missions. 233 00:16:24,919 --> 00:16:26,119 I am used to it. 234 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 I heal a little faster than others too. 235 00:16:28,661 --> 00:16:30,057 Where is the wound? 236 00:16:32,239 --> 00:16:34,148 It's still bleeding. 237 00:16:34,229 --> 00:16:35,984 Did you see a doctor? 238 00:16:36,895 --> 00:16:38,159 - I am fine. - This is not fine. 239 00:16:38,240 --> 00:16:41,200 The weather is warm, what if the wound gets septic? 240 00:16:41,292 --> 00:16:44,715 I will bring you a doctor later, okay? 241 00:16:45,000 --> 00:16:46,760 - Thank you. - No need to thank me. 242 00:16:47,760 --> 00:16:50,844 Your brother helped me a lot in the past. 243 00:16:50,925 --> 00:16:53,605 Taking care of you is the least I can do. 244 00:16:54,680 --> 00:16:56,669 I will get you some water. 245 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 Grace, I am curious. 246 00:16:59,720 --> 00:17:02,412 - How did you meet my brother? - Have some water. 247 00:17:02,640 --> 00:17:03,928 Thank you. 248 00:17:04,989 --> 00:17:07,229 You want to know how we met? 249 00:17:13,830 --> 00:17:16,596 It's funny when you think about it. 250 00:17:17,080 --> 00:17:20,380 Back then, I was just an editor. 251 00:17:20,461 --> 00:17:23,062 My editor in chief always lectured me. 252 00:17:24,125 --> 00:17:27,145 Look at the year-end publish of Design Era. 253 00:17:27,240 --> 00:17:29,227 They even got an interview with William. 254 00:17:29,308 --> 00:17:33,128 And you? All you got are some unknown designers. 255 00:17:33,520 --> 00:17:37,279 Either the way, you have one week. 256 00:17:37,360 --> 00:17:39,240 I don't care what means you use. 257 00:17:39,318 --> 00:17:41,479 If you can't get an interview with Dai Fei, 258 00:17:41,560 --> 00:17:45,338 I must reconsider your value in this company. 259 00:17:52,245 --> 00:17:54,079 Mr. Dai Fei, nice to meet you. 260 00:17:54,160 --> 00:17:56,278 I am from H Magazine. 261 00:17:56,360 --> 00:17:58,400 I have been trying to get an interview with you. 262 00:17:58,479 --> 00:18:00,599 But you never replied. 263 00:18:01,280 --> 00:18:04,916 Mr. Dai Fei, I have been waiting for so long, please. 264 00:18:06,880 --> 00:18:09,710 Mr. Dai, I have been waiting here for you. 265 00:18:09,791 --> 00:18:11,287 Mr. Dai Fei? 266 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 - Baby, you are here. - Hi. 267 00:18:32,239 --> 00:18:33,899 I miss you so much. 268 00:18:34,458 --> 00:18:36,193 What if your wife finds out? 269 00:18:36,360 --> 00:18:39,561 It doesn't matter. She is not in Linhai. 270 00:18:41,280 --> 00:18:42,808 Stop it. 271 00:18:47,240 --> 00:18:48,752 Someone is there. Who is that? 272 00:18:48,920 --> 00:18:50,360 You! What are you doing? 273 00:19:09,803 --> 00:19:11,923 Hello? A paparazzi got a picture of me. 274 00:19:12,004 --> 00:19:15,004 She just went down, stop her at the front door! 275 00:19:30,439 --> 00:19:32,517 Sorry, excuse me. 276 00:19:32,600 --> 00:19:34,679 Hello, how may I help you? 277 00:19:34,760 --> 00:19:36,879 I am sorry, someone is after me. 278 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 I took a photo of his affair. 279 00:19:39,080 --> 00:19:43,150 I will leave once he is gone. Please. 280 00:19:44,469 --> 00:19:46,364 You're not afraid of offending him? 281 00:19:47,080 --> 00:19:48,720 From a job's perspective, 282 00:19:48,920 --> 00:19:51,920 I do hope he can get me an article. But from conscience point of view, 283 00:19:52,200 --> 00:19:53,719 I loath the very thought of affair. 