All language subtitles for Ngoi sao hanh phuc 1975.Bluray.DTS.x264.Part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:08,030 LENFILM 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,640 Trubetskaya - Irina KUPCHENKO 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,047 Trubetskoy - Alexei BATALOV 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,517 Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK 5 00:00:21,721 --> 00:00:24,281 Volkonsky - Oleg STRIZHENOV 6 00:00:26,626 --> 00:00:28,594 Gueble-Annenkova - Ewa SZYKULSKA (Poland) 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,730 Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY 8 00:00:34,334 --> 00:00:37,303 Rayevsky - Lev IVANOV Rayevskaya - Raissa KURKINA 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,405 Annenkova - Tatiana PANKOVA 10 00:00:39,639 --> 00:00:41,504 Ryleyev - O. YANKOVSKY Ryleyeva - T. FYODOROVA 11 00:00:41,641 --> 00:00:43,506 Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV Kakhovsky - V. KOSTETSKY 12 00:00:50,183 --> 00:00:52,708 Nicholas I - V. LIVANOV 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,544 Tsejdler - I. SMOKTUNOVSKY Lavalle - V. STRZHELCHIK 14 00:00:56,356 --> 00:00:59,416 Miloradovich - D. SHILKO Lebzeltern - I. DMITRIYEV 15 00:00:59,592 --> 00:01:02,686 Alexander I - V. DUBENSKY Levashov - V. TEREKHOV 16 00:01:03,363 --> 00:01:04,990 Vausher - L. MAKAROVSKY Fyodor - A. TRUSOV 17 00:01:05,165 --> 00:01:06,530 Nikitka - M. KOKSHENOV Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV 18 00:01:29,756 --> 00:01:35,717 To the women of Russia 19 00:01:43,169 --> 00:01:47,731 THE CAPRIVATING STAR OF HAPPINESS 20 00:01:50,043 --> 00:01:53,171 Written by V. MOTYL, O. OSETINSKY 21 00:01:53,446 --> 00:01:57,143 Director of Photography Dmitry MESKHIEV 22 00:01:57,450 --> 00:02:01,147 Production Designer Valery KOSTRIN 23 00:02:01,454 --> 00:02:05,151 Music by I. SHVARTS 24 00:02:05,725 --> 00:02:11,095 Sound by M. LAZAREV Song lyrics by B. OKUDZHAVA 25 00:02:11,464 --> 00:02:16,401 English subtitles by T. Kameneva 26 00:03:12,725 --> 00:03:18,721 Directed by Vladimir MOTYL 27 00:04:36,643 --> 00:04:40,340 - Nikolai Nikolayevich is sleeping? - He's not at home. 28 00:04:40,546 --> 00:04:43,538 He and Sophia Alexeyevna are vacationing at Belaya Tserkov. 29 00:04:43,750 --> 00:04:44,717 You can go! 30 00:05:02,769 --> 00:05:04,031 Marie! 31 00:05:07,073 --> 00:05:11,669 Sorry for not having come sooner. It was beyond my powers. 32 00:05:30,596 --> 00:05:33,292 Here, the letters from Pushkin. 33 00:05:47,080 --> 00:05:51,278 Believe me, Marie, I missed you very much. 34 00:06:32,525 --> 00:06:34,493 Pestel has been arrested! 35 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Pavel Ivanovich? 36 00:06:39,265 --> 00:06:40,527 What for? 37 00:06:48,741 --> 00:06:52,302 The regiment under my command will have to place under arrest 38 00:06:52,478 --> 00:06:55,140 the commander-in-chief and the head of the staff. 39 00:06:56,582 --> 00:06:59,346 The Northern Society is for the preservation of the monarchy. 40 00:06:59,552 --> 00:07:02,043 The Southern Society intends to abolish it. 41 00:07:02,188 --> 00:07:05,157 To abolish the monarchy overnight is impossible, 42 00:07:05,358 --> 00:07:11,524 especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, 43 00:07:11,731 --> 00:07:13,289 like in Britain. 44 00:07:13,433 --> 00:07:15,298 But that will be a republic, Prince. 45 00:07:15,435 --> 00:07:21,101 Your arguments are useless. We detest the ignominy of serfdom. 46 00:07:22,542 --> 00:07:24,339 Pestel is not married. 47 00:07:25,745 --> 00:07:29,340 Not married... Pestel... 48 00:07:31,184 --> 00:07:33,015 Neither is Kakhovsky. 49 00:07:35,755 --> 00:07:37,723 Nor Muraviev-Apostol. 50 00:07:38,758 --> 00:07:41,727 But Ryleyev... His wife... and daughter... 51 00:07:44,363 --> 00:07:46,558 I'll give orders to serve dinner. 52 00:07:48,067 --> 00:07:50,695 The czar will certainly come to review the troops. 53 00:07:51,737 --> 00:07:55,002 His death will be a signal to action. 54 00:07:55,441 --> 00:08:00,538 We in the South want to know if the Northerners agree to regicide. 55 00:08:02,048 --> 00:08:04,016 I'm pleased with your brigade, Prince. 56 00:08:04,183 --> 00:08:07,516 I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness. 57 00:08:07,653 --> 00:08:13,717 It'd be much more profitable if you devoted yourself to military affairs. 58 00:08:15,761 --> 00:08:17,023 Sire... 59 00:08:18,097 --> 00:08:21,828 - I don't know the reason why... - You're too smart, Volkonsky. 60 00:08:22,268 --> 00:08:25,362 Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters 61 00:08:25,571 --> 00:08:29,029 that don't concern you when you were in Paris. 62 00:08:29,675 --> 00:08:33,008 True, I myself had encouraged those extravagant dreams, 63 00:08:33,579 --> 00:08:35,547 and even ordered to draft a Constitution. 64 00:08:36,249 --> 00:08:39,343 Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy. 65 00:08:39,719 --> 00:08:43,211 Nor did I rescind the ban on the society you're a member of. 66 00:08:43,389 --> 00:08:45,152 And don't try to deny it. 67 00:08:45,391 --> 00:08:48,360 The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy. 68 00:08:48,528 --> 00:08:53,022 We can't but agree with the Southerners' plan, Prince. 69 00:08:54,267 --> 00:08:59,637 Lf, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... 70 00:08:59,805 --> 00:09:01,170 And what if he doesn't? 71 00:09:02,074 --> 00:09:04,042 Gentlemen, I will wait until 1926, 72 00:09:04,410 --> 00:09:07,641 and, during a review of the troops, confess my guilt. 73 00:09:08,614 --> 00:09:10,377 The Tsar will have me executed. 74 00:09:11,083 --> 00:09:16,077 But he will grant Russia the statutes you failed to obtain. 75 00:09:16,322 --> 00:09:18,085 The thunder will strike, gentlemen! 76 00:09:18,357 --> 00:09:20,689 Perhaps I deserve to be condemned... 77 00:09:23,729 --> 00:09:25,697 If something goes awry, 78 00:09:28,267 --> 00:09:32,636 I hope you will at least try to understand us. 79 00:09:34,774 --> 00:09:36,241 Us? 80 00:09:38,477 --> 00:09:40,707 Oh God, us? 81 00:12:11,464 --> 00:12:12,362 Maria! 82 00:12:17,470 --> 00:12:19,438 What is it? 83 00:12:20,339 --> 00:12:22,034 Oh, God, what does it mean? 84 00:12:22,608 --> 00:12:26,100 Maria! Masha! 85 00:12:26,412 --> 00:12:29,245 Oh, my God! An omen! 86 00:12:30,349 --> 00:12:31,714 It's an omen! 87 00:12:32,151 --> 00:12:35,314 A bad omen! O Lord! Forgive me! 88 00:12:35,488 --> 00:12:37,456 She must be by the swing. 