All language subtitles for Matador S04 E03 Vi Vil Fred Her Til Lands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:24,605 Misse ska gifta sig pĂ„ sin mors bröllopsdag den 2 april- 2 00:00:24,800 --> 00:00:30,045 -för magister Andersen har planer för de 300000 hon Ă€rvt efter modem. 3 00:00:30,240 --> 00:00:35,883 Annars hade pengarna gĂ„tt till de tvĂ„ bröderna Varnaes. 4 00:00:36,080 --> 00:00:40,244 Den enskilda egendomen Ă€r Misses nĂ€r bröllopsklockorna ringer. 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,887 Olagligheterna frodas iden polislösa tiden. 6 00:00:44,080 --> 00:00:49,246 VaktmĂ€stare Boldt blir överfallen och bestulen pĂ„ svartabörskassan. 7 00:00:49,440 --> 00:00:54,367 Mads Skjern ber JĂžrgen Varnaes köpa gĂ„rdsĂ€gare Antonsens gĂ€rd- 8 00:00:54,560 --> 00:00:58,804 -vid Varpemark Huse för den facila summan 60000 kr- 9 00:00:59,000 --> 00:01:03,244 -och sen sĂ€lja gĂ„rden till Mads för 70000 kr. 10 00:01:03,440 --> 00:01:09,163 Agnes har köpt Katrines hus och vunnit sitt vad med Mads. 11 00:01:09,360 --> 00:01:13,365 Mads och Ingeborg fĂ„r besök av en dansk i tysk uniform- 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,406 -som ger Ellen en sista hĂ€lsning- 13 00:01:17,600 --> 00:01:22,162 -frĂ„n hennes biologiska far Holger som har stupat vid ryska fronten. 14 00:01:22,360 --> 00:01:25,125 Elisabeth fĂ„r besök av Iben- 15 00:01:25,320 --> 00:01:31,089 -som talar öppet om sitt dĂ„liga Ă€ktenskap med Kristen. 16 00:01:31,280 --> 00:01:35,444 Ulla Jacobsen, som har varit bankdirektör Varnaes Ă€lskarinna- 17 00:01:35,640 --> 00:01:41,283 -ska gifta sig med Poul Christiansen, banktjĂ€nsteman och motstĂ„ndsman. 18 00:01:41,480 --> 00:01:47,761 Han blir skjuten av tyskarna efter en vapenhĂ€mtning den 2 april. 19 00:01:47,960 --> 00:01:50,930 Kristen och dr Hansen tvingas gĂ„ under jorden- 20 00:01:51,120 --> 00:01:53,885 -och Elisabeth flyttar hem till systern Maude. 21 00:01:54,080 --> 00:01:58,404 De hör om Hitlers död och samma dag berĂ€ttar Misse- 22 00:01:58,600 --> 00:02:04,130 -att magister Andersen ocksĂ„ gĂ„tt hĂ€dan samtidigt med FĂŒhrern. 23 00:02:18,600 --> 00:02:23,322 Maj-juni 1945 24 00:02:40,920 --> 00:02:46,609 - Gud, Ă€r det middag hĂ€r? -Först bröllop, sen begravning. 25 00:02:46,800 --> 00:02:50,043 HĂ„ller ni gravöl för honom? 26 00:02:50,240 --> 00:02:56,930 Du ska se huset. Vi fĂ„r dusch och fem rum! 27 00:03:05,400 --> 00:03:07,926 Helle! 28 00:03:18,120 --> 00:03:21,408 Den vet till vem den ska gĂ„. 29 00:03:21,600 --> 00:03:25,605 - Vad heter den? -Gubben kallade den Max. 30 00:03:25,800 --> 00:03:29,202 - Vad dog Andersen av? -Det kan ingen komma pĂ„. 31 00:03:29,400 --> 00:03:34,122 DĂ„ Ă€r vĂ€l Ă€nkan helt till sig. Hon har aldrig varit riktigt klok. 32 00:03:34,320 --> 00:03:37,767 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 33 00:03:43,120 --> 00:03:45,726 UrsĂ€kta. 34 00:03:57,120 --> 00:04:02,843 Vi kan nog sĂ€ga varsĂ„goda dĂ„, sĂ„ att vi hinner höra London. 35 00:04:03,040 --> 00:04:07,170 Hans Christian, det Ă€r nĂ„n som fortfarande Ă€ter. 36 00:04:08,680 --> 00:04:13,322 Vi kan ju höra sĂ€ndningen genom dörren. 37 00:04:13,520 --> 00:04:17,320 Om det passar sig en dag som denna. 38 00:04:17,520 --> 00:04:21,127 Jo, det hĂ€nder ju sĂ„ mycket konstigt. 39 00:04:21,320 --> 00:04:28,408 - Frederik dog samtidigt som Hitler. -Ja, er lycka blev sĂ„ kortvarig. 40 00:04:28,600 --> 00:04:33,640 - Nu Ă€r vi bĂ„da Ă€nkefruar. -Ja, precis som lilla mor. 41 00:04:35,600 --> 00:04:42,245 - Kommer ni hem med tĂ„get i kvĂ€ll? -Vi stannar. Det Ă€r en del att dryfta. 42 00:04:42,440 --> 00:04:46,923 Oscar och Margrethe ska ligga hos mig. 43 00:04:47,120 --> 00:04:52,411 - I onkel Frederiks sovkammare. -Som Oscar ska Ă€rva. 44 00:04:52,600 --> 00:04:56,321 - Vad sĂ€ger de frĂ„n London? -Det lĂ„ter som det vanliga. 45 00:04:56,520 --> 00:05:00,525 Nu kan vi nog sĂ€ga varsĂ„goda dĂ„. 46 00:05:00,720 --> 00:05:03,371 ...hade gĂ„tt i land pĂ„ Falster. 47 00:05:03,560 --> 00:05:07,929 Alla dessa rykten Ă€r helt grundlösa. 48 00:05:08,120 --> 00:05:12,444 I natt utkĂ€mpades vĂ„ldsamma strider pĂ„ Köpenhamns gator. 49 00:05:12,640 --> 00:05:15,962 Runt de tyska kasernerna hördes artillerield. 50 00:05:16,160 --> 00:05:20,290 I Dyrehaven och pĂ„ torget framför Gentofte rĂ„dhus- 51 00:05:20,480 --> 00:05:25,008 -hade tyska trupper utkĂ€mpat reguljĂ€ra inbördes strider. 52 00:05:36,040 --> 00:05:38,008 Vi tvĂ„ mĂ„ste... 53 00:05:38,200 --> 00:05:42,364 I detta ögonblick meddelas det att Montgomery har upplyst om- 54 00:05:42,560 --> 00:05:46,963 -att de tyska trupperna i Holland, NordvĂ€sttyskland och i Danmark- 55 00:05:47,160 --> 00:05:52,087 -har kapitulerat. London hĂ€r. Vi repeterar: 56 00:05:52,280 --> 00:05:56,604 Montgomery har i detta ögonblick meddelat att de tyska trupperna- 57 00:05:56,800 --> 00:06:03,524 -i Holland, NordvĂ€sttyskland och Danmark har kapitulerat. 