284 00:19:53,800 --> 00:19:56,719 I need to let his wife know about his doings. 285 00:19:56,920 --> 00:19:59,160 I don't think this contradict anything, right? 286 00:20:02,400 --> 00:20:03,637 Right. 287 00:20:05,680 --> 00:20:08,439 Let me introduce myself. I am Li Zhi Qian. 288 00:20:08,640 --> 00:20:09,957 Nice to meet you. 289 00:20:10,468 --> 00:20:13,995 The CEO from Wen Da Corporation shares that name too. 290 00:20:16,320 --> 00:20:17,562 Yes. 291 00:20:17,880 --> 00:20:19,578 Could it be... 292 00:20:20,160 --> 00:20:21,840 that's you? 293 00:20:23,520 --> 00:20:25,045 That's me. 294 00:20:29,900 --> 00:20:32,238 - What happened next? - Next? 295 00:20:32,680 --> 00:20:36,043 I thought you only want to know how I met him. 296 00:20:36,400 --> 00:20:38,393 I just wish to learn a little details. 297 00:20:39,062 --> 00:20:40,538 Then... 298 00:20:40,880 --> 00:20:42,698 Excuse me, I need to answer a call. 299 00:20:48,693 --> 00:20:50,591 Hello? Cindy? What's up? 300 00:20:50,942 --> 00:20:52,337 I am outside. 301 00:20:55,199 --> 00:20:57,699 Sure, I will be right back. 302 00:20:57,960 --> 00:20:58,998 Goodbye. 303 00:20:59,079 --> 00:21:01,330 Excuse me, I must leave now. There is work at the office. 304 00:21:01,411 --> 00:21:04,289 Rest well. I will visit you again. 305 00:21:37,600 --> 00:21:40,440 - Han Jing? - Let me introduce you. 306 00:21:40,520 --> 00:21:43,110 This is Mr. Ning, CEO of Xin Bao Rui. 307 00:21:43,800 --> 00:21:45,519 - This is Mr. Han, and Mr. Liang. - Hello. 308 00:21:45,599 --> 00:21:47,640 - He is so handsome. - Right! 309 00:21:47,768 --> 00:21:50,999 A thoughtful dinner plan, Miss Zhu. 310 00:21:51,091 --> 00:21:54,119 You brought out so many big shots even without a special occasion. 311 00:21:54,200 --> 00:21:55,773 A sight to behold. 312 00:21:57,040 --> 00:21:58,770 Since everyone is free today, 313 00:21:58,851 --> 00:22:00,881 I thought we can have dinner together. 314 00:22:01,800 --> 00:22:03,038 Come. 315 00:22:03,119 --> 00:22:04,779 It's pleasure to meet you. 316 00:22:04,920 --> 00:22:06,880 Nice to meet you. 317 00:22:07,160 --> 00:22:08,520 Nice to meet you. 318 00:22:17,560 --> 00:22:18,652 Have a seat. 319 00:22:37,958 --> 00:22:40,433 This is a sample from my company. 320 00:22:40,520 --> 00:22:43,400 If you don't mind, you can put this on first. 321 00:22:43,517 --> 00:22:46,547 I will escort you downstairs. 322 00:22:46,800 --> 00:22:48,404 Just to be safe. 323 00:23:05,440 --> 00:23:07,199 Try out their Macaron. 324 00:23:07,280 --> 00:23:09,087 I heard they are good. 325 00:23:21,931 --> 00:23:23,238 This tastes good. 326 00:23:23,319 --> 00:23:24,700 You like it? You can have it all. 327 00:23:24,800 --> 00:23:26,439 - Take your time. - Thank you. 328 00:23:27,840 --> 00:23:31,560 I don't earn as much as you do, but I can afford to treat you this. 329 00:23:32,599 --> 00:23:34,319 Bill, please! 330 00:23:36,319 --> 00:23:37,519 Okay. 331 00:23:38,560 --> 00:23:41,160 The bill is on me next time. 332 00:23:47,319 --> 00:23:50,439 Why do you always ask for the simple things? 333 00:23:51,839 --> 00:23:55,416 I don't want to scare you off with complicated request. 334 00:23:55,560 --> 00:23:56,799 Tomorrow at the old place. 