89 00:12:48,067 --> 00:12:49,227 Maria! 90 00:12:50,770 --> 00:12:54,433 Mashenka! Masha, hush, hush... 91 00:12:54,740 --> 00:12:57,732 Nothing really happened. Calm down. 92 00:13:00,479 --> 00:13:02,743 I could never imagine such a thing. 93 00:13:03,115 --> 00:13:07,108 Enough, Mashenka, calm down. It was really nothing. 94 00:13:07,286 --> 00:13:09,049 Come on, what's the matter with you? 95 00:13:21,267 --> 00:13:22,495 Turn back! 96 00:13:27,473 --> 00:13:31,341 Turn back, Your Excellency! 97 00:13:32,278 --> 00:13:35,338 They put a guard at your house. 98 00:13:44,490 --> 00:13:48,324 Don't go to Uman! A courier from St. Petersburg... 99 00:13:48,594 --> 00:13:51,062 He brought the Tsar's order about your arrest... 100 00:13:51,297 --> 00:13:53,561 Turn back, Your Excellency. 101 00:13:55,100 --> 00:13:56,658 It's too late to turn back. 102 00:13:58,204 --> 00:13:59,364 Ippolit! 103 00:14:03,642 --> 00:14:05,303 Ippolit, please. 104 00:14:06,378 --> 00:14:09,347 Here, these are my letters to my wife. 105 00:14:09,548 --> 00:14:14,008 Distribute them, so that they are sent from different places. 106 00:14:15,821 --> 00:14:18,346 My wife is still too weak. 107 00:14:18,557 --> 00:14:22,618 I want her to learn about it as late as possible. 108 00:14:22,795 --> 00:14:24,160 Yes, sir, I'll do it. 109 00:14:24,597 --> 00:14:25,757 Go! 110 00:14:43,749 --> 00:14:48,015 By the winter of 1825-1826, the Russian gentry was deeply divided. 111 00:14:48,187 --> 00:14:52,021 The accession of Nicholas I, 112 00:14:52,191 --> 00:14:56,025 to replace the dead Emperor Alexander, 113 00:14:56,295 --> 00:14:59,822 was marked by a revolt. 114 00:15:15,614 --> 00:15:18,640 Who is going to report about me to the Tsar? 115 00:15:20,586 --> 00:15:25,023 Are you joking, Captain? There's been no order to arrest you. 116 00:15:26,191 --> 00:15:28,352 On the day of taking an oath of allegiance, you were in the barracks. 117 00:15:30,596 --> 00:15:31,563 Isn't that so? 118 00:15:31,730 --> 00:15:36,690 But I joined the rebels when the guns were aimed at them. 119 00:15:38,470 --> 00:15:40,563 You're slandering yourself. 120 00:15:42,207 --> 00:15:47,042 I was a member of the secret society, and I must share their fate. 121 00:15:47,212 --> 00:15:49,703 He's lost a lot of blood, and had nothing to eat for two days. 122 00:15:50,149 --> 00:15:52,242 He gave up his sword of his own free will, 123 00:15:52,418 --> 00:15:56,115 but when he was led to the guardhouse, 124 00:15:56,488 --> 00:15:59,719 he offered resistance, and, therefore, was tied up. 125 00:16:00,092 --> 00:16:01,787 In view of his hunger swoon... 126 00:16:04,129 --> 00:16:06,097 He's been wounded. Let him remain seated. 127 00:16:12,271 --> 00:16:14,239 I knew it would be you here. 128 00:16:18,077 --> 00:16:23,310 You said, exterminate the august family? Was it you? 129 00:16:26,151 --> 00:16:29,848 No, I never said it to anybody. 130 00:16:33,759 --> 00:16:35,124 Let him eat. 131 00:16:35,361 --> 00:16:39,764 I never said it to anybody, but I've been thinking of it all the time. 132 00:16:42,501 --> 00:16:43,525 Stand up! 133 00:16:49,541 --> 00:16:52,135 Insulting the most august highnesses?! 134 00:16:52,478 --> 00:16:55,709 Excuse me! How can I insult their highnesses? 135 00:16:56,548 --> 00:17:02,350 They have fortresses, the army and fleet. They fire with case-shot! 136 00:17:03,355 --> 00:17:09,157 What do they care if I say: You, Nikolai Pavlovich, are a pig? 137 00:17:10,796 --> 00:17:12,764 How dare you sit in the presence of... 138 00:17:13,132 --> 00:17:16,761 Scoundrel! Swine! Scum! Scum! 139 00:17:18,170 --> 00:17:21,333 Put him in irons, so he can't even move! Scoundrel! 140 00:17:21,707 --> 00:17:24,301 You used to swear better when you were in the army. 141 00:18:06,552 --> 00:18:07,712 Catherine! 142 00:18:12,057 --> 00:18:16,221 - Whatever you may be told about us... - Don't say anything! 143 00:18:17,262 --> 00:18:20,561 Only God can judge you, Serge! You and your friends. 144 00:18:31,777 --> 00:18:36,737 Mister Ambassador, I'm sorry, the Russian officials are here, 145 00:18:37,082 --> 00:18:39,243 the Minister of Foreign Affairs himself... 146 00:18:39,418 --> 00:18:42,581 What happened, Mister Minister? So early in the morning at my house? 147 00:18:42,788 --> 00:18:48,624 I'm very sorry to disturb you at this untimely hour, 148 00:18:48,794 --> 00:18:50,557 but your relative, 149 00:18:50,729 --> 00:18:54,563 Prince Trubetskoy, spent the night at your house. 150 00:19:04,743 --> 00:19:09,373 If the Prince remains at your embassy, you'll be presented a note. 151 00:19:10,149 --> 00:19:13,118 I have sent for the Prince, but if he doesn't wish to come out... 152 00:19:13,485 --> 00:19:16,784 - It's so awful! - I hope everything'll be all right. 153 00:19:18,290 --> 00:19:20,053 What can I do for you, gentlemen? 154 00:19:22,427 --> 00:19:25,055 The Emperor wishes to see you. 155 00:19:28,734 --> 00:19:30,133 When? 156 00:19:32,337 --> 00:19:34,100 Immediately. 157 00:19:37,176 --> 00:19:39,144 What are you doing, Prince? 158 00:19:42,347 --> 00:19:47,046 I hope, Ludwig, you will take care of Catherine. 159 00:20:04,469 --> 00:20:08,166 Catherine! What are you doing here? 160 00:20:08,507 --> 00:20:11,101 You can expect anything from those soldiers! 161 00:20:13,345 --> 00:20:16,508 Father, I beg you, tell me, where is Serge? 162 00:20:16,682 --> 00:20:18,741 Trubetskoy is not here! 163 00:20:31,597 --> 00:20:33,326 Where is Serge? 164 00:20:33,498 --> 00:20:36,262 Go away, quick, these are the rebels! 165 00:20:36,401 --> 00:20:39,302 The rebels? Here? Where is Serge? I'm begging you! 166 00:20:43,809 --> 00:20:48,075 Get away from here, quick! Go now! 167 00:20:50,449 --> 00:20:52,713 Do you have at least one company? 168 00:20:53,852 --> 00:20:58,312 Your Majesty, the artillery swore their allegiance, the guns are out. 169 00:20:59,791 --> 00:21:01,088 Your Majesty! 170 00:21:03,061 --> 00:21:08,556 The Grenadiers are outside. You'd better go back, Your Majesty. 171 00:21:09,601 --> 00:21:10,568 These are the mutineers. 172 00:21:10,769 --> 00:21:13,033 You're too late with your advice, General. 173 00:21:19,278 --> 00:21:21,041 Good morning, boys! 174 00:21:29,221 --> 00:21:32,156 Don't you recognize me? 175 00:21:38,397 --> 00:21:41,423 Your Majesty, a company of the First Preobrazhensky Regiment is here. 176 00:21:43,568 --> 00:21:46,128 But, through some misunderstanding, their rifles are not loaded. 