All language subtitles for Matador S04 E06 NewLook
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,890
Mycket Àr nytt i Korsbaek.
2
00:00:24,080 --> 00:00:28,961
JÀrnvÀgsrestaurangen Àr ombyggd
till "Rosenhaven" med dans-
3
00:00:29,160 --> 00:00:34,610
-dÀr Fede, grishandlaren
och RÞde möter nya ansikten.
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,964
Ellen Skjern vill skiljas frÄn Mogens
och lÀsa till tandlÀkare.
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,846
Ulrik Varnaes har blivit gift
med en flicka av folket- Maja.
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,328
FjÀrde generationen i banken
Àr sÀkrad-
7
00:00:46,520 --> 00:00:50,047
-men Maja Àr olycklig
för att Ulrik försummar henne.
8
00:00:50,240 --> 00:00:54,404
Med Agnes hjÀlp fÄr hon kontroll
över livet och de fÄr en lÀgenhet-
9
00:00:54,600 --> 00:01:00,209
-nÀr Elisabeth har flyttat in hos
Kristen Skjern. De har gift sig.
10
00:01:00,400 --> 00:01:03,449
De tvÄ familjerna
mÄste grÀva ner stridsyxan-
11
00:01:03,640 --> 00:01:06,610
-och Hans Christian Varnaes vÀgrar
att stötta sin bror JÞrgen-
12
00:01:06,800 --> 00:01:10,885
-som vill hÀmnas Mads Skjern,
som inte vill lÄna JÞrgen pengar-
13
00:01:11,080 --> 00:01:14,971
-till ett stort projekt i Schweiz,
utan tvÀrtom hÄnar honom.
14
00:01:15,160 --> 00:01:18,960
Agnes och RÞde kör pÄ varsitt hÄll-
15
00:01:19,160 --> 00:01:22,881
-hon med affÀrer, han med politik.
16
00:01:23,080 --> 00:01:29,122
JÞrgen besvÀrar i berusat tillstÄnd
Korsbaeks banks styrelseordförande-
17
00:01:29,320 --> 00:01:32,324
-och dennes obönhörliga fru
pÄ PostgÄrden.
18
00:01:32,520 --> 00:01:38,243
KvÀllen dÄ Varnaes för första gÀngen
hÀller middag för Kristen Skjern-
19
00:01:38,440 --> 00:01:44,721
-mÄste JÞrgen hÀmtas i arresten
i Köpenhamn och köras till nervklinik.
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,561
Kristen tycker att Mads bÀr
en del av skulden för JÞrgens öde-
21
00:01:48,760 --> 00:01:52,651
-och vill inte att detta ska hota
hans förhÄllande med Elisabeth.
22
00:01:52,840 --> 00:01:56,162
Kristen har fÄtt jobb i Köpenhamn-
23
00:01:56,360 --> 00:01:59,364
-och flyttar frÄn Korsbaek
med Elisabeth.
24
00:02:39,720 --> 00:02:42,929
Ăr frun hemma? Tack.
25
00:02:47,840 --> 00:02:50,844
- Ja, det Àr bara jag.
-Jag trodde det var Mads.
26
00:02:51,040 --> 00:02:54,601
- Han har kallat hit mig.
-SÄ du stannar pÄ middag?
27
00:02:54,800 --> 00:02:57,531
Ja, han ville berÀtta om resan.
28
00:02:57,720 --> 00:03:01,725
DÄ fÄr jag ocksÄ chansen
att höra om hans upplevelser.
29
00:03:01,920 --> 00:03:08,246
- Det Àr tvÄ dar sen han kom hem.
-Jag har knappt sett honom alls.
30
00:03:08,440 --> 00:03:11,762
- Tidende har kommit.
-Ja?
31
00:03:11,960 --> 00:03:16,204
Den innehÄller en artikel
om direktörens resa till Amerika.
32
00:03:16,400 --> 00:03:21,247
- Baron von Rydtger stannar pÄ middag.
-Det rÀknade jag med.
33
00:03:21,440 --> 00:03:24,649
SÄ Àr det att vara StamgÀst.
34
00:03:24,840 --> 00:03:30,643
"Jag har sett in i framtiden, sÀger
Mads Skjern, hemkommen frÄn USA."
35
00:03:30,840 --> 00:03:35,528
Det Àr ju bra
att han hann tala med Tidende.
36
00:03:35,720 --> 00:03:38,644
Vad stÄr det mer?
37
00:03:41,880 --> 00:03:46,442
"Det Àr ingen slump att Mads Skjern
var bland de första i Danmark"-
38
00:03:46,640 --> 00:03:50,087
-"som lyckades
arrangera en resa till USA"-
39
00:03:50,280 --> 00:03:55,002
-"med syfte att se pÄ moderna
amerikanska affÀrsmetoder."
40
00:03:55,200 --> 00:03:59,524
"Det har, sÀger Mads Skjern, varit
som att skÄda in i framtiden."
41
00:03:59,720 --> 00:04:06,330
"Med företagsamhet och initiativkraft
kan vi som kör i mjölktÄgsfart
42
00:04:06,520 --> 00:04:11,890
-"nÄ samma expresstÄgsfart som
amerikanerna, till gagn för hela folket."
43
00:04:13,080 --> 00:04:18,086
Det dÀr har jag redan hört
pÄ vÀg hem frÄn flygplatsen.
44
00:04:18,280 --> 00:04:23,446
- Han lÄter sig inte annars imponeras.
-Mads Àr mer Àn imponerad.
45
00:04:23,640 --> 00:04:27,565
Han har sett ljuset.
46
00:04:34,280 --> 00:04:39,844
- Hej, Gudrun. Ăr allt som vanligt?
-Nu ska det snart byggas dÀr ute.
47
00:04:40,040 --> 00:04:43,567
- Vad vill du?
-Far vill tala med mig.
48
00:04:54,640 --> 00:04:56,608
Daniel!
49
00:04:56,800 --> 00:05:00,441
- Nu gÄr det undan.
-Det lÀr man sig vÀl i Amerika.
50
00:05:00,640 --> 00:05:06,886
Man lÀr sig ocksÄ se in i framtiden.
Det hÀr Àr planen över nya initiativ.
51
00:05:07,080 --> 00:05:13,201
Jag mötte en dansk professor dÀr
som har studerat amerikanskt affÀrsliv.
52
00:05:13,400 --> 00:05:16,210
Det hÀr Àr hans rapport.
53
00:05:16,400 --> 00:05:22,521
Det handlar om nya butiksformer
och utvidgning av varulager.
54
00:05:22,720 --> 00:05:25,769
- Jag behöver dig ocksÄ.
-Till vad?
55
00:05:25,960 --> 00:05:29,646
SĂ€tt dig.
Jag ska ge dig en chans, Daniel.
56
00:05:29,840 --> 00:05:34,721
Jag behöver en som övervakar
produktionen pÄ fabriken-
57
00:05:34,920 --> 00:05:38,845
-och som uppehÄller sig
i affÀrerna vÀxelvis.
58
00:05:39,040 --> 00:05:42,328
- Du fÄr en bil.
-Men jag har aldrig...
59
00:05:42,520 --> 00:05:47,481
Du fick inte din examen,
men du fÄr ett viktigt jobb.
60
00:05:47,680 --> 00:05:52,925
Det Àr snÀllt av dig, far,
men jag sÀger ÀndÄ nej.
61
00:05:55,040 --> 00:05:57,725
SĂ€ger du nej?
62
00:05:57,920 --> 00:06:02,528
Jag trivs sÄ bra med
att göra det jag gör nu.
63
00:06:02,720 --> 00:06:07,248
- Du ska vÀl inte stanna hos herr Jörn?
-Nej, jag vill lÀra mig nÄt mer.
64
00:06:07,440 --> 00:06:13,527
- Det har jag talat med herr Jörn om.
-Hur skulle det gÄ till?
65
00:06:13,720 --> 00:06:19,011
Om ni hjÀlper mig i början
vill jag försöka komma till Paris.
66
00:06:19,200 --> 00:06:23,285
KĂ€nner du dig inte alls ansvarig
för allt det hÀr-
67
00:06:23,480 --> 00:06:28,964
-som jag har gjort till
ett familjeaktiebolag för er skull?
68
00:06:29,160 --> 00:06:34,929
- Jo, men jag vill hellre det andra.
-DÄ blir det utan min hjÀlp.
69
00:06:38,600 --> 00:06:43,208
- Vad Àr det du vill göra i Paris?
-Komma in i ett av modehusen.
70
00:06:43,400 --> 00:06:49,931
- Men det kostar ju att komma ner.
-Det med pengarna kommer vi över.
71
00:06:50,120 --> 00:06:56,366
- Jag ger dig till biljetten.
-Det kommer far inte att tycka om.
72
00:06:58,160 --> 00:07:02,370
Han kunde anvÀnda mina pengar
nÀr han behövde dem.
73
00:07:02,560 --> 00:07:08,602
- Det Àr vÀl inte hela vÀrlden?
-NÀr jag vÀl Àr dÀr gÄr det nog.
74
00:07:08,800 --> 00:07:13,010
Jaha, Daniel...
Har du kastat synÄlen?
75
00:07:13,200 --> 00:07:17,330
Nej, jag ska tillbaka.
Vi har mycket att göra.
76
00:07:17,520 --> 00:07:21,969
- Ville inte Mads ha hem dig?
-Jo, men...
77
00:07:22,160 --> 00:07:24,811
Daniel vill hellre till Paris.
78
00:07:25,000 --> 00:07:29,722
Ner och titta pÄ flickorna, va?
Det Àr pÄ tiden du hittar dig en.
79
00:07:42,560 --> 00:07:44,881
Ă
t sidan!
80
00:07:45,080 --> 00:07:47,367
SvÀva!
81
00:07:49,200 --> 00:07:52,841
- Ni ska vÀnta hÀr pÄ Helle.
-Vem sÀger det?
82
00:07:53,040 --> 00:07:57,648
Fru Violet. Hon hÄller pÄ
att prova kotillondansen med Knud.
83
00:07:57,840 --> 00:08:00,923
Ja tack... Tack!
84
00:08:07,480 --> 00:08:11,530
Nu har ni i alla fall ni tvÄ lÀn er.
85
00:08:11,720 --> 00:08:15,520
Men ni mÄste öva pÄ valsen,
fru MĂžhge Andersen.
86
00:08:15,720 --> 00:08:21,250
Ni ska ta varandra i hÀnderna
och svÀva, inte klampa till vagnen.
87
00:08:26,080 --> 00:08:32,008
VÄr lilla Àngel mÄste fÄ vingarna
fastsydda pÄ klÀnningen.
88
00:08:32,200 --> 00:08:38,207
Sluta! Sluta för guds skull,
fru MĂžhge Andersen!
89
00:08:38,400 --> 00:08:41,802
Jag trodde fru Jensen skulle komma
och tala om Knuds kostym.
90
00:08:42,000 --> 00:08:47,325
Det Àr jag som passar barnen.
Fru Jensen Àr upptagen.
91
00:08:48,600 --> 00:08:52,491
Han ska vara Amor pÄ kotiljongen.
92
00:08:52,680 --> 00:08:56,651
HÀr Àr skissen och tyget.
Det blir 20 kronor.
93
00:09:07,440 --> 00:09:14,210
- Ni sa att jag skulle öva.
-Vi mÄste prata innan ni gÄr.
94
00:09:18,360 --> 00:09:23,526
Det hÀr gÄr inte. Vi kan inte lÄta
förÀldrarna höra att ni spelar falskt.
95
00:09:23,720 --> 00:09:28,567
PÄ avslutningsbalen tar musikdirektör
Rud över hela ackompanjemanget.
96
00:09:28,760 --> 00:09:35,689
Jag har ju...spelat till solona i 33 Är.
97
00:09:35,880 --> 00:09:39,566
Sen ni avtalade det med lilla mor.
98
00:09:39,760 --> 00:09:44,926
Allt har en Ànde, lilla fröken.
VÄrt samarbete mÄste upphöra.
99
00:09:45,120 --> 00:09:51,002
Vill ni betala? HÀr Àr 2 kronor.
