All language subtitles for Matador S04 E06 NewLook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,890 Mycket Ă€r nytt i Korsbaek. 2 00:00:24,080 --> 00:00:28,961 JĂ€rnvĂ€gsrestaurangen Ă€r ombyggd till "Rosenhaven" med dans- 3 00:00:29,160 --> 00:00:34,610 -dĂ€r Fede, grishandlaren och RĂžde möter nya ansikten. 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,964 Ellen Skjern vill skiljas frĂ„n Mogens och lĂ€sa till tandlĂ€kare. 5 00:00:39,160 --> 00:00:42,846 Ulrik Varnaes har blivit gift med en flicka av folket- Maja. 6 00:00:43,040 --> 00:00:46,328 FjĂ€rde generationen i banken Ă€r sĂ€krad- 7 00:00:46,520 --> 00:00:50,047 -men Maja Ă€r olycklig för att Ulrik försummar henne. 8 00:00:50,240 --> 00:00:54,404 Med Agnes hjĂ€lp fĂ„r hon kontroll över livet och de fĂ„r en lĂ€genhet- 9 00:00:54,600 --> 00:01:00,209 -nĂ€r Elisabeth har flyttat in hos Kristen Skjern. De har gift sig. 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,449 De tvĂ„ familjerna mĂ„ste grĂ€va ner stridsyxan- 11 00:01:03,640 --> 00:01:06,610 -och Hans Christian Varnaes vĂ€grar att stötta sin bror JĂžrgen- 12 00:01:06,800 --> 00:01:10,885 -som vill hĂ€mnas Mads Skjern, som inte vill lĂ„na JĂžrgen pengar- 13 00:01:11,080 --> 00:01:14,971 -till ett stort projekt i Schweiz, utan tvĂ€rtom hĂ„nar honom. 14 00:01:15,160 --> 00:01:18,960 Agnes och RĂžde kör pĂ„ varsitt hĂ„ll- 15 00:01:19,160 --> 00:01:22,881 -hon med affĂ€rer, han med politik. 16 00:01:23,080 --> 00:01:29,122 JĂžrgen besvĂ€rar i berusat tillstĂ„nd Korsbaeks banks styrelseordförande- 17 00:01:29,320 --> 00:01:32,324 -och dennes obönhörliga fru pĂ„ PostgĂ„rden. 18 00:01:32,520 --> 00:01:38,243 KvĂ€llen dĂ„ Varnaes för första gĂ€ngen hĂ€ller middag för Kristen Skjern- 19 00:01:38,440 --> 00:01:44,721 -mĂ„ste JĂžrgen hĂ€mtas i arresten i Köpenhamn och köras till nervklinik. 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,561 Kristen tycker att Mads bĂ€r en del av skulden för JĂžrgens öde- 21 00:01:48,760 --> 00:01:52,651 -och vill inte att detta ska hota hans förhĂ„llande med Elisabeth. 22 00:01:52,840 --> 00:01:56,162 Kristen har fĂ„tt jobb i Köpenhamn- 23 00:01:56,360 --> 00:01:59,364 -och flyttar frĂ„n Korsbaek med Elisabeth. 24 00:02:39,720 --> 00:02:42,929 Är frun hemma? Tack. 25 00:02:47,840 --> 00:02:50,844 - Ja, det Ă€r bara jag. -Jag trodde det var Mads. 26 00:02:51,040 --> 00:02:54,601 - Han har kallat hit mig. -SĂ„ du stannar pĂ„ middag? 27 00:02:54,800 --> 00:02:57,531 Ja, han ville berĂ€tta om resan. 28 00:02:57,720 --> 00:03:01,725 DĂ„ fĂ„r jag ocksĂ„ chansen att höra om hans upplevelser. 29 00:03:01,920 --> 00:03:08,246 - Det Ă€r tvĂ„ dar sen han kom hem. -Jag har knappt sett honom alls. 30 00:03:08,440 --> 00:03:11,762 - Tidende har kommit. -Ja? 31 00:03:11,960 --> 00:03:16,204 Den innehĂ„ller en artikel om direktörens resa till Amerika. 32 00:03:16,400 --> 00:03:21,247 - Baron von Rydtger stannar pĂ„ middag. -Det rĂ€knade jag med. 33 00:03:21,440 --> 00:03:24,649 SĂ„ Ă€r det att vara StamgĂ€st. 34 00:03:24,840 --> 00:03:30,643 "Jag har sett in i framtiden, sĂ€ger Mads Skjern, hemkommen frĂ„n USA." 35 00:03:30,840 --> 00:03:35,528 Det Ă€r ju bra att han hann tala med Tidende. 36 00:03:35,720 --> 00:03:38,644 Vad stĂ„r det mer? 37 00:03:41,880 --> 00:03:46,442 "Det Ă€r ingen slump att Mads Skjern var bland de första i Danmark"- 38 00:03:46,640 --> 00:03:50,087 -"som lyckades arrangera en resa till USA"- 39 00:03:50,280 --> 00:03:55,002 -"med syfte att se pĂ„ moderna amerikanska affĂ€rsmetoder." 40 00:03:55,200 --> 00:03:59,524 "Det har, sĂ€ger Mads Skjern, varit som att skĂ„da in i framtiden." 41 00:03:59,720 --> 00:04:06,330 "Med företagsamhet och initiativkraft kan vi som kör i mjölktĂ„gsfart 42 00:04:06,520 --> 00:04:11,890 -"nĂ„ samma expresstĂ„gsfart som amerikanerna, till gagn för hela folket." 43 00:04:13,080 --> 00:04:18,086 Det dĂ€r har jag redan hört pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n flygplatsen. 44 00:04:18,280 --> 00:04:23,446 - Han lĂ„ter sig inte annars imponeras. -Mads Ă€r mer Ă€n imponerad. 45 00:04:23,640 --> 00:04:27,565 Han har sett ljuset. 46 00:04:34,280 --> 00:04:39,844 - Hej, Gudrun. Är allt som vanligt? -Nu ska det snart byggas dĂ€r ute. 47 00:04:40,040 --> 00:04:43,567 - Vad vill du? -Far vill tala med mig. 48 00:04:54,640 --> 00:04:56,608 Daniel! 49 00:04:56,800 --> 00:05:00,441 - Nu gĂ„r det undan. -Det lĂ€r man sig vĂ€l i Amerika. 50 00:05:00,640 --> 00:05:06,886 Man lĂ€r sig ocksĂ„ se in i framtiden. Det hĂ€r Ă€r planen över nya initiativ. 51 00:05:07,080 --> 00:05:13,201 Jag mötte en dansk professor dĂ€r som har studerat amerikanskt affĂ€rsliv. 52 00:05:13,400 --> 00:05:16,210 Det hĂ€r Ă€r hans rapport. 53 00:05:16,400 --> 00:05:22,521 Det handlar om nya butiksformer och utvidgning av varulager. 54 00:05:22,720 --> 00:05:25,769 - Jag behöver dig ocksĂ„. -Till vad? 55 00:05:25,960 --> 00:05:29,646 SĂ€tt dig. Jag ska ge dig en chans, Daniel. 56 00:05:29,840 --> 00:05:34,721 Jag behöver en som övervakar produktionen pĂ„ fabriken- 57 00:05:34,920 --> 00:05:38,845 -och som uppehĂ„ller sig i affĂ€rerna vĂ€xelvis. 58 00:05:39,040 --> 00:05:42,328 - Du fĂ„r en bil. -Men jag har aldrig... 59 00:05:42,520 --> 00:05:47,481 Du fick inte din examen, men du fĂ„r ett viktigt jobb. 60 00:05:47,680 --> 00:05:52,925 Det Ă€r snĂ€llt av dig, far, men jag sĂ€ger Ă€ndĂ„ nej. 61 00:05:55,040 --> 00:05:57,725 SĂ€ger du nej? 62 00:05:57,920 --> 00:06:02,528 Jag trivs sĂ„ bra med att göra det jag gör nu. 63 00:06:02,720 --> 00:06:07,248 - Du ska vĂ€l inte stanna hos herr Jörn? -Nej, jag vill lĂ€ra mig nĂ„t mer. 64 00:06:07,440 --> 00:06:13,527 - Det har jag talat med herr Jörn om. -Hur skulle det gĂ„ till? 65 00:06:13,720 --> 00:06:19,011 Om ni hjĂ€lper mig i början vill jag försöka komma till Paris. 66 00:06:19,200 --> 00:06:23,285 KĂ€nner du dig inte alls ansvarig för allt det hĂ€r- 67 00:06:23,480 --> 00:06:28,964 -som jag har gjort till ett familjeaktiebolag för er skull? 68 00:06:29,160 --> 00:06:34,929 - Jo, men jag vill hellre det andra. -DĂ„ blir det utan min hjĂ€lp. 69 00:06:38,600 --> 00:06:43,208 - Vad Ă€r det du vill göra i Paris? -Komma in i ett av modehusen. 70 00:06:43,400 --> 00:06:49,931 - Men det kostar ju att komma ner. -Det med pengarna kommer vi över. 71 00:06:50,120 --> 00:06:56,366 - Jag ger dig till biljetten. -Det kommer far inte att tycka om. 72 00:06:58,160 --> 00:07:02,370 Han kunde anvĂ€nda mina pengar nĂ€r han behövde dem. 73 00:07:02,560 --> 00:07:08,602 - Det Ă€r vĂ€l inte hela vĂ€rlden? -NĂ€r jag vĂ€l Ă€r dĂ€r gĂ„r det nog. 74 00:07:08,800 --> 00:07:13,010 Jaha, Daniel... Har du kastat synĂ„len? 75 00:07:13,200 --> 00:07:17,330 Nej, jag ska tillbaka. Vi har mycket att göra. 76 00:07:17,520 --> 00:07:21,969 - Ville inte Mads ha hem dig? -Jo, men... 77 00:07:22,160 --> 00:07:24,811 Daniel vill hellre till Paris. 78 00:07:25,000 --> 00:07:29,722 Ner och titta pĂ„ flickorna, va? Det Ă€r pĂ„ tiden du hittar dig en. 79 00:07:42,560 --> 00:07:44,881 Åt sidan! 80 00:07:45,080 --> 00:07:47,367 SvĂ€va! 81 00:07:49,200 --> 00:07:52,841 - Ni ska vĂ€nta hĂ€r pĂ„ Helle. -Vem sĂ€ger det? 82 00:07:53,040 --> 00:07:57,648 Fru Violet. Hon hĂ„ller pĂ„ att prova kotillondansen med Knud. 83 00:07:57,840 --> 00:08:00,923 Ja tack... Tack! 84 00:08:07,480 --> 00:08:11,530 Nu har ni i alla fall ni tvĂ„ lĂ€n er. 85 00:08:11,720 --> 00:08:15,520 Men ni mĂ„ste öva pĂ„ valsen, fru MĂžhge Andersen. 86 00:08:15,720 --> 00:08:21,250 Ni ska ta varandra i hĂ€nderna och svĂ€va, inte klampa till vagnen. 87 00:08:26,080 --> 00:08:32,008 VĂ„r lilla Ă€ngel mĂ„ste fĂ„ vingarna fastsydda pĂ„ klĂ€nningen. 88 00:08:32,200 --> 00:08:38,207 Sluta! Sluta för guds skull, fru MĂžhge Andersen! 89 00:08:38,400 --> 00:08:41,802 Jag trodde fru Jensen skulle komma och tala om Knuds kostym. 90 00:08:42,000 --> 00:08:47,325 Det Ă€r jag som passar barnen. Fru Jensen Ă€r upptagen. 91 00:08:48,600 --> 00:08:52,491 Han ska vara Amor pĂ„ kotiljongen. 92 00:08:52,680 --> 00:08:56,651 HĂ€r Ă€r skissen och tyget. Det blir 20 kronor. 93 00:09:07,440 --> 00:09:14,210 - Ni sa att jag skulle öva. -Vi mĂ„ste prata innan ni gĂ„r. 94 00:09:18,360 --> 00:09:23,526 Det hĂ€r gĂ„r inte. Vi kan inte lĂ„ta förĂ€ldrarna höra att ni spelar falskt. 95 00:09:23,720 --> 00:09:28,567 PĂ„ avslutningsbalen tar musikdirektör Rud över hela ackompanjemanget. 