All language subtitles for Origin - 01x03 - Bright Star.CONVOY+AJP69+HETeam+ION10+MeGusta+RMTeam+PSA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:15,848 --> 00:00:17,248 SHUN: Someone got out of this cell. 3 00:00:18,016 --> 00:00:19,618 We can't know that for certain. 4 00:00:19,652 --> 00:00:22,554 You said it yourself. Ten passengers, nine bodies. 5 00:00:22,588 --> 00:00:23,655 We need to find them. 6 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 Wait. 7 00:00:26,658 --> 00:00:28,128 Wait! [EXHALES] 8 00:00:31,163 --> 00:00:33,665 We should head back first. Tell the others. 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,934 We don't have time. 10 00:00:34,968 --> 00:00:37,244 If someone's out here and they're infected with this thing, 11 00:00:37,268 --> 00:00:39,003 they're a danger to everyone. 12 00:00:39,037 --> 00:00:41,073 How are we supposed to find them? 13 00:00:41,106 --> 00:00:42,575 We don't know our way around. 14 00:00:58,557 --> 00:01:01,261 This is stuff from Cell 50. They left a trail. 15 00:01:07,665 --> 00:01:08,834 LANA: I can't see anymore. 16 00:01:12,638 --> 00:01:14,606 Lana, there. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,114 [WATER SPLASHING] 18 00:01:33,692 --> 00:01:34,692 [LOUD BANG] 19 00:01:35,894 --> 00:01:38,097 [LANA PANTING] 20 00:01:38,596 --> 00:01:40,432 Shun, look. 21 00:01:42,168 --> 00:01:43,236 They went up. 22 00:01:49,075 --> 00:01:50,777 We have to search every level. 23 00:02:05,691 --> 00:02:06,793 AUTOMATED VOICE: Ring 4. 24 00:02:11,531 --> 00:02:12,564 [LANA GASPS] 25 00:02:12,598 --> 00:02:13,598 LANA: Here. 26 00:02:15,501 --> 00:02:17,270 SHUN: Lana. 27 00:02:17,302 --> 00:02:19,171 This is the level we woke up on. 28 00:02:22,274 --> 00:02:24,276 So they were near us, 29 00:02:25,978 --> 00:02:27,413 and we didn't even know? 30 00:02:31,050 --> 00:02:32,385 SHUN: Maybe we did. 31 00:02:34,620 --> 00:02:36,421 They could look like any one of us. 32 00:02:38,223 --> 00:02:39,826 You were outside the cell. 33 00:02:42,895 --> 00:02:45,331 We were both outside. 34 00:02:46,998 --> 00:02:50,436 - I was looking for help. - Convenient. 35 00:02:54,139 --> 00:02:57,443 - Get that gun out of my face. - No. 36 00:03:02,080 --> 00:03:03,917 I am not a liar. 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,118 Then prove it. 38 00:03:07,152 --> 00:03:08,363 I woke up in the same place as you. 39 00:03:08,387 --> 00:03:09,788 How am I supposed to know that? 40 00:03:12,223 --> 00:03:14,560 We're all strangers here. 41 00:03:14,592 --> 00:03:17,229 How are any one of us supposed to prove that we're not infected? 42 00:03:20,366 --> 00:03:21,567 Rey. 43 00:03:21,599 --> 00:03:24,302 She knows who came out of that cell. 44 00:03:24,336 --> 00:03:28,307 If the person who escaped really is among us, she can identify them. 45 00:03:31,977 --> 00:03:32,977 She'll know. 46 00:03:35,213 --> 00:03:38,418 If you're right, that puts her in a lot of danger. 47 00:03:50,295 --> 00:03:51,496 Is she gonna make it? 48 00:03:52,997 --> 00:03:54,334 I don't know. 49 00:03:55,533 --> 00:03:58,003 Come on, Rey. We need you. 50 00:04:20,892 --> 00:04:21,927 Papa. 51 00:04:24,463 --> 00:04:25,505 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 52 00:04:25,529 --> 00:04:26,765 - Papa! - [BOTH CHUCKLING] 53 00:04:40,478 --> 00:04:41,880 [JAZZ MUSIC PLAYING] 54 00:04:46,151 --> 00:04:47,653 [CLICKS] 55 00:07:07,925 --> 00:07:08,925 [INTERCOM BEEPS] 56 00:07:08,927 --> 00:07:10,930 YOUNG: [OVER INTERCOM] Good morning, crew. 57 00:07:11,930 --> 00:07:13,132 It's 8:00 a.m. UTC, 58 00:07:13,165 --> 00:07:16,634 and today's wake-up call is Beethoven's 7th. 59 00:07:16,668 --> 00:07:17,677 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 60 00:07:17,701 --> 00:07:19,805 Now, get your asses out of bed. 61 00:07:43,329 --> 00:07:44,596 JENNIFER: I can't help it. 62 00:07:44,629 --> 00:07:46,331 I think it every morning. It's been... 63 00:07:46,365 --> 00:07:47,932 What are you talking about? 