All language subtitles for Matador S04 E03 Vi Vil Fred Her Til Lands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,605
Misse ska gifta sig pÄ sin mors
bröllopsdag den 2 april-
2
00:00:24,800 --> 00:00:30,045
-för magister Andersen har planer
för de 300000 hon Àrvt efter modem.
3
00:00:30,240 --> 00:00:35,883
Annars hade pengarna gÄtt
till de tvÄ bröderna Varnaes.
4
00:00:36,080 --> 00:00:40,244
Den enskilda egendomen Àr Misses
nÀr bröllopsklockorna ringer.
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,887
Olagligheterna frodas
iden polislösa tiden.
6
00:00:44,080 --> 00:00:49,246
VaktmÀstare Boldt blir överfallen
och bestulen pÄ svartabörskassan.
7
00:00:49,440 --> 00:00:54,367
Mads Skjern ber JĂžrgen Varnaes
köpa gÄrdsÀgare Antonsens gÀrd-
8
00:00:54,560 --> 00:00:58,804
-vid Varpemark Huse
för den facila summan 60000 kr-
9
00:00:59,000 --> 00:01:03,244
-och sen sÀlja gÄrden
till Mads för 70000 kr.
10
00:01:03,440 --> 00:01:09,163
Agnes har köpt Katrines hus
och vunnit sitt vad med Mads.
11
00:01:09,360 --> 00:01:13,365
Mads och Ingeborg fÄr besök
av en dansk i tysk uniform-
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,406
-som ger Ellen en sista hÀlsning-
13
00:01:17,600 --> 00:01:22,162
-frÄn hennes biologiska far Holger
som har stupat vid ryska fronten.
14
00:01:22,360 --> 00:01:25,125
Elisabeth fÄr besök av Iben-
15
00:01:25,320 --> 00:01:31,089
-som talar öppet om sitt dÄliga
Ă€ktenskap med Kristen.
16
00:01:31,280 --> 00:01:35,444
Ulla Jacobsen, som har varit
bankdirektör Varnaes Àlskarinna-
17
00:01:35,640 --> 00:01:41,283
-ska gifta sig med Poul Christiansen,
banktjÀnsteman och motstÄndsman.
18
00:01:41,480 --> 00:01:47,761
Han blir skjuten av tyskarna efter
en vapenhÀmtning den 2 april.
19
00:01:47,960 --> 00:01:50,930
Kristen och dr Hansen
tvingas gÄ under jorden-
20
00:01:51,120 --> 00:01:53,885
-och Elisabeth flyttar hem
till systern Maude.
21
00:01:54,080 --> 00:01:58,404
De hör om Hitlers död
och samma dag berÀttar Misse-
22
00:01:58,600 --> 00:02:04,130
-att magister Andersen ocksÄ
gĂ„tt hĂ€dan samtidigt med FĂŒhrern.
23
00:02:18,600 --> 00:02:23,322
Maj-juni 1945
24
00:02:40,920 --> 00:02:46,609
- Gud, Àr det middag hÀr?
-Först bröllop, sen begravning.
25
00:02:46,800 --> 00:02:50,043
HÄller ni gravöl för honom?
26
00:02:50,240 --> 00:02:56,930
Du ska se huset.
Vi fÄr dusch och fem rum!
27
00:03:05,400 --> 00:03:07,926
Helle!
28
00:03:18,120 --> 00:03:21,408
Den vet till vem den ska gÄ.
29
00:03:21,600 --> 00:03:25,605
- Vad heter den?
-Gubben kallade den Max.
30
00:03:25,800 --> 00:03:29,202
- Vad dog Andersen av?
-Det kan ingen komma pÄ.
31
00:03:29,400 --> 00:03:34,122
DÄ Àr vÀl Ànkan helt till sig.
Hon har aldrig varit riktigt klok.
32
00:03:34,320 --> 00:03:37,767
Var inte sÄ sÀker pÄ det.
33
00:03:43,120 --> 00:03:45,726
UrsÀkta.
34
00:03:57,120 --> 00:04:02,843
Vi kan nog sÀga varsÄgoda dÄ,
sÄ att vi hinner höra London.
35
00:04:03,040 --> 00:04:07,170
Hans Christian,
det Àr nÄn som fortfarande Àter.
36
00:04:08,680 --> 00:04:13,322
Vi kan ju höra sÀndningen
genom dörren.
37
00:04:13,520 --> 00:04:17,320
Om det passar sig
en dag som denna.
38
00:04:17,520 --> 00:04:21,127
Jo, det hÀnder ju sÄ mycket konstigt.
39
00:04:21,320 --> 00:04:28,408
- Frederik dog samtidigt som Hitler.
-Ja, er lycka blev sÄ kortvarig.
40
00:04:28,600 --> 00:04:33,640
- Nu Àr vi bÄda Ànkefruar.
-Ja, precis som lilla mor.
41
00:04:35,600 --> 00:04:42,245
- Kommer ni hem med tÄget i kvÀll?
-Vi stannar. Det Àr en del att dryfta.
42
00:04:42,440 --> 00:04:46,923
Oscar och Margrethe
ska ligga hos mig.
43
00:04:47,120 --> 00:04:52,411
- I onkel Frederiks sovkammare.
-Som Oscar ska Àrva.
44
00:04:52,600 --> 00:04:56,321
- Vad sÀger de frÄn London?
-Det lÄter som det vanliga.
45
00:04:56,520 --> 00:05:00,525
Nu kan vi nog sÀga varsÄgoda dÄ.
46
00:05:00,720 --> 00:05:03,371
...hade gÄtt i land pÄ Falster.
47
00:05:03,560 --> 00:05:07,929
Alla dessa rykten Àr helt grundlösa.
48
00:05:08,120 --> 00:05:12,444
I natt utkÀmpades vÄldsamma strider
pÄ Köpenhamns gator.
49
00:05:12,640 --> 00:05:15,962
Runt de tyska kasernerna
hördes artillerield.
50
00:05:16,160 --> 00:05:20,290
I Dyrehaven och pÄ torget
framför Gentofte rÄdhus-
51
00:05:20,480 --> 00:05:25,008
-hade tyska trupper utkÀmpat
reguljÀra inbördes strider.
52
00:05:36,040 --> 00:05:38,008
Vi tvÄ mÄste...
53
00:05:38,200 --> 00:05:42,364
I detta ögonblick meddelas det
att Montgomery har upplyst om-
54
00:05:42,560 --> 00:05:46,963
-att de tyska trupperna i Holland,
NordvÀsttyskland och i Danmark-
55
00:05:47,160 --> 00:05:52,087
-har kapitulerat.
London hÀr. Vi repeterar:
56
00:05:52,280 --> 00:05:56,604
Montgomery har i detta ögonblick
meddelat att de tyska trupperna-
57
00:05:56,800 --> 00:06:03,524
-i Holland, NordvÀsttyskland
och Danmark har kapitulerat.
58
00:06:11,400 --> 00:06:17,248
Danmarks frihetsrad har följande
proklamation till det danska folket...
59
00:06:19,280 --> 00:06:22,648
- Det var det.
-Ăr det du eller jag som grĂ„ter?
60
00:06:22,840 --> 00:06:27,243
- Det skulle lilla mor ha fÄtt uppleva.
-Nu fÄr vi tillbaka vÄr dr Hansen.
61
00:06:27,440 --> 00:06:32,367
- Och mÄnga andra. Inte sant, Vicki?
-Löjtnanten kommer hem frÄn London.
62
00:06:32,560 --> 00:06:35,689
- Vem Àr Löjtnanten?
-Fru Varnaes trevlige bror.
63
00:06:35,880 --> 00:06:41,808
Och herr Stein. Och vi behöver inte
dricka det vidriga kaffet.
64
00:06:42,000 --> 00:06:46,767
Nu kan jag avslöja
vad jag har sparat.
65
00:06:46,960 --> 00:06:51,363
Trist att det hÀnder i dag. Det Àr
ett par detaljer jag vill diskutera...
66
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
Inte nu vÀl?
67
00:07:00,600 --> 00:07:06,960
Det var onkels sista vilja
att olika sidor skulle kommas ihÄg.