96 00:09:28,760 --> 00:09:35,689 Jag har ju...spelat till solona i 33 Ă„r. 97 00:09:35,880 --> 00:09:39,566 Sen ni avtalade det med lilla mor. 98 00:09:39,760 --> 00:09:44,926 Allt har en Ă€nde, lilla fröken. VĂ„rt samarbete mĂ„ste upphöra. 99 00:09:45,120 --> 00:09:51,002 Vill ni betala? HĂ€r Ă€r 2 kronor. Jag ska Ă€ta middag med herrn dĂ€r. 100 00:09:58,640 --> 00:10:00,927 Jag ska hjĂ€lpa er. 101 00:10:09,360 --> 00:10:12,762 Fru MĂžhge Andersen? 102 00:10:20,440 --> 00:10:23,967 Förklara en gĂ„ng vill vad det var. 103 00:10:24,160 --> 00:10:30,327 Det var han dĂ€r - som jag sa förut. Han gjorde nĂ€rmanden. 104 00:10:30,520 --> 00:10:34,730 Och nu har han mina noter som jag har frĂ„n lilla mors tid. 105 00:10:34,920 --> 00:10:38,208 HovmĂ€stare Olsen? Ni misstar er. 106 00:10:38,400 --> 00:10:43,645 Jag kĂ€nde det pĂ„ mina ben nĂ€r han lĂ„g under bordet. DĂ€r. 107 00:10:43,840 --> 00:10:45,842 Under bordet? 108 00:10:46,040 --> 00:10:49,931 Han Ă€r lockad...som de andra. 109 00:10:50,120 --> 00:10:53,329 Ett ögonblick. VĂ€nta ni hĂ€r. 110 00:11:23,560 --> 00:11:27,770 - Ska han inte sĂ€ttas fast? -Det Ă€r nĂ„t ni har drömt. 111 00:11:27,960 --> 00:11:31,487 Ni har fĂ„tt era noter. Kom nu. 112 00:11:38,600 --> 00:11:41,126 - Vad nu? -Det Ă€r "pytt i pannan". 113 00:11:41,320 --> 00:11:47,089 - Det har vi pĂ„ menyn i dag. -Jag menar hĂ€r. 114 00:11:56,240 --> 00:12:01,485 - Damen pĂ„ den röda kungen. -Den hĂ„ller precis pĂ„ att gĂ„ ut. 115 00:12:01,680 --> 00:12:05,366 - Vad lĂ€gger du om? -VĂ„rt silverbröllop. 116 00:12:05,560 --> 00:12:09,849 - Det Ă€r inte förrĂ€n i november. -Nej, men ska de komma? 117 00:12:10,040 --> 00:12:13,044 - Vilka? -Herr och fru Skjern. 118 00:12:13,240 --> 00:12:16,084 Nu nĂ€r vi ska pĂ„ hans 50-Ă„rsdag. 119 00:12:16,280 --> 00:12:21,684 Det Ă€r vĂ€l pĂ„ grund av Elisabeth och Kristen. 120 00:12:21,880 --> 00:12:25,601 - Laura Ă€r ledig. -Men dĂ„ öppnar jag. 121 00:12:34,160 --> 00:12:39,849 - Är det du, Misse? -Bra att du var hemma. 122 00:12:40,040 --> 00:12:44,045 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig med kappan först. 123 00:12:44,240 --> 00:12:47,881 Det Ă€r en sak du mĂ„ste hjĂ€lpa mig med. 124 00:12:48,080 --> 00:12:52,290 Kom nu in och sĂ€tt dig. 125 00:12:52,480 --> 00:12:55,802 - God afton, Misse. -God afton. 126 00:12:56,000 --> 00:12:59,163 - Den gick ut, Hans Christian. -Vad betyder det? 127 00:12:59,360 --> 00:13:03,331 - Att de ska komma. -SĂ„ Ă€r det att bli slĂ€kt. 128 00:13:03,520 --> 00:13:07,411 Hans Christian, du mĂ„ste höra pĂ„ mig. 129 00:13:07,600 --> 00:13:11,730 Du mĂ„ste skriva ett brev till polismĂ€staren. 130 00:13:11,920 --> 00:13:15,242 En av hans konstaplar bar hand pĂ„ mig. 131 00:13:15,440 --> 00:13:18,762 - Har han slagit dig? -Nej, nej. 132 00:13:18,960 --> 00:13:23,488 Om det inte var mer Ă€n det... Nej, det Ă€r lĂ„ngt vĂ€rre. 133 00:13:23,680 --> 00:13:29,130 Han har tafsat pĂ„ mig. HĂ€r pĂ„ axeln. 134 00:13:29,320 --> 00:13:33,325 NĂ€r jag ville att han skulle gripa hovmĂ€stare Olsen. 135 00:13:33,520 --> 00:13:39,880 - Varför skulle Olsen gripas? -Han tafsade pĂ„ mina ben. 136 00:13:40,080 --> 00:13:43,163 Varför skulle han göra det? 137 00:13:43,360 --> 00:13:48,844 Det Ă€r för att jag lockar dem. Karlarna. 138 00:13:49,040 --> 00:13:54,251 Det var ju det lilla mor varnade mig för. 139 00:13:54,440 --> 00:13:59,162 - Jag ser till kaffet. -Om Misse vĂ„gar vara ensam med mig. 140 00:13:59,360 --> 00:14:05,481 Det vĂ„gar jag ju, Hans Christian. Du Ă€r ju inte...pĂ„ det viset. 141 00:14:05,680 --> 00:14:09,810 - Det Ă€r jag glad att du sĂ€ger. -Du kan sitta kvar dĂ€r! 142 00:14:41,440 --> 00:14:44,922 SĂ„ kör vi med det. 143 00:14:45,920 --> 00:14:49,970 - Är det ni? -Ja, jag tittar lite pĂ„ verksamheten. 144 00:14:50,160 --> 00:14:55,007 - Jag kommer frĂ„n andra sidan. -Det Ă€r systugan. 145 00:14:55,200 --> 00:15:01,082 - Hinner ni prata med mig? -Ja dĂ„. Vi kan gĂ„ nertill mig. 146 00:15:27,080 --> 00:15:31,290 Vad Ă€r det för arbete? Jag har ju aldrig lĂ€n mig nĂ„t. 147 00:15:31,480 --> 00:15:35,201 Nej, men ni har nĂ€sa för det. 148 00:15:35,400 --> 00:15:42,727 Ni ska ta reda pĂ„ vad folk behöver och vad de kommer att behöva. 149 00:15:42,920 --> 00:15:47,642 Men era representanter reser ju redan runt bland butikerna. 150 00:15:47,840 --> 00:15:51,049 Ni ska cirkulera mellan butikerna. 151 00:15:51,240 --> 00:15:55,450 Vara ett par dar pĂ„ varje stĂ€lle. Se om nĂ„t saknas. 152 00:15:55,640 --> 00:15:59,486 Lyssna till vad folk ber om, tala med kunderna. 153 00:15:59,680 --> 00:16:06,006 - DĂ„ tror personalen att jag snokar. -Ni ska tala med personalen ocksĂ„. 154 00:16:06,200 --> 00:16:10,524 - Det ska vĂ€l inte vara hela tiden? -Resten av tiden Ă€r ni pĂ„ fabriken. 155 00:16:10,720 --> 00:16:16,045 Framförallt nĂ€r kollektionerna tillrĂ€ttalĂ€ggs. 156 00:16:16,240 --> 00:16:19,210 NĂ„n mĂ„ste veta vad som sĂ€ljer nĂ€sta Ă„r. 157 00:16:19,400 --> 00:16:23,849 Ni gör mig helt nervös. Tror ni att jag kan? 158 00:16:24,040 --> 00:16:28,250 Jag hade hoppats att min son skulle Ă„ta sig det arbetet. 159 00:16:28,440 --> 00:16:31,887 - Men ni blir nog bĂ€ttre. Jag...? 160 00:16:32,080 --> 00:16:37,246 Ni har bĂ€ttre kĂ€nsla för vanligt folk. Och dem gör vi affĂ€rer med. 161 00:16:37,440 --> 00:16:42,731 - Inte de som fĂ„r sytt hos herr Jörn. -Jag vet faktiskt inte... 162 00:16:42,920 --> 00:16:48,290 - Ni fĂ„r bra betalt. -Ja...det Ă€r inte sĂ„ mycket det. 163 00:16:48,480 --> 00:16:54,681 Det Ă€r mer det att jag har mitt eget. Allt det hĂ€r har jag ju skapat sjĂ€lv. 164 00:16:54,880 --> 00:17:02,207 Och ansvaret för damerna. De trivs bra hĂ€r och Marie har varit sĂ„ lojal. 165 00:17:02,400 --> 00:17:06,086 Vi kan ta över damerna och hĂ„lla igĂ„ng uppmaskningen. 166 00:17:06,280 --> 00:17:12,447 - SĂ„ lĂ€nge folk vill ha uppmaskat. -Maskorna fortsĂ€tter gĂ„. 167 00:17:12,640 --> 00:17:17,965 I Amerika tillverkar de strumpor sĂ„ billigt att folk bara kastar dem. 168 00:17:18,160 --> 00:17:23,724 Reparationer och sĂ„nt blir inte aktuellt i framtiden. 169 00:17:23,920 --> 00:17:26,890 Era damer behövs annorstĂ€des. 170 00:17:27,080 --> 00:17:32,405 Vi kan ta över hela avdelningen för tillbehör. 171 00:17:32,600 --> 00:17:38,130 Ja, om Marie kunde leda den. Nej, jag vet Ă€ndĂ„ inte. 172 00:17:38,320 --> 00:17:44,043 Om jag nu erbjöd er en summa förutom er lön? 173 00:17:45,800 --> 00:17:51,603 - Fundera pĂ„ det, Agnes Jensen. -Jag tĂ€nker redan sĂ„ det knakar. 174 00:17:58,800 --> 00:18:03,647 Kan ni ge mig besked pĂ„ mĂ„ndag? Ni kan vĂ€l diskutera det med er man? 175 00:18:03,840 --> 00:18:10,450 Lauritz? Nej. Det Ă€r mer det att det Ă€r spĂ€nnande att ha sitt eget. 176 00:18:10,640 --> 00:18:15,248 Ja, det vet ni sjĂ€lv ocksĂ„. 177 00:18:33,320 --> 00:18:38,247 TĂ€nk att det skulle hĂ€nda mitt under min avslutningsbal. 178 00:18:38,440 --> 00:18:42,161 Vi rĂ„r ju tyvĂ€rr inte över liv och död, fru Violet. 179 00:18:42,360 --> 00:18:46,604 - Uppvisningen hann vi med. -Ja, och smörgĂ„sarna. 180 00:18:46,800 --> 00:18:50,646 - Om det finns tre stycken kvar... -De kommer nu. 181 00:18:50,840 --> 00:18:56,370 Folk hade lyckligtvis betalat biljetterna, men kotillonen... 182 00:18:56,560 --> 00:18:59,564 Och den fina vagnen till amorinerna. 183 00:18:59,760 --> 00:19:03,765 Och de 200 ballongerna som Ă€r uppblĂ„sta. 184 00:19:03,960 --> 00:19:08,921 Ja, de hĂ„ller knappast gasen till nĂ€sta Ă„r. 185 00:19:10,960 --> 00:19:13,611 Kom in med er nu. 186 00:19:15,080 --> 00:19:18,289 LĂ€gg ifrĂ„n dig det dĂ€r. 187 00:19:21,200 --> 00:19:24,010 Hej. 188 00:19:24,200 --> 00:19:30,367 - Hur fan Ă€r det han ser ut? -Han skulle ha varit Amor. 189 00:19:30,560 --> 00:19:34,360 - Kungen Ă€r död. -Äntligen. Han tog god tid pĂ„ sig. 190 00:19:34,560 --> 00:19:38,724 - SĂ„ talar du inte nĂ€r barnen hör det! -Vi fick ingen kotiljong. 191 00:19:38,920 --> 00:19:43,801 Jag ska nog köpa en ballong till er i morgon. GĂ„ nu och lĂ€gg er. 192 00:19:45,680 --> 00:19:51,164 Den gamle, Ă€lskade kungen har gĂ„tt bort efter en tids sjukdom. 193 00:19:51,360 --> 00:19:54,330 Tronen Ă€rvs i samma ögonblick av hans Ă€ldste son. 194 00:19:54,520 --> 00:19:59,970 Nationen lever vidare. Landet har en ny kung. 195 00:20:00,160 --> 00:20:02,925 Det Ă€r statsminister Knud Kristensen- 196 00:20:03,120 --> 00:20:07,205 -som tillkĂ€nnager kung Christian X:s död- 197 00:20:07,400 --> 00:20:13,885 -samtidigt som han utropar kung Frederik IX. 198 00:20:14,080 --> 00:20:18,529 För första gĂ„ngen trĂ€der radion i funktion vid en kungsproklamation. 