64 00:07:47,966 --> 00:07:50,411 There's a storm on its surface that could fit three Earths inside, 65 00:07:50,435 --> 00:07:52,070 and you wanna compare it to a marble? 66 00:07:52,103 --> 00:07:53,673 I said "big-ass marble." 67 00:07:54,439 --> 00:07:55,641 See? 68 00:07:56,475 --> 00:07:58,010 Big-ass marble. 69 00:07:59,810 --> 00:08:00,812 [SIGHS] 70 00:08:02,247 --> 00:08:03,983 Find me after cell checks, yeah? 71 00:08:16,362 --> 00:08:17,663 Fly, my pretty. 72 00:08:21,132 --> 00:08:23,134 [DEVICE BEEPING] 73 00:08:36,048 --> 00:08:37,515 [ALARM BLARING] 74 00:08:37,548 --> 00:08:39,193 AUTOMATED VOICE: Alert. Passenger Code Blue. 75 00:08:39,217 --> 00:08:40,519 [SWEARING IN FRENCH] 76 00:08:42,488 --> 00:08:45,124 - [POD RATTLING] - [ALARM CONTINUES] 77 00:08:45,157 --> 00:08:46,859 I have a Code Blue on Cell 19. 78 00:08:46,892 --> 00:08:49,361 Passenger seems to be suffering minor muscle spasms. 79 00:08:49,394 --> 00:08:52,029 MALE CREW: There's a doctor on Ring 4. We'll send him across. 80 00:08:52,063 --> 00:08:53,063 Thank you. 81 00:08:58,102 --> 00:08:59,304 Officer Rey. 82 00:09:00,038 --> 00:09:01,907 I'm Dr. Taylor. 83 00:09:01,941 --> 00:09:04,610 - What happened? - I don't know. He just started twitching. 84 00:09:04,643 --> 00:09:05,878 [TAYLOR GRUNTS] 85 00:09:07,211 --> 00:09:08,980 [RATTLES] 86 00:09:09,014 --> 00:09:11,149 There's too much oxygen in his bloodstream. 87 00:09:11,982 --> 00:09:14,219 - Too much? - It's called "hyperoxia." 88 00:09:14,253 --> 00:09:17,557 If there's an excess for too long, it can become poisonous. 89 00:09:18,956 --> 00:09:20,293 [MOANING] 90 00:09:23,061 --> 00:09:25,598 TAYLOR: It's all right. It's all right. 91 00:09:26,231 --> 00:09:27,231 You're okay. 92 00:09:28,366 --> 00:09:29,634 It's okay. 93 00:09:30,434 --> 00:09:31,736 You're all right. 94 00:09:33,438 --> 00:09:37,575 Okay, he's stable, but it'd be worth checking on him every few hours. 95 00:09:37,610 --> 00:09:39,019 At least for the next couple of days. 96 00:09:39,043 --> 00:09:42,180 Every few hours? Even through the night? 97 00:09:42,214 --> 00:09:43,215 [EXHALES] 98 00:09:43,248 --> 00:09:45,384 - Why, is that a problem? - No. 99 00:09:45,417 --> 00:09:48,253 I just thought that if a passenger needed that level of care, 100 00:09:48,287 --> 00:09:50,422 it'd be your responsibility. 101 00:09:50,456 --> 00:09:51,923 You're the Rep for this cell. 102 00:09:51,956 --> 00:09:54,558 I'd have thought you want to stay close to a sick passenger. 103 00:09:54,592 --> 00:09:56,027 Is it too big an ask? [CHUCKLES] 104 00:10:03,735 --> 00:10:04,836 SANCHEZ: Young? 105 00:10:04,870 --> 00:10:06,972 YOUNG: Solar winds are almost at zero. 106 00:10:07,005 --> 00:10:10,174 Captain, we're reaching the edge of the heliosphere. 107 00:10:10,207 --> 00:10:15,246 Ladies and gentlemen, we've made it to the edge of interstellar space. 108 00:10:15,279 --> 00:10:19,384 We move into activation soon. Now remember, people. 109 00:10:19,417 --> 00:10:23,088 The human body is not designed to travel faster than light. 110 00:10:23,121 --> 00:10:24,589 This ship is. 111 00:10:24,623 --> 00:10:25,925 Follow the rules. 112 00:10:27,058 --> 00:10:29,728 Cell Reps, please, prepare your passengers now, 113 00:10:30,363 --> 00:10:31,797 then yourself. 