All language subtitles for Oblivion 2013.4K.UHD.2160p.BDRip Ita Eng x265-NAHOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,516 --> 00:01:03,601 La Tierra, antes de la guerra. 2 00:01:05,187 --> 00:01:08,356 Nueva York, antes de que yo naciera. 3 00:01:09,483 --> 00:01:13,486 Un lugar del que solo he visto fotos. 4 00:01:13,988 --> 00:01:15,196 Te conozco... 5 00:01:15,531 --> 00:01:17,365 ...pero nunca nos han presentado. 6 00:01:18,785 --> 00:01:20,369 Estoy contigo... 7 00:01:21,371 --> 00:01:23,956 ...pero no s� tu nombre. 8 00:01:25,876 --> 00:01:30,379 S� que estoy so�ando, pero siento que es m�s que eso. 9 00:01:32,049 --> 00:01:34,383 Siento que es un recuerdo. 10 00:01:36,678 --> 00:01:38,721 �C�mo puede ser? 11 00:01:48,523 --> 00:01:51,817 14 de marzo de 2077 12 00:01:51,985 --> 00:01:55,030 Cinco a�os despu�s del "borrado de seguridad"... 13 00:01:55,198 --> 00:01:58,158 ...y sigo teniendo estos sue�os. 14 00:02:01,079 --> 00:02:03,580 A Victoria y a m� nos asignaron trabajar juntos. 15 00:02:03,748 --> 00:02:08,085 En dos semanas se acabar� nuestra misi�n y nos uniremos a los dem�s. 16 00:02:08,878 --> 00:02:11,755 Pero yo me hago preguntas, ella no. 17 00:02:11,923 --> 00:02:14,925 Le doy vueltas a las cosas, ella se niega. 18 00:02:16,219 --> 00:02:20,013 Hace m�s de 50 a�os desde que los carro�eros destruyeron nuestra luna. 19 00:02:20,181 --> 00:02:24,601 Obligados a abandonar su planeta, se apoderaron del nuestro. 20 00:02:24,769 --> 00:02:27,938 Sin la luna, la Tierra cay� en el caos. 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,441 Terremotos tumbaron ciudades en horas. 22 00:02:31,110 --> 00:02:33,903 Los tsunamis acabaron con el resto. 23 00:02:34,071 --> 00:02:36,114 Entonces vino la invasi�n. 24 00:02:37,032 --> 00:02:39,283 Hicimos lo que ten�amos que hacer. 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,869 Usamos las armas nucleares. 26 00:02:43,455 --> 00:02:47,041 Ganamos la guerra, pero perdimos el planeta. 27 00:02:47,209 --> 00:02:51,212 Lo dejamos radioactivo, mayormente inhabitable. 28 00:02:52,464 --> 00:02:56,217 Lo que qued� de la humanidad tuvo que dejar la Tierra. 29 00:02:56,718 --> 00:03:00,388 Construimos el Tet, nuestro control de misi�n. 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,933 Una estaci�n espacial temporal antes de emigrar a Tit�n... 31 00:03:04,102 --> 00:03:06,103 ...la luna m�s grande de Saturno. 32 00:03:06,271 --> 00:03:07,813 Todos est�n all�. 33 00:03:08,440 --> 00:03:11,483 Bueno, casi todos. 34 00:03:12,152 --> 00:03:16,155 Hasta acabar nuestra misi�n, Vika y yo hacemos nuestra labor. 35 00:03:16,322 --> 00:03:17,906 Protegemos las hidroplataformas... 36 00:03:18,074 --> 00:03:22,077 ...que convierten el agua de mar en energ�a para la nueva colonia. 37 00:03:22,245 --> 00:03:24,663 La supervivencia de la humanidad depende de ello. 38 00:03:30,003 --> 00:03:31,253 Gracias por el caf�. 39 00:03:31,421 --> 00:03:35,507 Algunos carro�eros siguen desbaratando la operaci�n. 40 00:03:35,842 --> 00:03:40,472 Atacan nuestros drones de noche, y tratan de matarme de d�a. 41 00:03:40,848 --> 00:03:43,808 Todav�a siguen peleando, pero no s� por qu�. 42 00:03:45,186 --> 00:03:47,687 Misi�n dice que hemos trabajado bien... 43 00:03:48,022 --> 00:03:51,524 ...que somos un equipo efectivo. 44 00:04:01,452 --> 00:04:03,703 Vika es mi oficial de comunicaciones. 45 00:04:03,871 --> 00:04:05,872 Ella me vigila. 46 00:04:06,707 --> 00:04:08,708 Yo me encargo de mantenimiento de drones. 47 00:04:09,335 --> 00:04:11,794 Los drones vigilan todo. 48 00:04:12,838 --> 00:04:16,675 Vika tiene muchas ganas de irse. Yo no estoy seguro. 49 00:04:18,470 --> 00:04:22,973 No dejo de pensar que la Tierra, pese a todo lo que ha pasado... 50 00:04:23,141 --> 00:04:25,726 ...la Tierra sigue siendo mi hogar. 51 00:04:51,337 --> 00:04:53,421 Jack Harper, Tec-49. 52 00:04:53,589 --> 00:04:55,423 TEC-49 CONFIRMADO 53 00:05:20,116 --> 00:05:22,576 Buenos d�as, Bob. 54 00:05:30,043 --> 00:05:31,419 Torre, verificando comunicaci�n. 55 00:05:31,587 --> 00:05:34,422 T�cnico de Mantenimiento 49, apoyo de hidroplataformas. 56 00:05:34,590 --> 00:05:37,466 Sistemas de Nave Burbuja est�n bien. 57 00:05:37,634 --> 00:05:38,634 Estoy listo. 58 00:05:38,802 --> 00:05:41,137 Entendido, Tec-49. Tenga cuidado. 59 00:05:41,305 --> 00:05:42,221 Siempre lo tengo. 60 00:05:42,389 --> 00:05:43,306 No es cierto. 61 00:05:43,640 --> 00:05:47,393 Tienes raz�n. Necesito mejorar eso. 62 00:05:53,817 --> 00:05:55,735 FUERA DE L�NEA 63 00:05:55,902 --> 00:05:57,945 Tet va a estar en l�nea en 30 segundos. 64 00:05:58,113 --> 00:06:01,325 Transfiriendo coordenadas. Confirmar imagen. 65 00:06:05,913 --> 00:06:09,249 Puedo verlas. Las hidroplataformas est�n sorbiendo agua de mar. 66 00:06:10,752 --> 00:06:11,793 �Las ves, Bob? 67 00:06:14,589 --> 00:06:16,506 El drone 185 est� bien. 68 00:06:23,473 --> 00:06:25,265 Jack, derribaron dos drones. 69 00:06:26,934 --> 00:06:27,809 �Demonios! 70 00:06:27,977 --> 00:06:29,519 Misi�n va a transmitir. 71 00:06:31,522 --> 00:06:33,649 Tenemos contacto de Tet. 72 00:06:36,320 --> 00:06:37,654 Buenos d�as, jefe. 73 00:06:37,988 --> 00:06:38,780 EN L�NEA 74 00:06:38,947 --> 00:06:43,201 Torre 49, habla Control de Misi�n. �C�mo est�n esta hermosa ma�ana? 75 00:06:43,369 --> 00:06:47,538 Otro d�a en el para�so, Sally. Enviando informaci�n. 76 00:06:47,790 --> 00:06:51,292 Bit�cora Misi�n 49, d�a 1642. Apoyo a hidroplataformas. 77 00:06:51,460 --> 00:06:53,336 -Tengo dos... -Dos drones fuera de l�nea. 78 00:06:53,504 --> 00:06:55,338 Per�metro violado. 79 00:06:55,506 --> 00:06:58,299 Entendido, transmitiendo a Tec. Un momento. 80 00:06:59,343 --> 00:07:03,179 Jack, el 166 se cay� en la Cuadr�cula 37. 81 00:07:03,847 --> 00:07:05,139 Enlazando con faro. 82 00:07:05,391 --> 00:07:07,558 Ve ah� primero. 83 00:07:07,726 --> 00:07:10,311 Entendido. Voy para all�. 84 00:07:12,482 --> 00:07:14,900 Misi�n, Tec-49 va en camino a la Cuadr�cula 37. 85 00:07:15,068 --> 00:07:17,069 �Pueden tapar ese hoyo con el drone 109? 86 00:07:17,237 --> 00:07:20,698 Negativo, 109 est� en el astillero. Estamos esperando partes. 87 00:07:20,990 --> 00:07:23,158 M�s vale que Jack ponga a volar esos drones. 88 00:07:23,326 --> 00:07:25,577 Las plataformas necesitan protecci�n de noche. 89 00:07:26,705 --> 00:07:27,705 Entendido. 90 00:07:49,770 --> 00:07:52,689 ��l no arregl� el 166 recientemente? 91 00:07:52,857 --> 00:07:54,607 Arregl� todos recientemente. 92 00:07:54,775 --> 00:07:56,443 Y si tuvi�ramos las partes... 93 00:07:56,610 --> 00:07:58,111 ...tendr�amos m�s gente aqu�. 94 00:07:58,279 --> 00:08:00,947 Entendido. Estamos tratando. 95 00:08:01,115 --> 00:08:02,240 �Son un equipo efectivo? 96 00:08:02,616 --> 00:08:04,284 Somos un equipo efectivo. 97 00:08:08,622 --> 00:08:11,875 Sus �rdenes hoy son rehabilitar el 166... 98 00:08:12,042 --> 00:08:13,752 ...y encontrar el 172. 99 00:08:13,919 --> 00:08:15,128 Si los ponen a volar hoy... 100 00:08:15,296 --> 00:08:18,131 ...les compro una ronda de copas cuando lleguen al Tet. 101 00:08:18,299 --> 00:08:21,552 M�s te vale estar lista. Dos semanas. Llevamos la cuenta. 102 00:08:26,141 --> 00:08:28,392 �Anda, Bob! �Ay�dame, amigo! 103 00:08:36,067 --> 00:08:37,485 �Tec-49? 104 00:08:38,653 --> 00:08:40,154 � Tec-49? 