199 00:20:18,720 --> 00:20:26,571 Det gör handlingen till det den ska vara: ett utropande för hela folket. 200 00:20:26,760 --> 00:20:31,084 Nu gĂ„r Knud Kristensen fram mot balkongen. 201 00:20:31,280 --> 00:20:34,921 En lakej öppnar dörrarna. 202 00:20:35,120 --> 00:20:41,321 Nu gĂ„r statsministern ut för att lĂ€sa sitt meddelande. 203 00:20:41,520 --> 00:20:44,649 Kung Christian X Ă€r död. 204 00:20:44,840 --> 00:20:50,006 LĂ€nge leve hans majestĂ€t kung Frederik IX. 205 00:20:52,200 --> 00:20:55,647 Kung Christian X Ă€r död. 206 00:20:55,840 --> 00:21:02,371 LĂ€nge leve kung Fre... hans majestĂ€t kung Frederik IX. 207 00:21:03,960 --> 00:21:07,851 Kung Christian X Ă€r död. 208 00:21:08,040 --> 00:21:14,047 LĂ€nge leve hans majestĂ€t kung Frederik IX. 209 00:21:19,840 --> 00:21:24,880 - TĂ€nk att han sa fel. -Man kan inte vĂ€nta annat av bönder. 210 00:21:25,080 --> 00:21:29,290 - Hur dĂ„ bönder? -Statsministern Ă€r ju frĂ„n landet. 211 00:21:29,480 --> 00:21:34,520 - Jag vĂ€ntade mig Berlingske Tidende. -Typograferna strejkar ju. 212 00:21:34,720 --> 00:21:39,886 De borde skĂ€mmas nu nĂ€r kungen Ă€r död. 213 00:21:40,080 --> 00:21:44,244 Helle...! Nu har hon satt pĂ„ drĂ€kten igen. 214 00:21:44,440 --> 00:21:50,561 - Hon fick ju inte luftat den i gĂ„r kvĂ€ll. -Är det inte som att se en Ă€ngel? 215 00:21:50,760 --> 00:21:56,767 Vi fick gĂ„ före kotiljongen i gĂ„r. Folk var helt knĂ€ckta. 216 00:21:58,320 --> 00:22:03,804 GĂ„ ner och Visa dansen för Laura. SĂ€tt sen pĂ„ dig skolklĂ€nningen. 217 00:22:04,000 --> 00:22:09,928 - De fick inte ens se hennes solo. -Hon har dansat det hela morgonen. 218 00:22:10,120 --> 00:22:13,124 De kom vĂ€l för att se den pĂ„ kotiljongen? 219 00:22:13,320 --> 00:22:17,211 Min syster och svĂ„ger Ă€r hĂ€r med anledning av Skjerns födelsedag. 220 00:22:17,400 --> 00:22:23,442 - Tidende skriver ju inte om annat. -Nu blir den vĂ€l ocksĂ„ instĂ€lld. 221 00:22:23,640 --> 00:22:27,087 - Nu nĂ€r kungen Ă€r död. -Och Ă€nnu inte i jorden. 222 00:22:27,280 --> 00:22:31,842 Ska han i jorden? Jag trodde han skulle ligga i sarkofag som de andra. 223 00:22:32,040 --> 00:22:35,283 - Det ska han, Misse. -Nu gĂ„r jag till banken. 224 00:22:35,480 --> 00:22:39,849 Hans Christian! Du fĂ„r inte gĂ„ förrĂ€n... 225 00:22:40,040 --> 00:22:45,331 Du har inte redan skrivit till polismĂ€staren vĂ€l? 226 00:22:45,520 --> 00:22:51,801 Du mĂ„ste göra det. Och sĂ„ Ă€r det nĂ„t mer du mĂ„ste ha med... 227 00:22:52,000 --> 00:22:55,800 Nu sĂ€nder de signaler. 228 00:22:56,000 --> 00:23:00,961 - Jag sĂ„g prost Mejer pĂ„ min balkong. -Har prost Mejer börjat flyga nu? 229 00:23:01,160 --> 00:23:04,004 NĂ€r de först lockas- 230 00:23:04,200 --> 00:23:08,444 -sĂ„ spelar det ingen roll. DĂ„ kan de vara var som helst. 231 00:23:09,680 --> 00:23:14,129 Trots att det var i förrgĂ„r, gratulerar Ă€ndĂ„. 232 00:23:14,320 --> 00:23:19,360 - Är den till mig? -Det har alltid saknats nĂ„t hĂ€r. 233 00:23:19,560 --> 00:23:22,803 Tack sĂ„ mycket dĂ„. 234 00:23:23,000 --> 00:23:28,166 Ni kan mycket vĂ€l ha rĂ€tt. Ska vi? 235 00:23:40,560 --> 00:23:43,609 Och det andra? 236 00:23:43,800 --> 00:23:47,725 Jo, jag har funderat pĂ„ det. 237 00:23:47,920 --> 00:23:51,845 Om ni tar över damerna som jobbar i sjömannens lĂ€genhet- 238 00:23:52,040 --> 00:23:56,682 -sĂ„ slipper vi kommunen, som hela tiden Ă€r efter mig. 239 00:23:56,880 --> 00:24:03,161 De vill att den ska hyras ut nu nĂ€r sjömannen Ă€r borta. 240 00:24:03,360 --> 00:24:07,570 - SĂ„ ni tvivlar inte lĂ€ngre? -Jo, Ă€ndĂ„. 241 00:24:07,760 --> 00:24:12,209 Ni fĂ„r 1100 kronor i mĂ„naden. 242 00:24:12,400 --> 00:24:16,928 - Jo...det rĂ€cker. -TĂ€nk inte pĂ„ det. 243 00:24:17,120 --> 00:24:21,205 Det Ă€r mer Ă€n ni tjĂ€nar pĂ„ en eget. En liten bil fĂ„r ni ocksĂ„. 244 00:24:21,400 --> 00:24:26,440 - DĂ„ mĂ„ste jag lĂ€ra mig köra bil! -Det gĂ„r sĂ€kert. 245 00:24:26,640 --> 00:24:31,168 Ja, men det Ă€r inte det heller. 246 00:24:31,360 --> 00:24:35,160 NĂ€r man har sitt eget och ser det vĂ€xa... 247 00:24:35,360 --> 00:24:38,887 Ni kan ju se det hĂ€r vĂ€xa. 248 00:24:39,080 --> 00:24:42,801 Ja...nu kommer vi till det. 249 00:24:43,000 --> 00:24:46,368 Ni talade om pengar för mitt företag. 250 00:24:46,560 --> 00:24:53,205 - SĂ€g vad ni vill ha. -Ja, men...jag vill inte ha pengar. 251 00:24:53,400 --> 00:24:56,961 - Jag vill hellre ha del i en företag. -I mitt? 252 00:24:57,160 --> 00:25:01,609 Det Ă€r ett aktiebolag, sĂ€ger folk. 253 00:25:01,800 --> 00:25:04,883 Ja, för familjen. Min fru och barnen. 254 00:25:05,080 --> 00:25:09,290 Era barn arbetar inte dĂ€r, det vill ni att jag ska göra. 255 00:25:09,480 --> 00:25:14,361 - Ni Ă€r inte arg för att jag sĂ€ger det? -Nej, inte alls. Varför det? 256 00:25:14,560 --> 00:25:18,849 Ni Ă€r vĂ€l inte van vid att nĂ„n talar sĂ„ med er? 257 00:25:19,040 --> 00:25:24,570 Nej, det sker tyvĂ€rr alltför sĂ€llan. 258 00:25:24,760 --> 00:25:28,162 FĂ„r jag fundera pĂ„ saken? 259 00:25:30,280 --> 00:25:33,921 Nu Ă€r det visst er tur att tĂ€nka. 260 00:26:00,640 --> 00:26:06,921 HĂ€r Ă€r körkortet. Mor höll pĂ„ att svimma nĂ€r hon hörde om jobbet. 261 00:26:07,120 --> 00:26:12,650 - Att du ska arbeta för dem! -Bankdirektörsparet trĂ€ffar dem ju. 262 00:26:12,840 --> 00:26:16,561 Herrn och frun rĂ„r inte för att de har blivit slĂ€kt. 263 00:26:16,760 --> 00:26:20,367 Nu blir du vĂ€l av med fröken JĂžrgensen ocksĂ„? 264 00:26:20,560 --> 00:26:27,409 Nej, nĂ„n mĂ„ste ju vara hemma hos pojkarna. De Ă€lskar henne. 265 00:26:27,600 --> 00:26:34,051 - Hur gĂ„r det hĂ€r? -Vi flyttar till NĂ€set i nĂ€sta vecka. 266 00:26:34,240 --> 00:26:40,441 - Unga frun och pojken ska med. -DĂ„ ska Ulrik kanske slĂ„ sig lös. 267 00:26:40,640 --> 00:26:47,649 Bankdirektören har krĂ€vt att han jobbar i banken det mesta av lovet. 268 00:26:47,840 --> 00:26:52,129 Nu rĂ€nner han vĂ€l inte efter Ellen Skjern lĂ€ngre. 269 00:26:52,320 --> 00:26:57,326 - Hon har hittat sig en professor. -Jag trodde att hon studerade nu. 270 00:26:57,520 --> 00:27:01,923 De som studerar hinner med sĂ„ mycket annat vid sidan av. 271 00:27:02,120 --> 00:27:08,969 Kanske Ă€r det det man ska göra i sitt nĂ€sta liv. DĂ„ slipper man NĂ€set. 272 00:27:09,160 --> 00:27:15,281 Vi ska ha fröken MĂžhge...Ă€nkefru MĂžhge Andersen med oss ut. 273 00:27:15,480 --> 00:27:20,281 - Nu nĂ€r hon har blivit konstig. -Hon gör inte en fluga förnĂ€r. 274 00:27:20,480 --> 00:27:23,165 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 275 00:27:23,360 --> 00:27:28,810 - Du hör inte det jag hör hĂ€r. -Vad hör du? 276 00:27:29,000 --> 00:27:34,643 Mina lĂ€ppar Ă€r förseglade, men jag kan sĂ€ga sĂ„ mycket att... 277 00:27:34,840 --> 00:27:40,722 Trots att frun inte visar det sĂ„ Ă€r hon livrĂ€dd för henne. 278 00:27:43,040 --> 00:27:47,841 Fröken JĂžrgensen ringde, Agnes. En av era pojkar har blivit sjuk. 279 00:27:50,080 --> 00:27:55,405 Jag skriver ut ett nytt medel: Lucosil. 280 00:27:55,600 --> 00:27:59,571 HĂ„ll honom i sĂ€ng tills han Ă€r feberfri. 281 00:27:59,760 --> 00:28:03,162 Vad Ă€r det? Knud har aldrig haft problem med öronen. 282 00:28:03,360 --> 00:28:06,682 Det Ă€r för att han badar i fjorden. 283 00:28:06,880 --> 00:28:11,681 Fjorden gĂ„r inte lĂ€ngre att bada i. 284 00:28:11,880 --> 00:28:18,604 15 barn har samma sjukdom som Knud. I fjol var det likadant. 285 00:28:18,800 --> 00:28:24,682 - Det Ă€r kloakerna och garveriet. -Vilket svineri! 286 00:28:24,880 --> 00:28:28,521 Barnen frĂ„n kommunskolan badar ju i fjorden. 287 00:28:28,720 --> 00:28:33,009 - Det borde förbjudas. -Är det inget för provinsiallĂ€karen? 288 00:28:33,200 --> 00:28:39,810 ProvinsiallĂ€karen Ă€r frimurare med garvaren och svĂ„ger till fanĂ©rfabriken. 289 00:28:40,000 --> 00:28:45,211 - Det borde skrivas om det. -Ja, det borde det. 290 00:28:45,400 --> 00:28:51,362 Jag tycker att bankdirektören ska se det hĂ€r. Det Ă€r dr Hansen. 291 00:28:53,960 --> 00:29:00,844 - DĂ„ kom sanningen ut Ă€ndĂ„. -Men i Politiken... Är det sĂ„ klokt? 292 00:29:01,040 --> 00:29:06,251 Som Jessen sa: "Det finns ju inget skĂ€l att inviga hela landet i det..." 293 00:29:09,360 --> 00:29:13,524 Jag ser att ni har ett exemplar. Jag tĂ€nkte ge er ett. 294 00:29:13,720 --> 00:29:20,649 Varför inte skriva det i Tidende? Det Ă€r en ren KorsbaekangelĂ€genhet. 295 00:29:20,840 --> 00:29:27,803 - Tidende har vĂ€grat att ta in det. -I Korsbaek Social-Demokrat dĂ„. 