68
00:07:09,560 --> 00:07:13,770
- Att Emanuel inte kunde vara hÀr nu.
-Och onkel Frederik!
69
00:07:13,960 --> 00:07:17,567
SĂ„ skulle det nu inte vara.
70
00:07:17,760 --> 00:07:21,401
Jag bad damerna
och Laura att komma upp.
71
00:07:21,600 --> 00:07:26,208
Och vem befann sig i köket
som pÄ den gamla goda tiden?
72
00:07:28,520 --> 00:07:35,085
- Nu kommer Lauritz nog hem.
-DÄ ligger dÀr ett hus.
73
00:07:35,280 --> 00:07:38,966
- FÄr jag champagne?
-Ja, tvÄ droppar.
74
00:07:41,440 --> 00:07:47,243
Ulrik och Regitze - vi mÄste
prata med dem. Och Mammy.
75
00:07:54,920 --> 00:07:59,528
Det hindrar vÀl inte
att vi kan mötas i morgon?
76
00:07:59,720 --> 00:08:03,247
Jag tycker att ni ska tala med Misse.
77
00:08:13,520 --> 00:08:16,126
Jag lÀngtar efter citroner.
78
00:08:21,320 --> 00:08:24,324
Kan ni inte sÀga nÀr?
Gratulerar dÄ, fröken.
79
00:08:40,720 --> 00:08:45,965
- Bon med det! Ut med det!
-Men Hans Christian dÄ...!
80
00:08:49,600 --> 00:08:53,969
De tÀnder bÄl
pÄ andra sidan fjorden.
81
00:08:49,880 --> 00:08:54,249
De tÀnder bÄl
pÄ andra sidan fjorden.
82
00:08:54,440 --> 00:08:59,446
Om vi fick lov sÄ kunde vi gÄ ut
och se vad de gör pÄ gatorna.
83
00:08:59,640 --> 00:09:02,405
- Ja!
-Roa er ni.
84
00:09:02,600 --> 00:09:06,525
Det Àr viktigt, fröken.
Ni talar med Mads Skjern.
85
00:09:06,720 --> 00:09:11,886
De Àr nog inte alls hemma.
Du ska vÀl inte stÄ dÀr hela kvÀllen?
86
00:09:12,080 --> 00:09:18,042
- Jag mÄste tala med Ellen.
-Det hÀnder inte Ellen nÄt ikvÀll.
87
00:09:18,240 --> 00:09:23,963
Vad hittar de pÄ efter det som stÄr
om Lamborg i de illegala tidningarna?
88
00:09:24,160 --> 00:09:28,961
- Det nedÀrvs vÀl inte till svÀrdöttrar.
-Vi vet inte vad folk tror.
89
00:09:31,560 --> 00:09:34,803
- SkÄl, Mads.
-SkÄl
90
00:09:37,040 --> 00:09:41,125
Kom och titta. De tÀnder bÄl.
91
00:09:51,080 --> 00:09:55,290
- Nu svarar de inte ens.
-Om du ringer igen gÄr jag till sÀngs.
92
00:09:55,480 --> 00:10:01,761
- Hon mÄste veta att hon har oss.
-Det vet hon förhoppningsvis ocksÄ.
93
00:10:01,960 --> 00:10:06,602
- Kristens fru har varit hos henne.
-Iben stÄr pÄ rÀtt sida.
94
00:10:06,800 --> 00:10:11,966
- Hon Àr inte betryggande sÀllskap.
-Vad Àr betryggande sÀllskap?
95
00:10:12,160 --> 00:10:15,323
Ăr du det?
96
00:10:17,680 --> 00:10:20,081
- Kan nÄn öppna?
-Ja, Laura.
97
00:10:20,280 --> 00:10:26,287
De andra har gÄtt ner för att se
mörklÀggningsgardinerna brinna.
98
00:10:39,360 --> 00:10:45,083
- Vad i all vÀrlden!
-Ja, ÄteruppstÄnden frÄn de döda.
99
00:10:45,280 --> 00:10:49,126
Det stÄr en dÀr ute
som vill hÀlsa pÄ dig.
100
00:10:56,680 --> 00:11:01,129
- Nu flyttar er syster vÀl hem igen?
-Ja, dessvÀrre.
101
00:11:01,320 --> 00:11:04,210
Jag vill tala med er.
102
00:11:04,400 --> 00:11:07,722
- Om min onkels sjukdom.
-Ja, jag beklagar.
103
00:11:07,920 --> 00:11:13,962
- Ni har vÀl sett till honom?
-Nej, jag har tyvÀrr varit bortrest.
104
00:11:21,760 --> 00:11:26,049
Kan du inte lÀgga ner vapnen
nÀr du omfamnar en dam?
105
00:11:26,240 --> 00:11:29,562
FörlÄt, Elisabeth. SjÀlvklart.
106
00:11:33,640 --> 00:11:37,440
Ă
h, ursÀkta.
Det Àr ju en ovanlig kvÀll.
107
00:11:37,640 --> 00:11:40,405
Ja, i alla avseenden.
108
00:11:40,600 --> 00:11:44,730
Ni mÄste ocksÄ komma in
och fira befrielsen.
109
00:11:44,920 --> 00:11:47,127
Kom.
110
00:11:48,640 --> 00:11:52,884
Champagnen har vi dessvÀrre druckit.
111
00:11:53,080 --> 00:11:56,801
Vi trodde att ni
och dr Hansen var lÄngt hÀrifrÄn.
112
00:11:57,000 --> 00:12:00,163
SÄ lÄngt var det vÀl inte.
113
00:12:00,360 --> 00:12:05,730
Vi residerade pÄ vinden pÄ BrydesÞ,
sÄ vi drack champagne med baronen.
114
00:12:05,920 --> 00:12:12,405
- Ni kunde ha tagit med honom hit.
-Han hoppade av hos min bror.
115
00:12:14,200 --> 00:12:19,969
- Det Àr skönt att ha vÀnner i kvÀll.
-Det var bra att du kom, Carl.
116
00:12:20,160 --> 00:12:26,361
- TÀnker du pÄ champagnen?
-Vad annars? - De höga glasen, Mads.
117
00:12:26,560 --> 00:12:30,531
Stort A i att hitta glas.
118
00:12:30,720 --> 00:12:34,964
NÀr vi bara drack lÀttöl
och lÀsk var allt mycket enklare.
119
00:12:35,160 --> 00:12:38,767
Se till att öppna flaskan. Vi gÄr ut.
120
00:12:49,280 --> 00:12:54,047
Tack. Banken Àr annars stÀngd.
121
00:12:54,240 --> 00:13:00,088
Jag har ocksÄ underrÀttat mig om
att min skola Àr stÀngd.
122
00:13:00,280 --> 00:13:05,411
- Gatorna Àr fulla av mÀnniskor.
-Kommer inte Misse?
123
00:13:05,600 --> 00:13:11,130
Jag tyckte att det var bÀst
att diskutera man och man emellan.
124
00:13:11,320 --> 00:13:15,291
- Vad Àr det ni vill tala om?
-Min onkels testamente.
125
00:13:15,480 --> 00:13:19,201
- Det finns inget testamente.
-Det kan inte stÀmma.
126
00:13:19,400 --> 00:13:23,769
- Onkel sa alltid att vi skulle Àrva.
-Ja, nÀr han var Ànkling.
127
00:13:23,960 --> 00:13:30,127
Innan han gifte om sig diskuterade vi
hans sista vilja och jag förstod...
128
00:13:30,320 --> 00:13:35,884
Att ni skulle bli ihÄgkommen
för de medel han gifte sig till ocksÄ.
129
00:13:36,080 --> 00:13:42,645
Det Àr enskild egendom. Er onkel
och tant hann inte upphÀva det.
130
00:13:42,840 --> 00:13:48,847
DÄ er onkel gifte sig hÀr
pÄ sluttampen sÄ Àrver Ànkan.
131
00:13:49,040 --> 00:13:54,763
Er onkels förmögenhet
Àr ju inte övervÀldigande.
132
00:13:54,960 --> 00:13:59,329
Er tant kommer sÀkert ihÄg er
nÀr hon sjÀlv har gÄtt bort.
