All language subtitles for Mission.Control.The.Unsung.Heroes.Of.Apollo.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,802 --> 00:00:16,888 Entendido, lo vemos, Jack. 2 00:00:16,971 --> 00:00:19,974 Tenemos una lectura 3 00:00:20,058 --> 00:00:23,102 de menos dos grados en el índice de acoplamiento. 4 00:00:23,186 --> 00:00:28,274 Quisiéramos saber si es de 2.0 exactamenteo si es 2.1 o 1.9. 5 00:00:30,693 --> 00:00:33,529 No, es de menos 2.0 exactamente. 6 00:00:33,613 --> 00:00:37,450 CAPCOM, parece que lo último que necesitamos 7 00:00:37,533 --> 00:00:40,995 es que el H2 y el O2 se mezclen a su conveniencia. 8 00:00:41,079 --> 00:00:42,288 De acuerdo. 9 00:00:47,543 --> 00:00:49,128 Trece, tenemos algo más para usted 10 00:00:49,212 --> 00:00:52,465 cuando pueda, quisiéramos que agite su tanque de criogenia. 11 00:00:54,050 --> 00:00:55,927 Además, proyecte un haz de luz... 12 00:00:56,010 --> 00:00:57,053 De acuerdo. 13 00:00:57,136 --> 00:00:58,856 Para poder ver el centro, si lo necesita. 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,225 De acuerdo, aguarde. 15 00:01:09,399 --> 00:01:11,859 Houston, tenemos un problema. 16 00:01:11,943 --> 00:01:13,236 Tenemos un gran problema. 17 00:01:13,319 --> 00:01:14,988 De acuerdo, escuchen. 18 00:01:15,071 --> 00:01:18,241 Perdimos presión en las celdas de combustible uno y dos. 19 00:01:22,078 --> 00:01:24,372 Houston, tenemos un problema. 20 00:01:24,455 --> 00:01:25,789 Aguarden. Tienen un problema. 21 00:01:25,873 --> 00:01:27,553 Reducción de voltaje en el bus principal B. 22 00:01:28,376 --> 00:01:30,336 Entendido. Reducción de voltaje en el B principal. 23 00:01:31,296 --> 00:01:33,214 Aguarde, 13. Lo estamos revisando. 24 00:01:49,480 --> 00:01:51,441 Sentimos una fuerte explosión 25 00:01:51,524 --> 00:01:54,777 y se activó la señal de precaución. 26 00:02:06,205 --> 00:02:08,541 Lo que se nos cruzó por la mente fue: 27 00:02:08,624 --> 00:02:10,626 "Estamos lejos de casa". 28 00:02:12,253 --> 00:02:14,088 Fuimos embestidos por algo que no esperábamos, 29 00:02:14,172 --> 00:02:16,007 fuimos embestidos por algo 30 00:02:16,090 --> 00:02:20,178 que nunca hubiéramos imaginado. 31 00:02:22,680 --> 00:02:25,808 La confusión reinaba en esa sala. 32 00:02:28,561 --> 00:02:33,608 Y me llevó un rato llegar a esa conclusión, pero era cierto, 33 00:02:33,691 --> 00:02:36,611 y no creo que Control de Misión supiera qué hacer entonces. 34 00:02:38,112 --> 00:02:41,074 Le digo "Chris, estamos jodidos". 35 00:02:41,157 --> 00:02:46,120 Todavía estábamos tratando de comprender el alcance del problema. 36 00:02:46,204 --> 00:02:47,806 Una de nuestras celdas de combustible, muerta, 37 00:02:47,830 --> 00:02:50,208 la otra, casi. 38 00:02:50,291 --> 00:02:52,585 Y en vista de lo que teníamos... 39 00:02:52,668 --> 00:02:54,379 Esa no es una posibilidad. 40 00:02:54,462 --> 00:02:57,799 No es posible sobrevivir, y sin embargo, la tripulación lo estaba haciendo. 41 00:03:00,009 --> 00:03:02,387 La clave para mí era el tiempo. 42 00:03:02,470 --> 00:03:04,222 Necesitábamos tiempo para pensar. 43 00:03:05,473 --> 00:03:07,308 Necesitábamos reunir a este equipo 44 00:03:07,392 --> 00:03:09,394 y hacer algo que nunca antes se había hecho. 45 00:03:16,984 --> 00:03:21,030 CONTROL DE MISIÓN 46 00:03:21,114 --> 00:03:27,078 LOS HÉROES OLVIDADOS DE APOLO 47 00:03:49,725 --> 00:03:53,563 CALLE NASA 48 00:04:04,449 --> 00:04:07,493 AVENIDA GÉMINIS 49 00:04:07,577 --> 00:04:12,331 CALLE SATURNO 50 00:04:12,415 --> 00:04:18,254 CENTRO ESPACIAL DE LA NASA 51 00:04:25,219 --> 00:04:31,517 CHRISTOPHER C. KRAFT, JR. CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN 52 00:04:32,268 --> 00:04:34,812 Y, Tim Peake, a medida que rodees 53 00:04:34,896 --> 00:04:36,939 el mástil de transmisión, 54 00:04:37,023 --> 00:04:39,942 revisa la carga y obtén un balance de la situación... 55 00:04:40,026 --> 00:04:42,212 Cuando trato de explicarle a alguien cuál es mi trabajo, 56 00:04:42,236 --> 00:04:45,948 siempre tengo que preguntar, "¿Has visto la película Apolo 13? 57 00:04:46,032 --> 00:04:47,832 ¿La sala grande donde toda la gente se sienta? 58 00:04:47,867 --> 00:04:49,261 Ahí me siento yo. Eso es lo que hago". 59 00:04:49,285 --> 00:04:50,471 COURTENAY MCMILLAN DIR. DE VUELO 60 00:04:50,495 --> 00:04:52,288 Cuando describes tu trabajo 61 00:04:52,371 --> 00:04:53,724 te preguntan "¿Qué haces en la NASA?". 62 00:04:53,748 --> 00:04:55,017 Yo digo "Soy Directora de vuelo"... 63 00:04:55,041 --> 00:04:56,101 GINGER KERRICK DIR. DE VUELO 64 00:04:56,125 --> 00:04:57,543 y me miran perplejos, 65 00:04:57,627 --> 00:05:01,088 y yo digo "La persona con chaleco y pelo rapado". 66 00:05:01,172 --> 00:05:04,091 He tenido la oportunidad de conocer a algunas de esas personas. 67 00:05:04,175 --> 00:05:07,428 Realmente admiro lo que representan 68 00:05:07,512 --> 00:05:09,096 y lo que pudieron lograr. 69 00:05:09,180 --> 00:05:11,432 Creo que es bastante increíble 70 00:05:11,516 --> 00:05:14,810 que hayan construido esta gran institución a partir de nada. 71 00:05:14,894 --> 00:05:17,855 Comprendido. Es el tubo de ventilación del medio. 72 00:05:17,939 --> 00:05:19,232 No estaríamos hoy aquí 73 00:05:19,315 --> 00:05:21,901 sin los logros de aquellas personas 74 00:05:21,984 --> 00:05:24,070 y los pasos que dieron 75 00:05:24,153 --> 00:05:27,198 en el camino del vuelo espacial. 76 00:05:27,281 --> 00:05:29,200 Sí, los dejaremos ahí. 77 00:05:29,283 --> 00:05:30,660 De acuerdo. Lo copio. 78 00:05:30,743 --> 00:05:32,423 Las personas que han trabajado en la NASA, 79 00:05:32,453 --> 00:05:34,789 y particularmente los de la era Apolo, 80 00:05:34,872 --> 00:05:37,124 se preocupan de venir a hablar con nosotros 81 00:05:37,208 --> 00:05:39,919 para asegurarse de que entendemos la tarea 82 00:05:40,002 --> 00:05:41,921 para la que nos preparamos, 83 00:05:42,004 --> 00:05:44,382 y compartir sus experiencias con nosotros. 84 00:05:45,883 --> 00:05:49,303 Todos nosotros estamos muy agradecidos a nuestro padres fundadores. 85 00:06:15,913 --> 00:06:18,958 Yo me crié en Oklahoma y Texas, 86 00:06:20,209 --> 00:06:24,839 y solía sentarme afuera a la noche y observar la luna. 87 00:06:24,922 --> 00:06:27,592 Nunca se me ocurrió... 88 00:06:27,675 --> 00:06:29,343 JOHN AARON - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 89 00:06:29,427 --> 00:06:31,846 que llevaríamos personas allí. 90 00:06:33,472 --> 00:06:36,976 Todavía salgo y disfruto de observar la luna, 91 00:06:37,059 --> 00:06:42,356 pero ya no la miro de la misma forma en que lo hacía antes. 92 00:06:42,440 --> 00:06:44,233 Ahora es una luna diferente para mí. 93 00:06:48,946 --> 00:06:51,782 Mi niñez estuvo dominada por mi padre, que era alcohólico, 94 00:06:51,866 --> 00:06:55,911 mujeriego y jugador. 95 00:06:58,205 --> 00:07:00,416 Dejé Filadelfia, donde terminamos viviendo, 96 00:07:00,499 --> 00:07:02,227 y cuando cumplí 18 dije: "Ya tuve suficiente. 97 00:07:02,251 --> 00:07:03,812 SY LIEBERGOT - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 98 00:07:03,836 --> 00:07:05,916 Me voy de este infierno", y me alisté en el ejército. 99 00:07:07,340 --> 00:07:08,716 Y me convertí en meteorólogo. 100 00:07:08,799 --> 00:07:10,426 Quién lo diría. 101 00:07:12,678 --> 00:07:14,847 Cuando estaba por terminar el secundario, 102 00:07:14,930 --> 00:07:17,224 creo que di un examen de aptitud 103 00:07:17,308 --> 00:07:22,521 que me dio que sería director de funeraria o ingeniero. 104 00:07:22,605 --> 00:07:24,065 Y entonces fui a la biblioteca 105 00:07:24,148 --> 00:07:27,234 y busqué un libro llamado Lo que hacen los ingenieros, 106 00:07:27,318 --> 00:07:29,362 y la verdad que me intrigó, y dije: 107 00:07:29,445 --> 00:07:31,173 "Eso es lo que quiero ser. Quiero ser ingeniero". 108 00:07:31,197 --> 00:07:33,997 JERRY BOSTICK - FIDO [DINÁMICA DE VUELO] CALCULA/MONITOREA TRAYECTORIAS 109 00:07:36,285 --> 00:07:39,038 Nací en un pequeño pueblo de Pennsylvania, 110 00:07:39,121 --> 00:07:41,082 un pueblo minero. 111 00:07:41,165 --> 00:07:43,501 Mi papá trabajó un tiempo en las minas de carbón. 112 00:07:43,584 --> 00:07:45,252 ANTIGUA FRAGUA 113 00:07:45,961 --> 00:07:49,215 Pero cuando crecí, comenzaron a fascinarme los aviones, 114 00:07:49,298 --> 00:07:51,735 entonces construí muchos aviones a escala y los colgué del techo. 115 00:07:51,759 --> 00:07:52,903 GLYNN LUNNEY DIRECTOR DE VUELO 116 00:07:52,927 --> 00:07:53,927 Los hacía de madera balsa 117 00:07:53,969 --> 00:07:56,347 y aprendí a envolverlos en papel y encogerlo. 118 00:07:56,430 --> 00:07:58,974 Se veían bastante bien. 119 00:07:59,058 --> 00:08:03,729 Las fábricas de aviones necesitan hombres que diseñen los aviones del futuro. 120 00:08:03,813 --> 00:08:06,773 Fui al Instituto Politécnico de Virginia durante la Segunda Guerra Mundial. 121 00:08:07,733 --> 00:08:11,278 Estudiaba ingeniería mecánica 122 00:08:11,362 --> 00:08:14,907 pero quería ser jugador de béisbol, no ingeniero... 123 00:08:14,990 --> 00:08:16,426 CHRIS KRAFT DIRECTOR DE OPERACIONES AÉREAS 124 00:08:16,450 --> 00:08:17,952 pero sabía que no era muy bueno. 125 00:08:21,664 --> 00:08:23,833 Pensé que sería un gran jugador de béisbol, 126 00:08:23,916 --> 00:08:25,042 pero no lo fui. 127 00:08:25,126 --> 00:08:26,961 No iba a ningún lado. 128 00:08:27,044 --> 00:08:31,507 Al final terminé estudiando Mercadotecnia en un instituto universitario. 129 00:08:31,590 --> 00:08:33,676 Los dos años que pasé allí, 130 00:08:33,759 --> 00:08:37,096 no aprendí mucho, ni siquiera sobre mercadotecnia. 131 00:08:37,179 --> 00:08:39,724 Aprendí a fumar cigarrillos, cigarros, 132 00:08:39,807 --> 00:08:41,976 beber whisky y perseguir chicas. Eso es lo que aprendí. 133 00:08:42,059 --> 00:08:44,079 ED FENDELL - COMUNICACIONES INTEGRADAS DATOS, VOZ Y VIDEO 134 00:08:44,103 --> 00:08:45,646 Y lo aprendí muy bien. 135 00:08:47,481 --> 00:08:49,650 Y luego todo cambió. 136 00:08:59,201 --> 00:09:02,371 Hay algo nuevo en los cielos, 137 00:09:03,622 --> 00:09:06,792 algo que nunca ha estado ahí antes. 138 00:09:10,212 --> 00:09:13,716 Gira alrededor de la Tierra una vez cada 96 minutos. 139 00:09:17,011 --> 00:09:18,888 Se llama Sputnik. 140 00:09:19,680 --> 00:09:20,598 ESPECTÁCULO ROJO BEBÉ 141 00:09:20,681 --> 00:09:23,058 Recuerdo el Sputnik. 142 00:09:23,142 --> 00:09:24,769 Fue en una clase de Inglés... 143 00:09:24,852 --> 00:09:25,853 MÁS POR VENIR 144 00:09:25,936 --> 00:09:27,313 se encendieron los parlantes 145 00:09:27,396 --> 00:09:29,857 y el director anunció lo que había ocurrido. 146 00:09:29,940 --> 00:09:31,585 Los rusos habían puesto una nave espacial... 147 00:09:31,609 --> 00:09:33,336 JIM KELLY - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 148 00:09:33,360 --> 00:09:34,520 o un objeto en el espacio. 149 00:09:36,363 --> 00:09:38,407 Recuerdo que estaba manejando por la carretera, 150 00:09:38,491 --> 00:09:41,494 y cuando escuché eso en el noticiero, pensé "¿Qué? ¿Qué es esto?". 151 00:09:41,577 --> 00:09:43,337 BOB CARLTON - CONTROL CONTROL DE MÓDULO LUNAR 152 00:09:45,539 --> 00:09:47,416 Y dijimos "¡Santo cielo!, 153 00:09:47,500 --> 00:09:49,001 estos tipos han tomado la delantera. 154 00:09:49,084 --> 00:09:51,462 Han construido un satélite". 155 00:09:51,545 --> 00:09:52,745 GERRY GRIFFIN DIRECTOR DE VUELO 156 00:09:52,797 --> 00:09:56,550 Y poco después, Gagarin voló. 157 00:09:56,634 --> 00:09:59,512 Fue el golpe propagandístico del año. 158 00:09:59,595 --> 00:10:02,389 Y obviamente todos sabíamos que estábamos en una carrera. 159 00:10:02,473 --> 00:10:05,434 Después del vuelo ruso, los planes de EE.UU. se aceleraron. 160 00:10:05,518 --> 00:10:09,188 El comandante Alan B. Shepard fue enviado en un vuelo suborbital... 161 00:10:09,897 --> 00:10:12,650 Y cuando Kennedy aceptó el desafío 162 00:10:12,733 --> 00:10:15,903 de volar ida y vuelta a la luna y hacerlo en una década, 163 00:10:15,986 --> 00:10:18,113 yo ni siquiera estaba en el programa espacial, 164 00:10:18,197 --> 00:10:21,325 pero recuerdo haber pensado "¿Es eso posible?". 165 00:10:21,408 --> 00:10:23,828 Ningún proyecto espacial en este período... 166 00:10:23,911 --> 00:10:24,911 25 DE MAYO DE 1961 167 00:10:24,954 --> 00:10:26,674 será más impresionante para la humanidad, 168 00:10:26,705 --> 00:10:30,543 o más importante para la exploración del espacio a largo plazo, 169 00:10:30,626 --> 00:10:34,296 y ninguno será tan difícil o costoso de lograr. 170 00:10:34,380 --> 00:10:38,467 El presidente Kennedy había trazado nuestro rumbo. 171 00:10:38,551 --> 00:10:41,178 La llegada del hombre a la luna... 172 00:10:42,596 --> 00:10:44,223 antes del fin de la década. 173 00:10:47,726 --> 00:10:49,854 PROYECTO APOLO: 174 00:10:49,937 --> 00:10:53,399 VUELO TRIPULADO A LA LUNA 175 00:10:53,482 --> 00:10:58,028 No sabíamos nada sobre viajar a la luna, 176 00:10:58,112 --> 00:11:00,489 sobre el medio ambiente en que nos introduciríamos... 177 00:11:00,573 --> 00:11:02,133 CHRIS KRAFT DIRECTOR DE OPERACIONES AÉREAS 178 00:11:02,157 --> 00:11:05,578 o los aspectos mecánicos de lo que necesitaríamos. 179 00:11:07,621 --> 00:11:09,540 Estos aspectos eran bastante complicados. 180 00:11:10,875 --> 00:11:13,752 Pueden no parecer complicados hoy, 181 00:11:13,836 --> 00:11:16,171 pero lo eran y mucho entonces. 182 00:11:24,179 --> 00:11:27,266 La experiencia en control de vuelo era en realidad 183 00:11:27,349 --> 00:11:33,230 lo que inicialmente hacíamos en pruebas de vuelo, probar aviones. 184 00:11:35,107 --> 00:11:39,069 En la Base de la Fuerza Aérea Edwards, el Comité de Aeronáutica donde trabajaba, 185 00:11:39,153 --> 00:11:43,157 fuimos responsables de evaluar el X-1. 186 00:11:43,240 --> 00:11:47,995 Por eso fue casi natural tener a alguien en tierra 187 00:11:48,078 --> 00:11:51,206 monitoreando los sistemas del X-1, 188 00:11:52,333 --> 00:11:57,463 asegurándose de que estaba listo para volar desde la base del B-29. 189 00:12:07,348 --> 00:12:13,228 Y pudieron monitorear el rendimiento del vehículo, 190 00:12:14,480 --> 00:12:17,900 como así también el rendimiento del piloto de prueba. 191 00:12:23,446 --> 00:12:27,117 Ese era mi concepto de prueba de vuelo 192 00:12:27,201 --> 00:12:29,828 y ese se convirtió en mi concepto de control de vuelo. 193 00:12:32,706 --> 00:12:35,834 ¿Qué significa eso para nosotros en el vuelo espacial? 194 00:12:35,918 --> 00:12:39,546 ¿Cómo diseñaríamos ese tipo de sistema 195 00:12:39,630 --> 00:12:43,133 para obtener esa clase de información y comunicarnos con la tripulación? 196 00:12:43,217 --> 00:12:44,843 Esa era una gran tarea. 197 00:12:44,927 --> 00:12:47,680 No teníamos edificios, no teníamos radares, 198 00:12:47,763 --> 00:12:49,348 no teníamos telemetría, 199 00:12:49,431 --> 00:12:51,392 no teníamos comunicación por voz. 200 00:12:52,601 --> 00:12:56,063 Y finalmente dijimos: "Estos son nuestros requisitos". 