Jag ska Àta middag med herrn dÀr.
100
00:09:58,640 --> 00:10:00,927
Jag ska hjÀlpa er.
101
00:10:09,360 --> 00:10:12,762
Fru MĂžhge Andersen?
102
00:10:20,440 --> 00:10:23,967
Förklara en gÄng vill vad det var.
103
00:10:24,160 --> 00:10:30,327
Det var han dÀr - som jag sa förut.
Han gjorde nÀrmanden.
104
00:10:30,520 --> 00:10:34,730
Och nu har han mina noter
som jag har frÄn lilla mors tid.
105
00:10:34,920 --> 00:10:38,208
HovmÀstare Olsen? Ni misstar er.
106
00:10:38,400 --> 00:10:43,645
Jag kÀnde det pÄ mina ben
nÀr han lÄg under bordet. DÀr.
107
00:10:43,840 --> 00:10:45,842
Under bordet?
108
00:10:46,040 --> 00:10:49,931
Han Àr lockad...som de andra.
109
00:10:50,120 --> 00:10:53,329
Ett ögonblick. VÀnta ni hÀr.
110
00:11:23,560 --> 00:11:27,770
- Ska han inte sÀttas fast?
-Det Àr nÄt ni har drömt.
111
00:11:27,960 --> 00:11:31,487
Ni har fÄtt era noter. Kom nu.
112
00:11:38,600 --> 00:11:41,126
- Vad nu?
-Det Àr "pytt i pannan".
113
00:11:41,320 --> 00:11:47,089
- Det har vi pÄ menyn i dag.
-Jag menar hÀr.
114
00:11:56,240 --> 00:12:01,485
- Damen pÄ den röda kungen.
-Den hÄller precis pÄ att gÄ ut.
115
00:12:01,680 --> 00:12:05,366
- Vad lÀgger du om?
-VÄrt silverbröllop.
116
00:12:05,560 --> 00:12:09,849
- Det Àr inte förrÀn i november.
-Nej, men ska de komma?
117
00:12:10,040 --> 00:12:13,044
- Vilka?
-Herr och fru Skjern.
118
00:12:13,240 --> 00:12:16,084
Nu nÀr vi ska pÄ hans 50-Ärsdag.
119
00:12:16,280 --> 00:12:21,684
Det Àr vÀl pÄ grund av
Elisabeth och Kristen.
120
00:12:21,880 --> 00:12:25,601
- Laura Àr ledig.
-Men dÄ öppnar jag.
121
00:12:34,160 --> 00:12:39,849
- Ăr det du, Misse?
-Bra att du var hemma.
122
00:12:40,040 --> 00:12:44,045
LÄt mig hjÀlpa dig med kappan först.
123
00:12:44,240 --> 00:12:47,881
Det Àr en sak
du mÄste hjÀlpa mig med.
124
00:12:48,080 --> 00:12:52,290
Kom nu in och sÀtt dig.
125
00:12:52,480 --> 00:12:55,802
- God afton, Misse.
-God afton.
126
00:12:56,000 --> 00:12:59,163
- Den gick ut, Hans Christian.
-Vad betyder det?
127
00:12:59,360 --> 00:13:03,331
- Att de ska komma.
-SÄ Àr det att bli slÀkt.
128
00:13:03,520 --> 00:13:07,411
Hans Christian,
du mÄste höra pÄ mig.
129
00:13:07,600 --> 00:13:11,730
Du mÄste skriva ett brev
till polismÀstaren.
130
00:13:11,920 --> 00:13:15,242
En av hans konstaplar
bar hand pÄ mig.
131
00:13:15,440 --> 00:13:18,762
- Har han slagit dig?
-Nej, nej.
132
00:13:18,960 --> 00:13:23,488
Om det inte var mer Àn det...
Nej, det Àr lÄngt vÀrre.
133
00:13:23,680 --> 00:13:29,130
Han har tafsat pÄ mig.
HÀr pÄ axeln.
134
00:13:29,320 --> 00:13:33,325
NĂ€r jag ville att han skulle
gripa hovmÀstare Olsen.
135
00:13:33,520 --> 00:13:39,880
- Varför skulle Olsen gripas?
-Han tafsade pÄ mina ben.
136
00:13:40,080 --> 00:13:43,163
Varför skulle han göra det?
137
00:13:43,360 --> 00:13:48,844
Det Àr för
att jag lockar dem. Karlarna.
138
00:13:49,040 --> 00:13:54,251
Det var ju det lilla mor
varnade mig för.
139
00:13:54,440 --> 00:13:59,162
- Jag ser till kaffet.
-Om Misse vÄgar vara ensam med mig.
140
00:13:59,360 --> 00:14:05,481
Det vÄgar jag ju, Hans Christian.
Du Àr ju inte...pÄ det viset.
141
00:14:05,680 --> 00:14:09,810
- Det Àr jag glad att du sÀger.
-Du kan sitta kvar dÀr!
142
00:14:41,440 --> 00:14:44,922
SÄ kör vi med det.
143
00:14:45,920 --> 00:14:49,970
- Ăr det ni?
-Ja, jag tittar lite pÄ verksamheten.
144
00:14:50,160 --> 00:14:55,007
- Jag kommer frÄn andra sidan.
-Det Àr systugan.
145
00:14:55,200 --> 00:15:01,082
- Hinner ni prata med mig?
-Ja dÄ. Vi kan gÄ nertill mig.
146
00:15:27,080 --> 00:15:31,290
Vad Àr det för arbete?
Jag har ju aldrig lÀn mig nÄt.
147
00:15:31,480 --> 00:15:35,201
Nej, men ni har nÀsa för det.
148
00:15:35,400 --> 00:15:42,727
Ni ska ta reda pÄ vad folk behöver
och vad de kommer att behöva.
149
00:15:42,920 --> 00:15:47,642
Men era representanter
reser ju redan runt bland butikerna.
150
00:15:47,840 --> 00:15:51,049
Ni ska cirkulera mellan butikerna.
151
00:15:51,240 --> 00:15:55,450
Vara ett par dar pÄ varje stÀlle.
Se om nÄt saknas.
152
00:15:55,640 --> 00:15:59,486
Lyssna till vad folk ber om,
tala med kunderna.
153
00:15:59,680 --> 00:16:06,006
- DĂ„ tror personalen att jag snokar.
-Ni ska tala med personalen ocksÄ.
154
00:16:06,200 --> 00:16:10,524
- Det ska vÀl inte vara hela tiden?
-Resten av tiden Àr ni pÄ fabriken.
155
00:16:10,720 --> 00:16:16,045
Framförallt
nÀr kollektionerna tillrÀttalÀggs.
156
00:16:16,240 --> 00:16:19,210
NÄn mÄste veta
vad som sÀljer nÀsta Är.
157
00:16:19,400 --> 00:16:23,849
Ni gör mig helt nervös.
Tror ni att jag kan?
158
00:16:24,040 --> 00:16:28,250
Jag hade hoppats
att min son skulle Äta sig det arbetet.
159
00:16:28,440 --> 00:16:31,887
- Men ni blir nog bÀttre.
Jag...?
160
00:16:32,080 --> 00:16:37,246
Ni har bÀttre kÀnsla för vanligt folk.
Och dem gör vi affÀrer med.
161
00:16:37,440 --> 00:16:42,731
- Inte de som fÄr sytt hos herr Jörn.
-Jag vet faktiskt inte...
162
00:16:42,920 --> 00:16:48,290
- Ni fÄr bra betalt.
-Ja...det Àr inte sÄ mycket det.
163
00:16:48,480 --> 00:16:54,681
Det Àr mer det att jag har mitt eget.
Allt det hÀr har jag ju skapat sjÀlv.
164
00:16:54,880 --> 00:17:02,207
Och ansvaret för damerna. De trivs
bra hÀr och Marie har varit sÄ lojal.
165
00:17:02,400 --> 00:17:06,086
Vi kan ta över damerna
och hÄlla igÄng uppmaskningen.
166
00:17:06,280 --> 00:17:12,447
- SÄ lÀnge folk vill ha uppmaskat.
-Maskorna fortsÀtter gÄ.
167
00:17:12,640 --> 00:17:17,965
I Amerika tillverkar de strumpor
sÄ billigt att folk bara kastar dem.
168
00:17:18,160 --> 00:17:23,724
Reparationer och sÄnt
blir inte aktuellt i framtiden.
169
00:17:23,920 --> 00:17:26,890
Era damer behövs annorstÀdes.
170
00:17:27,080 --> 00:17:32,405
Vi kan ta över
hela avdelningen för tillbehör.
171
00:17:32,600 --> 00:17:38,130
Ja, om Marie kunde leda den.
Nej, jag vet ÀndÄ inte.
172
00:17:38,320 --> 00:17:44,043
Om jag nu erbjöd er en summa
förutom er lön?
173
00:17:45,800 --> 00:17:51,603
- Fundera pÄ det, Agnes Jensen.
-Jag tÀnker redan sÄ det knakar.
174
00:17:58,800 --> 00:18:03,647
Kan ni ge mig besked pÄ mÄndag?
Ni kan vÀl diskutera det med er man?
175
00:18:03,840 --> 00:18:10,450
Lauritz? Nej. Det Àr mer det
att det Àr spÀnnande att ha sitt eget.
176
00:18:10,640 --> 00:18:15,248
Ja, det vet ni sjÀlv ocksÄ.
177
00:18:33,320 --> 00:18:38,247
TÀnk att det skulle hÀnda
mitt under min avslutningsbal.
178
00:18:38,440 --> 00:18:42,161
Vi rÄr ju tyvÀrr inte
över liv och död, fru Violet.
179
00:18:42,360 --> 00:18:46,604
- Uppvisningen hann vi med.
-Ja, och smörgÄsarna.
180
00:18:46,800 --> 00:18:50,646
- Om det finns tre stycken kvar...
-De kommer nu.
181
00:18:50,840 --> 00:18:56,370
Folk hade lyckligtvis betalat
biljetterna, men kotillonen...
182
00:18:56,560 --> 00:18:59,564
Och den fina vagnen till amorinerna.
183
00:18:59,760 --> 00:19:03,765
Och de 200 ballongerna
som Àr uppblÄsta.
184
00:19:03,960 --> 00:19:08,921
Ja, de hÄller knappast gasen
till nÀsta Är.
185
00:19:10,960 --> 00:19:13,611
Kom in med er nu.
186
00:19:15,080 --> 00:19:18,289
LÀgg ifrÄn dig det dÀr.
187
00:19:21,200 --> 00:19:24,010
Hej.
188
00:19:24,200 --> 00:19:30,367
- Hur fan Àr det han ser ut?
-Han skulle ha varit Amor.
189
00:19:30,560 --> 00:19:34,360
- Kungen Àr död.
-Ăntligen. Han tog god tid pĂ„ sig.
190
00:19:34,560 --> 00:19:38,724
- SÄ talar du inte nÀr barnen hör det!
-Vi fick ingen kotiljong.
191
00:19:38,920 --> 00:19:43,801
Jag ska nog köpa en ballong
till er i morgon. GÄ nu och lÀgg er.
192
00:19:45,680 --> 00:19:51,164
Den gamle, Àlskade kungen
har gÄtt bort efter en tids sjukdom.
193
00:19:51,360 --> 00:19:54,330
Tronen Àrvs i samma ögonblick
av hans Àldste son.
194
00:19:54,520 --> 00:19:59,970
Nationen lever vidare.
Landet har en ny kung.
195
00:20:00,160 --> 00:20:02,925
Det Àr statsminister Knud Kristensen-
196
00:20:03,120 --> 00:20:07,205
-som tillkÀnnager
kung Christian X:s död-
197
00:20:07,400 --> 00:20:13,885
-samtidigt
som han utropar kung Frederik IX.
198
00:20:14,080 --> 00:20:18,529
För första gÄngen trÀder radion i
funktion vid en kungsproklamation.
199
00:20:18,720 --> 00:20:26,571
Det gör handlingen till det den ska
vara: ett utropande för hela folket.
200
00:20:26,760 --> 00:20:31,084
Nu gÄr Knud Kristensen
fram mot balkongen.