177 00:21:49,207 --> 00:21:53,337 - Looking for somebody, Lieutenant? - For my company, Your Highness! 178 00:21:55,814 --> 00:22:00,547 In that case, we'll make way for you, go ahead. 179 00:22:01,420 --> 00:22:02,751 Open order! 180 00:22:03,221 --> 00:22:05,155 Open up from the center! 181 00:22:09,294 --> 00:22:10,784 Hurray for the constitution! 182 00:22:25,744 --> 00:22:26,711 Trubetskoy! 183 00:22:32,484 --> 00:22:37,183 Soldiers! Perhaps no one has ever seen me, 184 00:22:37,622 --> 00:22:39,180 or heard of me? 185 00:22:39,624 --> 00:22:42,388 Who remembers me? Who knows me? 186 00:22:42,627 --> 00:22:48,395 Tell me, soldiers, those who'd served with me don't remember either? 187 00:22:49,301 --> 00:22:50,825 Neither the Moscow Regiment men remember... 188 00:22:52,170 --> 00:22:53,535 Nor the Grenadiers... 189 00:22:56,375 --> 00:22:59,708 But if I remind you in what battles I was with you... 190 00:23:01,079 --> 00:23:02,637 in what campaigns... 191 00:23:04,282 --> 00:23:07,149 where we were freezing in the snow together? 192 00:23:08,453 --> 00:23:11,513 They probably don't understand to whom they should swear their oath. 193 00:23:15,460 --> 00:23:20,056 For our Tsar! For our Motherland! 194 00:23:20,499 --> 00:23:24,663 To the Tsar? Or to the Constitution? Though I don't know what it means... 195 00:23:24,803 --> 00:23:28,762 Who of you was with me at Kulm and Leipzig, 196 00:23:30,208 --> 00:23:31,539 Amstetten, 197 00:23:31,710 --> 00:23:35,544 Brienna, Prechampenoise and Krems, 198 00:23:36,481 --> 00:23:38,745 Bucharest, Obelesti, 199 00:23:40,552 --> 00:23:45,251 Lake Oberalt, at Tarutino, 200 00:23:46,091 --> 00:23:48,059 Vilna and Borodino? 201 00:23:49,795 --> 00:23:51,729 No one was? 202 00:23:52,564 --> 00:23:58,764 Thank God! There's not a single Russian soldier here. 203 00:24:00,605 --> 00:24:05,474 If there was at least one officer, or one soldier here, 204 00:24:06,711 --> 00:24:10,340 then you would know who Miloradovich is! 205 00:24:10,849 --> 00:24:17,516 There're only rookies here! Brawlers! Vagabonds! Scoundrels! 206 00:24:18,390 --> 00:24:21,359 You've shamed the name of the Russian soldier! 207 00:24:21,560 --> 00:24:24,620 The honor of the military man! 208 00:24:29,568 --> 00:24:32,765 You are a disgrace to Russia! 209 00:24:34,072 --> 00:24:38,441 You are criminals betraying your Tsar, your Motherland, 210 00:24:39,578 --> 00:24:41,170 and God Himself! 211 00:24:42,214 --> 00:24:44,182 What are you up to? 212 00:24:45,684 --> 00:24:47,652 What are you doing? 213 00:24:48,687 --> 00:24:54,353 On your knees before the lawful sovereign Nikolai Pavlovich! 214 00:24:54,793 --> 00:24:57,728 On your knees, boys! All of you! 215 00:25:09,407 --> 00:25:11,739 The general is wounded! 216 00:26:12,637 --> 00:26:14,070 Yes, Eugene. 217 00:26:14,372 --> 00:26:18,138 While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, 218 00:26:18,343 --> 00:26:20,504 whom we despise as a deceiver! 219 00:26:21,079 --> 00:26:25,038 Dear Serge, habit is everything for a Russian man. 220 00:26:26,351 --> 00:26:28,342 You said it yourself recently. 221 00:26:53,612 --> 00:26:56,274 Prince Trubetskoy, are you familiar with these sheets? 222 00:26:59,484 --> 00:27:02,544 Prince Sergey Petrovich! Answer me! 223 00:27:06,291 --> 00:27:08,122 Manifesto. 224 00:27:08,293 --> 00:27:11,262 "Save, O Lord, Your people, and bless Your heritage. 225 00:27:12,197 --> 00:27:14,461 Abolition of the former rule... 226 00:27:15,367 --> 00:27:18,063 Abolition of the right of ownership of human beings... 227 00:27:19,170 --> 00:27:21,070 Equality of all classes before the law..." 228 00:27:21,206 --> 00:27:25,074 The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant - 229 00:27:25,577 --> 00:27:28,375 they all have equal rights? 230 00:27:30,515 --> 00:27:32,483 Was it you who wrote this? 231 00:27:37,122 --> 00:27:38,714 Please, try to remember. 232 00:27:39,758 --> 00:27:43,717 "The Russian people are not the belonging, nor the property 233 00:27:44,062 --> 00:27:46,758 of a person, or a family. 234 00:27:48,400 --> 00:27:52,530 The slavery of serfdom should be radically abolished." 235 00:27:57,809 --> 00:27:59,538 This is your handwriting. 236 00:28:03,415 --> 00:28:05,349 A revolution in Russia 237 00:28:05,483 --> 00:28:08,179 is as preposterous as a woman grenadier. 238 00:28:08,620 --> 00:28:11,054 Why does a European bourgeois take a dagger in his hand? 239 00:28:11,222 --> 00:28:16,387 To usurp the rights he doesn't have, to rob and pillage. 240 00:28:16,594 --> 00:28:21,622 Even if it's a society like the Mason loge, I visited them, too. 241 00:28:22,200 --> 00:28:27,035 A lot of noise, agitation and verbal determination. 242 00:28:27,205 --> 00:28:29,196 But once they return to their homes, all is quiet again. 243 00:28:31,409 --> 00:28:35,243 His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovich! 244 00:28:35,413 --> 00:28:37,347 We're getting old, Miloradovich. 245 00:28:38,216 --> 00:28:42,380 Russia needs new power, new energy. 246 00:28:43,088 --> 00:28:47,650 We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain. 247 00:28:48,226 --> 00:28:51,059 Peasants' food is loathsome, there's no bread. 248 00:28:52,497 --> 00:28:56,797 They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, 249 00:28:57,602 --> 00:28:59,365 maidens robbed of their virginity. 250 00:28:59,504 --> 00:29:02,029 And all this is done in the open! The oppressors have no fear! 251 00:29:02,474 --> 00:29:05,443 The gentry think they own the honor, property and life itself! 252 00:29:05,610 --> 00:29:08,579 Negroes on plantations are happier than our peasants. 253 00:29:10,081 --> 00:29:12,572 There are monsters who make peasant women 254 00:29:14,285 --> 00:29:17,049 breastfeed borzoi puppies. 255 00:29:17,355 --> 00:29:21,724 Any member of the gentry who opposes the act of liberation 256 00:29:22,627 --> 00:29:26,119 cannot but be called the enemy of the country. 257 00:29:26,831 --> 00:29:29,732 And the first and foremost enemy is the Emperor himself. 258 00:29:32,303 --> 00:29:33,736 I'm tired. 