296 00:29:28,000 --> 00:29:32,688 Socialen skriver bara det som borgmĂ€staren kan godta. 297 00:29:32,880 --> 00:29:35,884 BorgmĂ€staren stĂ„r pĂ„ arbetarnas sida. 298 00:29:36,080 --> 00:29:41,166 Och pĂ„ kloakernas sida. Och badmĂ€staren Ă€r partikamrat. 299 00:29:41,360 --> 00:29:44,569 Om det verkligen Ă€r sant... 300 00:29:44,760 --> 00:29:49,209 Korsbaek Ă€r inte den enda stad som artikeln passar pĂ„. 301 00:29:49,400 --> 00:29:53,485 Jag tĂ€nker pĂ„ er. Är det vĂ€n sĂ„ hĂ€r mycket brĂ„k? 302 00:29:53,680 --> 00:29:57,241 För min skull fĂ„r de jaga ut mig ur stan. 303 00:29:57,440 --> 00:30:01,570 Bara de inte kastar mig i fjorden. 304 00:30:18,560 --> 00:30:22,770 Jag ser att Tidende har kommit. 305 00:30:22,960 --> 00:30:26,646 Det stĂ„r om dr Hansen. Det Ă€r hĂ„rda ord. 306 00:30:26,840 --> 00:30:29,844 Han har varit oklok ocksĂ„. 307 00:30:30,960 --> 00:30:37,320 Den lokala Ă„sikten: "Det Ă€r en dĂ„lig fĂ„gel som smutsar ner sitt eget bo. 308 00:30:37,520 --> 00:30:42,162 Redaktör Anthonsen har rĂ€tt. Det ska man aldrig göra. 309 00:30:48,080 --> 00:30:52,688 Brevet Ă€r till oss alla. Han bjuder oss till Bryssel. 310 00:30:52,880 --> 00:30:57,522 - Vad gör han dĂ€r? -PjĂ€sen "stövlarna" sĂ€tts upp dĂ€r. 311 00:30:57,720 --> 00:31:01,691 Han betalar uppehĂ„llet för oss. 312 00:31:01,880 --> 00:31:06,647 Det Ă€r för lĂ„ngt bon. Det har jag blivit för gammal för. 313 00:31:06,840 --> 00:31:13,121 Det Ă€r nog pĂ„ en slags rotvĂ€lska som man inte förstĂ„r, pjĂ€sen. 314 00:31:13,320 --> 00:31:20,283 - Herbert kan komma hit. -EfterĂ„t reser han till Tyskland. 315 00:31:20,480 --> 00:31:24,530 Ja, dĂ€r finns ju ocksĂ„ saker att göra. 316 00:31:27,240 --> 00:31:31,290 - Jag kan inte ta ledigt nu. -Du har ju sĂ„lt dig till kapitalisterna. 317 00:31:31,480 --> 00:31:36,884 - Du kan ju resa med Vicki. -Vi ska ha val, sĂ„ jag fĂ„r stanna. 318 00:31:37,080 --> 00:31:42,086 Kanske kan vi skriva och frĂ„ga om vi kan komma efter valet. 319 00:31:42,280 --> 00:31:46,126 - Om jag betalar en vikarie. -DĂ„ blir det Ă€nnu mer att göra. 320 00:31:46,320 --> 00:31:49,051 - Jag stĂ€ller upp. -Kan du bli vald? 321 00:31:49,240 --> 00:31:54,610 Om det gĂ„r bra för oss kĂ€nner ni tvĂ„ en folketingsledamot. 322 00:31:54,800 --> 00:31:58,486 DĂ„ förstĂ„r jag att du inte kan. 323 00:31:58,680 --> 00:32:03,402 - Det Ă€r ju dig han vill trĂ€ffa. -Det har gĂ„tt sĂ„ lĂ„ng tid. 324 00:32:03,600 --> 00:32:06,604 - Och nu vill han till Tyskland. Östtyskland? 325 00:32:06,800 --> 00:32:12,364 - Nej, Hamburg, skriver han. -Vad fan tar det Ă„t Herbert? 326 00:32:22,600 --> 00:32:25,490 - Carl? -Ja. 327 00:32:25,680 --> 00:32:29,890 - DĂ„ har jag ordnat mitt bo. -Redan? 328 00:32:30,080 --> 00:32:35,405 BrydesĂž övergĂ„r till staten nĂ€r jag har gĂ„tt till de sĂ€lla jaktmarkerna. 329 00:32:35,600 --> 00:32:38,206 Hur kĂ€nns det? 330 00:32:38,400 --> 00:32:45,249 Det Ă€r slĂ€ktens bidrag till demokratin. Det ska bli lantbruksskola dĂ€r. 331 00:32:45,440 --> 00:32:50,924 - Varför talade du inte med mig först? -Det hĂ€r var faktiskt Ingeborgs idĂ©. 332 00:32:51,120 --> 00:32:55,489 Jag hade kanske köpt BrydesĂž. Om inte nu, sĂ„ senare. 333 00:32:55,680 --> 00:33:00,971 RĂ€cker det inte med dina egna Marshall-planer, Mads? 334 00:33:01,160 --> 00:33:07,520 - Nu har ju lĂ€nderna godkĂ€nt planen. -BrydesĂž fĂ„r vĂ€l ett par skördetröskor. 335 00:33:07,720 --> 00:33:11,611 - Ska det vara modernt? -Det Ă€r Dior. 336 00:33:11,800 --> 00:33:15,850 - Är Ellen pĂ„ besök? -Varför tror du att Mads Ă€r hemma? 337 00:33:16,040 --> 00:33:21,410 Hon har varit i Paris för att besöka Daniel. 338 00:33:22,800 --> 00:33:27,010 - Ska man nu se ut sĂ„ dĂ€r? -Det Ă€r en new look. 339 00:33:27,200 --> 00:33:32,081 - Daniel gjorde den till dig, far. -Den kommer att klĂ€ din far. 340 00:33:32,280 --> 00:33:37,650 - SĂ„dant blir modet nu, sa Daniel. -RĂ€tta du dig bara efter Daniel. 341 00:33:37,840 --> 00:33:43,722 - Han kommer hem om nĂ„gra veckor. -VĂ€nd dig om en gĂ„ng till. 342 00:34:11,600 --> 00:34:15,571 Det hĂ€r Ă€r François. Jag tyckte att han skulle hĂ€lsa pĂ„ er. 343 00:34:15,760 --> 00:34:19,048 Tack för att jag fick komma. 344 00:34:21,240 --> 00:34:25,404 Daniels vĂ€nner Ă€r alltid vĂ€lkomna. 345 00:34:26,560 --> 00:34:29,450 - S'il vous plait. -Merci. 346 00:34:29,640 --> 00:34:36,762 Vi var ute pĂ„ fabriken. Jag pratade med Agnes Jensen om skisserna. 347 00:34:39,520 --> 00:34:43,286 - Gör din vĂ€n ocksĂ„ klĂ€der? -Nej, François Ă€r konsthandlare. 348 00:34:43,480 --> 00:34:48,327 - Mormor frĂ„gade om du gör klĂ€der. -Nej, jag har ett galleri. 349 00:34:48,520 --> 00:34:52,366 Det mĂ„ste vi besöka nĂ€r vi kommer. 350 00:34:52,560 --> 00:34:56,360 - François har de moderna mĂ„larna. -Vad spĂ€nnande. 351 00:34:56,560 --> 00:35:03,569 - Din mor talar bra franska. -Inte sĂ„ bra. Det Ă€r sjĂ€lvlĂ€rt. 352 00:35:03,760 --> 00:35:07,367 Vi mĂ„ste till Paris och se pĂ„ modern konst. 353 00:35:07,560 --> 00:35:10,643 Oui, oui NĂ€r vi fĂ„r tid. 354 00:35:10,840 --> 00:35:15,528 Sill? S'il...vous plait. 355 00:35:15,720 --> 00:35:20,760 Ni skulle kunna behöva en stor munter Fernand LĂ©ger hĂ€r i matsalen. 356 00:35:22,520 --> 00:35:27,082 - Daniel har blivit duktig pĂ„ franska. -Ja, det knep med det i skolan. 357 00:35:27,280 --> 00:35:31,001 Franska lĂ€r man sig bara ute i verkligheten. 358 00:35:31,200 --> 00:35:34,602 Men du pladdrar vĂ€l med damerna? 359 00:35:34,800 --> 00:35:41,729 - Jag talar inte mycket med kunderna. -Du med dina damer, Larsen...! 360 00:35:56,600 --> 00:36:03,290 Frun fick idĂ©n att vi skulle ha maten frĂ„n PostgĂ„rden. 361 00:36:03,480 --> 00:36:10,568 Frun och bankdirektören vill ha med mig vid bordet pĂ„ silverbröllopet. 362 00:36:10,760 --> 00:36:16,529 Men det blir det inget av... Vad skulle det vara bra för? 363 00:36:16,720 --> 00:36:22,727 NĂ€r jag har hĂ„llit ut i 31 Ă„r Ă€r det för att jag aldrig har beblandat mig. 364 00:36:22,920 --> 00:36:28,290 Det blir rörigt nog med dr Hansen som har halva stan efter sig. 365 00:36:28,480 --> 00:36:31,450 Dr Hansen Ă€r bra. 366 00:36:31,640 --> 00:36:35,690 - Och de ska komma. -Var Ă€r advokaten dĂ„? 367 00:36:35,880 --> 00:36:41,569 Han sitter pĂ„ ett kontor nĂ„nstans i Jylland i en kommun. 368 00:36:41,760 --> 00:36:48,405 JĂžrgen Varnaes... Minns du nĂ€r de drack all direktörens champagne? 369 00:36:48,600 --> 00:36:52,491 - Det gör han inte lĂ€ngre. -Han har vĂ€l inte rĂ„d. 370 00:36:52,680 --> 00:36:56,127 Han har vant sig av med att dricka och bor hos en dam- 371 00:36:56,320 --> 00:36:59,051 -som har hembageri. 372 00:36:59,240 --> 00:37:02,289 DĂ„ kan han Ă€ta kakor i stĂ€llet! 373 00:37:02,480 --> 00:37:08,169 Det Ă€r inte roligt. Frun grĂ€t sist hon hade trĂ€ffat honom. 374 00:37:12,120 --> 00:37:16,921 Det ser ut som om den Ă€r sydd hos herr Jörn. 375 00:37:17,120 --> 00:37:21,330 - Daniel Ă€r hemma. -DĂ„ mĂ„ste han komma över pĂ„ te. 376 00:37:21,520 --> 00:37:27,641 - Han har sin vĂ€n François med sig. -Han ska ta vĂ€nnen och er med. 377 00:37:27,840 --> 00:37:29,842 Tack. 378 00:37:51,480 --> 00:37:57,203 Var Ă€r ungdomarna? Jag har en inbjudan till Daniel frĂ„n fru Varnaes. 379 00:37:57,400 --> 00:37:59,971 De har Ă„kt. 380 00:38:01,800 --> 00:38:05,088 Vad har de? Varför? 381 00:38:05,280 --> 00:38:08,409 Jag har kön ut dem frĂ„n mitt hus. 382 00:38:18,840 --> 00:38:22,162 Vad har de gjort, Mads? 383 00:38:22,360 --> 00:38:26,809 - Du har vĂ€l kĂ€nt till sanningen lĂ€nge. -Vilken sanning? 384 00:38:27,000 --> 00:38:31,449 Den som gick upp för mig nĂ€r jag sĂ„g dem vid bĂ„tbryggan. 385 00:38:31,640 --> 00:38:35,087 Vad har de gjort som kunde genera dig? 386 00:38:35,280 --> 00:38:40,889 Det generar kanske inte din anstĂ€ndighet. 387 00:38:41,080 --> 00:38:46,325 Att se tvĂ„ mĂ€n...omfamna varandra! 388 00:38:46,520 --> 00:38:52,084 Och en sĂ„n karl för Daniel in i detta hus. 389 00:38:52,280 --> 00:38:55,363 Vad gjorde du, Mads? 390 00:38:55,560 --> 00:39:00,600 Jag gav vĂ€nnen en kvart pĂ„ sig att packa. 391 00:39:00,800 --> 00:39:04,486 Sen ringde jag efter droskĂ€gare Madsen. 392 00:39:04,680 --> 00:39:11,086 - Och Daniel? -Han packade ocksĂ„ och Ă„kte med. 393 00:39:11,280 --> 00:39:15,569 Vad sa du till honom, Mads? Han Ă€r ju din son. 394 00:39:15,760 --> 00:39:19,731 Att om han Ă„kte för att umgĂ„s med sin vĂ€n- 395 00:39:19,920 --> 00:39:24,164 -sĂ„ skulle han inte Visa sig hĂ€r mer. 396 00:39:24,360 --> 00:39:28,490 - Och nu har han alltsĂ„ Ă„kt? -Ja. 397 00:39:28,680 --> 00:39:33,811 DĂ„ kan han ju se hur han kan klara sig - utan oss. 398 00:39:37,640 --> 00:39:42,680 - Utan oss? -Han Ă€r ju sjuk i huvudet. 