58 00:06:11,400 --> 00:06:17,248 Danmarks frihetsrad har följande proklamation till det danska folket... 59 00:06:19,280 --> 00:06:22,648 - Det var det. -Är det du eller jag som grĂ„ter? 60 00:06:22,840 --> 00:06:27,243 - Det skulle lilla mor ha fĂ„tt uppleva. -Nu fĂ„r vi tillbaka vĂ„r dr Hansen. 61 00:06:27,440 --> 00:06:32,367 - Och mĂ„nga andra. Inte sant, Vicki? -Löjtnanten kommer hem frĂ„n London. 62 00:06:32,560 --> 00:06:35,689 - Vem Ă€r Löjtnanten? -Fru Varnaes trevlige bror. 63 00:06:35,880 --> 00:06:41,808 Och herr Stein. Och vi behöver inte dricka det vidriga kaffet. 64 00:06:42,000 --> 00:06:46,767 Nu kan jag avslöja vad jag har sparat. 65 00:06:46,960 --> 00:06:51,363 Trist att det hĂ€nder i dag. Det Ă€r ett par detaljer jag vill diskutera... 66 00:06:51,560 --> 00:06:54,040 Inte nu vĂ€l? 67 00:07:00,600 --> 00:07:06,960 Det var onkels sista vilja att olika sidor skulle kommas ihĂ„g. 68 00:07:09,560 --> 00:07:13,770 - Att Emanuel inte kunde vara hĂ€r nu. -Och onkel Frederik! 69 00:07:13,960 --> 00:07:17,567 SĂ„ skulle det nu inte vara. 70 00:07:17,760 --> 00:07:21,401 Jag bad damerna och Laura att komma upp. 71 00:07:21,600 --> 00:07:26,208 Och vem befann sig i köket som pĂ„ den gamla goda tiden? 72 00:07:28,520 --> 00:07:35,085 - Nu kommer Lauritz nog hem. -DĂ„ ligger dĂ€r ett hus. 73 00:07:35,280 --> 00:07:38,966 - FĂ„r jag champagne? -Ja, tvĂ„ droppar. 74 00:07:41,440 --> 00:07:47,243 Ulrik och Regitze - vi mĂ„ste prata med dem. Och Mammy. 75 00:07:54,920 --> 00:07:59,528 Det hindrar vĂ€l inte att vi kan mötas i morgon? 76 00:07:59,720 --> 00:08:03,247 Jag tycker att ni ska tala med Misse. 77 00:08:13,520 --> 00:08:16,126 Jag lĂ€ngtar efter citroner. 78 00:08:21,320 --> 00:08:24,324 Kan ni inte sĂ€ga nĂ€r? Gratulerar dĂ„, fröken. 79 00:08:40,720 --> 00:08:45,965 - Bon med det! Ut med det! -Men Hans Christian dĂ„...! 80 00:08:49,600 --> 00:08:53,969 De tĂ€nder bĂ„l pĂ„ andra sidan fjorden. 81 00:08:49,880 --> 00:08:54,249 De tĂ€nder bĂ„l pĂ„ andra sidan fjorden. 82 00:08:54,440 --> 00:08:59,446 Om vi fick lov sĂ„ kunde vi gĂ„ ut och se vad de gör pĂ„ gatorna. 83 00:08:59,640 --> 00:09:02,405 - Ja! -Roa er ni. 84 00:09:02,600 --> 00:09:06,525 Det Ă€r viktigt, fröken. Ni talar med Mads Skjern. 85 00:09:06,720 --> 00:09:11,886 De Ă€r nog inte alls hemma. Du ska vĂ€l inte stĂ„ dĂ€r hela kvĂ€llen? 86 00:09:12,080 --> 00:09:18,042 - Jag mĂ„ste tala med Ellen. -Det hĂ€nder inte Ellen nĂ„t ikvĂ€ll. 87 00:09:18,240 --> 00:09:23,963 Vad hittar de pĂ„ efter det som stĂ„r om Lamborg i de illegala tidningarna? 88 00:09:24,160 --> 00:09:28,961 - Det nedĂ€rvs vĂ€l inte till svĂ€rdöttrar. -Vi vet inte vad folk tror. 89 00:09:31,560 --> 00:09:34,803 - SkĂ„l, Mads. -SkĂ„l 90 00:09:37,040 --> 00:09:41,125 Kom och titta. De tĂ€nder bĂ„l. 91 00:09:51,080 --> 00:09:55,290 - Nu svarar de inte ens. -Om du ringer igen gĂ„r jag till sĂ€ngs. 92 00:09:55,480 --> 00:10:01,761 - Hon mĂ„ste veta att hon har oss. -Det vet hon förhoppningsvis ocksĂ„. 93 00:10:01,960 --> 00:10:06,602 - Kristens fru har varit hos henne. -Iben stĂ„r pĂ„ rĂ€tt sida. 94 00:10:06,800 --> 00:10:11,966 - Hon Ă€r inte betryggande sĂ€llskap. -Vad Ă€r betryggande sĂ€llskap? 95 00:10:12,160 --> 00:10:15,323 Är du det? 96 00:10:17,680 --> 00:10:20,081 - Kan nĂ„n öppna? -Ja, Laura. 97 00:10:20,280 --> 00:10:26,287 De andra har gĂ„tt ner för att se mörklĂ€ggningsgardinerna brinna. 98 00:10:39,360 --> 00:10:45,083 - Vad i all vĂ€rlden! -Ja, Ă„teruppstĂ„nden frĂ„n de döda. 99 00:10:45,280 --> 00:10:49,126 Det stĂ„r en dĂ€r ute som vill hĂ€lsa pĂ„ dig. 100 00:10:56,680 --> 00:11:01,129 - Nu flyttar er syster vĂ€l hem igen? -Ja, dessvĂ€rre. 101 00:11:01,320 --> 00:11:04,210 Jag vill tala med er. 102 00:11:04,400 --> 00:11:07,722 - Om min onkels sjukdom. -Ja, jag beklagar. 103 00:11:07,920 --> 00:11:13,962 - Ni har vĂ€l sett till honom? -Nej, jag har tyvĂ€rr varit bortrest. 104 00:11:21,760 --> 00:11:26,049 Kan du inte lĂ€gga ner vapnen nĂ€r du omfamnar en dam? 105 00:11:26,240 --> 00:11:29,562 FörlĂ„t, Elisabeth. SjĂ€lvklart. 106 00:11:33,640 --> 00:11:37,440 Åh, ursĂ€kta. Det Ă€r ju en ovanlig kvĂ€ll. 107 00:11:37,640 --> 00:11:40,405 Ja, i alla avseenden. 108 00:11:40,600 --> 00:11:44,730 Ni mĂ„ste ocksĂ„ komma in och fira befrielsen. 109 00:11:44,920 --> 00:11:47,127 Kom. 110 00:11:48,640 --> 00:11:52,884 Champagnen har vi dessvĂ€rre druckit. 111 00:11:53,080 --> 00:11:56,801 Vi trodde att ni och dr Hansen var lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 112 00:11:57,000 --> 00:12:00,163 SĂ„ lĂ„ngt var det vĂ€l inte. 113 00:12:00,360 --> 00:12:05,730 Vi residerade pĂ„ vinden pĂ„ BrydesĂž, sĂ„ vi drack champagne med baronen. 