114 00:10:32,898 --> 00:10:34,800 [INDISTINCT CHATTERING] 115 00:10:48,279 --> 00:10:49,414 [BEEPS] 116 00:10:57,456 --> 00:10:58,658 [BEEPS] 117 00:11:07,532 --> 00:11:08,867 [HISSES] 118 00:11:08,899 --> 00:11:11,136 - You okay? - Yeah, I'm fine. 119 00:11:15,073 --> 00:11:16,074 [LATCH CLICKS] 120 00:11:18,076 --> 00:11:20,078 [BEEPING] 121 00:11:30,489 --> 00:11:33,893 AUTOMATED VOICE: The Fu Drive will be activated shortly. 122 00:11:34,393 --> 00:11:35,661 [EXHALES] 123 00:11:35,694 --> 00:11:36,812 AUTOMATED VOICE: All of us at SIREN 124 00:11:36,813 --> 00:11:39,174 wish you a safe journey into light speed. 125 00:11:39,565 --> 00:11:41,801 [POWERING UP] 126 00:11:50,207 --> 00:11:52,243 [ALARM BLARING] 127 00:11:57,249 --> 00:11:58,984 [POD RATTLING] 128 00:11:59,017 --> 00:12:00,017 Help me! 129 00:12:04,990 --> 00:12:05,990 Help me! 130 00:12:07,491 --> 00:12:09,227 Help! 131 00:12:12,464 --> 00:12:13,464 - [GASPS] - [GLASS BREAKS] 132 00:12:13,465 --> 00:12:15,835 - [GASPING] - [RATTLING] 133 00:12:17,735 --> 00:12:19,904 [SCREAMING] 134 00:12:25,410 --> 00:12:27,512 [LAUGHTER ECHOING] 135 00:13:04,316 --> 00:13:05,350 Hello? 136 00:13:28,240 --> 00:13:29,475 Anyone here? 137 00:13:34,413 --> 00:13:35,815 Hello? 138 00:13:51,964 --> 00:13:53,565 [INDISTINCT WHISPERING] 139 00:13:53,599 --> 00:13:54,834 [GASPS] 140 00:14:31,702 --> 00:14:32,803 [GROWLS] 141 00:14:32,837 --> 00:14:33,905 [GASPS] 142 00:14:34,339 --> 00:14:35,474 [SCREAMS] 143 00:14:37,743 --> 00:14:40,111 [DOOR OPENING] 144 00:14:40,144 --> 00:14:42,013 - TAYLOR: Hey. - Huh? [MUMBLES] 145 00:14:42,046 --> 00:14:43,315 TAYLOR: Hey, calm down. 146 00:14:43,347 --> 00:14:44,849 - It's okay. - What's going on? 147 00:14:44,883 --> 00:14:48,186 [STAMMERS] Why can't I open my eyes? 148 00:14:48,219 --> 00:14:52,024 When you hit your head, you dented the seal around your pod. 149 00:14:52,057 --> 00:14:54,178 The crack was minuscule, but I'm afraid 150 00:14:54,179 --> 00:14:56,394 your eyes were exposed for a few seconds. 151 00:14:56,427 --> 00:14:57,562 What does that mean? 152 00:14:59,063 --> 00:15:02,233 FTL travel is still in its infancy. 153 00:15:02,268 --> 00:15:05,271 We don't fully understand how it impacts the body. 154 00:15:06,638 --> 00:15:08,040 Am I blind? 155 00:15:10,307 --> 00:15:12,009 I treated you as quickly as I could. 156 00:15:12,043 --> 00:15:14,078 Am I fucking blind? 157 00:15:14,879 --> 00:15:17,148 I don't know. 158 00:15:17,182 --> 00:15:20,586 - Your eyes need time to heal. And then... - And then? 159 00:15:21,852 --> 00:15:23,288 Then we'll find out. 160 00:15:26,691 --> 00:15:27,692 [SOBS] 161 00:15:35,232 --> 00:15:38,236 LANA: [ON RADIO] Hello. Can anyone hear me? 162 00:15:41,005 --> 00:15:43,140 Lana. Henri. 163 00:15:43,174 --> 00:15:46,577 Henri, you have to make sure no one finds out about Rey. 164 00:15:46,611 --> 00:15:49,179 We think she might be in danger. We're on our way. 165 00:15:49,214 --> 00:15:51,816 Just keep her secret, okay? 166 00:15:51,850 --> 00:15:53,418 It might be a little late for that. 167 00:16:00,591 --> 00:16:02,126 Thought we'd be good citizens. 168 00:16:02,159 --> 00:16:04,828 Ah-ah-ah. What do you say? 169 00:16:04,863 --> 00:16:06,432 Give me the water, fuckface. 170 00:16:07,533 --> 00:16:08,533 Here. 171 00:16:10,568 --> 00:16:11,736 I already drank some. 172 00:16:12,904 --> 00:16:14,173 Drink some more. 173 00:16:18,342 --> 00:16:19,577 Did you find any of the crew? 174 00:16:21,145 --> 00:16:24,582 Sure did. Some engineer in Cell 50 175 00:16:25,417 --> 00:16:27,086 turned up with a hole in her gut. 176 00:16:29,354 --> 00:16:30,422 LEE: What? 177 00:16:30,455 --> 00:16:31,956 Where is she? 178 00:16:31,990 --> 00:16:33,957 In the medical center. 179 00:16:33,991 --> 00:16:35,560 They're trying to save her life. 180 00:16:41,667 --> 00:16:44,069 TAYLOR: Okay. And big step. 181 00:16:45,971 --> 00:16:47,373 REY: Okay, where are we? 182 00:16:48,340 --> 00:16:51,375 TAYLOR: Cell 19. Your old haunt. 