259 00:29:33,905 --> 00:29:36,601 I trust in God, for it is said: 260 00:29:37,108 --> 00:29:41,067 I boast when I feel my infirmity, 261 00:29:41,679 --> 00:29:44,341 then the Lord will strengthen me... 262 00:29:44,549 --> 00:29:45,607 Is that your hand? 263 00:29:47,185 --> 00:29:48,516 Yes, mine. 264 00:29:55,493 --> 00:29:57,256 What have you done? 265 00:29:58,596 --> 00:30:01,360 What on earth have you done?! 266 00:30:08,106 --> 00:30:12,167 Prince Trubetskoy! Of such a noble family! 267 00:30:13,211 --> 00:30:15,179 Colonel of the Guards! 268 00:30:17,115 --> 00:30:19,549 What was going on in that head of yours... 269 00:30:21,519 --> 00:30:26,752 when you decided to link your name to that filth? 270 00:30:27,759 --> 00:30:29,556 Leave us! 271 00:30:40,371 --> 00:30:42,339 Your fate is going to be horrible. 272 00:30:46,578 --> 00:30:48,273 Horrible... 273 00:30:50,381 --> 00:30:52,372 Such a lovely wife. 274 00:30:54,786 --> 00:30:57,152 You've ruined your wife's life. 275 00:31:04,596 --> 00:31:06,325 O Lord... 276 00:31:11,169 --> 00:31:13,569 I could shoot you right away. 277 00:31:14,606 --> 00:31:17,097 Life would be a shame and punishment for you. 278 00:31:21,379 --> 00:31:22,744 Shoot me. 279 00:31:23,581 --> 00:31:24,741 Levashov! 280 00:31:27,485 --> 00:31:33,754 You're lucky, Sergey Petrovich, that you don't have children. 281 00:32:00,485 --> 00:32:02,248 Come what may! 282 00:32:03,388 --> 00:32:09,156 Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through! 283 00:32:12,430 --> 00:32:13,761 Somehow or other! 284 00:32:15,233 --> 00:32:19,431 What the heck! By guess and by God! 285 00:32:24,409 --> 00:32:28,641 You intended to shoot the fortress's whole garrison, Mademoiselle? 286 00:32:30,148 --> 00:32:32,582 And all this because of Lieutenant Annenkov? 287 00:32:39,557 --> 00:32:43,049 By the way, you arrived just in time. 288 00:32:45,763 --> 00:32:51,326 Today your friend was taken out of the noose. 289 00:32:54,105 --> 00:32:55,129 Oh, my God! 290 00:32:56,841 --> 00:32:58,672 Wait! Where are you going? 291 00:32:59,510 --> 00:33:00,670 Wait! 292 00:33:02,714 --> 00:33:04,079 As you were! 293 00:33:07,852 --> 00:33:13,518 Calm down, the towel had gone loose, he was brought to his senses. 294 00:33:14,192 --> 00:33:19,721 You can't detain me. It's been two days since I left Moscow. 295 00:33:20,365 --> 00:33:22,333 Two days, Monsieur. 296 00:33:26,804 --> 00:33:29,136 You have no heart! 297 00:33:30,174 --> 00:33:32,369 The Russians have changed so much! 298 00:33:33,578 --> 00:33:36,672 As though the guillotine had been invented in Kostroma. 299 00:33:36,814 --> 00:33:41,478 In your country, all the mutineers would have been executed long ago. 300 00:33:43,187 --> 00:33:48,352 You're right, Monsieur! But they'd be entitled to have defense lawyers. 301 00:33:58,169 --> 00:34:03,072 A petition for a visit must be handed in to the investigation commission, 302 00:34:03,207 --> 00:34:06,267 then it will be submitted for the highest consideration. 303 00:34:06,577 --> 00:34:08,738 - Do you understand? - No. 304 00:34:10,381 --> 00:34:12,076 I could make it clear to you in Russian. 305 00:34:14,786 --> 00:34:18,745 Monsieur, you're so strong, and I'm so weak. 306 00:34:23,828 --> 00:34:26,388 And I have come as far as here. 307 00:34:27,799 --> 00:34:32,361 Can it be that you, so strong a man, 308 00:34:33,771 --> 00:34:37,036 will not help me, all alone in a strange country? 309 00:34:56,194 --> 00:34:58,594 That's all I've got left. 310 00:35:01,833 --> 00:35:04,063 It was given to me by my mother. 311 00:35:07,805 --> 00:35:09,033 Somehow or other! 312 00:35:10,074 --> 00:35:14,170 Take what comes! 313 00:35:25,823 --> 00:35:27,188 Troshka! 314 00:35:27,625 --> 00:35:29,149 Your Honour! 315 00:35:35,833 --> 00:35:37,391 Mademoiselle Pauline! 316 00:35:54,152 --> 00:35:59,647 The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world. 317 00:36:00,158 --> 00:36:05,721 The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard. 318 00:36:07,298 --> 00:36:12,861 The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth. 319 00:36:14,172 --> 00:36:20,600 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 320 00:36:35,760 --> 00:36:37,250 At last. 321 00:36:40,698 --> 00:36:44,361 Lieutenant, what are you doing here? 322 00:36:51,209 --> 00:36:54,269 Excuse me, Mademoiselle, but I'm at my home. 323 00:36:55,613 --> 00:36:57,581 What do you mean? Isn't that a coaching inn? 324 00:37:01,786 --> 00:37:06,086 It's no tragedy. You'll take a night's rest from that bug-infested place. 325 00:37:07,124 --> 00:37:10,355 I don't understand. Is that your house? 326 00:37:10,795 --> 00:37:15,323 This is my mother's estate. 327 00:37:15,499 --> 00:37:21,665 There's about 100 kg of silver here... I'm scared being alone with roaches... 328 00:37:22,106 --> 00:37:23,368 And crickets... 329 00:37:23,774 --> 00:37:29,735 And on Holy Day, so much wine and smoking. What will your mother say? 330 00:37:30,314 --> 00:37:32,282 Mother will have us flogged. 331 00:37:34,418 --> 00:37:41,085 There's not a soul in the house except this deaf woman. 332 00:37:41,225 --> 00:37:44,592 No one will disturb you here. 333 00:37:51,202 --> 00:37:56,572 In vain you try prolong the story Of peaceful games with laughter filled: 334 00:37:59,610 --> 00:38:03,444 You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled. 335 00:38:04,081 --> 00:38:10,577 The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth. 336 00:38:11,589 --> 00:38:18,051 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 337 00:38:29,607 --> 00:38:32,576 Twenty kilometers on foot are a dubious pleasure. 338 00:38:32,710 --> 00:38:34,041 It's getting late. 339 00:38:34,211 --> 00:38:36,236 It would be more prudent to come back. 340 00:39:53,591 --> 00:39:56,458 Leave me alone! I insist on it! 341 00:40:17,615 --> 00:40:20,277 Oh? So if you don't love me... 342 00:40:20,418 --> 00:40:22,079 What are you going to do then? 343 00:40:22,219 --> 00:40:24,653 - I'll fight! - With whom? 344 00:40:24,822 --> 00:40:26,585 With anyone who dares to look at you! 345 00:40:26,791 --> 00:40:29,089 And if it's not only one man? 346 00:40:29,226 --> 00:40:31,091 I'll fight them all! 347 00:40:31,228 --> 00:40:33,492 You'll get killed, and it will serve you right! 348 00:40:43,808 --> 00:40:46,538 I love you like a madman! 349 00:40:56,387 --> 00:41:00,551 Thousands of Russians and your compatriots lost their lives here. 350 00:41:01,392 --> 00:41:03,587 There was war here in 1812. 351 00:41:03,861 --> 00:41:08,093 Who knows, maybe my uncle's remains lie in these parts, 352 00:41:08,232 --> 00:41:11,099 he was the jolliest man in the world. 