133
00:13:59,520 --> 00:14:02,649
- Men hans pension?
-Den bortfaller.
134
00:14:02,840 --> 00:14:07,971
Men er tant klarar sig.
Hon Àr en förmögen kvinna.
135
00:14:08,160 --> 00:14:12,085
- Vem ska dÄ Àrva henne?
-Det beror pÄ vad hon bestÀmmer.
136
00:14:12,280 --> 00:14:15,568
Hon Àr ju inte
vid sina sinnens fulla bruk.
137
00:14:15,760 --> 00:14:19,162
Hon Àr lite kuvad av sin salig mor.
138
00:14:19,360 --> 00:14:24,366
Onkel Frederik antydde att modern
hade bestÀmt att ni tvÄ skulle Àrva.
139
00:14:24,560 --> 00:14:29,805
Ja, det har vi ocksÄ hört.
Men vi la ingen större vikt vid det.
140
00:14:30,000 --> 00:14:36,087
- Ni har inte rent mjöl i pÄsen.
-Det fÄr ni förklara nÀrmare.
141
00:14:36,280 --> 00:14:42,606
- Det finns flera mystiska punkter.
-Vilka, herr Andersen?
142
00:14:42,800 --> 00:14:45,849
Förhalningen sÄ att min onkel
inte fick skriva sin sista vilja.
143
00:14:46,040 --> 00:14:50,045
Vi har inte levt i ett effektivt
samhÀlle de senaste Ären.
144
00:14:50,240 --> 00:14:56,282
Det tycks mig som om min onkel har
dött under mystiska omstÀndigheter.
145
00:14:56,480 --> 00:15:00,485
Han var en gammal man
och fick lunginflammation.
146
00:15:00,680 --> 00:15:04,526
DĂ„ stod han inte
under LĂ€karbehandling.
147
00:15:04,720 --> 00:15:08,725
- Ănkan har vĂ€l en förklaring.
-FrÄgar man i öst, svarar hon i vÀst.
148
00:15:08,920 --> 00:15:13,881
Men polisen kommer vÀl tillbaka
nÀr det har kaoset har lagt sig.
149
00:15:14,080 --> 00:15:18,802
Till dem tÀnker jag vÀnda mig,
som saker och ting ser ut.
150
00:15:20,800 --> 00:15:24,964
Vi har kÀnt henne lÀnge
och hjÀlper gÀrna till.
151
00:15:25,160 --> 00:15:28,642
Jag förbehÄller mig min stÀllning.
152
00:15:28,840 --> 00:15:31,002
Adjö.
153
00:15:37,640 --> 00:15:39,722
IvÀg, ut!
154
00:15:49,360 --> 00:15:53,251
- Ăr vi klara nu?
-Ett ögonblick.
155
00:15:54,720 --> 00:15:59,248
- Vad Àr det?
-Det finns en pÄ Rosenstien 14.
156
00:15:59,440 --> 00:16:03,968
- En angivare?
-Ja. Och kollaboratör.
157
00:16:10,400 --> 00:16:13,961
- Vad gÀller det?
-Ni hotade mig med tyskarna.
158
00:16:14,160 --> 00:16:17,721
Jag hotade era ungar med örfilar!
159
00:16:17,920 --> 00:16:24,201
- Han har ocksÄ hyrt ut till tyskarna.
-Viggo har aldrig gjort nÄn nÄt!
160
00:16:26,520 --> 00:16:28,761
Viggo!
161
00:16:28,960 --> 00:16:32,726
TyskkÀrring!
162
00:16:36,960 --> 00:16:38,962
Svin!
163
00:17:06,040 --> 00:17:09,522
Svin! Svin!
164
00:17:14,520 --> 00:17:19,686
- De ligger inte pÄ latsidan, va?
-Det mÄste ju rensas ut.
165
00:17:27,160 --> 00:17:30,881
- Auf Wiedersehen.
-Ja.
166
00:17:31,080 --> 00:17:34,482
Auf Wiedersehen.
167
00:17:59,400 --> 00:18:02,085
KÀra nÄn dÄ!
168
00:18:04,400 --> 00:18:10,931
TrÀdgÄrden Àr befriad. Jag sa
nyss adjö till gubben med hunden.
169
00:18:11,120 --> 00:18:15,523
Det finns inget mer att vakta.
BOPA har satt sig pÄ fordonsparken.
170
00:18:17,720 --> 00:18:22,203
- Fick du tag pÄ Skjold Hansen?
-De har hÀmtat honom, enligt frun.
171
00:18:22,400 --> 00:18:28,442
- FrihetskÀmparna förde bon honom.
-Det Àr inte möjligt.
172
00:18:28,640 --> 00:18:32,804
- Vad sa hans fru?
-De slog in en ruta ocksÄ.
173
00:18:33,000 --> 00:18:38,086
- Vad ska det förestÀlla?
-Det ska jag ta reda pÄ.
174
00:18:54,760 --> 00:18:57,491
DÀr stÄr han.
175
00:19:02,800 --> 00:19:07,601
- Vi har tagit dem pÄ listorna.
-Han i badrocken dÄ?
176
00:19:07,800 --> 00:19:11,441
- Han Àr angiven.
-Av vem?
177
00:19:11,640 --> 00:19:15,122
Eigil, kom hit.
178
00:19:15,320 --> 00:19:19,723
- Vem har angivit Skjold Hansen?
-Min kusin. Han har hotat honom.
179
00:19:19,920 --> 00:19:23,925
- Vem Àr din kusin?
-Cykelsmeden... Nielsen.
180
00:19:24,120 --> 00:19:27,920
- Han har alltid varit oförskÀmd.
-Det har din kusins ungar ocksÄ.
181
00:19:28,120 --> 00:19:34,890
VĂ€nd er om, herr Skjold Hansen.
Det Àr Elisabeth Friis. Kom nu.
182
00:19:35,080 --> 00:19:39,961
- Hur lÀnge har Eigil varit med?
-Inte sÄ lÀnge. Vi har fÄtt mÄnga nya.
183
00:19:44,920 --> 00:19:49,847
Herr Skjold Hansen,
vi kom för att hÀmta er.
184
00:19:51,560 --> 00:19:54,325
NÄt Àr galet.
185
00:19:54,520 --> 00:19:59,481
Det var ett missförstÄnd.
Följ nu med oss.
186
00:20:00,920 --> 00:20:03,685
FĂ„ hit en ambulans!
187
00:20:14,400 --> 00:20:21,602
Vi tog tÄget in för att se honom
i Brigaden - sÄ Àr han i Stockholm!
188
00:20:21,800 --> 00:20:24,804
- Har han ringt?
-Ja, till Boldt.
189
00:20:25,000 --> 00:20:29,130
- Han kommer vÀl förr eller senare.
-Jag ville gÀrna Visa honom huset.
190
00:20:29,320 --> 00:20:34,850
Och pojkarna
ville ha sett honom som hjÀlte.
191
00:20:35,040 --> 00:20:39,648
- Har ni gÀster?
-Ja, fru Skjold Hansen Àr hÀr.
192
00:20:39,840 --> 00:20:43,128
De sa att han fick ett slaganfall.
193
00:20:44,360 --> 00:20:48,285
- Hur Àr det med honom nu?
-Han har tagit ner armarna.
194
00:20:48,480 --> 00:20:52,690
Han höll dem sÄ hÀr.
Ingen kunde fÄ honom att sluta.
195
00:20:52,880 --> 00:20:58,649
- Men Iben kan fÄ honom till allt.
-DĂ„ var det bra att ni kom, Iben.
196
00:20:58,840 --> 00:21:02,925
Jag skulle ÀndÄ hÀmta de sista
sakerna. Hur Àr det med dig nu?
197
00:21:03,120 --> 00:21:09,480
- Bra, tack. Nu har skolan börjat igen.
-Han tysken dyker vÀl upp igen...
198
00:21:09,680 --> 00:21:15,801
- Han Àr i Hollywood, sÄ...
-Det Àr lÄngt, men man vet aldrig.
199
00:21:16,000 --> 00:21:21,131
- Det angÄr inte dig, mor.
