All language subtitles for Origin.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,345 --> 00:00:14,947 [GASPS] 2 00:00:14,980 --> 00:00:18,018 [COUGHS AND GASPS] 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,357 [GRUNTING] 4 00:00:25,891 --> 00:00:28,527 [PANICKED PANTING] 5 00:00:28,561 --> 00:00:32,132 [GRUNTING] 6 00:00:33,900 --> 00:00:35,468 [IN JAPANESE] 7 00:00:40,639 --> 00:00:42,509 [SCREAMING] 8 00:00:51,618 --> 00:00:54,087 [MUFFLED SCREAMING] 9 00:01:02,962 --> 00:01:06,932 [ALARM SOUNDING] 10 00:01:06,966 --> 00:01:09,169 [DOOR OPENING] 11 00:01:16,909 --> 00:01:18,812 [GROANS AND GASPS] 12 00:01:21,614 --> 00:01:24,751 [COUGHING AND GASPING] 13 00:01:39,765 --> 00:01:41,868 [PANTING] 14 00:01:44,003 --> 00:01:45,605 [GRUNTS] 15 00:01:52,645 --> 00:01:53,646 [IN JAPANESE] 16 00:01:57,483 --> 00:01:59,252 [IN ENGLISH] Is anyone here? 17 00:02:07,860 --> 00:02:10,396 [GROANING] 18 00:02:26,913 --> 00:02:28,348 Is anyone here? 19 00:04:29,235 --> 00:04:32,438 [ALARM SOUNDING] 20 00:04:45,851 --> 00:04:47,353 [GASPS] 21 00:04:47,387 --> 00:04:50,456 [MAN PANTING] 22 00:04:52,325 --> 00:04:53,393 Are you crew? 23 00:04:54,527 --> 00:04:56,095 No. 24 00:04:56,129 --> 00:04:57,563 No, I'm a passenger. 25 00:05:00,132 --> 00:05:01,801 I thought I was the only one here. 26 00:05:03,769 --> 00:05:05,004 So did I. 27 00:05:14,746 --> 00:05:16,082 Do you have any idea what's going on? 28 00:05:17,015 --> 00:05:18,418 No. 29 00:05:23,455 --> 00:05:24,791 What the hell was that? 30 00:05:26,158 --> 00:05:27,593 MAN: Is someone there? 31 00:05:29,094 --> 00:05:30,330 WOMAN: Hello? 32 00:06:25,618 --> 00:06:27,053 WOMAN: Where are we? 33 00:06:30,890 --> 00:06:32,759 [METAL CLANGS] 34 00:07:00,953 --> 00:07:02,088 [RATTLING] 35 00:07:13,298 --> 00:07:14,634 Thanks. 36 00:07:21,374 --> 00:07:23,709 [ALARM SOUNDING] 37 00:07:21,374 --> 00:07:23,709 [WOMAN SCREAMING] 38 00:07:30,249 --> 00:07:32,518 [WOMAN CHOKING AND COUGHING] 39 00:07:34,453 --> 00:07:35,888 [ALL COUGHING] 40 00:07:40,559 --> 00:07:42,494 Hey, are you from SIREN? 41 00:07:42,527 --> 00:07:44,530 I woke up here, too. 42 00:07:44,563 --> 00:07:46,499 I didn't realize there were others. 43 00:07:48,300 --> 00:07:49,502 [RETCHES] 44 00:07:50,235 --> 00:07:51,504 Where the hell are we? 45 00:07:51,537 --> 00:07:55,074 This must be some kind of wake-up facility, right? 46 00:07:55,107 --> 00:07:56,475 To prepare us for the planet. 47 00:07:56,508 --> 00:07:58,277 So we're there? 48 00:07:58,311 --> 00:07:59,345 We're on Thea? 49 00:07:59,378 --> 00:08:01,413 They said we'd open our eyes there. 50 00:08:01,447 --> 00:08:03,049 Then, we just need to find the exit. 51 00:08:03,615 --> 00:08:04,984 We're not on a planet. 52 00:08:08,854 --> 00:08:10,523 What? 53 00:08:10,556 --> 00:08:12,391 I don't know why we woke up, 54 00:08:12,424 --> 00:08:13,860 but we're still in deep space. 55 00:08:14,727 --> 00:08:16,162 WOMAN 1: We can't be. 56 00:08:18,097 --> 00:08:19,065 What'd he just say? 57 00:08:19,098 --> 00:08:21,734 MAN: I think we're on a transport ship. 58 00:08:21,767 --> 00:08:23,202 The Origin. 59 00:08:21,767 --> 00:08:23,202 MAN 2: What? 60 00:08:23,235 --> 00:08:24,503 That's impossible. 61 00:08:24,536 --> 00:08:26,705 WOMAN 2: What are we supposed to do? 62 00:08:26,739 --> 00:08:28,407 Something must have gone wrong. 63 00:08:28,441 --> 00:08:30,575 All right, all right, all right. 64 00:08:30,609 --> 00:08:32,645 Look, none of us know what the situation is. 65 00:08:34,847 --> 00:08:36,849 It wasn't meant to be this. 66 00:08:54,300 --> 00:08:55,768 MAN 1: [IN JAPANESE] 67 00:08:57,203 --> 00:08:59,071 MAN 2: [IN JAPANESE] 68 00:09:09,448 --> 00:09:12,484 [MAN 2 SPEAKING] 69 00:09:12,518 --> 00:09:14,086 [MAN 1 SPEAKING] 70 00:09:31,103 --> 00:09:33,940 [DEVICE BEEPING] 71 00:11:10,402 --> 00:11:13,205 [IN ENGLISH] We can switch to English if you're that paranoid. 