201
00:20:31,280 --> 00:20:34,921
En lakej öppnar dörrarna.
202
00:20:35,120 --> 00:20:41,321
Nu gÄr statsministern ut
för att lÀsa sitt meddelande.
203
00:20:41,520 --> 00:20:44,649
Kung Christian X Àr död.
204
00:20:44,840 --> 00:20:50,006
LÀnge leve hans majestÀt
kung Frederik IX.
205
00:20:52,200 --> 00:20:55,647
Kung Christian X Àr död.
206
00:20:55,840 --> 00:21:02,371
LĂ€nge leve kung Fre...
hans majestÀt kung Frederik IX.
207
00:21:03,960 --> 00:21:07,851
Kung Christian X Àr död.
208
00:21:08,040 --> 00:21:14,047
LÀnge leve hans majestÀt
kung Frederik IX.
209
00:21:19,840 --> 00:21:24,880
- TĂ€nk att han sa fel.
-Man kan inte vÀnta annat av bönder.
210
00:21:25,080 --> 00:21:29,290
- Hur dÄ bönder?
-Statsministern Àr ju frÄn landet.
211
00:21:29,480 --> 00:21:34,520
- Jag vÀntade mig Berlingske Tidende.
-Typograferna strejkar ju.
212
00:21:34,720 --> 00:21:39,886
De borde skÀmmas
nu nÀr kungen Àr död.
213
00:21:40,080 --> 00:21:44,244
Helle...!
Nu har hon satt pÄ drÀkten igen.
214
00:21:44,440 --> 00:21:50,561
- Hon fick ju inte luftat den i gÄr kvÀll.
-Ăr det inte som att se en Ă€ngel?
215
00:21:50,760 --> 00:21:56,767
Vi fick gÄ före kotiljongen i gÄr.
Folk var helt knÀckta.
216
00:21:58,320 --> 00:22:03,804
GÄ ner och Visa dansen för Laura.
SÀtt sen pÄ dig skolklÀnningen.
217
00:22:04,000 --> 00:22:09,928
- De fick inte ens se hennes solo.
-Hon har dansat det hela morgonen.
218
00:22:10,120 --> 00:22:13,124
De kom vÀl för
att se den pÄ kotiljongen?
219
00:22:13,320 --> 00:22:17,211
Min syster och svÄger Àr hÀr med
anledning av Skjerns födelsedag.
220
00:22:17,400 --> 00:22:23,442
- Tidende skriver ju inte om annat.
-Nu blir den vÀl ocksÄ instÀlld.
221
00:22:23,640 --> 00:22:27,087
- Nu nÀr kungen Àr död.
-Och Ànnu inte i jorden.
222
00:22:27,280 --> 00:22:31,842
Ska han i jorden? Jag trodde han
skulle ligga i sarkofag som de andra.
223
00:22:32,040 --> 00:22:35,283
- Det ska han, Misse.
-Nu gÄr jag till banken.
224
00:22:35,480 --> 00:22:39,849
Hans Christian!
Du fÄr inte gÄ förrÀn...
225
00:22:40,040 --> 00:22:45,331
Du har inte redan skrivit
till polismÀstaren vÀl?
226
00:22:45,520 --> 00:22:51,801
Du mÄste göra det. Och sÄ Àr det
nÄt mer du mÄste ha med...
227
00:22:52,000 --> 00:22:55,800
Nu sÀnder de signaler.
228
00:22:56,000 --> 00:23:00,961
- Jag sÄg prost Mejer pÄ min balkong.
-Har prost Mejer börjat flyga nu?
229
00:23:01,160 --> 00:23:04,004
NÀr de först lockas-
230
00:23:04,200 --> 00:23:08,444
-sÄ spelar det ingen roll.
DĂ„ kan de vara var som helst.
231
00:23:09,680 --> 00:23:14,129
Trots att det var i förrgÄr,
gratulerar ÀndÄ.
232
00:23:14,320 --> 00:23:19,360
- Ăr den till mig?
-Det har alltid saknats nÄt hÀr.
233
00:23:19,560 --> 00:23:22,803
Tack sÄ mycket dÄ.
234
00:23:23,000 --> 00:23:28,166
Ni kan mycket vÀl ha rÀtt. Ska vi?
235
00:23:40,560 --> 00:23:43,609
Och det andra?
236
00:23:43,800 --> 00:23:47,725
Jo, jag har funderat pÄ det.
237
00:23:47,920 --> 00:23:51,845
Om ni tar över damerna
som jobbar i sjömannens lÀgenhet-
238
00:23:52,040 --> 00:23:56,682
-sÄ slipper vi kommunen,
som hela tiden Àr efter mig.
239
00:23:56,880 --> 00:24:03,161
De vill att den ska hyras ut
nu nÀr sjömannen Àr borta.
240
00:24:03,360 --> 00:24:07,570
- SÄ ni tvivlar inte lÀngre?
-Jo, ÀndÄ.
241
00:24:07,760 --> 00:24:12,209
Ni fÄr 1100 kronor i mÄnaden.
242
00:24:12,400 --> 00:24:16,928
- Jo...det rÀcker.
-TÀnk inte pÄ det.
243
00:24:17,120 --> 00:24:21,205
Det Àr mer Àn ni tjÀnar pÄ en eget.
En liten bil fÄr ni ocksÄ.
244
00:24:21,400 --> 00:24:26,440
- DÄ mÄste jag lÀra mig köra bil!
-Det gÄr sÀkert.
245
00:24:26,640 --> 00:24:31,168
Ja, men det Àr inte det heller.
246
00:24:31,360 --> 00:24:35,160
NĂ€r man har sitt eget
och ser det vÀxa...
247
00:24:35,360 --> 00:24:38,887
Ni kan ju se det hÀr vÀxa.
248
00:24:39,080 --> 00:24:42,801
Ja...nu kommer vi till det.
249
00:24:43,000 --> 00:24:46,368
Ni talade om pengar för mitt företag.
250
00:24:46,560 --> 00:24:53,205
- SĂ€g vad ni vill ha.
-Ja, men...jag vill inte ha pengar.
251
00:24:53,400 --> 00:24:56,961
- Jag vill hellre ha del i en företag.
-I mitt?
252
00:24:57,160 --> 00:25:01,609
Det Àr ett aktiebolag, sÀger folk.
253
00:25:01,800 --> 00:25:04,883
Ja, för familjen. Min fru och barnen.
254
00:25:05,080 --> 00:25:09,290
Era barn arbetar inte dÀr,
det vill ni att jag ska göra.
255
00:25:09,480 --> 00:25:14,361
- Ni Àr inte arg för att jag sÀger det?
-Nej, inte alls. Varför det?
256
00:25:14,560 --> 00:25:18,849
Ni Àr vÀl inte van vid
att nÄn talar sÄ med er?
257
00:25:19,040 --> 00:25:24,570
Nej, det sker tyvÀrr alltför sÀllan.
258
00:25:24,760 --> 00:25:28,162
FÄr jag fundera pÄ saken?
259
00:25:30,280 --> 00:25:33,921
Nu Àr det visst er tur att tÀnka.
260
00:26:00,640 --> 00:26:06,921
HÀr Àr körkortet. Mor höll pÄ
att svimma nÀr hon hörde om jobbet.
261
00:26:07,120 --> 00:26:12,650
- Att du ska arbeta för dem!
-Bankdirektörsparet trÀffar dem ju.
262
00:26:12,840 --> 00:26:16,561
Herrn och frun rÄr inte för
att de har blivit slÀkt.
263
00:26:16,760 --> 00:26:20,367
Nu blir du vÀl av
med fröken JÞrgensen ocksÄ?
264
00:26:20,560 --> 00:26:27,409
Nej, nÄn mÄste ju vara hemma
hos pojkarna. De Àlskar henne.
265
00:26:27,600 --> 00:26:34,051
- Hur gÄr det hÀr?
-Vi flyttar till NÀset i nÀsta vecka.
266
00:26:34,240 --> 00:26:40,441
- Unga frun och pojken ska med.
-DÄ ska Ulrik kanske slÄ sig lös.
267
00:26:40,640 --> 00:26:47,649
Bankdirektören har krÀvt att han
jobbar i banken det mesta av lovet.
268
00:26:47,840 --> 00:26:52,129
Nu rÀnner han vÀl inte
efter Ellen Skjern lÀngre.
269
00:26:52,320 --> 00:26:57,326
- Hon har hittat sig en professor.
-Jag trodde att hon studerade nu.
270
00:26:57,520 --> 00:27:01,923
De som studerar hinner med
sÄ mycket annat vid sidan av.
271
00:27:02,120 --> 00:27:08,969
Kanske Àr det det man ska göra
i sitt nÀsta liv. DÄ slipper man NÀset.
272
00:27:09,160 --> 00:27:15,281
Vi ska ha fröken MÞhge...Ànkefru
MĂžhge Andersen med oss ut.
273
00:27:15,480 --> 00:27:20,281
- Nu nÀr hon har blivit konstig.
-Hon gör inte en fluga förnÀr.
274
00:27:20,480 --> 00:27:23,165
Var inte sÄ sÀker pÄ det.
275
00:27:23,360 --> 00:27:28,810
- Du hör inte det jag hör hÀr.
-Vad hör du?
276
00:27:29,000 --> 00:27:34,643
Mina lÀppar Àr förseglade,
men jag kan sÀga sÄ mycket att...
277
00:27:34,840 --> 00:27:40,722
Trots att frun inte visar det
sÄ Àr hon livrÀdd för henne.
278
00:27:43,040 --> 00:27:47,841
Fröken JÞrgensen ringde, Agnes.
En av era pojkar har blivit sjuk.
279
00:27:50,080 --> 00:27:55,405
Jag skriver ut ett nytt medel: Lucosil.
280
00:27:55,600 --> 00:27:59,571
HÄll honom i sÀng
tills han Àr feberfri.
281
00:27:59,760 --> 00:28:03,162
Vad Àr det? Knud har aldrig
haft problem med öronen.
282
00:28:03,360 --> 00:28:06,682
Det Àr för att han badar i fjorden.
283
00:28:06,880 --> 00:28:11,681
Fjorden gÄr inte lÀngre att bada i.
284
00:28:11,880 --> 00:28:18,604
15 barn har samma sjukdom
som Knud. I fjol var det likadant.
285
00:28:18,800 --> 00:28:24,682
- Det Àr kloakerna och garveriet.
-Vilket svineri!
286
00:28:24,880 --> 00:28:28,521
Barnen frÄn kommunskolan
badar ju i fjorden.
287
00:28:28,720 --> 00:28:33,009
- Det borde förbjudas.
-Ăr det inget för provinsiallĂ€karen?
288
00:28:33,200 --> 00:28:39,810
ProvinsiallÀkaren Àr frimurare med
garvaren och svÄger till fanérfabriken.
289
00:28:40,000 --> 00:28:45,211
- Det borde skrivas om det.
-Ja, det borde det.
290
00:28:45,400 --> 00:28:51,362
Jag tycker att bankdirektören
ska se det hÀr. Det Àr dr Hansen.
291
00:28:53,960 --> 00:29:00,844
- DÄ kom sanningen ut ÀndÄ.
-Men i Politiken... Ăr det sĂ„ klokt?
292
00:29:01,040 --> 00:29:06,251
Som Jessen sa: "Det finns ju inget
skÀl att inviga hela landet i det..."
293
00:29:09,360 --> 00:29:13,524
Jag ser att ni har ett exemplar.
Jag tÀnkte ge er ett.
294
00:29:13,720 --> 00:29:20,649
Varför inte skriva det i Tidende?
Det Àr en ren KorsbaekangelÀgenhet.
295
00:29:20,840 --> 00:29:27,803
- Tidende har vÀgrat att ta in det.
-I Korsbaek Social-Demokrat dÄ.
296
00:29:28,000 --> 00:29:32,688
Socialen skriver bara det
som borgmÀstaren kan godta.
297
00:29:32,880 --> 00:29:35,884
BorgmÀstaren stÄr pÄ arbetarnas sida.
298
00:29:36,080 --> 00:29:41,166
Och pÄ kloakernas sida.
Och badmÀstaren Àr partikamrat.