201 00:12:56,146 --> 00:12:58,899 Debemos decirles que debe haber una computadora. 202 00:12:59,900 --> 00:13:01,193 ¿Qué diablos es una computadora? 203 00:13:01,276 --> 00:13:04,446 Ni siquiera eso sabíamos. 204 00:13:05,781 --> 00:13:07,950 No es algo que decidimos de pronto. 205 00:13:08,033 --> 00:13:11,078 Tenemos un centro de control, tenemos estas estaciones, 206 00:13:11,161 --> 00:13:12,788 así que vamos a volar. 207 00:13:12,871 --> 00:13:14,081 No fue así como sucedió. 208 00:13:15,498 --> 00:13:18,043 Se fue desarrollando en el tiempo. 209 00:13:18,127 --> 00:13:20,503 Fue algo que fue evolucionando. 210 00:13:23,007 --> 00:13:27,011 Chris es el creador del Control de misión. 211 00:13:27,094 --> 00:13:30,431 La suya fue la primera voz que escuchamos, 212 00:13:30,513 --> 00:13:33,976 y él fue la base de lo que terminó siendo el Control de Misión... 213 00:13:34,059 --> 00:13:35,144 GENE CERNAN ASTRONAUTA 214 00:13:35,227 --> 00:13:38,063 y su relación con las tripulaciones y con los vuelos. 215 00:13:38,147 --> 00:13:40,816 Nunca hubo una pregunta sobre quién estaba a cargo... 216 00:13:40,899 --> 00:13:41,918 GENE KRANZ DIRECTOR DE VUELO 217 00:13:41,942 --> 00:13:44,445 porque él tenía la personalidad, la apariencia, 218 00:13:44,527 --> 00:13:47,406 la rapidez, las destrezas mentales 219 00:13:47,489 --> 00:13:49,742 necesarias para unir al equipo. 220 00:13:51,201 --> 00:13:54,997 Tenía un don especial que le permitía ver 221 00:13:55,080 --> 00:13:57,332 lo que estaba sucediendo, lo que se necesitaba... 222 00:13:57,416 --> 00:13:58,560 GLYNN LUNNEY DIRECTOR DE VUELO 223 00:13:58,584 --> 00:14:01,628 y analizar lo que teníamos que hacer para satisfacer esa necesidad. 224 00:14:01,712 --> 00:14:05,090 Dos, uno, fuego. 225 00:14:18,979 --> 00:14:23,150 PROYECTO MERCURY PONE LOS PRIMEROS AMERICANOS EN EL ESPACIO. 226 00:14:24,526 --> 00:14:27,071 Esa imagen es tremenda. 227 00:14:27,154 --> 00:14:29,823 CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN DE LA NASA 228 00:14:34,620 --> 00:14:40,250 En Cabo Cañaveral había un monitor antiguo. 229 00:14:40,334 --> 00:14:43,003 Un montón de medidores pequeños. 230 00:14:43,087 --> 00:14:45,672 Para leer la presión y las temperaturas, 231 00:14:45,756 --> 00:14:48,133 y las cantidades de combustible y cosas así. 232 00:14:52,638 --> 00:14:55,849 Cuando logramos el objetivo de ir a la luna, 233 00:14:55,933 --> 00:14:59,103 fue un paso mucho mayor que Mercurio. 234 00:15:01,230 --> 00:15:05,567 El proceso para construir el Centro de Control en Houston, 235 00:15:05,651 --> 00:15:09,780 equiparlo para la era digital, y hacerlo funcionar, 236 00:15:09,863 --> 00:15:12,282 fue para nosotros un gran paso 237 00:15:12,366 --> 00:15:14,243 en el Centro de Control en Cabo Cañaveral. 238 00:15:17,246 --> 00:15:19,790 Dos mil quinientos kilómetros al oeste de Cabo Kennedy, 239 00:15:19,873 --> 00:15:21,917 el corazón del proyecto, 240 00:15:22,000 --> 00:15:24,837 el Centro de Aeronavegación Espacial Tripulada de Houston, Texas. 241 00:15:26,338 --> 00:15:27,506 Y este edificio detrás de mí 242 00:15:27,589 --> 00:15:29,925 donde se toman las decisiones importantes durante el vuelo. 243 00:15:30,008 --> 00:15:31,176 Control de Misión 244 00:15:33,178 --> 00:15:35,222 Desde el lanzamiento hasta el amerizaje, 245 00:15:35,305 --> 00:15:39,226 en esta sala, 17 hombres clave, cuya edad promedio es de solo 30 años, 246 00:15:39,309 --> 00:15:42,187 observarán y controlarán la Misión Apolo. 247 00:15:42,271 --> 00:15:44,690 Estarán asistidos en su tarea 248 00:15:44,773 --> 00:15:46,733 por un flujo continuo de información 249 00:15:46,817 --> 00:15:49,945 que se recibirá en esta sala las 24 horas del día desde el espacio 250 00:15:50,028 --> 00:15:52,239 y desde estaciones terrenas en todo el mundo. 251 00:15:52,322 --> 00:15:54,158 Desde estas pantallas detrás de mí, 252 00:15:54,241 --> 00:15:56,034 podrán obtener cualquier dato, 253 00:15:56,118 --> 00:15:59,705 desde una imagen de televisión en vivo de Cabo Kennedy o un barco de rescate, 254 00:15:59,788 --> 00:16:02,082 a mapas de la luna como aquel, 255 00:16:02,166 --> 00:16:03,542 o diagramas de circuito 256 00:16:03,625 --> 00:16:05,878 del transistor más pequeño a bordo de la nave espacial. 257 00:16:05,961 --> 00:16:07,397 Todos los controladores en esta sala 258 00:16:07,421 --> 00:16:11,216 estarán asistidos por seis salas llenas de personal de apoyo. 259 00:16:13,218 --> 00:16:16,555 Necesitamos mucha gente. 260 00:16:16,638 --> 00:16:20,934 Buscábamos gente con cierto tipo de capacidades: 261 00:16:21,018 --> 00:16:24,396 habilidades matemáticas, en sistemas, 262 00:16:24,479 --> 00:16:26,732 en comunicación, etcétera. 263 00:16:28,442 --> 00:16:30,819 Yo me había convertido en controlador de tráfico. 264 00:16:31,862 --> 00:16:33,197 Un día el teléfono sonó 265 00:16:33,280 --> 00:16:36,116 y era un caballero desde Houston, 266 00:16:36,200 --> 00:16:37,844 que comenzó a decirme que estaban contratando 267 00:16:37,868 --> 00:16:40,662 a cualquier ingeniero que entrara por la puerta. 268 00:16:40,746 --> 00:16:42,080 Cuando me quise dar cuenta, 269 00:16:42,164 --> 00:16:45,584 estaba viajando a Houston en mi auto deportivo 270 00:16:45,667 --> 00:16:48,712 con mi televisor blanco y negro y mi ropa. 271 00:16:57,387 --> 00:17:00,849 BIENVENIDOS A HOUSTON 272 00:17:00,933 --> 00:17:04,686 CENTRO ESPACIAL DOBLE A LA DERECHA 273 00:17:14,071 --> 00:17:17,491 Yo trabajaba para Aviones McDonnell haciendo diseño eléctrico, 274 00:17:17,574 --> 00:17:19,743 así que conseguí una entrevista 275 00:17:19,826 --> 00:17:22,955 y completé una solicitud para trabajar en la NASA. 276 00:17:23,038 --> 00:17:24,957 Unos tres meses después, 277 00:17:25,040 --> 00:17:27,101 llego a casa un día y hay un telegrama bajo mi puerta... 278 00:17:27,125 --> 00:17:28,853 BILL MOON - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 279 00:17:28,877 --> 00:17:30,128 oferta de trabajo. 280 00:17:31,505 --> 00:17:34,466 Cuando solicité el empleo, pensé que tal vez lograría una entrevista. 281 00:17:34,549 --> 00:17:36,635 Tal vez, eso fue lo que le dije a mi esposa. 282 00:17:36,718 --> 00:17:39,596 Pero cuando llegó el telegrama, era una oferta, 283 00:17:39,680 --> 00:17:42,432 y era por más dinero del que un chico de pueblo había visto jamás... 284 00:17:42,516 --> 00:17:43,993 JOHN AARON - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 285 00:17:44,017 --> 00:17:46,812 $6.770 por año. 286 00:17:49,231 --> 00:17:53,360 Mi primer trabajo fue dar recorridos del Control de Misión, 287 00:17:53,443 --> 00:17:57,656 y el Centro de Control estaba siendo equipado con consolas. 288 00:17:57,739 --> 00:17:59,032 Como yo era un guía turístico, 289 00:17:59,116 --> 00:18:01,928 tuve la oportunidad de conocer hombres que iban a operar esas consolas... 290 00:18:01,952 --> 00:18:04,347 STEVE BALES - OFICIAL DE NAVEGACIÓN COMPUTADORAS DE NAVEGACIÓN A BORDO 291 00:18:04,371 --> 00:18:06,957 y digo "hombres" porque no había mujeres, eran todos hombres. 292 00:18:07,040 --> 00:18:11,628 Iban a operar esas consolas y a tomar decisiones, 293 00:18:11,712 --> 00:18:13,255 y no tenían mucho tiempo, 294 00:18:13,338 --> 00:18:15,400 pero se tomaron un momento para decirme lo que iban a hacer, 295 00:18:15,424 --> 00:18:18,969 por lo menos, la tarea básica de cada puesto. 296 00:18:19,052 --> 00:18:22,764 Este conjunto delantero de consolas, conocidas localmente como Trinchera, 297 00:18:22,848 --> 00:18:24,808 posiblemente porque están en la primera fila, 298 00:18:24,891 --> 00:18:26,810 es donde se sientan los Hombres Cohete. 299 00:18:26,893 --> 00:18:30,314 Su tarea es observar y controlar que cada motor a bordo de la nave espacial 300 00:18:30,397 --> 00:18:33,859 esté funcionando correctamente e impulsándola en la dirección correcta. 301 00:18:33,942 --> 00:18:37,446 Justo detrás de ellos, el Médico de Vuelo. 302 00:18:37,529 --> 00:18:40,615 Su consola tiene dos pantallas normales como las demás, 303 00:18:40,699 --> 00:18:42,659 pero aquí en el medio, en esta pantalla 304 00:18:42,743 --> 00:18:45,120 puede monitorear el estado físico de los astronautas 305 00:18:45,203 --> 00:18:47,414 segundo a segundo a lo largo del vuelo. 306 00:18:47,497 --> 00:18:50,167 Junto a él se sienta el Comunicador de Cápsula. 307 00:18:50,250 --> 00:18:51,668 Él mismo un astronauta, 308 00:18:51,752 --> 00:18:54,588 es entrenado con la tripulación y habla la jerga espacial, 309 00:18:54,671 --> 00:18:56,882 actuando como una especie de intérprete 310 00:18:56,965 --> 00:18:59,285 cuando se debe transmitir una orden particularmente difícil 311 00:18:59,343 --> 00:19:01,345 del Control de Vuelo a la tripulación. 312 00:19:01,428 --> 00:19:03,680 Junto a él, a lo largo de esta línea de consolas, 313 00:19:03,764 --> 00:19:07,100 los hombres que controlan todos los sistemas de la nave. 314 00:19:07,184 --> 00:19:11,146 Y detrás de todos ellos, el jefe, el Director de Vuelo. 315 00:19:11,229 --> 00:19:13,273 Él coordina los esfuerzos de todos 316 00:19:13,357 --> 00:19:16,735 y asume la responsabilidad de decisiones instantáneas 317 00:19:16,818 --> 00:19:18,904 sobre el estado de la misión a lo largo del vuelo. 318 00:19:20,197 --> 00:19:22,491 PARA JUNIO DE 1965, EL CENTRO DE CONTROL DE HOUSTON 319 00:19:22,574 --> 00:19:25,077 ESTABA LISTO PARA SU PRIMERA MISIÓN. 320 00:19:39,508 --> 00:19:42,636 Y recibimos un nuevo programa llamado Géminis. 321 00:19:46,681 --> 00:19:48,266 ¿Por qué trabajamos en Géminis? 322 00:19:48,350 --> 00:19:49,952 Con todas las cosas que teníamos que hacer 323 00:19:49,976 --> 00:19:51,770 para ir a la Luna y empezar a imaginarlo, 324 00:19:51,853 --> 00:19:53,814 debíamos hacer algunas pruebas. 325 00:19:55,524 --> 00:19:59,027 Debíamos hacer cosas que probaran que podíamos hacerlo. 326 00:19:59,111 --> 00:20:03,573 Cinco, cuatro, tres, dos, 327 00:20:03,657 --> 00:20:05,325 uno, fuego. 328 00:20:21,675 --> 00:20:25,303 Y hubo un beneficio adicional, 329 00:20:25,387 --> 00:20:27,931 que fue también muy importante, 330 00:20:28,014 --> 00:20:31,101 que fue que el personal terrestre tuvo que aprender cómo operar. 331 00:20:31,184 --> 00:20:33,520 Géminis se convirtió en el área de entrenamiento 332 00:20:33,645 --> 00:20:37,399 para este abordaje del Control de Misión liderado por Chris Kraft. 333 00:20:45,907 --> 00:20:50,996 Para el equipo en el Centro de Control, Géminis se convirtió en el gran paso. 334 00:21:04,468 --> 00:21:07,220 Cada misión tenía un conjunto definido de objetivos. 335 00:21:08,513 --> 00:21:11,141 En primer lugar, se puede sobrevivir en el espacio. 336 00:21:11,224 --> 00:21:13,518 Segundo, se puede permanecer allí por largo tiempo. 337 00:21:14,728 --> 00:21:17,481 Y además, el encuentro espacial en la actividad extravehicular. 338 00:21:19,399 --> 00:21:21,485 Caminatas espaciales y cosas de ese tipo. 339 00:21:27,574 --> 00:21:29,993 Para cuando finalizamos el programa Géminis, 340 00:21:30,076 --> 00:21:34,331 teníamos un grupo de gente muy bien entrenada. 341 00:21:35,665 --> 00:21:38,752 Y cuando llegamos a Apolo, solo teníamos que hacerlo explotar. 342 00:21:38,835 --> 00:21:40,962 Solo debía ser más grande. 343 00:21:43,006 --> 00:21:45,884 Estábamos listos para asumir 344 00:21:45,967 --> 00:21:49,429 los rigores y dificultades que Apolo nos presentara. 345 00:22:09,741 --> 00:22:11,535 A CONTINUACIÓN, APOLO CON 3 HOMBRES 346 00:22:11,618 --> 00:22:14,120 La Luna es un primer paso necesario 347 00:22:14,204 --> 00:22:16,081 para la exploración de los planetas. 348 00:22:16,164 --> 00:22:19,376 Enviar hombres allí y hacerlos volver de manera segura en esta década 349 00:22:19,459 --> 00:22:22,212 es el objetivo del proyecto Apolo de la NASA. 350 00:22:22,295 --> 00:22:24,089 Las primeras misiones a Mercurio 351 00:22:24,172 --> 00:22:26,132 y la experiencia de Géminis 352 00:22:26,216 --> 00:22:29,386 han colocado a este país en el siguiente gran peldaño: 353 00:22:29,469 --> 00:22:32,264 el primer vuelo espacial Apolo tripulado por tres hombres. 354 00:22:32,347 --> 00:22:34,683 Estos son los hombres encargados de esa misión: 355 00:22:34,766 --> 00:22:37,018 Comandante Piloto Virgil Grissom. 356 00:22:37,102 --> 00:22:39,729 Conocía muy bien a Gus Grissom. 357 00:22:42,023 --> 00:22:44,693 Conocía bastante bien a Ed White. 358 00:22:44,776 --> 00:22:47,612 No conocía muy bien a Roger Chaffee. 359 00:22:49,071 --> 00:22:50,740 Conocía a sus familias, 360 00:22:52,742 --> 00:22:55,495 sabía de sus capacidades, 361 00:22:55,579 --> 00:22:59,624 sé que mueve a los astronautas. 362 00:22:59,708 --> 00:23:02,544 El cohete Saturno, la nave espacial Apolo 363 00:23:02,627 --> 00:23:06,464 y todos los componentes han sido probados una y otra vez. 364 00:23:06,548 --> 00:23:09,134 Todo está casi listo, incluyendo a la tripulación, 365 00:23:09,217 --> 00:23:12,679 para el primer vuelo espacial tripulado de este país. 366 00:23:21,062 --> 00:23:25,066 En Apolo 1 tratamos de hacer despegar el primer vuelo tripulado, 367 00:23:25,150 --> 00:23:26,860 y fue apresurado, fue obviamente... 368 00:23:26,943 --> 00:23:28,143 GERRY GRIFFIN DIRECTOR DE VUELO 369 00:23:28,194 --> 00:23:31,990 Eso generalmente sucede al comienzo de un programa, 370 00:23:32,073 --> 00:23:34,284 y tuvimos problemas con la nave. 371 00:23:34,367 --> 00:23:37,203 Sabíamos que había trabajo de mala calidad. 372 00:23:37,287 --> 00:23:40,040 Sabíamos que los cables estaban expuestos. 373 00:23:41,333 --> 00:23:45,127 Mi introducción al programa Apolo cuando finalicé con Géminis 374 00:23:45,211 --> 00:23:49,174 fue que estaban realizando una prueba de la plataforma de lanzamiento 375 00:23:49,257 --> 00:23:52,552 con la tripulación en condición de vuelo 376 00:23:52,636 --> 00:23:56,348 en la plataforma del sitio de lanzamiento en Kennedy. 377 00:23:59,141 --> 00:24:02,312 La mayor parte de esa actividad fue realizada en Cabo Cañaveral. 378 00:24:02,395 --> 00:24:05,690 Es decir, ellos estaban a cargo. Nosotros solo monitoreábamos. 379 00:24:05,774 --> 00:24:07,293 El personal de la base era el responsable, 380 00:24:07,317 --> 00:24:09,754 así que no sé si sentían alguna presión para hacer esa prueba o no. 381 00:24:09,778 --> 00:24:11,446 RETRO [OFICIAL DE RETROCOHETE] 382 00:24:14,074 --> 00:24:17,869 Por el diseño de la escotilla, se sellaba desde adentro. 383 00:24:19,120 --> 00:24:21,373 Estaban encerrados en una nave 384 00:24:21,456 --> 00:24:25,293 a 1,12 kilos por centímetro cuadrado de oxígeno puro. 385 00:24:25,377 --> 00:24:30,715 Creo que ninguno de nosotros reconocía la gravedad del peligro 386 00:24:30,799 --> 00:24:32,439 a que habíamos sometido a la tripulación. 