72 00:11:14,606 --> 00:11:15,875 There's a way out. 73 00:11:16,709 --> 00:11:18,944 What? 74 00:11:16,709 --> 00:11:18,944 I know you're trapped. 75 00:11:18,978 --> 00:11:20,112 No one leaves the Yagami-kai 76 00:11:20,145 --> 00:11:21,547 without signing their own death warrant. 77 00:11:21,580 --> 00:11:22,614 Did it ever occur to you 78 00:11:22,648 --> 00:11:23,916 that I actually chose this life? 79 00:11:25,384 --> 00:11:26,852 What if you could choose again? 80 00:11:26,886 --> 00:11:28,954 What if you could go somewhere so far from all this, 81 00:11:28,987 --> 00:11:30,122 you barely remember you were part of it. 82 00:11:30,155 --> 00:11:32,124 What are you talking about, Takeshi? 83 00:11:33,658 --> 00:11:35,695 It's called the Thea Project. 84 00:11:50,409 --> 00:11:51,410 Fuck. 85 00:11:59,385 --> 00:12:01,186 [WIND HOWLING] 86 00:12:01,219 --> 00:12:02,688 Shit! 87 00:12:02,721 --> 00:12:05,924 WOMAN 2: Be careful. 88 00:12:02,721 --> 00:12:05,924 Jesus fucking Christ. 89 00:12:05,957 --> 00:12:07,860 WOMAN 2: [PANTING] Oh, my God. 90 00:12:11,130 --> 00:12:14,166 [SHOUTING] Hello? Is anybody there? 91 00:12:15,334 --> 00:12:17,469 MAN: [SHOUTING] Hello? 92 00:12:17,503 --> 00:12:18,771 WOMAN 2: [SHOUTING] Hello? 93 00:12:20,706 --> 00:12:23,075 [GRUNTING] 94 00:12:23,909 --> 00:12:25,811 [SHOUTING] Can anyone hear us? 95 00:12:25,844 --> 00:12:27,313 What the hell is this? 96 00:12:30,448 --> 00:12:31,851 Where do we go now? 97 00:12:32,951 --> 00:12:34,919 We've been through the entire level. 98 00:12:34,953 --> 00:12:36,621 Somebody will come for us. 99 00:12:36,655 --> 00:12:37,857 They have to. 100 00:12:39,191 --> 00:12:41,093 Where do you think that goes? 101 00:12:44,029 --> 00:12:46,498 Only one way to find out. 102 00:12:46,531 --> 00:12:48,200 You out of your goddamn mind? 103 00:12:48,234 --> 00:12:49,468 You want us to climb that thing? 104 00:12:51,002 --> 00:12:52,905 We can't even see the bottom. 105 00:12:54,240 --> 00:12:56,475 I'm not getting on that ladder. 106 00:12:56,508 --> 00:12:57,976 MAN 1: You don't have to. 107 00:12:58,009 --> 00:12:59,477 One person can make the journey 108 00:12:59,511 --> 00:13:01,280 and alert whoever they find. 109 00:13:01,881 --> 00:13:03,315 Best of luck! 110 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 The next platform's not far. 111 00:13:07,319 --> 00:13:08,320 We can make it. 112 00:13:13,258 --> 00:13:15,660 All right. The three of us will go. 113 00:13:15,694 --> 00:13:18,330 It's gonna be okay. We will find help. 114 00:13:20,632 --> 00:13:22,134 Be careful. 115 00:13:23,335 --> 00:13:24,804 After me? 116 00:13:33,712 --> 00:13:36,515 Hey, what's your name? 117 00:13:37,549 --> 00:13:38,716 Lana. 118 00:13:38,750 --> 00:13:40,252 I'm Shun. 119 00:13:53,299 --> 00:13:55,034 [LANA PANTING] 120 00:14:22,861 --> 00:14:24,496 [EXHALES] 121 00:14:42,347 --> 00:14:43,515 LANA: Hello? 122 00:14:45,317 --> 00:14:46,485 Hello? 123 00:14:58,264 --> 00:15:01,233 [WIND HOWLING] 124 00:15:15,046 --> 00:15:16,315 Do you have to do that? 125 00:15:17,049 --> 00:15:19,118 I'm sorry. 126 00:15:17,049 --> 00:15:19,118 The tapping. 127 00:15:19,151 --> 00:15:20,485 The tapping, it's driving me crazy. 128 00:15:20,518 --> 00:15:21,587 MAN 3: Hey! 129 00:15:22,654 --> 00:15:23,755 We're all frightened. 130 00:15:23,789 --> 00:15:26,225 Yeah, but I'm doing it quietly. 131 00:15:27,692 --> 00:15:29,894 Excellent. Start an argument. 132 00:15:29,928 --> 00:15:31,663 That'll make the time go faster. 133 00:15:31,697 --> 00:15:32,697 You know what? 134 00:15:32,730 --> 00:15:34,300 I didn't ask your opinion. 135 00:15:44,109 --> 00:15:46,511 LANA: This doesn't make any sense. 136 00:15:46,545 --> 00:15:48,513 There's supposed to be hundreds of us. 137 00:15:48,547 --> 00:15:50,014 Where is everybody? 138 00:15:50,048 --> 00:15:52,517 I say we try and get to the top. 139 00:15:52,551 --> 00:15:54,320 If there is a bridge, that's where it'll be. 140 00:15:57,489 --> 00:15:58,657 I was in the Navy. 141 00:15:58,690 --> 00:15:59,959 Ship's still a ship, right? 