299
00:29:41,360 --> 00:29:44,569
Om det verkligen Àr sant...
300
00:29:44,760 --> 00:29:49,209
Korsbaek Àr inte den enda stad
som artikeln passar pÄ.
301
00:29:49,400 --> 00:29:53,485
Jag tÀnker pÄ er.
Ăr det vĂ€n sĂ„ hĂ€r mycket brĂ„k?
302
00:29:53,680 --> 00:29:57,241
För min skull
fÄr de jaga ut mig ur stan.
303
00:29:57,440 --> 00:30:01,570
Bara de inte kastar mig i fjorden.
304
00:30:18,560 --> 00:30:22,770
Jag ser att Tidende har kommit.
305
00:30:22,960 --> 00:30:26,646
Det stÄr om dr Hansen.
Det Àr hÄrda ord.
306
00:30:26,840 --> 00:30:29,844
Han har varit oklok ocksÄ.
307
00:30:30,960 --> 00:30:37,320
Den lokala Äsikten: "Det Àr en dÄlig
fÄgel som smutsar ner sitt eget bo.
308
00:30:37,520 --> 00:30:42,162
Redaktör Anthonsen har rÀtt.
Det ska man aldrig göra.
309
00:30:48,080 --> 00:30:52,688
Brevet Àr till oss alla.
Han bjuder oss till Bryssel.
310
00:30:52,880 --> 00:30:57,522
- Vad gör han dÀr?
-PjÀsen "stövlarna" sÀtts upp dÀr.
311
00:30:57,720 --> 00:31:01,691
Han betalar uppehÄllet för oss.
312
00:31:01,880 --> 00:31:06,647
Det Àr för lÄngt bon.
Det har jag blivit för gammal för.
313
00:31:06,840 --> 00:31:13,121
Det Àr nog pÄ en slags rotvÀlska
som man inte förstÄr, pjÀsen.
314
00:31:13,320 --> 00:31:20,283
- Herbert kan komma hit.
-EfterÄt reser han till Tyskland.
315
00:31:20,480 --> 00:31:24,530
Ja, dÀr finns ju ocksÄ saker att göra.
316
00:31:27,240 --> 00:31:31,290
- Jag kan inte ta ledigt nu.
-Du har ju sÄlt dig till kapitalisterna.
317
00:31:31,480 --> 00:31:36,884
- Du kan ju resa med Vicki.
-Vi ska ha val, sÄ jag fÄr stanna.
318
00:31:37,080 --> 00:31:42,086
Kanske kan vi skriva och frÄga
om vi kan komma efter valet.
319
00:31:42,280 --> 00:31:46,126
- Om jag betalar en vikarie.
-DÄ blir det Ànnu mer att göra.
320
00:31:46,320 --> 00:31:49,051
- Jag stÀller upp.
-Kan du bli vald?
321
00:31:49,240 --> 00:31:54,610
Om det gÄr bra för oss
kÀnner ni tvÄ en folketingsledamot.
322
00:31:54,800 --> 00:31:58,486
DÄ förstÄr jag att du inte kan.
323
00:31:58,680 --> 00:32:03,402
- Det Àr ju dig han vill trÀffa.
-Det har gÄtt sÄ lÄng tid.
324
00:32:03,600 --> 00:32:06,604
- Och nu vill han till Tyskland.
Ăsttyskland?
325
00:32:06,800 --> 00:32:12,364
- Nej, Hamburg, skriver han.
-Vad fan tar det Ät Herbert?
326
00:32:22,600 --> 00:32:25,490
- Carl?
-Ja.
327
00:32:25,680 --> 00:32:29,890
- DĂ„ har jag ordnat mitt bo.
-Redan?
328
00:32:30,080 --> 00:32:35,405
BrydesÞ övergÄr till staten nÀr jag
har gÄtt till de sÀlla jaktmarkerna.
329
00:32:35,600 --> 00:32:38,206
Hur kÀnns det?
330
00:32:38,400 --> 00:32:45,249
Det Àr slÀktens bidrag till demokratin.
Det ska bli lantbruksskola dÀr.
331
00:32:45,440 --> 00:32:50,924
- Varför talade du inte med mig först?
-Det hÀr var faktiskt Ingeborgs idé.
332
00:32:51,120 --> 00:32:55,489
Jag hade kanske köpt BrydesÞ.
Om inte nu, sÄ senare.
333
00:32:55,680 --> 00:33:00,971
RĂ€cker det inte med dina
egna Marshall-planer, Mads?
334
00:33:01,160 --> 00:33:07,520
- Nu har ju lÀnderna godkÀnt planen.
-BrydesÞ fÄr vÀl ett par skördetröskor.
335
00:33:07,720 --> 00:33:11,611
- Ska det vara modernt?
-Det Àr Dior.
336
00:33:11,800 --> 00:33:15,850
- Ăr Ellen pĂ„ besök?
-Varför tror du att Mads Àr hemma?
337
00:33:16,040 --> 00:33:21,410
Hon har varit i Paris
för att besöka Daniel.
338
00:33:22,800 --> 00:33:27,010
- Ska man nu se ut sÄ dÀr?
-Det Àr en new look.
339
00:33:27,200 --> 00:33:32,081
- Daniel gjorde den till dig, far.
-Den kommer att klÀ din far.
340
00:33:32,280 --> 00:33:37,650
- SÄdant blir modet nu, sa Daniel.
-RĂ€tta du dig bara efter Daniel.
341
00:33:37,840 --> 00:33:43,722
- Han kommer hem om nÄgra veckor.
-VÀnd dig om en gÄng till.
342
00:34:11,600 --> 00:34:15,571
Det hÀr Àr François.
Jag tyckte att han skulle hÀlsa pÄ er.
343
00:34:15,760 --> 00:34:19,048
Tack för att jag fick komma.
344
00:34:21,240 --> 00:34:25,404
Daniels vÀnner Àr alltid vÀlkomna.
345
00:34:26,560 --> 00:34:29,450
- S'il vous plait.
-Merci.
346
00:34:29,640 --> 00:34:36,762
Vi var ute pÄ fabriken. Jag pratade
med Agnes Jensen om skisserna.
347
00:34:39,520 --> 00:34:43,286
- Gör din vÀn ocksÄ klÀder?
-Nej, François Àr konsthandlare.
348
00:34:43,480 --> 00:34:48,327
- Mormor frÄgade om du gör klÀder.
-Nej, jag har ett galleri.
349
00:34:48,520 --> 00:34:52,366
Det mÄste vi besöka nÀr vi kommer.
350
00:34:52,560 --> 00:34:56,360
- François har de moderna mÄlarna.
-Vad spÀnnande.
351
00:34:56,560 --> 00:35:03,569
- Din mor talar bra franska.
-Inte sÄ bra. Det Àr sjÀlvlÀrt.
352
00:35:03,760 --> 00:35:07,367
Vi mÄste till Paris
och se pÄ modern konst.
353
00:35:07,560 --> 00:35:10,643
Oui, oui NÀr vi fÄr tid.
354
00:35:10,840 --> 00:35:15,528
Sill? S'il...vous plait.
355
00:35:15,720 --> 00:35:20,760
Ni skulle kunna behöva en stor
munter Fernand Léger hÀr i matsalen.
356
00:35:22,520 --> 00:35:27,082
- Daniel har blivit duktig pÄ franska.
-Ja, det knep med det i skolan.
357
00:35:27,280 --> 00:35:31,001
Franska lÀr man sig bara
ute i verkligheten.
358
00:35:31,200 --> 00:35:34,602
Men du pladdrar vÀl med damerna?
359
00:35:34,800 --> 00:35:41,729
- Jag talar inte mycket med kunderna.
-Du med dina damer, Larsen...!
360
00:35:56,600 --> 00:36:03,290
Frun fick idén att vi skulle
ha maten frÄn PostgÄrden.
361
00:36:03,480 --> 00:36:10,568
Frun och bankdirektören vill ha med
mig vid bordet pÄ silverbröllopet.
362
00:36:10,760 --> 00:36:16,529
Men det blir det inget av...
Vad skulle det vara bra för?
363
00:36:16,720 --> 00:36:22,727
NÀr jag har hÄllit ut i 31 Är Àr det för
att jag aldrig har beblandat mig.
364
00:36:22,920 --> 00:36:28,290
Det blir rörigt nog med dr Hansen
som har halva stan efter sig.
365
00:36:28,480 --> 00:36:31,450
Dr Hansen Àr bra.
366
00:36:31,640 --> 00:36:35,690
- Och de ska komma.
-Var Àr advokaten dÄ?
367
00:36:35,880 --> 00:36:41,569
Han sitter pÄ ett kontor
nÄnstans i Jylland i en kommun.
368
00:36:41,760 --> 00:36:48,405
JÞrgen Varnaes... Minns du nÀr de
drack all direktörens champagne?
369
00:36:48,600 --> 00:36:52,491
- Det gör han inte lÀngre.
-Han har vÀl inte rÄd.
370
00:36:52,680 --> 00:36:56,127
Han har vant sig av med att dricka
och bor hos en dam-
371
00:36:56,320 --> 00:36:59,051
-som har hembageri.
372
00:36:59,240 --> 00:37:02,289
DÄ kan han Àta kakor i stÀllet!
373
00:37:02,480 --> 00:37:08,169
Det Àr inte roligt.
Frun grÀt sist hon hade trÀffat honom.
374
00:37:12,120 --> 00:37:16,921
Det ser ut
som om den Àr sydd hos herr Jörn.
375
00:37:17,120 --> 00:37:21,330
- Daniel Àr hemma.
-DÄ mÄste han komma över pÄ te.
376
00:37:21,520 --> 00:37:27,641
- Han har sin vÀn François med sig.
-Han ska ta vÀnnen och er med.
377
00:37:27,840 --> 00:37:29,842
Tack.
378
00:37:51,480 --> 00:37:57,203
Var Àr ungdomarna? Jag har en
inbjudan till Daniel frÄn fru Varnaes.
379
00:37:57,400 --> 00:37:59,971
De har Äkt.
380
00:38:01,800 --> 00:38:05,088
Vad har de? Varför?
381
00:38:05,280 --> 00:38:08,409
Jag har kön ut dem frÄn mitt hus.
382
00:38:18,840 --> 00:38:22,162
Vad har de gjort, Mads?
383
00:38:22,360 --> 00:38:26,809
- Du har vÀl kÀnt till sanningen lÀnge.
-Vilken sanning?
384
00:38:27,000 --> 00:38:31,449
Den som gick upp för mig
nÀr jag sÄg dem vid bÄtbryggan.
385
00:38:31,640 --> 00:38:35,087
Vad har de gjort
som kunde genera dig?
386
00:38:35,280 --> 00:38:40,889
Det generar kanske inte
din anstÀndighet.
387
00:38:41,080 --> 00:38:46,325
Att se tvÄ mÀn...omfamna varandra!
388
00:38:46,520 --> 00:38:52,084
Och en sÄn karl
för Daniel in i detta hus.
389
00:38:52,280 --> 00:38:55,363
Vad gjorde du, Mads?
390
00:38:55,560 --> 00:39:00,600
Jag gav vÀnnen
en kvart pÄ sig att packa.
391
00:39:00,800 --> 00:39:04,486
Sen ringde jag
efter droskÀgare Madsen.
392
00:39:04,680 --> 00:39:11,086
- Och Daniel?
-Han packade ocksÄ och Äkte med.
393
00:39:11,280 --> 00:39:15,569
Vad sa du till honom, Mads?
Han Àr ju din son.
394
00:39:15,760 --> 00:39:19,731
Att om han Äkte
för att umgÄs med sin vÀn-
395
00:39:19,920 --> 00:39:24,164
-sÄ skulle han inte Visa sig hÀr mer.
396
00:39:24,360 --> 00:39:28,490
- Och nu har han alltsÄ Äkt?
-Ja.
397
00:39:28,680 --> 00:39:33,811
DĂ„ kan han ju se
hur han kan klara sig - utan oss.
398
00:39:37,640 --> 00:39:42,680
- Utan oss?
-Han Àr ju sjuk i huvudet.