105 00:08:43,492 --> 00:08:44,658 �Jack? 106 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 La escucho, Torre. 107 00:08:46,328 --> 00:08:48,120 �Qu� pas�? Te me fuiste un segundo. 108 00:08:48,580 --> 00:08:49,747 �De verdad? 109 00:08:51,249 --> 00:08:52,833 Estoy llegando al sitio. 110 00:09:05,598 --> 00:09:06,598 Ah� est�. 111 00:09:07,308 --> 00:09:09,351 Hay muchos carro�eros muertos. 112 00:09:09,519 --> 00:09:11,686 El drone 166 pele� duro. 113 00:09:12,814 --> 00:09:13,939 �Hay movimiento? 114 00:09:14,273 --> 00:09:16,608 No hay actividad de carro�eros. 115 00:09:16,776 --> 00:09:19,986 Tengo visibilidad limitada debido al �ngulo bajo de Misi�n. 116 00:09:20,154 --> 00:09:22,864 Entendido. Voy armado. 117 00:09:49,893 --> 00:09:52,895 Iniciando reparaciones. C�breme. 118 00:09:54,565 --> 00:09:56,232 Siempre te cubro. 119 00:10:15,587 --> 00:10:18,422 121 CAMPEONES MUNDIALES 120 00:10:18,590 --> 00:10:20,883 Le� sobre este juego. 121 00:10:23,678 --> 00:10:25,596 Lo jugaron aqu�. 122 00:10:26,556 --> 00:10:28,098 El �ltimo S�per Taz�n. 123 00:10:28,266 --> 00:10:29,683 No me digas que fue un juego cl�sico. 124 00:10:30,101 --> 00:10:31,351 Fue un juego cl�sico. 125 00:10:33,771 --> 00:10:34,771 Iban perdiendo por 4. 126 00:10:37,108 --> 00:10:38,442 El bal�n... 127 00:10:39,027 --> 00:10:41,111 ...estaba en la yarda 50. 128 00:10:41,279 --> 00:10:42,780 Quedaban segundos de juego. 129 00:10:44,909 --> 00:10:46,534 Empieza la jugada... 130 00:10:47,369 --> 00:10:48,786 ...y el QB pierde el bal�n. 131 00:10:50,789 --> 00:10:52,290 Fue un desastre. 132 00:10:53,292 --> 00:10:55,209 Parece que el juego se acab�. 133 00:10:57,129 --> 00:10:58,755 Todo el n�cleo est� desalineado. 134 00:10:58,923 --> 00:11:00,965 No tienes las herramientas necesarias. 135 00:11:01,133 --> 00:11:02,717 Y una nueva pila de combustible no arreglar� eso. 136 00:11:06,138 --> 00:11:08,973 Pero este quarterback recoge el bal�n. 137 00:11:09,141 --> 00:11:10,308 Espera, �qu� hiciste? 138 00:11:10,476 --> 00:11:12,977 Se le acerca un muro de apoyadores de l�nea. 139 00:11:14,897 --> 00:11:19,818 Lanza un pase largo sin saber qui�n est� del otro lado. 140 00:11:19,986 --> 00:11:21,612 Un "Ave Mar�a". 141 00:11:23,573 --> 00:11:27,993 Hay 80.000 fans de pie, viendo el bal�n surcar el aire. 142 00:11:29,162 --> 00:11:34,959 Del otro lado hay un receptor novato, de los reservistas. 143 00:11:35,335 --> 00:11:37,670 Salta de entre la manada. 144 00:11:39,339 --> 00:11:41,173 �Touchdown! 145 00:12:00,277 --> 00:12:01,361 �Contacto! �Al oeste! 146 00:12:04,365 --> 00:12:06,116 �Jack? 147 00:12:06,701 --> 00:12:07,867 Est� bien, Vika. 148 00:12:08,869 --> 00:12:10,662 Solo es un perro. 149 00:12:17,878 --> 00:12:18,878 Oye. 150 00:12:19,630 --> 00:12:21,464 Vete. Tienes que irte. 151 00:12:22,717 --> 00:12:23,842 �Largo! 152 00:12:24,010 --> 00:12:26,136 �Vete de aqu�! �Vete! 153 00:12:34,521 --> 00:12:36,355 Tec-49, Jack Harper. 154 00:12:36,523 --> 00:12:37,326 PERMITIDO 155 00:13:03,425 --> 00:13:05,343 De nada. 156 00:13:08,222 --> 00:13:11,349 El 166 est� en l�nea de nuevo. 157 00:13:19,233 --> 00:13:23,111 Dos drones derribados en un d�a, 10 pilas de combustible robadas en un mes. 158 00:13:23,279 --> 00:13:25,572 Estos carro�eros se han vuelto atrevidos. 159 00:13:25,740 --> 00:13:27,783 Las plataformas se llevan toda el agua. 160 00:13:28,242 --> 00:13:30,952 Cuando nos vayamos, solo tendr�n polvo y radiaci�n. 161 00:13:31,746 --> 00:13:33,455 Esto es una tonter�a. 162 00:13:33,790 --> 00:13:35,457 Nosotros ganamos la guerra. 163 00:13:36,584 --> 00:13:38,126 Ahora nos tenemos que ir. 164 00:13:40,380 --> 00:13:42,090 Dos semanas m�s, Jack. 165 00:13:42,758 --> 00:13:45,134 Entonces iremos a Tit�n. 166 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 S�. 167 00:13:48,764 --> 00:13:51,057 Ese drone est� en alg�n lado. 168 00:13:52,935 --> 00:13:54,602 Solo tenemos que encontrarlo. 169 00:13:54,978 --> 00:13:58,147 Sin un faro, es buscar una aguja en un pajar. 170 00:14:05,906 --> 00:14:08,825 Hay que buscarlos por tierra. 171 00:15:50,347 --> 00:15:54,266 Torre...ya localic� el 172. 172 00:15:54,935 --> 00:15:57,102 Est� en un sumidero. 173 00:15:57,270 --> 00:15:59,396 No lo puedo ver, pero lo oigo. 174 00:15:59,564 --> 00:16:01,608 Con el �ngulo del Tet apenas puedo verte. 175 00:16:01,776 --> 00:16:03,026 �C�mo est� eso? 176 00:16:04,362 --> 00:16:07,948 Est� bien. No veo carro�eros aqu�. 177 00:16:08,115 --> 00:16:10,200 Tet saldr� de l�nea en 15 minutos. 178 00:16:11,619 --> 00:16:14,120 Despu�s de eso, estar�s solo. 179 00:16:31,597 --> 00:16:33,640 Misi�n, habla la Torre 49. 180 00:16:33,808 --> 00:16:37,937 Jack localiz� el drone 172. Est� recuper�ndolo. 181 00:16:38,105 --> 00:16:41,482 Solicito apoyo a su ubicaci�n inmediatamente. 182 00:17:10,178 --> 00:17:12,597 Veo el drone 172. 183 00:17:13,433 --> 00:17:14,683 �Jack? 184 00:18:20,542 --> 00:18:22,294 �Qu� demonios? 185 00:18:26,591 --> 00:18:27,925 �Demonios! 186 00:20:06,693 --> 00:20:07,694 ATACANDO 187 00:20:07,862 --> 00:20:08,695 �Jack! 188 00:20:17,455 --> 00:20:19,289 ELIMINAR 189 00:20:39,769 --> 00:20:41,811 Tec-49, Jack Harper. 190 00:20:44,775 --> 00:20:47,151 �Jack Harper, Tec-49! 191 00:21:35,952 --> 00:21:38,120 Ay, no. 192 00:21:39,872 --> 00:21:43,500 �Por favor! �Mi maldita moto no! 193 00:22:48,360 --> 00:22:51,695 "�C�mo puede un hombre morir mejor Que encarando lo imposible 194 00:22:51,863 --> 00:22:54,907 Por las cenizas de sus padres Y los templos de sus dioses?". 195 00:22:55,116 --> 00:22:56,283 �Jack? 196 00:22:57,619 --> 00:23:00,079 S�, voy para all�. 197 00:23:06,962 --> 00:23:09,631 C�NTIGAS POPULARES DE LA ANTIGUA ROMA MACAULAY 198 00:23:17,264 --> 00:23:19,265 �C�mo est� el 109? 199 00:23:19,433 --> 00:23:20,392 �Puede volar? 200 00:23:20,559 --> 00:23:22,268 Apenas. 201 00:23:22,436 --> 00:23:25,980 Y sin blindaje, es presa f�cil. 202 00:23:26,148 --> 00:23:29,150 Hablar� con Sally sobre el blindaje por la ma�ana. 203 00:23:29,402 --> 00:23:31,569 Otra vez. 204 00:23:36,409 --> 00:23:39,745 �Qu�, Jack Harper? 205 00:23:47,421 --> 00:23:49,255 �D�nde encontraste esto? 206 00:23:49,423 --> 00:23:50,756 Estaba creciendo en... 207 00:24:06,022 --> 00:24:07,189 Anda, Jack. T� sabes las reglas. 208 00:24:07,357 --> 00:24:09,817 Me crees muy quisquillosa, pero no sabes qu� toxinas... 209 00:24:09,985 --> 00:24:12,027 ...puede haber en algo as�. 210 00:24:12,821 --> 00:24:13,822 Es una flor, Vika. 211 00:24:13,990 --> 00:24:15,198 No se trata de eso. 212 00:24:15,783 --> 00:24:17,200 Estamos tan cerca del final... 213 00:24:17,368 --> 00:24:20,120 ...y no necesitamos que arriesgues todo. 214 00:24:22,123 --> 00:24:23,623 Bien. 215 00:24:27,211 --> 00:24:29,296 Todos los d�as tienes que bajar ah�... 216 00:24:30,339 --> 00:24:33,133 ...y ver lo que se perdi�. 217 00:24:34,135 --> 00:24:36,803 Pero ya hicimos nuestro trabajo, Jack. 218 00:24:40,308 --> 00:24:42,476 Es hora de irnos. 219 00:24:48,483 --> 00:24:51,652 No creo que hayan intentado matarme hoy. 220 00:24:52,154 --> 00:24:53,738 Los carro�eros. 221 00:24:58,827 --> 00:25:00,703 Me quer�an atrapar. 222 00:25:05,375 --> 00:25:08,002 Pues no van a poder. 223 00:25:24,270 --> 00:25:25,604 Ven. 224 00:26:22,580 --> 00:26:25,665 Deber�as venir conmigo un d�a, antes de irnos. 