-SÄ sÀger hon till sin mor.
200
00:21:21,320 --> 00:21:26,406
- Din mor menar ju vÀl.
-Ja, hela tiden.
201
00:21:26,600 --> 00:21:30,525
Han mÄr bÀttre.
Det ska nog ordna sig.
202
00:21:30,720 --> 00:21:36,682
- Han har helt förlorat fattningen.
-Det gÄr nog över, Iben.
203
00:21:36,880 --> 00:21:41,761
Dr Hansen sa
att förlamningen hade slÀppt.
204
00:21:41,960 --> 00:21:46,284
Jag fÄr aldrig tillbaka
min goda gamla Viggo.
205
00:21:46,480 --> 00:21:51,088
Du ser ut att mÄ bra igen.
206
00:21:51,280 --> 00:21:54,045
De Àr sÄ snÀlla mot mig, Kristen.
207
00:21:54,240 --> 00:21:58,882
Om det Àr nÄt vi ska göra,
ska du bara sÀga till.
208
00:21:59,080 --> 00:22:05,008
Nej, nej, det behövs inte. Nej...
Jag vill ogÀrna vara till besvÀr.
209
00:22:07,640 --> 00:22:10,803
Du Àr vÀl ute om ett par dar.
210
00:22:11,000 --> 00:22:13,685
Vi fÄr se, vi fÄr se.
211
00:22:13,880 --> 00:22:19,125
- Med hÀnsyn till konsortiet...
-Konsortiet?
212
00:22:19,320 --> 00:22:22,642
Ă
h ja... Det har jag helt glömt.
213
00:22:22,840 --> 00:22:27,641
- Tyskarna har utrymt omrÄdet.
-JasÄ, har de det?
214
00:22:27,840 --> 00:22:35,042
- Det blir kanske efterrÀkningar.
-Nej, de har alltid betalat, tyskarna.
215
00:22:35,240 --> 00:22:39,484
Ja...
Jag menar frÄn den danska staten.
216
00:22:39,680 --> 00:22:43,765
Ska jag inte
fÄ tag pÄ advokat Þster?
217
00:22:43,960 --> 00:22:47,442
Allt gÄr som det ska, Kristen.
218
00:22:47,640 --> 00:22:54,125
För Musses skull? Och de andra
konsortiemedlemmarna dÄ?
219
00:22:54,320 --> 00:22:58,644
De andra? Ja, de fÄr klara det.
220
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
Tack i alla fall, Kristen.
221
00:23:04,600 --> 00:23:10,528
- Iben har varit hÀr, va?
-Ja, fars Iben.
222
00:23:10,720 --> 00:23:14,611
Hon vill ha en ridskola.
223
00:23:14,800 --> 00:23:19,522
Nu ska jag se till
att de hÀr sÀtts i vatten.
224
00:23:19,720 --> 00:23:23,770
- Om det inte Àr till för ston besvÀr.
-Inte alls.
225
00:23:23,960 --> 00:23:29,569
- Sköt nu om dig, svÀrfar.
-Tack för besöket.
226
00:23:34,560 --> 00:23:38,281
- Har han kommit över det?
-Nej.
227
00:23:38,480 --> 00:23:42,485
- Ăr han helt utom sig?
-Om det bara var det.
228
00:23:42,680 --> 00:23:46,366
Förbered er pÄ en mindre chock...
229
00:23:46,560 --> 00:23:49,928
Han har blivit vÀluppfostrad.
230
00:24:26,040 --> 00:24:31,080
Det kan Esther ta hand om.
Följ du bara med in.
231
00:24:38,160 --> 00:24:43,724
- Jag har fört vÄr dotter hem.
-Du lÄter som ett drama av Ibsen.
232
00:24:43,920 --> 00:24:49,245
- Ellen har upplevt hemska saker.
-Pappa Àr nog mest chockad.
233
00:24:49,440 --> 00:24:55,482
- Jag fÄr packa upp klÀnningarna.
-EfterÄt Àter vi lunch.
234
00:24:56,680 --> 00:25:01,925
- Sitter Lamborg kvar?
-Ja, men Mogens fick gÄ.
235
00:25:02,120 --> 00:25:06,250
- Men villan förlorar de ÀndÄ.
-Lamborgs villa?
236
00:25:06,440 --> 00:25:11,446
Ellens och Mogens ocksÄ. Allt utom
Ellens enskilda egendom ryker.
237
00:25:11,640 --> 00:25:16,851
- De kan vÀl inte ta Mogens villa.
- Den Àgs ju av Lamborg
& Lauersen.
238
00:25:17,040 --> 00:25:22,410
- Det var ju en bröllopspresent.
-Detta hus Àgs av Skjerns Magasiner.
239
00:25:22,600 --> 00:25:27,049
- Du fÄr vÀl inget konfiskerat?
Jag? Nej.
240
00:25:27,240 --> 00:25:31,768
- Mogens, var Àr han?
-Han skulle ordna olika saker.
241
00:25:31,960 --> 00:25:37,922
- Han kan komma med tÄget.
-Skulle du inte ha vÀntat med taxin?
242
00:25:38,120 --> 00:25:42,284
Eller skulle inte stanna dÀr
en minut till.
243
00:25:42,480 --> 00:25:47,008
Mogens mor har suttit och jÀmrat sig
hos dem sen i lördags.
244
00:25:47,200 --> 00:25:50,363
Hennes man
har Äkt dit som kollaboratör.
245
00:25:50,560 --> 00:25:54,884
Hon har ju vetat
var pengarna kom frÄn.
246
00:25:55,080 --> 00:25:58,527
Det visste vi ju ocksÄ, Mads.
247
00:26:00,880 --> 00:26:06,842
- Och vad nu?
-Jag ger Mogens jobb pÄ fabriken.
248
00:26:08,240 --> 00:26:12,564
- Han Àr ju ingenjör.
-Bara han kan inordna sig.
249
00:26:12,760 --> 00:26:15,809
- Om han inte kan dÄ?
-Vi fÄr se.
250
00:26:16,000 --> 00:26:20,130
Vi mÄste ocksÄ hitta ett hus till dem.
251
00:26:22,320 --> 00:26:28,407
- Har du talat med Ellen om det hÀr?
-Jag nÀmnde det, men...
252
00:26:28,600 --> 00:26:32,685
- Hon ville inte tala om framtiden.
-Men det ville du.
253
00:26:32,880 --> 00:26:38,250
Ja, nu gÀller det att komma vidare.
254
00:26:50,120 --> 00:26:52,964
Goddag.
255
00:26:53,160 --> 00:26:56,881
Hej, Fede.
256
00:26:59,120 --> 00:27:01,805
Jag har bestÀllt.
257
00:27:09,520 --> 00:27:12,967
- VarsÄgoda.
-Tack.
258
00:27:19,240 --> 00:27:22,961
- Det ser ut som te.
-Ja, det ryker.
259
00:27:23,160 --> 00:27:27,290
Vilket lurendrejeri.
Gav du henne inte receptet?
260
00:27:27,480 --> 00:27:30,211
Fröken!
261
00:27:31,840 --> 00:27:35,447
- Det dÀr kallar jag inte te.
-Det Àr gjort pÄ Àppelblad.
262
00:27:35,640 --> 00:27:39,645
- Jag dricker inte te.
-Herrn dÀr bestÀlld te.
263
00:27:39,840 --> 00:27:44,641
- Jag sa hur Boldt gjorde.
-Pilsnern Àr bara till mat.
264
00:27:44,840 --> 00:27:48,401
- Jag ska Àta dagens.
-Och ni?
265
00:27:48,600 --> 00:27:53,083
- Nej tack.
-DÄ fÄr ni en pilsner.
266
00:27:53,280 --> 00:27:56,682
Och hunden mÄste vara pÄ golvet.
267
00:28:01,160 --> 00:28:05,927
Tyskarna har börjat trava hem
med allt det de har roffat Ät sig.
268
00:28:06,120 --> 00:28:11,160
- Det blir en ordentlig promenad.
-Jag sÄg gubben med hunden.
269
00:28:11,360 --> 00:28:16,287
- Han hade tagit av stövlarna.