387 00:24:32,509 --> 00:24:35,136 Si hay algo que puede arder, y si eso se prende fuego, 388 00:24:35,220 --> 00:24:37,097 sería un holocausto. 389 00:24:40,100 --> 00:24:44,604 Yo estaba sentado ahí viendo la información entrante, 390 00:24:44,688 --> 00:24:48,692 escuchando el diálogo, absorbiendo todo, aprendiendo. 391 00:24:48,775 --> 00:24:51,215 Estaba de vuelta en mi oficina haciendo trabajo de escritorio, 392 00:24:51,277 --> 00:24:54,698 pero volví para ser director de vuelo, 393 00:24:54,781 --> 00:24:58,493 y Gus me dice "Estoy listo", 394 00:24:58,576 --> 00:25:00,912 después de quejarse reiteradamente 395 00:25:00,995 --> 00:25:04,249 de que no podía oír a alguien o de que no podía hablar con alguien. 396 00:25:04,999 --> 00:25:06,811 ¿Cómo vamos a llegar a la Luna si no podemos hablar 397 00:25:06,835 --> 00:25:08,920 entre dos o tres edificios? 398 00:25:10,255 --> 00:25:11,965 Entonces nos tomamos un descanso. 399 00:25:12,048 --> 00:25:15,301 Iban a tratar de arreglar las comunicaciones. 400 00:25:15,385 --> 00:25:19,514 Y algunos de los hombres se pusieron de pie y salieron de la sala, 401 00:25:19,597 --> 00:25:21,367 pero por alguna razón, yo me demoré un momento. 402 00:25:21,391 --> 00:25:23,852 Tenía algo que hacer, y todavía tenía puestos mis auriculares. 403 00:25:23,935 --> 00:25:25,186 Y de pronto, 404 00:25:26,354 --> 00:25:29,107 Lo oí. "Fuego". 405 00:25:33,235 --> 00:25:36,238 Después hubo silencio y luego, un montón de ruido. 406 00:25:36,322 --> 00:25:38,199 Solo ruido. No sabía qué era. 407 00:25:38,283 --> 00:25:40,827 Todo sucedió muy rápido. 408 00:25:40,910 --> 00:25:43,413 Estábamos ahí sentados y oímos a la tripulación. 409 00:25:43,496 --> 00:25:45,373 Oímos los gritos de la tripulación. 410 00:25:45,457 --> 00:25:46,958 "Salida, salida". 411 00:25:47,041 --> 00:25:49,627 Yo dije "Regresen aquí. Algo está sucediendo". 412 00:25:51,671 --> 00:25:54,090 Y a partir de ese momento, fue... 413 00:25:55,592 --> 00:25:57,719 imposible hacer nada. 414 00:25:58,720 --> 00:26:00,388 Por supuesto... 415 00:26:02,724 --> 00:26:04,266 uno entra en shock. 416 00:26:31,961 --> 00:26:33,731 Había estado en el asunto de las pruebas de vuelo 417 00:26:33,755 --> 00:26:35,256 durante un tiempo de mi vida, 418 00:26:35,340 --> 00:26:38,092 y he visto la muerte suceder de distintas formas, pero no así. 419 00:26:40,887 --> 00:26:43,264 Uno tiene un sentimiento de culpa, 420 00:26:44,599 --> 00:26:46,601 un sentimiento de remordimiento, 421 00:26:46,684 --> 00:26:51,397 se pregunta "Dios mío, ¿por qué dejamos que eso ocurriera?". 422 00:26:56,318 --> 00:27:01,491 Creo que matamos a esos tres hombres. Es casi un homicidio. 423 00:27:13,545 --> 00:27:16,714 Poco tiempo después de que esto sucedió, 424 00:27:16,798 --> 00:27:20,927 fuimos convocados a una reunión general en el auditorio, 425 00:27:22,011 --> 00:27:24,138 y fuimos citados por Gene Kranz. 426 00:27:26,182 --> 00:27:28,643 Teníamos un grupo de ingenieros muy jóvenes, 427 00:27:28,726 --> 00:27:30,412 la mayoría acababa de terminar la universidad 428 00:27:30,436 --> 00:27:33,273 y nunca habían pasado por una experiencia de este tipo. 429 00:27:34,774 --> 00:27:36,442 Lo primero que haces 430 00:27:36,526 --> 00:27:40,947 es identificar cuál fue tu parte en este fracaso 431 00:27:41,030 --> 00:27:43,408 Y Gene comenzó diciendo 432 00:27:44,742 --> 00:27:48,370 que todos éramos responsables de matar a la tripulación, 433 00:27:50,707 --> 00:27:53,751 de que no habíamos cumplido con nuestra tarea. 434 00:27:53,835 --> 00:27:56,105 Podríamos haber hablado con el director del programa y decirle 435 00:27:56,129 --> 00:27:57,922 "No estamos listos", pero no lo hicimos. 436 00:27:58,006 --> 00:28:01,342 Por lo tanto, nunca volveremos a hacer esto. 437 00:28:01,426 --> 00:28:05,305 Nuestros equipos en el Control de Misión serán recordados por dos palabras. 438 00:28:05,387 --> 00:28:09,684 Nos dijo: "Quiero que vuelvan a sus oficinas, 439 00:28:09,767 --> 00:28:12,979 y en sus pizarras 440 00:28:13,062 --> 00:28:16,024 quiero que escriban 'fuertes y competentes' en esas pizarras, 441 00:28:17,483 --> 00:28:20,528 y no quiero que lo borren jamás". 442 00:28:20,612 --> 00:28:22,906 Fuertes: nunca íbamos a eludir nuestras responsabilidades 443 00:28:22,989 --> 00:28:25,783 porque somos responsables por lo que hacemos, 444 00:28:25,867 --> 00:28:27,869 o en el caso de la Apolo 1, por lo que no hicimos. 445 00:28:27,952 --> 00:28:30,955 Competentes: nunca daremos nada por hecho. 446 00:28:31,039 --> 00:28:32,206 Nunca dejaremos de aprender. 447 00:28:32,290 --> 00:28:35,084 Desde ahora, como equipo, seremos perfectos. 448 00:28:36,544 --> 00:28:40,298 Creo que cambió completamente la actitud 449 00:28:40,381 --> 00:28:43,760 de quiénes éramos, lo que hacíamos, 450 00:28:43,843 --> 00:28:47,931 y cómo avanzábamos hacia el futuro de los vuelos espaciales. 451 00:29:00,568 --> 00:29:06,115 HABÍA NINGUNAS VUELOS TRIPULADOS DURANTE 20 MESES DESPUÉS DEL INCENDIO. 452 00:29:09,202 --> 00:29:11,996 Es mi opinión y la de muchos otros 453 00:29:12,080 --> 00:29:14,749 que si eso no hubiera ocurrido, 454 00:29:14,832 --> 00:29:17,585 nunca habríamos llegado a la Luna. 455 00:29:19,796 --> 00:29:23,675 Ese paréntesis que siguió al incendio 456 00:29:23,758 --> 00:29:26,594 fue lo único que nos salvó el pellejo, 457 00:29:26,678 --> 00:29:32,767 porque pudimos tomar distancia y analizar "¿Qué fue lo que funcionó mal? 458 00:29:32,850 --> 00:29:35,186 ¿Qué debemos hacer para solucionarlo?". 459 00:29:37,063 --> 00:29:40,942 Y unió a toda la organización 460 00:29:41,025 --> 00:29:43,277 de arriba a abajo en la NASA. 461 00:29:45,488 --> 00:29:48,366 Si eso no hubiese ocurrido, nunca habríamos llegado hasta ahí. 462 00:29:55,790 --> 00:29:59,252 Teníamos líderes de todos los niveles 463 00:29:59,335 --> 00:30:03,297 que nos decían "Hagan el trabajo", 464 00:30:03,381 --> 00:30:06,759 y no trataban de hacerlo por nosotros. 465 00:30:09,887 --> 00:30:14,475 Trabajábamos para personas que eran grandes líderes. 466 00:30:14,559 --> 00:30:19,814 Empezó con los Kraft y los Gilruth y esos hombres, 467 00:30:19,897 --> 00:30:21,524 y ellos entrenaron a su gente, 468 00:30:21,607 --> 00:30:25,111 y uno aprendía a entrenar a su gente cuando se convertía en director. 469 00:30:28,114 --> 00:30:29,490 Para ser un líder, 470 00:30:29,574 --> 00:30:32,577 debes estar dispuesto a aceptar las responsabilidades 471 00:30:32,660 --> 00:30:35,830 que requiere el puesto, 472 00:30:35,913 --> 00:30:41,044 y eso es lo que la gente no entiende sobre la gestión. 473 00:30:43,838 --> 00:30:47,091 No entienden que se requiere un compromiso 474 00:30:48,176 --> 00:30:50,178 que estás dispuesto a aceptar. 475 00:30:53,347 --> 00:30:57,101 Yo me hice la fama de decir lo que pensaba. 476 00:30:58,352 --> 00:31:00,438 Quiero oír lo que tienes para decir 477 00:31:00,521 --> 00:31:04,025 y podría regañarte si no me gusta, 478 00:31:04,108 --> 00:31:05,568 pero así son las cosas. 479 00:31:05,651 --> 00:31:10,198 Ve y regresa con otra idea que pueda gustarme. 480 00:31:10,281 --> 00:31:13,284 Y yo expresaba ese tipo de pensamientos. 481 00:31:13,367 --> 00:31:17,830 De allí saqué la fortaleza en mi gestión. 482 00:31:17,914 --> 00:31:19,373 A la gente le gustaba. 483 00:31:34,180 --> 00:31:38,768 En 1968 se retomaron los vuelos tripulados 484 00:31:38,851 --> 00:31:43,064 En octubre, Apolo 7 probó el módulo de mando rediseñado 485 00:31:43,147 --> 00:31:49,821 Apolo 8 llevaría el módulo lunar a la órbita terrestre 486 00:31:57,745 --> 00:32:00,748 Apolo 8 haría un vuelo orbital terrestre. 487 00:32:00,832 --> 00:32:02,166 JIM LOVELL ASTRONAUTA 488 00:32:02,250 --> 00:32:06,587 Íbamos a volar el Módulo Lunar por primera vez. 489 00:32:08,589 --> 00:32:13,427 Y haríamos varias maniobras en la órbita terrestre. 490 00:32:15,513 --> 00:32:19,433 Llevaron el Módulo Lunar a Cabo Cañaveral 491 00:32:19,517 --> 00:32:22,270 y nos pareció un aparto horrible. 492 00:32:22,353 --> 00:32:24,689 No pudieron verificarlo a tiempo. 493 00:32:25,648 --> 00:32:27,900 Como resultado, tuvimos un atraso en el programa 494 00:32:27,984 --> 00:32:32,029 y no se cumpliría con la agenda del módulo de mando y servicio 495 00:32:32,113 --> 00:32:34,282 que estaba progresando muy bien. 496 00:32:40,037 --> 00:32:42,915 La dirección de la NASA propuso la idea 497 00:32:42,999 --> 00:32:47,086 de aprovechar la oportunidad de vuelo que teníamos, 498 00:32:47,170 --> 00:32:52,508 suponer que podíamos hacer los arreglos al Saturno V 499 00:32:52,592 --> 00:32:57,346 y pensar en dar la vuelta a la Luna. 500 00:33:00,725 --> 00:33:03,853 Yo dije "Dios, esa es una propuesta totalmente diferente". 501 00:33:03,936 --> 00:33:07,607 Los riesgos que implicaba esto eran variados. 502 00:33:09,400 --> 00:33:11,903 Y lo primero que hice fue llamar a mi gente, 503 00:33:11,986 --> 00:33:16,032 quienes yo creía que eran necesarios para decidir si podíamos hacerlo o no. 504 00:33:18,201 --> 00:33:21,162 Nos reunimos todos, éramos ocho o 10, 505 00:33:21,245 --> 00:33:24,582 lo hablamos, y les dije lo que estábamos pensando. 506 00:33:24,665 --> 00:33:26,500 Yo pensé "Tiene que estar loco". 507 00:33:26,584 --> 00:33:29,021 JERRY BOSTICK - FIDO [DINÁMICA DE VUELO] CALCULA/MONITOREA TRAYECTORIA 508 00:33:29,045 --> 00:33:31,547 Estábamos lejos de estar listos para hacerlo. 509 00:33:34,008 --> 00:33:36,802 Y dije "Quiero que vayan y yo... 510 00:33:36,886 --> 00:33:38,971 Yo creo que los problemas son estos. 511 00:33:39,055 --> 00:33:40,890 Ahora vayan y piénsenlo 512 00:33:40,973 --> 00:33:42,475 y díganme cuáles son los problemas 513 00:33:42,558 --> 00:33:44,268 y si creen que pueden hacerlo". 514 00:33:47,313 --> 00:33:50,024 Ese fue un fin de semana intenso, 515 00:33:50,107 --> 00:33:51,859 y volvimos el lunes 516 00:33:51,943 --> 00:33:55,529 y dijimos "Sí, podemos hacerlo pero con estas limitaciones". 517 00:34:11,754 --> 00:34:15,174 Nos bajamos del Apolo 7 cuando todo estuvo decidido. 518 00:34:15,258 --> 00:34:18,511 Y se hizo el anuncio. La reacción fue: "Que van a hacer ¿qué?" 519 00:34:18,594 --> 00:34:20,154 JOHN AARON - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 520 00:34:22,223 --> 00:34:24,767 ¿Vamos a enviar una nave espacial en una trayectoria 521 00:34:24,850 --> 00:34:27,979 que pasará a solo 100 km de la Luna? 522 00:34:31,232 --> 00:34:32,858 Era increíble. 523 00:34:35,236 --> 00:34:37,196 Si todo sale bien, 524 00:34:37,280 --> 00:34:39,782 10 minutos antes de las 2:00 el sábado por la tarde, 525 00:34:39,865 --> 00:34:41,969 eso es 10 minutos antes de las 8:00 de la mañana aquí, 526 00:34:41,993 --> 00:34:43,703 Borman, Lovell y Anders 527 00:34:43,786 --> 00:34:45,514 estarán sentados ahí, a un minuto del lanzamiento, 528 00:34:45,538 --> 00:34:47,456 en una misión que tiene más riesgos 529 00:34:47,540 --> 00:34:49,834 de lo que los estadounidenses han tolerado jamás antes, 530 00:34:49,917 --> 00:34:52,420 y en un cohete que solo ha volado dos veces. 531 00:35:30,333 --> 00:35:32,335 Apolo 8, te ves bien. 532 00:35:34,337 --> 00:35:36,047 Nos vemos bien. 533 00:35:48,684 --> 00:35:51,645 Apolo 8, Houston. Listos para la siguiente etapa, cambio. 534 00:35:51,729 --> 00:35:52,980 Entendido. 535 00:36:00,696 --> 00:36:04,617 Había un sentido real de la magnitud 536 00:36:04,700 --> 00:36:06,380 de lo que hacíamos en el Centro de Control. 537 00:36:06,452 --> 00:36:11,582 Revisábamos cuatro veces cada número que enviábamos a la tripulación. 538 00:36:11,665 --> 00:36:14,835 Nadie hablaba con el de al lado, pero era obvio, 539 00:36:14,919 --> 00:36:17,046 al mirar alrededor, 540 00:36:17,129 --> 00:36:20,800 que todos teníamos el mismo pensamiento. 541 00:36:20,883 --> 00:36:24,387 Esto no es un simulacro, esto es real. 542 00:36:28,391 --> 00:36:29,600 Adelante, Houston. 543 00:36:29,683 --> 00:36:32,478 Apolo 8. Están listos para ITL, cambio. 544 00:36:33,270 --> 00:36:35,564 Entendido. Listos para ITL. 545 00:36:35,648 --> 00:36:38,192 Inyección translunar, ITL, 546 00:36:38,275 --> 00:36:40,528 cuando hacían eso, sabías que estabas en camino. 547 00:36:40,611 --> 00:36:42,488 No había tiempo para regresar 548 00:36:42,571 --> 00:36:44,323 excepto dar la vuelta a la luna y volver. 549 00:36:44,407 --> 00:36:46,287 BILL MOON - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 550 00:36:48,619 --> 00:36:51,580 Ahora está contando dos... 551 00:36:51,664 --> 00:36:52,832 uno. 552 00:36:53,541 --> 00:36:54,792 Ignición 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,754 No puso en un trayecto a la Luna, 554 00:36:58,838 --> 00:37:01,465 a 40.000 km por hora, todo el tiempo... 555 00:37:01,549 --> 00:37:02,466 JIM LOVELL ASTRONAUTA 556 00:37:02,550 --> 00:37:04,760 y podíamos, si queríamos, 557 00:37:04,844 --> 00:37:07,471 relajarnos camino a la Luna. 558 00:37:09,390 --> 00:37:11,642 Trayectoria, navegación, dinámica de vuelo, 559 00:37:11,725 --> 00:37:13,060 todos en el frente, 560 00:37:13,144 --> 00:37:15,205 lo que llamamos la Trinchera de este centro de control, 561 00:37:15,229 --> 00:37:17,731 dicen que están contentos y eso incluye al cohete auxiliar. 562 00:37:33,914 --> 00:37:36,333 Se les ve bien, justo debajo de la línea central. 563 00:37:36,417 --> 00:37:37,501 Comprendido. Apolo 8. 564 00:37:45,801 --> 00:37:47,511 Durante la Misión Apolo 8, 565 00:37:47,595 --> 00:37:51,557 yo no estaba directamente involucrado, 566 00:37:51,640 --> 00:37:53,893 así que disfruté el lujo, y fue un lujo, 567 00:37:53,976 --> 00:37:55,394 de sentir las emociones que... 568 00:37:55,478 --> 00:37:56,496 GENE KRANZ DIRECTOR DE VUELO 569 00:37:56,520 --> 00:37:59,940 seguramente comenzaban a sentir los que estaban en la sala de observación, 570 00:38:02,276 --> 00:38:06,489 las emociones que observaba la gente en todo el mundo. 571 00:38:06,572 --> 00:38:08,157 Ellos veían a esta tripulación 572 00:38:08,240 --> 00:38:11,160 viajar a la Luna y describirla. 573 00:38:14,830 --> 00:38:16,874 ASTRONAUTAS EN CARRERA EN LA ÓRBITA LUNAR 574 00:38:16,957 --> 00:38:18,501 APOLO TOMA NUESTRA FOTO 575 00:38:22,922 --> 00:38:26,217 Y en lugar de tener que estar atento al siguiente suceso, 576 00:38:26,300 --> 00:38:28,420 al siguiente hecho, cuándo es nuestro siguiente deber, 577 00:38:28,469 --> 00:38:30,888 yo podía decir "Dios, esto es hermoso". 578 00:38:30,971 --> 00:38:37,269 No se me ocurre otro lugar donde hubiera preferido estar en mi vida 579 00:38:37,353 --> 00:38:39,396 que aquí en el Control de Misión. 580 00:38:41,565 --> 00:38:45,986 24 DE DICIEMBRE DE 1968 581 00:38:46,070 --> 00:38:48,155 Aquí Control Apolo Houston 582 00:38:48,239 --> 00:38:51,700 a 68 horas, 52 minutos de vuelo del Apolo 8. 