142 00:16:04,563 --> 00:16:05,965 MAN 1: Excuse me. 143 00:16:22,181 --> 00:16:23,682 [IN ENGLISH] Wanker. 144 00:16:26,618 --> 00:16:28,120 [THUDS] 145 00:16:44,536 --> 00:16:45,704 Hey. 146 00:16:45,737 --> 00:16:47,239 What do you think this does? 147 00:16:55,513 --> 00:16:58,049 Looks like something you press in an emergency. 148 00:16:58,082 --> 00:17:00,185 We only know if we try. 149 00:17:00,219 --> 00:17:03,288 Wait. We have no idea what that does. 150 00:17:03,322 --> 00:17:06,591 Yeah, but we're stuck in fucking no-man's-land. 151 00:17:06,624 --> 00:17:08,760 The crew aren't coming. 152 00:17:08,793 --> 00:17:09,928 I say we push it. 153 00:17:09,961 --> 00:17:11,864 I'm not sure about this. 154 00:17:11,897 --> 00:17:13,499 All right, all in favor? 155 00:17:14,432 --> 00:17:15,501 Yeah. 156 00:17:25,811 --> 00:17:27,745 That's four against four. 157 00:17:27,779 --> 00:17:28,847 I think we should wait... 158 00:17:28,881 --> 00:17:31,783 [ALARM SOUNDING] 159 00:17:31,816 --> 00:17:33,318 What the hell's going on? 160 00:17:34,586 --> 00:17:35,620 Jesus Christ. 161 00:17:35,654 --> 00:17:37,722 Go, go, go! 162 00:17:35,654 --> 00:17:37,722 Climb! 163 00:17:37,756 --> 00:17:39,691 Oh, no! 164 00:17:37,756 --> 00:17:39,691 Go, go, go, go! 165 00:17:40,426 --> 00:17:42,494 [ALL PANTING] 166 00:17:45,163 --> 00:17:47,332 LANA: Come on. Come on! 167 00:17:52,236 --> 00:17:55,808 Please... [SCREAMING] No! 168 00:17:57,775 --> 00:17:59,845 [SCREAMING] 169 00:17:57,775 --> 00:17:59,845 [ALL GASP] 170 00:18:05,516 --> 00:18:06,518 [THUDS] 171 00:18:15,860 --> 00:18:17,830 [CRYING] 172 00:18:23,635 --> 00:18:25,270 WOMAN: [ON ELEVATOR PA] Ring four. 173 00:18:33,144 --> 00:18:35,480 We didn't know that was gonna happen. 174 00:18:35,513 --> 00:18:37,049 We thought they were getting help, right? 175 00:18:37,082 --> 00:18:39,417 We shouldn't have pressed it. 176 00:18:39,450 --> 00:18:41,854 I can't breathe. I... 177 00:18:39,450 --> 00:18:41,854 It's our fault. 178 00:18:43,821 --> 00:18:45,624 [HYPERVENTILATING] 179 00:18:46,157 --> 00:18:47,726 Look at me. 180 00:18:48,760 --> 00:18:50,229 Give me your hand. 181 00:18:51,162 --> 00:18:53,031 We didn't even know his name. 182 00:18:53,064 --> 00:18:54,600 MAN 2: Can you feel the pulse? 183 00:18:55,767 --> 00:18:56,801 Yeah. 184 00:18:56,834 --> 00:18:59,204 I want you to count the beats. 185 00:19:02,007 --> 00:19:04,075 One... [PANTING] 186 00:19:04,108 --> 00:19:06,311 two, three... 187 00:19:07,845 --> 00:19:10,081 [STAMMERING] Thank you. 188 00:19:10,114 --> 00:19:12,618 Come on, let's find the crew. 189 00:19:18,923 --> 00:19:20,626 What? 190 00:19:20,659 --> 00:19:22,794 You want him to have died for nothing? 191 00:19:49,320 --> 00:19:51,356 LANA: We should have done something. 192 00:19:51,389 --> 00:19:54,960 [SOBS] We should have helped him. 193 00:19:57,896 --> 00:19:59,298 We need to go. 194 00:20:00,732 --> 00:20:02,301 What is wrong with you? 195 00:20:04,402 --> 00:20:05,837 Why aren't you terrified? 196 00:20:23,188 --> 00:20:24,489 What is this? 197 00:20:24,523 --> 00:20:26,458 I need you to see something. 198 00:20:42,074 --> 00:20:44,343 Just put the fucking glasses on. 199 00:21:14,338 --> 00:21:16,608 Welcome to Thea, Mr. Kenzaki. 200 00:21:16,975 --> 00:21:18,143 Who are you? 201 00:21:18,176 --> 00:21:20,245 My name is Xavia Grey. 202 00:21:20,278 --> 00:21:21,946 I'm head of the SIREN corporation, 203 00:21:21,980 --> 00:21:23,548 and founder of the Thea Project. 204 00:21:23,581 --> 00:21:24,916 Would you like this experience 205 00:21:24,949 --> 00:21:26,918 in English or Japanese? 206 00:21:27,786 --> 00:21:29,020 English is fine. 207 00:21:29,054 --> 00:21:32,024 GREY: As you know, Thea exists in the Nexus constellation, 208 00:21:32,057 --> 00:21:34,826 situated five light years from Earth. 