-Tur att du inte ska trava sÄ lÄngt.
270
00:28:16,480 --> 00:28:22,567
Det stÄr som tur Àr nÄn
och skjuter hundarna i KorsĂžr.
271
00:28:54,040 --> 00:28:56,725
Agnes!
272
00:28:56,920 --> 00:29:01,403
- Det Àr inte jag.
-Nej, det kÀndes annorlunda.
273
00:29:01,600 --> 00:29:07,243
- Var Àr min fru? Hon bor hÀr vÀl?
-Hon Àr nere i den nya lÀgenheten.
274
00:29:07,440 --> 00:29:10,330
- Hon bygger om.
-Katrine Larsen?
275
00:29:10,520 --> 00:29:15,048
Nej, fru Jensen. Hon Àger huset nu.
276
00:29:15,240 --> 00:29:18,483
- Och ni?
-Jag arbetar Ät fru Jensen.
277
00:29:18,680 --> 00:29:22,082
HjÀlper henne
nÀr hon har mycket att göra.
278
00:29:22,280 --> 00:29:25,887
Det Àr min fru vi talar om?
Hon med Knud och Aksel?
279
00:29:26,080 --> 00:29:30,051
Ja, vem annars? Jag vet vem ni Àr.
280
00:29:31,720 --> 00:29:35,202
'-Agnes! Agnes!
-HÀr Àr jag.
281
00:29:35,400 --> 00:29:38,324
Lauritz!
282
00:30:03,560 --> 00:30:07,121
Riktigt kaffe.
Fick ni det i Sverige varje dag?
283
00:30:07,320 --> 00:30:12,201
NÄgra fördelar mÄste det
vÀl finnas med flyktinglivet.
284
00:30:22,640 --> 00:30:25,928
- Har nÄn hört frÄn Herbert?
-Han Àr i Hollywood.
285
00:30:26,120 --> 00:30:30,728
Nu kan han gott komma fram
och erkÀnna att han hade fel.
286
00:30:30,920 --> 00:30:35,721
- Vilka vann kriget och varför?
-För att tyskarna fick stryk.
287
00:30:35,920 --> 00:30:39,242
Var hade vi varit
om inte Stalin hade hoppat in?
288
00:30:39,440 --> 00:30:44,970
Det hÀr Àr början pÄ en ny tid.
289
00:30:47,880 --> 00:30:53,444
OcksÄ hÀr i Korsbaek.
OcksÄ för oss, Lauritz.
290
00:30:53,640 --> 00:30:59,841
Vi har lÀngtat efter att du skulle
komma hem. - Inte sant, pojkar?
291
00:31:00,040 --> 00:31:04,967
Vi flyttar ner i vardagsrummet
pÄ mÄndag.
292
00:31:05,160 --> 00:31:11,327
- Min fru har fÄtt eget hus!
-Det Àr ditt hus ocksÄ, Lauritz.
293
00:31:11,520 --> 00:31:15,844
- Jag vill leva och dö som proletÀr.
-Vad Àr en proletÀr?
294
00:31:16,040 --> 00:31:20,648
- En som inte Àger nÄt.
-Sluta med ditt ryska struntprat.
295
00:31:20,920 --> 00:31:25,687
- Ryska? Det kommer frÄn latin.
-De ska gÄ i latinskola.
296
00:31:25,880 --> 00:31:30,090
- Vem sÀger det?
-Fröken Mikkelsen. De Àr duktiga.
297
00:31:30,280 --> 00:31:34,285
Ja, de har Àrvt mitt goda förstÄnd.
298
00:31:34,480 --> 00:31:38,451
Ja, jag har ju alltid
varit dum i huvudet.
299
00:31:45,880 --> 00:31:49,851
- Ja, dÄ sitter vi hÀr igen.
-Men bara i tvÄ minuter.
300
00:31:50,040 --> 00:31:53,647
Han kunde inte vÀnta med
att ge er kaffe och choklad.
301
00:31:53,840 --> 00:31:59,882
Bara herrskapet inte fÄr en chock
nÀr de mÀrker att det Àr Àkta kaffe.
302
00:32:06,280 --> 00:32:11,810
- Du ska vÀl tillbaka till jÀrnvÀgen?
-Ja, det ska du vÀl?
303
00:32:12,000 --> 00:32:19,248
Kanske ska jag göra nÄt annat.
Partiet anstÀller mig kanske.
304
00:32:19,440 --> 00:32:25,561
- Kan man leva av det i Korsbaek?
-Nej, det blir i Köpenhamn.
305
00:32:26,960 --> 00:32:31,170
- LĂ€mnar du oss igen?
-Hör pÄ den lilla dumsnuten.
306
00:32:31,360 --> 00:32:36,207
- Du och pojkarna ska ju med.
-Med?
307
00:32:57,560 --> 00:33:00,769
Kaffet smakar allt hemskare.
308
00:33:00,960 --> 00:33:04,851
Jag tycker att frun ska smaka.
Det Àr ett nytt mÀrke.
309
00:33:05,040 --> 00:33:08,761
Det kan inte bli vÀrre Àn det förra.
310
00:34:00,640 --> 00:34:04,247
Max? Var kommer du ifrÄn?
311
00:34:04,440 --> 00:34:10,049
Herregud, din lille stackare.
Tog de inte med dig till Tyskland?
312
00:34:10,240 --> 00:34:17,408
Vad ska vi nu göra?
Vem vill ha en som du?
313
00:34:17,600 --> 00:34:20,365
Laura!
314
00:34:22,280 --> 00:34:25,170
Kom, Max.
315
00:34:29,680 --> 00:34:35,210
- Jo, Laura... Den gatan fÄr ni lösa.
-Vilken?
316
00:34:35,400 --> 00:34:39,564
Det var ju kaffe. Har ni ocksÄ
förlovat er med en engelsman?
317
00:34:39,760 --> 00:34:43,481
Nej, med en slags svensk.
Agnes Jensens man.
318
00:34:43,680 --> 00:34:49,767
Han hade med sig choklad ocksÄ,
fast den sparar jag till Helle.
319
00:34:51,320 --> 00:34:54,881
Vad Àr det?
Vi har vÀl inte fÄtt rÄttor?
320
00:34:55,080 --> 00:34:59,290
Nej, det Àr vÀrre.
321
00:34:59,480 --> 00:35:05,089
- Jag kan lika gÀrna sÀga det nu.
-Ja, men vad Àr det?
322
00:35:05,280 --> 00:35:12,289
Det Àr Max. Tyskens hund.
Den mÄste ha hittat tillbaka.
323
00:35:16,800 --> 00:35:19,690
Kom, Max.
324
00:35:21,520 --> 00:35:25,730
- Ă
h, herregud...
-Ja, en av VÄr Herres varelser.
325
00:35:25,920 --> 00:35:30,721
Den har varit bunden
och har gnagt sig loss.
326
00:35:30,920 --> 00:35:35,767
Det var trÄkigt
att han skulle komma hit.
327
00:35:35,960 --> 00:35:39,885
Men frun...
Nej, det gÄr inte.
328
00:35:40,080 --> 00:35:45,120
Vi kanske hittar nÄn som kan ta den.
Fast den Àr visst inte helt renrasig.
329
00:35:45,320 --> 00:35:52,647
- Det ska ni inte rÀkna med.
-Helle Àr sÄ förtjust i den.
330
00:35:52,840 --> 00:35:58,688
- Som pojke hade jag ocksÄ hund.
-Frun Àr ju inte van vid hundar.
331
00:35:58,880 --> 00:36:01,963
Nej, landshövdingen hade inte hund.
332
00:36:02,160 --> 00:36:07,371
Om jag hade mitt eget sÄ hade jag
haft hund. Men det har jag ju inte.
333
00:36:07,560 --> 00:36:12,441
Det tar vi stÀllning till i morgon.
Om ni kan ha den i natt.
334
00:36:12,640 --> 00:36:17,726
Ja, frun kommer som tur Àr
inte sÄ ofta ner till köket.
335
00:36:23,960 --> 00:36:26,247
Godmorgon.
336
00:36:31,720 --> 00:36:34,849
- Herr Stein har kommit tillbaka.