335 00:23:56,880 --> 00:24:00,440 Let me see just how scary you can be. 336 00:24:02,120 --> 00:24:04,599 You are never late. 337 00:24:04,680 --> 00:24:06,559 You are making an exception today. 338 00:24:06,640 --> 00:24:09,563 I have been waiting for you at the restaurant. 339 00:24:11,839 --> 00:24:15,237 The victim was the CEO of Wen Da Corporation, Li Zhi Qian. 340 00:24:17,640 --> 00:24:19,192 This can't be happening. 341 00:24:24,919 --> 00:24:26,919 Li Zhi Cheng and I... 342 00:24:28,286 --> 00:24:31,006 talked a lot about you today. 343 00:24:36,390 --> 00:24:37,892 It's as though... 344 00:24:39,614 --> 00:24:41,741 you are right by my side... 345 00:24:42,560 --> 00:24:44,960 and never left. 346 00:24:49,000 --> 00:24:50,713 Honestly, 347 00:24:52,880 --> 00:24:54,895 I don't have the courage to miss you. 348 00:24:57,960 --> 00:25:00,358 I don't want to either. 349 00:25:16,669 --> 00:25:18,518 That smells great. Lin Qian, 350 00:25:18,631 --> 00:25:20,297 I am surprised. 351 00:25:30,479 --> 00:25:31,839 I am sorry. 352 00:25:32,680 --> 00:25:35,363 He found someone who offered a higher price. 353 00:25:39,600 --> 00:25:41,962 It's not your fault. It's my duty. 354 00:25:42,240 --> 00:25:43,638 I look too highly of Varna. 355 00:25:43,720 --> 00:25:46,520 How is this your fault? 356 00:25:46,720 --> 00:25:48,439 I didn't do a good job. 357 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 So, what should we do now? 358 00:25:51,080 --> 00:25:52,999 - Without Varna's goods... - Lin Qian. 359 00:25:53,080 --> 00:25:54,334 The other fabrics... 360 00:25:54,760 --> 00:25:57,789 Let's talk after finishing the meal, okay? 361 00:25:58,000 --> 00:25:59,713 I am really sorry. 362 00:26:00,872 --> 00:26:02,070 I am... 363 00:26:10,480 --> 00:26:13,084 Lin Qian, thank you. 364 00:26:13,520 --> 00:26:15,552 You did your best. 365 00:26:19,239 --> 00:26:21,354 If you have a better job offer, 366 00:26:23,000 --> 00:26:24,338 I shall just... 367 00:26:24,640 --> 00:26:26,619 You want me to leave? 368 00:26:30,680 --> 00:26:33,929 I am the helmsman. Ai Da is a big ship. 369 00:26:34,200 --> 00:26:36,360 There are something I can handle on my own. 370 00:26:36,439 --> 00:26:38,479 But I won't force my crew... 371 00:26:38,560 --> 00:26:41,015 to stay on this sinking ship. 372 00:26:51,751 --> 00:26:53,406 So, I am the sailor. 373 00:26:56,520 --> 00:26:58,151 As long as the ship doesn't sink, 374 00:26:58,640 --> 00:26:59,919 I will... 375 00:27:00,000 --> 00:27:01,563 I will... 376 00:27:02,280 --> 00:27:03,840 abandon the ship. 377 00:27:05,800 --> 00:27:07,641 Don't underestimate me. 378 00:27:43,560 --> 00:27:45,398 I am very happy today. 379 00:27:45,480 --> 00:27:49,839 As of just now, Varna's goods are delivered to our workshop. 380 00:27:49,920 --> 00:27:52,058 The mass production has started. 381 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 This time, 382 00:27:53,719 --> 00:27:55,736 we will strike with momentum. 383 00:27:55,880 --> 00:27:57,680 Crush Ai Da to the ground. 384 00:27:57,880 --> 00:28:00,440 Mr. Ning is right, if launch an all-out strike, 385 00:28:00,600 --> 00:28:02,918 Ai Da is nothing but a ship stuck on reef. 386 00:28:03,960 --> 00:28:05,673 Losing the fabric supply... 387 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 is Ai Da's issue from exterior. 388 00:28:08,080 --> 00:28:12,055 Next, we need to wreak havoc within Ai Da. 389 00:28:12,439 --> 00:28:15,919 Mr. Ning, we have informed Mr. Chen's men about... 