353 00:41:31,422 --> 00:41:34,152 My uncle and my father served Bonaparte. 354 00:41:34,792 --> 00:41:36,760 Your father fought against Russia? 355 00:41:37,094 --> 00:41:40,063 No, he died in the Spanish Kingdom. 356 00:41:40,231 --> 00:41:44,065 I was orphaned when I was not yet nine. 357 00:41:46,804 --> 00:41:51,207 Stop it! These sounds have been giving me a shudder since I was a child. 358 00:41:52,409 --> 00:41:54,377 My father hated Bonaparte. 359 00:41:54,612 --> 00:42:02,348 Any royalist would've paid with his life for sympathy to the Bourbons. 360 00:42:03,420 --> 00:42:08,187 Though any revolution means blood, orphanhood and suffering. 361 00:42:11,228 --> 00:42:16,188 However, if there has been no shake-up in France, 362 00:42:16,400 --> 00:42:19,597 I would have never met you in Russia. 363 00:42:37,254 --> 00:42:41,452 Jean! I'll arrange for your escape. 364 00:42:42,626 --> 00:42:47,723 I'll bribe the soldiers, I'll put the officer to sleep or poison him. 365 00:42:54,305 --> 00:42:56,671 You'll go in hiding abroad. 366 00:42:57,641 --> 00:43:03,602 I can't, I must share the fate of my comrades. 367 00:43:05,449 --> 00:43:10,409 No, it's impossible! I've already prepared everything! 368 00:43:10,588 --> 00:43:15,150 I must share the fate of my comrades. 369 00:43:17,394 --> 00:43:19,225 So much the better. 370 00:43:20,798 --> 00:43:23,130 Fate has set everything straight 371 00:43:24,501 --> 00:43:29,461 and spared you the cruel lot of becoming the wife of a convict. 372 00:43:30,574 --> 00:43:32,132 You're insane! 373 00:43:37,514 --> 00:43:42,349 I would be happy to become the wife of an outcast 374 00:43:42,519 --> 00:43:45,488 if it could only alleviate your suffering. 375 00:43:49,426 --> 00:43:51,087 Is it true? 376 00:43:52,796 --> 00:43:53,763 Is it true?! 377 00:44:05,309 --> 00:44:07,539 God's servant loann plights his troth 378 00:44:08,245 --> 00:44:10,213 to God's servant Paraskeviya. 379 00:44:10,414 --> 00:44:13,383 Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will? 380 00:44:13,584 --> 00:44:18,578 - Excuse me, what does it all mean? - What do you mean? 381 00:44:34,338 --> 00:44:36,203 We'll be right back. 382 00:44:38,442 --> 00:44:40,307 Mademoiselle Pauline! 383 00:44:41,779 --> 00:44:43,747 Can you explain what's going on? 384 00:44:44,214 --> 00:44:48,173 Look, even if I were dying of hunger, 385 00:44:48,819 --> 00:44:52,346 I wouldn't have married a bag of money. 386 00:44:53,490 --> 00:44:55,048 Have a safe journey, Mademoiselle. 387 00:44:55,225 --> 00:44:56,453 Goodbye! 388 00:45:11,842 --> 00:45:14,402 So you don't like me? 389 00:45:15,112 --> 00:45:19,572 Bravo, Lieutenant! At last you thought of such a trifle! 390 00:45:21,452 --> 00:45:24,387 You're too arrogant! I despise you! 391 00:45:24,588 --> 00:45:27,648 An arrogant and conceited brat! 392 00:45:28,659 --> 00:45:30,593 Oh, my God! What an idiot! 393 00:45:30,794 --> 00:45:33,592 - Leave me alone! Go away! - I don't believe you, Mademoiselle! 394 00:45:33,797 --> 00:45:36,265 Shut up! 395 00:45:40,637 --> 00:45:42,264 I hate you! 396 00:45:48,112 --> 00:45:49,272 Is it true? 397 00:45:49,613 --> 00:45:52,377 It's true, Jean, I want to be your wife. 398 00:45:52,816 --> 00:45:56,411 No one can suspect me of mercenary intentions now. 399 00:45:57,121 --> 00:46:00,284 Even those at the fashion house where I still work. 400 00:46:04,161 --> 00:46:06,129 Your purse, Mademoiselle. 401 00:46:07,765 --> 00:46:10,256 Listen... Listen, Jean... 402 00:46:15,105 --> 00:46:20,065 Thank you, Pauline. But I'm not worthy of your love. 403 00:46:21,311 --> 00:46:24,405 You will meet someone you'll love. You're going to be happy. 404 00:46:25,449 --> 00:46:28,680 Forget about me! Forget me forever! 405 00:46:29,119 --> 00:46:33,419 Jean! Jean, don't dare saying that! 406 00:46:35,325 --> 00:46:37,293 I'll never be happy without you! 407 00:46:37,461 --> 00:46:40,225 It's all over for me! Goodbye! 408 00:47:22,339 --> 00:47:27,072 I'll live in peace, and as the death angel cometh, I'll hold out my hands... 409 00:47:27,311 --> 00:47:31,338 Mademoiselle, it's dawn already. The mistress asks you to come in. 410 00:47:32,316 --> 00:47:35,080 She wasn't receiving you, because they dined all night. 411 00:47:36,220 --> 00:47:41,556 ...I want to save a place for a man 412 00:47:41,725 --> 00:47:45,627 to whom I'll be inseparably tied forever. 413 00:47:46,129 --> 00:47:50,156 Oh, my dear friend! What torments of grief my heart has experienced! 414 00:47:50,634 --> 00:47:53,398 Oh, my lord, that's the end, very soon my brother 415 00:47:53,604 --> 00:47:56,573 will be united in wedlock with Miss Clementine! 416 00:47:56,740 --> 00:47:58,207 Poor Henriette! 417 00:47:58,375 --> 00:48:00,741 What a lot for a maiden 418 00:48:00,878 --> 00:48:04,507 whose beauty adorns the Universe... 419 00:48:05,449 --> 00:48:07,383 I'm very sorry, Madame, 420 00:48:08,085 --> 00:48:13,148 but I must tell you that your son is imprisoned in a fortress. 421 00:48:13,690 --> 00:48:15,351 Mademoiselle is saying 422 00:48:15,492 --> 00:48:18,461 that His Excellency Ivan Alexandrovich is in a fortress. 423 00:48:19,429 --> 00:48:21,397 He must have gotten into debts again? 424 00:48:21,832 --> 00:48:26,269 Madame... Madame... His life is in danger. 425 00:48:27,104 --> 00:48:29,072 Listen to what he's written! 426 00:48:30,641 --> 00:48:32,802 "I don't even have a pin at hand, 427 00:48:33,176 --> 00:48:35,167 with which to put an end to my existence." 428 00:48:35,312 --> 00:48:38,839 Ivan Alexandrovich wants to kill himself. 429 00:48:39,816 --> 00:48:44,412 That will make our relatives so happy, they will get everything, scoundrels. 430 00:48:45,522 --> 00:48:51,791 Only you can afford to buy a foreign passport for your son. 431 00:48:52,329 --> 00:48:54,297 And I'll arrange everything else. 432 00:48:54,631 --> 00:48:56,258 Yes, the passport, the master must flee... 433 00:48:56,433 --> 00:48:57,661 My son? A fugitive? 434 00:48:58,635 --> 00:49:00,762 That will never be! 435 00:49:03,607 --> 00:49:08,567 Your answer is fit for the Romans, but their time has gone. 436 00:49:09,513 --> 00:49:10,775 Jean is a child. 437 00:49:11,448 --> 00:49:13,678 Ivan Alexandrovich is a little child. 438 00:49:13,850 --> 00:49:18,219 Some child, to have picked up that masonic pest from the French 439 00:49:18,422 --> 00:49:21,220 and wanting to marry a French woman. 440 00:49:22,426 --> 00:49:24,223 Aren't you that French woman? 