183 00:16:51,409 --> 00:16:53,177 Can't we go to the canteen or something? 184 00:16:53,211 --> 00:16:56,081 I'm breaking the rules by taking you out at all. 185 00:16:57,948 --> 00:16:59,117 Okay. 186 00:16:59,817 --> 00:17:01,653 First pod. 187 00:17:01,687 --> 00:17:04,056 Five points if you can remember who's inside. 188 00:17:05,857 --> 00:17:08,025 REY: A woman, Asian? 189 00:17:08,059 --> 00:17:10,861 TAYLOR: That's the one. Five points to you. 190 00:17:10,894 --> 00:17:12,896 So, did you give her a name? 191 00:17:12,931 --> 00:17:14,466 [SPEAKING IN FRENCH] 192 00:17:14,500 --> 00:17:15,732 [STAMMERING] 193 00:17:15,767 --> 00:17:17,902 I named all my passengers. 194 00:17:17,935 --> 00:17:20,571 I see them every day. I want to feel like I know them a little. 195 00:17:22,039 --> 00:17:24,174 It's amazing, really. 196 00:17:24,209 --> 00:17:26,471 Everyone in here willing to leave everything behind 197 00:17:26,472 --> 00:17:28,180 and start a new life. 198 00:17:29,380 --> 00:17:32,117 And how about this guy? Pod 6. 199 00:17:33,084 --> 00:17:34,753 Pod 6... 200 00:17:36,988 --> 00:17:39,391 - Brown hair? - That's the one. 201 00:17:40,290 --> 00:17:42,994 I reckon he's runaway royalty. 202 00:17:43,028 --> 00:17:45,530 Bottomless pockets, but an empty heart. 203 00:17:47,132 --> 00:17:49,401 And pod number 7. 204 00:17:49,433 --> 00:17:53,003 Hmm. Caucasian guy. He looks like a drug dealer. 205 00:17:53,038 --> 00:17:54,573 [TAYLOR CHUCKLES] 206 00:17:56,240 --> 00:17:58,810 TAYLOR: I reckon he looks spiritual. 207 00:17:59,711 --> 00:18:01,512 - Priest. - Gay priest. 208 00:18:01,546 --> 00:18:04,349 Ravaged by doubt and guilt about his own sexuality. 209 00:18:04,383 --> 00:18:06,151 Fled the church in search of a new beginning. 210 00:18:06,183 --> 00:18:09,586 Yeah, but little did poor Donald know that Thea was full of comely men. 211 00:18:09,621 --> 00:18:10,922 [LAUGHS] 212 00:18:10,955 --> 00:18:12,557 She can laugh. [LAUGHS] 213 00:18:14,992 --> 00:18:16,594 Uh... 214 00:18:16,627 --> 00:18:17,627 Look, um... 215 00:18:18,863 --> 00:18:21,666 I'm sorry I came down so hard on you when we first met. 216 00:18:21,700 --> 00:18:24,603 It's okay. You weren't completely off target. 217 00:18:25,537 --> 00:18:26,805 My dad, he's, uh... 218 00:18:29,941 --> 00:18:30,941 He's sick. 219 00:18:32,810 --> 00:18:34,966 Or he was when I left. I mean, now, 220 00:18:34,967 --> 00:18:36,581 I don't even know if he's still alive. 221 00:18:37,682 --> 00:18:38,682 I'm sorry. 222 00:18:39,617 --> 00:18:41,619 I knew when I... 223 00:18:41,653 --> 00:18:46,158 When I said goodbye to him, that he was gonna suffer, but... 224 00:18:49,026 --> 00:18:50,596 [SIGHS] 225 00:18:51,028 --> 00:18:52,396 But I went. 226 00:18:53,597 --> 00:18:57,402 When I saw the passenger in the pod failing, I... 227 00:18:57,434 --> 00:18:59,704 I don't know, it just reminded me where I should be. 228 00:19:04,608 --> 00:19:08,713 Doing what we're doing, we all had to leave something behind. 229 00:19:14,885 --> 00:19:17,722 TAYLOR: You're going to get me fired with all these long visits, okay? 230 00:19:17,756 --> 00:19:19,266 All right. All right, let's go. Come on. 231 00:19:19,290 --> 00:19:22,993 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 232 00:19:23,028 --> 00:19:25,396 Good night, guys. Have fun. 233 00:19:30,667 --> 00:19:31,667 Um... 234 00:19:33,137 --> 00:19:35,439 - I brought you a gift. - Really? 235 00:19:36,107 --> 00:19:37,375 For Christmas. 236 00:19:38,777 --> 00:19:39,845 It's nothing special. 