114 00:12:05,920 --> 00:12:12,405 - Ni kunde ha tagit med honom hit. -Han hoppade av hos min bror. 115 00:12:14,200 --> 00:12:19,969 - Det Ă€r skönt att ha vĂ€nner i kvĂ€ll. -Det var bra att du kom, Carl. 116 00:12:20,160 --> 00:12:26,361 - TĂ€nker du pĂ„ champagnen? -Vad annars? - De höga glasen, Mads. 117 00:12:26,560 --> 00:12:30,531 Stort A i att hitta glas. 118 00:12:30,720 --> 00:12:34,964 NĂ€r vi bara drack lĂ€ttöl och lĂ€sk var allt mycket enklare. 119 00:12:35,160 --> 00:12:38,767 Se till att öppna flaskan. Vi gĂ„r ut. 120 00:12:49,280 --> 00:12:54,047 Tack. Banken Ă€r annars stĂ€ngd. 121 00:12:54,240 --> 00:13:00,088 Jag har ocksĂ„ underrĂ€ttat mig om att min skola Ă€r stĂ€ngd. 122 00:13:00,280 --> 00:13:05,411 - Gatorna Ă€r fulla av mĂ€nniskor. -Kommer inte Misse? 123 00:13:05,600 --> 00:13:11,130 Jag tyckte att det var bĂ€st att diskutera man och man emellan. 124 00:13:11,320 --> 00:13:15,291 - Vad Ă€r det ni vill tala om? -Min onkels testamente. 125 00:13:15,480 --> 00:13:19,201 - Det finns inget testamente. -Det kan inte stĂ€mma. 126 00:13:19,400 --> 00:13:23,769 - Onkel sa alltid att vi skulle Ă€rva. -Ja, nĂ€r han var Ă€nkling. 127 00:13:23,960 --> 00:13:30,127 Innan han gifte om sig diskuterade vi hans sista vilja och jag förstod... 128 00:13:30,320 --> 00:13:35,884 Att ni skulle bli ihĂ„gkommen för de medel han gifte sig till ocksĂ„. 129 00:13:36,080 --> 00:13:42,645 Det Ă€r enskild egendom. Er onkel och tant hann inte upphĂ€va det. 130 00:13:42,840 --> 00:13:48,847 DĂ„ er onkel gifte sig hĂ€r pĂ„ sluttampen sĂ„ Ă€rver Ă€nkan. 131 00:13:49,040 --> 00:13:54,763 Er onkels förmögenhet Ă€r ju inte övervĂ€ldigande. 132 00:13:54,960 --> 00:13:59,329 Er tant kommer sĂ€kert ihĂ„g er nĂ€r hon sjĂ€lv har gĂ„tt bort. 133 00:13:59,520 --> 00:14:02,649 - Men hans pension? -Den bortfaller. 134 00:14:02,840 --> 00:14:07,971 Men er tant klarar sig. Hon Ă€r en förmögen kvinna. 135 00:14:08,160 --> 00:14:12,085 - Vem ska dĂ„ Ă€rva henne? -Det beror pĂ„ vad hon bestĂ€mmer. 136 00:14:12,280 --> 00:14:15,568 Hon Ă€r ju inte vid sina sinnens fulla bruk. 137 00:14:15,760 --> 00:14:19,162 Hon Ă€r lite kuvad av sin salig mor. 138 00:14:19,360 --> 00:14:24,366 Onkel Frederik antydde att modern hade bestĂ€mt att ni tvĂ„ skulle Ă€rva. 139 00:14:24,560 --> 00:14:29,805 Ja, det har vi ocksĂ„ hört. Men vi la ingen större vikt vid det. 140 00:14:30,000 --> 00:14:36,087 - Ni har inte rent mjöl i pĂ„sen. -Det fĂ„r ni förklara nĂ€rmare. 141 00:14:36,280 --> 00:14:42,606 - Det finns flera mystiska punkter. -Vilka, herr Andersen? 142 00:14:42,800 --> 00:14:45,849 Förhalningen sĂ„ att min onkel inte fick skriva sin sista vilja. 143 00:14:46,040 --> 00:14:50,045 Vi har inte levt i ett effektivt samhĂ€lle de senaste Ă„ren. 144 00:14:50,240 --> 00:14:56,282 Det tycks mig som om min onkel har dött under mystiska omstĂ€ndigheter. 145 00:14:56,480 --> 00:15:00,485 Han var en gammal man och fick lunginflammation. 146 00:15:00,680 --> 00:15:04,526 DĂ„ stod han inte under LĂ€karbehandling. 147 00:15:04,720 --> 00:15:08,725 - Änkan har vĂ€l en förklaring. -FrĂ„gar man i öst, svarar hon i vĂ€st. 148 00:15:08,920 --> 00:15:13,881 Men polisen kommer vĂ€l tillbaka nĂ€r det har kaoset har lagt sig. 149 00:15:14,080 --> 00:15:18,802 Till dem tĂ€nker jag vĂ€nda mig, som saker och ting ser ut. 150 00:15:20,800 --> 00:15:24,964 Vi har kĂ€nt henne lĂ€nge och hjĂ€lper gĂ€rna till. 151 00:15:25,160 --> 00:15:28,642 Jag förbehĂ„ller mig min stĂ€llning. 152 00:15:28,840 --> 00:15:31,002 Adjö. 153 00:15:37,640 --> 00:15:39,722 IvĂ€g, ut! 154 00:15:49,360 --> 00:15:53,251 - Är vi klara nu? -Ett ögonblick. 155 00:15:54,720 --> 00:15:59,248 - Vad Ă€r det? -Det finns en pĂ„ Rosenstien 14. 156 00:15:59,440 --> 00:16:03,968 - En angivare? -Ja. Och kollaboratör. 157 00:16:10,400 --> 00:16:13,961 - Vad gĂ€ller det? -Ni hotade mig med tyskarna. 158 00:16:14,160 --> 00:16:17,721 Jag hotade era ungar med örfilar! 159 00:16:17,920 --> 00:16:24,201 - Han har ocksĂ„ hyrt ut till tyskarna. -Viggo har aldrig gjort nĂ„n nĂ„t! 160 00:16:26,520 --> 00:16:28,761 Viggo! 161 00:16:28,960 --> 00:16:32,726 TyskkĂ€rring! 162 00:16:36,960 --> 00:16:38,962 Svin! 163 00:17:06,040 --> 00:17:09,522 Svin! Svin! 164 00:17:14,520 --> 00:17:19,686 - De ligger inte pĂ„ latsidan, va? -Det mĂ„ste ju rensas ut. 165 00:17:27,160 --> 00:17:30,881 - Auf Wiedersehen. -Ja. 166 00:17:31,080 --> 00:17:34,482 Auf Wiedersehen. 167 00:17:59,400 --> 00:18:02,085 KĂ€ra nĂ„n dĂ„! 168 00:18:04,400 --> 00:18:10,931 TrĂ€dgĂ„rden Ă€r befriad. Jag sa nyss adjö till gubben med hunden. 169 00:18:11,120 --> 00:18:15,523 Det finns inget mer att vakta. BOPA har satt sig pĂ„ fordonsparken. 