225 00:26:27,251 --> 00:26:30,795 Encontr� un lugar que me gustar�a ense�arte. 226 00:26:34,675 --> 00:26:36,927 Yo voy a ense�arte algo. 227 00:28:02,182 --> 00:28:04,517 Dios m�o. 228 00:28:12,401 --> 00:28:16,237 Fue una fusi�n grav�sima en el n�cleo de la hidroplataforma. 229 00:28:16,613 --> 00:28:18,030 Qued� inutilizada para siempre. 230 00:28:18,198 --> 00:28:21,034 Torre 49, pusieron en peligro toda la operaci�n. 231 00:28:21,202 --> 00:28:23,203 Necesito saber qu� pas�. 232 00:28:23,371 --> 00:28:26,081 Jack cree que los carro�eros metieron una pila de combusti�n... 233 00:28:26,249 --> 00:28:28,375 ...en la succi�n. 234 00:28:28,543 --> 00:28:29,876 Torre, espere. 235 00:28:31,295 --> 00:28:35,632 Torre, tengo una se�al rebelde en la Cuadr�cula 37. �La ve? 236 00:28:35,800 --> 00:28:36,633 S�. 237 00:28:37,218 --> 00:28:38,885 Tiene que ser un carro�ero. 238 00:28:39,387 --> 00:28:41,096 No es nuestra. 239 00:28:41,264 --> 00:28:45,225 Jack, la se�al se dirige afuera del planeta. 240 00:28:45,935 --> 00:28:48,061 Voy para all�. 241 00:28:48,229 --> 00:28:52,607 Torre, nuestros registros indican que les faltan 9 pilas de combustible. 242 00:28:52,775 --> 00:28:53,567 �Pueden confirmar? 243 00:28:53,735 --> 00:28:55,820 Negativo, Misi�n, son diez. 244 00:28:56,572 --> 00:28:58,573 Perdimos el drone 172 anoche. 245 00:28:59,074 --> 00:29:02,618 El 109 estar� listo cuando nos manden el blindaje. 246 00:29:03,078 --> 00:29:04,912 Podemos cubrir las dem�s plataformas con drones. 247 00:29:05,080 --> 00:29:05,997 Ya hice n�meros. 248 00:29:06,165 --> 00:29:07,957 Nosotros haremos los n�meros. 249 00:29:08,125 --> 00:29:10,585 Voy a mandar los drones a posiciones defensivas. 250 00:29:11,253 --> 00:29:11,919 Entendido. 251 00:29:12,087 --> 00:29:15,590 Nuestro trabajo es operar las plataformas, el suyo es defenderlas. 252 00:29:15,758 --> 00:29:19,635 No podemos perder otra. �Entendido? 253 00:29:19,803 --> 00:29:20,595 Entendido. 254 00:29:20,763 --> 00:29:22,805 �T� y Jack son un equipo efectivo? 255 00:29:22,973 --> 00:29:24,098 Ya lo creo. 256 00:29:32,358 --> 00:29:34,109 IDENTIDAD DESCONOCIDA 257 00:29:34,277 --> 00:29:35,986 �Jack? 258 00:29:36,196 --> 00:29:38,655 Est�s encima de ella. �La ves? 259 00:29:40,533 --> 00:29:41,992 �Jack? 260 00:29:42,160 --> 00:29:44,328 S�, la veo. 261 00:31:29,145 --> 00:31:32,439 Tienen una especie de repetidor. 262 00:31:32,607 --> 00:31:37,068 Los carro�eros est�n usando el edificio como una antena. 263 00:31:37,236 --> 00:31:38,236 �Puedes descifrar la se�al? 264 00:31:42,825 --> 00:31:44,576 Son unas coordenadas. 265 00:31:45,244 --> 00:31:46,786 Cuadr�cula 17. 266 00:31:47,079 --> 00:31:48,914 Es un faro de ubicaci�n. 267 00:31:49,081 --> 00:31:50,290 Cuadr�cula 17. 268 00:31:50,750 --> 00:31:51,917 �Qu� demonios hay ah�? 269 00:31:55,589 --> 00:31:57,757 Nada. Es el quinto infierno. 270 00:31:58,759 --> 00:32:00,635 �Qu� pasa? 271 00:32:00,802 --> 00:32:04,931 �Por qu� mandan los carro�eros se�ales afuera del planeta? 272 00:32:06,642 --> 00:32:08,184 La voy a apagar. 273 00:32:21,031 --> 00:32:23,991 Tec-49, revise su trayectoria. Va directo a la frontera. 274 00:32:25,285 --> 00:32:28,664 Esa radiaci�n te va a fre�r antes de que te des cuenta. 275 00:32:28,831 --> 00:32:30,791 Est� bien, Vika. La veo. 276 00:32:30,959 --> 00:32:33,126 ZONA RADIOACTIVA 277 00:32:33,294 --> 00:32:37,297 Voy a revisar el per�metro antes de regresar. 278 00:32:38,633 --> 00:32:40,801 Quiz� corte la comunicaci�n. 279 00:32:40,969 --> 00:32:43,470 Mantente en contacto. Av�same d�nde est�s. 280 00:32:44,973 --> 00:32:46,640 �Entendido? 281 00:32:47,892 --> 00:32:49,643 Jack, �entendido? 282 00:32:57,527 --> 00:32:59,528 As� es, Bob. 283 00:33:00,321 --> 00:33:02,030 T� sabes a d�nde vamos. 284 00:34:43,761 --> 00:34:45,053 �Me vas a extra�ar? 285 00:34:54,398 --> 00:34:56,440 Voy a extra�ar este lugar. 286 00:34:57,776 --> 00:35:09,620 Hubiera sido maravilloso. 287 00:36:14,438 --> 00:36:16,355 �Vika? �Vika, viste eso? 288 00:36:16,523 --> 00:36:18,024 Jack, �d�nde estabas? 289 00:36:18,192 --> 00:36:20,151 Un objeto cay� en la 17. 290 00:36:20,319 --> 00:36:21,652 Son las coordenadas del faro. 291 00:36:21,820 --> 00:36:22,653 Exacto. 292 00:36:22,821 --> 00:36:24,655 Lo vi. Es una especie de nave. 293 00:36:24,823 --> 00:36:26,199 Jack, Misi�n ya casi est� fuera de l�nea. 294 00:36:26,366 --> 00:36:28,034 Voy para all�. 295 00:36:28,994 --> 00:36:31,370 Misi�n, un objeto no identificado cay� en la 17. 296 00:36:31,538 --> 00:36:33,706 Cay� en coordenadas enviadas por carro�eros. 297 00:36:33,874 --> 00:36:34,875 Mi tec va en camino. 298 00:36:35,043 --> 00:36:39,505 Torre, vamos a desconectarnos pronto, pero los drones ya est�n ejecutando. 299 00:36:39,672 --> 00:36:41,381 Haga que su tec se retire. 300 00:36:41,549 --> 00:36:42,966 Entendido. 301 00:36:43,384 --> 00:36:45,511 Misi�n quiere que te retires. Los drones se van a encargar. 302 00:36:45,678 --> 00:36:47,304 Negativo, Torre. 303 00:36:47,472 --> 00:36:49,723 Con Tet fuera de l�nea, debemos vigilar esto. 304 00:36:49,891 --> 00:36:51,725 Quiero comprobar que no hay peligro. 305 00:36:54,854 --> 00:36:57,064 Sally, a mi tec le preocupa la seguridad. 306 00:36:57,232 --> 00:36:59,525 Torre, ya perdieron bastantes bienes hoy. 307 00:36:59,692 --> 00:37:01,652 Aleje a su tec de ah�. �Entendido? 308 00:37:01,819 --> 00:37:02,819 Entendido, Mando. 309 00:37:08,409 --> 00:37:11,579 Jack, Mando quiere que te retires. Los drones se van a encargar. 310 00:37:11,747 --> 00:37:13,331 Estoy en el sitio. 311 00:37:13,749 --> 00:37:14,749 Jack... 312 00:37:14,917 --> 00:37:17,585 ...no te puedo ver. Mando est� fuera de l�nea. 313 00:37:17,753 --> 00:37:20,713 Vika, creo que es nuestra. 314 00:37:23,175 --> 00:37:24,926 Esta cosa es antigua. Parece... 315 00:37:25,719 --> 00:37:26,928 ...de antes de la guerra. 316 00:37:27,096 --> 00:37:29,430 Los carro�eros bajaron esa cosa. 317 00:37:29,598 --> 00:37:30,890 No hay rastro de carro�eros. 318 00:37:31,058 --> 00:37:32,433 T�cnico, habla su Control. 319 00:37:32,601 --> 00:37:35,728 Le ordeno que se retire y vuelva a la torre de inmediato. 320 00:37:37,273 --> 00:37:39,107 Aterrizando. 321 00:38:16,646 --> 00:38:18,439 Son humanos. 322 00:38:25,281 --> 00:38:28,408 �Torre, hay sobrevivientes! 323 00:38:29,660 --> 00:38:33,580 Hay cuatro...correcci�n, cinco sobrevivientes. 324 00:38:34,332 --> 00:38:35,665 �Son humanos! 325 00:38:57,022 --> 00:38:58,939 ESTADO CR�TICO 326 00:39:08,367 --> 00:39:09,617 �Ret�rense! 327 00:39:09,785 --> 00:39:11,702 �Los drones les est�n disparando a sobrevivientes! 328 00:39:11,870 --> 00:39:15,373 �El Tet est� fuera de l�nea! �No tengo control! 329 00:39:15,540 --> 00:39:16,707 �Ret�rense! 330 00:39:24,216 --> 00:39:26,509 Jack Harper, Tec-49. 331 00:39:26,593 --> 00:39:27,259 Despejado 332 00:39:32,517 --> 00:39:33,058 Eliminar 333 00:39:34,477 --> 00:39:36,561 �Ret�rate, desgraciado! 334 00:39:43,903 --> 00:39:45,487 �Ret�rate! 335 00:40:51,973 --> 00:40:53,974 �Abre la puerta! 336 00:40:56,311 --> 00:40:57,811 �Vika! 337 00:41:11,618 --> 00:41:12,910 Trae el malet�n m�dico. 338 00:41:13,995 --> 00:41:15,996 �Trae el malet�n m�dico! 339 00:41:29,678 --> 00:41:30,678 Tenemos que reportar esto. 340 00:41:30,846 --> 00:41:34,140 Di que los drones mataron a la tripulaci�n de una nave nuestra. 341 00:41:34,308 --> 00:41:35,683 A ver qu� opina Mando. 