399 00:39:53,360 --> 00:39:58,969 Sjuk i huvudet? Det Ă€r du som Ă€r sjuk i huvudet! 400 00:39:59,160 --> 00:40:04,485 Vad Ă€r du för en mĂ€nniska? Vem tror du att du Ă€r? 401 00:40:04,680 --> 00:40:08,082 Kan du inte ens lĂ„ta din egen son vara ifred? 402 00:40:08,280 --> 00:40:12,330 - Var Ă€r de nu? -Det intresserar mig inte. 403 00:40:12,520 --> 00:40:16,286 Du Ă€r en farisĂ©! Du Ă€r en krympling hĂ€r inne! 404 00:40:16,480 --> 00:40:20,565 - Det Ă€r din man du talar till. -Du Ă€r inte lĂ€ngre min man! 405 00:40:20,760 --> 00:40:23,764 Jag gĂ„r min vĂ€g. 406 00:40:33,280 --> 00:40:37,569 - Ska du inte med in och Ă€ta? -Nej tack. 407 00:40:37,760 --> 00:40:42,209 - Kan du skaffa mig valuta i banken? -Ja, men hur gĂ„r det med Mads? 408 00:40:42,400 --> 00:40:45,370 Mads klarar sig. Jag mĂ„ste hitta Daniel. 409 00:40:45,560 --> 00:40:49,645 - Ska jag följa med? Jag vill gĂ€rna. -Senare kanske. 410 00:40:49,840 --> 00:40:52,605 Du fĂ„r namnet pĂ„ mina vĂ€nner. 411 00:40:52,800 --> 00:40:57,203 - Erik! Jag har glömt honom. -NĂ„n mĂ„ste ju Mads ha kvar. 412 00:41:11,080 --> 00:41:18,521 - Van skulle mamma? -Hon ville Ă„ka med de andra till Paris. 413 00:41:18,720 --> 00:41:24,841 - Varför Ă„kte de? -De hade nog trĂ„kigt i Korsbaek. 414 00:41:27,440 --> 00:41:31,286 - SĂ„g du min betygsbok? -Nej, var Ă€r den? 415 00:41:31,480 --> 00:41:35,121 PĂ„ ditt bord. Det Ă€r tvĂ„ A och ett a. 416 00:41:35,320 --> 00:41:39,530 - I vad, min gosse? -Matematik och fysik. 417 00:41:39,720 --> 00:41:45,170 - Du ska nog fĂ„ din handelsexamen. -Handelsexamen? 418 00:41:45,360 --> 00:41:49,081 - En högre handelsexamen ska du ha. -Varför det? 419 00:41:50,400 --> 00:41:55,042 SĂ„ du kan komma in i firman pĂ„ en ledande post. 420 00:41:55,240 --> 00:41:58,961 Jag vill inte in i firman, far. 421 00:41:59,160 --> 00:42:05,406 - Dumheter. Vad vill du dĂ„ göra? -Jag vill bli atomfysiker. 422 00:42:13,080 --> 00:42:17,768 Felet med er, direktör Skjern, Ă€r att ni har för mycket att göra. 423 00:42:19,840 --> 00:42:23,481 - Jag sover inte pĂ„ nĂ€tterna. -Ni arbetar för mycket pĂ„ dagarna. 424 00:42:23,680 --> 00:42:27,810 - Jag mĂ„ste tala med er fru. -Min fru Ă€r i Paris. 425 00:42:28,000 --> 00:42:33,689 - Ni borde ha följt med. Åk nu dĂ„. -Det fĂ„r nog vĂ€nta lite. 426 00:42:33,880 --> 00:42:40,001 Nu ska vi inte glömma att vara snĂ€lla mot oss sjĂ€lva. 427 00:42:40,200 --> 00:42:45,366 Ni har vĂ€l inte haft det för lĂ€tt efter allt brĂ„k om fjorden? 428 00:42:45,560 --> 00:42:50,885 Jag Ă€r tjockhudad. Det Ă€r ingen som tvingar mig att stanna i Korsbaek. 429 00:42:51,080 --> 00:42:57,850 Det finns ju en del platser i vĂ€rlden dĂ€r det finns större behov av lĂ€kare. 430 00:42:58,040 --> 00:43:04,241 Nu har jag skrivit ut nĂ„t till er. LĂ„t oss sen se hur det gĂ„r. 431 00:43:06,720 --> 00:43:10,725 - Adjö dĂ„. -Adjö - och sov gott. 432 00:43:21,960 --> 00:43:25,601 Hur kan hon försvinna efter allt vi har haft ihop? 433 00:43:25,800 --> 00:43:32,365 Jag vet inte vad ni har haft ihop. Fast jag lyssnar inte pĂ„ skvaller. 434 00:43:32,560 --> 00:43:36,406 - Vet folk att hon har Ă„kt? -Folk vet ju sĂ„ mycket. 435 00:43:36,600 --> 00:43:41,367 Du kan kanske berĂ€tta för mig vad det handlar om? 436 00:43:41,560 --> 00:43:45,360 - Det var om Daniel. -Ja, det kan jag tĂ€nka mig. 437 00:43:45,560 --> 00:43:51,010 - Honom har du aldrig förstĂ„tt. -MĂ„ste jag acceptera att... 438 00:43:51,200 --> 00:43:55,285 Jag kan inte ens förmĂ„ mig att berĂ€tta det. 439 00:43:55,480 --> 00:43:57,847 Jag vet det. 440 00:43:58,040 --> 00:44:02,409 Men du Ă€r en kristen mĂ€nniska precis som jag. 441 00:44:02,600 --> 00:44:05,331 Det Ă€r nog pĂ„ ett annat sĂ€tt. 442 00:44:05,520 --> 00:44:10,845 Oavsett vilket sĂ€tt sĂ„ kan du inte godkĂ€nna att... 443 00:44:11,040 --> 00:44:14,886 - Det Ă€r synd! -Du med din synd. 444 00:44:15,080 --> 00:44:19,608 - Ta du reda pĂ„ vad synd Ă€r. -Det finns vissa grundprinciper. 445 00:44:19,800 --> 00:44:25,250 Ja, och de flesta av dem Ă€r hemstickade. 446 00:44:28,040 --> 00:44:32,568 Om hon bara ville komma tillbaka sĂ„ kunde vi prata om det. 447 00:44:32,760 --> 00:44:37,448 Varför har hon satt mig i den hĂ€r situationen? 448 00:44:37,640 --> 00:44:40,962 Jag har alltid hĂ„llit ihop familjen. Nu utsĂ€tts jag för skvaller. 449 00:44:41,160 --> 00:44:45,449 Om folk hör om det hĂ€r... 450 00:44:45,640 --> 00:44:49,725 Om nĂ„gra veckor ska vi pĂ„ silverbröllop hos Varnaes. 451 00:44:49,920 --> 00:44:55,882 - Skriv att du kommer ensam. -Jag har svarat att vi bĂ€gge kommer. 452 00:44:56,080 --> 00:45:00,449 Och om hon nu inte kommer hem? 453 00:45:02,640 --> 00:45:05,530 Det vet jag inte. 454 00:45:05,720 --> 00:45:11,443 - Det fĂ„r inte komma ut! -Är du sĂ„ fĂ„fĂ€ng? 455 00:45:13,720 --> 00:45:17,327 Jag kan inte vara ensam heller. 456 00:45:25,680 --> 00:45:31,801 - Jag hoppas att ni förstĂ„r det. -Ja, det Ă€r noterat. 457 00:45:32,000 --> 00:45:37,564 Och de hĂ€r hittade jag i SkaelskĂžr. Det mĂ„ste finnas nĂ„gra hĂ€r ocksĂ„. 458 00:45:37,760 --> 00:45:41,606 Festonger? Det Ă€r lĂ€nge sen vi har kunnat sĂ€lja dem. 459 00:45:41,800 --> 00:45:45,521 FĂ„r jag kalla in dem till fabriken frĂ„n alla butikerna? 460 00:45:45,720 --> 00:45:50,601 Det Ă€r till sommarklĂ€nningar. Modet Ă€r lĂ„ngt och gammaldags nu. 461 00:45:50,800 --> 00:45:56,523 - Anker tror inte att new look hĂ„ller. -Men det tror jag - och Daniel. 462 00:45:56,720 --> 00:45:59,929 VarpĂ„ bygger ni er förmodan? 463 00:46:00,120 --> 00:46:04,330 Jag skulle kunna tĂ€nka mig att gĂ„ i nĂ„t sĂ„nt som omvĂ€xling. 464 00:46:04,520 --> 00:46:10,607 - Utan axelvaddar och ankellĂ„ngt? -De fina damerna ser ut sĂ„ dĂ€r. 465 00:46:10,800 --> 00:46:16,762 Er egen dotter ocksĂ„. Alla drömmer om att se likadana ut. 466 00:46:18,560 --> 00:46:22,451 Om jag var ni hade jag köpt mer av det hĂ€r. 467 00:46:22,640 --> 00:46:27,441 Det mĂ„ste ligga kilometervis ute pĂ„ landet, sĂ„ nĂ€r representanterna... 468 00:46:30,840 --> 00:46:37,041 Det kan vĂ€l inte kosta hela vĂ€rlden. Meddela bara representanterna. 469 00:46:37,240 --> 00:46:42,770 HĂ€r Ă€r en lista över de varor som jag tycker vi ska föra i butikerna. 470 00:46:42,960 --> 00:46:48,091 Sen var det inte mer. Jag ser att ni Ă€r trött. 471 00:46:48,280 --> 00:46:52,524 - Vi skulle ha Ă€tit för lĂ€nge sen. -Er familjen mĂ„ste vĂ€l ha mat? 472 00:46:52,720 --> 00:46:56,691 Pojkarna har fĂ„tt. Det ser fröken JĂžrgensen till. 473 00:46:58,000 --> 00:47:02,289 - Och er man? -Lauritz? Jag minns honom knappt. 474 00:47:02,480 --> 00:47:05,245 - Han Ă€r i Köpenhamn. -Inte hela tiden vĂ€l? 475 00:47:05,440 --> 00:47:10,765 Det Ă€r val om en vecka. Han tror att han blir vald. 476 00:47:10,960 --> 00:47:14,885 - Vad hĂ€nder dĂ„? -Den tiden, den sorgen. 477 00:47:15,640 --> 00:47:17,608 Tack. 478 00:47:17,800 --> 00:47:21,725 Ni kan följa med hem och Ă€ta hos oss. 479 00:47:21,920 --> 00:47:24,491 Min fru Ă€r pĂ„ semester. 480 00:47:27,280 --> 00:47:30,090 - Kaffet stĂ„r dĂ€r inne. -Tack, Esther. 481 00:47:30,280 --> 00:47:34,171 Jag ska upp och lĂ€sa. Tack för maten. 482 00:47:34,360 --> 00:47:37,409 God kvĂ€ll. 483 00:47:41,040 --> 00:47:45,090 Han Ă€r en klok pojke. PĂ„ latinskolan kallar de honom Professorn. 484 00:47:45,280 --> 00:47:51,481 - Det har han aldrig berĂ€ttat. -Det sĂ€ger min son Aksel. 485 00:48:14,320 --> 00:48:17,483 Jag skulle bara titta pĂ„ fjorden. 486 00:48:26,080 --> 00:48:31,211 Jag har inte varit hĂ€r sen jag serverade pĂ„ Daniels Konfirmation. 487 00:48:31,400 --> 00:48:35,803 Dagen dĂ„ ni serverade för sista gĂ„ngen. 488 00:48:40,840 --> 00:48:45,641 - Det Ă€r underligt hur det kan gĂ„. -Ja... 489 00:48:48,680 --> 00:48:52,765 Nu mĂ„ste jag visst se till att komma hem ocksĂ„. 490 00:48:54,480 --> 00:48:57,165 Nej, stanna. 491 00:49:01,360 --> 00:49:07,527 - Ni mĂ„ste vara trött. -Ja, men jag kan inte sova. 492 00:49:07,720 --> 00:49:11,645 - För att er fru inte Ă€r hemma? -Ja, kanske. 493 00:49:11,840 --> 00:49:17,131 Det gĂ„r nog över nĂ€r hon kommer hem. 494 00:49:17,320 --> 00:49:21,723 - Om hon kommer hem, Agnes. -Varför skulle hon inte göra det? 495 00:49:21,920 --> 00:49:26,084 Jag har slitit för det hĂ€r för hennes och barnens skull. 