170 00:18:17,720 --> 00:18:22,203 - Fick du tag pĂ„ Skjold Hansen? -De har hĂ€mtat honom, enligt frun. 171 00:18:22,400 --> 00:18:28,442 - FrihetskĂ€mparna förde bon honom. -Det Ă€r inte möjligt. 172 00:18:28,640 --> 00:18:32,804 - Vad sa hans fru? -De slog in en ruta ocksĂ„. 173 00:18:33,000 --> 00:18:38,086 - Vad ska det förestĂ€lla? -Det ska jag ta reda pĂ„. 174 00:18:54,760 --> 00:18:57,491 DĂ€r stĂ„r han. 175 00:19:02,800 --> 00:19:07,601 - Vi har tagit dem pĂ„ listorna. -Han i badrocken dĂ„? 176 00:19:07,800 --> 00:19:11,441 - Han Ă€r angiven. -Av vem? 177 00:19:11,640 --> 00:19:15,122 Eigil, kom hit. 178 00:19:15,320 --> 00:19:19,723 - Vem har angivit Skjold Hansen? -Min kusin. Han har hotat honom. 179 00:19:19,920 --> 00:19:23,925 - Vem Ă€r din kusin? -Cykelsmeden... Nielsen. 180 00:19:24,120 --> 00:19:27,920 - Han har alltid varit oförskĂ€md. -Det har din kusins ungar ocksĂ„. 181 00:19:28,120 --> 00:19:34,890 VĂ€nd er om, herr Skjold Hansen. Det Ă€r Elisabeth Friis. Kom nu. 182 00:19:35,080 --> 00:19:39,961 - Hur lĂ€nge har Eigil varit med? -Inte sĂ„ lĂ€nge. Vi har fĂ„tt mĂ„nga nya. 183 00:19:44,920 --> 00:19:49,847 Herr Skjold Hansen, vi kom för att hĂ€mta er. 184 00:19:51,560 --> 00:19:54,325 NĂ„t Ă€r galet. 185 00:19:54,520 --> 00:19:59,481 Det var ett missförstĂ„nd. Följ nu med oss. 186 00:20:00,920 --> 00:20:03,685 FĂ„ hit en ambulans! 187 00:20:14,400 --> 00:20:21,602 Vi tog tĂ„get in för att se honom i Brigaden - sĂ„ Ă€r han i Stockholm! 188 00:20:21,800 --> 00:20:24,804 - Har han ringt? -Ja, till Boldt. 189 00:20:25,000 --> 00:20:29,130 - Han kommer vĂ€l förr eller senare. -Jag ville gĂ€rna Visa honom huset. 190 00:20:29,320 --> 00:20:34,850 Och pojkarna ville ha sett honom som hjĂ€lte. 191 00:20:35,040 --> 00:20:39,648 - Har ni gĂ€ster? -Ja, fru Skjold Hansen Ă€r hĂ€r. 192 00:20:39,840 --> 00:20:43,128 De sa att han fick ett slaganfall. 193 00:20:44,360 --> 00:20:48,285 - Hur Ă€r det med honom nu? -Han har tagit ner armarna. 194 00:20:48,480 --> 00:20:52,690 Han höll dem sĂ„ hĂ€r. Ingen kunde fĂ„ honom att sluta. 195 00:20:52,880 --> 00:20:58,649 - Men Iben kan fĂ„ honom till allt. -DĂ„ var det bra att ni kom, Iben. 196 00:20:58,840 --> 00:21:02,925 Jag skulle Ă€ndĂ„ hĂ€mta de sista sakerna. Hur Ă€r det med dig nu? 197 00:21:03,120 --> 00:21:09,480 - Bra, tack. Nu har skolan börjat igen. -Han tysken dyker vĂ€l upp igen... 198 00:21:09,680 --> 00:21:15,801 - Han Ă€r i Hollywood, sĂ„... -Det Ă€r lĂ„ngt, men man vet aldrig. 199 00:21:16,000 --> 00:21:21,131 - Det angĂ„r inte dig, mor. -SĂ„ sĂ€ger hon till sin mor. 200 00:21:21,320 --> 00:21:26,406 - Din mor menar ju vĂ€l. -Ja, hela tiden. 201 00:21:26,600 --> 00:21:30,525 Han mĂ„r bĂ€ttre. Det ska nog ordna sig. 202 00:21:30,720 --> 00:21:36,682 - Han har helt förlorat fattningen. -Det gĂ„r nog över, Iben. 203 00:21:36,880 --> 00:21:41,761 Dr Hansen sa att förlamningen hade slĂ€ppt. 204 00:21:41,960 --> 00:21:46,284 Jag fĂ„r aldrig tillbaka min goda gamla Viggo. 205 00:21:46,480 --> 00:21:51,088 Du ser ut att mĂ„ bra igen. 206 00:21:51,280 --> 00:21:54,045 De Ă€r sĂ„ snĂ€lla mot mig, Kristen. 207 00:21:54,240 --> 00:21:58,882 Om det Ă€r nĂ„t vi ska göra, ska du bara sĂ€ga till. 208 00:21:59,080 --> 00:22:05,008 Nej, nej, det behövs inte. Nej... Jag vill ogĂ€rna vara till besvĂ€r. 209 00:22:07,640 --> 00:22:10,803 Du Ă€r vĂ€l ute om ett par dar. 210 00:22:11,000 --> 00:22:13,685 Vi fĂ„r se, vi fĂ„r se. 211 00:22:13,880 --> 00:22:19,125 - Med hĂ€nsyn till konsortiet... -Konsortiet? 212 00:22:19,320 --> 00:22:22,642 Åh ja... Det har jag helt glömt. 213 00:22:22,840 --> 00:22:27,641 - Tyskarna har utrymt omrĂ„det. -JasĂ„, har de det? 214 00:22:27,840 --> 00:22:35,042 - Det blir kanske efterrĂ€kningar. -Nej, de har alltid betalat, tyskarna. 215 00:22:35,240 --> 00:22:39,484 Ja... Jag menar frĂ„n den danska staten. 216 00:22:39,680 --> 00:22:43,765 Ska jag inte fĂ„ tag pĂ„ advokat Ăžster? 217 00:22:43,960 --> 00:22:47,442 Allt gĂ„r som det ska, Kristen. 218 00:22:47,640 --> 00:22:54,125 För Musses skull? Och de andra konsortiemedlemmarna dĂ„? 219 00:22:54,320 --> 00:22:58,644 De andra? Ja, de fĂ„r klara det. 220 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 Tack i alla fall, Kristen. 221 00:23:04,600 --> 00:23:10,528 - Iben har varit hĂ€r, va? -Ja, fars Iben. 222 00:23:10,720 --> 00:23:14,611 Hon vill ha en ridskola. 223 00:23:14,800 --> 00:23:19,522 Nu ska jag se till att de hĂ€r sĂ€tts i vatten. 224 00:23:19,720 --> 00:23:23,770 - Om det inte Ă€r till för ston besvĂ€r. -Inte alls. 225 00:23:23,960 --> 00:23:29,569 - Sköt nu om dig, svĂ€rfar. -Tack för besöket. 226 00:23:34,560 --> 00:23:38,281 - Har han kommit över det? -Nej. 227 00:23:38,480 --> 00:23:42,485 - Är han helt utom sig? -Om det bara var det. 228 00:23:42,680 --> 00:23:46,366 Förbered er pĂ„ en mindre chock... 