583 00:38:51,784 --> 00:38:54,787 A esta hora, Glynn Lunney ha dado la vuelta a la sala 584 00:38:54,870 --> 00:38:58,165 haciendo una revisión general con su equipo de control de vuelo. 585 00:38:58,249 --> 00:39:01,293 Todo en orden, seguimos atentos, 586 00:39:01,377 --> 00:39:04,046 esto es Control Apolo Houston. 587 00:39:04,129 --> 00:39:05,965 Aquí vamos. 588 00:39:06,048 --> 00:39:08,425 Yo estaba de servicio para la Inserción en la Órbita Lunar, 589 00:39:08,509 --> 00:39:11,345 y comenzamos a acercarnos a la Luna, 590 00:39:11,428 --> 00:39:14,348 y se ve cada vez más grande. 591 00:39:14,431 --> 00:39:17,202 Hay una órbita de dos horas alrededor de la Luna y cuando estás detrás, 592 00:39:17,226 --> 00:39:18,662 CHUCK DEITERICH OFICIAL DE RETROCOHETE 593 00:39:18,686 --> 00:39:19,520 ENCENDIDO DE MOTORES 594 00:39:19,603 --> 00:39:22,481 hay unos 50 minutos en que no puedes ver el vehículo. 595 00:39:22,565 --> 00:39:25,234 Esa es una sensación inquietante. 596 00:39:25,317 --> 00:39:27,945 Teníamos... Estamos yendo a la Luna, 597 00:39:28,028 --> 00:39:32,950 hemos hablado durante todo el camino con la tripulación. 598 00:39:33,033 --> 00:39:34,535 Y luego perdimos la señal, 599 00:39:34,618 --> 00:39:37,246 y ya no pudimos hablar con ellos. 600 00:39:38,455 --> 00:39:39,582 Apolo 8, Houston 601 00:39:39,707 --> 00:39:42,418 un minuto para línea de mira, todo listo. 602 00:39:43,586 --> 00:39:45,504 Buen viaje, amigos. 603 00:39:47,214 --> 00:39:48,424 Muchas gracias, equipo. 604 00:39:49,383 --> 00:39:51,594 Los vemos del otro lado. 605 00:39:53,512 --> 00:39:55,848 Control de Misión dijo "Van a perder 606 00:39:55,931 --> 00:39:58,726 la comunicación con nosotros en tal y tal momento", 607 00:39:58,809 --> 00:40:01,895 y fue exactamente así que perdimos contacto. 608 00:40:17,286 --> 00:40:22,625 Se podría haber oído caer un alfiler en ese Centro de Control. 609 00:40:22,708 --> 00:40:26,503 Era la primera vez que pasábamos por detrás de la Luna. 610 00:40:26,587 --> 00:40:29,590 Tú no lo ves y nosotros no... No tienes ninguna información, 611 00:40:29,673 --> 00:40:33,093 así que dependemos de que la nave funcione perfectamente detrás de la Luna, 612 00:40:33,177 --> 00:40:36,680 porque puede salir del trasero de esa luna y puede ir para cualquier lado. 613 00:40:36,764 --> 00:40:39,516 Podría ir hacia la superficie lunar. 614 00:40:39,600 --> 00:40:41,393 Podría ir hacia el espacio 615 00:40:41,477 --> 00:40:43,937 si ese motor se arruinó o la computadora se arruinó. 616 00:40:45,898 --> 00:40:47,608 Así que estoy bastante tenso. 617 00:40:57,326 --> 00:40:59,453 Tenían que hacer una maniobra en la parte de atrás 618 00:40:59,536 --> 00:41:02,623 para desacelerar y permanecer en órbita alrededor de la luna, 619 00:41:02,706 --> 00:41:04,375 y si no hacían esa maniobra, 620 00:41:04,458 --> 00:41:08,837 volverían a verse desde la Tierra a una hora. 621 00:41:08,921 --> 00:41:12,466 Si hacían la maniobra, entonces volverían a verse a otra hora. 622 00:41:12,549 --> 00:41:15,344 Teníamos dos cronómetros configurados 623 00:41:15,427 --> 00:41:17,721 para poder calcular ambos momentos. 624 00:41:27,940 --> 00:41:29,733 Control Apolo Houston, 625 00:41:29,817 --> 00:41:32,736 un minuto para la hora prevista de contacto. 626 00:41:35,364 --> 00:41:37,408 Apolo 8, Houston, cambio. 627 00:41:41,036 --> 00:41:42,913 Control Apolo Houston, 628 00:41:42,996 --> 00:41:46,834 Jerry Carr ha iniciado una llamada, estamos a la espera. 629 00:41:46,917 --> 00:41:49,670 No hemos escuchado nada todavía pero estamos atentos. 630 00:42:04,017 --> 00:42:05,853 Apolo 8, Houston, cambio. 631 00:42:13,360 --> 00:42:15,154 Lo logramos. 632 00:42:15,237 --> 00:42:19,700 Apolo 8 en órbita lunar. 633 00:42:25,539 --> 00:42:27,666 Sin duda dieron vuelta a la esquina. 634 00:42:27,750 --> 00:42:30,711 La maniobra había salido bien, estaban en órbita. 635 00:42:30,794 --> 00:42:33,005 Hubo algarabía en esta sala. 636 00:42:33,088 --> 00:42:34,882 Aquí Control Apolo, Houston 637 00:42:34,965 --> 00:42:37,217 pasando la palabra a Jim Lovell. 638 00:42:38,594 --> 00:42:39,636 Maniobra completa 639 00:42:39,720 --> 00:42:43,932 Nuestra órbita es de 116.9 por 60.5. 640 00:42:45,184 --> 00:42:47,186 Apolo 8, aquí Houston, comprendido. 641 00:42:47,269 --> 00:42:48,562 Nos alegra oír su voz. 642 00:42:53,317 --> 00:42:54,985 Gran suspiro de alivio 643 00:42:55,068 --> 00:42:57,696 porque al menos sabíamos que estaban estables. 644 00:42:57,780 --> 00:43:00,783 Si podríamos sacarlos de la órbita era otra cuestión. 645 00:43:03,076 --> 00:43:04,369 Diré que todos nosotros 646 00:43:04,453 --> 00:43:06,455 probablemente pasamos el día entero 647 00:43:06,538 --> 00:43:08,957 en que estuvimos en órbita lunar, en el Centro de Control. 648 00:43:09,875 --> 00:43:11,376 Todos estábamos ansiosos. 649 00:43:13,170 --> 00:43:17,174 Después, hacia el final del día, 650 00:43:17,257 --> 00:43:21,595 Frank Borman dice que tenía algo que comunicar. 651 00:43:22,805 --> 00:43:26,934 Se acerca la aurora lunar 652 00:43:27,017 --> 00:43:30,813 y para toda la gente en la Tierra, 653 00:43:30,896 --> 00:43:32,815 la tripulación del Apolo 8 654 00:43:32,898 --> 00:43:36,235 tiene un mensaje que quisiéramos transmitirles a ustedes. 655 00:43:37,236 --> 00:43:40,364 Yo observaba lo que sucedía en la nave espacial, 656 00:43:40,447 --> 00:43:42,074 todo era nominal. 657 00:43:43,992 --> 00:43:46,537 Y entonces, Frank Borman... 658 00:43:47,371 --> 00:43:50,457 comenzó diciendo "Al principio, 659 00:43:52,876 --> 00:43:54,795 Dios creó el cielo y la Tierra". 660 00:43:56,880 --> 00:44:00,300 Y la Tierra no tenía forma y estaba vacía 661 00:44:00,384 --> 00:44:03,220 y la oscuridad cubría las profundidades. 662 00:44:07,641 --> 00:44:10,686 Me golpeó como una tonelada de ladrillos, 663 00:44:10,769 --> 00:44:13,623 y después golpeó a todos los que estaban en ese Centro de Control de Misión, 664 00:44:13,647 --> 00:44:17,568 tuvieran o no fe, como una tonelada de ladrillos. 665 00:44:17,651 --> 00:44:20,529 Me puso los pelos de punta. 666 00:44:28,412 --> 00:44:32,457 Y el espíritu de Dios emergió de la profundidad de las aguas 667 00:44:32,541 --> 00:44:35,377 y Dios dijo "Que se haga la luz". 668 00:44:51,602 --> 00:44:55,230 Fue un gran momento. 669 00:44:56,523 --> 00:44:58,525 Ninguno de nosotros sabía que eso iba a ocurrir... 670 00:44:58,609 --> 00:44:59,961 ROD LOE - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 671 00:44:59,985 --> 00:45:04,072 y no me avergüenza admitir que lloré. 672 00:45:06,074 --> 00:45:08,243 Y Dios dijo "Que las aguas bajo los cielos 673 00:45:08,327 --> 00:45:10,662 se reúnan en un solo lugar". 674 00:45:10,746 --> 00:45:14,333 A todos nos conmovió 675 00:45:14,415 --> 00:45:16,376 y si piensas durante 40 años 676 00:45:16,460 --> 00:45:20,255 y te preguntas "¿Qué podrías haber dicho mejor que eso?" 677 00:45:20,339 --> 00:45:22,549 no habría ninguna otra respuesta. 678 00:45:22,633 --> 00:45:24,635 "Y Dios vio que estaba bien". 679 00:45:24,718 --> 00:45:28,055 Nosotros los ingenieros no somos poetas. 680 00:45:28,138 --> 00:45:30,599 No somos buenos para eso pero... 681 00:45:30,682 --> 00:45:34,853 Tuvo un efecto profundo sobre todos los que estábamos en el Centro de Control. 682 00:45:38,649 --> 00:45:41,193 Y desde la tripulación del Apolo 8 683 00:45:41,276 --> 00:45:43,444 cerramos con buenas noches 684 00:45:43,528 --> 00:45:44,738 buena suerte 685 00:45:44,821 --> 00:45:46,531 feliz Navidad 686 00:45:46,615 --> 00:45:48,533 y que Dios los bendiga 687 00:45:48,617 --> 00:45:51,203 a todos en la Tierra. 688 00:46:09,346 --> 00:46:13,141 Un guionista no lo habría hecho mejor. 689 00:46:13,225 --> 00:46:18,522 El año 1968, en los EE.UU., un año muy desastroso, 690 00:46:18,605 --> 00:46:22,651 con la guerra de Vietnam y las elecciones, 691 00:46:22,734 --> 00:46:26,154 con disturbios en las calles y el asesinato de dos figuras prominentes. 692 00:46:29,157 --> 00:46:35,455 Terminar el año dando la vuelta a la Luna en Nochebuena, 693 00:46:36,456 --> 00:46:39,793 puso a todo en su lugar. 694 00:46:45,841 --> 00:46:48,093 Spider Gumdrop, puedo ver tus motores funcionando 695 00:46:48,176 --> 00:46:49,803 con toda claridad. 696 00:46:49,886 --> 00:46:54,933 Apolo 9 finalmente logró probar el Módulo Lunar 697 00:46:59,604 --> 00:47:04,735 Apolo 10 lo llevó alrededor de la Luna 698 00:47:08,238 --> 00:47:13,827 El entrenamiento fue cada vez más exigente 699 00:47:16,204 --> 00:47:20,125 Solíamos trabajar largas horas. 700 00:47:20,208 --> 00:47:25,464 Hacíamos 10 o 12 simulacros de lanzamiento por día. 701 00:47:25,546 --> 00:47:27,174 Era extenuante. 702 00:47:27,257 --> 00:47:29,259 Estábamos tan agotados con estos vuelos 703 00:47:29,342 --> 00:47:31,970 y ejercicios y todo eso 704 00:47:32,054 --> 00:47:36,892 que nunca tuvimos tiempo suficiente para disfrutarlo. 705 00:47:36,975 --> 00:47:39,436 Afectó la familia. 706 00:47:39,519 --> 00:47:41,104 No estábamos mucho con ellos. 707 00:47:41,188 --> 00:47:43,607 Las esposas se hicieron cargo. Hacían todo. 708 00:47:43,690 --> 00:47:45,126 ROD LOE - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 709 00:47:45,150 --> 00:47:48,153 Se ocupaban de las chequeras, hacían todo. 710 00:47:48,236 --> 00:47:50,989 Si pudiera volver atrás y hacer todo de nuevo, 711 00:47:51,073 --> 00:47:52,741 no lo haría. 712 00:47:52,824 --> 00:47:54,427 BOB CARLTON - CONTROL CONTROL DEL MÓDULO LUNAR 713 00:47:54,451 --> 00:47:56,870 Fue un gran impacto para mi familia. 714 00:47:58,622 --> 00:48:01,333 La NASA consumía mi tiempo. 715 00:48:13,637 --> 00:48:15,889 El equipo de simulacro tenía una habitación pequeña 716 00:48:15,972 --> 00:48:17,408 justo al frente del Centro de Control 717 00:48:17,432 --> 00:48:19,392 con una ventana de vidrio, nos podían ver. 718 00:48:20,435 --> 00:48:25,065 Y cuando hacíamos un simulacro, que era un ejercicio de entrenamiento, 719 00:48:25,148 --> 00:48:27,776 incluía el Centro de Control, 720 00:48:27,859 --> 00:48:32,656 incluía la tripulación, generalmente la tripulación real, en el simulador, 721 00:48:32,739 --> 00:48:37,077 y todos estábamos interconectados a través de datos y de voz. 722 00:48:37,160 --> 00:48:38,662 MAPA LUNAR SIMULADOR 11B 723 00:48:40,789 --> 00:48:44,960 Era una forma de revisar todos los sistemas terrestres 724 00:48:45,043 --> 00:48:48,213 y desarrollar procedimientos, 725 00:48:48,296 --> 00:48:49,816 porque si no funcionaban en el simulador, 726 00:48:49,840 --> 00:48:51,240 no iban a funcionar en la realidad. 727 00:48:59,349 --> 00:49:01,393 Mi apodo para los del simulador, 728 00:49:01,476 --> 00:49:02,936 "los que nos persiguen". 729 00:49:03,019 --> 00:49:04,688 SY LIEBERGOT - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 730 00:49:04,771 --> 00:49:07,816 Todo el tiempo nos presentaban problemas. 731 00:49:07,899 --> 00:49:09,693 Y trataban de exigirnos al límite 732 00:49:09,776 --> 00:49:10,944 y ver hasta dónde llegábamos. 733 00:49:13,446 --> 00:49:18,034 Estábamos en mitad de la simulación de descenso... 734 00:49:18,702 --> 00:49:20,370 y suena una alarma en la computadora. 735 00:49:20,453 --> 00:49:22,653 OFICIAL DE NAVEGACIÓN COMPUTADORAS DE NAVEGACIÓN A BORDO 736 00:49:23,456 --> 00:49:25,375 1.201, 1.202, 737 00:49:25,458 --> 00:49:28,628 y todos se preguntan "¿Qué diablos es 1.202, 1.202?" 738 00:49:30,547 --> 00:49:34,384 Las alarmas de programa era la forma que tenía la computadora de decirnos 739 00:49:34,467 --> 00:49:36,178 "Me están pidiendo que haga demasiado". 740 00:49:36,261 --> 00:49:38,930 No estábamos familiarizados con eso, por lo menos yo. 741 00:49:40,223 --> 00:49:41,933 Llamo a mi oficina de apoyo, 742 00:49:42,017 --> 00:49:48,523 Jack Garman era un experto en programas informáticos y no sabía. 743 00:49:48,607 --> 00:49:51,610 Entonces dije: "Vuelo, algo ocurre. 744 00:49:51,692 --> 00:49:54,695 No sé qué es. Aborten." 745 00:49:56,406 --> 00:49:58,325 En Control de Misión, según nuestras reglas, 746 00:49:58,408 --> 00:50:01,286 necesitas dos señales para abortar un procedimiento. 747 00:50:01,369 --> 00:50:03,872 Y entonces fue cuando empezamos la reunión, 748 00:50:03,955 --> 00:50:06,166 el supervisor de simulacros dijo 749 00:50:06,249 --> 00:50:08,501 "Bien, tuvieron una señal, ¿cuál fue la segunda?" 750 00:50:09,961 --> 00:50:13,048 Hubo un silencio sepulcral en esa habitación. 751 00:50:13,131 --> 00:50:16,051 Cuando terminó la reunión, 752 00:50:16,134 --> 00:50:19,720 Gene dijo "Quiero que reúnan a ese equipo 753 00:50:19,804 --> 00:50:21,514 y que me digan qué alarmas 754 00:50:21,598 --> 00:50:24,142 van a mantener encendidas y cuáles no". 755 00:50:24,226 --> 00:50:26,561 Y yo dije "Jack, reúne al MIT, 756 00:50:26,645 --> 00:50:29,730 la gente que armó esta computadora, y a los que puedas, 757 00:50:29,814 --> 00:50:32,901 ven con la lista, infórmame, 758 00:50:32,984 --> 00:50:34,624 y eso es lo que escribiremos como regla". 759 00:50:34,694 --> 00:50:36,321 Y eso fue exactamente lo que Jack hizo. 760 00:50:37,530 --> 00:50:39,908 OBJETIVO LUNA 761 00:50:41,618 --> 00:50:46,747 Las torres de Cabo Kennedy, base de lanzamiento de altos ideales. 762 00:50:54,923 --> 00:50:57,008 Collins, Armstrong y Aldrin, 763 00:50:57,092 --> 00:51:00,053 los tres hombres elegidos para la misión más histórica de la humanidad, 764 00:51:00,136 --> 00:51:03,556 de alcanzar un nuevo mundo y regresar con un puñado de polvo. 765 00:51:03,640 --> 00:51:06,184 Los científicos no estaban muy contentos 766 00:51:06,268 --> 00:51:09,145 porque no habíamos hecho todo lo que ellos querían, 767 00:51:09,229 --> 00:51:11,523 y yo les había dicho 768 00:51:11,606 --> 00:51:15,694 "No voy a escuchar ninguna otra cosa que quieran hacer". 769 00:51:15,776 --> 00:51:17,213 CHRIS KRAFT DIRECTOR DE OPERACIONES AÉREAS 770 00:51:17,237 --> 00:51:18,488 Les dije "Vamos a ir a la Luna. 771 00:51:18,571 --> 00:51:20,031 Vamos a descender en la Luna, 772 00:51:20,115 --> 00:51:22,575 vamos a dejar la Luna tan pronto como podamos, 773 00:51:22,659 --> 00:51:25,078 e igual recogeremos muestras, 774 00:51:25,161 --> 00:51:28,081 y nos aseguraremos de que la nave esté lista para ir y regresaremos 775 00:51:28,164 --> 00:51:30,208 porque queremos probarnos a nosotros mismos 776 00:51:30,292 --> 00:51:33,378 que todo lo que pensamos al respecto de ir allí y volver 777 00:51:33,461 --> 00:51:35,547 es correcto y bien hecho". 778 00:51:37,549 --> 00:51:42,470 20 DE JULIO DE 1969 779 00:51:46,891 --> 00:51:50,312 Era el momento de Apolo 11. 780 00:51:50,395 --> 00:51:54,357 Había muchas emociones en el Centro de Control. 781 00:51:54,441 --> 00:51:56,276 El equipo estaba cómodo. 782 00:51:56,359 --> 00:52:00,155 El equipo estaba satisfecho porque habíamos hecho todo lo que sabíamos hacer, 783 00:52:00,238 --> 00:52:01,382 GLYNN LUNNEY DIRECTOR DE VUELO 784 00:52:01,406 --> 00:52:04,743 para asegurarnos de que todo era lo más seguro posible. 