496 00:49:26,280 --> 00:49:31,491 Jag har velat ge henne allt. Det rĂ€ckte uppenbarligen inte. 497 00:49:31,680 --> 00:49:36,561 - Jag har inte sagt det till nĂ„n förut. -Ni behöver inte sĂ€ga det till mig. 498 00:49:36,760 --> 00:49:40,446 Jag har inget emot att sĂ€ga det just till er. 499 00:49:40,640 --> 00:49:46,522 - Varför till mig? -Vi tvĂ„ Ă€r mer av samma typ. 500 00:49:46,720 --> 00:49:51,408 - Hur dĂ„? -Ni vill ocksĂ„ framĂ„t - och framĂ„t! 501 00:49:51,600 --> 00:49:54,809 Ni vill inte stanna som min fru. 502 00:49:55,000 --> 00:50:01,167 - Hon tror att man kan stoppa tĂ„get. -Vissa Ă€r ju sĂ„na. 503 00:50:01,360 --> 00:50:06,161 Men inte ni, Agnes. Ni hade aldrig bromsat mig. 504 00:50:06,360 --> 00:50:11,924 Ni hade sett till att barnen inte bara gjorde som det passade dem. 505 00:50:12,120 --> 00:50:16,364 - Och vem ska nu ta över efter mig? -Vad sĂ€gs om "professor" Erik? 506 00:50:16,560 --> 00:50:22,363 Han vill bli atomfysiker. Det ska min fru nog stötta honom i! 507 00:50:22,560 --> 00:50:26,884 - Men Ellen dĂ„? -Ellen? 508 00:50:27,080 --> 00:50:30,368 Man kan inte stĂ€lla sĂ„na krav pĂ„ flickor. 509 00:50:30,560 --> 00:50:34,804 - Men jag dĂ„? -Ja, ni... 510 00:50:36,120 --> 00:50:39,920 Jag ska kanske hĂ„lla mig till er. 511 00:50:40,120 --> 00:50:45,968 - Hur dĂ„, herr Skjern? -Ni Ă€r speciell. 512 00:50:46,160 --> 00:50:49,448 Det Ă€r fru Skjern ocksĂ„. 513 00:50:49,640 --> 00:50:54,168 Hur kunde hon Ă„ka sĂ„ dĂ€r dĂ„? 514 00:50:54,360 --> 00:50:58,126 Hur kunde hon göra det mot mig? 515 00:50:59,640 --> 00:51:02,849 Vad ska det bli av allt... 516 00:51:03,040 --> 00:51:07,204 ...nĂ€r alla bara springer sin vĂ€g? 517 00:51:07,400 --> 00:51:12,531 Ni fĂ„r inte grĂ„ta nĂ€r jag ser det. 518 00:51:16,600 --> 00:51:22,130 Ni kommer bara att Ă„ngra det sen. Jag har alltid trott... 519 00:51:22,320 --> 00:51:28,521 Att ni var den starkaste man jag kĂ€nde. Ni fĂ„r inte sitta sĂ„ hĂ€r. 520 00:51:28,720 --> 00:51:35,888 FörlĂ„t... Det Ă€r bara kvinnor som fĂ„r grĂ„ta. 521 00:51:36,080 --> 00:51:38,811 Ja... 522 00:51:39,000 --> 00:51:43,005 Det Ă€r lĂ€nge sen jag grĂ€t senast. 523 00:51:47,600 --> 00:51:50,251 - Adjö. -GĂ„r ni? 524 00:51:50,440 --> 00:51:54,126 Ja, det Ă€r bĂ€st. I morgon har vi glömt allt. 525 00:51:54,320 --> 00:51:59,201 Ni fĂ„r inte gĂ„ nu. Jag vill inte vara ensam. 526 00:51:59,400 --> 00:52:03,450 Jag stĂ„r inte ut med tanken att vara ensam. Jag rĂ€knade med er. 527 00:52:03,640 --> 00:52:06,849 - RĂ€knade med mig? -Ja. 528 00:52:16,760 --> 00:52:20,606 I morgon pĂ„ kontoret Ă€r allt som vanligt. 529 00:52:20,800 --> 00:52:23,644 Sluta nu. 530 00:52:23,840 --> 00:52:27,970 Det Ă€r vĂ€l inget riktigt problem? 531 00:52:28,160 --> 00:52:31,448 Är ni sjuk? 532 00:52:31,640 --> 00:52:34,041 Ja... 533 00:52:34,240 --> 00:52:37,528 Jag Ă€r sjuk. 534 00:52:45,400 --> 00:52:48,370 Esther! Esther! 535 00:52:53,200 --> 00:52:58,570 Ska jag ringa efter dr Hansen? 536 00:52:58,760 --> 00:53:02,321 Agnes Jensen sa ju att ni var sjuk. 537 00:53:02,520 --> 00:53:05,285 LĂ„t mig vara. 538 00:53:43,360 --> 00:53:45,567 Ni har ett meddelande Inger JĂžrgensen 539 00:53:48,960 --> 00:53:52,885 - Är det ni? -Jag var rĂ€dd att ni hade kön vilse. 540 00:53:53,080 --> 00:53:59,087 Jag Ă„t bara middag ute. Har det varit nĂ„t? 541 00:53:59,280 --> 00:54:05,287 Ja, till duplikatoren. Konsulinnan kom med en sĂ„ng till Varnaes silverbröllop. 542 00:54:05,480 --> 00:54:09,883 Det Ă€r 14 verser. Hon ville att vi skulle se pĂ„ fötterna. 543 00:54:10,080 --> 00:54:15,689 - Tror hon att vi har fotvĂ„rd ocksĂ„? -Versfötterna. 544 00:54:15,880 --> 00:54:19,327 Melodin Ă€r "Der er sĂžlvstaank i dit gyldne hĂ„r". 545 00:54:19,520 --> 00:54:23,366 Det blir fru Varnaes nog glad för. 546 00:54:24,680 --> 00:54:29,163 Ligger det nĂ„t i att Skjerns fru har lĂ€mnat honom? 547 00:54:29,360 --> 00:54:34,924 - Det har jag inte hört. -Ni hade vetat det om det var sant. 548 00:54:35,120 --> 00:54:38,841 Ja, sĂ„ det Ă€r det nog inte. 549 00:54:53,440 --> 00:54:55,920 Far? 550 00:54:58,880 --> 00:55:02,930 Esther sa att du har suttit hĂ€r i tvĂ„ timmar. Är nĂ„t galet? 551 00:55:03,120 --> 00:55:08,570 - Det Ă€r din mors fel. -Kom nu, far. Vill du inte lĂ€gga dig? 552 00:55:08,760 --> 00:55:11,491 Jo... 553 00:55:11,680 --> 00:55:15,127 Jag vill lĂ€gga mig. Det Ă€r det jag vill. 554 00:55:35,920 --> 00:55:40,448 - Jag tittade in till Mads. -Ligger han fortfarande? 555 00:55:40,640 --> 00:55:45,601 - Ja, han Ă€r dĂ„lig. -Dr Hansen sĂ€ger att han Ă€r frisk. 556 00:55:45,800 --> 00:55:49,566 Det Ă€r inte roligt nĂ€r frun lĂ€mnar huset. 557 00:55:49,760 --> 00:55:53,367 Det hade du aldrig överlevt, Larsen. 558 00:55:56,240 --> 00:56:00,484 - Var kommer de hĂ€rifrĂ„n? -FrĂ„n Herbert. 559 00:56:00,680 --> 00:56:04,002 Vicki hade med dem hem. 560 00:56:04,200 --> 00:56:07,602 Men Herbert hade hon inte med hem? 561 00:56:07,800 --> 00:56:11,202 Nej, sĂ„ blev det inte. 562 00:56:11,400 --> 00:56:16,122 - DĂ„ Ă€r hon vĂ€l...? -Hon Ă€r som hon brukar. 563 00:56:16,320 --> 00:56:18,971 Jaha... 564 00:56:19,160 --> 00:56:23,449 Sa hon ingenting alls? 565 00:56:23,640 --> 00:56:26,246 Jo... 566 00:56:26,440 --> 00:56:30,331 Att sex Ă„r Ă€r lĂ„ng tid. 567 00:56:35,160 --> 00:56:40,451 Vi fick nio mandat. De konservativa fick ett rejĂ€lt slag i nacken. 568 00:56:40,640 --> 00:56:45,168 - Kom RĂžde in? -Nej, han kom ut. 569 00:56:45,360 --> 00:56:49,046 De röda halverades frĂ„n 18 till 9 mandat. 570 00:56:49,240 --> 00:56:53,211 - VarsĂ„goda, mina herrar. -Ni ser helt normal ut, Boldt. 571 00:56:53,400 --> 00:56:57,689 Nu behöver vi bara fĂ„ bon de dĂ€r fĂ„nerierna. 572 00:56:59,280 --> 00:57:03,649 Det var som fan. Venstre fick bara 11 mandat. 573 00:57:03,840 --> 00:57:07,890 PĂ„ de nationella tongĂ„ngarna. Nu fĂ„r vi tillbaka det gamla landet. 574 00:57:08,080 --> 00:57:11,607 Danmark ska vĂ€l rĂ€cka till Donau. 575 00:57:11,800 --> 00:57:14,929 - Boldt! -Ja? 576 00:57:16,920 --> 00:57:21,482 - Vem ska ha din plats dĂ„? -En som inte blev Ă„tervald. 577 00:57:21,680 --> 00:57:26,163 Vad Ă€r det de vill att du ska göra? 578 00:57:26,360 --> 00:57:30,524 Resa runt i landet. Jag ska runt pĂ„ arbetsplatserna. 579 00:57:30,720 --> 00:57:34,247 Varför inte skaffa dig en arbetsplats hĂ€r i stan? 580 00:57:34,440 --> 00:57:38,764 - Jag kan hitta nĂ„t hos Skjern. -Nej tack. 581 00:57:55,960 --> 00:57:58,611 Det finns sĂ„ mycket annat. 582 00:57:58,800 --> 00:58:02,850 Du Ă€r duktig pĂ„ sĂ„ mycket, Lauritz. 583 00:58:03,040 --> 00:58:06,487 Det Ă€r bra att du har kommit hem. 584 00:58:06,680 --> 00:58:11,447 - Jag har saknat dig. -Du klarar ju allt sjĂ€lv. 585 00:58:11,640 --> 00:58:17,841 Inte allt. Jag hade gĂ€rna sluppit skrivmaskinen och duplikatorn. 586 00:58:18,040 --> 00:58:21,601 - DĂ€r sitter ju en dam. -Hon kan inte klara det sjĂ€lv. 587 00:58:21,800 --> 00:58:25,282 Hon kan bara skriva det med stavfel och allt. 588 00:58:25,480 --> 00:58:28,962 RĂ€kenskaperna klarar hon inte heller. 589 00:58:29,160 --> 00:58:34,405 Jag hade sĂ„lt hela skiten, men sĂ„ kom du som himlasĂ€nd. 590 00:58:34,600 --> 00:58:38,286 Det finns massor att göra. 591 00:58:38,480 --> 00:58:42,963 Du kan hjĂ€lpa folk att sĂ€tta ihop det de kommer med. 592 00:58:43,160 --> 00:58:48,883 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ allt du har skrivit. NĂ„t sĂ„nt klarar jag inte alls. 593 00:58:49,080 --> 00:58:53,688 Och du kan rimma ocksĂ„ om det skulle vara nĂ„t med sĂ„ngerna. 594 00:58:53,880 --> 00:58:58,329 FestsĂ„ngerna. Dem fĂ„r vi massor av. Det Ă€r billigare att duplicera dem. 595 00:58:58,520 --> 00:59:01,649 "Lauritz Jensen, festsĂ„ngs-duplikatör." 596 00:59:01,840 --> 00:59:07,404 Vi skriver ocksĂ„ för rĂ„dhuset, sjukhuset och affĂ€rsfolk. 597 00:59:07,600 --> 00:59:12,288 - Det Ă€r precis nĂ„t för dig. -Att vara anstĂ€lld hos min fru? 598 00:59:12,480 --> 00:59:16,963 Hos mig? Absolut inte. Det blir ditt eget. 599 00:59:17,160 --> 00:59:21,927 "Lauritz Jensens maskinskrivningsbyrĂ„". 600 00:59:22,120 --> 00:59:28,605 Vi sĂ€tter upp en skylt nere i porten. 601 00:59:28,800 --> 00:59:30,768 Ja... 602 00:59:30,960 --> 00:59:34,282 Jag kan Ă€ndĂ„ göra nĂ„t för partiet. 