399
00:39:53,360 --> 00:39:58,969
Sjuk i huvudet?
Det Àr du som Àr sjuk i huvudet!
400
00:39:59,160 --> 00:40:04,485
Vad Àr du för en mÀnniska?
Vem tror du att du Àr?
401
00:40:04,680 --> 00:40:08,082
Kan du inte ens
lÄta din egen son vara ifred?
402
00:40:08,280 --> 00:40:12,330
- Var Àr de nu?
-Det intresserar mig inte.
403
00:40:12,520 --> 00:40:16,286
Du Àr en farisé!
Du Àr en krympling hÀr inne!
404
00:40:16,480 --> 00:40:20,565
- Det Àr din man du talar till.
-Du Àr inte lÀngre min man!
405
00:40:20,760 --> 00:40:23,764
Jag gÄr min vÀg.
406
00:40:33,280 --> 00:40:37,569
- Ska du inte med in och Àta?
-Nej tack.
407
00:40:37,760 --> 00:40:42,209
- Kan du skaffa mig valuta i banken?
-Ja, men hur gÄr det med Mads?
408
00:40:42,400 --> 00:40:45,370
Mads klarar sig.
Jag mÄste hitta Daniel.
409
00:40:45,560 --> 00:40:49,645
- Ska jag följa med? Jag vill gÀrna.
-Senare kanske.
410
00:40:49,840 --> 00:40:52,605
Du fÄr namnet pÄ mina vÀnner.
411
00:40:52,800 --> 00:40:57,203
- Erik! Jag har glömt honom.
-NÄn mÄste ju Mads ha kvar.
412
00:41:11,080 --> 00:41:18,521
- Van skulle mamma?
-Hon ville Äka med de andra till Paris.
413
00:41:18,720 --> 00:41:24,841
- Varför Äkte de?
-De hade nog trÄkigt i Korsbaek.
414
00:41:27,440 --> 00:41:31,286
- SÄg du min betygsbok?
-Nej, var Àr den?
415
00:41:31,480 --> 00:41:35,121
PÄ ditt bord. Det Àr tvÄ A och ett a.
416
00:41:35,320 --> 00:41:39,530
- I vad, min gosse?
-Matematik och fysik.
417
00:41:39,720 --> 00:41:45,170
- Du ska nog fÄ din handelsexamen.
-Handelsexamen?
418
00:41:45,360 --> 00:41:49,081
- En högre handelsexamen ska du ha.
-Varför det?
419
00:41:50,400 --> 00:41:55,042
SĂ„ du kan komma in i firman
pÄ en ledande post.
420
00:41:55,240 --> 00:41:58,961
Jag vill inte in i firman, far.
421
00:41:59,160 --> 00:42:05,406
- Dumheter. Vad vill du dÄ göra?
-Jag vill bli atomfysiker.
422
00:42:13,080 --> 00:42:17,768
Felet med er, direktör Skjern, Àr
att ni har för mycket att göra.
423
00:42:19,840 --> 00:42:23,481
- Jag sover inte pÄ nÀtterna.
-Ni arbetar för mycket pÄ dagarna.
424
00:42:23,680 --> 00:42:27,810
- Jag mÄste tala med er fru.
-Min fru Àr i Paris.
425
00:42:28,000 --> 00:42:33,689
- Ni borde ha följt med. Ă
k nu dÄ.
-Det fÄr nog vÀnta lite.
426
00:42:33,880 --> 00:42:40,001
Nu ska vi inte glömma
att vara snÀlla mot oss sjÀlva.
427
00:42:40,200 --> 00:42:45,366
Ni har vÀl inte haft det för lÀtt
efter allt brÄk om fjorden?
428
00:42:45,560 --> 00:42:50,885
Jag Àr tjockhudad. Det Àr ingen
som tvingar mig att stanna i Korsbaek.
429
00:42:51,080 --> 00:42:57,850
Det finns ju en del platser i vÀrlden
dÀr det finns större behov av lÀkare.
430
00:42:58,040 --> 00:43:04,241
Nu har jag skrivit ut nÄt till er.
LÄt oss sen se hur det gÄr.
431
00:43:06,720 --> 00:43:10,725
- Adjö dÄ.
-Adjö - och sov gott.
432
00:43:21,960 --> 00:43:25,601
Hur kan hon försvinna
efter allt vi har haft ihop?
433
00:43:25,800 --> 00:43:32,365
Jag vet inte vad ni har haft ihop.
Fast jag lyssnar inte pÄ skvaller.
434
00:43:32,560 --> 00:43:36,406
- Vet folk att hon har Äkt?
-Folk vet ju sÄ mycket.
435
00:43:36,600 --> 00:43:41,367
Du kan kanske berÀtta för mig
vad det handlar om?
436
00:43:41,560 --> 00:43:45,360
- Det var om Daniel.
-Ja, det kan jag tÀnka mig.
437
00:43:45,560 --> 00:43:51,010
- Honom har du aldrig förstÄtt.
-MÄste jag acceptera att...
438
00:43:51,200 --> 00:43:55,285
Jag kan inte ens förmÄ mig
att berÀtta det.
439
00:43:55,480 --> 00:43:57,847
Jag vet det.
440
00:43:58,040 --> 00:44:02,409
Men du Àr en kristen mÀnniska
precis som jag.
441
00:44:02,600 --> 00:44:05,331
Det Àr nog pÄ ett annat sÀtt.
442
00:44:05,520 --> 00:44:10,845
Oavsett vilket sÀtt
sÄ kan du inte godkÀnna att...
443
00:44:11,040 --> 00:44:14,886
- Det Àr synd!
-Du med din synd.
444
00:44:15,080 --> 00:44:19,608
- Ta du reda pÄ vad synd Àr.
-Det finns vissa grundprinciper.
445
00:44:19,800 --> 00:44:25,250
Ja, och de flesta av dem
Ă€r hemstickade.
446
00:44:28,040 --> 00:44:32,568
Om hon bara ville komma tillbaka
sÄ kunde vi prata om det.
447
00:44:32,760 --> 00:44:37,448
Varför har hon satt mig
i den hÀr situationen?
448
00:44:37,640 --> 00:44:40,962
Jag har alltid hÄllit ihop familjen.
Nu utsÀtts jag för skvaller.
449
00:44:41,160 --> 00:44:45,449
Om folk hör om det hÀr...
450
00:44:45,640 --> 00:44:49,725
Om nÄgra veckor
ska vi pÄ silverbröllop hos Varnaes.
451
00:44:49,920 --> 00:44:55,882
- Skriv att du kommer ensam.
-Jag har svarat att vi bÀgge kommer.
452
00:44:56,080 --> 00:45:00,449
Och om hon nu inte kommer hem?
453
00:45:02,640 --> 00:45:05,530
Det vet jag inte.
454
00:45:05,720 --> 00:45:11,443
- Det fÄr inte komma ut!
-Ăr du sĂ„ fĂ„fĂ€ng?
455
00:45:13,720 --> 00:45:17,327
Jag kan inte vara ensam heller.
456
00:45:25,680 --> 00:45:31,801
- Jag hoppas att ni förstÄr det.
-Ja, det Àr noterat.
457
00:45:32,000 --> 00:45:37,564
Och de hÀr hittade jag i SkaelskÞr.
Det mÄste finnas nÄgra hÀr ocksÄ.
458
00:45:37,760 --> 00:45:41,606
Festonger? Det Àr lÀnge sen
vi har kunnat sÀlja dem.
459
00:45:41,800 --> 00:45:45,521
FÄr jag kalla in dem till fabriken
frÄn alla butikerna?
460
00:45:45,720 --> 00:45:50,601
Det Àr till sommarklÀnningar.
Modet Àr lÄngt och gammaldags nu.
461
00:45:50,800 --> 00:45:56,523
- Anker tror inte att new look hÄller.
-Men det tror jag - och Daniel.
462
00:45:56,720 --> 00:45:59,929
VarpÄ bygger ni er förmodan?
463
00:46:00,120 --> 00:46:04,330
Jag skulle kunna tÀnka mig
att gÄ i nÄt sÄnt som omvÀxling.
464
00:46:04,520 --> 00:46:10,607
- Utan axelvaddar och ankellÄngt?
-De fina damerna ser ut sÄ dÀr.
465
00:46:10,800 --> 00:46:16,762
Er egen dotter ocksÄ.
Alla drömmer om att se likadana ut.
466
00:46:18,560 --> 00:46:22,451
Om jag var ni
hade jag köpt mer av det hÀr.
467
00:46:22,640 --> 00:46:27,441
Det mÄste ligga kilometervis ute
pÄ landet, sÄ nÀr representanterna...
468
00:46:30,840 --> 00:46:37,041
Det kan vÀl inte kosta hela vÀrlden.
Meddela bara representanterna.
469
00:46:37,240 --> 00:46:42,770
HÀr Àr en lista över de varor
som jag tycker vi ska föra i butikerna.
470
00:46:42,960 --> 00:46:48,091
Sen var det inte mer.
Jag ser att ni Àr trött.
471
00:46:48,280 --> 00:46:52,524
- Vi skulle ha Àtit för lÀnge sen.
-Er familjen mÄste vÀl ha mat?
472
00:46:52,720 --> 00:46:56,691
Pojkarna har fÄtt.
Det ser fröken JÞrgensen till.
473
00:46:58,000 --> 00:47:02,289
- Och er man?
-Lauritz? Jag minns honom knappt.
474
00:47:02,480 --> 00:47:05,245
- Han Àr i Köpenhamn.
-Inte hela tiden vÀl?
475
00:47:05,440 --> 00:47:10,765
Det Àr val om en vecka.
Han tror att han blir vald.
476
00:47:10,960 --> 00:47:14,885
- Vad hÀnder dÄ?
-Den tiden, den sorgen.
477
00:47:15,640 --> 00:47:17,608
Tack.
478
00:47:17,800 --> 00:47:21,725
Ni kan följa med hem
och Àta hos oss.
479
00:47:21,920 --> 00:47:24,491
Min fru Àr pÄ semester.
480
00:47:27,280 --> 00:47:30,090
- Kaffet stÄr dÀr inne.
-Tack, Esther.
481
00:47:30,280 --> 00:47:34,171
Jag ska upp och lÀsa.
Tack för maten.
482
00:47:34,360 --> 00:47:37,409
God kvÀll.
483
00:47:41,040 --> 00:47:45,090
Han Àr en klok pojke. PÄ latinskolan
kallar de honom Professorn.
484
00:47:45,280 --> 00:47:51,481
- Det har han aldrig berÀttat.
-Det sÀger min son Aksel.
485
00:48:14,320 --> 00:48:17,483
Jag skulle bara titta pÄ fjorden.
486
00:48:26,080 --> 00:48:31,211
Jag har inte varit hÀr sen jag
serverade pÄ Daniels Konfirmation.
487
00:48:31,400 --> 00:48:35,803
Dagen dÄ ni serverade
för sista gÄngen.
488
00:48:40,840 --> 00:48:45,641
- Det Àr underligt hur det kan gÄ.
-Ja...
489
00:48:48,680 --> 00:48:52,765
Nu mÄste jag visst se till
att komma hem ocksÄ.
490
00:48:54,480 --> 00:48:57,165
Nej, stanna.
491
00:49:01,360 --> 00:49:07,527
- Ni mÄste vara trött.
-Ja, men jag kan inte sova.
492
00:49:07,720 --> 00:49:11,645
- För att er fru inte Àr hemma?
-Ja, kanske.
493
00:49:11,840 --> 00:49:17,131
Det gÄr nog över
nÀr hon kommer hem.
494
00:49:17,320 --> 00:49:21,723
- Om hon kommer hem, Agnes.
-Varför skulle hon inte göra det?
495
00:49:21,920 --> 00:49:26,084
Jag har slitit för det hÀr
för hennes och barnens skull.
496
00:49:26,280 --> 00:49:31,491
Jag har velat ge henne allt.
Det rÀckte uppenbarligen inte.
497
00:49:31,680 --> 00:49:36,561
- Jag har inte sagt det till nÄn förut.
-Ni behöver inte sÀga det till mig.
498
00:49:36,760 --> 00:49:40,446
Jag har inget emot
att sÀga det just till er.