441 00:49:36,373 --> 00:49:38,273 Strengthen us, O Lord, in our infirmity. 442 00:49:38,442 --> 00:49:40,740 I was pierced to the bottom of my heart. 443 00:49:41,111 --> 00:49:44,410 You should marry an English girl, not the Italian one. 444 00:49:44,715 --> 00:49:49,084 Don't make the choice that may dishonor Clementine. 445 00:49:49,252 --> 00:49:51,482 I've got a proud heart. 446 00:49:51,655 --> 00:49:55,352 I want you to remember me with affection. 447 00:49:55,525 --> 00:49:58,426 Neither the summer heat, nor the winter cold... 448 00:50:00,263 --> 00:50:02,231 Mother, it's... 449 00:50:03,467 --> 00:50:08,097 Mother, it's time for me to think of building a family. 450 00:50:08,271 --> 00:50:10,068 And my spirit was exalted... 451 00:50:10,207 --> 00:50:12,072 Who told you to come to Moscow? 452 00:50:12,209 --> 00:50:15,076 Mother, I've got a bride. Will you please hear me out? 453 00:50:19,182 --> 00:50:24,085 Well? Have you found her in St. Petersburg? 454 00:50:24,421 --> 00:50:26,286 You saw her, but you probably don't remember. 455 00:50:26,423 --> 00:50:29,392 She works here, at the French fashion house. 456 00:50:29,626 --> 00:50:34,495 It was only I who knew you're a fool, now the whole Moscow will know. 457 00:50:37,134 --> 00:50:40,103 May your gracious hand heal me. 458 00:50:40,237 --> 00:50:43,502 Covering her delicate daughter with endless kisses, 459 00:50:44,141 --> 00:50:45,768 Marquise had moistened her with her tears. 460 00:50:46,143 --> 00:50:49,408 Mother, don't make me go to extremes. 461 00:50:49,613 --> 00:50:52,548 My intention is very well considered, I won't give up. 462 00:50:53,183 --> 00:50:56,710 Don't give up, you won't scare me. You may marry even a peasant girl. 463 00:50:57,421 --> 00:50:59,184 Are you depriving me of my inheritance? 464 00:50:59,389 --> 00:51:02,358 Clementine was fascinated by your handsomeness. I don't deserve you... 465 00:51:03,794 --> 00:51:07,389 - Mother, you mean you've cursed me? - Get out! 466 00:51:08,632 --> 00:51:10,327 You haven't given me your answer. 467 00:51:19,643 --> 00:51:20,610 Fyodor! 468 00:51:22,145 --> 00:51:25,706 Don't give horses to Ivan! Let him get out of here on his own! 469 00:51:29,753 --> 00:51:34,713 He takes after me, not like Grishka. 470 00:51:34,858 --> 00:51:36,826 At least I have somebody to leave the inheritance to. 471 00:51:37,294 --> 00:51:40,354 - Go and beg your mother... - Listen, Fyodor... 472 00:51:40,497 --> 00:51:43,557 Can one who's deprived of his inheritance be called a bag of money? 473 00:51:44,101 --> 00:51:47,366 Oh, no, master... Is it really so, master? Oh, God... 474 00:51:49,439 --> 00:51:50,770 That's the answer! 475 00:51:58,448 --> 00:51:59,779 Wait! 476 00:52:13,196 --> 00:52:15,164 Come on, catch her! 477 00:52:16,433 --> 00:52:18,060 What does it mean?! 478 00:52:18,435 --> 00:52:21,268 Leave me alone! 479 00:52:22,205 --> 00:52:26,574 You abominable, dirty creatures! Leave me alone! 480 00:52:30,447 --> 00:52:31,505 Beasts! 481 00:52:36,653 --> 00:52:37,779 Don't be angry. 482 00:52:38,121 --> 00:52:40,885 You'll live here, you'll marry a general, 483 00:52:41,258 --> 00:52:43,783 and forget about my stupid son. 484 00:52:44,127 --> 00:52:45,890 You know how many diamonds you're wearing? 485 00:52:46,263 --> 00:52:47,594 They are worth a hundred thousand, or maybe even more. 486 00:52:47,731 --> 00:52:49,699 I'll be giving balls. 487 00:52:49,866 --> 00:52:51,595 Give back my dress. 488 00:52:55,105 --> 00:52:56,094 So finicky. 489 00:53:11,721 --> 00:53:14,349 Come on, Prince, it's not my intention to find you guilty. 490 00:53:14,524 --> 00:53:17,493 On the contrary, I'm giving you an opportunity to justify yourself. 491 00:53:19,863 --> 00:53:24,493 But my situation is unenviable when I'm not trusted. 492 00:53:25,735 --> 00:53:29,637 Meanwhile, I'm only the first citizen of our country. 493 00:53:30,540 --> 00:53:33,771 You took up arms against a friend of your cause 494 00:53:34,578 --> 00:53:37,069 and thus tied my intentions. 495 00:53:37,414 --> 00:53:40,281 From the high position I'm placed at, one cannot but see 496 00:53:40,584 --> 00:53:44,486 that even if any particular persons were guilty, 497 00:53:45,422 --> 00:53:48,755 there had also been some general reasons for indignation. 498 00:53:49,125 --> 00:53:51,093 A lot of people are involved. 499 00:53:51,228 --> 00:53:56,291 It's more important for me to know that, than whether someone's guilty. 500 00:54:03,240 --> 00:54:06,505 You have a wife, the daughter of Rayevsky. 501 00:54:07,410 --> 00:54:09,571 Your son was born recently. 502 00:54:13,250 --> 00:54:17,346 You may rest assured, Prince, your children are my children. 503 00:54:18,588 --> 00:54:23,491 If you promise to be loyal to the crown, I'll be able to forgive you. 504 00:54:52,555 --> 00:54:56,753 Thank God, we thought something had happened to you. 505 00:54:57,093 --> 00:55:00,062 How is she? Did the doctor call? 506 00:55:00,230 --> 00:55:03,199 Calm down, Prince, the doctor was here. Though all was clear without him. 507 00:55:03,600 --> 00:55:07,559 - What was clear? - Fits of sickness are inevitable. 508 00:55:08,305 --> 00:55:12,469 God willing, we'll have a grandchild in winter. 509 00:55:23,720 --> 00:55:26,780 If you can, Sergey Grigorievich, 510 00:55:27,424 --> 00:55:31,588 please, don't leave me for long periods of time. 511 00:55:33,430 --> 00:55:36,194 We never spend time together. 512 00:55:37,200 --> 00:55:42,467 It's so strange, I don't know you at all. 513 00:55:50,513 --> 00:55:51,810 Levashov! 514 00:55:55,118 --> 00:55:56,210 Please. 515 00:55:56,519 --> 00:55:59,682 I can pardon you, Prince Sergey Grigorievich. 516 00:56:04,427 --> 00:56:09,387 That's the trouble that you can do anything, you're above the law. 517 00:56:10,467 --> 00:56:13,630 And I would like your subjects to be dependent on the law, 518 00:56:14,337 --> 00:56:19,138 and not on your will, caprices or momentary moods. 519 00:56:23,713 --> 00:56:27,809 Put him in irons! Incarcerate as a villain! 520 00:56:48,138 --> 00:56:50,231 He's a complete fool, that Prince! 521 00:56:51,875 --> 00:56:55,106 Or a liar and an utter scoundrel... 522 00:56:56,880 --> 00:57:00,475 There you go, little prince! There you go, Mikolushka! 523 00:57:09,192 --> 00:57:12,161 Mikolushka! That's a boy! 524 00:57:27,444 --> 00:57:28,604 Yegor! 525 00:57:30,447 --> 00:57:35,214 - Why is this door locked? - I was told to lock it for the night. 