390 00:28:16,000 --> 00:28:17,960 the blown deal of Ai Da with Tacs. 391 00:28:18,720 --> 00:28:22,480 Si Mei Qi has a department specialized for spamming rumours. 392 00:28:23,400 --> 00:28:25,719 Chen Zheng will never lose a chance... 393 00:28:25,800 --> 00:28:27,803 to teach Ai Da a lesson. 394 00:28:28,157 --> 00:28:31,354 We need to add some fuel to this blazing fire. 395 00:28:32,400 --> 00:28:35,082 Inform the human resources, target with relevance... 396 00:28:35,288 --> 00:28:37,534 and poach technical specialists from Ai Da. 397 00:28:37,640 --> 00:28:39,067 Yes, Mr. Ning. 398 00:28:39,720 --> 00:28:41,919 Let's see just how... 399 00:28:42,000 --> 00:28:44,708 you struggle out of this mess. 400 00:29:15,200 --> 00:29:16,935 What is going on? 401 00:30:03,599 --> 00:30:05,279 Where are the others? 402 00:30:05,792 --> 00:30:07,111 Mr. Gu. 403 00:30:07,280 --> 00:30:09,025 Haven't you heard? 404 00:30:09,199 --> 00:30:10,957 About what? 405 00:30:16,000 --> 00:30:20,238 This was sent to the workers' group chat last night. 406 00:30:22,760 --> 00:30:25,720 " Cooperation Partner of Ai Da Terminated the Contract " 407 00:30:26,359 --> 00:30:28,880 Li Zhi Cheng, come out! 408 00:30:28,960 --> 00:30:30,280 Come out! Show yourself! 409 00:30:30,360 --> 00:30:32,399 Show yourself, Li Zhi Cheng! 410 00:30:34,160 --> 00:30:36,467 You even come back late as a group. 411 00:30:36,599 --> 00:30:38,559 Do you know what time is it? 412 00:30:38,680 --> 00:30:41,238 You are all late. This is the last time. 413 00:30:41,319 --> 00:30:43,658 - Get changed and start jogging. - Don't be absurd! 414 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 Ming Sheng Corporation is in trouble, and you want us to jog? 415 00:30:52,727 --> 00:30:53,799 According to whom? 416 00:30:53,880 --> 00:30:55,719 I am done with you. You can't call the shots. 417 00:30:55,800 --> 00:30:57,720 We want Li Zhi Cheng here. 418 00:30:59,280 --> 00:31:01,518 Mr. Li is still on a business trip. 419 00:31:02,062 --> 00:31:03,201 Call him now. 420 00:31:03,320 --> 00:31:05,544 Call him! 421 00:31:05,625 --> 00:31:08,215 - Call him! - What are you waiting for? 422 00:31:14,400 --> 00:31:15,526 Come in. 423 00:31:19,837 --> 00:31:21,247 You are awake. 424 00:31:21,811 --> 00:31:23,144 Have a seat. 425 00:31:34,079 --> 00:31:35,679 So... 426 00:31:38,374 --> 00:31:40,290 I've been thinking the whole night. 427 00:31:40,920 --> 00:31:42,370 I... 428 00:31:42,680 --> 00:31:46,306 I plan to contact other suppliers starting today. 429 00:31:46,920 --> 00:31:49,520 Let Ya Yi know if you need anything. 430 00:31:49,647 --> 00:31:51,680 She will be on call. She is no outsider either. 431 00:31:51,800 --> 00:31:53,568 Just tell her what you need. 432 00:31:53,840 --> 00:31:55,890 Contact me if you need anything. 433 00:31:57,520 --> 00:32:00,159 You won't call him in front of us. 434 00:32:00,240 --> 00:32:01,919 I bet he is not on a business trip. 435 00:32:02,000 --> 00:32:03,639 He is running away! 436 00:32:03,720 --> 00:32:05,200 You gave us your words. 437 00:32:05,280 --> 00:32:07,480 After taking the project of Ming Sheng, 438 00:32:07,560 --> 00:32:09,358 you will give out bonuses.. 439 00:32:09,439 --> 00:32:11,799 Now? Even this great chance was lost! 440 00:32:11,880 --> 00:32:14,647 Right! Without the fabrics, all previous plans are useless! 