499
00:49:40,640 --> 00:49:46,522
- Varför till mig?
-Vi tvÄ Àr mer av samma typ.
500
00:49:46,720 --> 00:49:51,408
- Hur dÄ?
-Ni vill ocksÄ framÄt - och framÄt!
501
00:49:51,600 --> 00:49:54,809
Ni vill inte stanna som min fru.
502
00:49:55,000 --> 00:50:01,167
- Hon tror att man kan stoppa tÄget.
-Vissa Àr ju sÄna.
503
00:50:01,360 --> 00:50:06,161
Men inte ni, Agnes.
Ni hade aldrig bromsat mig.
504
00:50:06,360 --> 00:50:11,924
Ni hade sett till att barnen inte bara
gjorde som det passade dem.
505
00:50:12,120 --> 00:50:16,364
- Och vem ska nu ta över efter mig?
-Vad sÀgs om "professor" Erik?
506
00:50:16,560 --> 00:50:22,363
Han vill bli atomfysiker.
Det ska min fru nog stötta honom i!
507
00:50:22,560 --> 00:50:26,884
- Men Ellen dÄ?
-Ellen?
508
00:50:27,080 --> 00:50:30,368
Man kan inte
stÀlla sÄna krav pÄ flickor.
509
00:50:30,560 --> 00:50:34,804
- Men jag dÄ?
-Ja, ni...
510
00:50:36,120 --> 00:50:39,920
Jag ska kanske hÄlla mig till er.
511
00:50:40,120 --> 00:50:45,968
- Hur dÄ, herr Skjern?
-Ni Àr speciell.
512
00:50:46,160 --> 00:50:49,448
Det Àr fru Skjern ocksÄ.
513
00:50:49,640 --> 00:50:54,168
Hur kunde hon Äka sÄ dÀr dÄ?
514
00:50:54,360 --> 00:50:58,126
Hur kunde hon göra det mot mig?
515
00:50:59,640 --> 00:51:02,849
Vad ska det bli av allt...
516
00:51:03,040 --> 00:51:07,204
...nÀr alla bara springer sin vÀg?
517
00:51:07,400 --> 00:51:12,531
Ni fÄr inte grÄta nÀr jag ser det.
518
00:51:16,600 --> 00:51:22,130
Ni kommer bara att Ängra det sen.
Jag har alltid trott...
519
00:51:22,320 --> 00:51:28,521
Att ni var den starkaste man
jag kÀnde. Ni fÄr inte sitta sÄ hÀr.
520
00:51:28,720 --> 00:51:35,888
FörlÄt...
Det Àr bara kvinnor som fÄr grÄta.
521
00:51:36,080 --> 00:51:38,811
Ja...
522
00:51:39,000 --> 00:51:43,005
Det Àr lÀnge sen jag grÀt senast.
523
00:51:47,600 --> 00:51:50,251
- Adjö.
-GÄr ni?
524
00:51:50,440 --> 00:51:54,126
Ja, det Àr bÀst.
I morgon har vi glömt allt.
525
00:51:54,320 --> 00:51:59,201
Ni fÄr inte gÄ nu.
Jag vill inte vara ensam.
526
00:51:59,400 --> 00:52:03,450
Jag stÄr inte ut med tanken
att vara ensam. Jag rÀknade med er.
527
00:52:03,640 --> 00:52:06,849
- RĂ€knade med mig?
-Ja.
528
00:52:16,760 --> 00:52:20,606
I morgon pÄ kontoret
Ă€r allt som vanligt.
529
00:52:20,800 --> 00:52:23,644
Sluta nu.
530
00:52:23,840 --> 00:52:27,970
Det Àr vÀl inget riktigt problem?
531
00:52:28,160 --> 00:52:31,448
Ăr ni sjuk?
532
00:52:31,640 --> 00:52:34,041
Ja...
533
00:52:34,240 --> 00:52:37,528
Jag Àr sjuk.
534
00:52:45,400 --> 00:52:48,370
Esther! Esther!
535
00:52:53,200 --> 00:52:58,570
Ska jag ringa efter dr Hansen?
536
00:52:58,760 --> 00:53:02,321
Agnes Jensen sa ju att ni var sjuk.
537
00:53:02,520 --> 00:53:05,285
LÄt mig vara.
538
00:53:43,360 --> 00:53:45,567
Ni har ett meddelande
Inger JĂžrgensen
539
00:53:48,960 --> 00:53:52,885
- Ăr det ni?
-Jag var rÀdd att ni hade kön vilse.
540
00:53:53,080 --> 00:53:59,087
Jag Ät bara middag ute.
Har det varit nÄt?
541
00:53:59,280 --> 00:54:05,287
Ja, till duplikatoren. Konsulinnan kom
med en sÄng till Varnaes silverbröllop.
542
00:54:05,480 --> 00:54:09,883
Det Àr 14 verser.
Hon ville att vi skulle se pÄ fötterna.
543
00:54:10,080 --> 00:54:15,689
- Tror hon att vi har fotvÄrd ocksÄ?
-Versfötterna.
544
00:54:15,880 --> 00:54:19,327
Melodin Àr
"Der er sÞlvstaank i dit gyldne hÄr".
545
00:54:19,520 --> 00:54:23,366
Det blir fru Varnaes nog glad för.
546
00:54:24,680 --> 00:54:29,163
Ligger det nÄt i
att Skjerns fru har lÀmnat honom?
547
00:54:29,360 --> 00:54:34,924
- Det har jag inte hört.
-Ni hade vetat det om det var sant.
548
00:54:35,120 --> 00:54:38,841
Ja, sÄ det Àr det nog inte.
549
00:54:53,440 --> 00:54:55,920
Far?
550
00:54:58,880 --> 00:55:02,930
Esther sa att du har suttit hÀr
i tvĂ„ timmar. Ăr nĂ„t galet?
551
00:55:03,120 --> 00:55:08,570
- Det Àr din mors fel.
-Kom nu, far. Vill du inte lÀgga dig?
552
00:55:08,760 --> 00:55:11,491
Jo...
553
00:55:11,680 --> 00:55:15,127
Jag vill lÀgga mig.
Det Àr det jag vill.
554
00:55:35,920 --> 00:55:40,448
- Jag tittade in till Mads.
-Ligger han fortfarande?
555
00:55:40,640 --> 00:55:45,601
- Ja, han Àr dÄlig.
-Dr Hansen sÀger att han Àr frisk.
556
00:55:45,800 --> 00:55:49,566
Det Àr inte roligt
nÀr frun lÀmnar huset.
557
00:55:49,760 --> 00:55:53,367
Det hade du aldrig överlevt, Larsen.
558
00:55:56,240 --> 00:56:00,484
- Var kommer de hÀrifrÄn?
-FrÄn Herbert.
559
00:56:00,680 --> 00:56:04,002
Vicki hade med dem hem.
560
00:56:04,200 --> 00:56:07,602
Men Herbert hade hon inte med hem?
561
00:56:07,800 --> 00:56:11,202
Nej, sÄ blev det inte.
562
00:56:11,400 --> 00:56:16,122
- DÄ Àr hon vÀl...?
-Hon Àr som hon brukar.
563
00:56:16,320 --> 00:56:18,971
Jaha...
564
00:56:19,160 --> 00:56:23,449
Sa hon ingenting alls?
565
00:56:23,640 --> 00:56:26,246
Jo...
566
00:56:26,440 --> 00:56:30,331
Att sex Är Àr lÄng tid.
567
00:56:35,160 --> 00:56:40,451
Vi fick nio mandat. De konservativa
fick ett rejÀlt slag i nacken.
568
00:56:40,640 --> 00:56:45,168
- Kom RĂžde in?
-Nej, han kom ut.
569
00:56:45,360 --> 00:56:49,046
De röda halverades
frÄn 18 till 9 mandat.
570
00:56:49,240 --> 00:56:53,211
- VarsÄgoda, mina herrar.
-Ni ser helt normal ut, Boldt.
571
00:56:53,400 --> 00:56:57,689
Nu behöver vi bara
fÄ bon de dÀr fÄnerierna.
572
00:56:59,280 --> 00:57:03,649
Det var som fan.
Venstre fick bara 11 mandat.
573
00:57:03,840 --> 00:57:07,890
PÄ de nationella tongÄngarna.
Nu fÄr vi tillbaka det gamla landet.
574
00:57:08,080 --> 00:57:11,607
Danmark ska vÀl rÀcka till Donau.
575
00:57:11,800 --> 00:57:14,929
- Boldt!
-Ja?
576
00:57:16,920 --> 00:57:21,482
- Vem ska ha din plats dÄ?
-En som inte blev Ätervald.
577
00:57:21,680 --> 00:57:26,163
Vad Àr det de vill att du ska göra?
578
00:57:26,360 --> 00:57:30,524
Resa runt i landet.
Jag ska runt pÄ arbetsplatserna.
579
00:57:30,720 --> 00:57:34,247
Varför inte skaffa dig
en arbetsplats hÀr i stan?
580
00:57:34,440 --> 00:57:38,764
- Jag kan hitta nÄt hos Skjern.
-Nej tack.
581
00:57:55,960 --> 00:57:58,611
Det finns sÄ mycket annat.
582
00:57:58,800 --> 00:58:02,850
Du Àr duktig pÄ sÄ mycket, Lauritz.
583
00:58:03,040 --> 00:58:06,487
Det Àr bra att du har kommit hem.
584
00:58:06,680 --> 00:58:11,447
- Jag har saknat dig.
-Du klarar ju allt sjÀlv.
585
00:58:11,640 --> 00:58:17,841
Inte allt. Jag hade gÀrna sluppit
skrivmaskinen och duplikatorn.
586
00:58:18,040 --> 00:58:21,601
- DĂ€r sitter ju en dam.
-Hon kan inte klara det sjÀlv.
587
00:58:21,800 --> 00:58:25,282
Hon kan bara skriva det
med stavfel och allt.
588
00:58:25,480 --> 00:58:28,962
RĂ€kenskaperna klarar hon inte heller.
589
00:58:29,160 --> 00:58:34,405
Jag hade sÄlt hela skiten,
men sÄ kom du som himlasÀnd.
590
00:58:34,600 --> 00:58:38,286
Det finns massor att göra.
591
00:58:38,480 --> 00:58:42,963
Du kan hjÀlpa folk
att sÀtta ihop det de kommer med.
592
00:58:43,160 --> 00:58:48,883
NÀr jag tÀnker pÄ allt du har skrivit.
NÄt sÄnt klarar jag inte alls.
593
00:58:49,080 --> 00:58:53,688
Och du kan rimma ocksÄ
om det skulle vara nÄt med sÄngerna.
594
00:58:53,880 --> 00:58:58,329
FestsÄngerna. Dem fÄr vi massor av.
Det Àr billigare att duplicera dem.
595
00:58:58,520 --> 00:59:01,649
"Lauritz Jensen,
festsÄngs-duplikatör."
596
00:59:01,840 --> 00:59:07,404
Vi skriver ocksÄ för rÄdhuset,
sjukhuset och affÀrsfolk.
597
00:59:07,600 --> 00:59:12,288
- Det Àr precis nÄt för dig.
-Att vara anstÀlld hos min fru?
598
00:59:12,480 --> 00:59:16,963
Hos mig? Absolut inte.
Det blir ditt eget.
599
00:59:17,160 --> 00:59:21,927
"Lauritz Jensens
maskinskrivningsbyrÄ".
600
00:59:22,120 --> 00:59:28,605
Vi sÀtter upp en skylt nere i porten.
601
00:59:28,800 --> 00:59:30,768
Ja...
602
00:59:30,960 --> 00:59:34,282
Jag kan ÀndÄ göra nÄt för partiet.
603
00:59:34,480 --> 00:59:40,283
- Partiet?
-Ordna med cirkulÀr och sÄnt.
604
00:59:40,480 --> 00:59:44,041
Jo...det kan du mycket vÀl.
605
00:59:44,240 --> 00:59:47,881
Om bara partiet betalar för det.
606
00:59:50,440 --> 00:59:54,001
SÄ gör vi nÀmligen hÀr.