-Herr Stein?
337
00:36:35,040 --> 00:36:39,841
Han kom och satte sig och sa
att han inte vill ha nÄn uppstÄndelse.
338
00:36:40,040 --> 00:36:44,409
Men han har kaffe med sig.
339
00:36:44,600 --> 00:36:51,688
- Av alla fröjder Àr detta den största.
-Behöver man mig fortfarande?
340
00:36:51,880 --> 00:36:57,842
Det har era kollegor visst redan
sagt till dem. Ni kan inte undvaras.
341
00:37:02,680 --> 00:37:08,562
- Jag hade vÀntat mig er man ocksÄ.
-Nej, Viggo gÄr och sköter rosor.
342
00:37:08,760 --> 00:37:14,642
- Och huset Àr ju mitt.
-Jag vill överta det till min dotter.
343
00:37:14,840 --> 00:37:20,051
Det var en himla röra...
Att stÄ utan tak över huvudet.
344
00:37:20,240 --> 00:37:23,767
Min dotter kommer aldrig
att stÄ utan tak över huvudet.
345
00:37:23,960 --> 00:37:27,931
Men villan Rosenstien 14...
346
00:37:28,120 --> 00:37:33,365
Mot avtalad hyra övertar ni hyres-
rÀtten till boningshuset pÄ HavgÄrden.
347
00:37:33,560 --> 00:37:36,609
Jag förmodar
att er man sjÀlv ordnar kontraktet.
348
00:37:36,800 --> 00:37:41,886
Jag vet inte om det intresserar Viggo.
Allt Àr sÄ mÀrkligt.
349
00:37:42,080 --> 00:37:47,484
"Det fÄr du bestÀmma, Musse" sÀger
han. SÄ har Viggo aldrig gjort förr.
350
00:37:47,680 --> 00:37:51,844
Nej, min bror har berÀttat om det.
351
00:37:52,040 --> 00:37:56,170
Det hÀr liknar inte alls er man.
352
00:37:56,360 --> 00:38:00,365
Nej, han Àr inte
den gamle Viggo lÀngre.
353
00:38:00,560 --> 00:38:07,170
Ni kan söka om ersÀttning efter det
övergrepp som har förvandlat honom.
354
00:38:07,360 --> 00:38:10,921
Kanske kan advokat Ăžster...
355
00:38:11,120 --> 00:38:17,844
Det Àr det hemska. Viggo vill inte.
Han sÀger att han har det bra nog.
356
00:38:18,040 --> 00:38:21,681
Det finns en sak till
att ta stÀllning till...
357
00:38:21,880 --> 00:38:27,922
Han fÄr vÀl inte behÄlla pengarna
som han tjÀnade pÄ uthyrningen.
358
00:38:28,120 --> 00:38:34,241
- Det struntar han ocksÄ i.
-Det Àr ju en tragedi.
359
00:38:34,440 --> 00:38:41,449
Han fick lyckligtvis överfört lite till
mig och Iben innan han blev konstig.
360
00:38:41,640 --> 00:38:47,204
- Vad gör Iben nu?
-Ni har vÀl hört att de ska skiljas?
361
00:38:47,400 --> 00:38:53,328
Och ridhuset Àr brÀnt av tyskarna.
Hon ska lÀgga pengarna pÄ ett nytt.
362
00:38:53,520 --> 00:38:57,411
- Hon vill bli beridare.
-Det trodde jag var en man.
363
00:38:57,600 --> 00:39:01,650
Det trodde jag ocksÄ.
Men sÄnt bryr sig Iben inte om.
364
00:39:05,040 --> 00:39:11,605
Vill ni hÀlsa er man? Jag kan IÄta
JĂžrgen Varnaes ordna kontraktet.
365
00:39:13,120 --> 00:39:17,091
Jag frÄgade bankdirektören
om jag fick avlÀgga visit.
366
00:39:17,280 --> 00:39:23,083
Ni kan stanna pÄ middag, herr Stein.
Den hÀr gÄngen Àter vi i matsalen.
367
00:39:23,280 --> 00:39:26,250
Jag glömmer aldrig den kvÀllen.
368
00:39:26,440 --> 00:39:30,047
Den kvÀllen betydde nÄt för mig med.
369
00:39:36,320 --> 00:39:43,204
- Var det konstigt att Äterse banken?
-Nej, jag arbetade i Sverige ocksÄ.
370
00:39:43,400 --> 00:39:47,325
Men det Àr ÀndÄ skönt
att vara tillbaka igen.
371
00:39:50,040 --> 00:39:57,083
- Hur Àr det med lÀgenheten?
-Goda grannar har sett till den.
372
00:39:57,280 --> 00:40:01,285
- Och banken har betalat hyran.
-Det fattades bara annat.
373
00:40:01,480 --> 00:40:05,007
MÄnga av de andra
som har kommit tillbaka-
374
00:40:05,200 --> 00:40:10,127
-kommer hem till lÀgenheter
som Àr uthyrda.
375
00:40:10,320 --> 00:40:14,484
- Och det Àr inte lÀtt att hitta nÄt nu.
-Det mÄste ju ordnas.
376
00:40:14,680 --> 00:40:19,527
Det finns sÄ mycket att ordna ju.
HÀr har det ocksÄ hÀnt en hel del.
377
00:40:19,720 --> 00:40:23,202
Ja, banken har mist
sin duktige ordförande.
378
00:40:23,400 --> 00:40:28,281
Ja, konsuln. Men nu har vi ju fÄtt
murarmÀstare Jessen.
379
00:40:28,480 --> 00:40:33,088
Jag trodde annars
att Skjold Hansen ville ha den posten.
380
00:40:33,280 --> 00:40:39,049
Min man föredrog Jessen. Ni har hört
hur det har gÄtt för Skjold Hansen?
381
00:40:39,240 --> 00:40:45,566
Det berÀttade Kristen Skjern. Jag var
pÄ visit hos honom och fru Larsen.
382
00:40:45,760 --> 00:40:52,006
- Ni vet vÀl hur jag kom över?
-Herr Skjern kom med er present.
383
00:40:52,200 --> 00:40:56,967
Som ni ser kastar den glans
över min krigsgarderob.
384
00:40:57,160 --> 00:40:59,970
Ni Àr lika elegant som alltid.
385
00:41:00,160 --> 00:41:06,008
Det Àr min mans kostym.
Den Àr vÀnd och sydd hos Skjerns.
386
00:41:06,200 --> 00:41:09,966
- SÄ mycket har förÀndrats.
-Ja...
387
00:41:10,160 --> 00:41:14,484
- Och ni har fÄtt hund, ser jag.
-Hund? Nej.
388
00:41:19,160 --> 00:41:22,846
Var i all vÀrlden kommer den ifrÄn?
389
00:41:23,920 --> 00:41:29,848
Laura? Den dÀr...
Ăr det inte tyskarnas hund?
390
00:41:30,040 --> 00:41:34,841
- Jo.
-Var kommer den ifrÄn?
391
00:41:35,040 --> 00:41:40,080
Den kom springande tillbaka.
Annars hade de skjutit den i KorsĂžr.
392
00:41:40,280 --> 00:41:44,842
- Hur lÀnge har den varit hÀr?
-I ett par dar. Den stör ingen.
393
00:41:45,040 --> 00:41:48,442
- Vi kan ju inte...
-Helle tycker ocksÄ om den.
394
00:41:48,640 --> 00:41:52,850
Men vi kan ju be veterinÀren
komma och skjuta den.
395
00:41:53,040 --> 00:41:58,171
DĂ„ har den i alla fall
levt fyra dar lÀngre.
396
00:41:58,360 --> 00:42:02,285
- Ănnu ett av krigets offer.
-Varför kommer den just hit?
397
00:42:02,480 --> 00:42:06,280
Det har bankdirektören
och jag redan frÄgat den.
398
00:42:06,480 --> 00:42:10,326
Vet min man ocksÄ att den Àr hÀr?
Jag fÄr inget höra.
399
00:42:10,520 --> 00:42:14,525
Det var inte meningen att den skulle
springa i huset innan vi fÄtt ivÀg den.