441 00:32:14,728 --> 00:32:16,694 How do we even compete with other companies? 442 00:32:16,775 --> 00:32:18,300 No resources and experience. 443 00:32:18,400 --> 00:32:20,679 We are wasting our time working for you here! 444 00:32:20,760 --> 00:32:23,186 All the big companies are trying to hire us. 445 00:32:23,267 --> 00:32:26,760 That's worth a lot. We should consider a contingency plan, right? 446 00:32:26,840 --> 00:32:29,551 - Yes! - We can't go unpaid! 447 00:32:29,640 --> 00:32:31,440 - Yes. - We can't simply leave! 448 00:32:31,520 --> 00:32:33,103 Listen to me, 449 00:32:33,184 --> 00:32:36,039 we followed him on morning jog for one whole month. 450 00:32:36,120 --> 00:32:39,160 We are exhausted. We need to be compensated! 451 00:32:39,240 --> 00:32:41,040 - Am I right? - Yes! 452 00:32:41,120 --> 00:32:43,049 Pay us! 453 00:32:43,920 --> 00:32:46,000 Everyone, calm down. 454 00:32:46,520 --> 00:32:50,158 There are indeed rumours about the issues with fabric supply. 455 00:32:50,520 --> 00:32:51,880 Even if there is a problem, 456 00:32:51,960 --> 00:32:54,671 we can solve it together, right? 457 00:32:54,752 --> 00:32:56,713 - Yes. - I think Li Zhi Cheng... 458 00:32:56,800 --> 00:32:58,819 has no means to turn the tide this time. 459 00:32:59,000 --> 00:33:00,960 The supplier broke the deal. 460 00:33:01,040 --> 00:33:03,268 The Ming Sheng project is over. 461 00:33:03,349 --> 00:33:05,866 Li Zhi Cheng's promises are nothing now! 462 00:33:05,960 --> 00:33:07,363 - No! - Come out now! 463 00:33:07,440 --> 00:33:10,320 Li Zhi Cheng, come out! 464 00:33:10,800 --> 00:33:12,263 What's going on? 465 00:33:12,960 --> 00:33:15,160 - I'll go take a look. - Don't move. 466 00:33:15,239 --> 00:33:16,820 I will go. 467 00:33:20,240 --> 00:33:22,398 Bring him out! 468 00:33:22,479 --> 00:33:25,461 Calm down, everyone. Listen to me! 469 00:33:26,600 --> 00:33:29,160 The fate of Ming Sheng's project is not decided yet. 470 00:33:29,224 --> 00:33:31,160 Please, don't create any disturbance here! 471 00:33:31,520 --> 00:33:33,680 Shut it, Li Zhi Cheng is upstairs. 472 00:33:33,760 --> 00:33:35,038 Do you think you can fool us? 473 00:33:35,120 --> 00:33:37,568 -Let's go after him! - Wait! 474 00:33:38,640 --> 00:33:41,919 - You can't go! Stop! - What is this all about? 475 00:33:42,680 --> 00:33:44,560 Behave yourselves! 476 00:33:46,680 --> 00:33:48,518 Lin, you are victim as well. 477 00:33:48,599 --> 00:33:50,599 You worked here for so long. 478 00:33:50,680 --> 00:33:54,040 Li Zhi Cheng is incapable of realizing your designs. 479 00:33:54,125 --> 00:33:56,277 You should be on our side. 480 00:34:03,360 --> 00:34:05,415 Why would I be on your side? 481 00:34:06,520 --> 00:34:09,320 Do you think there is another way except Ai Da? 482 00:34:09,520 --> 00:34:12,280 But someone is offering us high salary to work for them. 483 00:34:12,360 --> 00:34:14,336 - That's right. - So? 484 00:34:15,680 --> 00:34:17,560 Do you think they are paying you high salary... 485 00:34:17,629 --> 00:34:19,632 because of what you are worth? 486 00:34:20,200 --> 00:34:22,719 Can't you give it another thought and think about it? 487 00:34:22,800 --> 00:34:25,279 Judge motive from the actions. 488 00:34:25,360 --> 00:34:26,839 They are trying to hire you... 489 00:34:26,960 --> 00:34:29,658 simply because you work in Ai Da. 490 00:34:30,240 --> 00:34:33,000 This is just their tactic to bring Ai Da down. 491 00:34:33,230 --> 00:34:34,609 Don't fall for their tricks. 