785 00:52:06,619 --> 00:52:08,747 Teníamos un guardia de seguridad. 786 00:52:08,829 --> 00:52:10,790 Este tipo estaba eufórico... 787 00:52:10,874 --> 00:52:11,954 GENE KRANZ DIRECTOR DE VUELO 788 00:52:12,000 --> 00:52:14,961 y viene y dice "Así que hoy descenderemos, Sr. Kranz", 789 00:52:15,045 --> 00:52:17,339 y de pronto, fue diferente. 790 00:52:17,422 --> 00:52:20,091 La sala estaba empezando a llenarse, 791 00:52:20,175 --> 00:52:22,510 no solo el Control de Misión, 792 00:52:22,594 --> 00:52:25,138 los controladores de ese turno estaban entrando en servicio, 793 00:52:25,221 --> 00:52:28,183 sino también había una sala de observación 794 00:52:28,266 --> 00:52:32,853 y se estaba llenado con todos los directivos de la NASA 795 00:52:32,937 --> 00:52:35,690 que alguna vez habían tenido algo que ver con Apolo. 796 00:52:38,193 --> 00:52:42,364 Yo estaba ansioso. Era algo importante. 797 00:52:42,447 --> 00:52:45,158 Estaba concentrado en eso y, en realidad, estaba muy emocionado. 798 00:52:45,241 --> 00:52:47,136 CHARLIE DUKE - CAPCOM COMUNICACIONES CON APOLO 11 799 00:52:47,160 --> 00:52:49,662 Ese era el día, íbamos a hacerlo. 800 00:52:55,835 --> 00:52:57,420 El Eagle está desacoplado. 801 00:52:57,837 --> 00:52:58,713 Comprendido. ¿Cómo se ve? 802 00:52:58,797 --> 00:53:00,382 El Eagle tiene alas. 803 00:53:00,465 --> 00:53:01,465 Comprendido. 804 00:53:17,440 --> 00:53:19,609 Creo que tienen una linda máquina, Eagle, 805 00:53:19,692 --> 00:53:22,070 a pesar de que están cabeza abajo. 806 00:53:23,196 --> 00:53:24,697 Alguien está cabeza abajo. 807 00:53:29,285 --> 00:53:30,829 Todo iba según lo planeado. 808 00:53:30,911 --> 00:53:33,832 Estamos siguiendo el Plan de Vuelo permanentemente. 809 00:53:34,915 --> 00:53:38,169 Tuvimos una breve conferencia privada 810 00:53:38,253 --> 00:53:41,464 que fue presenciada solo por la gente de la sala de control. 811 00:53:41,548 --> 00:53:45,135 El mundo exterior no podía escucharla, los directivos tampoco. 812 00:53:46,177 --> 00:53:47,637 Él nos habló. 813 00:53:48,847 --> 00:53:53,393 Básicamente dije que creía que habíamos nacido para este día, 814 00:53:53,476 --> 00:53:55,061 que estábamos destinados a estar aquí. 815 00:53:57,188 --> 00:54:01,151 Hicimos un gran trabajo preparándonos para esta misión. 816 00:54:01,234 --> 00:54:06,322 Y luego agregué "Apoyaré cada decisión que ustedes tomen. 817 00:54:06,406 --> 00:54:10,118 Entramos a esta sala como equipo y nos iremos como equipo". 818 00:54:14,497 --> 00:54:20,128 Recuerdo ese día como si solo hubiera pasado un segundo. 819 00:54:20,211 --> 00:54:23,298 Recuerdo las palabras, recuerdo lo que dijo, 820 00:54:24,090 --> 00:54:26,593 y eso hizo una gran diferencia. 821 00:54:32,973 --> 00:54:36,895 Y luego dije "GC, ve al conmutador", 822 00:54:36,977 --> 00:54:39,980 y él fue y cerró las puertas de la sala de control, 823 00:54:40,064 --> 00:54:42,442 y esas puertas no se volverían a abrir 824 00:54:42,525 --> 00:54:46,070 hasta que hubiéramos alunizado, colisionado o abortado. 825 00:54:49,365 --> 00:54:51,117 Aquí Control Apolo 826 00:54:51,201 --> 00:54:55,622 a 102 horas, 12 minutos de vuelo del Apolo 11. 827 00:54:55,705 --> 00:55:00,251 Estamos a dos minutos, 53 segundos de recuperar la nave. 828 00:55:00,335 --> 00:55:02,128 Veintiún minutos, 23 segundos 829 00:55:02,212 --> 00:55:05,715 desde que comenzó el descenso a la superficie lunar. 830 00:55:09,093 --> 00:55:10,803 Controlen inclinación. 831 00:55:10,887 --> 00:55:11,930 Entendido. 832 00:55:13,473 --> 00:55:14,783 Houston, Eagle. ¿Cómo me reciben? 833 00:55:14,807 --> 00:55:17,727 Alto y claro, Eagle. Estamos a la espera de su informe de carga. Cambio. 834 00:55:19,103 --> 00:55:21,648 Aquí está la Luna y aquí está la órbita que recorres. 835 00:55:21,731 --> 00:55:23,209 BOB CARLTON - CONTROL CONTROL MÓDULO LUNAR 836 00:55:23,233 --> 00:55:27,237 Y aquí haces el IDP, Inicio del Descenso Propulsado. 837 00:55:28,780 --> 00:55:32,492 Y Kranz va a cada puesto preguntando "¿Están listos o no?" 838 00:55:32,575 --> 00:55:35,035 Debías estar listo o no iniciaríamos esa fase. 839 00:55:35,119 --> 00:55:36,746 - ¿RETRO? - Listo. 840 00:55:36,829 --> 00:55:37,705 - ¿FIDO? - Listo. 841 00:55:37,789 --> 00:55:38,665 - ¿Navegación? - ¡Listo! 842 00:55:38,748 --> 00:55:39,582 - ¿Control? - Listo. 843 00:55:39,666 --> 00:55:40,500 - ¿Telcom? - Listo. 844 00:55:40,583 --> 00:55:41,459 - ¿GNC? - Listo. 845 00:55:41,543 --> 00:55:42,794 - ¿EECOM? ¿Médico? - Listos. 846 00:55:42,877 --> 00:55:45,922 CAPCOM, estamos listos para continuar con el IDP. 847 00:55:46,005 --> 00:55:47,549 El principal desafío era 848 00:55:47,632 --> 00:55:51,344 "¿Tenía suficiente información una vez iniciado el descenso?" 849 00:55:51,427 --> 00:55:54,764 Y debemos actualizar los datos de la computadora 850 00:55:54,847 --> 00:55:57,141 de altitud sobre la superficie lunar. 851 00:55:58,893 --> 00:56:00,353 Bien, recibimos la información. 852 00:56:00,436 --> 00:56:01,688 Radar, Vuelo, todo en orden. 853 00:56:01,771 --> 00:56:03,022 Entendido. 854 00:56:03,106 --> 00:56:04,357 Buenas noticias. 855 00:56:04,440 --> 00:56:08,152 El radar de alunizaje capta a 12 km. 856 00:56:08,236 --> 00:56:10,572 Pensé que mi gran problema estaba por ahora solucionado. 857 00:56:11,781 --> 00:56:14,409 Lamentablemente, acababa de empezar. 858 00:56:15,368 --> 00:56:16,368 ¡Alarma de programa! 859 00:56:17,370 --> 00:56:18,746 Atentos. 860 00:56:19,539 --> 00:56:20,832 Es un 1202. 861 00:56:22,458 --> 00:56:24,084 1202. Dios mío, 862 00:56:24,168 --> 00:56:27,130 uno de los códigos que teníamos durante el simulacro. 863 00:56:27,213 --> 00:56:30,258 El simulacro no fue exactamente así, pero estuvo cerca, 864 00:56:30,341 --> 00:56:34,429 y yo trataba desesperadamente de recordar qué código era ese. 865 00:56:34,512 --> 00:56:37,348 Cuando eso ocurrió, pensé que estábamos a la deriva. 866 00:56:38,098 --> 00:56:40,268 12... 1202 alarma 867 00:56:42,812 --> 00:56:44,731 Sí, lo mismo que teníamos. 868 00:56:46,858 --> 00:56:49,819 Infórmennos sobre la alarma de programa 1202. 869 00:56:50,612 --> 00:56:53,448 Recibimos la información que dice 1202, 870 00:56:54,532 --> 00:56:56,159 pero todavía estoy tratando de recordar, 871 00:56:56,242 --> 00:57:00,413 y Jack Garman está gritando "Steve, está en nuestra lista!" 872 00:57:00,496 --> 00:57:02,957 Y finalmente... Cuando veo mi lista, 873 00:57:03,041 --> 00:57:07,670 él se adelantó unos segundos y dije... 874 00:57:07,754 --> 00:57:09,172 Estamos listos con eso, Vuelo. 875 00:57:09,255 --> 00:57:11,090 ¿Estamos listos con esa alarma? 876 00:57:11,174 --> 00:57:12,884 Comprendido, estamos listos con esa alarma 877 00:57:13,259 --> 00:57:15,637 Si se repite, estaremos listos. 878 00:57:15,720 --> 00:57:19,265 Y eso nos llevó 20 segundos, tal vez, 879 00:57:19,349 --> 00:57:23,061 pero eso es una vida en medio de un descenso propulsado. 880 00:57:23,144 --> 00:57:25,772 Bales sabía que todavía estaba volando la máquina, 881 00:57:25,855 --> 00:57:27,135 que todavía estábamos avanzando. 882 00:57:28,399 --> 00:57:29,942 Delta H se ve bien ahora. 883 00:57:30,026 --> 00:57:31,361 Delta H se ve bien 884 00:57:31,444 --> 00:57:33,564 De acuerdo, todos los controladores de vuelo, atentos. 885 00:57:33,613 --> 00:57:35,090 Debería empezar a descender de inmediato. 886 00:57:35,114 --> 00:57:36,366 Descenso a tiempo 887 00:57:38,117 --> 00:57:40,179 Todos los controladores de vuelo, ¿listos para el descenso? 888 00:57:40,203 --> 00:57:41,079 - ¿RETRO? - Listo. 889 00:57:41,162 --> 00:57:42,181 - ¿FIDO? ¿Navegación? - Sí. 890 00:57:42,205 --> 00:57:43,205 - ¿Control? - Listo. 891 00:57:43,247 --> 00:57:44,082 - ¿Telcom? - Listo. 892 00:57:44,165 --> 00:57:45,750 - ¿GNC? ¿EECOM? - Listo. Listo. 893 00:57:45,833 --> 00:57:47,752 CAPCOM, estamos listos para el descenso. 894 00:57:48,002 --> 00:57:50,213 Eagle, Houston. Están listos para el descenso. Cambio. 895 00:57:53,007 --> 00:57:55,343 Comprendido. Listos para el descenso. Un kilómetro. 896 00:57:55,426 --> 00:57:57,011 Recibimos una alarma 897 00:57:58,805 --> 00:57:59,805 Entendido. Alarma 1201 898 00:57:59,847 --> 00:58:01,349 Igual tipo. Estamos listos, Vuelo. 899 00:58:01,432 --> 00:58:02,350 De acuerdo, estamos listos. 900 00:58:02,433 --> 00:58:04,686 Estamos listos. Igual tipo. Estamos listos. 901 00:58:04,769 --> 00:58:07,480 Y luego, cuando inclinó la nave, 902 00:58:07,563 --> 00:58:10,191 había un gran terreno rocoso y no pudo descender. 903 00:58:10,274 --> 00:58:11,442 Medio kilómetro. 904 00:58:11,526 --> 00:58:13,027 En el AGS. 47 grados. 905 00:58:13,111 --> 00:58:15,988 Hay cráteres y grandes rocas ahí. 906 00:58:17,490 --> 00:58:19,033 Un área bastante rocosa 907 00:58:19,117 --> 00:58:22,161 Alguien dijo que Armstrong pensaba que tenía la mitad de las posibilidades 908 00:58:22,245 --> 00:58:24,789 de poder descender ahí o tendrían que abortar. 909 00:58:27,750 --> 00:58:31,504 Y creo que él era probablemente la cabeza más fría ese día, 910 00:58:31,587 --> 00:58:33,005 y que lo había pensado 911 00:58:33,089 --> 00:58:36,467 cientos de veces o más con respecto al alunizaje. 912 00:58:36,801 --> 00:58:38,636 200 metros. Bajando a 19. 913 00:58:39,262 --> 00:58:40,805 Debía estabilizarse, 914 00:58:40,888 --> 00:58:46,477 luego debía volar de forma horizontal para sortear este campo rocoso. 915 00:58:46,561 --> 00:58:48,855 Eso consumió mucho combustible extra. 916 00:58:50,314 --> 00:58:54,235 A medida que descendíamos, el sensor de combustible se activó 917 00:58:54,318 --> 00:58:56,779 e indicó que el combustible había bajado a este punto... 918 00:58:56,863 --> 00:58:58,865 - Nivel bajo. - Nivel bajo. 919 00:58:58,948 --> 00:59:01,033 Estamos casi sin combustible. 920 00:59:01,117 --> 00:59:02,368 Nivel crítico de combustible. 921 00:59:02,452 --> 00:59:04,328 Inicié el cronómetro. 922 00:59:06,038 --> 00:59:08,416 Sobrevolamos un punto lunar, 923 00:59:08,499 --> 00:59:12,211 y sé cuán rápido eso consume combustible, y sé cuántos segundos nos quedan. 924 00:59:12,754 --> 00:59:14,672 Eagle se ve bien. Están listos 925 00:59:14,756 --> 00:59:20,178 Yo relataba la maniobra para Control de Misión, 926 00:59:20,261 --> 00:59:22,764 y Deke Slayton estaba sentado a mi lado. 927 00:59:22,847 --> 00:59:25,159 Él era el Director de Operaciones de la Tripulación de Vuelo, 928 00:59:25,183 --> 00:59:26,976 y me dio un codazo 929 00:59:27,059 --> 00:59:31,355 y me dijo "Cállate, Charlie, deja que desciendan". 930 00:59:31,439 --> 00:59:33,024 Pensé que mejor hacíamos silencio. 931 00:59:33,107 --> 00:59:34,543 De acuerdo, 120 metros, descenso en 9. 932 00:59:34,567 --> 00:59:36,986 Los únicos avisos a partir de ahora serán sobre combustible. 933 00:59:37,069 --> 00:59:38,112 .58 adelante 934 00:59:39,572 --> 00:59:42,283 De acuerdo, Bob, estaré atento a tus avisos pronto. 935 00:59:42,366 --> 00:59:43,576 En mi cronómetro, 936 00:59:43,659 --> 00:59:45,495 puse un trozo de cinta Scotch y dije 937 00:59:45,578 --> 00:59:48,456 "A partir de este momento, nos quedan 60 segundos". 938 00:59:48,539 --> 00:59:51,584 Un poco después, quedaban 30 segundos. 939 00:59:51,667 --> 00:59:54,504 Y luego, no quedaba más tiempo. 940 00:59:54,587 --> 00:59:59,008 Habíamos establecido, para que el astronauta supiera, 941 00:59:59,091 --> 01:00:00,468 un punto en que, al ser alcanzado, 942 01:00:00,551 --> 01:00:04,222 o bien debía alunizar o debía abortar. 943 01:00:04,305 --> 01:00:08,893 Estoy seguro de que a menos de 30 metros de la luna, 944 01:00:08,976 --> 01:00:12,313 si yo hubiera gritado "aborten", él hubiera continuado el descenso. 945 01:00:12,396 --> 01:00:15,608 Bien, 23 metros. Y todo va bien. Mitad del descenso. 946 01:00:16,526 --> 01:00:18,027 - Sesenta. - Sesenta segundos. 947 01:00:18,903 --> 01:00:20,363 Sesenta segundos. 948 01:00:20,446 --> 01:00:23,324 Y esa sala de control se quedó en silencio. 949 01:00:26,327 --> 01:00:28,538 Parecía que todos estaban adheridos 950 01:00:28,621 --> 01:00:30,998 a sus consolas y conteniendo la respiración. 951 01:00:32,416 --> 01:00:36,504 Los últimos 10 o 12 segundos de ese descenso fueron muy tensos. 952 01:00:36,587 --> 01:00:39,048 ¿Lo haremos o no? 953 01:00:39,131 --> 01:00:40,591 Descenso en dos y medio 954 01:00:41,467 --> 01:00:42,844 Y yo miraba la altitud 955 01:00:42,927 --> 01:00:44,387 y pensaba que no lo lograríamos. 956 01:00:44,470 --> 01:00:47,390 No es posible. Hay demasiada altitud para descender, 957 01:00:47,473 --> 01:00:50,059 pero yo no sabía que estábamos en un cráter. 958 01:00:51,227 --> 01:00:52,687 Y cuando se asoman 959 01:00:52,770 --> 01:00:54,605 al borde del cráter, recién aparecen ahí, 960 01:00:54,689 --> 01:00:56,649 yo veo toda esta altitud. 961 01:00:56,732 --> 01:00:59,652 Cuando ascienden a la meseta, 962 01:00:59,735 --> 01:01:01,362 dio un salto. 963 01:01:02,113 --> 01:01:03,823 Adelante... adelante 964 01:01:04,866 --> 01:01:08,286 Y poco después, Buzz dijo "Veo polvo". 965 01:01:08,369 --> 01:01:10,872 Hubo un suspiro de alivio. 966 01:01:10,955 --> 01:01:13,249 Apoyando los pies. Dos y medio. 967 01:01:13,332 --> 01:01:15,126 Recogiendo polvo. 968 01:01:15,209 --> 01:01:17,670 Tres pies. Dos y medio abajo. 969 01:01:17,753 --> 01:01:19,755 Montículo grande. 970 01:01:19,839 --> 01:01:21,340 Cuatro adelante. 971 01:01:21,424 --> 01:01:23,344 Cuatro adelante. Moviéndolo un poco a la derecha. 972 01:01:23,384 --> 01:01:25,511 Treinta segundos y medio. 973 01:01:25,595 --> 01:01:26,596 Treinta segundos. 974 01:01:34,353 --> 01:01:35,855 Luz de contacto. 975 01:01:37,815 --> 01:01:39,233 Motor detenido. 976 01:01:39,317 --> 01:01:41,652 ACA en posición. 977 01:01:41,736 --> 01:01:42,736 Prepárense para el cese 978 01:01:44,113 --> 01:01:47,617 Alunizamos cuando aún quedaban 18 segundos en el cronómetro. 979 01:01:47,700 --> 01:01:49,619 Lo escuchamos, Eagle. 980 01:01:49,702 --> 01:01:52,872 De acuerdo, esperen el T1. 981 01:01:54,832 --> 01:01:57,752 Aquí Base Tranquilidad, el Eagle ha alunizado. 982 01:01:57,835 --> 01:02:01,088 Comprendido, Tranquilidad. Entendemos que tocaron suelo. 983 01:02:01,172 --> 01:02:03,150 Aquí hay un montón de tipos a punto de ponerse azules. 984 01:02:03,174 --> 01:02:04,894 Estamos respirando otra vez. Muchas gracias. 985 01:02:07,553 --> 01:02:09,263 Gracias. 986 01:02:09,347 --> 01:02:11,766 Se les ve bien. 987 01:02:11,849 --> 01:02:14,101 Estaremos ocupados un momento. 988 01:02:27,990 --> 01:02:29,325 Finalmente caímos en la cuenta, 989 01:02:29,408 --> 01:02:31,369 acabamos de descender en la Luna. 990 01:02:34,121 --> 01:02:37,249 Y no hablamos de descender en un aeropuerto. 