209 00:21:34,859 --> 00:21:37,429 Thea is the only planet we've discovered thus far 210 00:21:37,462 --> 00:21:39,998 that can sustain human life. 211 00:21:40,031 --> 00:21:43,769 We at SIREN are currently in the process of its colonization. 212 00:21:43,802 --> 00:21:47,171 It is our intention to create a base for millions. 213 00:21:47,205 --> 00:21:48,774 Perhaps one day, even billions. 214 00:21:49,440 --> 00:21:51,376 As our colony expands, 215 00:21:51,409 --> 00:21:54,212 we require a constant influx of workers 216 00:21:54,245 --> 00:21:55,980 to create an infrastructure. 217 00:21:56,014 --> 00:21:59,318 An opportunity we would like to offer to you. 218 00:22:01,286 --> 00:22:02,820 You want me to build houses? 219 00:22:02,854 --> 00:22:05,557 I want you to be a part of the most important project 220 00:22:05,590 --> 00:22:07,292 in our species history. 221 00:22:07,325 --> 00:22:09,861 And you'll be given something in return. 222 00:22:09,895 --> 00:22:10,996 SHUN: What's that? 223 00:22:11,029 --> 00:22:13,998 We refer to it as tabula rasa. 224 00:22:14,032 --> 00:22:16,100 A blank slate. 225 00:22:16,134 --> 00:22:18,303 When you depart Earth for Thea, 226 00:22:18,336 --> 00:22:20,439 we'll erase your past completely. 227 00:22:27,512 --> 00:22:30,615 We're giving you the chance to really start afresh. 228 00:22:31,782 --> 00:22:33,618 You don't keep records of who we are? 229 00:22:35,754 --> 00:22:38,890 This is a new world, Mr. Kenzaki. 230 00:22:38,924 --> 00:22:40,258 A world without fetters. 231 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 A world without judgment. 232 00:22:41,593 --> 00:22:44,429 A world where your history no longer has any relevance. 233 00:22:44,462 --> 00:22:47,933 Here, you have the opportunity to become 234 00:22:47,966 --> 00:22:50,068 whatever you want to be. 235 00:22:52,571 --> 00:22:54,406 It can't be that easy. 236 00:22:54,439 --> 00:22:56,407 We're five light years from Earth. 237 00:22:56,440 --> 00:22:58,443 Who's going to stop us? 238 00:23:01,012 --> 00:23:04,282 This concludes your introductory experience of the Thea Project. 239 00:23:04,315 --> 00:23:06,351 I hope you'll consider joining our mission. 240 00:23:06,384 --> 00:23:07,953 Wait, wait, wait. 241 00:23:14,325 --> 00:23:16,061 [SIGHS] 242 00:23:26,171 --> 00:23:29,975 [LOUD TRAFFIC AND HONKING] 243 00:23:31,376 --> 00:23:33,411 [MUSIC PLAYING] 244 00:23:33,445 --> 00:23:36,114 SHUN: "Perfect harmony. Blank slate." 245 00:23:36,148 --> 00:23:37,715 [IN JAPANESE] 246 00:23:37,749 --> 00:23:39,583 [IN ENGLISH] People are up there. Living new lives. 247 00:23:39,617 --> 00:23:41,285 Leaving everything else behind. 248 00:23:41,318 --> 00:23:42,420 Would you please stop assuming 249 00:23:42,453 --> 00:23:43,655 that's something I want? 250 00:23:44,990 --> 00:23:46,892 Mom would have skinned me if she'd been there to see 251 00:23:46,925 --> 00:23:49,126 how I let you drift. 252 00:23:46,925 --> 00:23:49,126 You didn't let me do anything. 253 00:23:49,160 --> 00:23:50,461 The truth is, I was ashamed 254 00:23:50,494 --> 00:23:51,696 to have a brother who was yakuza. 255 00:23:51,730 --> 00:23:53,097 I'm not yours to save, brother. 256 00:23:53,131 --> 00:23:54,666 No, I... I get that. 257 00:23:55,634 --> 00:23:57,969 I should have told you a long time ago. 258 00:23:58,003 --> 00:23:59,304 Told me what? 259 00:23:59,337 --> 00:24:00,739 That you're better than this. 260 00:24:01,806 --> 00:24:05,210 I'm sorry it's... coming so late. 261 00:24:08,180 --> 00:24:10,882 Why now, hmm? 262 00:24:19,891 --> 00:24:20,992 Fine. 263 00:24:21,659 --> 00:24:23,694 Keep your secrets, 264 00:24:23,728 --> 00:24:25,563 but you have to answer this. 265 00:24:25,597 --> 00:24:27,098 Why aren't you signing up? 266 00:24:27,465 --> 00:24:28,632 What? 267 00:24:28,666 --> 00:24:31,269 I've seen what your life is. 268 00:24:31,302 --> 00:24:32,771 Your job is everything to you. 269 00:24:32,804 --> 00:24:34,372 The other officers still treat you like 270 00:24:34,405 --> 00:24:35,973 you don't deserve to be there. 