342 00:41:43,526 --> 00:41:45,819 Es l�quido para respirar. Deja que lo saque. 343 00:41:57,207 --> 00:41:58,207 Jack. 344 00:42:24,734 --> 00:42:27,237 Toma. Sigues deshidratada. 345 00:42:42,253 --> 00:42:44,337 �D�nde estamos? 346 00:42:44,672 --> 00:42:47,090 Yo soy Victoria, �l es Jack. 347 00:42:51,554 --> 00:42:53,680 �C�mo te llamas? 348 00:42:56,017 --> 00:42:57,392 Soy Julia. 349 00:42:57,935 --> 00:42:59,269 Julia... 350 00:42:59,437 --> 00:43:02,773 Lamento tener que decirte esto. 351 00:43:03,066 --> 00:43:04,942 Estuviste en un accidente. 352 00:43:06,111 --> 00:43:07,862 Tu nave se cay�. 353 00:43:08,947 --> 00:43:11,282 Jack te sac� de entre los restos. 354 00:43:12,910 --> 00:43:14,619 Pero tu tripulaci�n no sobrevivi�. 355 00:43:22,628 --> 00:43:23,961 �Qu� quieres decir? 356 00:43:24,463 --> 00:43:26,464 Eres la �nica sobreviviente. 357 00:43:29,635 --> 00:43:31,218 Lo lamento. 358 00:43:38,728 --> 00:43:41,939 Llevas mucho tiempo en sue�o delta. 359 00:43:43,816 --> 00:43:46,318 Un poco de desorientaci�n es normal. 360 00:43:46,486 --> 00:43:47,778 �Cu�nto tiempo? 361 00:43:52,158 --> 00:43:53,825 Sesenta a�os. 362 00:43:53,993 --> 00:43:55,661 M�nimo. 363 00:44:06,464 --> 00:44:09,091 Tengo que volver a la nave. 364 00:44:14,974 --> 00:44:18,184 Es demasiado peligroso ah�. Necesitas descansar. 365 00:44:28,696 --> 00:44:29,862 Vika. 366 00:44:32,366 --> 00:44:34,033 No me toques. 367 00:44:37,788 --> 00:44:42,667 La reentrada de tu nave fue provocada por un faro de la superficie. 368 00:44:43,877 --> 00:44:45,169 �Sabes algo acerca de eso? 369 00:44:54,723 --> 00:44:55,556 �Cu�l era tu misi�n? 370 00:44:58,560 --> 00:44:59,893 Es secreta. 371 00:45:00,228 --> 00:45:01,520 No hay registro de un Odyssey... 372 00:45:01,688 --> 00:45:04,648 No puedo decir nada hasta recuperar la grabadora de mi nave. 373 00:45:04,983 --> 00:45:08,861 Las cosas han cambiado mucho en 60 a�os. 374 00:45:15,910 --> 00:45:17,745 Mientras estabas en sue�o delta... 375 00:45:18,663 --> 00:45:20,080 ...la Tierra fue atacada. 376 00:45:21,583 --> 00:45:23,585 Los llamamos "carro�eros". 377 00:45:24,837 --> 00:45:29,215 Destruyeron nuestra luna y con eso, medio planeta. 378 00:45:31,093 --> 00:45:33,053 Luego nos invadieron. 379 00:45:33,220 --> 00:45:34,721 Ganamos la guerra. 380 00:45:35,598 --> 00:45:37,348 La Tierra qued� en ruinas. 381 00:45:38,434 --> 00:45:40,685 Todos est�n en Tit�n. Es una luna de Saturno. 382 00:45:40,853 --> 00:45:45,065 O en la estaci�n espacial, prepar�ndose para irse. 383 00:45:47,068 --> 00:45:51,112 Nosotros trabajamos en seguridad y mantenimiento de drones. 384 00:45:52,448 --> 00:45:55,200 Encargados de la limpieza. 385 00:46:15,972 --> 00:46:17,973 Perdiste gente. 386 00:46:19,476 --> 00:46:20,601 Todo. 387 00:46:23,897 --> 00:46:26,398 Si quieres estar sola, lo entendemos. 388 00:46:38,496 --> 00:46:42,165 Los drones mataron a toda su tripulaci�n. 389 00:46:45,169 --> 00:46:46,336 De no haber llegado yo... 390 00:46:46,504 --> 00:46:48,004 Quiero que se vaya. 391 00:46:48,172 --> 00:46:49,589 Vika... 392 00:46:51,134 --> 00:46:54,511 �Tienes recuerdos de antes de la misi�n? 393 00:46:55,972 --> 00:46:58,348 �De antes del borrado de seguridad? 394 00:47:00,101 --> 00:47:02,519 Nuestro trabajo no es recordar. 395 00:47:04,188 --> 00:47:05,522 �Te acuerdas? 396 00:47:06,190 --> 00:47:07,816 �Te acuerdas de ella? 397 00:47:13,157 --> 00:47:14,115 Jack... 398 00:47:15,033 --> 00:47:19,036 ...un faro de los carro�eros la derrib�. 399 00:47:20,289 --> 00:47:22,957 No sabemos qui�n es. 400 00:47:24,710 --> 00:47:26,127 Ni qu� es. 401 00:47:29,214 --> 00:47:31,340 Vamos a dormir y ya. 402 00:47:31,717 --> 00:47:33,342 �De acuerdo? 403 00:48:11,549 --> 00:48:13,258 �Tu piloteas esa cosa? 404 00:48:15,011 --> 00:48:16,345 S�. 405 00:48:20,059 --> 00:48:21,935 �Qu� va a pasar ahora? 406 00:48:24,271 --> 00:48:26,439 El Tet va a estar en l�nea pronto. 407 00:48:26,607 --> 00:48:29,859 Victoria reportar� tu rescate. 408 00:48:30,694 --> 00:48:32,946 Enviar�n a alguien por ti. 409 00:48:34,240 --> 00:48:35,949 �Alguien del Tet? 410 00:48:36,700 --> 00:48:37,951 S�. 411 00:48:41,747 --> 00:48:44,207 Necesito la grabadora de mi nave. 412 00:48:45,584 --> 00:48:48,127 Los carro�eros se mueven de noche. 413 00:48:48,712 --> 00:48:52,632 -Pueden estar en la nave. -Necesito saber qu� pas�. 414 00:48:54,760 --> 00:48:56,553 T� necesitas saber qu� pas�. 415 00:48:58,473 --> 00:49:00,307 Por favor. 416 00:49:23,331 --> 00:49:24,748 �Jack? 417 00:49:24,916 --> 00:49:26,959 Jack, �qu� haces? 418 00:49:27,127 --> 00:49:28,419 Es una oficial de vuelo. 419 00:49:28,586 --> 00:49:31,840 Quiere ver su nave y recuperar la grabadora de vuelo. 420 00:49:32,008 --> 00:49:33,466 T� querr�as lo mismo. 421 00:49:33,634 --> 00:49:35,302 Jack, yo... 422 00:49:37,596 --> 00:49:40,181 No te puedo proteger. 423 00:49:42,643 --> 00:49:44,519 No, entiendo. 424 00:49:47,106 --> 00:49:49,274 Es mi responsabilidad. 425 00:50:31,985 --> 00:50:33,569 No los pude salvar. 426 00:50:45,208 --> 00:50:47,084 �Jack? �Jack! 427 00:50:51,756 --> 00:50:53,215 Jack, �me escuchas? 428 00:51:02,433 --> 00:51:04,101 PRECAUCI�N 429 00:51:26,583 --> 00:51:28,209 Bien, es hora de irnos. 430 00:51:28,377 --> 00:51:29,794 Jack. 431 00:51:30,587 --> 00:51:32,130 La encontr�. 432 00:51:44,601 --> 00:51:45,435 �Jack! 433 00:51:46,770 --> 00:51:49,981 REGRESO DE EMERGENCIA PILOTO AUTOM�TICO 434 00:52:50,377 --> 00:52:51,127 EN L�NEA 435 00:52:51,212 --> 00:52:53,880 Torre 49, �c�mo est�n esta hermosa ma�ana? 436 00:52:54,465 --> 00:52:56,549 Otro d�a en el para�so. 437 00:52:58,344 --> 00:52:59,135 Sally... 438 00:53:00,221 --> 00:53:04,850 ...Jack emprendi� una patrulla antes del amanecer... 439 00:53:05,018 --> 00:53:08,646 ...y perdimos la comunicaci�n... 440 00:53:10,899 --> 00:53:13,817 ...cerca de los ca�ones en la 17. 441 00:53:14,194 --> 00:53:17,154 Ya s� que tenemos pocos drones... 442 00:53:17,322 --> 00:53:22,910 ...pero solicito que uno recorra la zona. 443 00:53:26,164 --> 00:53:28,040 Una exploraci�n r�pida. 444 00:53:28,542 --> 00:53:33,337 Entendido 49, enviando el 185 a la Cuadr�cula 22. 445 00:54:07,373 --> 00:54:10,584 "�Y c�mo puede un hombre morir mejor Que encarando lo imposible 446 00:54:11,335 --> 00:54:14,171 Por las cenizas de sus padres 447 00:54:14,339 --> 00:54:17,216 Y los templos de sus dioses?". 448 00:54:33,567 --> 00:54:36,027 Te he estado observando, Jack. 449 00:54:36,862 --> 00:54:39,113 Eres curioso. 450 00:54:39,281 --> 00:54:41,490 �Qu� buscas en esos libros? 451 00:54:42,993 --> 00:54:45,786 �Te traen viejos recuerdos? 452 00:54:45,954 --> 00:54:48,248 No les voy a decir nada. 453 00:54:48,416 --> 00:54:50,125 Mi memoria fue borrada para proteger... 454 00:54:50,293 --> 00:54:53,170 La seguridad de la misi�n. S�. 455 00:54:54,631 --> 00:54:59,384 No puedes dejar que tu preciosa memoria caiga en malas manos, �verdad? 456 00:55:00,470 --> 00:55:01,845 Dime. 457 00:55:02,013 --> 00:55:06,350 �Has visto a un carro�ero de cerca? 458 00:55:08,186 --> 00:55:12,105 Claro que no. T� solo reparas drones. 459 00:55:12,732 --> 00:55:14,858 "No entres en la zona de radiaci�n". 460 00:55:15,943 --> 00:55:19,071 "No hagas muchas preguntas". 461 00:55:19,322 --> 00:55:23,951 No es parte de...del trabajo. 462 00:55:25,204 --> 00:55:25,870 �Luces! 