991 01:02:37,333 --> 01:02:38,518 GERRY GRIFFIN DIRECTOR DE VUELO 992 01:02:38,542 --> 01:02:40,145 Estamos hablando de tocar el suelo lunar. 993 01:02:40,169 --> 01:02:42,755 Conversen en voz baja en esta sala. 994 01:02:45,049 --> 01:02:47,277 Todos están aplaudiendo detrás de nosotros en la sala de control, 995 01:02:47,301 --> 01:02:49,845 pero nosotros debemos estar muy concentrados. 996 01:02:49,929 --> 01:02:53,391 Es seguro permanecer aquí los siguientes dos minutos, ¿sí o no? 997 01:02:53,474 --> 01:02:55,393 ¿Se inclinará la nave, caerá? 998 01:02:55,476 --> 01:02:57,316 ¿Estamos en un cráter? ¿Nos estamos deslizando? 999 01:02:57,395 --> 01:02:59,373 Teníamos una serie de preguntas que debíamos responder. 1000 01:02:59,397 --> 01:03:02,566 De acuerdo, T1. Permanecer/no permanecer. ¿RETRO? 1001 01:03:02,650 --> 01:03:03,526 - Permanecer. - ¿FIDO? 1002 01:03:03,609 --> 01:03:04,694 - Permanecer. - ¿Navegación? 1003 01:03:04,777 --> 01:03:07,363 Recuerdo a Kranz preguntando a cada uno si permanecer o no. 1004 01:03:07,446 --> 01:03:08,799 No se podía decir "Listo/no listo". 1005 01:03:08,823 --> 01:03:11,909 Debías decir "permanecer/no permanecer", así que todos dijimos "permanecer". 1006 01:03:16,122 --> 01:03:18,374 Inmediatamente después de esto, 1007 01:03:18,457 --> 01:03:20,418 alguien me toma de los hombros. 1008 01:03:20,501 --> 01:03:22,795 Levanté la vista y dije "Dios mío". 1009 01:03:22,878 --> 01:03:27,341 Chris Kraft estaba también a cargo del software, 1010 01:03:27,425 --> 01:03:29,218 del software de la computadora, 1011 01:03:29,301 --> 01:03:33,472 desde antes de las primeras misiones Apolo. 1012 01:03:33,556 --> 01:03:36,350 Así que él sabía qué podría haber ocurrido. 1013 01:03:36,434 --> 01:03:38,310 Conocía las reglas bastante bien, 1014 01:03:38,394 --> 01:03:42,023 y eso era... Eso era maravilloso. 1015 01:03:50,990 --> 01:03:54,243 Llegar allí finalmente y descender es... 1016 01:03:54,326 --> 01:03:57,997 La primera vez en la historia de la raza humana 1017 01:03:58,080 --> 01:04:00,082 que alguien hace algo como eso. 1018 01:04:01,709 --> 01:04:04,378 Y es como si el equipo lo hubiera logrado. 1019 01:04:07,048 --> 01:04:08,674 Fue impresionante. 1020 01:04:08,758 --> 01:04:11,927 Esta fue la prueba definitiva 1021 01:04:12,011 --> 01:04:15,973 de los equipos de Control de Misión y de la cultura establecida allí. 1022 01:04:18,392 --> 01:04:20,519 Y finalmente, hicimos un cambio de turnos, 1023 01:04:22,021 --> 01:04:26,567 y dejé de recibir algo de comer, un desayuno. 1024 01:04:26,650 --> 01:04:30,237 Y cuando iba entrando, compré un diario. 1025 01:04:30,321 --> 01:04:32,174 Ese diario tenía casi ocho centímetros de grosor. 1026 01:04:32,198 --> 01:04:35,076 Todavía conservo ese diario. 1027 01:04:35,159 --> 01:04:37,304 Armstrong y Aldrin 'Un pequeño paso para el hombre' en la Luna 1028 01:04:37,328 --> 01:04:38,913 Y me senté en el mostrador 1029 01:04:38,996 --> 01:04:42,833 y pedí huevos revueltos, tomo un café, 1030 01:04:42,917 --> 01:04:45,878 y miro todo esto, que hemos llegado a la Luna, todo eso. 1031 01:04:45,961 --> 01:04:47,522 La historia en 3 palabras: 'El Eagle alunizó' 1032 01:04:47,546 --> 01:04:51,133 Dos tipos entraron y se sentaron a mi lado, 1033 01:04:51,217 --> 01:04:52,802 y uno de ellos le dijo al otro 1034 01:04:52,885 --> 01:04:56,639 "¿Sabes? Yo desembarqué en Normandía el Día D". 1035 01:04:58,140 --> 01:04:59,433 Y yo escucho, 1036 01:05:00,351 --> 01:05:01,644 y luego dijo 1037 01:05:03,229 --> 01:05:06,690 "Nunca estuve más orgulloso de ser estadounidense que ayer. 1038 01:05:06,774 --> 01:05:08,275 Desembarcamos en la Luna". 1039 01:05:09,777 --> 01:05:12,530 Entonces me di cuenta de lo que habíamos hecho. 1040 01:05:17,493 --> 01:05:19,703 Aquí, hombres del planeta Tierra 1041 01:05:19,787 --> 01:05:23,082 pusieron un pie en la Luna por primera vez 1042 01:05:23,165 --> 01:05:26,710 Vinimos en paz para toda la humanidad 1043 01:05:26,794 --> 01:05:30,256 Julio de 1969 DC 1044 01:05:49,358 --> 01:05:51,558 CHICAGO RECIBE A LOS HÉROES ARMSTRONG - ALDRIN - COLLINS 1045 01:06:07,126 --> 01:06:09,170 El hombre que ha sido elegido esta noche 1046 01:06:09,253 --> 01:06:12,006 para recibir este premio al logro grupal 1047 01:06:12,089 --> 01:06:15,551 a los 400.000 que, de una u otra manera 1048 01:06:15,634 --> 01:06:18,929 han contribuido al éxito de este programa, es un hombre joven. 1049 01:06:20,347 --> 01:06:23,809 Steve Bales, cuando las computadoras parecían confundidas 1050 01:06:23,893 --> 01:06:26,228 y cuando hubiera podido decir "alto", 1051 01:06:26,312 --> 01:06:29,148 o cuando podría haber dicho "esperen", dijo "adelante". 1052 01:06:30,316 --> 01:06:31,442 Gracias, Sr. Presidente. 1053 01:06:43,287 --> 01:06:45,164 14 DE NOVIEMBRE DE 1969 1054 01:06:45,247 --> 01:06:46,457 Apolo 12... 1055 01:06:47,666 --> 01:06:49,668 JIM KELLY - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 1056 01:06:49,752 --> 01:06:51,754 comenzó igual que cualquier otra misión. 1057 01:06:51,837 --> 01:06:56,383 La cuenta regresiva para el Apolo 12 todavía está en proceso en este momento. 1058 01:06:56,467 --> 01:06:59,929 Los oficiales de proyecto aún están atentos al frente meteorológico 1059 01:07:00,012 --> 01:07:01,430 que ha ingresado a esta área 1060 01:07:01,513 --> 01:07:05,059 más rápido que lo que se preveía esta mañana. 1061 01:07:05,142 --> 01:07:07,436 Recibí un premio a la conciencia en vuelo. 1062 01:07:07,519 --> 01:07:09,247 BILL MOON - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 1063 01:07:09,271 --> 01:07:11,482 Así que tuve que observar el lanzamiento. 1064 01:07:11,565 --> 01:07:14,401 T-menos 20. 1065 01:07:14,485 --> 01:07:16,862 Estoy sentado bajo la lluvia, 1066 01:07:16,946 --> 01:07:18,656 a cinco kilómetros de distancia. 1067 01:07:18,739 --> 01:07:21,408 Tenemos navegación interna. 1068 01:07:21,492 --> 01:07:25,246 Diez, nueve, ocho... Comienza secuencia de ignición. 1069 01:07:25,329 --> 01:07:31,502 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero. 1070 01:07:31,585 --> 01:07:34,255 Todos los motores funcionando. Comiencen el despegue. 1071 01:07:34,338 --> 01:07:38,550 Hemos despegado a las 11:22 a.m. Hora del Este de los EE.UU. 1072 01:07:40,386 --> 01:07:43,847 El Saturno V era un vehículo poderoso, 1073 01:07:43,931 --> 01:07:47,476 y cuando uno despega, puedes sentir tu ropa flamear. 1074 01:07:47,559 --> 01:07:48,978 Torre despejada. 1075 01:07:49,061 --> 01:07:52,022 Tengo un programa de rotación de ejes, y este bebé va muy bien 1076 01:07:52,106 --> 01:07:54,525 Me siento muy animado. 1077 01:07:54,608 --> 01:07:57,653 Es mi primera vez como director principal de vuelo, director de lanzamiento. 1078 01:07:57,736 --> 01:07:58,988 GERRY GRIFFIN DIRECTOR DE VUELO 1079 01:07:59,071 --> 01:08:01,573 Pete Conrad informando sobre el programa de rotación de ejes 1080 01:08:01,657 --> 01:08:04,034 para poner el Apolo 12 en la trayectoria correcta. 1081 01:08:04,118 --> 01:08:07,079 Aproximadamente treinta segundos después del despegue... 1082 01:08:07,162 --> 01:08:08,455 Balanceo completo 1083 01:08:08,539 --> 01:08:10,374 Entendido, Pete. 1084 01:08:12,501 --> 01:08:15,421 Veo dos rayos a cada lado del vehículo. 1085 01:08:16,547 --> 01:08:18,924 Increíble, la tripulación salió viva. 1086 01:08:19,425 --> 01:08:21,552 Solo perdimos la plataforma, 1087 01:08:21,635 --> 01:08:22,720 no sé qué pasó aquí 1088 01:08:22,803 --> 01:08:24,555 Todo dejó de funcionar 1089 01:08:24,638 --> 01:08:27,516 Todos los datos desaparecieron 1090 01:08:27,599 --> 01:08:31,895 Todas las luces de mi consola se encendieron como un árbol de Navidad. 1091 01:08:31,979 --> 01:08:33,939 Yo lo miraba a John. John estaba sentado ahí. 1092 01:08:34,023 --> 01:08:36,167 No recuerdo que él haya hablado con la oficina de apoyo. 1093 01:08:36,191 --> 01:08:37,484 Tengo tres luces de combustible 1094 01:08:37,985 --> 01:08:39,153 una luz de bus de CA 1095 01:08:39,236 --> 01:08:40,297 celda de combustible desconectada 1096 01:08:40,321 --> 01:08:42,239 sobrecarga de bus de CA 1 y 2 1097 01:08:42,323 --> 01:08:44,700 Bus principales A y B fuera de servicio. 1098 01:08:44,783 --> 01:08:46,744 Lo primero que pensé fue 1099 01:08:46,827 --> 01:08:50,581 que sería el primer hombre en solicitar que abortaran. 1100 01:08:51,415 --> 01:08:52,333 Tengo CA 1101 01:08:52,416 --> 01:08:53,459 Miré mis datos... 1102 01:08:53,542 --> 01:08:56,045 Y él miraba los datos y miraba los datos... 1103 01:08:56,128 --> 01:08:57,421 ¿Será solo el indicador? 1104 01:08:57,504 --> 01:09:00,674 Dije "John, habla con la oficina de apoyo", 1105 01:09:00,758 --> 01:09:02,343 y John me ignoró. 1106 01:09:02,426 --> 01:09:03,486 ¿Qué hay en el bus principal? 1107 01:09:03,510 --> 01:09:04,678 De pronto, 1108 01:09:04,762 --> 01:09:08,057 aparecieron patrones en la pantalla. 1109 01:09:08,140 --> 01:09:11,143 Al principio no estaba muy seguro de qué eran, 1110 01:09:11,226 --> 01:09:14,271 pero después me dije a mí mismo "Esto lo he visto". 1111 01:09:14,355 --> 01:09:16,565 "Esto lo he visto antes". 1112 01:09:16,648 --> 01:09:19,443 Y resultó que había visto esos datos 1113 01:09:19,526 --> 01:09:21,612 en una prueba en tierra que recordaba. 1114 01:09:21,695 --> 01:09:23,280 Y entonces cobró sentido. 1115 01:09:23,364 --> 01:09:25,866 El Equipo Acondicionador de Señal, EAS. 1116 01:09:25,949 --> 01:09:27,618 ¿Es ese el EAS? 1117 01:09:27,743 --> 01:09:30,245 No lo sé, John - sin duda se parece 1118 01:09:30,329 --> 01:09:31,830 Vuelo, EECOM. Prueben en EAS en Aux 1119 01:09:31,914 --> 01:09:36,835 Y entonces John Aaron dijo "Vuelo, dígales que pongan el EAS en AUX". 1120 01:09:36,919 --> 01:09:38,045 EAS en AUX. 1121 01:09:38,170 --> 01:09:39,171 Auxiliar, Vuelo 1122 01:09:39,296 --> 01:09:41,256 EAS en AUX, CAPCOM 1123 01:09:41,340 --> 01:09:43,801 Y Jerry Carr dijo "¿Qué?" 1124 01:09:43,884 --> 01:09:45,010 "¿Qué es eso?" 1125 01:09:45,094 --> 01:09:47,429 John se impuso a nosotros dos y dijo 1126 01:09:47,513 --> 01:09:50,599 "Equipo Acondicionador de Señal en Auxiliar". 1127 01:09:50,682 --> 01:09:52,393 Fue a la nave espacial. 1128 01:09:52,476 --> 01:09:56,146 Apolo 12, Houston. Prueben EAS en Auxiliar. Cambio. 1129 01:09:56,230 --> 01:09:58,107 ¿NAS en auxiliar? 1130 01:09:58,190 --> 01:09:59,566 ¿Qué rayos es eso? 1131 01:09:59,650 --> 01:10:02,152 EAS... EAS en Auxiliar 1132 01:10:02,236 --> 01:10:04,988 Al Bean sabía dónde estaba el interruptor. 1133 01:10:05,072 --> 01:10:06,407 Lo alcanzó, lo giró, 1134 01:10:06,490 --> 01:10:09,785 y tan pronto como lo hizo, voilà, teníamos todo de vuelta. 1135 01:10:09,868 --> 01:10:11,620 Lo recuperamos, Vuelo, todo en orden. 1136 01:10:11,703 --> 01:10:13,038 De acuerdo. 1137 01:10:13,122 --> 01:10:16,583 Ese EAS en Auxiliar solucionó el problema. 1138 01:10:16,667 --> 01:10:21,296 EAS en AUX fue lo que me permitió recuperar los datos. 1139 01:10:21,380 --> 01:10:23,340 Pero lo que seguí observando 1140 01:10:23,424 --> 01:10:27,386 fue el plan de trayectoria, que teníamos en una gran pantalla en el frente. 1141 01:10:27,469 --> 01:10:28,929 Allí estaba. 1142 01:10:32,057 --> 01:10:33,392 Eso es. Estadificación. 1143 01:10:37,146 --> 01:10:38,866 Ahora solucionaremos nuestros problemas aquí 1144 01:10:38,897 --> 01:10:40,607 No sé qué ocurrió 1145 01:10:40,691 --> 01:10:42,371 No sé si no fuimos alcanzados por el rayo. 1146 01:10:43,527 --> 01:10:46,029 Y entonces le dije a Gerry 1147 01:10:46,113 --> 01:10:48,949 "No te sometas a tanta presión. 1148 01:10:49,032 --> 01:10:51,285 No tenemos que ir a la Luna hoy". 1149 01:10:52,786 --> 01:10:55,539 "Podemos hacer algunas pruebas, y los tres regresarán a casa, 1150 01:10:55,622 --> 01:10:58,459 e irán la próxima vez". 1151 01:10:58,542 --> 01:11:02,087 Y todo lo que estaba diciendo en realidad era "Tu decisión". 1152 01:11:02,171 --> 01:11:03,964 Le dije "Es tu responsabilidad. 1153 01:11:04,047 --> 01:11:07,676 Eso es lo que ustedes saben mejor que yo, cómo hacer esto. 1154 01:11:07,759 --> 01:11:11,638 Solo quiero que sepas que no tienes por qué estar bajo la espada, 1155 01:11:11,722 --> 01:11:15,392 o la presión de tomar una mala decisión, 1156 01:11:15,476 --> 01:11:17,102 así que toma una buena... 1157 01:11:18,353 --> 01:11:19,897 y yo la aceptaré". 1158 01:11:20,856 --> 01:11:24,401 Pero seguimos revisando todo y con seguridad 1159 01:11:24,485 --> 01:11:28,363 estaba bien, entonces... "Vamos por TLI". 1160 01:11:28,447 --> 01:11:30,908 Y allí fuimos. 1161 01:11:30,991 --> 01:11:37,164 Después de eso, la misión fue una de las más pulcras que hayamos tenido. 1162 01:11:39,917 --> 01:11:41,335 Bajando a la plataforma 1163 01:11:43,295 --> 01:11:45,797 Debe haber sido pequeño para Neil 1164 01:11:45,881 --> 01:11:47,549 ¡pero para mí es un largo paso! 1165 01:11:48,175 --> 01:11:51,094 Recuerdo que hicimos una gran fiesta. 1166 01:11:59,186 --> 01:12:01,480 Después del amerizaje, 1167 01:12:01,563 --> 01:12:04,233 fuimos a The Singing Wheel y tomamos una cerveza todos juntos. 1168 01:12:04,316 --> 01:12:06,693 Festejamos y lo pasamos genial. 1169 01:12:09,947 --> 01:12:12,533 Las fiestas de amerizaje eran 1170 01:12:12,616 --> 01:12:18,330 bromas sanas entre las distintas disciplinas. 1171 01:12:18,413 --> 01:12:21,583 Como por ejemplo "Amigo, tú sí que la embarraste hoy". 1172 01:12:21,667 --> 01:12:22,960 Era cara a cara, 1173 01:12:23,043 --> 01:12:25,337 señalando con el dedo y sacudiendo los puños unos a otros. 1174 01:12:25,420 --> 01:12:27,047 No nos guardábamos nada, 1175 01:12:27,130 --> 01:12:29,383 pero todos éramos amigos. No hay duda de eso. 1176 01:12:29,466 --> 01:12:31,301 Todos estábamos juntos en esto. 1177 01:12:38,350 --> 01:12:40,477 Tomábamos mucha cerveza. 1178 01:12:40,561 --> 01:12:43,021 Era un momento sensacional. 1179 01:12:45,023 --> 01:12:47,276 Creo que nos hacía un mejor equipo. 1180 01:13:07,629 --> 01:13:10,173 13 DE ABRIL DE 1970 1181 01:13:14,553 --> 01:13:16,305 Llegué al Centro de Control 1182 01:13:16,388 --> 01:13:19,641 y debía entrar en servicio una hora más tarde. 1183 01:13:19,725 --> 01:13:21,893 Todo parecía ir bien. 1184 01:13:22,019 --> 01:13:23,979 Esta es la tripulación del Apolo 13 1185 01:13:24,062 --> 01:13:27,608 deseándoles a todos ustedes una linda noche 1186 01:13:27,691 --> 01:13:30,611 y estamos listos para cerrar 1187 01:13:30,694 --> 01:13:33,155 nuestra inspección de Aquarius y regresar 1188 01:13:33,238 --> 01:13:34,878 para pasar una agradable noche en Odyssey 1189 01:13:35,115 --> 01:13:36,115 Buenas noches. 1190 01:13:37,951 --> 01:13:39,244 Gracias, 13. 1191 01:13:39,911 --> 01:13:43,707 Normalmente, la última hora del turno de ocho horas, 1192 01:13:43,790 --> 01:13:46,460 preparábamos a la tripulación para el período de sueño. 1193 01:13:46,543 --> 01:13:49,421 Y había ciertas cosas que teníamos en la lista y que debían hacerse. 