271 00:24:36,007 --> 00:24:38,610 Every night you go home to your empty apartment, 272 00:24:38,643 --> 00:24:40,812 lament to your fuckin' dog. 273 00:24:42,981 --> 00:24:46,117 See, I get why you think I should sign up. 274 00:24:46,150 --> 00:24:49,587 Leave behind all this shit that I'm entrenched in here. 275 00:24:49,620 --> 00:24:51,857 Discover who I could be. 276 00:24:53,892 --> 00:24:54,725 What I don't get 277 00:24:54,759 --> 00:24:56,160 is what's so damn precious 278 00:24:56,193 --> 00:24:57,829 that you wouldn't do the same? 279 00:24:59,230 --> 00:25:00,532 Are you saying you're in? 280 00:25:02,333 --> 00:25:03,802 Oh, I'm in. 281 00:25:04,736 --> 00:25:07,005 On the day you say you are, too. 282 00:25:40,471 --> 00:25:41,540 [EXHALES] 283 00:25:42,840 --> 00:25:43,842 Is that... 284 00:25:45,076 --> 00:25:46,645 Blood. 285 00:26:36,527 --> 00:26:37,929 LANA: There's no crew. 286 00:26:38,296 --> 00:26:39,831 No crew. 287 00:26:57,248 --> 00:26:58,717 It's cold. 288 00:27:02,320 --> 00:27:03,989 [LOUD THUDDING] 289 00:27:10,928 --> 00:27:13,397 I think that was a solar sail. 290 00:27:13,431 --> 00:27:15,333 Something must have damaged it. 291 00:27:17,669 --> 00:27:20,038 What the hell happened on this ship? 292 00:27:23,507 --> 00:27:25,076 [DOOR OPENS] 293 00:27:28,847 --> 00:27:31,016 [GASPS] Oh, my God. 294 00:27:45,396 --> 00:27:46,998 How did you guys get up here? 295 00:27:47,531 --> 00:27:49,567 There was a shuttle. 296 00:27:49,601 --> 00:27:52,704 It must have been reactivated when... 297 00:27:54,605 --> 00:27:56,041 He nearly made it. 298 00:28:05,583 --> 00:28:08,219 [SIGHS] Fuck me. 299 00:28:09,587 --> 00:28:11,956 Have you seen anyone at all? 300 00:28:13,791 --> 00:28:15,727 Jesus fucking Christ! 301 00:28:16,660 --> 00:28:18,228 That's just great! 302 00:28:18,262 --> 00:28:20,999 I mean, what the fuck are we supposed to do now? 303 00:28:22,433 --> 00:28:24,035 We've got nothing to eat. 304 00:28:24,068 --> 00:28:26,004 We've got no food, no water. 305 00:28:27,204 --> 00:28:29,307 There's no way they've just left us here. 306 00:28:40,318 --> 00:28:43,054 [DISTORTED SCREECHING] 307 00:28:40,318 --> 00:28:43,054 MAN: What the fuck is that? 308 00:28:44,789 --> 00:28:46,324 What did you just do? 309 00:28:46,924 --> 00:28:48,660 [STRANGE STATIC] 310 00:28:46,924 --> 00:28:48,660 [GASPS] 311 00:28:48,693 --> 00:28:50,762 Jesus! 312 00:28:48,693 --> 00:28:50,762 What was that? 313 00:28:50,795 --> 00:28:52,764 [STATIC] 314 00:28:50,795 --> 00:28:52,764 [MAN GRUNTS ON RADIO] 315 00:28:52,797 --> 00:28:54,498 Is somebody there? 316 00:28:54,532 --> 00:28:56,534 [SATIC AND BEEPING] 317 00:28:54,532 --> 00:28:56,534 MAN: [ON RADIO] Hello? Hello? 318 00:28:56,567 --> 00:28:57,969 Who is this? 319 00:28:58,002 --> 00:29:00,504 MAN: [STAMMERING ON RADIO] I'm one of the... crew. Crew. 320 00:29:00,537 --> 00:29:02,207 We're at the top of the ship. 321 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 [STATIC] 322 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 MAN: [ON RADIO] Please... 323 00:29:04,942 --> 00:29:07,846 Please... [YELPING] 324 00:29:07,879 --> 00:29:09,480 Can you hear us? 325 00:29:09,514 --> 00:29:10,949 MAN: [ON RADIO] I'm in Cell 50. 326 00:29:11,315 --> 00:29:12,850 Fifty. 327 00:29:12,883 --> 00:29:14,585 In the lowest ring. 328 00:29:14,619 --> 00:29:16,120 [MAN SCREAMING] 329 00:29:16,153 --> 00:29:17,422 [STATIC] 330 00:29:19,390 --> 00:29:20,658 What the fuck was that? 331 00:29:20,691 --> 00:29:22,193 He sounded terrified. 332 00:29:22,226 --> 00:29:24,862 Cell 50. He said he was in Cell 50. 333 00:29:24,896 --> 00:29:26,164 We need to find him. 334 00:29:26,197 --> 00:29:27,198 [STAMMERING] No, no. 335 00:29:27,231 --> 00:29:29,166 There's no fucking way we're leaving this room. 336 00:29:29,200 --> 00:29:30,067 He needs help. 337 00:29:30,100 --> 00:29:31,735 You want to go sniff around this ship 338 00:29:31,769 --> 00:29:33,571 after what happened on that ladder? 