463 00:55:49,978 --> 00:55:51,771 No somos extraterrestres, Jack. 464 00:55:52,481 --> 00:55:53,856 Somos humanos. 465 00:55:54,817 --> 00:55:58,027 Claro que para nosotros ser humanos es un problema. 466 00:56:02,575 --> 00:56:06,412 Vieja tecnolog�a "stealth". Impide que nos detecten. 467 00:56:06,579 --> 00:56:08,414 Alteraci�n vocal. 468 00:56:08,957 --> 00:56:10,416 �Me oyes, Jack? 469 00:56:11,459 --> 00:56:14,253 Confunde a los drones. 470 00:56:14,587 --> 00:56:18,132 Bueno, la mayor�a del tiempo. 471 00:56:18,800 --> 00:56:19,633 Los drones est�n programados... 472 00:56:19,801 --> 00:56:21,427 Para matar a humanos, Jack. 473 00:56:21,636 --> 00:56:24,596 Viste lo que le hicieron a esas c�maras de dormir. 474 00:56:25,056 --> 00:56:28,976 Casi te vuelan en pedazos por proteger a esa mujer. 475 00:56:33,774 --> 00:56:35,233 �Por qu� hiciste eso? 476 00:56:36,527 --> 00:56:38,153 Cualquiera lo habr�a hecho. 477 00:56:38,320 --> 00:56:39,529 "Cualquiera". 478 00:56:41,198 --> 00:56:42,198 Qu� interesante. 479 00:56:42,366 --> 00:56:43,867 Estamos perdiendo el tiempo. 480 00:56:44,493 --> 00:56:46,327 El drone lo va a rastrear ac�. 481 00:56:46,495 --> 00:56:47,620 Es el sargento Sykes. 482 00:56:48,539 --> 00:56:51,958 Cree que soy un tonto por haberte tra�do ac�. 483 00:56:57,882 --> 00:56:59,924 Ojal� le demuestres que est� equivocado. 484 00:57:10,979 --> 00:57:11,645 AN�LISIS DE ADN 485 00:57:11,688 --> 00:57:13,939 Percibo un rastro biol�gico en los Ca�ones Occidentales. 486 00:57:14,024 --> 00:57:15,483 �Me confirma la secuencia? 487 00:57:15,650 --> 00:57:16,984 Un momento. 488 00:57:18,904 --> 00:57:21,071 ADN confirmado. Es Jack. 489 00:57:23,867 --> 00:57:25,743 Vika, �est�s bien? 490 00:57:25,994 --> 00:57:28,454 �Todo bien entre los dos? 491 00:57:28,705 --> 00:57:30,039 Por supuesto. 492 00:57:30,207 --> 00:57:32,541 �A�n son un equipo efectivo? 493 00:57:32,834 --> 00:57:34,668 Estamos de maravilla. 494 00:57:36,213 --> 00:57:37,463 Mejor que nunca. 495 00:57:37,631 --> 00:57:39,965 Est�bamos pas�ndonos el bal�n y perdiendo. 496 00:57:40,133 --> 00:57:44,846 As� que decidimos tirar un pase largo. 497 00:57:45,014 --> 00:57:48,350 Nos llev� d�cadas descifrar los c�digos de GPS. 498 00:57:48,518 --> 00:57:51,228 As� derribaron el Odyssey. 499 00:57:53,481 --> 00:57:54,981 �Por qu�? 500 00:57:56,025 --> 00:57:59,611 El reactor compacto del Odyssey, cortes�a de la NASA. 501 00:57:59,779 --> 00:58:02,322 Son muy dif�ciles de conseguir. 502 00:58:03,825 --> 00:58:06,868 �Te gust� el espect�culo anoche? 503 00:58:09,288 --> 00:58:12,666 Fue con una sola pila de combustible. 504 00:58:12,834 --> 00:58:15,752 Imag�nate lo que pueden hacer 10... 505 00:58:15,920 --> 00:58:20,091 ...con un n�cleo de plutonio detonable. 506 00:58:20,259 --> 00:58:24,637 Tenemos un arma nuclear y un drone que la lleve. 507 00:58:24,805 --> 00:58:28,724 Pero no tenemos acceso. No sabe qui�nes somos. 508 00:58:30,894 --> 00:58:33,396 Pero te conoce a ti, Jack. 509 00:58:36,233 --> 00:58:37,567 Analizando 510 00:58:40,112 --> 00:58:42,697 Necesitamos que programes el drone. 511 00:58:43,532 --> 00:58:46,450 Para que lleve nuestra bomba al Tet. 512 00:58:52,082 --> 00:58:53,708 Ponle fin a esta guerra. 513 00:58:57,589 --> 00:58:59,381 Hay gente all� arriba. 514 00:59:01,718 --> 00:59:02,676 Sargento. 515 00:59:03,011 --> 00:59:06,430 Programa el drone para volver al Tet. 516 00:59:07,307 --> 00:59:10,559 Necesita ir directo al centro. 517 00:59:12,061 --> 00:59:13,604 Vete al demonio. 518 00:59:16,274 --> 00:59:17,441 No hay tiempo para esto. 519 00:59:43,218 --> 00:59:44,302 Oye. �Oye! 520 00:59:56,440 --> 00:59:57,357 �No! 521 01:00:04,323 --> 01:00:05,491 -�V�monos! -�Lev�ntalo! 522 01:01:01,424 --> 01:01:02,757 FUERA DE L�NEA 523 01:01:02,842 --> 01:01:04,467 Misi�n, el 185 se sali� de la red. 524 01:01:04,552 --> 01:01:06,511 Entendido, Torre, estamos viendo lo mismo. 525 01:01:06,679 --> 01:01:09,222 �Permiso para asignar dos drones m�s? 526 01:01:09,932 --> 01:01:13,601 Si vino un drone, van a venir m�s. 527 01:01:14,395 --> 01:01:16,981 Y no parar�n hasta encontrarme. 528 01:01:17,149 --> 01:01:19,900 Arrasar�n con este lugar. 529 01:01:20,068 --> 01:01:23,696 Si nos deja irnos, los detendr�. 530 01:01:27,909 --> 01:01:29,368 Es su �nica oportunidad. 531 01:01:44,217 --> 01:01:46,385 Yo he ido a sus... 532 01:01:46,970 --> 01:01:48,971 ...zonas de radiaci�n. 533 01:01:50,098 --> 01:01:51,808 Si est�s buscando la verdad... 534 01:01:53,269 --> 01:01:55,479 ...ah� la encontrar�s. 535 01:02:09,285 --> 01:02:12,579 Arriesgaste todas nuestras vidas. Todo. 536 01:02:13,122 --> 01:02:15,874 �Por qu� crees que �l es diferente? 537 01:02:17,335 --> 01:02:19,252 Ella cree que lo es. 538 01:02:39,525 --> 01:02:41,484 COMBUSTIBLE BAJO 539 01:03:02,132 --> 01:03:06,426 OTRO D�A EN EL PARA�SO 540 01:03:14,811 --> 01:03:18,564 Misi�n, encontr� a mi tec en la 37. 541 01:03:18,731 --> 01:03:20,232 Pueden cancelar la b�squeda. 542 01:03:20,400 --> 01:03:22,901 Entendido. Me alegro de que Jack est� bien. 543 01:03:23,069 --> 01:03:26,155 Enviando los dem�s drones a apoyo de plataformas. 544 01:03:49,597 --> 01:03:51,890 �A d�nde vamos? 545 01:03:53,893 --> 01:03:55,518 �Qui�n eres? 546 01:03:58,522 --> 01:04:00,982 �Qu� me est�s ocultando? 547 01:04:01,817 --> 01:04:03,234 Jack, yo... 548 01:04:03,402 --> 01:04:05,111 �Qu� hac�as en el Odyssey? 549 01:04:06,030 --> 01:04:07,989 �Cu�l era tu misi�n? 550 01:04:10,993 --> 01:04:14,830 Era un viaje de investigaci�n a Tit�n. El primero para m�. 551 01:04:15,665 --> 01:04:18,417 Eso deb�a haber sido. 552 01:04:20,670 --> 01:04:25,299 6 semanas antes del lanzamiento, percibieron un objeto alien�gena. 553 01:04:25,467 --> 01:04:27,968 Nos reasignaron a investigar. 554 01:04:28,845 --> 01:04:30,054 Nos pusieron en delta. 555 01:04:30,222 --> 01:04:34,141 Debieron de despertarte a ti y a Victoria primero. 556 01:04:38,730 --> 01:04:39,855 �Qu�? 557 01:04:40,023 --> 01:04:41,982 Ese objeto... 558 01:04:42,150 --> 01:04:44,109 ...era el Tet, Jack. 559 01:04:44,903 --> 01:04:48,073 El Tet era nuestra misi�n. 560 01:04:51,535 --> 01:04:53,536 Eso es imposible. 561 01:04:54,497 --> 01:04:56,039 �Es imposible! 562 01:04:56,666 --> 01:04:58,583 �Qui�n eres? 563 01:05:01,837 --> 01:05:03,630 Soy tu esposa. 564 01:05:08,552 --> 01:05:12,806 No s� qu� pas�, pero no eres la persona que crees que eres. 565 01:05:21,482 --> 01:05:23,901 Jack, estuvimos aqu�. 566 01:05:24,945 --> 01:05:29,282 Me pediste que viniera. Me trajiste a la cima del mundo. 567 01:05:34,746 --> 01:05:37,665 Se notaba que estabas nervioso ese d�a. 568 01:05:38,250 --> 01:05:40,543 Fue exactamente aqu�, Jack. 569 01:05:45,507 --> 01:05:47,174 Me dijiste: 570 01:05:47,342 --> 01:05:49,510 "Mira por aqu�... 571 01:05:50,595 --> 01:05:52,096 ...y te ense�ar� el futuro". 572 01:05:54,683 --> 01:05:56,434 Y puse un anillo enfrente. 573 01:06:17,248 --> 01:06:18,373 Y t� dijiste: 574 01:06:18,541 --> 01:06:20,125 "S�". 575 01:06:27,300 --> 01:06:33,765 Ah� est�s. 576 01:08:07,736 --> 01:08:10,113 Vika, voy a regresar. 577 01:08:11,449 --> 01:08:15,493 No te reportes con Misi�n hasta que llegue. �Entendido? 578 01:08:16,370 --> 01:08:17,829 �Entendido? 579 01:08:34,931 --> 01:08:37,266 Vika, abre la puerta. 580 01:08:37,434 --> 01:08:39,602 No te me acerques. 