229 00:23:46,560 --> 00:23:49,928 Han har blivit vĂ€luppfostrad. 230 00:24:26,040 --> 00:24:31,080 Det kan Esther ta hand om. Följ du bara med in. 231 00:24:38,160 --> 00:24:43,724 - Jag har fört vĂ„r dotter hem. -Du lĂ„ter som ett drama av Ibsen. 232 00:24:43,920 --> 00:24:49,245 - Ellen har upplevt hemska saker. -Pappa Ă€r nog mest chockad. 233 00:24:49,440 --> 00:24:55,482 - Jag fĂ„r packa upp klĂ€nningarna. -EfterĂ„t Ă€ter vi lunch. 234 00:24:56,680 --> 00:25:01,925 - Sitter Lamborg kvar? -Ja, men Mogens fick gĂ„. 235 00:25:02,120 --> 00:25:06,250 - Men villan förlorar de Ă€ndĂ„. -Lamborgs villa? 236 00:25:06,440 --> 00:25:11,446 Ellens och Mogens ocksĂ„. Allt utom Ellens enskilda egendom ryker. 237 00:25:11,640 --> 00:25:16,851 - De kan vĂ€l inte ta Mogens villa. - Den Ă€gs ju av Lamborg & Lauersen. 238 00:25:17,040 --> 00:25:22,410 - Det var ju en bröllopspresent. -Detta hus Ă€gs av Skjerns Magasiner. 239 00:25:22,600 --> 00:25:27,049 - Du fĂ„r vĂ€l inget konfiskerat? Jag? Nej. 240 00:25:27,240 --> 00:25:31,768 - Mogens, var Ă€r han? -Han skulle ordna olika saker. 241 00:25:31,960 --> 00:25:37,922 - Han kan komma med tĂ„get. -Skulle du inte ha vĂ€ntat med taxin? 242 00:25:38,120 --> 00:25:42,284 Eller skulle inte stanna dĂ€r en minut till. 243 00:25:42,480 --> 00:25:47,008 Mogens mor har suttit och jĂ€mrat sig hos dem sen i lördags. 244 00:25:47,200 --> 00:25:50,363 Hennes man har Ă„kt dit som kollaboratör. 245 00:25:50,560 --> 00:25:54,884 Hon har ju vetat var pengarna kom frĂ„n. 246 00:25:55,080 --> 00:25:58,527 Det visste vi ju ocksĂ„, Mads. 247 00:26:00,880 --> 00:26:06,842 - Och vad nu? -Jag ger Mogens jobb pĂ„ fabriken. 248 00:26:08,240 --> 00:26:12,564 - Han Ă€r ju ingenjör. -Bara han kan inordna sig. 249 00:26:12,760 --> 00:26:15,809 - Om han inte kan dĂ„? -Vi fĂ„r se. 250 00:26:16,000 --> 00:26:20,130 Vi mĂ„ste ocksĂ„ hitta ett hus till dem. 251 00:26:22,320 --> 00:26:28,407 - Har du talat med Ellen om det hĂ€r? -Jag nĂ€mnde det, men... 252 00:26:28,600 --> 00:26:32,685 - Hon ville inte tala om framtiden. -Men det ville du. 253 00:26:32,880 --> 00:26:38,250 Ja, nu gĂ€ller det att komma vidare. 254 00:26:50,120 --> 00:26:52,964 Goddag. 255 00:26:53,160 --> 00:26:56,881 Hej, Fede. 256 00:26:59,120 --> 00:27:01,805 Jag har bestĂ€llt. 257 00:27:09,520 --> 00:27:12,967 - VarsĂ„goda. -Tack. 258 00:27:19,240 --> 00:27:22,961 - Det ser ut som te. -Ja, det ryker. 259 00:27:23,160 --> 00:27:27,290 Vilket lurendrejeri. Gav du henne inte receptet? 260 00:27:27,480 --> 00:27:30,211 Fröken! 261 00:27:31,840 --> 00:27:35,447 - Det dĂ€r kallar jag inte te. -Det Ă€r gjort pĂ„ Ă€ppelblad. 262 00:27:35,640 --> 00:27:39,645 - Jag dricker inte te. -Herrn dĂ€r bestĂ€lld te. 263 00:27:39,840 --> 00:27:44,641 - Jag sa hur Boldt gjorde. -Pilsnern Ă€r bara till mat. 264 00:27:44,840 --> 00:27:48,401 - Jag ska Ă€ta dagens. -Och ni? 265 00:27:48,600 --> 00:27:53,083 - Nej tack. -DĂ„ fĂ„r ni en pilsner. 266 00:27:53,280 --> 00:27:56,682 Och hunden mĂ„ste vara pĂ„ golvet. 267 00:28:01,160 --> 00:28:05,927 Tyskarna har börjat trava hem med allt det de har roffat Ă„t sig. 268 00:28:06,120 --> 00:28:11,160 - Det blir en ordentlig promenad. -Jag sĂ„g gubben med hunden. 269 00:28:11,360 --> 00:28:16,287 - Han hade tagit av stövlarna. -Tur att du inte ska trava sĂ„ lĂ„ngt. 270 00:28:16,480 --> 00:28:22,567 Det stĂ„r som tur Ă€r nĂ„n och skjuter hundarna i KorsĂžr. 271 00:28:54,040 --> 00:28:56,725 Agnes! 272 00:28:56,920 --> 00:29:01,403 - Det Ă€r inte jag. -Nej, det kĂ€ndes annorlunda. 273 00:29:01,600 --> 00:29:07,243 - Var Ă€r min fru? Hon bor hĂ€r vĂ€l? -Hon Ă€r nere i den nya lĂ€genheten. 274 00:29:07,440 --> 00:29:10,330 - Hon bygger om. -Katrine Larsen? 275 00:29:10,520 --> 00:29:15,048 Nej, fru Jensen. Hon Ă€ger huset nu. 276 00:29:15,240 --> 00:29:18,483 - Och ni? -Jag arbetar Ă„t fru Jensen. 277 00:29:18,680 --> 00:29:22,082 HjĂ€lper henne nĂ€r hon har mycket att göra. 278 00:29:22,280 --> 00:29:25,887 Det Ă€r min fru vi talar om? Hon med Knud och Aksel? 279 00:29:26,080 --> 00:29:30,051 Ja, vem annars? Jag vet vem ni Ă€r. 280 00:29:31,720 --> 00:29:35,202 '-Agnes! Agnes! -HĂ€r Ă€r jag. 281 00:29:35,400 --> 00:29:38,324 Lauritz! 282 00:30:03,560 --> 00:30:07,121 Riktigt kaffe. Fick ni det i Sverige varje dag? 283 00:30:07,320 --> 00:30:12,201 NĂ„gra fördelar mĂ„ste det vĂ€l finnas med flyktinglivet. 284 00:30:22,640 --> 00:30:25,928 - Har nĂ„n hört frĂ„n Herbert? -Han Ă€r i Hollywood. 285 00:30:26,120 --> 00:30:30,728 Nu kan han gott komma fram och erkĂ€nna att han hade fel. 286 00:30:30,920 --> 00:30:35,721 - Vilka vann kriget och varför? -För att tyskarna fick stryk. 