339 00:29:33,604 --> 00:29:35,173 SHUN: He'll have answers. 340 00:29:35,206 --> 00:29:36,474 He said he was crew. 341 00:29:37,408 --> 00:29:38,510 I say we go. 342 00:29:40,811 --> 00:29:42,613 Does anyone have medical training? 343 00:29:42,646 --> 00:29:44,549 In case he's hurt. 344 00:29:44,582 --> 00:29:46,251 Good. We'll take the radio. 345 00:29:47,117 --> 00:29:49,053 Why do you get the radio, huh? 346 00:29:49,086 --> 00:29:51,122 I mean, there's more of us in here. 347 00:29:51,155 --> 00:29:53,023 We're the ones going to find the guy. 348 00:29:53,057 --> 00:29:55,326 I sure as hell didn't ask you to. 349 00:29:55,359 --> 00:29:56,461 We might need it. 350 00:30:06,537 --> 00:30:08,072 Fine. 351 00:30:09,340 --> 00:30:10,975 I hope you make it back. 352 00:30:18,082 --> 00:30:19,150 Wait. 353 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Are you really going down there? 354 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 I'm coming with you. 355 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 We don't know if it's safe. 356 00:30:30,195 --> 00:30:31,296 You helped me. 357 00:30:32,029 --> 00:30:33,865 Now, I'm helping you. 358 00:30:35,232 --> 00:30:36,734 LANA: Hello? 359 00:30:36,768 --> 00:30:38,436 Are you still there? 360 00:30:54,718 --> 00:30:56,421 There's nothing you could have done. 361 00:30:57,855 --> 00:30:59,157 I left everything behind 362 00:30:59,190 --> 00:31:03,394 thinking I could become so much better, 363 00:31:04,995 --> 00:31:06,865 but someone's already dead. 364 00:31:09,267 --> 00:31:13,872 I don't know if people can just... become better. 365 00:31:15,606 --> 00:31:16,875 Then why are you here? 366 00:31:24,849 --> 00:31:29,254 [SINGING JAPANESE POP SONG] 367 00:31:41,666 --> 00:31:44,002 [IN JAPANESE] 368 00:31:57,715 --> 00:31:59,684 [DEVICE BEEPING] 369 00:33:19,063 --> 00:33:21,265 [IN JAPANESE] Takumura-chan, well. 370 00:33:45,790 --> 00:33:47,525 [PUNCHING SOUNDS] 371 00:33:56,000 --> 00:33:57,702 [PUNCHING CONTINUES] 372 00:34:10,481 --> 00:34:14,419 [ALARM SOUNDING] 373 00:34:15,185 --> 00:34:17,155 [INDISTINCT SHOUTING] 374 00:34:17,755 --> 00:34:20,591 [DEVICE BEEPING] 375 00:34:20,624 --> 00:34:23,160 [IN ENGLISH] You said you were in if I came, too. 376 00:34:23,193 --> 00:34:25,630 I want to go to Thea together. 377 00:34:29,867 --> 00:34:31,034 What convinced you? 378 00:34:31,068 --> 00:34:32,169 Are you hearing what I'm saying? 379 00:34:32,203 --> 00:34:33,571 I've got commitments here, 380 00:34:33,604 --> 00:34:35,439 so do you. 381 00:34:33,604 --> 00:34:35,439 Leave them. I will. 382 00:34:35,472 --> 00:34:37,408 We can get away from this place tonight. 383 00:34:38,542 --> 00:34:39,710 Tonight? 384 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 It has to be. 385 00:34:41,278 --> 00:34:42,479 They're coming for you now. 386 00:34:42,513 --> 00:34:45,216 [INDISTINCT SHOUTS] 387 00:34:42,513 --> 00:34:45,216 Please, just get out. 388 00:34:49,921 --> 00:34:51,122 Where do I meet you? 389 00:34:51,155 --> 00:34:53,557 TAKESHI: [ON PHONE] Tokyo Central, two hours. 390 00:34:53,591 --> 00:34:55,760 [ALARM SOUNDING] 391 00:34:59,263 --> 00:35:01,231 I meant what I said. 392 00:35:01,265 --> 00:35:02,700 TAKESHI: [ON PHONE] About you. 393 00:35:06,703 --> 00:35:07,872 SHUN: [ON PHONE] Takeshi, 394 00:35:10,841 --> 00:35:12,110 I'm sorry. 395 00:35:14,945 --> 00:35:16,280 For everything. 396 00:35:17,948 --> 00:35:19,550 Make it up to me on Thea. 397 00:35:41,104 --> 00:35:43,141 WOMAN: [ON PA] Access granted. 398 00:35:45,309 --> 00:35:46,644 MAN: What is that? 399 00:35:50,014 --> 00:35:51,915 What are you doing? 400 00:35:51,949 --> 00:35:54,252 Figuring out how it works. 401 00:35:54,285 --> 00:35:56,154 Maybe... 