526 00:57:35,819 --> 00:57:37,116 Then unlock it. 527 00:57:38,154 --> 00:57:43,285 Yes, Your Excellency, we'll report it to Alexander Nikolayevich. 528 00:58:06,416 --> 00:58:08,509 Marie! Marie! 529 00:58:10,153 --> 00:58:11,780 What's the matter? 530 00:58:12,555 --> 00:58:13,522 Marie! 531 00:58:13,656 --> 00:58:19,219 Hiding the mail from me? I learn about the winter troubles from hearsay. 532 00:58:19,829 --> 00:58:23,458 Not a single letter from Sergey. And now this house arrest! 533 00:58:23,633 --> 00:58:25,464 What are you talking about, Marie? 534 00:58:25,802 --> 00:58:30,398 The prince is probably at the Turkish border. Father will come and tell us. 535 00:58:30,607 --> 00:58:33,576 Father is in St. Petersburg, not in Bessarabia. 536 00:58:36,513 --> 00:58:38,413 I'm tired, Alexander. 537 00:58:39,816 --> 00:58:43,616 Since the first days of this awful year I've been so depressed, 538 00:58:43,853 --> 00:58:46,481 and you're indulging me with some inventions. 539 00:58:48,124 --> 00:58:52,686 It doesn't befit our friendship. It's even cruel. 540 00:58:55,665 --> 00:59:01,365 Please, understand, no torture can be worse than uncertainty. 541 00:59:07,110 --> 00:59:13,276 If you don't tell me now where Sergey is, I'm going to St. Petersburg. 542 00:59:13,850 --> 00:59:16,614 And you know me, I don't waste words. 543 00:59:19,722 --> 00:59:22,782 Sergey Grigorievich... how shall I put it... 544 00:59:24,460 --> 00:59:26,087 What happened to him? 545 00:59:27,830 --> 00:59:32,790 Well, all right... He has been sent to St. Petersburg. 546 00:59:34,137 --> 00:59:35,627 You see... 547 00:59:36,472 --> 00:59:38,099 Say it! 548 00:59:39,676 --> 00:59:42,611 He took part in the antigovernment conspiracy. 549 00:59:59,128 --> 01:00:00,686 Thank you! 550 01:00:23,786 --> 01:00:28,086 - How shall I announce you? - Colonel Pestel. 551 01:00:28,591 --> 01:00:30,559 Come on in, be so kind. 552 01:00:36,799 --> 01:00:40,360 Please accept our deepest apologies for intruding at such a late hour. 553 01:00:40,536 --> 01:00:44,597 - Something happened? - We have to be in Uman by morning. 554 01:00:45,208 --> 01:00:49,304 Allow me to introduce Prince Yablonovsky and Mr. Grodetsky. 555 01:00:50,446 --> 01:00:54,382 - You'd better spend the night here. - It's out of the question, Prince. 556 01:00:54,817 --> 01:00:56,546 We must go to Warsaw immediately. 557 01:01:11,534 --> 01:01:14,094 The Polish Society is waiting for our answer. 558 01:01:21,144 --> 01:01:23,578 Just married and now back to my regiment? 559 01:01:26,616 --> 01:01:29,608 There may be not another such opportunity for a year or longer. 560 01:01:31,821 --> 01:01:33,220 When and where? 561 01:01:33,623 --> 01:01:37,719 Tomorrow in Uman, at your apartment at 1 p.m. 562 01:01:38,561 --> 01:01:41,121 All right, I'll be there. 563 01:01:42,465 --> 01:01:47,198 Thank you. I knew I could rely on you. 564 01:01:57,714 --> 01:01:59,079 Marie! 565 01:02:02,118 --> 01:02:03,415 Thank you! 566 01:02:04,120 --> 01:02:05,781 Are you glad? 567 01:02:09,459 --> 01:02:12,622 There's no such awful thing Volkonsky hadn't been involved in. 568 01:02:12,862 --> 01:02:17,697 He has a fortress in store for him, or even more horrible... hard labor. 569 01:02:19,335 --> 01:02:21,803 The most horrible is behind us. 570 01:02:24,240 --> 01:02:26,174 Now he will need me. 571 01:02:31,848 --> 01:02:34,612 The night of July 12-13, 1826. 572 01:02:34,851 --> 01:02:38,082 These state criminals 573 01:02:38,855 --> 01:02:41,415 condemned to political death, 574 01:02:42,458 --> 01:02:47,225 upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, 575 01:02:47,864 --> 01:02:52,801 are to be exiled to hard labor according to the categories. 576 01:03:00,143 --> 01:03:02,441 Lieutenant Annenkov! Stop it! 577 01:03:49,392 --> 01:03:51,724 - What is it? - It hasn't been cut out right! 578 01:04:21,357 --> 01:04:24,793 Proposed to deprive the Emperor and his Imperial family 579 01:04:25,161 --> 01:04:28,392 of freedom when seizing the palace. 580 01:04:29,131 --> 01:04:31,190 Directed the Northern secret society 581 01:04:31,400 --> 01:04:34,096 which plotted mutiny. 582 01:04:35,605 --> 01:04:40,599 Agreed to be named the head and ringleader of the army revolt, 583 01:04:41,811 --> 01:04:44,780 though did not participate in it personally. 584 01:08:11,854 --> 01:08:15,119 Who could know there'd be such a delay with logs. 585 01:08:15,558 --> 01:08:19,619 - And what's the problem? - The cart broke down on the way. 586 01:08:24,667 --> 01:08:25,793 Come on, men... 587 01:08:26,435 --> 01:08:32,135 Let's take it down together. We must do it together. 588 01:09:02,271 --> 01:09:04,296 The ropes are too short! 589 01:09:07,843 --> 01:09:09,640 Such a bad luck... 590 01:09:12,281 --> 01:09:13,805 What happened? 591 01:09:14,150 --> 01:09:16,175 Bring him here right away! 592 01:09:19,655 --> 01:09:22,419 What have you been sent to Russia for? 593 01:09:23,225 --> 01:09:29,095 You have no executions anymore. Where did your Swedish brains look? 594 01:09:30,633 --> 01:09:33,101 We'll have to wait, Your Excellency. 595 01:09:33,435 --> 01:09:37,496 Mouzhik do mistakes. Poles not deep. 596 01:09:37,673 --> 01:09:39,641 Bring benches, quick! 597 01:09:42,845 --> 01:09:48,647 What a miserable empire! They can't even hang people properly. 598 01:09:50,286 --> 01:09:52,117 Bring the Commandant to His Excellency! 599 01:09:59,862 --> 01:10:04,492 If we don't act, we'll deserve to be called scoundrels. 600 01:10:05,267 --> 01:10:07,235 That I would consider a failure! 601 01:10:07,536 --> 01:10:10,505 We must only start, this is in our power. 602 01:10:11,473 --> 01:10:16,501 Military bravery and political foolhardiness are not the same thing. 603 01:10:18,147 --> 01:10:21,116 In the present circumstances, an uprising means death! 604 01:10:22,885 --> 01:10:24,443 Yes, we will die, 605 01:10:26,488 --> 01:10:29,457 but we'll set an example for the others. 606 01:10:30,826 --> 01:10:32,123 ...To put to death 607 01:10:32,294 --> 01:10:36,253 Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev, Sergey Muraviev-Apostol, 608 01:10:36,432 --> 01:10:39,333 Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, 609 01:10:39,501 --> 01:10:41,799 as determined by the court verdict. 610 01:10:43,205 --> 01:10:47,767 For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. 611 01:10:52,748 --> 01:10:54,807 What day is today? 