287 00:30:35,920 --> 00:30:39,242 Var hade vi varit om inte Stalin hade hoppat in? 288 00:30:39,440 --> 00:30:44,970 Det hĂ€r Ă€r början pĂ„ en ny tid. 289 00:30:47,880 --> 00:30:53,444 OcksĂ„ hĂ€r i Korsbaek. OcksĂ„ för oss, Lauritz. 290 00:30:53,640 --> 00:30:59,841 Vi har lĂ€ngtat efter att du skulle komma hem. - Inte sant, pojkar? 291 00:31:00,040 --> 00:31:04,967 Vi flyttar ner i vardagsrummet pĂ„ mĂ„ndag. 292 00:31:05,160 --> 00:31:11,327 - Min fru har fĂ„tt eget hus! -Det Ă€r ditt hus ocksĂ„, Lauritz. 293 00:31:11,520 --> 00:31:15,844 - Jag vill leva och dö som proletĂ€r. -Vad Ă€r en proletĂ€r? 294 00:31:16,040 --> 00:31:20,648 - En som inte Ă€ger nĂ„t. -Sluta med ditt ryska struntprat. 295 00:31:20,920 --> 00:31:25,687 - Ryska? Det kommer frĂ„n latin. -De ska gĂ„ i latinskola. 296 00:31:25,880 --> 00:31:30,090 - Vem sĂ€ger det? -Fröken Mikkelsen. De Ă€r duktiga. 297 00:31:30,280 --> 00:31:34,285 Ja, de har Ă€rvt mitt goda förstĂ„nd. 298 00:31:34,480 --> 00:31:38,451 Ja, jag har ju alltid varit dum i huvudet. 299 00:31:45,880 --> 00:31:49,851 - Ja, dĂ„ sitter vi hĂ€r igen. -Men bara i tvĂ„ minuter. 300 00:31:50,040 --> 00:31:53,647 Han kunde inte vĂ€nta med att ge er kaffe och choklad. 301 00:31:53,840 --> 00:31:59,882 Bara herrskapet inte fĂ„r en chock nĂ€r de mĂ€rker att det Ă€r Ă€kta kaffe. 302 00:32:06,280 --> 00:32:11,810 - Du ska vĂ€l tillbaka till jĂ€rnvĂ€gen? -Ja, det ska du vĂ€l? 303 00:32:12,000 --> 00:32:19,248 Kanske ska jag göra nĂ„t annat. Partiet anstĂ€ller mig kanske. 304 00:32:19,440 --> 00:32:25,561 - Kan man leva av det i Korsbaek? -Nej, det blir i Köpenhamn. 305 00:32:26,960 --> 00:32:31,170 - LĂ€mnar du oss igen? -Hör pĂ„ den lilla dumsnuten. 306 00:32:31,360 --> 00:32:36,207 - Du och pojkarna ska ju med. -Med? 307 00:32:57,560 --> 00:33:00,769 Kaffet smakar allt hemskare. 308 00:33:00,960 --> 00:33:04,851 Jag tycker att frun ska smaka. Det Ă€r ett nytt mĂ€rke. 309 00:33:05,040 --> 00:33:08,761 Det kan inte bli vĂ€rre Ă€n det förra. 310 00:34:00,640 --> 00:34:04,247 Max? Var kommer du ifrĂ„n? 311 00:34:04,440 --> 00:34:10,049 Herregud, din lille stackare. Tog de inte med dig till Tyskland? 312 00:34:10,240 --> 00:34:17,408 Vad ska vi nu göra? Vem vill ha en som du? 313 00:34:17,600 --> 00:34:20,365 Laura! 314 00:34:22,280 --> 00:34:25,170 Kom, Max. 315 00:34:29,680 --> 00:34:35,210 - Jo, Laura... Den gatan fĂ„r ni lösa. -Vilken? 316 00:34:35,400 --> 00:34:39,564 Det var ju kaffe. Har ni ocksĂ„ förlovat er med en engelsman? 317 00:34:39,760 --> 00:34:43,481 Nej, med en slags svensk. Agnes Jensens man. 318 00:34:43,680 --> 00:34:49,767 Han hade med sig choklad ocksĂ„, fast den sparar jag till Helle. 319 00:34:51,320 --> 00:34:54,881 Vad Ă€r det? Vi har vĂ€l inte fĂ„tt rĂ„ttor? 320 00:34:55,080 --> 00:34:59,290 Nej, det Ă€r vĂ€rre. 321 00:34:59,480 --> 00:35:05,089 - Jag kan lika gĂ€rna sĂ€ga det nu. -Ja, men vad Ă€r det? 322 00:35:05,280 --> 00:35:12,289 Det Ă€r Max. Tyskens hund. Den mĂ„ste ha hittat tillbaka. 323 00:35:16,800 --> 00:35:19,690 Kom, Max. 324 00:35:21,520 --> 00:35:25,730 - Åh, herregud... -Ja, en av VĂ„r Herres varelser. 325 00:35:25,920 --> 00:35:30,721 Den har varit bunden och har gnagt sig loss. 326 00:35:30,920 --> 00:35:35,767 Det var trĂ„kigt att han skulle komma hit. 327 00:35:35,960 --> 00:35:39,885 Men frun... Nej, det gĂ„r inte. 328 00:35:40,080 --> 00:35:45,120 Vi kanske hittar nĂ„n som kan ta den. Fast den Ă€r visst inte helt renrasig. 329 00:35:45,320 --> 00:35:52,647 - Det ska ni inte rĂ€kna med. -Helle Ă€r sĂ„ förtjust i den. 330 00:35:52,840 --> 00:35:58,688 - Som pojke hade jag ocksĂ„ hund. -Frun Ă€r ju inte van vid hundar. 331 00:35:58,880 --> 00:36:01,963 Nej, landshövdingen hade inte hund. 332 00:36:02,160 --> 00:36:07,371 Om jag hade mitt eget sĂ„ hade jag haft hund. Men det har jag ju inte. 333 00:36:07,560 --> 00:36:12,441 Det tar vi stĂ€llning till i morgon. Om ni kan ha den i natt. 334 00:36:12,640 --> 00:36:17,726 Ja, frun kommer som tur Ă€r inte sĂ„ ofta ner till köket. 335 00:36:23,960 --> 00:36:26,247 Godmorgon. 336 00:36:31,720 --> 00:36:34,849 - Herr Stein har kommit tillbaka. -Herr Stein? 337 00:36:35,040 --> 00:36:39,841 Han kom och satte sig och sa att han inte vill ha nĂ„n uppstĂ„ndelse. 338 00:36:40,040 --> 00:36:44,409 Men han har kaffe med sig. 339 00:36:44,600 --> 00:36:51,688 - Av alla fröjder Ă€r detta den största. -Behöver man mig fortfarande? 340 00:36:51,880 --> 00:36:57,842 Det har era kollegor visst redan sagt till dem. Ni kan inte undvaras. 341 00:37:02,680 --> 00:37:08,562 - Jag hade vĂ€ntat mig er man ocksĂ„. -Nej, Viggo gĂ„r och sköter rosor. 342 00:37:08,760 --> 00:37:14,642 - Och huset Ă€r ju mitt. -Jag vill överta det till min dotter. 343 00:37:14,840 --> 00:37:20,051 Det var en himla röra... Att stĂ„ utan tak över huvudet. 