237 00:19:42,079 --> 00:19:43,881 Thought it might pass some time. 238 00:19:47,117 --> 00:19:48,653 [BEEPS] 239 00:19:48,686 --> 00:19:50,221 [JAZZ MUSIC PLAYING] 240 00:20:05,670 --> 00:20:07,471 - Sorry, I shouldn't have... - It's okay. 241 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Thank you. 242 00:20:11,776 --> 00:20:12,911 Merry Christmas, Rey. 243 00:20:18,916 --> 00:20:20,885 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 244 00:20:37,234 --> 00:20:38,936 [BREATHES DEEPLY] 245 00:20:45,710 --> 00:20:46,745 Okay. 246 00:20:49,180 --> 00:20:50,315 Open your eyes. 247 00:20:50,347 --> 00:20:52,149 What if I can't see anything? 248 00:20:52,183 --> 00:20:54,586 We'll deal with it, but we need to know. 249 00:21:13,538 --> 00:21:14,538 Rey... 250 00:21:15,906 --> 00:21:16,906 Well? 251 00:21:21,813 --> 00:21:22,813 I can see you. 252 00:21:23,981 --> 00:21:25,817 - You can? - Yes. 253 00:21:25,849 --> 00:21:28,419 - Uh... How many fingers? - Two. 254 00:21:28,451 --> 00:21:29,721 - How about now? - Four. 255 00:21:30,488 --> 00:21:31,789 - Both eyes? - Yeah. 256 00:21:31,823 --> 00:21:34,626 I mean, this one's blurrier, but I can see out of both. 257 00:21:36,060 --> 00:21:37,461 - [REY GASPS] - [LAUGHING] 258 00:21:39,096 --> 00:21:41,400 Uh, pretty sure I'm not supposed to hug my patients. 259 00:22:02,386 --> 00:22:06,524 Do you know that only 8,000 people have seen this part of the universe? 260 00:22:08,224 --> 00:22:10,193 Now it's 8,002. [CHUCKLES] 261 00:22:10,228 --> 00:22:11,430 Yes. 262 00:22:13,564 --> 00:22:16,567 - You see that? - What? 263 00:22:17,402 --> 00:22:19,371 That's Alpha Centauri. 264 00:22:20,771 --> 00:22:23,340 So we must be reaching the other end of interstellar space. 265 00:22:23,374 --> 00:22:24,942 Not far from Thea. 266 00:22:32,549 --> 00:22:34,885 I wouldn't be able to see this without you. 267 00:22:46,297 --> 00:22:47,632 [KISSES] 268 00:23:00,978 --> 00:23:01,978 [SIGHS] 269 00:23:05,016 --> 00:23:06,084 Yeah, thanks. 270 00:23:15,192 --> 00:23:16,560 Did you... 271 00:23:16,594 --> 00:23:18,429 Did you see anything? 272 00:23:18,462 --> 00:23:21,098 When we went in to light speed? 273 00:23:21,132 --> 00:23:22,401 TAYLOR: What do you mean? 274 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 I saw images. 275 00:23:26,070 --> 00:23:27,071 Memories. 276 00:23:28,105 --> 00:23:29,106 I don't know. 277 00:23:31,509 --> 00:23:34,511 I read about some of SIREN's FTL experiments. 278 00:23:34,546 --> 00:23:36,824 There are these things called "Closed Timelike Curves." 279 00:23:36,827 --> 00:23:38,542 They're vortices of space-time 280 00:23:38,543 --> 00:23:40,184 that appear at the edge of the FTL bubble. 281 00:23:40,218 --> 00:23:43,755 I literally didn't understand a word you just said. 282 00:23:43,788 --> 00:23:47,090 Apparently, they're like tiny time travel machines. 283 00:23:47,124 --> 00:23:49,861 So in theory, you could relive moments from your past 284 00:23:50,862 --> 00:23:52,197 or your future. 285 00:23:59,871 --> 00:24:02,605 Okay, people, remember that deactivation 286 00:24:02,640 --> 00:24:05,710 is still a massive disorientation for the body. 287 00:24:07,244 --> 00:24:08,244 You okay, Rey? 288 00:24:10,248 --> 00:24:11,949 I triple-checked. Everything's fine. 289 00:24:11,982 --> 00:24:13,760 - We're slowing down, not speeding up. - Okay. 290 00:24:13,784 --> 00:24:15,454 It's not going to be like before. 291 00:24:23,294 --> 00:24:24,629 Okay. [SPEAKING IN FRENCH] 292 00:24:31,836 --> 00:24:35,406 AUTOMATED VOICE: The Fu Drive will be deactivated shortly. 293 00:24:35,440 --> 00:24:39,110 All of us at SIREN wish you a safe exit from light speed. 