1194 01:13:50,756 --> 01:13:55,093 Una era agitar el tanque de criogenia, el oxígeno y el hidrógeno. 1195 01:13:55,177 --> 01:13:57,137 ECS, EECOM. 1196 01:13:57,220 --> 01:13:58,722 Adelante, COM. 1197 01:13:58,805 --> 01:14:00,057 ¿Agitaron el O2? 1198 01:14:01,642 --> 01:14:03,644 Entonces agitamos el tanque de criogenia. 1199 01:14:05,771 --> 01:14:07,981 Y se desató el infierno. 1200 01:14:08,065 --> 01:14:10,233 Houston, tenemos un problema aquí 1201 01:14:10,317 --> 01:14:12,277 ¿Qué ocurre con los datos, EECOM? 1202 01:14:12,361 --> 01:14:14,321 Tenemos un gran problema. 1203 01:14:14,404 --> 01:14:15,989 Escuchen, amigos. 1204 01:14:16,073 --> 01:14:19,493 Perdimos presión en la celda de combustible uno y dos. 1205 01:14:19,576 --> 01:14:21,828 Perdimos presión en el tanque de O2. 1206 01:14:21,912 --> 01:14:23,455 GNC, ¿quieres verlo? 1207 01:14:23,997 --> 01:14:25,540 Houston, tuvimos un problema 1208 01:14:25,624 --> 01:14:27,793 De acuerdo. Aguarden, tienen un problema. 1209 01:14:27,876 --> 01:14:30,170 Básicamente, recibí informes de un montón de problemas. 1210 01:14:30,253 --> 01:14:32,297 Me preguntaba de cuál estaba hablando. 1211 01:14:32,714 --> 01:14:36,259 Tuvimos un estallido bastante grande asociado 1212 01:14:36,343 --> 01:14:38,220 con Precaución y Peligro 1213 01:14:38,345 --> 01:14:40,305 Aguarde 13, lo estamos investigando 1214 01:14:40,681 --> 01:14:42,557 Entré y me conecté. 1215 01:14:42,641 --> 01:14:45,018 Me senté junto a Gene. 1216 01:14:45,102 --> 01:14:46,228 La primera reacción fue 1217 01:14:46,311 --> 01:14:48,647 que tal vez teníamos un problema eléctrico 1218 01:14:48,730 --> 01:14:52,526 que afecta la telemetría y la instrumentación. 1219 01:14:52,609 --> 01:14:55,320 ¿Ve baja tensión en un bus de CA allí, EECOM? 1220 01:14:55,404 --> 01:14:56,738 Negativo, Vuelo. 1221 01:14:56,822 --> 01:14:58,591 Quizá fue un problema de instrumentación, Vuelo. 1222 01:14:58,615 --> 01:14:59,783 Entendido. 1223 01:14:59,866 --> 01:15:02,619 Dije "Creo que tuvimos un problema de instrumentación, Vuelo", 1224 01:15:02,703 --> 01:15:07,165 y ese fue probablemente el mayor eufemismo 1225 01:15:07,249 --> 01:15:08,685 en la historia de los vuelos espaciales. 1226 01:15:08,709 --> 01:15:11,753 No pude haber estado más equivocado. 1227 01:15:11,837 --> 01:15:14,256 Bríndenos alguna recomendación, Sy, 1228 01:15:14,339 --> 01:15:15,924 si tiene alguna idea mejor. 1229 01:15:18,552 --> 01:15:21,847 Naturalmente, me puse un poco nervioso. 1230 01:15:23,640 --> 01:15:27,227 Cuando entras en pánico, se te cierra la garganta 1231 01:15:27,310 --> 01:15:31,148 y llegas a un punto en que debes luchar o huir, 1232 01:15:31,231 --> 01:15:34,484 y un pensamiento fugaz de levantarme e irme a casa pasó por mi mente, 1233 01:15:34,568 --> 01:15:37,863 y por supuesto, esa no era una opción 1234 01:15:37,946 --> 01:15:39,322 y yo lo sabía. 1235 01:15:41,616 --> 01:15:43,660 ¿Podemos revisar nuestra situación aquí, Sy, 1236 01:15:43,744 --> 01:15:46,204 y ver lo que tenemos desde un punto de vista de situación? 1237 01:15:46,288 --> 01:15:48,528 ¿Qué crees que tenemos en la nave espacial que sea bueno? 1238 01:15:49,666 --> 01:15:52,043 Aguarde, Vuelo. 1239 01:15:52,127 --> 01:15:54,212 Cuando finalmente me ubiqué, 1240 01:15:54,296 --> 01:15:58,592 dije "Parece que perdimos dos celdas de combustible, 1241 01:15:58,675 --> 01:16:00,886 y la verdad que no sé por qué". 1242 01:16:06,266 --> 01:16:07,809 No sabíamos qué había pasado. 1243 01:16:09,269 --> 01:16:11,521 No fue hasta que miré por la ventana... 1244 01:16:12,773 --> 01:16:15,358 que me di cuenta de la gravedad de la situación. 1245 01:16:15,650 --> 01:16:18,278 Me parece, mirando por la escotilla, 1246 01:16:18,361 --> 01:16:19,780 que estamos derramando algo. 1247 01:16:21,239 --> 01:16:24,367 Estamos derramando algo al espacio. 1248 01:16:29,498 --> 01:16:32,250 Cuando vi ese oxígeno siendo despedido, 1249 01:16:32,334 --> 01:16:35,962 me di cuenta de que no era solo oxígeno 1250 01:16:36,046 --> 01:16:38,924 sino la energía eléctrica y el sistema de propulsión. 1251 01:16:40,926 --> 01:16:42,594 Entendemos que está derramando 1252 01:16:44,846 --> 01:16:48,391 En el Centro de Control comenzaban a darse cuenta 1253 01:16:48,475 --> 01:16:51,311 de que tal vez teníamos un problema real 1254 01:16:51,394 --> 01:16:54,481 y no desaparecería. 1255 01:16:56,441 --> 01:16:59,027 Vuelo, vamos a alcanzar 100 PSI 1256 01:16:59,110 --> 01:17:01,154 en una hora y 54 minutos. 1257 01:17:02,906 --> 01:17:04,449 Ese es el final, justo ahí. 1258 01:17:05,951 --> 01:17:09,454 Y fue entonces cuando mi estado de ánimo cambió 1259 01:17:09,538 --> 01:17:11,581 a modo supervivencia. 1260 01:17:11,665 --> 01:17:13,458 Llamé a mis controladores y les dije 1261 01:17:13,542 --> 01:17:15,627 "Siéntense y déjense de adivinar. 1262 01:17:15,710 --> 01:17:17,310 Comencemos a trabajar en este problema". 1263 01:17:19,005 --> 01:17:22,259 Mantengamos la calma. 1264 01:17:22,342 --> 01:17:24,052 Asegurémonos de no hacer nada 1265 01:17:24,135 --> 01:17:27,472 que agote nuestra energía eléctrica de las baterías 1266 01:17:27,556 --> 01:17:30,475 porque eso causaría la pérdida de la celda de combustible dos. 1267 01:17:33,478 --> 01:17:36,398 Tenemos el sistema de módulo de mando 1268 01:17:36,481 --> 01:17:39,734 así que estamos preparados si tenemos que regresar a casa. 1269 01:17:39,818 --> 01:17:43,947 Resolvamos el problema y no lo empeoremos adivinando. 1270 01:17:47,576 --> 01:17:49,703 Aquí hay un boletín de ABC News. 1271 01:17:49,786 --> 01:17:54,040 La Apolo 13 ha sufrido un serio fallo en el suministro de combustible 1272 01:17:54,124 --> 01:17:57,294 que podría causar la suspensión anticipada de la misión de alunizaje. 1273 01:18:01,923 --> 01:18:04,718 Ni bien lo escuchamos, todos entramos 1274 01:18:04,801 --> 01:18:06,469 para hacer lo que pudiéramos para ayudar. 1275 01:18:06,553 --> 01:18:08,913 La gente venía de todos lados, de distintos puntos del país. 1276 01:18:08,972 --> 01:18:11,033 ED FENDELL - COMUNICACIONES INTEGRADAS DATOS, VOZ Y VIDEO 1277 01:18:11,057 --> 01:18:14,811 Cuando llegué, me dirigí a la oficina de apoyo, 1278 01:18:14,895 --> 01:18:16,271 era un caos. 1279 01:18:16,354 --> 01:18:19,858 Todavía trataban de recobrar la calma después de lo que había pasado, 1280 01:18:19,941 --> 01:18:22,027 y estaban comenzando a reagruparse. 1281 01:18:23,278 --> 01:18:25,405 Ni siquiera me puse los auriculares al principio. 1282 01:18:25,488 --> 01:18:27,991 Fui detrás de las consolas 1283 01:18:28,074 --> 01:18:31,995 y escuché por los medios de voz, en qué problema estaban trabajando. 1284 01:18:32,078 --> 01:18:34,998 Esa sala estaba en una gran confusión. 1285 01:18:37,083 --> 01:18:40,462 Me tomó un tiempo llegar a esa conclusión, pero era verdad. 1286 01:18:44,799 --> 01:18:49,054 El fracaso fue, por un largo rato en esos momentos, 1287 01:18:49,137 --> 01:18:50,457 puede no haber sido una opción... 1288 01:18:50,513 --> 01:18:51,598 GENE CERNAN ASTRONAUTA 1289 01:18:51,681 --> 01:18:55,435 pero estaba allí al acecho en un cielo oscuro. 1290 01:18:55,518 --> 01:19:00,649 Casi nos desafiaba a cometer un error. 1291 01:19:02,859 --> 01:19:04,653 De acuerdo, 13. Aquí Houston 1292 01:19:04,736 --> 01:19:06,821 Nos parece que está perdiendo un flujo de O2 1293 01:19:06,905 --> 01:19:09,074 a través de la celda de combustible tres 1294 01:19:10,825 --> 01:19:13,870 Estaban perdiendo lentamente energía eléctrica, 1295 01:19:13,954 --> 01:19:16,915 y en poco tiempo todas las celdas quedarían fuera de servicio... 1296 01:19:16,998 --> 01:19:18,598 C. DUKE - ASTRONAUTA TRIPULACIÓN SUPLENTE 1297 01:19:18,625 --> 01:19:20,545 de manera que ahora usamos batería de entrada. 1298 01:19:21,503 --> 01:19:24,005 Avancé y me senté junto al EECOM. 1299 01:19:24,089 --> 01:19:26,549 Sy Liebergot estaba allí. Le dije "Sy, 1300 01:19:26,633 --> 01:19:30,679 este problema, tú no lo vas a solucionar". 1301 01:19:32,681 --> 01:19:35,058 Y le dije "Debes apagar el Módulo de Mando". 1302 01:19:38,395 --> 01:19:41,022 Pueden imaginarse el rechazo a hacer eso. 1303 01:19:41,106 --> 01:19:42,315 Vuelo, EECOM. 1304 01:19:42,399 --> 01:19:43,441 Adelante, EECOM. 1305 01:19:43,525 --> 01:19:46,236 La presión del tanque 1 de O2 bajó a 297. 1306 01:19:46,319 --> 01:19:49,114 Mejor pensemos en entrar en el ML o usar los sistemas del ML. 1307 01:19:54,869 --> 01:19:57,288 Teníamos un problema grave, 1308 01:19:57,372 --> 01:20:02,168 y la única forma en que posiblemente nos salvaríamos 1309 01:20:02,252 --> 01:20:04,004 era usando el Módulo Lunar. 1310 01:20:07,048 --> 01:20:09,676 Quisiéramos que comiencen a dirigirse al ML ahora. 1311 01:20:11,428 --> 01:20:14,180 Fred y Jim están en el el ML. 1312 01:20:14,973 --> 01:20:17,559 Generalmente, cuando te diriges hacia la Luna, 1313 01:20:17,642 --> 01:20:20,603 puedes dar la vuelta y encender el motor grande 1314 01:20:20,687 --> 01:20:22,439 directo hacia la Tierra y volver. 1315 01:20:22,522 --> 01:20:25,442 Sin embargo, el motor grande tenía un problema grave 1316 01:20:25,525 --> 01:20:26,901 y no sabíamos qué tan grave era. 1317 01:20:26,985 --> 01:20:28,546 Podíamos hacer una ignición importante... 1318 01:20:28,570 --> 01:20:30,047 CHUCK DEITERICH OFICIAL DE RETROCOHETE 1319 01:20:30,071 --> 01:20:31,114 ENCENDIDO DE MOTORES 1320 01:20:31,197 --> 01:20:33,116 con el motor de descenso del Módulo Lunar. 1321 01:20:33,199 --> 01:20:36,327 No faltaba mucho para dar la vuelta a la Luna. 1322 01:20:36,411 --> 01:20:39,372 Entonces mi aporte fue que hiciéramos un regreso libre inmediatamente. 1323 01:20:41,166 --> 01:20:44,085 La trayectoria libre de regreso usaría la gravedad de la Luna 1324 01:20:44,169 --> 01:20:47,088 para impulsar la nave de regreso hacia la Tierra. 1325 01:20:48,882 --> 01:20:50,967 Aquí Control Apolo, Houston, 1326 01:20:51,051 --> 01:20:55,513 aquí en Control de Misión estamos analizando una misión alternativa. 1327 01:20:55,597 --> 01:20:57,682 Una trayectoria alrededor de la Luna 1328 01:20:57,766 --> 01:21:01,227 usando los sistemas de energía del Módulo Lunar, 1329 01:21:01,311 --> 01:21:04,522 por la situación que se ha desarrollado aquí esta noche. 1330 01:21:07,525 --> 01:21:11,613 Tuve que maniobrar para recobrar una posición 1331 01:21:11,696 --> 01:21:13,364 que Control de Misión pudiera resolver. 1332 01:21:14,741 --> 01:21:17,786 Y entonces aprendí algo muy importante, 1333 01:21:17,869 --> 01:21:22,207 porque el Módulo Lunar no había sido diseñado 1334 01:21:22,290 --> 01:21:27,921 para ser maniobrado con el Módulo de Servicio de Mando acoplado. 1335 01:21:29,130 --> 01:21:32,675 De forma que tuve que aprender rápidamente 1336 01:21:32,759 --> 01:21:35,428 cómo maniobrar la nave, 1337 01:21:35,512 --> 01:21:39,974 pero desarrollé esa técnica, encendí el motor del Módulo Lunar, 1338 01:21:40,058 --> 01:21:43,311 y eso nos devolvió a la trayectoria libre de regreso. 1339 01:21:56,449 --> 01:21:59,619 Faltan 70 horas para regresar a casa, 1340 01:21:59,702 --> 01:22:03,748 y tenemos un plan para llevar a cabo el resto de la misión, 1341 01:22:03,832 --> 01:22:07,794 pero no podremos relajarnos 1342 01:22:07,877 --> 01:22:10,338 desde este momento hasta el amerizaje. 1343 01:22:10,421 --> 01:22:15,885 No pude apreciar qué reacción habíamos suscitado 1344 01:22:15,969 --> 01:22:17,887 en el mundo exterior. 1345 01:22:17,971 --> 01:22:23,726 No me di cuenta hasta más tarde lo conectados que todos se sentían 1346 01:22:23,810 --> 01:22:25,812 con estos tres hombres. 1347 01:22:25,895 --> 01:22:29,065 Ni siquiera los conocían, no sabían sus nombres, nada, 1348 01:22:29,149 --> 01:22:33,987 pero todo el mundo parecía estar unido 1349 01:22:34,070 --> 01:22:37,157 para que la misión tuviera un final feliz. 1350 01:22:38,366 --> 01:22:41,578 La situación es extremadamente crítica y la estamos monitoreando permanentemente. 1351 01:22:41,661 --> 01:22:43,997 Regresaremos con otro informe a las 12:30 1352 01:22:44,080 --> 01:22:47,167 y podrán ver un análisis completo de lo que está sucediendo a la 1:00. 1353 01:22:55,466 --> 01:22:57,093 Todos fumábamos. 1354 01:22:58,803 --> 01:23:02,932 Y cuando digo fumábamos, lo digo en serio. 1355 01:23:03,016 --> 01:23:05,452 Cuando uno entraba en la Sala de Control por la puerta lateral, 1356 01:23:05,476 --> 01:23:07,395 abría esa puerta 1357 01:23:07,478 --> 01:23:09,314 y de allí salía una nube de humo. 1358 01:23:09,397 --> 01:23:11,065 Eso indica la cantidad de humo que había. 1359 01:23:13,568 --> 01:23:18,239 Apolo 13 sacó a la luz algunas cosas muy interesantes, 1360 01:23:18,323 --> 01:23:21,910 porque no era que uno se arreglaba y se vestía para ir a trabajar 1361 01:23:21,993 --> 01:23:23,494 y se ponía la camisa y la corbata, 1362 01:23:23,578 --> 01:23:26,706 se cepillaba los dientes y se ponía desodorante 1363 01:23:26,789 --> 01:23:28,583 y se iba corriendo. 1364 01:23:28,666 --> 01:23:31,961 Estábamos ahí 35 horas... seguidas. 1365 01:23:32,045 --> 01:23:35,757 Creo que usaba la misma ropa por lo menos tres o cuatro o cinco días. 1366 01:23:35,840 --> 01:23:38,343 Dormía en el piso de la Sala de Personal de Apoyo. 1367 01:23:39,719 --> 01:23:41,679 Me acostaba debajo de una mesa. 1368 01:23:41,763 --> 01:23:44,140 Era bastante maloliente. 1369 01:23:44,224 --> 01:23:47,310 Dormir no importaba, los cambios de turno no importaban, 1370 01:23:47,393 --> 01:23:49,562 los problemas personales no importaban. 1371 01:23:49,646 --> 01:23:52,857 Había una sola cosa esas 48 horas... 1372 01:23:52,941 --> 01:23:58,154 que el equipo completo de gente liderada por Control de Misión, 1373 01:23:58,238 --> 01:24:01,824 ellos no podían resolver su problema allí en el espacio. 1374 01:24:01,908 --> 01:24:04,994 Había solo una cosa en su mente, 1375 01:24:06,663 --> 01:24:08,331 traer a esos hombres de regreso. 1376 01:24:09,415 --> 01:24:11,209 Habíamos sido entrenados para pensar 1377 01:24:11,292 --> 01:24:14,671 en nunca darnos por vencidos mientras tuviéramos opciones. 1378 01:24:14,754 --> 01:24:16,172 Y nunca nos quedamos sin opciones. 1379 01:24:16,256 --> 01:24:18,591 El equipo no tenía descanso. 1380 01:24:18,675 --> 01:24:22,679 Durante el viaje de regreso, la gente no paró de inventar cosas nuevas, 1381 01:24:22,762 --> 01:24:25,348 innovaciones y formas novedosas de hacer las cosas. 1382 01:24:27,558 --> 01:24:32,814 Es cuestión de tener esta habilidad increíble 1383 01:24:32,897 --> 01:24:35,984 para encontrarle sentido a las cosas 1384 01:24:36,067 --> 01:24:38,611 que estaban casi más allá de nuestra comprensión, 1385 01:24:38,695 --> 01:24:42,615 y encontrar la forma de unirlas 1386 01:24:42,699 --> 01:24:44,534 y comenzar a resolver este rompecabezas. 