344 00:37:20,240 --> 00:37:23,767 Min dotter kommer aldrig att stĂ„ utan tak över huvudet. 345 00:37:23,960 --> 00:37:27,931 Men villan Rosenstien 14... 346 00:37:28,120 --> 00:37:33,365 Mot avtalad hyra övertar ni hyres- rĂ€tten till boningshuset pĂ„ HavgĂ„rden. 347 00:37:33,560 --> 00:37:36,609 Jag förmodar att er man sjĂ€lv ordnar kontraktet. 348 00:37:36,800 --> 00:37:41,886 Jag vet inte om det intresserar Viggo. Allt Ă€r sĂ„ mĂ€rkligt. 349 00:37:42,080 --> 00:37:47,484 "Det fĂ„r du bestĂ€mma, Musse" sĂ€ger han. SĂ„ har Viggo aldrig gjort förr. 350 00:37:47,680 --> 00:37:51,844 Nej, min bror har berĂ€ttat om det. 351 00:37:52,040 --> 00:37:56,170 Det hĂ€r liknar inte alls er man. 352 00:37:56,360 --> 00:38:00,365 Nej, han Ă€r inte den gamle Viggo lĂ€ngre. 353 00:38:00,560 --> 00:38:07,170 Ni kan söka om ersĂ€ttning efter det övergrepp som har förvandlat honom. 354 00:38:07,360 --> 00:38:10,921 Kanske kan advokat Ăžster... 355 00:38:11,120 --> 00:38:17,844 Det Ă€r det hemska. Viggo vill inte. Han sĂ€ger att han har det bra nog. 356 00:38:18,040 --> 00:38:21,681 Det finns en sak till att ta stĂ€llning till... 357 00:38:21,880 --> 00:38:27,922 Han fĂ„r vĂ€l inte behĂ„lla pengarna som han tjĂ€nade pĂ„ uthyrningen. 358 00:38:28,120 --> 00:38:34,241 - Det struntar han ocksĂ„ i. -Det Ă€r ju en tragedi. 359 00:38:34,440 --> 00:38:41,449 Han fick lyckligtvis överfört lite till mig och Iben innan han blev konstig. 360 00:38:41,640 --> 00:38:47,204 - Vad gör Iben nu? -Ni har vĂ€l hört att de ska skiljas? 361 00:38:47,400 --> 00:38:53,328 Och ridhuset Ă€r brĂ€nt av tyskarna. Hon ska lĂ€gga pengarna pĂ„ ett nytt. 362 00:38:53,520 --> 00:38:57,411 - Hon vill bli beridare. -Det trodde jag var en man. 363 00:38:57,600 --> 00:39:01,650 Det trodde jag ocksĂ„. Men sĂ„nt bryr sig Iben inte om. 364 00:39:05,040 --> 00:39:11,605 Vill ni hĂ€lsa er man? Jag kan IĂ„ta JĂžrgen Varnaes ordna kontraktet. 365 00:39:13,120 --> 00:39:17,091 Jag frĂ„gade bankdirektören om jag fick avlĂ€gga visit. 366 00:39:17,280 --> 00:39:23,083 Ni kan stanna pĂ„ middag, herr Stein. Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€ter vi i matsalen. 367 00:39:23,280 --> 00:39:26,250 Jag glömmer aldrig den kvĂ€llen. 368 00:39:26,440 --> 00:39:30,047 Den kvĂ€llen betydde nĂ„t för mig med. 369 00:39:36,320 --> 00:39:43,204 - Var det konstigt att Ă„terse banken? -Nej, jag arbetade i Sverige ocksĂ„. 370 00:39:43,400 --> 00:39:47,325 Men det Ă€r Ă€ndĂ„ skönt att vara tillbaka igen. 371 00:39:50,040 --> 00:39:57,083 - Hur Ă€r det med lĂ€genheten? -Goda grannar har sett till den. 372 00:39:57,280 --> 00:40:01,285 - Och banken har betalat hyran. -Det fattades bara annat. 373 00:40:01,480 --> 00:40:05,007 MĂ„nga av de andra som har kommit tillbaka- 374 00:40:05,200 --> 00:40:10,127 -kommer hem till lĂ€genheter som Ă€r uthyrda. 375 00:40:10,320 --> 00:40:14,484 - Och det Ă€r inte lĂ€tt att hitta nĂ„t nu. -Det mĂ„ste ju ordnas. 376 00:40:14,680 --> 00:40:19,527 Det finns sĂ„ mycket att ordna ju. HĂ€r har det ocksĂ„ hĂ€nt en hel del. 377 00:40:19,720 --> 00:40:23,202 Ja, banken har mist sin duktige ordförande. 378 00:40:23,400 --> 00:40:28,281 Ja, konsuln. Men nu har vi ju fĂ„tt murarmĂ€stare Jessen. 379 00:40:28,480 --> 00:40:33,088 Jag trodde annars att Skjold Hansen ville ha den posten. 380 00:40:33,280 --> 00:40:39,049 Min man föredrog Jessen. Ni har hört hur det har gĂ„tt för Skjold Hansen? 381 00:40:39,240 --> 00:40:45,566 Det berĂ€ttade Kristen Skjern. Jag var pĂ„ visit hos honom och fru Larsen. 382 00:40:45,760 --> 00:40:52,006 - Ni vet vĂ€l hur jag kom över? -Herr Skjern kom med er present. 383 00:40:52,200 --> 00:40:56,967 Som ni ser kastar den glans över min krigsgarderob. 384 00:40:57,160 --> 00:40:59,970 Ni Ă€r lika elegant som alltid. 385 00:41:00,160 --> 00:41:06,008 Det Ă€r min mans kostym. Den Ă€r vĂ€nd och sydd hos Skjerns. 386 00:41:06,200 --> 00:41:09,966 - SĂ„ mycket har förĂ€ndrats. -Ja... 387 00:41:10,160 --> 00:41:14,484 - Och ni har fĂ„tt hund, ser jag. -Hund? Nej. 388 00:41:19,160 --> 00:41:22,846 Var i all vĂ€rlden kommer den ifrĂ„n? 389 00:41:23,920 --> 00:41:29,848 Laura? Den dĂ€r... Är det inte tyskarnas hund? 390 00:41:30,040 --> 00:41:34,841 - Jo. -Var kommer den ifrĂ„n? 391 00:41:35,040 --> 00:41:40,080 Den kom springande tillbaka. Annars hade de skjutit den i KorsĂžr. 392 00:41:40,280 --> 00:41:44,842 - Hur lĂ€nge har den varit hĂ€r? -I ett par dar. Den stör ingen. 