612 01:10:56,151 --> 01:10:59,609 O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants. 613 01:10:59,822 --> 01:11:04,316 Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm! 614 01:11:04,460 --> 01:11:10,626 Give me your hand. Listen... does my heart beat faster? 615 01:11:15,170 --> 01:11:17,138 Give my husband back to me! 616 01:11:18,140 --> 01:11:23,305 Give my husband back to me! Don't make him perish! 617 01:11:23,445 --> 01:11:26,778 Nastenka! Beg father! Beg him, Nastenka! 618 01:11:27,816 --> 01:11:30,114 Beg him for yourself and for me! 619 01:11:34,423 --> 01:11:36,323 Our Lord, Jesus Christ, 620 01:11:36,458 --> 01:11:40,394 who has left His commandments to His disciples and apostles... 621 01:12:14,129 --> 01:12:15,187 Where's the Commandant? 622 01:12:17,232 --> 01:12:19,700 Your Excellency, a message from His Majesty! 623 01:12:20,436 --> 01:12:22,836 His Highness summons you to his side! 624 01:12:25,441 --> 01:12:26,840 Hangman! Oprichnik! 625 01:12:28,444 --> 01:12:30,309 Take off your aiguillettes! 626 01:12:30,479 --> 01:12:34,313 Strangle us with your aiguillettes! They may be more durable! 627 01:12:43,425 --> 01:12:45,586 Yes, Your Excellency! 628 01:12:56,271 --> 01:13:01,106 Have you come here to watch us dying, General? 629 01:13:03,645 --> 01:13:08,446 You can make your Tsar happy, his wish has come true: 630 01:13:09,852 --> 01:13:11,820 We're dying in torments. 631 01:13:12,154 --> 01:13:13,644 Hurry up, hang them! 632 01:13:13,856 --> 01:13:17,257 The ropes are no good! We should send for the new ones. 633 01:13:17,459 --> 01:13:18,517 I'm dying in torments! 634 01:13:20,362 --> 01:13:26,232 But I'm happy that I'm dying twice for my Fatherland! 635 01:13:26,402 --> 01:13:29,166 Ones who broke loose were pardoned in Russia. Shall we inform the Tsar? 636 01:13:29,338 --> 01:13:30,771 Hang them! 637 01:13:38,547 --> 01:13:41,107 Pardon them who hate us and hurt us, 638 01:13:41,617 --> 01:13:44,643 for not one of them will perish for us... 639 01:13:49,691 --> 01:13:53,183 O Lord, You Savior of all through Your mercy, 640 01:13:53,362 --> 01:13:57,799 all-generous God, the Savior of all through Your mercy! 641 01:13:58,767 --> 01:14:04,501 O Lord, all-generous God! 642 01:14:29,765 --> 01:14:31,323 Your Majesty! 643 01:14:33,769 --> 01:14:35,327 Your Majesty! 644 01:14:38,574 --> 01:14:41,543 It's done, Your Majesty! 645 01:15:01,563 --> 01:15:04,532 We pay our particular attention to the situation of the families 646 01:15:04,833 --> 01:15:09,600 from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away. 647 01:15:10,372 --> 01:15:13,341 Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, 648 01:15:13,675 --> 01:15:17,441 but never hold them up to disgrace for personal vices or crimes. 649 01:15:21,283 --> 01:15:22,443 No one. 650 01:15:25,220 --> 01:15:29,418 No one shall ever dare find fault for the blood relationship. 651 01:15:30,893 --> 01:15:36,388 This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law. 652 01:15:43,672 --> 01:15:46,106 What were you trying to tell me? 653 01:15:46,275 --> 01:15:49,711 There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty. 654 01:15:50,245 --> 01:15:53,646 The cobbler in Europe rebels, because he seeks wealth and high standing. 655 01:15:54,149 --> 01:15:57,118 And what on earth do our revolutionaries of noble birth want? 656 01:15:59,488 --> 01:16:02,116 They must be dreaming of becoming cobblers. 657 01:16:12,267 --> 01:16:16,670 Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator. 658 01:16:27,549 --> 01:16:32,111 Tell me, Prince, what's your response to the whim of my daughter? 659 01:16:43,665 --> 01:16:46,566 You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice. 660 01:16:46,735 --> 01:16:52,173 Write about the hardships she'll experience if she follows you. 661 01:16:52,741 --> 01:16:56,302 The letter must dispel her illusions, she'll lose hope and calm down. 662 01:16:56,478 --> 01:16:57,775 You mean... 663 01:17:02,351 --> 01:17:04,319 You mean she'll forget me? 664 01:17:10,759 --> 01:17:15,458 Petersburg, Petersburg, Petersburg, Chernigov... 665 01:17:16,431 --> 01:17:18,661 Will you repeat it, please? 666 01:17:18,834 --> 01:17:23,396 Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment... 667 01:17:25,173 --> 01:17:27,767 He hasn't gone a hundred miles yet, and already the third letter. 668 01:17:36,652 --> 01:17:39,621 Prince Sergey, be a man, be a Christian. 669 01:17:40,155 --> 01:17:42,783 You've ruined her life, at least don't become her murderer! 670 01:17:43,158 --> 01:17:46,525 She has a frail health, she won't endure the horror of the journey. 671 01:17:47,462 --> 01:17:49,896 Prince Sergey, don't be an egotist! 672 01:17:50,232 --> 01:17:52,223 Your responsibility as father and husband... 673 01:17:52,467 --> 01:17:55,436 Wasn't it your intention to abolish the autocracy? 674 01:17:55,637 --> 01:17:58,572 And to replace the monarch with the conspirators? 675 01:17:59,675 --> 01:18:01,734 Who told you all that? 676 01:18:04,279 --> 01:18:06,247 If we are destined to be successful, 677 01:18:06,882 --> 01:18:10,409 the Society's members will immediately withdraw from political life. 678 01:18:11,153 --> 01:18:15,112 Wait, Prince, you subject yourself cold-bloodedly to the danger 679 01:18:15,257 --> 01:18:19,523 of dishonor, shame, maybe even losing your life. 680 01:18:19,861 --> 01:18:24,127 And if you're successful? No reward for the risk? 681 01:18:26,435 --> 01:18:31,202 All we could hope for is that our descendants remember us well. 682 01:18:37,846 --> 01:18:42,442 And had my participation in the Society's cause 683 01:18:42,651 --> 01:18:45,620 stood in the way of my happy family life, 684 01:18:47,389 --> 01:18:52,417 I would rather, albeit grudgingly, have renounced that happiness 685 01:18:52,627 --> 01:18:55,596 than betrayed my convictions and duty. 686 01:18:56,531 --> 01:18:58,499 Oh, gracious God! 687 01:18:59,334 --> 01:19:03,498 How could you go to the altar with such a sin in your heart? 688 01:19:10,645 --> 01:19:12,112 Good night. 689 01:19:18,854 --> 01:19:21,448 I'll do everything as you ask. 690 01:19:45,747 --> 01:19:47,112 Goodbye. 691 01:19:47,649 --> 01:19:49,412 May God save you. 692 01:19:53,355 --> 01:19:55,220 I'm so sorry... 693 01:20:26,688 --> 01:20:30,249 May God save you, martyrs to the truth! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 55529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.