492 00:34:34,690 --> 00:34:37,290 But Li Zhi Cheng is not reliable. 493 00:34:37,600 --> 00:34:39,711 If he is not, who else can it be? 494 00:34:41,320 --> 00:34:43,720 He is the one who brought you here. 495 00:34:44,160 --> 00:34:47,238 You can see for yourself about what he has achieved. 496 00:34:47,319 --> 00:34:49,679 But the hope is too grim. 497 00:34:49,760 --> 00:34:52,312 You are crushing that very hope. 498 00:34:53,360 --> 00:34:56,959 Now that the company is in trouble, you are not helping at all. 499 00:34:57,040 --> 00:34:59,039 Instead, you are trying to bring it down. 500 00:34:59,120 --> 00:35:01,239 You turned you backs on the company today. 501 00:35:01,320 --> 00:35:04,158 No one would dare to hire you if you step out of here. 502 00:35:04,567 --> 00:35:06,647 You can't just focus on the results... 503 00:35:06,720 --> 00:35:09,397 and refuse to take any risk from the process. 504 00:35:13,680 --> 00:35:15,999 I am the designer Mr. Li hired with high pay. 505 00:35:16,080 --> 00:35:18,306 I am in charge of the Ming Sheng project. 506 00:35:18,520 --> 00:35:20,401 I appreciate this chance. 507 00:35:20,626 --> 00:35:22,399 I am grateful for this job. 508 00:35:22,480 --> 00:35:24,357 I want to give all I have. 509 00:35:25,520 --> 00:35:28,003 So, I hope that everyone, 510 00:35:28,600 --> 00:35:30,080 please, 511 00:35:30,280 --> 00:35:32,199 stand together at this trying time. 512 00:35:32,280 --> 00:35:34,617 Have faith in me and Mr. Li. 513 00:35:35,040 --> 00:35:36,800 Give me a chance. 514 00:35:37,160 --> 00:35:39,369 You can judge us from our actions. 515 00:35:39,920 --> 00:35:42,878 If you really think there is no hope and nothing will work, 516 00:35:42,959 --> 00:35:45,239 it's not too late to leave either. 517 00:36:02,400 --> 00:36:04,628 Lin Qian, I will back you up. 518 00:36:10,821 --> 00:36:13,296 Is there any other objection? 519 00:36:18,080 --> 00:36:20,217 Well, you are still in Ai Da. 520 00:36:20,360 --> 00:36:22,558 You have to follow Mr. Li's rule. 521 00:36:22,773 --> 00:36:25,400 We are going on a jog. I will take the lead. 522 00:36:26,329 --> 00:36:27,649 Give me the whistle. 523 00:36:32,280 --> 00:36:33,709 I am going now. 524 00:37:27,960 --> 00:37:29,133 As per your request, 525 00:37:29,214 --> 00:37:31,845 this is the sample made by 3D seam-sealing technology. 526 00:37:32,000 --> 00:37:33,475 We tested it. 527 00:37:33,556 --> 00:37:36,266 There is no risk of water leakage anymore. 528 00:37:43,120 --> 00:37:46,007 Lin Qian, the turnout jacket I have in mind... 529 00:37:46,440 --> 00:37:49,120 is used to protect those who risk their lives for the others. 530 00:37:49,200 --> 00:37:50,478 Okay? 531 00:37:52,920 --> 00:37:57,018 I specially designed a turnout jacket with hood. 532 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 How is it? 533 00:38:04,840 --> 00:38:06,136 Qian Qian. 534 00:38:10,360 --> 00:38:11,560 Thank you. 535 00:38:12,000 --> 00:38:13,514 Hold this for me. 536 00:38:17,267 --> 00:38:19,783 What's wrong? She doesn't like it? 537 00:38:20,000 --> 00:38:21,441 No. 538 00:38:22,239 --> 00:38:25,639 Our deal with Tacs are blown. 539 00:38:25,760 --> 00:38:27,879 I think this sample... 540 00:38:27,960 --> 00:38:30,040 are of no use to us now. 541 00:39:21,000 --> 00:39:22,840 Hello, where did you get this cloth? 