581 01:08:40,854 --> 01:08:42,605 No quiero o�rte. 582 01:08:42,939 --> 01:08:46,442 Este lugar no es seguro. Tenemos que irnos ahora mismo. 583 01:08:50,113 --> 01:08:52,031 Siempre fue ella. 584 01:08:54,952 --> 01:08:56,286 �Verdad? 585 01:08:57,371 --> 01:08:58,788 Vika... 586 01:09:04,253 --> 01:09:06,087 ...ella es mi esposa. 587 01:09:21,812 --> 01:09:24,272 Misi�n, habla la Torre 49. 588 01:09:24,440 --> 01:09:25,774 Adelante, 49. 589 01:09:25,942 --> 01:09:27,317 No. 590 01:09:27,860 --> 01:09:29,904 Estoy teniendo problemas con mi t�cnico. 591 01:09:30,072 --> 01:09:31,822 No sabes lo que est�s haciendo. 592 01:09:31,990 --> 01:09:33,616 Encontr� una sobreviviente del choque. 593 01:09:33,784 --> 01:09:34,659 Esc�chame. 594 01:09:34,826 --> 01:09:36,994 Ella lo est� turbando... 595 01:09:37,871 --> 01:09:39,914 ...y no puede efectuar su trabajo. 596 01:09:40,082 --> 01:09:41,374 No, no, no. 597 01:09:41,542 --> 01:09:44,252 Lo lamento, Vika. 598 01:09:44,753 --> 01:09:46,796 �A�n son un equipo efectivo? 599 01:09:47,673 --> 01:09:48,881 �Vika! 600 01:09:49,049 --> 01:09:50,758 �Abre la maldita puerta, Vika! 601 01:09:51,051 --> 01:09:52,635 No. 602 01:09:56,473 --> 01:09:58,808 No somos un equipo efectivo. 603 01:10:20,707 --> 01:10:23,667 �Vika, por favor! Nos tenemos que ir ya. 604 01:10:23,835 --> 01:10:26,169 No voy a ir a ning�n lado contigo. 605 01:10:26,337 --> 01:10:29,840 Conozco un lugar. Estaremos a salvo. 606 01:10:30,717 --> 01:10:32,134 Voy a ir a Tit�n. 607 01:10:34,721 --> 01:10:35,804 No hay nada en Tit�n. 608 01:10:36,556 --> 01:10:37,931 Nos mintieron. 609 01:10:38,099 --> 01:10:40,393 No te me acerques. 610 01:10:40,561 --> 01:10:44,814 Vika, por favor. Hay cosas... 611 01:10:44,982 --> 01:10:46,024 Hay cosas que necesitas saber. 612 01:10:46,191 --> 01:10:48,026 �No quiero saber! 613 01:10:52,823 --> 01:10:53,573 �Jack! 614 01:11:16,056 --> 01:11:18,015 ELIMINAR 615 01:11:32,155 --> 01:11:33,155 UN MOMENTO 616 01:11:33,239 --> 01:11:36,950 Hola, Jack. No hemos tenido el placer. 617 01:11:38,536 --> 01:11:39,953 �Qu� hicieron? 618 01:11:40,121 --> 01:11:43,874 T� no tienes la culpa. Los drones son poco fiables. 619 01:11:44,042 --> 01:11:45,959 A veces las cosas salen mal. 620 01:11:46,961 --> 01:11:48,671 �"Salen mal"? 621 01:11:51,509 --> 01:11:52,842 La mataron. 622 01:11:53,010 --> 01:11:57,889 Ya lo s�, es una tragedia. Era una persona maravillosa. 623 01:11:58,057 --> 01:12:01,226 Jack, queremos traerte ac�. 624 01:12:01,852 --> 01:12:06,398 Estoy autorizada para decirte que te vamos a asignar una nueva misi�n. 625 01:12:06,565 --> 01:12:08,441 A ti y a la sobreviviente. 626 01:12:15,032 --> 01:12:18,243 Hay mucho inter�s ac� arriba. Tr�ela. 627 01:12:18,411 --> 01:12:21,871 Rendir�n informes y luego todo es posible. 628 01:12:22,373 --> 01:12:25,166 Es hora de volver a casa, Jack. 629 01:12:25,919 --> 01:12:29,505 �Jack? 630 01:12:40,892 --> 01:12:41,892 Jack... 631 01:12:44,563 --> 01:12:45,980 Lo siento. 632 01:12:58,535 --> 01:12:59,994 Ag�rrate bien. 633 01:13:21,058 --> 01:13:21,975 Rayos. 634 01:13:22,685 --> 01:13:23,518 Ese es el plan. 635 01:13:59,097 --> 01:14:00,306 Necesitamos cobertura. 636 01:14:01,308 --> 01:14:02,391 �Ah�! 637 01:15:49,294 --> 01:15:50,252 �Est�s bien? 638 01:15:50,420 --> 01:15:51,253 No. 639 01:16:02,058 --> 01:16:03,642 Calma, no entraremos ah�. 640 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 ZONA RADIOACTIVA 641 01:16:13,194 --> 01:16:14,235 �Nos vamos a morir? 642 01:16:14,403 --> 01:16:15,362 �No! 643 01:16:18,741 --> 01:16:20,075 Quiz�. 644 01:16:21,243 --> 01:16:22,535 �Jack! 645 01:17:02,285 --> 01:17:04,412 Maldita sea. 646 01:17:12,672 --> 01:17:13,505 Esp�rame aqu�. 647 01:17:52,588 --> 01:17:54,088 �Qui�n es? 648 01:18:35,340 --> 01:18:38,884 �Espera! 649 01:18:59,240 --> 01:19:00,448 �Suelta tu arma! 650 01:19:16,048 --> 01:19:17,715 Tranquilo. 651 01:19:21,303 --> 01:19:22,512 �No te muevas! 652 01:19:26,058 --> 01:19:28,978 Tenemos que inutilizar ese drone. 653 01:19:31,189 --> 01:19:32,189 �Deja de moverte! 654 01:19:32,357 --> 01:19:33,399 �Jack! 655 01:20:40,052 --> 01:20:41,802 Tranquilo. 656 01:21:02,741 --> 01:21:04,116 Julia. 657 01:21:06,495 --> 01:21:08,037 �Julia! 658 01:21:17,590 --> 01:21:18,548 No. 659 01:21:18,758 --> 01:21:21,093 No me toques. 660 01:21:38,653 --> 01:21:39,903 Aguanta. 661 01:21:40,530 --> 01:21:42,030 Solo aguanta. 662 01:22:13,105 --> 01:22:16,316 Jack Harper, Tec-52. 663 01:22:16,525 --> 01:22:18,318 TEC-52 CONFIRMADO 664 01:22:27,912 --> 01:22:30,372 TORRE 52 665 01:23:25,721 --> 01:23:27,347 �Hola! 666 01:23:27,515 --> 01:23:29,224 Ah� est�s. 667 01:23:33,229 --> 01:23:34,771 �Qu� pas�? �Est�s bien? 668 01:23:35,272 --> 01:23:38,317 Esa nave cruz� la frontera y perd� tu se�al. 669 01:23:41,363 --> 01:23:42,279 Fue una falsa alarma. 670 01:23:46,827 --> 01:23:48,160 Deber�a salir de nuevo. 671 01:23:48,829 --> 01:23:51,872 �Viniste hasta ac� y no me das un beso? 672 01:24:02,801 --> 01:24:04,802 �Qu� est� pasando all� arriba? 673 01:24:06,054 --> 01:24:08,097 Estaba pensando... 674 01:24:09,266 --> 01:24:11,101 ...�por qu� no bajas conmigo? 675 01:24:11,769 --> 01:24:14,271 A la superficie. 676 01:24:14,522 --> 01:24:16,356 Podr�amos ir ahora mismo. 677 01:24:16,732 --> 01:24:18,316 �Ahora? 678 01:24:21,070 --> 01:24:22,696 �Hablas en serio? 679 01:24:22,864 --> 01:24:25,365 No vas a creer lo que hay all� abajo. 680 01:24:29,912 --> 01:24:31,621 Jack... 681 01:24:32,540 --> 01:24:34,416 ...t� conoces las reglas. 682 01:24:35,418 --> 01:24:36,793 S�. 683 01:24:38,421 --> 01:24:42,507 Dej�moslo. No quiero hablar m�s de eso. 684 01:24:44,552 --> 01:24:46,052 De acuerdo. 685 01:25:34,854 --> 01:25:37,022 Esto va a doler. 686 01:25:47,825 --> 01:25:50,035 Qu� d�a tuvimos, �no, Bob? 687 01:27:15,625 --> 01:27:17,542 Esta canci�n siempre te gust�. 688 01:27:21,589 --> 01:27:23,131 Yo no soy �l. 689 01:27:26,218 --> 01:27:27,969 Yo s� que no. 690 01:27:31,349 --> 01:27:33,266 Pero te he querido... 691 01:27:36,062 --> 01:27:38,229 ...desde que tengo memoria. 692 01:27:39,690 --> 01:27:42,108 No s� de qu� otra manera decirlo. 693 01:27:47,491 --> 01:27:50,117 �Sabes qu� me dijiste una vez? 694 01:27:51,745 --> 01:27:55,790 Que cuando se acabara, me har�as una casa a orillas de un lago. 695 01:27:58,752 --> 01:28:02,505 Nos pondr�amos viejos y gordos juntos. 696 01:28:03,924 --> 01:28:05,591 Y discutir�amos. 697 01:28:06,802 --> 01:28:09,136 Quiz� tomar�amos demasiado. 698 01:28:10,013 --> 01:28:12,264 Qu� rom�ntico. 699 01:28:16,228 --> 01:28:19,064 Y luego nos morir�amos... 700 01:28:20,149 --> 01:28:22,734 ...y nos enterrar�an en un prado junto al lago. 701 01:28:25,488 --> 01:28:28,198 Y el mundo nos olvidar�a. 702 01:28:32,036 --> 01:28:34,788 Pero siempre nos tendr�amos uno al otro. 703 01:28:37,667 --> 01:28:39,292 Me acuerdo. 704 01:28:41,045 --> 01:28:43,755 Esos recuerdos son tuyos, Jack. 705 01:28:45,299 --> 01:28:46,758 Son nuestros. 706 01:28:48,970 --> 01:28:49,970 Ese eres t�. 707 01:29:52,160 --> 01:29:53,452 Buenos d�as. 708 01:29:59,667 --> 01:30:02,085 Yo quer�a pasar el resto de mi vida aqu�. 709 01:30:04,048 --> 01:30:05,215 Todav�a puedes. 710 01:30:09,303 --> 01:30:11,137 Me tengo que ir. 711 01:30:11,597 --> 01:30:14,057 Esa gente necesita mi ayuda. 