400
00:42:14,720 --> 00:42:18,725
- Vem vill ha en blandrashund?
-Det hade jag.
401
00:42:18,920 --> 00:42:24,051
Om jag hade haft mitt eget.
- Kom, Max.
402
00:42:30,440 --> 00:42:34,968
Det vore just snyggt
om hon Äterigen fick idén att flytta.
403
00:42:35,160 --> 00:42:40,291
Hon tycker ju om hunden
och kÀnner sig kanske ensam ibland.
404
00:42:46,160 --> 00:42:48,925
Din lilla skitunge!
405
00:42:49,120 --> 00:42:56,049
NÀr vi Àr pÄ NÀset kan du bo hÀr
och sköta arbetet pÄ fabriken.
406
00:42:56,240 --> 00:43:02,486
Första Äret fÄr du och Ellen pengar
sÄ att ni kan leva stÄndsmÀssigt.
407
00:43:02,680 --> 00:43:08,369
- Sen fÄr vise hur det blir med lön.
-Tack sÄ mycket, svÀrfar.
408
00:43:08,560 --> 00:43:12,281
Ellen, vill du inte höra
vad vi har bestÀmt?
409
00:43:12,480 --> 00:43:16,610
Du har bestÀmt.
Nej, jag struntar i det.
410
00:43:19,880 --> 00:43:23,168
HÀr Àr papperna pÄ huset.
411
00:43:23,360 --> 00:43:27,684
- Det handlar om dig och din man.
-Jag hade hellre stannat i Köpenhamn.
412
00:43:27,880 --> 00:43:32,044
- Ni mÄste ju leva ocksÄ.
-Om jag hade börjat studera...
413
00:43:32,240 --> 00:43:37,167
- Det kan man inte leva pÄ.
-Du med dina vanor...!
414
00:43:37,360 --> 00:43:43,003
För tillfÀllet kan ni göra som det
passar er. Man vet ju aldrig.
415
00:43:43,200 --> 00:43:46,841
DĂ€r fick jag dig, din lille skurk.
416
00:43:47,040 --> 00:43:54,731
Tack. Ja, dÄ fÄr Ellen och
givetvis ocksÄ du en bra stan.
417
00:43:54,920 --> 00:44:00,051
- Jag ska göra mitt bÀsta, svÀrfar.
-Ja...det hoppas jag.
418
00:44:10,160 --> 00:44:13,846
- Laura?
-Ska mer upp?
419
00:44:14,040 --> 00:44:20,286
Nej, herr Stein har gÄtt. Vi skulle
hÀlsa och tacka för en god middag.
420
00:44:21,960 --> 00:44:24,850
Han Àr ju van frÄn Sverige.
421
00:44:25,040 --> 00:44:31,161
- Vi kom för att tala om hunden.
-Ja, det tÀnkte jag vÀl.
422
00:44:31,360 --> 00:44:33,601
Har den blivit tvÀttad efter...?
423
00:44:33,800 --> 00:44:37,771
Den Àr renare Àn den sista husan
som frun skaffade till mig.
424
00:44:37,960 --> 00:44:43,091
- Jag kunde ha sparat vattnet.
-Det Àr inte bortkastat.
425
00:44:43,280 --> 00:44:47,524
- Du ser fin ut.
-Fin nog att bli avlivad.
426
00:44:47,720 --> 00:44:52,248
Det var det som jag ville sÀga...
som min fru ville sÀga...
427
00:44:52,440 --> 00:44:57,002
- Om ni vill ha den...
-Vad, dÄ?
428
00:44:57,200 --> 00:45:03,606
DĂ„ kan den stanna.
HÀr i köket och i en rum.
429
00:45:07,160 --> 00:45:11,927
DÄ tackar vi sÄ mycket,
jag och Max.
430
00:45:12,120 --> 00:45:15,567
Max? Det Àr ett hemskt namn.
431
00:45:15,760 --> 00:45:20,482
Vi kallar den Pax. Det Àr ocksÄ mer
passande, om Laura inte Àr emot det.
432
00:45:20,680 --> 00:45:23,570
Bankdirektören kan ju frÄga hunden.
433
00:45:23,760 --> 00:45:26,525
Kom, Pax.
434
00:45:26,720 --> 00:45:30,930
Ja... DÄ Àr det antaget!
435
00:45:31,120 --> 00:45:35,284
DĂ€r ser du. Allt ordnar sig.
436
00:45:35,480 --> 00:45:38,927
Klockan Àr halv tio.
Vem kan det vara?
437
00:45:45,960 --> 00:45:49,601
Det Àr Misse.
Hon Àr fredlös i sitt eget hus.
438
00:45:49,800 --> 00:45:55,170
- Den onde mannen har varit hÀr igen.
-Det Àr magister Andersens nevö.
439
00:45:55,360 --> 00:46:00,161
Misse, du behöver en styrketÄr.
- Ska du ha, Maude?
440
00:46:00,360 --> 00:46:07,448
- Han har inte rÀtt till en krona.
-Det Àr om Frederiks sjukdom.
441
00:46:07,640 --> 00:46:12,726
- Det krÀver vÀl inte en advokat?
-Var det för att ni inte ringde doktorn?
442
00:46:12,920 --> 00:46:18,290
DĂ„ hade det nog kommit fram
hur Lunginflammationen började.
443
00:46:18,480 --> 00:46:22,246
Det började vÀl med en förkylning.
Det Àr inget ont i det.
444
00:46:22,440 --> 00:46:25,330
Nej, inte i det...
445
00:46:25,520 --> 00:46:29,127
Men det hÀnde ju pÄ balkongen.
446
00:46:29,320 --> 00:46:34,121
- Den natten, ni vet...
-NÄnstans mÄste man bli förkyld.
447
00:46:34,320 --> 00:46:39,690
Om en doktor hade kommit hade
Frederik sagt hur lÀnge han stod dÀr.
448
00:46:39,880 --> 00:46:46,286
- Det Àr hans eget ansvar.
-Jo...det var hans eget fel.
449
00:46:46,480 --> 00:46:50,326
Men det var ju jag som lÄste dörren-
450
00:46:50,520 --> 00:46:53,888
-nÀr han gick ut för att be om nattro.
451
00:46:54,080 --> 00:46:58,722
- LÄste du ut honom pÄ balkongen?
-Men varför?
452
00:46:58,920 --> 00:47:05,929
Det Àr ju det jag inte kan berÀtta.
SÄnt talar man inte om.
453
00:47:06,120 --> 00:47:10,808
- Slog han dig?
-Nej, det gjorde Frederik inte.
454
00:47:11,000 --> 00:47:15,050
Han gjorde det
som var mycket vÀrre.
455
00:47:15,240 --> 00:47:19,529
NÄt man inte kan sÀga till en herre.
456
00:47:20,800 --> 00:47:26,170
Om jag gÄr ut,
kan du dÄ sÀga det till Maude?
457
00:47:26,360 --> 00:47:32,561
Jag vet inte...
Jag vill ju inte skrÀmma din fru.
458
00:47:32,760 --> 00:47:37,641
Hon visste ju inte vad som gömde
sig i Frederik. Lika lite som jag.
459
00:47:37,840 --> 00:47:41,481
UtÄt var han ju mycket respekterad.
460
00:47:41,680 --> 00:47:46,641
- Vi respekterade nu er mest, Misse.
-Gjorde ni?
461
00:47:46,840 --> 00:47:51,846
Du kan lugnt berÀtta det.
Vi förlorar inga illusioner.
462
00:47:52,040 --> 00:47:57,251
Om du dÄ vill gÄ ut, Hans Christian.
463
00:47:57,440 --> 00:48:01,206
Ja, dÄ drar jag mig tillbaka.
464
00:48:06,200 --> 00:48:10,603
- Jag vill ogÀrna ge er en chock.
-Det gör ni inte.
465
00:48:10,800 --> 00:48:15,283
- Har ni gjort nÄt dumt, Misse?
-Nej, men Frederik.
466
00:48:15,480 --> 00:48:20,042
- Han blev som ett vilddjur.
-Hur dÄ?
467
00:48:20,240 --> 00:48:24,404
NÀr jag hade lagt mig i mors sÀng-
468
00:48:24,600 --> 00:48:28,571
-kom han in till mig i nattskjorta.