402 00:35:54,285 --> 00:35:56,154 No! 403 00:35:57,622 --> 00:35:59,156 How do you know how to do this? 404 00:35:59,189 --> 00:36:00,324 Define "this." 405 00:36:00,357 --> 00:36:01,926 Not too many people could just work their way 406 00:36:01,959 --> 00:36:04,361 around a spaceship's computer like it's a game console. 407 00:36:04,394 --> 00:36:07,464 A computer is a computer. It's like reading music. 408 00:36:07,498 --> 00:36:09,366 You might get a piece you've never seen before, 409 00:36:09,399 --> 00:36:12,737 but soon chords start making sense to you. 410 00:36:14,104 --> 00:36:15,439 Evacuation. 411 00:36:16,573 --> 00:36:17,408 What? 412 00:36:17,441 --> 00:36:19,677 There was an emergency evacuation. 413 00:36:19,710 --> 00:36:21,812 Life rafts have departed the ship. 414 00:36:24,482 --> 00:36:28,386 The crew, the other passengers, 415 00:36:29,353 --> 00:36:30,788 they left without us. 416 00:36:33,057 --> 00:36:34,659 What? 417 00:36:44,468 --> 00:36:46,270 WOMAN: [on PA] Ring ten. 418 00:37:23,841 --> 00:37:25,009 [ELECTRICITY BUZZING] 419 00:37:34,218 --> 00:37:36,320 [MUFFLED SCREAM] 420 00:37:36,353 --> 00:37:38,322 SHUN: Is anyone here? 421 00:37:40,190 --> 00:37:41,525 LANA: Hello? 422 00:37:44,528 --> 00:37:45,763 [GASPS] 423 00:37:47,297 --> 00:37:48,966 [WHIMPERING] 424 00:37:56,173 --> 00:37:57,808 LANA: She's crew. 425 00:37:57,842 --> 00:37:59,310 "Evelyn Rey." 426 00:37:59,943 --> 00:38:01,412 She's alive. 427 00:38:02,512 --> 00:38:04,815 But she's in a bad way. 428 00:38:04,849 --> 00:38:06,217 WOMAN: Someone did that to her, right? 429 00:38:06,250 --> 00:38:08,552 She's been attacked? 430 00:38:06,250 --> 00:38:08,552 We don't know that. 431 00:38:10,154 --> 00:38:11,689 SHUN: Gun's been used. 432 00:38:11,722 --> 00:38:12,857 Bullet's missing. 433 00:38:12,890 --> 00:38:14,592 MAN: Evelyn, can you hear me? 434 00:38:16,093 --> 00:38:17,428 [MUFFLED SCREAMING] 435 00:38:25,269 --> 00:38:26,971 [MUFFLED] Shit! 436 00:38:27,004 --> 00:38:28,005 I can't see anything. 437 00:38:32,843 --> 00:38:33,944 What are you doing? 438 00:38:33,977 --> 00:38:35,045 The blood leads here. 439 00:38:35,078 --> 00:38:36,547 There's someone inside. 440 00:38:37,381 --> 00:38:39,316 The entire ship's empty. 441 00:38:39,349 --> 00:38:40,884 This one door is sealed shut. 442 00:38:40,918 --> 00:38:43,354 You don't find that a little fucking suspicious? 443 00:38:43,387 --> 00:38:45,756 The man on the radio asked for our help. 444 00:38:46,523 --> 00:38:48,392 I'm just trying to keep us safe. 445 00:38:48,792 --> 00:38:49,860 Really? 446 00:38:53,330 --> 00:38:55,366 Okay, what if it was you in there? 447 00:39:05,242 --> 00:39:06,677 [IN JAPANESE] 448 00:39:15,786 --> 00:39:17,488 [DEVICE BEEPING] 449 00:39:20,458 --> 00:39:21,992 [MAN SPEAKING JAPANESE ON PHONE] 450 00:40:04,334 --> 00:40:06,470 [GROANING] 451 00:40:08,973 --> 00:40:09,974 [IN ENGLISH] Get up. 452 00:40:11,008 --> 00:40:13,043 What? 453 00:40:11,008 --> 00:40:13,043 Come on! 454 00:40:13,077 --> 00:40:14,979 How did you know I was here? 455 00:40:15,012 --> 00:40:16,880 I tapped your GPS ages ago. 456 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 SHUN: Asshole. 457 00:40:18,682 --> 00:40:20,718 Why are you doing this? 458 00:40:20,751 --> 00:40:22,886 TAKESHI: You're my brother. 459 00:40:22,919 --> 00:40:24,922 I tried to save you and you betrayed me. 460 00:40:24,955 --> 00:40:27,525 I was ready to start over with you. 461 00:40:29,526 --> 00:40:31,028 [SHUN GROANING] 462 00:40:36,000 --> 00:40:37,568 It's who I am. 463 00:40:39,469 --> 00:40:41,038 [BOTH GRUNTING] 464 00:40:46,877 --> 00:40:48,112 [IN JAPANESE] 465 00:41:18,475 --> 00:41:19,844 [IN ENGLISH] No, no! 466 00:41:20,210 --> 00:41:21,946 Takeshi! 467 00:41:23,847 --> 00:41:24,982 Takeshi! 468 00:41:33,157 --> 00:41:35,092 [SOBBING] 469 00:41:41,131 --> 00:41:42,566 [SHOUTING IN JAPANESE] 470 00:41:45,202 --> 00:41:46,270 [HIDETO SPEAKING] 471 00:41:55,245 --> 00:41:57,047 [PANTING] 472 00:42:05,588 --> 00:42:07,892 [IN ENGLISH] Okay, fine. Give me the gun. 473 00:42:10,660 --> 00:42:12,029 I'll do it alone. 