712 01:30:20,981 --> 01:30:22,982 Volveremos cuando todo se acabe. 713 01:30:24,860 --> 01:30:26,152 Prom�temelo. 714 01:30:28,322 --> 01:30:30,406 Volveremos cuando todo se acabe. 715 01:31:07,237 --> 01:31:09,572 Me tuviste preocupado un segundo. 716 01:31:10,866 --> 01:31:12,992 Cre�a que no ibas a regresar. 717 01:31:15,913 --> 01:31:17,747 Ten�a que probar que �l estaba equivocado. 718 01:31:21,043 --> 01:31:22,252 Te ves del demonio. 719 01:31:25,089 --> 01:31:26,756 Deber�as ver al otro. 720 01:31:26,924 --> 01:31:28,633 Si te hubiera contado todo... 721 01:31:28,801 --> 01:31:30,677 ...habr�as pensado que estaba loco. 722 01:31:31,888 --> 01:31:33,722 Todav�a lo pienso. 723 01:31:35,725 --> 01:31:36,683 Malcolm Beech. 724 01:31:36,851 --> 01:31:38,101 Julia Harper. 725 01:31:46,444 --> 01:31:48,278 Vamos. 726 01:31:54,036 --> 01:31:56,370 Percibo un rastro biol�gico en los Ca�ones Occidentales. 727 01:31:56,538 --> 01:31:58,414 �Me confirma la secuencia? 728 01:31:58,582 --> 01:32:00,082 Un momento. 729 01:32:01,251 --> 01:32:03,461 ADN confirmado, es Jack. 730 01:32:04,421 --> 01:32:07,548 Misi�n, el 185 se sali� de la red. 731 01:32:07,716 --> 01:32:10,009 Entendido, Torre. Estamos viendo lo mismo. 732 01:32:12,971 --> 01:32:15,056 BLANCO IDENTIFICADO 733 01:32:20,395 --> 01:32:24,523 Yo llevaba menos de un a�o en el ej�rcito cuando lleg� el maldito Tet. 734 01:32:25,985 --> 01:32:27,986 Vi c�mo destruy� la luna. 735 01:32:28,154 --> 01:32:30,405 All�, en el cielo nocturno. 736 01:32:32,367 --> 01:32:33,533 No lo pod�a creer. 737 01:32:35,328 --> 01:32:37,996 Despu�s de eso, la naturaleza se encarg�. 738 01:32:39,165 --> 01:32:40,582 Chicago est� sobre roca... 739 01:32:40,750 --> 01:32:45,045 ...as� que no nos toc� lo peor de las olas y los terremotos. 740 01:32:46,839 --> 01:32:48,715 La mayor�a se muri� de hambre. 741 01:32:50,510 --> 01:32:53,428 Entonces el Tet envi� naves de transporte. 742 01:32:53,763 --> 01:32:55,555 Las puertas se abrieron... 743 01:32:56,724 --> 01:32:58,850 ...y saliste t�. 744 01:33:00,229 --> 01:33:02,730 El astronauta Jack Harper. 745 01:33:04,191 --> 01:33:06,359 Miles de ustedes. 746 01:33:08,696 --> 01:33:10,029 Con la memoria borrada. 747 01:33:12,074 --> 01:33:13,533 Programados para matar. 748 01:33:15,452 --> 01:33:17,954 Tomaron uno de nuestros mejores hombres... 749 01:33:18,706 --> 01:33:20,748 ...y lo volvieron contra nosotros. 750 01:33:24,211 --> 01:33:25,712 Sin alma. 751 01:33:27,965 --> 01:33:29,590 Sin humanidad. 752 01:33:33,387 --> 01:33:34,929 El Tet. 753 01:33:36,266 --> 01:33:38,475 Qu� brillante m�quina. 754 01:33:39,310 --> 01:33:43,147 Devorando un planeta tras otro para energ�a. 755 01:33:44,941 --> 01:33:47,943 La segunda fase fueron los drones. 756 01:33:48,236 --> 01:33:50,070 Los reparadores. 757 01:33:50,613 --> 01:33:56,410 50 a�os de ver esas hidroplataformas dejar seco nuestro planeta. 758 01:33:58,997 --> 01:34:00,664 Hasta que un d�a... 759 01:34:02,834 --> 01:34:04,835 ...te vi aterrizar. 760 01:34:06,004 --> 01:34:07,921 Para arreglar otro drone. 761 01:34:09,424 --> 01:34:12,927 Pero en los escombros ese d�a hab�a un libro. 762 01:34:14,597 --> 01:34:16,681 Lo recogiste. 763 01:34:16,849 --> 01:34:19,142 Lo estudiaste. 764 01:34:20,603 --> 01:34:24,272 Y me pareci� ver una manera. 765 01:34:26,442 --> 01:34:29,652 Cuando te paraste frente a ese drone y la salvaste a ella... 766 01:34:30,821 --> 01:34:31,946 ...lo supe. 767 01:34:33,282 --> 01:34:35,950 T� estabas ah�, en alg�n lado. 768 01:34:37,119 --> 01:34:40,455 Ten�a que encontrar la manera de recuperarte. 769 01:35:04,314 --> 01:35:05,856 �Cuidado, cuidado! 770 01:35:06,024 --> 01:35:07,858 �Vig�lenlo! �Tranquilos! 771 01:35:08,026 --> 01:35:10,027 Denle un poco de espacio. 772 01:35:10,654 --> 01:35:12,488 Lo est�n poniendo nervioso. 773 01:35:15,826 --> 01:35:18,327 Esa es un arma enojada. 774 01:35:19,162 --> 01:35:22,332 No, solo es una m�quina. 775 01:35:25,670 --> 01:35:27,671 Yo soy el arma. 776 01:35:42,436 --> 01:35:46,898 Me encantar�a ver la cara de esa cosa cuando esto explote. 777 01:35:47,358 --> 01:35:49,526 Ser�a un viaje sin regreso. 778 01:35:49,694 --> 01:35:53,113 S�, pero valdr�a la pena. 779 01:36:11,592 --> 01:36:13,718 Bienvenido de regreso, comandante. 780 01:36:54,093 --> 01:36:55,469 �Abran las puertas! 781 01:37:21,956 --> 01:37:22,705 �Demonios! 782 01:37:22,873 --> 01:37:24,290 �Disp�rsense! 783 01:37:31,507 --> 01:37:33,299 �Bajen la cabeza! 784 01:38:06,584 --> 01:38:08,002 �S�ganme! 785 01:39:06,438 --> 01:39:08,898 �Venga, maldito! 786 01:40:10,629 --> 01:40:11,504 �Oye! 787 01:41:11,941 --> 01:41:13,066 Jack. 788 01:41:19,366 --> 01:41:21,242 Estoy bien. 789 01:41:41,722 --> 01:41:43,097 El drone. 790 01:41:43,599 --> 01:41:45,391 Manda el drone. 791 01:41:49,731 --> 01:41:51,440 Lo destruyeron. 792 01:41:53,568 --> 01:41:55,736 Cre�a que �bamos a ganar. 793 01:41:56,905 --> 01:41:58,489 De verdad. 794 01:42:00,242 --> 01:42:02,451 Yo puedo llevar la bomba. 795 01:42:04,913 --> 01:42:07,414 Te va a aplastar como a una mosca. 796 01:42:07,916 --> 01:42:09,333 No si voy yo. 797 01:42:12,337 --> 01:42:13,587 No. 798 01:42:14,965 --> 01:42:17,299 Ella te pidi� que me llevaras. 799 01:42:18,927 --> 01:42:20,302 As� que ll�vame. 800 01:42:23,473 --> 01:42:26,142 Iremos juntos. 801 01:42:41,325 --> 01:42:43,827 Me recuerda a nuestro hogar. 802 01:42:53,963 --> 01:42:55,463 �Listo? 803 01:43:33,712 --> 01:43:35,047 Jack. 804 01:43:39,344 --> 01:43:41,094 Sue�a con nosotros. 805 01:43:56,110 --> 01:43:57,444 Jack... 806 01:44:45,745 --> 01:44:49,081 Grabaci�n de la misi�n del Odyssey. 807 01:44:49,249 --> 01:44:51,750 3 de mayo de 2017. 808 01:44:51,918 --> 01:44:53,502 Muy bien, Bob. 809 01:44:54,421 --> 01:44:56,171 �Listo para el espacio? 810 01:45:07,350 --> 01:45:10,811 Buenos d�as, Odyssey, de sus amigos en Control de Misi�n. 811 01:45:10,979 --> 01:45:12,980 Buenos d�as, Misi�n. Habla el comandante Jack Harper. 812 01:45:13,148 --> 01:45:15,441 Gracias por esa fant�stica despertada. 813 01:45:15,608 --> 01:45:16,859 Revisi�n previa terminada. 814 01:45:17,026 --> 01:45:20,446 Los sistemas de gu�a y navegaci�n est�n bien. 815 01:45:20,613 --> 01:45:23,825 Distancia detr�s del objeto, 250 km... 816 01:45:23,993 --> 01:45:27,787 ...12 debajo de la barra V, acerc�ndonos a 200 km por hora. 817 01:45:27,955 --> 01:45:30,790 Entendido. Qu� gusto verte, Jack. 818 01:45:30,958 --> 01:45:33,960 Despu�s de dormir 39 d�as, parece que est�s listo. 819 01:45:34,670 --> 01:45:36,337 Estoy s�per listo. 820 01:45:36,797 --> 01:45:38,339 Su siguiente impulso los emparejar�... 821 01:45:38,507 --> 01:45:41,676 ...y los pondr� a 50 km. Ah� se quedar�n. 822 01:45:42,303 --> 01:45:46,723 Nos mantendremos a 50 km del objeto para evaluarlo. 823 01:45:47,183 --> 01:45:48,641 Los blancos se ven bien. 824 01:45:48,809 --> 01:45:52,145 Encendiendo motores en 3, 2, 1 ... 825 01:45:52,313 --> 01:45:53,354 Ignici�n. 826 01:45:57,319 --> 01:45:58,486 Vemos una buena ignici�n. 827 01:45:58,653 --> 01:46:01,197 �El objeto est� emitiendo algo? 828 01:46:01,364 --> 01:46:02,364 Negativo. 829 01:46:02,532 --> 01:46:04,408 Cero calor, nada de radiaci�n. 830 01:46:05,160 --> 01:46:06,494 No hay se�as de vida. 831 01:46:06,661 --> 01:46:08,537 �C�mo est� el resto de la tripulaci�n? 832 01:46:08,705 --> 01:46:10,998 La copiloto Victoria Olsen estar� aqu� pronto. 