294 00:24:47,551 --> 00:24:48,653 [REY GASPS] 295 00:24:51,888 --> 00:24:52,890 [GASPS] 296 00:24:56,027 --> 00:24:57,361 [ALARM BLARING] 297 00:24:57,394 --> 00:24:59,106 AUTOMATED VOICE: All Navigation Officers to the Control Room. 298 00:24:59,130 --> 00:25:01,633 Attention! All Navigation Officers to the Control Room. 299 00:25:01,665 --> 00:25:03,299 Something's wrong. We need to go. 300 00:25:03,334 --> 00:25:05,469 - What? - Rey, we need to go now. 301 00:25:05,502 --> 00:25:07,239 - What's going on? - Come on. 302 00:25:11,608 --> 00:25:14,178 [INDISTINCT CHATTERING] 303 00:25:15,980 --> 00:25:18,582 SANCHEZ: Officer Young, what's going on? 304 00:25:18,615 --> 00:25:20,985 Debris tail, it's battering us. 305 00:25:31,962 --> 00:25:34,298 They're penetrating the force field! 306 00:25:34,332 --> 00:25:36,675 SANCHEZ: There must have been a destructive event 307 00:25:36,676 --> 00:25:38,136 somewhere in the solar system. 308 00:25:38,169 --> 00:25:40,605 There's no way we could've predicted this. 309 00:25:44,040 --> 00:25:46,076 FEMALE OFFICER: Shit. Solar sail's been torn. 310 00:25:46,109 --> 00:25:47,744 They've taken out the comms network. 311 00:25:47,778 --> 00:25:49,114 We've lost contact with Thea. 312 00:25:55,487 --> 00:25:57,188 [ALL GROANING] 313 00:26:01,558 --> 00:26:03,360 - Officer. - MALE OFFICER: Impact to Ring 10. 314 00:26:03,394 --> 00:26:04,461 There's a breach. 315 00:26:04,494 --> 00:26:05,962 - Sealant? - FEMALE OFFICER: Active. 316 00:26:05,997 --> 00:26:07,465 Closing the gap. 317 00:26:07,498 --> 00:26:08,766 MALE OFFICER: Rupture's closed. 318 00:26:08,798 --> 00:26:10,468 Pressure's restoring and stable. 319 00:26:10,500 --> 00:26:11,702 Backup generator's kicked in. 320 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 FEMALE OFFICER: Damage to Cell 50. 321 00:26:13,269 --> 00:26:14,571 We can restore it, 322 00:26:14,605 --> 00:26:17,208 provided we can get the systems back online. 323 00:26:17,240 --> 00:26:20,345 MALE OFFICER: Captain, we have a Code Blue in Cell 50. 324 00:26:23,114 --> 00:26:24,115 That's my cell. 325 00:26:25,548 --> 00:26:27,484 Jesus, they've stopped breathing. 326 00:26:27,519 --> 00:26:28,787 SANCHEZ: Oh, my God! 327 00:26:29,420 --> 00:26:31,221 What the hell just happened? 328 00:26:32,523 --> 00:26:34,291 It's affecting all of them. 329 00:26:35,425 --> 00:26:38,062 SANCHEZ: This is now a Code Red! 330 00:26:38,096 --> 00:26:40,364 - We have to get down there. - No. 331 00:26:40,396 --> 00:26:41,898 We follow the protocol. 332 00:26:41,932 --> 00:26:43,600 Frost, make an assessment. 333 00:26:43,634 --> 00:26:44,836 Yes, ma'am. 334 00:26:45,936 --> 00:26:47,871 Those are my passengers, Captain. 335 00:26:51,409 --> 00:26:52,409 SANCHEZ: Taylor. 336 00:26:57,548 --> 00:26:59,348 - Since when do we carry guns? - Just take it. 337 00:27:01,419 --> 00:27:02,988 Taylor, be careful. 338 00:27:03,519 --> 00:27:04,756 Taylor! 339 00:27:16,299 --> 00:27:17,299 [GLASS BREAKS] 340 00:27:18,135 --> 00:27:19,170 [ALARM BLARES] 341 00:27:20,204 --> 00:27:21,205 Shit! 342 00:27:27,811 --> 00:27:29,279 VENISHA: What are we supposed to do? 343 00:27:31,583 --> 00:27:32,650 You watch Rey. 344 00:27:32,682 --> 00:27:34,585 Wait. Is there really a fire? 345 00:27:34,618 --> 00:27:36,286 Watch Rey! 346 00:27:36,319 --> 00:27:37,355 We'll come back for you. 347 00:27:39,789 --> 00:27:41,992 [ALARM CONTINUES BLARING] 348 00:27:50,834 --> 00:27:53,505 AUTOMATED VOICE: Attention. State of emergency. 349 00:27:53,538 --> 00:27:55,339 Please check on your passengers. 350 00:27:55,373 --> 00:27:57,253 - [PASSENGERS SCREAMING] - [BANGING ON PODS] 351 00:27:59,277 --> 00:28:00,811 Shit. 352 00:28:00,845 --> 00:28:03,280 - What do we do? - We have to save them. 353 00:28:06,383 --> 00:28:08,452 [MAN SCREAMING] 354 00:28:14,424 --> 00:28:16,027 [WOMAN SCREAMING] 355 00:28:17,661 --> 00:28:20,331 AUTOMATED VOICE: Attention. State of emergency. 