603 00:59:34,480 --> 00:59:40,283 - Partiet? -Ordna med cirkulĂ€r och sĂ„nt. 604 00:59:40,480 --> 00:59:44,041 Jo...det kan du mycket vĂ€l. 605 00:59:44,240 --> 00:59:47,881 Om bara partiet betalar för det. 606 00:59:50,440 --> 00:59:54,001 SĂ„ gör vi nĂ€mligen hĂ€r. 607 01:00:09,920 --> 01:00:16,201 - Vad ska du göra nu dĂ„? -Det Ă€r det jag inte vet. 608 01:00:16,400 --> 01:00:21,486 Ska man inte tĂ€nka pĂ„ det innan man sticker ivĂ€g? 609 01:00:21,680 --> 01:00:27,210 Jag ville ner och hitta Daniel. HjĂ€lpa honom efter allt det... 610 01:00:27,400 --> 01:00:33,123 - Han blev vĂ€l glad över att se dig? -Ja, sjĂ€lvklart blev Daniel glad. 611 01:00:33,320 --> 01:00:40,283 Men nĂ€r jag hade varit dĂ€r nĂ„gra dar hos François, sĂ„... 612 01:00:42,000 --> 01:00:46,164 SĂ„ vad dĂ„? VĂ€nnen var vĂ€l trevlig? 613 01:00:46,360 --> 01:00:50,046 - Han var rar och omtĂ€nksam, men... -Vad var galet dĂ„? 614 01:00:50,240 --> 01:00:54,450 Det var inget som var galet. Mer Ă€n att... 615 01:00:59,840 --> 01:01:03,049 Han behövde mig inte alls. 616 01:01:10,120 --> 01:01:16,480 - Det kan man inte sĂ€ga om Mads. -Mads klarar sig utan oss alla. 617 01:01:18,680 --> 01:01:23,527 Det ska du inte vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„. 618 01:01:23,720 --> 01:01:27,691 Åk hem, Ingeborg. 619 01:01:30,360 --> 01:01:35,446 - Tack, Esther. -Det Ă€r skönt att frun Ă€r hemma igen. 620 01:01:35,640 --> 01:01:38,723 Jag gĂ„r upp till min man först. 621 01:01:38,920 --> 01:01:42,129 - Direktören Ă€r i vardagsrummet. -Men jag trodde... 622 01:01:42,320 --> 01:01:47,486 - Direktören gick upp nĂ€r brevet kom. -Vilket brev? 623 01:01:47,680 --> 01:01:53,642 Om att direktören har blivit svensk konsul. 624 01:02:03,120 --> 01:02:08,684 - Och Daniel har det bra? -BĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin. 625 01:02:08,880 --> 01:02:13,329 - Och du? -Jo, som du ser... 626 01:02:13,520 --> 01:02:16,364 Det har inte varit roligt. 627 01:02:16,560 --> 01:02:21,487 - Men det Ă€r bĂ€ttre nu? -Ja, mycket bĂ€ttre. 628 01:02:22,880 --> 01:02:26,202 Det hjĂ€lpte vĂ€l att bli konsul? 629 01:02:26,400 --> 01:02:30,849 Tror du det hade varit det samma om du inte hade kommit hem? 630 01:02:31,040 --> 01:02:33,281 Nej. 631 01:02:33,480 --> 01:02:36,609 Det hade det vĂ€l inte. 632 01:02:36,800 --> 01:02:41,408 - UtnĂ€mningen angĂ„r ju dig ocksĂ„. -Mig? 633 01:02:41,600 --> 01:02:46,242 - Du har blivit konsulinna. -Du fĂ„r det att lĂ„ta som ett hot. 634 01:02:46,440 --> 01:02:51,810 Innan jag vet ordet av ser jag kanske ut som konsulinnan Holm. 635 01:02:52,000 --> 01:02:57,643 Men vi fĂ„r bjuda in henne. Vi mĂ„ste ha en bjudning för Korsbaeks toppar. 636 01:02:57,840 --> 01:03:02,846 LĂ„t oss fĂ„ Varnaes silverbröllop överstökat först. 637 01:03:03,040 --> 01:03:07,125 Konjak till kvĂ€llskaffet? Är det en ny sed hĂ€r i huset? 638 01:03:07,320 --> 01:03:12,486 Det hjĂ€lper nĂ€r man Ă€r ensam och inte kan sova. 639 01:03:12,680 --> 01:03:16,526 Ja, nu Ă€r du ju inte ensam lĂ€ngre. 640 01:03:16,720 --> 01:03:20,520 Nej... Nu firar vi din hemkomst. 641 01:03:29,680 --> 01:03:34,288 Allt Ă€r som förr. Inte sant, Ingeborg? 642 01:03:35,960 --> 01:03:39,442 Jo...allt Ă€r som förr. 643 01:04:03,880 --> 01:04:07,327 Om du inte hade kommit hem hade jag Ă„kt dit ner. 644 01:04:07,520 --> 01:04:10,205 - Men nu Ă€r jag hĂ€r. -Och? 645 01:04:10,400 --> 01:04:13,882 Som jag sa till Mads... 646 01:04:14,080 --> 01:04:18,051 - Allt Ă€r som förr. -Allt? 647 01:04:19,240 --> 01:04:24,041 - Vet du att jag har saknat dig? -Och jag dig. 648 01:04:24,240 --> 01:04:27,528 Det var ocksĂ„ dĂ€rför jag kom hem. 649 01:04:27,720 --> 01:04:32,203 Det praktiska med dig Ă€r att du har din egen skog. 650 01:04:46,560 --> 01:04:50,929 Jag vet att du hĂ„ller pĂ„ att stjĂ€la Mammy frĂ„n mig. FĂ„r vi hĂ€lsa pĂ„ er? 651 01:04:51,120 --> 01:04:53,885 Mammy frĂ„gar om ni har fĂ„tt butler. 652 01:04:54,080 --> 01:04:58,688 Nej, det Ă€r bara fru Svendsen som har tagit med sin man i dag. 653 01:04:58,880 --> 01:05:03,090 - Var Ă€r Regitze? -Hon Ă€r i London. 654 01:05:03,280 --> 01:05:08,002 Hon mötte en engelsk krigskorrespondent i Hamburg. 655 01:05:08,200 --> 01:05:14,890 - DĂ„ ska vi kanske snart pĂ„ bröllop? -Nej, för han mĂ„ste skilja sig först. 656 01:05:15,080 --> 01:05:19,290 FĂ„r vi lov att hĂ€lsa pĂ„ konsulinnan? 657 01:05:19,480 --> 01:05:21,721 Och herr Stein. 658 01:05:30,680 --> 01:05:33,923 FĂ„r jag hĂ€lsa pĂ„ er, konsulinnan? 659 01:05:34,120 --> 01:05:38,842 - Det Ă€r underligt att vi nu Ă€r tvĂ„. -Ja, jag eftertrĂ€dde ju er man. 660 01:05:39,040 --> 01:05:43,250 Kanske kommer er fru att eftertrĂ€da mig. 661 01:05:43,440 --> 01:05:46,683 - Som vad? -Ordförande i husmodersföreningen. 662 01:05:46,880 --> 01:05:49,929 Det kan ni ju föreslĂ„ för henne. 663 01:05:50,120 --> 01:05:53,602 Jag kan tĂ€nka mig en bit kött till. 664 01:06:01,600 --> 01:06:04,763 LĂ„t mig för guds skull göra det! 665 01:06:10,120 --> 01:06:14,887 - Svendsen blev nĂ€stan polisanmĂ€ld. -Det var inte lĂ€tt att placera folk. 666 01:06:15,080 --> 01:06:20,086 Maja och jag drog lott om vem som skulle skydda Misse mot karlarna dĂ€r. 667 01:06:20,280 --> 01:06:24,251 - Maja förlorade. -Och jag vann. 668 01:06:26,680 --> 01:06:30,082 Ska vi tvĂ„ hĂ€lsa pĂ„ min svĂ€gerska och dr Hansen? 669 01:06:30,280 --> 01:06:35,320 Jag Ă€r annars mycket arg pĂ„ dr Hansen. Konsul Skjern vet varför. 670 01:06:35,520 --> 01:06:38,126 Nu lĂ€mnar han ju stan. 671 01:06:38,320 --> 01:06:42,962 Man har ju lyckligtvis sin goda uppfostran. 672 01:06:52,400 --> 01:06:54,880 JĂžrgen Varnaes Ă€r inte hĂ€r. 673 01:06:55,080 --> 01:06:59,847 Det hade han nog inte klarat. Av flera skĂ€l, tror jag. 674 01:07:00,040 --> 01:07:04,443 - Var arbetar han nu? -PĂ„ en godsförvaltning i Jylland. 675 01:07:04,640 --> 01:07:09,885 - Hur hamnade han dĂ€r? -Kristen Skjern har hjĂ€lpt honom. 676 01:07:14,520 --> 01:07:20,687 Nu behöver herr Friis en god och solid hustru. 677 01:07:20,880 --> 01:07:25,966 - Du hör sjĂ€lv. -Hon sa "god och solid". 678 01:07:28,680 --> 01:07:32,844 - Jag kom i lĂ€ra hĂ€r som ung. -Och tĂ€nkte inte pĂ„ att bryta upp? 679 01:07:33,040 --> 01:07:36,283 Det Ă€r det med Korsbaek... Man blir kvar. 680 01:07:36,480 --> 01:07:39,211 Ja, det blir man visst. 681 01:07:50,360 --> 01:07:55,605 Er fru sa att det nĂ€stan höll pĂ„ att gĂ„ snett med fru MĂžhge Andersen. 682 01:07:55,800 --> 01:07:58,451 Vad ska den galna mĂ€nniskan hit för? 683 01:07:58,640 --> 01:08:03,931 Ordentligt folk glömmer inte sina gamla vĂ€nner. 684 01:08:04,120 --> 01:08:08,250 Det Ă€r musikdirektör Rud och pianisten. Visa in dem i salongen. 685 01:08:08,440 --> 01:08:13,571 Och sĂ„ ska vi snart ha upp sĂ„ngerna. 686 01:08:13,760 --> 01:08:16,366 Nu har vi visst allt. 687 01:08:23,880 --> 01:08:26,611 Ja, varsĂ„goda. VarsĂ„god, Lauritz. 688 01:08:30,960 --> 01:08:34,123 Dannebrogen? Vem flaggar ni för? 689 01:08:34,320 --> 01:08:39,406 Han trodde att han hade glömt en födelsedag igen. Vi flaggar för dig. 690 01:08:39,600 --> 01:08:44,606 - För att du har fĂ„tt ditt eget. -Gjort mitt gesĂ€llprov... 691 01:08:44,800 --> 01:08:48,327 - Och vad Ă€r det? -Konsulinnans sĂ„ng till Varnaes. 692 01:08:48,520 --> 01:08:51,364 Den blir de glada för. 693 01:08:51,560 --> 01:08:54,643 Lauritz ritade sjĂ€lv girlangen och rĂ€ttade rimmen. 694 01:08:54,840 --> 01:08:59,562 Jag filade bon Liktornarna frĂ„n konsulinnans versfötter. 695 01:08:59,760 --> 01:09:04,209 - Ska vi sjunga den? -Ja, varför inte sjunga en bra sĂ„ng? 696 01:09:16,960 --> 01:09:19,008 Tack, fru Svendsen. 697 01:09:19,200 --> 01:09:25,367 Misse? Maude och jag hinner precis hĂ€lsa pĂ„ dig och Maja. SkĂ„l. 698 01:09:26,560 --> 01:09:29,404 - Vad Ă€r det? -En karl under bordet. 699 01:09:29,600 --> 01:09:35,130 - Han andades pĂ„ mitt knĂ€. -Det Ă€r Pax. Det Ă€r hunden. 700 01:09:35,320 --> 01:09:38,608 Det Ă€r för att den tigger vid bordet. 701 01:09:38,800 --> 01:09:43,362 Det gör den ju varje dag. - Det Ă€r hundens fest ocksĂ„. 702 01:09:43,560 --> 01:09:46,723 Kom nu. Var Ă€r du? 703 01:09:50,000 --> 01:09:54,164 FörlĂ„t dĂ„. Jag trodde att det var Ulrik. 704 01:09:54,360 --> 01:09:59,924 - Han kröp alltid runt under bordet. -Det har han blivit för stor för nu. 705 01:10:00,120 --> 01:10:07,720 Det dröjer inte lĂ€nge förrĂ€n min son Christian kan ta över min plats. 706 01:10:07,920 --> 01:10:11,367 Elisabeth sa att ni lĂ€mnar Korsbaek. 