833 01:46:11,166 --> 01:46:14,502 Los dem�s tripulantes siguen en sue�o delta. 834 01:46:15,003 --> 01:46:15,878 Entendido. 835 01:46:16,046 --> 01:46:18,380 Te perdiste un buen juego anoche. 836 01:46:18,548 --> 01:46:21,425 �Qu� les dije? No me echen a perder el juego. 837 01:46:21,593 --> 01:46:24,011 Lo voy a ver cuando regrese. 838 01:46:24,179 --> 01:46:26,013 �Ya est�s hablando de f�tbol? 839 01:46:26,348 --> 01:46:27,515 Buenos d�as, Vika. 840 01:46:27,682 --> 01:46:28,682 Buenos d�as, Sally. 841 01:46:29,017 --> 01:46:30,768 �C�mo est�s esta hermosa ma�ana? 842 01:46:30,936 --> 01:46:33,522 Otro d�a en el para�so. 843 01:46:34,357 --> 01:46:35,190 Oye. 844 01:46:40,196 --> 01:46:42,239 Una para la historia. 845 01:46:55,545 --> 01:46:58,755 Tec-49, veo que se est� acercando. 846 01:46:59,298 --> 01:47:00,799 Hola, Sally. 847 01:47:02,218 --> 01:47:04,386 Ha sido una ma�ana ocupada, �no? 848 01:47:04,554 --> 01:47:07,765 Estoy detectando otro pasajero, Jack. 849 01:47:11,144 --> 01:47:13,646 Es Julia Rusakova... 850 01:47:14,231 --> 01:47:16,899 ...la sobreviviente del m�dulo que se estrell�. 851 01:47:17,568 --> 01:47:19,735 Declare su intenci�n. 852 01:47:20,487 --> 01:47:24,073 Entregar a la sobreviviente, como me lo pidieron. 853 01:47:24,575 --> 01:47:26,242 Somos... 854 01:47:28,245 --> 01:47:30,580 ...un equipo m�s efectivo. 855 01:47:31,665 --> 01:47:33,416 Proceda a la entrada. 856 01:47:38,755 --> 01:47:41,257 Misi�n, tenemos una situaci�n. 857 01:47:41,425 --> 01:47:45,429 La �ltima ignici�n nos iba a dejar a 50 km del objeto... 858 01:47:45,930 --> 01:47:48,098 ...pero seguimos acerc�ndonos. 859 01:47:48,266 --> 01:47:51,018 Estamos acelerando hacia el objeto. 860 01:47:51,185 --> 01:47:52,769 Necesitamos una ignici�n completa para alejarnos. 861 01:47:52,937 --> 01:47:54,521 -In�ciala. -Fijando blanco. 862 01:47:56,941 --> 01:47:58,317 -Cardanes listos. -El blanco est� bien. 863 01:47:58,484 --> 01:48:00,444 -Prepara motores delanteros. -Prendidos. 864 01:48:00,612 --> 01:48:02,613 �Lista? Vamos. 865 01:48:12,123 --> 01:48:15,125 Misi�n, estamos en ignici�n completa tratando de retroceder. 866 01:48:15,293 --> 01:48:17,128 Hay mucha vibraci�n. 867 01:48:18,047 --> 01:48:19,505 No nos estamos alejando. 868 01:48:19,673 --> 01:48:22,300 La telemetr�a muestra una tensi�n excesiva. 869 01:48:22,468 --> 01:48:24,802 Apaguen los motores. �Entendido? 870 01:48:25,054 --> 01:48:26,137 Apagando motores. 871 01:48:28,641 --> 01:48:30,308 Misi�n... 872 01:48:30,976 --> 01:48:32,393 -�Misi�n? -�Misi�n? 873 01:48:32,561 --> 01:48:33,811 �Sally? 874 01:48:34,897 --> 01:48:36,814 Aumentando aceleraci�n hacia el objeto. 875 01:48:36,982 --> 01:48:39,025 Contacto estimado en 2 minutos. 876 01:48:44,573 --> 01:48:46,532 Voy a expulsar el m�dulo de sue�o. 877 01:48:47,242 --> 01:48:49,202 Se insertar� en la �rbita terrestre. 878 01:48:49,370 --> 01:48:52,331 Pilotear� el m�dulo de mando si me puedo zafar. 879 01:48:52,499 --> 01:48:54,249 -Ve all� atr�s. -Me niego. 880 01:48:54,417 --> 01:48:56,835 -�Es una orden! -No, somos un equipo. 881 01:49:19,442 --> 01:49:22,194 �Nos tenemos que ir! �30 segundos! 882 01:49:24,906 --> 01:49:27,449 Sue�a con nosotros. 883 01:50:08,118 --> 01:50:08,993 �Jack! 884 01:50:11,288 --> 01:50:12,747 FIN DE GRABACI�N 885 01:50:25,343 --> 01:50:28,637 Tec-49, entre a velocidad de alcance. 886 01:50:29,681 --> 01:50:32,016 Entrando a velocidad de alcance. 887 01:50:48,284 --> 01:50:49,451 An�mate, Bob. 888 01:50:50,828 --> 01:50:53,163 No te me pongas a temblar. 889 01:51:27,199 --> 01:51:28,950 Jack, no pude evitar notar... 890 01:51:29,118 --> 01:51:32,829 ...que tu respiraci�n y tu pulso han aumentado. 891 01:51:33,664 --> 01:51:36,165 Me emociona poder conocerte por fin. 892 01:51:36,333 --> 01:51:41,337 Ha habido un patr�n de insubordinaci�n �ltimamente. 893 01:51:42,631 --> 01:51:43,923 S�. 894 01:51:44,424 --> 01:51:46,342 Me remuerde la conciencia. 895 01:51:47,553 --> 01:51:51,348 El an�lisis de tu voz indica que me est�s mintiendo. 896 01:51:51,516 --> 01:51:53,308 Dime por qu� est�s aqu�. 897 01:51:53,476 --> 01:51:55,102 Tienes 5 segundos. 898 01:52:02,318 --> 01:52:04,403 Quiero que Julia viva. 899 01:52:05,822 --> 01:52:08,490 Quiero que nuestra especie sobreviva. 900 01:52:10,535 --> 01:52:12,494 Esta es la �nica manera. 901 01:52:18,209 --> 01:52:22,045 Ya puedes aterrizar. Te prove�mos atm�sfera. 902 01:53:20,190 --> 01:53:23,359 Bienvenido a casa, Jack. 903 01:53:36,582 --> 01:53:37,332 Vamos. 904 01:53:37,500 --> 01:53:40,293 Jack, est�s haciendo lo correcto. 905 01:53:40,753 --> 01:53:44,214 No s� qu� eres ni de d�nde vienes... 906 01:53:46,092 --> 01:53:49,094 ...pero quiero contarte algo que le�. 907 01:53:50,054 --> 01:53:53,139 Una historia de Roma... 908 01:53:54,141 --> 01:53:56,643 ...una ciudad que destruiste. 909 01:53:57,478 --> 01:53:59,187 Es un cuento cl�sico. 910 01:54:00,064 --> 01:54:03,149 Hubo un tipo, Horacio... 911 01:54:04,068 --> 01:54:07,195 ...que defendi� un puente solo contra un ej�rcito. 912 01:54:07,363 --> 01:54:09,782 Y lo que Horacio dijo fue: 913 01:54:09,950 --> 01:54:11,993 "�C�mo puede morir un hombre mejor?". 914 01:54:12,160 --> 01:54:16,747 No tienes que morir, Jack. Ella no tiene que morir. 915 01:54:16,915 --> 01:54:19,292 Todos mueren, Sally. 916 01:54:19,459 --> 01:54:21,210 La importante es morir bien. 917 01:54:30,220 --> 01:54:34,682 Jack, ese no es el sobreviviente que me prometiste. 918 01:54:35,434 --> 01:54:37,393 No, no lo es. 919 01:54:37,477 --> 01:54:38,477 Comenzar 920 01:54:59,959 --> 01:55:03,670 Lo que Horacio dijo fue: 921 01:55:03,838 --> 01:55:06,840 "�C�mo puede morir un hombre mejor... 922 01:55:08,843 --> 01:55:12,346 ...que encarando lo imposible... 923 01:55:12,764 --> 01:55:16,099 �Drones! �M�tanse! 924 01:55:16,267 --> 01:55:17,934 ...por las cenizas de sus padres... 925 01:55:20,981 --> 01:55:23,566 ...y los templos de sus dioses?". 926 01:55:25,110 --> 01:55:27,195 Yo te cre�, Jack. 927 01:55:27,363 --> 01:55:29,489 Yo soy tu Dios. 928 01:55:41,835 --> 01:55:43,503 Vete al demonio, Sally. 929 01:56:36,267 --> 01:56:39,894 La Tierra, despu�s de la guerra. 930 01:56:40,563 --> 01:56:44,023 Han pasado 3 a�os desde que vi tu cara. 931 01:56:45,651 --> 01:56:49,320 Me pregunto si me aparezco, de noche, en tus sue�os. 932 01:56:50,197 --> 01:56:53,700 De d�a, como recuerdos. 933 01:56:54,952 --> 01:56:58,705 �Rondo en tus horas como t� rondabas en las m�as? 934 01:57:01,250 --> 01:57:02,667 Y me pregunto si me ves... 935 01:57:03,335 --> 01:57:05,003 ...cuando la miras a ella. 936 01:57:17,142 --> 01:57:19,059 Mami, mira. 937 01:57:24,274 --> 01:57:28,903 Si tenemos almas, est�n hechas del amor que compartimos. 938 01:57:32,407 --> 01:57:34,742 Sin que el tiempo lo opaque. 939 01:57:35,827 --> 01:57:38,120 Sin que la muerte lo confine. 940 01:57:55,806 --> 01:57:59,392 Durante 3 a�os busqu� la casa que �l construy�. 941 01:58:01,270 --> 01:58:02,687 Sab�a que ten�a que existir. 942 01:58:06,526 --> 01:58:08,902 Porque yo lo conozco. 943 01:58:16,662 --> 01:58:18,663 Soy �l. 944 01:58:20,916 --> 01:58:22,083 �Qui�n es �l? 945 01:58:30,384 --> 01:58:32,843 Soy Jack Harper. 946 01:58:34,263 --> 01:58:36,931 Y estoy en mi casa. 62826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.