474 00:42:18,502 --> 00:42:20,671 All right. We go in together. 475 00:42:22,539 --> 00:42:24,141 MAN: We'll stay with her. 476 00:42:26,610 --> 00:42:28,812 Let's try to make her comfortable. 477 00:42:31,882 --> 00:42:32,983 [SHUN SIGHS] 478 00:42:35,452 --> 00:42:36,820 Shun. 479 00:43:01,411 --> 00:43:04,281 [LANA RETCHING] 480 00:43:12,589 --> 00:43:14,224 WOMAN: Do you think we're being punished? 481 00:43:15,425 --> 00:43:16,860 What? 482 00:43:18,595 --> 00:43:21,131 All that stuff SIREN told us. 483 00:43:21,765 --> 00:43:23,000 The new beginning. 484 00:43:23,033 --> 00:43:26,503 A chance to erase everything that came before. 485 00:43:26,536 --> 00:43:28,238 But we woke up to this. 486 00:43:31,675 --> 00:43:33,944 What if we're in hell? 487 00:43:35,545 --> 00:43:37,348 I don't believe in hell. 488 00:43:38,982 --> 00:43:41,185 [GASPS] 489 00:43:43,854 --> 00:43:45,756 Evelyn, Evelyn? 490 00:43:43,854 --> 00:43:45,756 REY: [IN FRENCH] 491 00:43:46,356 --> 00:43:47,925 It's okay. 492 00:43:47,958 --> 00:43:48,825 What? 493 00:43:48,858 --> 00:43:50,160 REY: [IN ENGLISH] The door. 494 00:43:51,427 --> 00:43:52,696 You haven't opened the door... 495 00:43:52,729 --> 00:43:54,364 We heard someone inside. 496 00:43:54,397 --> 00:43:56,033 You can't go in there. 497 00:43:57,534 --> 00:43:58,969 REY: You can't go in there! 498 00:44:07,711 --> 00:44:09,980 LANA: Oh, Jesus! 499 00:44:07,711 --> 00:44:09,980 [SHUN RETCHING] 500 00:44:10,714 --> 00:44:12,082 [SHUN COUGHING] 501 00:44:13,550 --> 00:44:15,019 [BOTH GASPING] 502 00:44:21,658 --> 00:44:23,193 LANA: What is that? 503 00:44:29,132 --> 00:44:32,102 SHUN: [COUGHS] Do you hear something? 504 00:44:52,155 --> 00:44:53,523 Shit! 505 00:44:53,557 --> 00:44:55,826 What the fuck happened here? 506 00:45:05,568 --> 00:45:07,237 Something hit the ship. 507 00:45:09,807 --> 00:45:11,775 That's why the solar sails are torn. 508 00:45:17,581 --> 00:45:19,216 [MAN SCREAMING] 509 00:45:22,786 --> 00:45:24,421 Are you okay? 510 00:45:26,322 --> 00:45:27,558 He's SIREN. 511 00:45:27,591 --> 00:45:30,194 Hey, can you hear me? 512 00:45:30,627 --> 00:45:32,396 Hey? Hello? 513 00:45:36,566 --> 00:45:37,868 What? 514 00:45:39,403 --> 00:45:41,071 What? 515 00:45:41,104 --> 00:45:45,109 [MAN SCREAMING] Get out! Get out! 516 00:45:45,142 --> 00:45:46,276 Hold him still. 517 00:45:46,309 --> 00:45:47,811 [MAN SCREAMING] 518 00:45:47,845 --> 00:45:49,746 SHUN: Hold him still. 519 00:45:47,845 --> 00:45:49,746 LANA: What's wrong with him? 520 00:45:49,780 --> 00:45:51,280 MAN: Get off! 521 00:45:51,314 --> 00:45:53,951 [MAN SCREAMING] 522 00:45:51,314 --> 00:45:53,951 LANA: What's happening? 523 00:45:59,123 --> 00:46:02,392 [BONES CRACKING] 524 00:46:08,832 --> 00:46:10,067 What the hell is happening? 525 00:46:17,007 --> 00:46:19,810 [WHISPERING INAUDIBLY] 526 00:46:27,217 --> 00:46:29,652 [MAN STAMMERING] It's... It's... 527 00:46:29,686 --> 00:46:33,857 It's... It's... 528 00:46:29,686 --> 00:46:33,857 What? 529 00:46:33,890 --> 00:46:36,259 MAN: Inside. 530 00:46:33,890 --> 00:46:36,259 What? 531 00:46:36,293 --> 00:46:38,829 It's... inside. 532 00:46:44,134 --> 00:46:45,569 [EXHALES] 533 00:46:51,341 --> 00:46:53,043 [MAN GASPS] 534 00:46:58,582 --> 00:47:00,117 We need to get out of here. 535 00:47:00,750 --> 00:47:02,252 Come on! 536 00:47:07,491 --> 00:47:09,593 MAN: Help me. 537 00:47:11,828 --> 00:47:13,797 We're nine days from Thea. 538 00:47:13,830 --> 00:47:15,999 Are we gonna make it? 539 00:47:16,032 --> 00:47:17,467 REY: Something came on board. 540 00:47:18,702 --> 00:47:20,170 SHUN: We need to get out of this cell. 541 00:47:21,171 --> 00:47:22,339 LANA: There's something wrong with him. 542 00:47:25,108 --> 00:47:26,410 Please don't make me do this. 34346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.