707 01:10:11,560 --> 01:10:15,121 SĂ„ slutade mitt andra puniska krig. 708 01:10:15,320 --> 01:10:20,121 - Ni som har kĂ€mpat sĂ„ hĂ„n. -Och vad skulle det tjĂ€na till? 709 01:10:20,320 --> 01:10:25,008 Tjugofem Ă„r har nu gĂ„tt 710 01:10:25,200 --> 01:10:29,888 GlĂ€djen bodde i en hem 711 01:10:30,080 --> 01:10:34,722 Tillsammans tre barn har ni fĂ„tt 712 01:10:34,920 --> 01:10:39,608 Ni sĂ„ glada var för dem 713 01:10:39,800 --> 01:10:44,886 Tack för svĂ„ra som för goda Ă„r 714 01:10:45,080 --> 01:10:50,041 Lyckan kommer lyckan gĂ„r 715 01:10:50,240 --> 01:10:55,087 Det ni har byggt upp tillsammans 716 01:10:55,280 --> 01:10:59,001 Aldrig mera i kras gĂ„r 717 01:11:00,760 --> 01:11:05,322 Tjugofem Ă„r uti banken 718 01:11:05,520 --> 01:11:10,208 Silverbrudgummen har lagt 719 01:11:10,400 --> 01:11:15,691 Men bestĂ€ndig var i tanken 720 01:11:15,880 --> 01:11:21,171 Hon som om hans hem slog vakt Sjung med dĂ„! 721 01:11:21,360 --> 01:11:26,082 Tack för svĂ„ra som för goda Ă„r 722 01:11:26,280 --> 01:11:31,127 Lyckan kommer lyckan gĂ„r 723 01:11:31,320 --> 01:11:36,963 OcksĂ„ de som ej finns mer 724 01:11:37,160 --> 01:11:41,210 Men uti vĂ„r tanke stĂ„r 725 01:11:42,560 --> 01:11:47,600 I en hem sĂ„ mĂ„ngen gĂ„ng 726 01:11:47,800 --> 01:11:52,328 Lika vackert dĂ„ som nu 727 01:11:52,520 --> 01:11:57,162 samlades alla mĂ„ngen lĂ„ng... 728 01:11:57,360 --> 01:12:02,400 ...kvĂ€ll - alla topparna med fru 729 01:12:02,600 --> 01:12:07,162 OcksĂ„ i den onda mörka tid 730 01:12:07,360 --> 01:12:11,570 DĂ„ nĂ€r tysken bjöd till strid 731 01:12:11,760 --> 01:12:16,926 Ja, nĂ€r bomberna de sprĂ€ngdes 732 01:12:17,120 --> 01:12:22,445 DĂ„ var stĂ€mningen icke blid 733 01:12:22,640 --> 01:12:27,601 Ja, nĂ€r Ă„ren de har gĂ„tt 734 01:12:27,800 --> 01:12:32,727 Slukade av tidens vassa tand 735 01:12:32,920 --> 01:12:37,847 Har ni tvĂ„ bestĂ€ndigt slĂ€tt 736 01:12:38,040 --> 01:12:43,251 Vakt om vĂ„rat gamla land 737 01:12:43,440 --> 01:12:48,810 Kungahuset och vĂ„r vackra fana 738 01:12:49,000 --> 01:12:54,006 Det var eran hjĂ€rtesak 739 01:12:54,200 --> 01:12:59,366 Det med riddarkors belönats 740 01:12:59,560 --> 01:13:04,600 Som kan bĂ€ras hĂ€r i dag 741 01:13:04,800 --> 01:13:10,284 Mycket har ni bĂ„da nĂ„tt 742 01:13:10,480 --> 01:13:15,361 Men innan denna sĂ„ngen flytt 743 01:13:15,560 --> 01:13:20,361 NĂ€mnas mĂ„ste det ni fĂ„tt 744 01:13:20,560 --> 01:13:25,964 Störst av allt en prima glytt 745 01:13:26,160 --> 01:13:31,246 Det var Överraskningen ni fick 746 01:13:31,440 --> 01:13:37,004 Puss av Maja Ulrik med 747 01:13:37,200 --> 01:13:42,286 SlĂ€kt ska följa slĂ€kt pĂ„ banken 748 01:13:42,480 --> 01:13:47,691 Ett hurra för denna sed. 749 01:13:52,360 --> 01:13:56,365 - Nu hurrar de. -Ska desserten upp nu? 750 01:13:56,560 --> 01:14:00,929 Nej, nu talar bankdirektören. 751 01:14:02,640 --> 01:14:08,204 - Vad vill du? -Far sa att du ska komma upp. 752 01:14:16,320 --> 01:14:20,370 DĂ€r har vi Laura, orsaken till att vi sitter hĂ€r. 753 01:14:20,560 --> 01:14:26,442 Om inte Laura hade protesterat sĂ„ hade vi nog suttit pĂ„ PostgĂ„rden. 754 01:14:26,640 --> 01:14:32,204 Hon tyckte att festen skulle vara hĂ€r, Ă€ven om vi blev fĂ€rre vid bordet. 755 01:14:32,400 --> 01:14:35,927 DĂ„ slapp ni PostgĂ„rdens mat ocksĂ„. 756 01:14:36,120 --> 01:14:41,081 Laura har alltid rĂ€tt. Jag tycker att vi ska hĂ€lsa pĂ„ Laura. 757 01:14:54,520 --> 01:14:57,603 Hur ska jag kunna hĂ„lla mitt tal- 758 01:14:57,800 --> 01:15:02,089 -utan att stĂ„ mellan dessa vĂ€ggar och dessa saker? 759 01:15:02,280 --> 01:15:04,886 Om dessa vĂ€ggar kunde tala- 760 01:15:05,080 --> 01:15:08,721 -skulle de berĂ€tta en historia om den gamla, goda tiden- 761 01:15:08,920 --> 01:15:11,844 -om traditioner och trofasthet- 762 01:15:12,040 --> 01:15:16,887 -om oförĂ€nderlighet, men ocksĂ„ om förĂ€ndringar. 763 01:15:17,080 --> 01:15:20,084 MĂ„nga goda vĂ€nner har suttit hĂ€r- 764 01:15:20,280 --> 01:15:25,730 -med mina farförĂ€ldrar, med mina förĂ€ldrar, med Maude och mig. 765 01:15:25,920 --> 01:15:30,209 En gĂ„ng ska de sitta till bords med Ulrik och dig, Maja- 766 01:15:30,400 --> 01:15:34,883 -nĂ€r ni en gĂ„ng ska avlasta oss. 767 01:15:35,080 --> 01:15:41,201 Nu dröjer det inte sĂ„ lĂ€nge innan du fĂ„r din examen, Ulrik. DĂ„ kan du börja. 768 01:15:41,400 --> 01:15:47,248 Det Ă€r som om mĂ„nga av de som har suttit hĂ€r Ă€r med i kvĂ€ll. 769 01:15:48,800 --> 01:15:52,930 Mina förĂ€ldrars vĂ€nner, som ocksĂ„ blev vĂ„ra. 770 01:15:53,120 --> 01:15:58,286 Tant MĂžhge. VĂ„r gamle vĂ€n översten. 771 01:15:58,480 --> 01:16:01,723 Och vĂ„r kĂ€re ordförande konsul Holm. 772 01:16:01,920 --> 01:16:04,287 Ni glömde fru MĂžhge Andersens man. 773 01:16:04,520 --> 01:16:06,921 Det gör inget. 774 01:16:08,920 --> 01:16:13,209 TyvĂ€rr mĂ„ste vi ocksĂ„ sakna min bror JĂžrgen. 775 01:16:13,400 --> 01:16:16,882 - Är han död? -Nej, gudskelov. 776 01:16:17,080 --> 01:16:22,484 Han Ă€r fast i affĂ€rer i Jylland. Men han sĂ€nder sina hĂ€lsningar. 777 01:16:22,680 --> 01:16:29,723 I gengĂ€ld har Gustav i dag blivit vuxen, Mammys sladdbarn. 778 01:16:29,920 --> 01:16:35,962 Gustav ska bli konservativ folketingskandidat i Korsbaek. 779 01:16:36,160 --> 01:16:39,607 Vi hoppas nu fĂ„ en folketingsman i familjen. 780 01:16:39,800 --> 01:16:43,122 Som pĂ„ den gamla, goda tiden. 781 01:16:43,320 --> 01:16:46,722 Ja...den gamla, goda tiden. 782 01:16:46,920 --> 01:16:51,369 Med allt det den tiden stod för, med allt det vi vĂ€xte upp med. 783 01:16:51,560 --> 01:16:57,363 Med de regler vi lĂ€rde oss respektera och de vĂ€rden vi lĂ€rde oss vĂ€rna om. 784 01:16:57,560 --> 01:17:01,167 Och den trygghet vi fick i gengĂ€ld. 785 01:17:01,360 --> 01:17:06,730 Den gamla, goda tiden viker för den nya tiden, men mycket upprepar sig. 786 01:17:06,920 --> 01:17:09,764 Detta hus har alltid varit samlingsplats- 787 01:17:09,960 --> 01:17:14,727 -för driftiga och betydelsefulla invĂ„nare i Korsbaek. 788 01:17:14,920 --> 01:17:22,122 Vi hĂ€lsar i kvĂ€ll Mads Skjern och fru Ingeborg vĂ€lkomna till vĂ„r krets. 789 01:17:23,360 --> 01:17:30,448 Mads Skjern, ni har ju byggt upp ett kungarike hĂ€r i stan- 790 01:17:30,640 --> 01:17:36,409 -vid sidan av vilket mitt eget lilla grevskap bleknar. 791 01:17:36,600 --> 01:17:41,640 NĂ€r min fru och jag med sĂ€rskild glĂ€dje hĂ€lsar er vĂ€lkomna- 792 01:17:41,840 --> 01:17:47,085 -Ă€r det för att ni Ă€r vĂ„r kĂ€ra svĂ„ger Kristens nĂ€rmaste slĂ€ktingar. 793 01:17:47,280 --> 01:17:51,808 Ju fler familjemedlemmar han och Elisabeth har i Korsbaek- 794 01:17:52,000 --> 01:17:55,607 -desto enklare Ă€r det ju att locka hit er. 795 01:17:58,000 --> 01:18:01,527 Och nu du, Maude... 796 01:18:01,720 --> 01:18:05,645 Du ser ut precis som pĂ„ den gamla, goda tiden. 797 01:18:05,840 --> 01:18:09,925 Men det ska man inte lĂ„ta sig luras av. 798 01:18:10,120 --> 01:18:13,886 Petitesserna, smĂ„förtreten- 799 01:18:14,080 --> 01:18:19,120 -förĂ€ndringar i vardagen, barnens mĂ„nga oförskĂ€mdheter... 800 01:18:19,320 --> 01:18:23,882 Ja, och mina cigarrer... De har varit nĂ€stan lika talrika som... 801 01:18:24,080 --> 01:18:28,369 Allt det har ibland kunnat slĂ„ ut dig. 802 01:18:28,560 --> 01:18:31,086 Men de stora hĂ€ndelserna... 803 01:18:31,280 --> 01:18:33,521 ...de verkliga utmaningarna- 804 01:18:33,720 --> 01:18:39,807 - nĂ€r vĂ€rlden föll samman och huset flög i luften - 805 01:18:40,000 --> 01:18:43,083 -sĂ„ var du som en klippa, lugn och samlad. 806 01:18:43,280 --> 01:18:46,489 NĂ„got som vi andra kunde klamra oss fast vid. 807 01:18:46,680 --> 01:18:53,245 I dag kan vi gott avslöja att Maude Ă€r stark som en elefant- 808 01:18:53,440 --> 01:18:58,685 -bakom sitt ömtĂ„liga yttre i herr JĂžrns modeller... 809 01:19:00,760 --> 01:19:06,563 Maude sĂ€ger att den hĂ€r Ă€r gjord av Daniel Skjern. 810 01:19:08,400 --> 01:19:13,327 Men bakom denna ömtĂ„liga fasad bor en stark person- 811 01:19:13,520 --> 01:19:19,050 -som nu i 25 Ă„r har varit sjĂ€len i detta hus- 812 01:19:19,240 --> 01:19:22,244 -och meningen med mitt liv. 813 01:19:22,440 --> 01:19:26,240 MĂ„tte det bli sĂ„ ocksĂ„ i framtiden. 814 01:19:26,440 --> 01:19:32,925 Jag tycker att vi ska utbringa ett leve för min silverbrud Maude. 815 01:19:35,760 --> 01:19:37,728 VarsĂ„god. 816 01:19:39,720 --> 01:19:43,202 Det skulle man ocksĂ„ uppleva. Att de inte bara satt dĂ€r- 817 01:19:43,400 --> 01:19:46,688 -utan att direktören höll tal för dem. 818 01:19:50,760 --> 01:19:54,651 Jag glömmer aldrig er son Daniel frĂ„n den kvĂ€llen. 819 01:19:54,840 --> 01:19:58,561 - Jag önskar honom allt gott. -Tack, herr Stein. 820 01:19:59,880 --> 01:20:04,363 Er bror har en vacker och duktig hustru. 821 01:20:05,600 --> 01:20:07,568 Ja. 822 01:20:10,360 --> 01:20:12,931 Mads han har allt. 72303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.