356 00:28:20,364 --> 00:28:23,767 All Cell Reps, please check on your passengers. 357 00:28:23,800 --> 00:28:26,270 Return to the bridge as soon as possible. 358 00:28:27,971 --> 00:28:29,874 - [BEEPING] - [INDISTINCT SHOUTING] 359 00:28:29,906 --> 00:28:31,675 TAYLOR: Is anybody there? 360 00:28:31,709 --> 00:28:32,876 Taylor. 361 00:28:33,876 --> 00:28:35,480 Taylor, can you hear me? 362 00:28:38,481 --> 00:28:39,783 Hello? 363 00:28:39,817 --> 00:28:42,487 TAYLOR: Rey. Rey, Rey, there's something in here. 364 00:28:42,519 --> 00:28:43,796 - What? - There's something in Cell 50. 365 00:28:43,820 --> 00:28:45,255 What are you talking about? 366 00:28:46,723 --> 00:28:48,358 Taylor, talk to me. 367 00:28:48,392 --> 00:28:49,928 TAYLOR: Please, no! 368 00:29:02,038 --> 00:29:04,208 Okay, uh, I need your help. Captain. 369 00:29:04,240 --> 00:29:06,880 There's something wrong. I think Taylor's been attacked in Cell 50. 370 00:29:06,911 --> 00:29:11,082 - We've gotta help him. - No one goes to Cell 50. Lock it down. 371 00:29:11,115 --> 00:29:12,916 - What? - This is a state of emergency. 372 00:29:12,950 --> 00:29:14,852 We need to evacuate the Origin. 373 00:29:14,885 --> 00:29:16,721 Something has come on board this ship. 374 00:29:16,753 --> 00:29:18,254 The passengers in that cell are dead. 375 00:29:18,288 --> 00:29:20,357 Young, please move the ship into evacuation. 376 00:29:20,391 --> 00:29:22,627 - No, no, you can't do that. - Young, now. 377 00:29:22,660 --> 00:29:24,161 You can't do this! 378 00:29:24,194 --> 00:29:26,529 Cell Reps, evacuate your passengers. 379 00:29:26,564 --> 00:29:28,365 If you want to live, get to a raft. 380 00:29:28,398 --> 00:29:30,133 Captain, he, he needs help. 381 00:29:30,166 --> 00:29:32,569 That cell stays sealed, Officer. 382 00:29:32,603 --> 00:29:34,239 [ALARM BLARING] 383 00:29:34,271 --> 00:29:35,839 It's your duty. 384 00:29:35,874 --> 00:29:37,541 I'm not leaving. 385 00:29:37,575 --> 00:29:38,710 You have to. 386 00:29:38,742 --> 00:29:40,043 That's an order, Rey! 387 00:29:40,076 --> 00:29:42,613 MALE OFFICER: Officer, activate evacuation protocol. 388 00:29:42,645 --> 00:29:44,249 SANCHEZ: Young, let's go. 389 00:29:48,685 --> 00:29:50,221 [ALL CLAMORING] 390 00:30:06,903 --> 00:30:09,273 [ALARM CONTINUES BLARING] 391 00:30:39,670 --> 00:30:41,272 Taylor, are you there? 392 00:30:43,106 --> 00:30:44,608 [SWEARING IN FRENCH] 393 00:30:49,547 --> 00:30:51,015 AUTOMATED VOICE: Ring 10. 394 00:31:28,652 --> 00:31:29,888 [DISTANT CLATTERING] 395 00:31:35,259 --> 00:31:38,496 - [GUNSHOT] - [REY BREATHING HEAVILY] 396 00:31:44,867 --> 00:31:46,904 [RATTLING] 397 00:32:18,434 --> 00:32:19,434 Taylor? 398 00:32:21,471 --> 00:32:22,472 Taylor! 399 00:32:45,028 --> 00:32:46,163 [GASPS] 400 00:32:48,464 --> 00:32:50,400 [PANTING] 401 00:32:58,270 --> 00:32:59,273 [LOUD BANG] 402 00:32:59,276 --> 00:33:01,211 - [MAN GRUNTING] - [RATTLING] 403 00:33:04,080 --> 00:33:06,216 [BREATHING HEAVILY] 404 00:33:07,651 --> 00:33:08,720 REY: Taylor! 405 00:33:13,390 --> 00:33:14,459 Taylor. 406 00:33:19,029 --> 00:33:21,065 [SQUELCHING] 407 00:33:22,767 --> 00:33:25,068 [SHUDDERING] 408 00:33:29,606 --> 00:33:30,674 REY: Taylor? 409 00:33:36,747 --> 00:33:37,747 Taylor? 410 00:33:38,615 --> 00:33:39,615 Rey? 411 00:33:41,885 --> 00:33:43,221 Get out of here. 412 00:33:44,054 --> 00:33:45,556 Get away from me. 413 00:33:47,325 --> 00:33:50,059 It's inside. 414 00:33:50,093 --> 00:33:51,396 What do you mean? 415 00:33:52,896 --> 00:33:55,598 What am I supposed to do? Tell me. 416 00:33:55,632 --> 00:33:56,632 TAYLOR: Go. 417 00:33:57,167 --> 00:33:58,535 I can't control it. 418 00:33:59,936 --> 00:34:01,271 I'm not leaving you. 419 00:34:12,882 --> 00:34:13,882 Taylor. 