607
01:00:09,920 --> 01:00:16,201
- Vad ska du göra nu dÄ?
-Det Àr det jag inte vet.
608
01:00:16,400 --> 01:00:21,486
Ska man inte tÀnka pÄ det
innan man sticker ivÀg?
609
01:00:21,680 --> 01:00:27,210
Jag ville ner och hitta Daniel.
HjÀlpa honom efter allt det...
610
01:00:27,400 --> 01:00:33,123
- Han blev vÀl glad över att se dig?
-Ja, sjÀlvklart blev Daniel glad.
611
01:00:33,320 --> 01:00:40,283
Men nÀr jag hade varit dÀr
nÄgra dar hos François, sÄ...
612
01:00:42,000 --> 01:00:46,164
SÄ vad dÄ?
VÀnnen var vÀl trevlig?
613
01:00:46,360 --> 01:00:50,046
- Han var rar och omtÀnksam, men...
-Vad var galet dÄ?
614
01:00:50,240 --> 01:00:54,450
Det var inget som var galet.
Mer Àn att...
615
01:00:59,840 --> 01:01:03,049
Han behövde mig inte alls.
616
01:01:10,120 --> 01:01:16,480
- Det kan man inte sÀga om Mads.
-Mads klarar sig utan oss alla.
617
01:01:18,680 --> 01:01:23,527
Det ska du inte vara sÄ sÀker pÄ.
618
01:01:23,720 --> 01:01:27,691
Ă
k hem, Ingeborg.
619
01:01:30,360 --> 01:01:35,446
- Tack, Esther.
-Det Àr skönt att frun Àr hemma igen.
620
01:01:35,640 --> 01:01:38,723
Jag gÄr upp till min man först.
621
01:01:38,920 --> 01:01:42,129
- Direktören Àr i vardagsrummet.
-Men jag trodde...
622
01:01:42,320 --> 01:01:47,486
- Direktören gick upp nÀr brevet kom.
-Vilket brev?
623
01:01:47,680 --> 01:01:53,642
Om att direktören har blivit
svensk konsul.
624
01:02:03,120 --> 01:02:08,684
- Och Daniel har det bra?
-BÀttre Àn nÄnsin.
625
01:02:08,880 --> 01:02:13,329
- Och du?
-Jo, som du ser...
626
01:02:13,520 --> 01:02:16,364
Det har inte varit roligt.
627
01:02:16,560 --> 01:02:21,487
- Men det Àr bÀttre nu?
-Ja, mycket bÀttre.
628
01:02:22,880 --> 01:02:26,202
Det hjÀlpte vÀl att bli konsul?
629
01:02:26,400 --> 01:02:30,849
Tror du det hade varit det samma
om du inte hade kommit hem?
630
01:02:31,040 --> 01:02:33,281
Nej.
631
01:02:33,480 --> 01:02:36,609
Det hade det vÀl inte.
632
01:02:36,800 --> 01:02:41,408
- UtnÀmningen angÄr ju dig ocksÄ.
-Mig?
633
01:02:41,600 --> 01:02:46,242
- Du har blivit konsulinna.
-Du fÄr det att lÄta som ett hot.
634
01:02:46,440 --> 01:02:51,810
Innan jag vet ordet av ser jag
kanske ut som konsulinnan Holm.
635
01:02:52,000 --> 01:02:57,643
Men vi fÄr bjuda in henne. Vi mÄste
ha en bjudning för Korsbaeks toppar.
636
01:02:57,840 --> 01:03:02,846
LÄt oss fÄ Varnaes silverbröllop
överstökat först.
637
01:03:03,040 --> 01:03:07,125
Konjak till kvÀllskaffet?
Ăr det en ny sed hĂ€r i huset?
638
01:03:07,320 --> 01:03:12,486
Det hjÀlper nÀr man Àr ensam
och inte kan sova.
639
01:03:12,680 --> 01:03:16,526
Ja, nu Àr du ju inte ensam lÀngre.
640
01:03:16,720 --> 01:03:20,520
Nej... Nu firar vi din hemkomst.
641
01:03:29,680 --> 01:03:34,288
Allt Àr som förr.
Inte sant, Ingeborg?
642
01:03:35,960 --> 01:03:39,442
Jo...allt Àr som förr.
643
01:04:03,880 --> 01:04:07,327
Om du inte hade kommit hem
hade jag Äkt dit ner.
644
01:04:07,520 --> 01:04:10,205
- Men nu Àr jag hÀr.
-Och?
645
01:04:10,400 --> 01:04:13,882
Som jag sa till Mads...
646
01:04:14,080 --> 01:04:18,051
- Allt Àr som förr.
-Allt?
647
01:04:19,240 --> 01:04:24,041
- Vet du att jag har saknat dig?
-Och jag dig.
648
01:04:24,240 --> 01:04:27,528
Det var ocksÄ dÀrför jag kom hem.
649
01:04:27,720 --> 01:04:32,203
Det praktiska med dig Àr
att du har din egen skog.
650
01:04:46,560 --> 01:04:50,929
Jag vet att du hÄller pÄ att stjÀla
Mammy frÄn mig. FÄr vi hÀlsa pÄ er?
651
01:04:51,120 --> 01:04:53,885
Mammy frÄgar om ni har fÄtt butler.
652
01:04:54,080 --> 01:04:58,688
Nej, det Àr bara fru Svendsen
som har tagit med sin man i dag.
653
01:04:58,880 --> 01:05:03,090
- Var Àr Regitze?
-Hon Àr i London.
654
01:05:03,280 --> 01:05:08,002
Hon mötte en engelsk
krigskorrespondent i Hamburg.
655
01:05:08,200 --> 01:05:14,890
- DÄ ska vi kanske snart pÄ bröllop?
-Nej, för han mÄste skilja sig först.
656
01:05:15,080 --> 01:05:19,290
FÄr vi lov att hÀlsa pÄ konsulinnan?
657
01:05:19,480 --> 01:05:21,721
Och herr Stein.
658
01:05:30,680 --> 01:05:33,923
FÄr jag hÀlsa pÄ er, konsulinnan?
659
01:05:34,120 --> 01:05:38,842
- Det Àr underligt att vi nu Àr tvÄ.
-Ja, jag eftertrÀdde ju er man.
660
01:05:39,040 --> 01:05:43,250
Kanske kommer er fru
att eftertrÀda mig.
661
01:05:43,440 --> 01:05:46,683
- Som vad?
-Ordförande i husmodersföreningen.
662
01:05:46,880 --> 01:05:49,929
Det kan ni ju föreslÄ för henne.
663
01:05:50,120 --> 01:05:53,602
Jag kan tÀnka mig en bit kött till.
664
01:06:01,600 --> 01:06:04,763
LÄt mig för guds skull göra det!
665
01:06:10,120 --> 01:06:14,887
- Svendsen blev nÀstan polisanmÀld.
-Det var inte lÀtt att placera folk.
666
01:06:15,080 --> 01:06:20,086
Maja och jag drog lott om vem som
skulle skydda Misse mot karlarna dÀr.
667
01:06:20,280 --> 01:06:24,251
- Maja förlorade.
-Och jag vann.
668
01:06:26,680 --> 01:06:30,082
Ska vi tvÄ hÀlsa
pÄ min svÀgerska och dr Hansen?
669
01:06:30,280 --> 01:06:35,320
Jag Àr annars mycket arg pÄ
dr Hansen. Konsul Skjern vet varför.
670
01:06:35,520 --> 01:06:38,126
Nu lÀmnar han ju stan.
671
01:06:38,320 --> 01:06:42,962
Man har ju lyckligtvis
sin goda uppfostran.
672
01:06:52,400 --> 01:06:54,880
JÞrgen Varnaes Àr inte hÀr.
673
01:06:55,080 --> 01:06:59,847
Det hade han nog inte klarat.
Av flera skÀl, tror jag.
674
01:07:00,040 --> 01:07:04,443
- Var arbetar han nu?
-PÄ en godsförvaltning i Jylland.
675
01:07:04,640 --> 01:07:09,885
- Hur hamnade han dÀr?
-Kristen Skjern har hjÀlpt honom.
676
01:07:14,520 --> 01:07:20,687
Nu behöver herr Friis
en god och solid hustru.
677
01:07:20,880 --> 01:07:25,966
- Du hör sjÀlv.
-Hon sa "god och solid".
678
01:07:28,680 --> 01:07:32,844
- Jag kom i lÀra hÀr som ung.
-Och tÀnkte inte pÄ att bryta upp?
679
01:07:33,040 --> 01:07:36,283
Det Àr det med Korsbaek...
Man blir kvar.
680
01:07:36,480 --> 01:07:39,211
Ja, det blir man visst.
681
01:07:50,360 --> 01:07:55,605
Er fru sa att det nÀstan höll pÄ
att gÄ snett med fru MÞhge Andersen.
682
01:07:55,800 --> 01:07:58,451
Vad ska den galna mÀnniskan hit för?
683
01:07:58,640 --> 01:08:03,931
Ordentligt folk glömmer inte
sina gamla vÀnner.
684
01:08:04,120 --> 01:08:08,250
Det Àr musikdirektör Rud och
pianisten. Visa in dem i salongen.
685
01:08:08,440 --> 01:08:13,571
Och sÄ ska vi snart ha upp sÄngerna.
686
01:08:13,760 --> 01:08:16,366
Nu har vi visst allt.
687
01:08:23,880 --> 01:08:26,611
Ja, varsÄgoda. VarsÄgod, Lauritz.
688
01:08:30,960 --> 01:08:34,123
Dannebrogen? Vem flaggar ni för?
689
01:08:34,320 --> 01:08:39,406
Han trodde att han hade glömt
en födelsedag igen. Vi flaggar för dig.
690
01:08:39,600 --> 01:08:44,606
- För att du har fÄtt ditt eget.
-Gjort mitt gesÀllprov...
691
01:08:44,800 --> 01:08:48,327
- Och vad Àr det?
-Konsulinnans sÄng till Varnaes.
692
01:08:48,520 --> 01:08:51,364
Den blir de glada för.
693
01:08:51,560 --> 01:08:54,643
Lauritz ritade sjÀlv girlangen
och rÀttade rimmen.
694
01:08:54,840 --> 01:08:59,562
Jag filade bon Liktornarna
frÄn konsulinnans versfötter.
695
01:08:59,760 --> 01:09:04,209
- Ska vi sjunga den?
-Ja, varför inte sjunga en bra sÄng?
696
01:09:16,960 --> 01:09:19,008
Tack, fru Svendsen.
697
01:09:19,200 --> 01:09:25,367
Misse? Maude och jag hinner precis
hÀlsa pÄ dig och Maja. SkÄl.
698
01:09:26,560 --> 01:09:29,404
- Vad Àr det?
-En karl under bordet.
699
01:09:29,600 --> 01:09:35,130
- Han andades pÄ mitt knÀ.
-Det Àr Pax. Det Àr hunden.
700
01:09:35,320 --> 01:09:38,608
Det Àr för att den tigger vid bordet.
701
01:09:38,800 --> 01:09:43,362
Det gör den ju varje dag.
- Det Àr hundens fest ocksÄ.
702
01:09:43,560 --> 01:09:46,723
Kom nu. Var Àr du?
703
01:09:50,000 --> 01:09:54,164
FörlÄt dÄ.
Jag trodde att det var Ulrik.
704
01:09:54,360 --> 01:09:59,924
- Han kröp alltid runt under bordet.
-Det har han blivit för stor för nu.
705
01:10:00,120 --> 01:10:07,720
Det dröjer inte lÀnge förrÀn min son
Christian kan ta över min plats.
706
01:10:07,920 --> 01:10:11,367
Elisabeth sa att ni lÀmnar Korsbaek.
707
01:10:11,560 --> 01:10:15,121
SĂ„ slutade mitt andra puniska krig.
708
01:10:15,320 --> 01:10:20,121
- Ni som har kÀmpat sÄ hÄn.
-Och vad skulle det tjÀna till?