1387 01:24:53,042 --> 01:24:56,796 Comenzaba a ver la Tierra cada vez más grande, 1388 01:24:56,879 --> 01:25:01,175 me di cuenta de que necesitábamos instrucciones 1389 01:25:01,259 --> 01:25:05,346 de la mejor manera de impulsar el Módulo de Mando 1390 01:25:07,181 --> 01:25:10,310 Entonces comencé a preguntar de forma muy amable 1391 01:25:10,393 --> 01:25:12,562 "¿Tienen esas instrucciones?" 1392 01:25:12,645 --> 01:25:15,940 Y ellos respondieron "Estamos trabajando en eso". 1393 01:25:17,608 --> 01:25:19,736 El documento de encendido original 1394 01:25:19,819 --> 01:25:24,490 comenzó con John Aaron y yo en una pizarra. 1395 01:25:24,574 --> 01:25:27,160 Dibujamos algunas cosas en la pizarra, algunas ideas... 1396 01:25:27,243 --> 01:25:29,013 JIM KELLY - EECOM DE APOYO ENERGÍA Y APOYO VITAL 1397 01:25:29,037 --> 01:25:30,557 que fueron el inicio del documento. 1398 01:25:31,497 --> 01:25:35,626 Yo sabía qué equipamiento era necesario para cumplir una cierta función. 1399 01:25:35,710 --> 01:25:37,754 Eso inició el proceso total 1400 01:25:37,837 --> 01:25:41,549 de cómo construir todos los interruptores y disyuntores... 1401 01:25:41,632 --> 01:25:43,152 JOHN AARON - EECOM ENERGÍA Y APOYO VITAL 1402 01:25:43,176 --> 01:25:45,762 en qué secuencia hacerlo, y todo de forma comprimida. 1403 01:25:45,845 --> 01:25:48,473 A partir de allí empezó a crecer, 1404 01:25:48,556 --> 01:25:54,729 y cada uno comenzó a aportar desde su área de experticia. 1405 01:25:54,812 --> 01:25:58,066 Y eso es lo que necesita una organización. 1406 01:25:58,149 --> 01:26:00,193 Eso debía reflejarse en el documento, 1407 01:26:00,276 --> 01:26:01,736 y John y yo debíamos preguntar 1408 01:26:01,819 --> 01:26:04,530 "¿Podemos hacerlo economizando energía?" 1409 01:26:05,990 --> 01:26:09,535 Y resolvimos todos los errores, todos los procedimientos, 1410 01:26:09,619 --> 01:26:13,748 y el documento final fue, por supuesto, aprobado y leído a la tripulación. 1411 01:26:15,792 --> 01:26:18,169 Mañana por la mañana, hora del Este, 1412 01:26:18,252 --> 01:26:21,214 la nave espacial se acercará a la Tierra y se verá así. 1413 01:26:21,297 --> 01:26:23,257 Así se ve ahora. 1414 01:26:23,341 --> 01:26:26,719 Unas cinco horas antes de que alcance la atmósfera terrestre, 1415 01:26:26,803 --> 01:26:30,932 los hombres del Módulo de Mando se desharán de esta parte 1416 01:26:31,015 --> 01:26:32,642 llamada Comando... Módulo de Servicio, 1417 01:26:32,725 --> 01:26:34,727 que se irá flotando en el espacio. 1418 01:26:34,811 --> 01:26:37,522 Quedarán estas dos partes en la nave, 1419 01:26:37,605 --> 01:26:41,150 el ML y el Módulo de Mando. 1420 01:26:45,321 --> 01:26:48,908 Y falta todo un lado de esa nave espacial 1421 01:26:50,159 --> 01:26:51,619 Junto a la antena de alta ganancia 1422 01:26:51,702 --> 01:26:53,079 todo el panel se desprendió 1423 01:26:53,162 --> 01:26:56,249 casi desde la base hasta el motor. 1424 01:26:57,625 --> 01:26:58,835 Entendido 1425 01:27:00,461 --> 01:27:01,754 Es un verdadero desastre. 1426 01:27:04,465 --> 01:27:07,093 No recuerdo haber dicho "Oye, lo hicimos", 1427 01:27:07,176 --> 01:27:09,887 porque aún no lo habíamos hecho. 1428 01:27:09,971 --> 01:27:12,807 Había todavía tantas variables implicadas 1429 01:27:12,890 --> 01:27:16,561 que yo solo esperaba que lo que hacíamos fuera lo correcto. 1430 01:27:16,644 --> 01:27:21,983 No sabíamos si la explosión que ahora conocíamos había ocurrido, 1431 01:27:23,526 --> 01:27:26,904 cuál fue el efecto en el Módulo de Mando. 1432 01:27:28,739 --> 01:27:32,076 No sabemos si el escudo térmico ha sido dañado 1433 01:27:32,160 --> 01:27:38,207 y si todo lo que hemos hecho para salvar a la tripulación va a funcionar. 1434 01:27:41,878 --> 01:27:42,920 Sé que todos nosotros 1435 01:27:43,004 --> 01:27:45,214 queremos agradecerles a ustedes 1436 01:27:45,298 --> 01:27:46,883 por el excelente trabajo que han hecho. 1437 01:27:48,926 --> 01:27:50,261 Así es, Joe. 1438 01:27:51,679 --> 01:27:54,307 Todos disfrutamos haciéndolo. 1439 01:28:18,080 --> 01:28:21,584 En todos los vuelos de regreso 1440 01:28:21,667 --> 01:28:23,294 tenemos lo que se llama "velo negro". 1441 01:28:28,007 --> 01:28:31,427 Es un período de aislamiento 1442 01:28:31,511 --> 01:28:34,055 por la ionización, el calor. 1443 01:28:34,138 --> 01:28:35,782 Y no hay comunicaciones durante ese período. 1444 01:28:35,806 --> 01:28:38,087 Ellos no podían hablar con nosotros ni nosotros con ellos. 1445 01:28:42,605 --> 01:28:44,524 En esta etapa del programa espacial, 1446 01:28:44,607 --> 01:28:49,529 podríamos calcular cuándo el aislamiento empieza y cuándo termina, 1447 01:28:49,612 --> 01:28:50,738 y nunca nos equivocamos. 1448 01:28:50,821 --> 01:28:53,950 En este caso empezó justo a horario, 1449 01:28:54,033 --> 01:28:57,828 y cuando llegó la hora de terminar, 1450 01:28:57,912 --> 01:28:59,914 no sucedió. 1451 01:29:00,414 --> 01:29:01,624 Bien. Deberían estar... 1452 01:29:02,625 --> 01:29:04,385 Deberían estar saliendo del velo negro ahora. 1453 01:29:04,877 --> 01:29:06,504 ¿Puedes verlo? 1454 01:29:06,587 --> 01:29:07,964 Negativo. 1455 01:29:08,673 --> 01:29:11,467 Comencé a pensar "Dios mío, 1456 01:29:11,551 --> 01:29:14,387 hemos hecho todas estas cosas para traerlos de vuelta... 1457 01:29:14,470 --> 01:29:16,907 JERRY BOSTICK - FIDO [DINÁMICA DE VUELO] CALCULA/MONITOREA TRAYECTORIAS 1458 01:29:16,931 --> 01:29:19,559 y algo pasó con el escudo térmico". 1459 01:29:19,642 --> 01:29:23,729 Lo que pensé en ese momento fue "Se han ido". 1460 01:29:23,813 --> 01:29:27,233 Había dudas relacionadas con la cadena de gestión 1461 01:29:27,316 --> 01:29:29,110 dando vueltas, de que podríamos haber dañado 1462 01:29:29,193 --> 01:29:30,861 el escudo térmico o cosas de ese tipo, 1463 01:29:30,945 --> 01:29:32,405 y en ese punto yo... 1464 01:29:32,488 --> 01:29:34,091 Creo que esto es cierto para cada controlador. 1465 01:29:34,115 --> 01:29:37,410 Sacas fuera de tu mente aquellas cosas sobre las que no tienes control. 1466 01:29:37,493 --> 01:29:39,745 No te preocupes por ellas, así son las cosas. 1467 01:29:39,829 --> 01:29:41,664 Si es así, que así sea. 1468 01:29:43,249 --> 01:29:45,793 Red. ¿Todavía sin contacto con ARIA? 1469 01:29:45,876 --> 01:29:47,085 No todavía, Vuelo. 1470 01:29:47,169 --> 01:29:48,647 ¿Usted tiene comunicación con el ARIA? 1471 01:29:48,671 --> 01:29:49,547 Afirmativo. 1472 01:29:49,630 --> 01:29:50,630 Bien. 1473 01:29:51,173 --> 01:29:53,301 Así que esperamos y esperamos, 1474 01:29:53,384 --> 01:29:56,094 y no recuerdo cuánto tiempo, era tarde. 1475 01:29:56,178 --> 01:29:59,390 CAPCOM, ¿por qué no intenta llamarlos? 1476 01:30:02,143 --> 01:30:05,146 Y de pronto tuvimos la noticia de una nave 1477 01:30:05,229 --> 01:30:07,440 de que ARIA había recibido una señal. 1478 01:30:08,858 --> 01:30:11,819 Casi nos caemos de nuestras sillas. 1479 01:30:11,902 --> 01:30:14,112 De pronto los oímos. 1480 01:30:15,113 --> 01:30:16,198 Solo infórmeles: en espera. 1481 01:30:16,282 --> 01:30:18,659 Odyssey. Houston en espera. Cambio. 1482 01:30:19,493 --> 01:30:22,747 Y luego el portaaviones informó de un contacto de radar, 1483 01:30:22,830 --> 01:30:24,790 luego informaron de un estampido sónico y dijimos 1484 01:30:24,874 --> 01:30:28,126 "Vaya, estamos recuperando a este cabrón". 1485 01:30:28,336 --> 01:30:30,171 De acuerdo, Joe. 1486 01:30:30,254 --> 01:30:31,440 La tripulación estaba hablando. 1487 01:30:31,464 --> 01:30:34,550 Fue un alivio que estuvieran bien. 1488 01:30:34,634 --> 01:30:38,262 Y una vez que retomamos contacto, los escuchamos, 1489 01:30:38,346 --> 01:30:40,138 todo fue algarabía. 1490 01:30:41,015 --> 01:30:42,892 Contacto visual, Vuelo 1491 01:30:47,938 --> 01:30:49,750 Odyssey, Houston. Están en la pantalla principal 1492 01:30:49,774 --> 01:30:50,774 Se ve muy bien. 1493 01:30:58,407 --> 01:31:02,370 La cámara de televisión tomó una imagen 1494 01:31:02,453 --> 01:31:05,790 de la nave espacial 1495 01:31:05,873 --> 01:31:08,501 desde la cubierta del portaaviones, 1496 01:31:08,584 --> 01:31:13,547 y de los tres grandes globos paracaídas. 1497 01:31:15,800 --> 01:31:18,803 La imagen más hermosa que haya visto. 1498 01:31:49,875 --> 01:31:53,295 La clave es que cuando la tripulación está en la cubierta del portaaviones, 1499 01:31:53,379 --> 01:31:56,590 Control de Misión pasa la responsabilidad 1500 01:31:56,674 --> 01:31:59,427 al comandante de fuerzas operativas del portaaviones, 1501 01:31:59,510 --> 01:32:01,137 y cuando eso ha concluido, 1502 01:32:01,219 --> 01:32:03,514 podemos empezar a celebrar. 1503 01:32:03,597 --> 01:32:05,766 Aquí están. 1504 01:32:05,850 --> 01:32:08,936 James Lovell, John Swigert, y Fred Haise. 1505 01:32:09,019 --> 01:32:12,940 La celebración siempre tiene tres fases. 1506 01:32:13,023 --> 01:32:14,900 Encendemos el cigarro ceremonial, 1507 01:32:14,984 --> 01:32:17,027 lo pasamos encendido a lo largo de la fila. 1508 01:32:18,863 --> 01:32:20,799 Y ahora se abren las puertas de la Sala de Control 1509 01:32:20,823 --> 01:32:23,576 y nuestros controladores de la sala de apoyo entran y se suman. 1510 01:32:23,659 --> 01:32:25,661 Esos son los verdaderos héroes del 13 1511 01:32:25,745 --> 01:32:28,330 porque son las personas que nos dieron las respuestas. 1512 01:32:28,414 --> 01:32:30,750 Y la tercera fase de la celebración 1513 01:32:30,833 --> 01:32:32,894 es pasar la bandera de los EE.UU. A cada controlador, 1514 01:32:32,918 --> 01:32:36,046 y eso es algo que tradicionalmente inició Jerry Bostick, 1515 01:32:36,130 --> 01:32:39,633 cuando establecimos el primer récord de vuelos espaciales como estadounidenses 1516 01:32:39,717 --> 01:32:41,719 con el encuentro espacial de dos naves. 1517 01:32:43,637 --> 01:32:47,475 El final de la misión es de agotamiento total, 1518 01:32:47,558 --> 01:32:51,020 hazaña total, euforia total... 1519 01:32:51,103 --> 01:32:53,147 porque nuestra tripulación está en casa. 1520 01:32:53,230 --> 01:32:55,983 Ellos están a salvo y nosotros hicimos lo que teníamos que hacer. 1521 01:33:26,388 --> 01:33:30,768 Después del vuelo, en discusiones con la gente de control, 1522 01:33:30,851 --> 01:33:36,816 dije "Pensamos que no hablaríamos con ustedes a propósito 1523 01:33:36,899 --> 01:33:39,860 para que se convirtiera en una buena película algún día". 1524 01:33:57,419 --> 01:34:01,173 Tres, dos, uno, ignición. 1525 01:34:01,257 --> 01:34:02,967 Estamos en camino, Houston. 1526 01:34:06,595 --> 01:34:10,474 Después de Apolo 13 hubo cuatro alunizajes exitosos, 1527 01:34:10,558 --> 01:34:13,561 siendo el último el del Apolo 17. 1528 01:34:17,147 --> 01:34:19,233 Luego vino Skylab. 1529 01:34:23,237 --> 01:34:26,657 APOLO-SOYUZ 1530 01:34:28,242 --> 01:34:30,995 TRANSBORDADOR ESPACIAL 1531 01:34:32,454 --> 01:34:34,248 ESTACIÓN ESPACIAL INTERNACIONAL 1532 01:34:35,875 --> 01:34:41,088 El control de misiones aún hoy opera sobre los principios de la era Apolo 1533 01:34:41,797 --> 01:34:43,632 Después del incendio del Apolo 1, 1534 01:34:43,716 --> 01:34:48,345 "fuertes y competentes" se convirtió en mantra del equipo de control de vuelo. 1535 01:34:49,555 --> 01:34:53,559 Esos son aún los principios y los fundamentos que nos guían. 1536 01:34:53,642 --> 01:34:55,060 COURTENAY MCMILLAN DIRECTOR DE VUELO 1537 01:34:55,144 --> 01:34:58,396 No creo que eso se haya perdido en absoluto. 1538 01:34:58,480 --> 01:35:01,483 Pueden comenzar abriendo sus listas de control en la página siete. 1539 01:35:01,567 --> 01:35:02,794 Estamos ante un caso terminado. 1540 01:35:02,818 --> 01:35:04,445 Nuestras prioridades clave son siempre 1541 01:35:04,528 --> 01:35:07,364 la seguridad de la tripulación, del vehículo y el éxito de la misión. 1542 01:35:07,448 --> 01:35:09,450 Y eso no se altera, 1543 01:35:09,533 --> 01:35:13,037 pero el significado de "éxito de la misión" cambia con el tiempo. 1544 01:35:14,455 --> 01:35:17,458 Esos hombres que volaron en las primeras misiones, 1545 01:35:17,541 --> 01:35:18,701 establecieron los estándares. 1546 01:35:18,751 --> 01:35:21,545 Sufrieron todo tipo de peligros por nosotros, 1547 01:35:21,629 --> 01:35:27,176 y nosotros tratamos de alcanzar la excelencia 1548 01:35:27,259 --> 01:35:29,637 que ellos demostraron cada día. 1549 01:35:46,612 --> 01:35:48,405 Es increíble. 1550 01:35:48,489 --> 01:35:52,493 Creo que es increíble que no solo logramos hacerlo técnicamente, 1551 01:35:52,576 --> 01:35:54,411 sino que el país nos apoyó, 1552 01:35:54,495 --> 01:35:59,249 el público y el congreso y los líderes y la Casa Blanca. 1553 01:35:59,333 --> 01:36:02,294 Todo se alineó correctamente. 1554 01:36:12,179 --> 01:36:15,140 Yo sentía lo que significaba, 1555 01:36:15,224 --> 01:36:17,017 estábamos haciendo historia. 1556 01:36:17,101 --> 01:36:19,103 Creo que todos la hicimos. 1557 01:36:19,186 --> 01:36:24,191 Y había un sentimiento de orgullo por lo que estábamos haciendo, 1558 01:36:25,442 --> 01:36:27,653 y un gran sentimiento de gratitud 1559 01:36:27,736 --> 01:36:30,488 por haberme tropezado con esto en el momento correcto. 1560 01:36:31,907 --> 01:36:35,285 Fue una oportunidad de oro ser parte de esto. 1561 01:36:39,497 --> 01:36:42,418 De una u otra manera, cuando nos juntamos, 1562 01:36:42,500 --> 01:36:45,462 fuimos más grande que la suma de nuestras partes. 1563 01:36:47,673 --> 01:36:50,467 Fuimos capaces 1564 01:36:50,551 --> 01:36:55,931 de hacer lo que, en general, hubiera sido considerado imposible. 1565 01:36:56,015 --> 01:36:59,059 Fuimos mejores de lo que esperábamos. 1566 01:36:59,143 --> 01:37:02,104 Fuimos más exitosos de que se esperaba. 1567 01:37:02,187 --> 01:37:05,315 Y en realidad, excepto un accidente grave en la plataforma de lanzamiento, 1568 01:37:05,399 --> 01:37:07,860 trajimos a cada astronauta de vuelta a casa. 1569 01:37:10,821 --> 01:37:12,239 Nosotros los astronautas, 1570 01:37:12,322 --> 01:37:15,117 fuimos siempre la punta de lanza, 1571 01:37:15,200 --> 01:37:20,581 pero los hombres de Control de Misión 1572 01:37:20,664 --> 01:37:23,250 siempre nos apuntaron en la dirección correcta. 1573 01:37:24,626 --> 01:37:28,546 Se aseguraron de que íbamos a llegar donde queríamos ir 1574 01:37:28,630 --> 01:37:32,217 y a volver a casa sanos y salvos. 1575 01:37:35,679 --> 01:37:39,600 Estoy orgulloso de la gente que participó. 1576 01:37:40,934 --> 01:37:42,853 Nunca me decepcionaron. 1577 01:37:42,936 --> 01:37:45,355 Nunca decepcionaron al sistema, ni a la NASA, 1578 01:37:45,439 --> 01:37:47,357 nunca decepcionaron al país. 1579 01:37:47,441 --> 01:37:52,071 Y si están buscando patriotas, aquí los tienen. 1580 01:37:54,740 --> 01:37:56,116 Cada uno de ellos. 1581 01:39:42,931 --> 01:39:49,354 CONTROL DE MISIÓN LOS HÉROES OLVIDADOS DE APOLO 128254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.