420 00:34:15,318 --> 00:34:16,420 [GRUNTS] 421 00:34:17,387 --> 00:34:19,355 [GROANING] 422 00:34:19,389 --> 00:34:21,425 [COUGHING] 423 00:34:25,561 --> 00:34:26,563 [GUNSHOT] 424 00:34:27,532 --> 00:34:29,333 [REY GASPING] 425 00:34:30,534 --> 00:34:31,802 [SOBS] 426 00:34:33,103 --> 00:34:34,304 I'm sorry. [SOBS] 427 00:34:37,608 --> 00:34:38,976 - [BONES CRACK] - Argh! 428 00:34:39,009 --> 00:34:40,945 [CHOKING] 429 00:34:40,978 --> 00:34:42,313 [SOBBING] 430 00:34:48,818 --> 00:34:50,487 [PANTING] 431 00:34:55,958 --> 00:34:57,994 [SCREAMING] 432 00:34:58,028 --> 00:34:59,896 [TAYLOR BREATHING HEAVILY] 433 00:34:59,931 --> 00:35:01,798 [REY WHIMPERS] 434 00:35:08,706 --> 00:35:10,708 [BREATHING HEAVILY] 435 00:35:17,847 --> 00:35:19,217 [GUNSHOTS] 436 00:35:20,717 --> 00:35:22,519 [PANTING] 437 00:35:25,889 --> 00:35:26,956 [ALARM BLARES] 438 00:35:26,990 --> 00:35:29,159 You go that way! I'll check this side. 439 00:35:50,047 --> 00:35:51,215 [RUMBLING] 440 00:35:57,487 --> 00:35:58,956 LANA: Why aren't you with Rey? 441 00:35:58,989 --> 00:36:01,425 The alarm. We thought there was a fire. 442 00:36:01,893 --> 00:36:03,260 There's no fire. 443 00:36:03,827 --> 00:36:04,827 We have to get to her. 444 00:36:09,833 --> 00:36:11,402 [SIGHS] 445 00:36:26,983 --> 00:36:27,983 [METAL RATTLES] 446 00:36:30,753 --> 00:36:31,922 [GASPS] 447 00:36:37,260 --> 00:36:39,496 [BREATHING HEAVILY] 448 00:36:49,606 --> 00:36:50,608 [REY EXCLAIMS] 449 00:36:51,541 --> 00:36:54,944 [GASPS] Rey. Rey. Rey, can you hear me? 450 00:36:54,978 --> 00:36:56,713 [ALARM BEEPING] 451 00:36:58,449 --> 00:36:59,450 Shit. 452 00:37:05,822 --> 00:37:07,257 [BREATHING HEAVILY] 453 00:37:11,494 --> 00:37:12,630 Fuck. 454 00:37:26,809 --> 00:37:27,978 [SIGHS] 455 00:37:39,456 --> 00:37:41,324 [METAL CLATTERING] 456 00:38:06,849 --> 00:38:09,286 [PANTING] 457 00:38:19,896 --> 00:38:22,465 - [SIGHS] - [ALARM BEEPING] 458 00:38:25,802 --> 00:38:27,872 AUTOMATED VOICE: Oxygen level critical. 459 00:38:43,920 --> 00:38:45,021 [MUFFLED GASP] 460 00:38:46,989 --> 00:38:49,059 [GROANING] 461 00:39:05,108 --> 00:39:06,677 [REY GRUNTING] 462 00:39:18,688 --> 00:39:19,889 [CLATTERS] 463 00:39:21,791 --> 00:39:23,560 [REY GRUNTING] 464 00:39:34,371 --> 00:39:35,539 [REY GRUNTS] 465 00:39:35,572 --> 00:39:36,740 LANA: There's someone inside! 466 00:39:36,773 --> 00:39:37,907 Rey! 467 00:39:40,344 --> 00:39:41,445 [ERIC GROANS] 468 00:39:42,980 --> 00:39:44,014 Rey! 469 00:39:44,047 --> 00:39:45,047 Henri, hurry up. 470 00:39:45,047 --> 00:39:46,047 Come on! 471 00:39:46,916 --> 00:39:48,150 Yes! 472 00:39:48,184 --> 00:39:50,387 [REY PANTING] 473 00:39:57,260 --> 00:39:58,596 HENRI: Abigail! 474 00:39:59,829 --> 00:40:02,498 REY: That man, he came out of Cell 50. 475 00:40:02,532 --> 00:40:04,701 - He's gone, he's gone. - No, no, he's infected. 476 00:40:05,168 --> 00:40:06,236 Shit! 477 00:40:06,269 --> 00:40:08,672 [ERIC BREATHING HEAVILY] 478 00:40:12,842 --> 00:40:13,943 [GRUNTS] 479 00:40:27,757 --> 00:40:29,926 [GROANING] 480 00:40:40,269 --> 00:40:42,105 I'll go find him. You stay with her. 481 00:40:42,137 --> 00:40:43,639 Shun, I should go with you. 482 00:40:43,672 --> 00:40:44,807 - Are you okay? - I'm good. 483 00:40:44,840 --> 00:40:46,576 - LANA: Relax. Breathe. - Go, go. Go. 484 00:40:47,978 --> 00:40:49,479 LANA: Hey, are you hurt? 485 00:40:49,512 --> 00:40:51,848 - No, I'm fine. I'm fine. - Slowly. 486 00:40:54,851 --> 00:40:56,953 HENRI: You go that way. I'll check this side. 487 00:41:00,324 --> 00:41:01,659 [GRUNTS] 488 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 32511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.