709
01:10:20,320 --> 01:10:25,008
Tjugofem Är har nu gÄtt
710
01:10:25,200 --> 01:10:29,888
GlÀdjen bodde i en hem
711
01:10:30,080 --> 01:10:34,722
Tillsammans tre barn har ni fÄtt
712
01:10:34,920 --> 01:10:39,608
Ni sÄ glada var för dem
713
01:10:39,800 --> 01:10:44,886
Tack för svÄra
som för goda Är
714
01:10:45,080 --> 01:10:50,041
Lyckan kommer lyckan gÄr
715
01:10:50,240 --> 01:10:55,087
Det ni har byggt upp tillsammans
716
01:10:55,280 --> 01:10:59,001
Aldrig mera i kras gÄr
717
01:11:00,760 --> 01:11:05,322
Tjugofem Är uti banken
718
01:11:05,520 --> 01:11:10,208
Silverbrudgummen har lagt
719
01:11:10,400 --> 01:11:15,691
Men bestÀndig var i tanken
720
01:11:15,880 --> 01:11:21,171
Hon som om hans hem slog vakt
Sjung med dÄ!
721
01:11:21,360 --> 01:11:26,082
Tack för svÄra
som för goda Är
722
01:11:26,280 --> 01:11:31,127
Lyckan kommer lyckan gÄr
723
01:11:31,320 --> 01:11:36,963
OcksÄ de som ej finns mer
724
01:11:37,160 --> 01:11:41,210
Men uti vÄr tanke stÄr
725
01:11:42,560 --> 01:11:47,600
I en hem sÄ mÄngen gÄng
726
01:11:47,800 --> 01:11:52,328
Lika vackert dÄ som nu
727
01:11:52,520 --> 01:11:57,162
samlades alla mÄngen lÄng...
728
01:11:57,360 --> 01:12:02,400
...kvÀll - alla topparna med fru
729
01:12:02,600 --> 01:12:07,162
OcksÄ i den onda mörka tid
730
01:12:07,360 --> 01:12:11,570
DÄ nÀr tysken bjöd till strid
731
01:12:11,760 --> 01:12:16,926
Ja, nÀr bomberna de sprÀngdes
732
01:12:17,120 --> 01:12:22,445
DÄ var stÀmningen icke blid
733
01:12:22,640 --> 01:12:27,601
Ja, nÀr Ären de har gÄtt
734
01:12:27,800 --> 01:12:32,727
Slukade av tidens vassa tand
735
01:12:32,920 --> 01:12:37,847
Har ni tvÄ bestÀndigt slÀtt
736
01:12:38,040 --> 01:12:43,251
Vakt om vÄrat gamla land
737
01:12:43,440 --> 01:12:48,810
Kungahuset och vÄr vackra fana
738
01:12:49,000 --> 01:12:54,006
Det var eran hjÀrtesak
739
01:12:54,200 --> 01:12:59,366
Det med riddarkors belönats
740
01:12:59,560 --> 01:13:04,600
Som kan bÀras hÀr i dag
741
01:13:04,800 --> 01:13:10,284
Mycket har ni bÄda nÄtt
742
01:13:10,480 --> 01:13:15,361
Men innan denna sÄngen flytt
743
01:13:15,560 --> 01:13:20,361
NÀmnas mÄste det ni fÄtt
744
01:13:20,560 --> 01:13:25,964
Störst av allt en prima glytt
745
01:13:26,160 --> 01:13:31,246
Det var Ăverraskningen ni fick
746
01:13:31,440 --> 01:13:37,004
Puss av Maja Ulrik med
747
01:13:37,200 --> 01:13:42,286
SlÀkt ska följa slÀkt pÄ banken
748
01:13:42,480 --> 01:13:47,691
Ett hurra för denna sed.
749
01:13:52,360 --> 01:13:56,365
- Nu hurrar de.
-Ska desserten upp nu?
750
01:13:56,560 --> 01:14:00,929
Nej, nu talar bankdirektören.
751
01:14:02,640 --> 01:14:08,204
- Vad vill du?
-Far sa att du ska komma upp.
752
01:14:16,320 --> 01:14:20,370
DĂ€r har vi Laura,
orsaken till att vi sitter hÀr.
753
01:14:20,560 --> 01:14:26,442
Om inte Laura hade protesterat
sÄ hade vi nog suttit pÄ PostgÄrden.
754
01:14:26,640 --> 01:14:32,204
Hon tyckte att festen skulle vara hÀr,
Àven om vi blev fÀrre vid bordet.
755
01:14:32,400 --> 01:14:35,927
DÄ slapp ni PostgÄrdens mat ocksÄ.
756
01:14:36,120 --> 01:14:41,081
Laura har alltid rÀtt.
Jag tycker att vi ska hÀlsa pÄ Laura.
757
01:14:54,520 --> 01:14:57,603
Hur ska jag kunna hÄlla mitt tal-
758
01:14:57,800 --> 01:15:02,089
-utan att stÄ mellan dessa vÀggar
och dessa saker?
759
01:15:02,280 --> 01:15:04,886
Om dessa vÀggar kunde tala-
760
01:15:05,080 --> 01:15:08,721
-skulle de berÀtta en historia
om den gamla, goda tiden-
761
01:15:08,920 --> 01:15:11,844
-om traditioner och trofasthet-
762
01:15:12,040 --> 01:15:16,887
-om oförÀnderlighet,
men ocksÄ om förÀndringar.
763
01:15:17,080 --> 01:15:20,084
MÄnga goda vÀnner har suttit hÀr-
764
01:15:20,280 --> 01:15:25,730
-med mina farförÀldrar, med
mina förÀldrar, med Maude och mig.
765
01:15:25,920 --> 01:15:30,209
En gÄng ska de sitta till bords
med Ulrik och dig, Maja-
766
01:15:30,400 --> 01:15:34,883
-nÀr ni en gÄng ska avlasta oss.
767
01:15:35,080 --> 01:15:41,201
Nu dröjer det inte sÄ lÀnge innan du
fÄr din examen, Ulrik. DÄ kan du börja.
768
01:15:41,400 --> 01:15:47,248
Det Àr som om mÄnga av de
som har suttit hÀr Àr med i kvÀll.
769
01:15:48,800 --> 01:15:52,930
Mina förÀldrars vÀnner,
som ocksÄ blev vÄra.
770
01:15:53,120 --> 01:15:58,286
Tant MĂžhge.
VÄr gamle vÀn översten.
771
01:15:58,480 --> 01:16:01,723
Och vÄr kÀre ordförande konsul Holm.
772
01:16:01,920 --> 01:16:04,287
Ni glömde fru MÞhge Andersens man.
773
01:16:04,520 --> 01:16:06,921
Det gör inget.
774
01:16:08,920 --> 01:16:13,209
TyvÀrr mÄste vi ocksÄ sakna
min bror JĂžrgen.
775
01:16:13,400 --> 01:16:16,882
- Ăr han död?
-Nej, gudskelov.
776
01:16:17,080 --> 01:16:22,484
Han Àr fast i affÀrer i Jylland.
Men han sÀnder sina hÀlsningar.
777
01:16:22,680 --> 01:16:29,723
I gengÀld har Gustav i dag blivit
vuxen, Mammys sladdbarn.
778
01:16:29,920 --> 01:16:35,962
Gustav ska bli konservativ
folketingskandidat i Korsbaek.
779
01:16:36,160 --> 01:16:39,607
Vi hoppas nu fÄ
en folketingsman i familjen.
780
01:16:39,800 --> 01:16:43,122
Som pÄ den gamla, goda tiden.
781
01:16:43,320 --> 01:16:46,722
Ja...den gamla, goda tiden.
782
01:16:46,920 --> 01:16:51,369
Med allt det den tiden stod för,
med allt det vi vÀxte upp med.
783
01:16:51,560 --> 01:16:57,363
Med de regler vi lÀrde oss respektera
och de vÀrden vi lÀrde oss vÀrna om.
784
01:16:57,560 --> 01:17:01,167
Och den trygghet vi fick i gengÀld.
785
01:17:01,360 --> 01:17:06,730
Den gamla, goda tiden viker för den
nya tiden, men mycket upprepar sig.
786
01:17:06,920 --> 01:17:09,764
Detta hus har alltid varit
samlingsplats-
787
01:17:09,960 --> 01:17:14,727
-för driftiga och betydelsefulla
invÄnare i Korsbaek.
788
01:17:14,920 --> 01:17:22,122
Vi hÀlsar i kvÀll Mads Skjern och fru
Ingeborg vÀlkomna till vÄr krets.
789
01:17:23,360 --> 01:17:30,448
Mads Skjern, ni har ju byggt upp
ett kungarike hÀr i stan-
790
01:17:30,640 --> 01:17:36,409
-vid sidan av vilket
mitt eget lilla grevskap bleknar.
791
01:17:36,600 --> 01:17:41,640
NÀr min fru och jag med sÀrskild
glÀdje hÀlsar er vÀlkomna-
792
01:17:41,840 --> 01:17:47,085
-Àr det för att ni Àr vÄr kÀra svÄger
Kristens nÀrmaste slÀktingar.
793
01:17:47,280 --> 01:17:51,808
Ju fler familjemedlemmar han
och Elisabeth har i Korsbaek-
794
01:17:52,000 --> 01:17:55,607
-desto enklare Àr det ju
att locka hit er.
795
01:17:58,000 --> 01:18:01,527
Och nu du, Maude...
796
01:18:01,720 --> 01:18:05,645
Du ser ut precis
som pÄ den gamla, goda tiden.
797
01:18:05,840 --> 01:18:09,925
Men det ska man inte
lÄta sig luras av.
798
01:18:10,120 --> 01:18:13,886
Petitesserna, smÄförtreten-
799
01:18:14,080 --> 01:18:19,120
-förÀndringar i vardagen,
barnens mÄnga oförskÀmdheter...
800
01:18:19,320 --> 01:18:23,882
Ja, och mina cigarrer...
De har varit nÀstan lika talrika som...
801
01:18:24,080 --> 01:18:28,369
Allt det har ibland kunnat slÄ ut dig.
802
01:18:28,560 --> 01:18:31,086
Men de stora hÀndelserna...
803
01:18:31,280 --> 01:18:33,521
...de verkliga utmaningarna-
804
01:18:33,720 --> 01:18:39,807
- nÀr vÀrlden föll samman
och huset flög i luften -
805
01:18:40,000 --> 01:18:43,083
-sÄ var du som en klippa,
lugn och samlad.
806
01:18:43,280 --> 01:18:46,489
NÄgot som vi andra
kunde klamra oss fast vid.
807
01:18:46,680 --> 01:18:53,245
I dag kan vi gott avslöja
att Maude Àr stark som en elefant-
808
01:18:53,440 --> 01:18:58,685
-bakom sitt ömtÄliga yttre
i herr JĂžrns modeller...
809
01:19:00,760 --> 01:19:06,563
Maude sÀger
att den hÀr Àr gjord av Daniel Skjern.
810
01:19:08,400 --> 01:19:13,327
Men bakom denna ömtÄliga fasad
bor en stark person-
811
01:19:13,520 --> 01:19:19,050
-som nu i 25 Är
har varit sjÀlen i detta hus-
812
01:19:19,240 --> 01:19:22,244
-och meningen med mitt liv.
813
01:19:22,440 --> 01:19:26,240
MÄtte det bli sÄ ocksÄ i framtiden.
814
01:19:26,440 --> 01:19:32,925
Jag tycker att vi ska utbringa ett leve
för min silverbrud Maude.
815
01:19:35,760 --> 01:19:37,728
VarsÄgod.
816
01:19:39,720 --> 01:19:43,202
Det skulle man ocksÄ uppleva.
Att de inte bara satt dÀr-
817
01:19:43,400 --> 01:19:46,688
-utan att direktören höll tal för dem.
818
01:19:50,760 --> 01:19:54,651
Jag glömmer aldrig
er son Daniel frÄn den kvÀllen.
819
01:19:54,840 --> 01:19:58,561
- Jag önskar honom allt gott.
-Tack, herr Stein.
820
01:19:59,880 --> 01:20:04,363
Er bror har en vacker
och duktig hustru.
821
01:20:05,600 --> 01:20:07,568
Ja.
822
01:20:10,360 --> 01:20:12,931
Mads han har allt.
72303