542 00:39:23,000 --> 00:39:25,840 This is the water resistant cloth we developed last year. 543 00:39:26,199 --> 00:39:29,548 But the project was stopped after the first batch of product. 544 00:39:29,639 --> 00:39:32,249 Throwing it away was too wasteful. So, we left it here. 545 00:39:32,480 --> 00:39:34,880 Someone must have found the leaking pipe... 546 00:39:34,960 --> 00:39:36,696 and use this cloth wrap it. 547 00:39:39,719 --> 00:39:42,519 - Can you still produce this. - Technically, yes. 548 00:39:42,600 --> 00:39:44,802 But you have to ask Mr. Huang about this. 549 00:39:50,040 --> 00:39:51,079 I remember now. 550 00:39:51,160 --> 00:39:54,320 There was indeed a project on water resistant fabric. 551 00:39:54,960 --> 00:39:57,681 We conducted a market survey back then. 552 00:39:57,800 --> 00:40:01,160 Upstream purchasers chose to believe in imported goods. 553 00:40:01,351 --> 00:40:03,151 They have no confidence in local products. 554 00:40:03,480 --> 00:40:05,600 We had no money to promote this product. 555 00:40:05,679 --> 00:40:07,393 It all ended in nothing. 556 00:40:08,479 --> 00:40:10,271 What a pity. 557 00:40:10,360 --> 00:40:14,080 This fabric is on par with the best imported goods. 558 00:40:14,680 --> 00:40:16,239 I believe that. 559 00:40:16,320 --> 00:40:17,880 Ever since the development started, 560 00:40:17,960 --> 00:40:22,005 I have strict request regarding its thermal insulation and air flow. 561 00:40:22,120 --> 00:40:24,880 But the product was semi-finished. 562 00:40:24,959 --> 00:40:27,034 It didn't go through proper safety test. 563 00:40:27,480 --> 00:40:29,719 Our company doesn't need inspection. 564 00:40:29,800 --> 00:40:31,879 But if we simply let you use this as material now, 565 00:40:31,960 --> 00:40:33,630 when something goes wrong, 566 00:40:33,720 --> 00:40:35,383 should Ai Da be responsible... 567 00:40:35,480 --> 00:40:37,138 or should Ai Di be at fault? 568 00:40:39,040 --> 00:40:40,239 Mr. Huang, I have an idea. 569 00:40:40,360 --> 00:40:42,679 Allow me to work with your quality inspectors... 570 00:40:42,760 --> 00:40:46,088 and re-conduct all the safety tests again. 571 00:40:46,560 --> 00:40:49,440 All test need to be passed. That is the baseline for us too. 572 00:40:50,120 --> 00:40:51,797 In that case, 573 00:40:52,480 --> 00:40:54,776 you might be running out of time. 574 00:40:55,479 --> 00:40:57,360 Mr. Huang, that is nothing to be worried. 575 00:40:57,479 --> 00:41:00,077 When it comes to overtime, no one is match for her. 576 00:41:00,315 --> 00:41:01,411 Am I right? 577 00:41:02,960 --> 00:41:04,564 I will do my best. 578 00:41:09,840 --> 00:41:11,268 Are you feeling better? 579 00:41:11,542 --> 00:41:12,604 I think so. 580 00:41:12,685 --> 00:41:14,199 Why are you in a hurry? 581 00:41:14,480 --> 00:41:15,999 I have a good news for you. 582 00:41:16,080 --> 00:41:18,560 We found a new fabric and it's great. 583 00:41:18,640 --> 00:41:20,588 Our previous plan can still work. 584 00:41:20,669 --> 00:41:22,004 Really? 585 00:41:22,270 --> 00:41:25,999 So starting now, every second counts. 586 00:41:26,080 --> 00:41:27,788 Ya Yi and I are living in the lab. 587 00:41:27,880 --> 00:41:29,598 I'll leave after taking my toiletries. 588 00:41:29,853 --> 00:41:31,532 I will leave it in your hands. 42535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.