469
00:48:28,760 --> 00:48:33,527
Han ville upp i sÀngen till mig.
I lilla mors sÀng!
470
00:48:33,720 --> 00:48:37,645
- Precis under hennes bild.
-Och?
471
00:48:37,840 --> 00:48:42,721
BĂ€st som jag brottades med honom
började de skjuta-
472
00:48:42,920 --> 00:48:45,924
-bona vid pensionatet.
473
00:48:46,120 --> 00:48:50,648
- Frederik var lyckligtvis sÄ nyfiken.
-SÄ han skulle ut pÄ balkongen?
474
00:48:50,840 --> 00:48:55,687
DÄ sprang jag dit och stÀngde dörren
och vred om nyckeln.
475
00:48:58,880 --> 00:49:05,411
- Och hur lÀnge stod han dÀr ute?
-Tills det började bli ljust.
476
00:49:05,600 --> 00:49:09,321
Det hade ju sett underligt ut i regnet.
477
00:49:09,520 --> 00:49:13,241
DÄ har han stÄtt i sex sju timmar!
478
00:49:13,440 --> 00:49:20,085
Till sist satt han ju ner. Men han
var helt lugn nÀr jag fick in honom.
479
00:49:20,280 --> 00:49:24,001
Sen gick han ju inte ur sÀngen.
480
00:49:24,200 --> 00:49:29,001
Sin egen. Den Oscar ska ha nu.
481
00:49:29,200 --> 00:49:32,010
Stackars Misse.
482
00:49:32,200 --> 00:49:38,481
- Och ni som sÄ gÀrna ville gifta er.
-Ja, nu Àr det överstökat.
483
00:49:38,680 --> 00:49:43,129
Jag tror
att det var Gud som rÀddade mig.
484
00:49:43,320 --> 00:49:47,291
Ja, Gud och lilla mor.
485
00:49:47,480 --> 00:49:53,169
Jag bad hela tiden till dem bÀgge tvÄ
om att nÄt skulle hÀnda.
486
00:49:53,360 --> 00:49:58,446
Och sÄ sköt de pÄ andra sidan gatan.
487
00:49:58,640 --> 00:50:03,806
Ja, de dödade en ung man
frÄn den andra banken.
488
00:50:04,000 --> 00:50:08,688
Ja, det var ju sorgligt.
Men vad hade annars hÀnt med mig?
489
00:50:13,160 --> 00:50:19,327
Ja, nu tror jag ÀndÄ... Nu kan vÀl
Hans Christian komma in?
490
00:50:19,520 --> 00:50:21,727
Hans Christian!
491
00:50:24,600 --> 00:50:30,369
Jag tror faktiskt att jag tar nÄt,
om du hÀller upp ett glas.
492
00:50:30,560 --> 00:50:35,600
- Det hÀr?
-Helst nÄt starkare.
493
00:50:43,560 --> 00:50:48,327
Ja, vem hade trott det
om Misse MĂžhge?
494
00:50:48,520 --> 00:50:52,366
Min fru var ju lite chockerad.
495
00:50:52,560 --> 00:50:58,727
- Kan det hÀnda Misse nÄt?
-Inte om vi hÄller mun.
496
00:50:58,920 --> 00:51:03,642
Nevön talar om att grÀva upp onkeln.
497
00:51:03,840 --> 00:51:08,050
- Det visar ingenting.
-Ni frikÀnner henne alltsÄ?
498
00:51:08,240 --> 00:51:13,963
- Hon Àr ju bara sin mors dotter.
-Ja, tant MĂžhge...
499
00:51:14,160 --> 00:51:20,281
Nu talar man ju om
att stan ska ge henne ett monument.
500
00:51:25,640 --> 00:51:28,564
VÀnta pÄ mig.
501
00:51:31,680 --> 00:51:35,605
Jag har plundrat stÀllningarna
pÄ de sorgliga resterna.
502
00:51:35,800 --> 00:51:39,168
Det kan alltid anvÀndas pÄ NÀset.
503
00:52:00,640 --> 00:52:07,683
- Har ni fÄtt hund?
-Teoretiskt sett Àr den Lauras.
504
00:52:07,880 --> 00:52:12,408
Regitze kommer hem i morgon
med en engelsk wingcommander.
505
00:52:12,600 --> 00:52:18,369
Det gör Daniel ocksÄ. Jag var
i butiken för att piffa upp mig.
506
00:52:22,160 --> 00:52:27,371
Vilket fint hus. Du har inte sagt
att du kom frÄn ett sÄnt fint hem.
507
00:52:28,680 --> 00:52:33,561
Det hÀr Àr min syster Ellen.
- Det hÀr Àr Jim Donaldson.
508
00:52:33,760 --> 00:52:35,569
Goddag.
509
00:52:35,760 --> 00:52:40,766
Han glömde ocksÄ berÀtta
om sin vackra syster.
510
00:52:40,960 --> 00:52:44,487
Kom och hÀlsa pÄ hennes man.
511
00:52:47,720 --> 00:52:52,601
- Mogens Lamborg. AngenÀmt.
-Ni kan skatta er lycklig.
512
00:52:52,800 --> 00:52:56,486
- VÄr lillebror Erik.
-HÄll mun!
513
00:52:56,680 --> 00:52:59,490
- Goddag.
-Goddag, unge man.
514
00:52:59,680 --> 00:53:05,369
- VÀlkommen, jag Àr Daniels mor.
-Daniel har berÀttat allt om er.
515
00:53:05,560 --> 00:53:11,920
- Men annars har allt varit hemligt.
-FrÄga honom om en tur i jeepen.
516
00:53:20,320 --> 00:53:23,927
HÄll er borta frÄn jeepen, pojkar!
517
00:54:10,480 --> 00:54:16,249
- Det Àr en magnifik utsikt.
-I kvÀll ser ni mÄnga bÄl vid fjorden.
518
00:54:16,440 --> 00:54:20,923
- SĂ„ firar vi midsommar.
-Hur lÀnge stannar din vÀn?
519
00:54:21,120 --> 00:54:24,886
- Jim har fyra dars tjÀnstledigt.
-DÄ följer ni vÀl med till NÀset?
520
00:54:25,080 --> 00:54:31,247
- Jag har lovat att Visa Jim Korsbaek.
-Det klarar man pÄ en timme.
521
00:54:32,640 --> 00:54:36,440
- Det fÄr Jim bestÀmma.
-Va?
522
00:54:36,640 --> 00:54:41,168
Ni kan se det som finns
att se i Korsbaek pÄ en timme.
523
00:54:41,360 --> 00:54:47,003
DÄ kan ni följa med till sommarhuset
i stÀllet för att ha trÄkigt hÀr i stan.
524
00:54:47,200 --> 00:54:49,726
Vad bra engelska Ellen talar.
525
00:54:49,920 --> 00:54:55,006
LÄt Daniel och hans vÀn bestÀmma
vad de vill göra. Om Jim vill se stan.
526
00:54:55,200 --> 00:54:58,841
Om ni kör
visar jag er Korsbaek pÄ en timme.
527
00:54:59,040 --> 00:55:02,726
- Om ni inte har nÄt emot det.
-VarsÄgod.
528
00:55:03,840 --> 00:55:07,811
- Gör som du vill.
-Kom.
529
00:55:16,400 --> 00:55:19,210
En timme.
530
00:55:34,400 --> 00:55:38,849
- DÄ den stÄr hÀr. Ska du ha, svÄger?
-Nej tack.
531
00:55:41,600 --> 00:55:48,210
Det Àr för jÀkligt.
De ville inte ha med mig i jeepen.
532
00:55:52,040 --> 00:55:57,046
- LÄt nu de unga roa sig.
-Kan du inte sköta dig sjÀlv?
533
00:56:11,960 --> 00:56:14,406
Ăr det nĂ„t?
534
00:56:14,600 --> 00:56:18,605
Intresserar du dig inte överhuvudtaget
för vad som hÀnder hÀr i huset?
535
00:58:14,640 --> 00:58:17,610
Text: Prima Vista
(Redigering: BL)
48017