393 00:41:45,040 --> 00:41:48,442 - Vi kan ju inte... -Helle tycker ocksĂ„ om den. 394 00:41:48,640 --> 00:41:52,850 Men vi kan ju be veterinĂ€ren komma och skjuta den. 395 00:41:53,040 --> 00:41:58,171 DĂ„ har den i alla fall levt fyra dar lĂ€ngre. 396 00:41:58,360 --> 00:42:02,285 - Ännu ett av krigets offer. -Varför kommer den just hit? 397 00:42:02,480 --> 00:42:06,280 Det har bankdirektören och jag redan frĂ„gat den. 398 00:42:06,480 --> 00:42:10,326 Vet min man ocksĂ„ att den Ă€r hĂ€r? Jag fĂ„r inget höra. 399 00:42:10,520 --> 00:42:14,525 Det var inte meningen att den skulle springa i huset innan vi fĂ„tt ivĂ€g den. 400 00:42:14,720 --> 00:42:18,725 - Vem vill ha en blandrashund? -Det hade jag. 401 00:42:18,920 --> 00:42:24,051 Om jag hade haft mitt eget. - Kom, Max. 402 00:42:30,440 --> 00:42:34,968 Det vore just snyggt om hon Ă„terigen fick idĂ©n att flytta. 403 00:42:35,160 --> 00:42:40,291 Hon tycker ju om hunden och kĂ€nner sig kanske ensam ibland. 404 00:42:46,160 --> 00:42:48,925 Din lilla skitunge! 405 00:42:49,120 --> 00:42:56,049 NĂ€r vi Ă€r pĂ„ NĂ€set kan du bo hĂ€r och sköta arbetet pĂ„ fabriken. 406 00:42:56,240 --> 00:43:02,486 Första Ă„ret fĂ„r du och Ellen pengar sĂ„ att ni kan leva stĂ„ndsmĂ€ssigt. 407 00:43:02,680 --> 00:43:08,369 - Sen fĂ„r vise hur det blir med lön. -Tack sĂ„ mycket, svĂ€rfar. 408 00:43:08,560 --> 00:43:12,281 Ellen, vill du inte höra vad vi har bestĂ€mt? 409 00:43:12,480 --> 00:43:16,610 Du har bestĂ€mt. Nej, jag struntar i det. 410 00:43:19,880 --> 00:43:23,168 HĂ€r Ă€r papperna pĂ„ huset. 411 00:43:23,360 --> 00:43:27,684 - Det handlar om dig och din man. -Jag hade hellre stannat i Köpenhamn. 412 00:43:27,880 --> 00:43:32,044 - Ni mĂ„ste ju leva ocksĂ„. -Om jag hade börjat studera... 413 00:43:32,240 --> 00:43:37,167 - Det kan man inte leva pĂ„. -Du med dina vanor...! 414 00:43:37,360 --> 00:43:43,003 För tillfĂ€llet kan ni göra som det passar er. Man vet ju aldrig. 415 00:43:43,200 --> 00:43:46,841 DĂ€r fick jag dig, din lille skurk. 416 00:43:47,040 --> 00:43:54,731 Tack. Ja, dĂ„ fĂ„r Ellen och givetvis ocksĂ„ du en bra stan. 417 00:43:54,920 --> 00:44:00,051 - Jag ska göra mitt bĂ€sta, svĂ€rfar. -Ja...det hoppas jag. 418 00:44:10,160 --> 00:44:13,846 - Laura? -Ska mer upp? 419 00:44:14,040 --> 00:44:20,286 Nej, herr Stein har gĂ„tt. Vi skulle hĂ€lsa och tacka för en god middag. 420 00:44:21,960 --> 00:44:24,850 Han Ă€r ju van frĂ„n Sverige. 421 00:44:25,040 --> 00:44:31,161 - Vi kom för att tala om hunden. -Ja, det tĂ€nkte jag vĂ€l. 422 00:44:31,360 --> 00:44:33,601 Har den blivit tvĂ€ttad efter...? 423 00:44:33,800 --> 00:44:37,771 Den Ă€r renare Ă€n den sista husan som frun skaffade till mig. 424 00:44:37,960 --> 00:44:43,091 - Jag kunde ha sparat vattnet. -Det Ă€r inte bortkastat. 425 00:44:43,280 --> 00:44:47,524 - Du ser fin ut. -Fin nog att bli avlivad. 426 00:44:47,720 --> 00:44:52,248 Det var det som jag ville sĂ€ga... som min fru ville sĂ€ga... 427 00:44:52,440 --> 00:44:57,002 - Om ni vill ha den... -Vad, dĂ„? 428 00:44:57,200 --> 00:45:03,606 DĂ„ kan den stanna. HĂ€r i köket och i en rum. 429 00:45:07,160 --> 00:45:11,927 DĂ„ tackar vi sĂ„ mycket, jag och Max. 430 00:45:12,120 --> 00:45:15,567 Max? Det Ă€r ett hemskt namn. 431 00:45:15,760 --> 00:45:20,482 Vi kallar den Pax. Det Ă€r ocksĂ„ mer passande, om Laura inte Ă€r emot det. 432 00:45:20,680 --> 00:45:23,570 Bankdirektören kan ju frĂ„ga hunden. 433 00:45:23,760 --> 00:45:26,525 Kom, Pax. 434 00:45:26,720 --> 00:45:30,930 Ja... DĂ„ Ă€r det antaget! 435 00:45:31,120 --> 00:45:35,284 DĂ€r ser du. Allt ordnar sig. 436 00:45:35,480 --> 00:45:38,927 Klockan Ă€r halv tio. Vem kan det vara? 437 00:45:45,960 --> 00:45:49,601 Det Ă€r Misse. Hon Ă€r fredlös i sitt eget hus. 438 00:45:49,800 --> 00:45:55,170 - Den onde mannen har varit hĂ€r igen. -Det Ă€r magister Andersens nevö. 439 00:45:55,360 --> 00:46:00,161 Misse, du behöver en styrketĂ„r. - Ska du ha, Maude? 440 00:46:00,360 --> 00:46:07,448 - Han har inte rĂ€tt till en krona. -Det Ă€r om Frederiks sjukdom. 441 00:46:07,640 --> 00:46:12,726 - Det krĂ€ver vĂ€l inte en advokat? -Var det för att ni inte ringde doktorn? 442 00:46:12,920 --> 00:46:18,290 DĂ„ hade det nog kommit fram hur Lunginflammationen började. 443 00:46:18,480 --> 00:46:22,246 Det började vĂ€l med en förkylning. Det Ă€r inget ont i det. 444 00:46:22,440 --> 00:46:25,330 Nej, inte i det... 445 00:46:25,520 --> 00:46:29,127 Men det hĂ€nde ju pĂ„ balkongen. 446 00:46:29,320 --> 00:46:34,121 - Den natten, ni vet... -NĂ„nstans mĂ„ste man bli förkyld. 447 00:46:34,320 --> 00:46:39,690 Om en doktor hade kommit hade Frederik sagt hur lĂ€nge han stod dĂ€r. 448 00:46:39,880 --> 00:46:46,286 - Det Ă€r hans eget ansvar. -Jo...det var hans eget fel. 449 00:46:46,480 --> 00:46:50,326 Men det var ju jag som lĂ„ste dörren- 450 00:46:50,520 --> 00:46:53,888 -nĂ€r han gick ut för att be om nattro. 451 00:46:54,080 --> 00:46:58,722 - LĂ„ste du ut honom pĂ„ balkongen? -Men varför? 452 00:46:58,920 --> 00:47:05,929 Det Ă€r ju det jag inte kan berĂ€tta. SĂ„nt talar man inte om. 453 00:47:06,120 --> 00:47:10,808 - Slog han dig? -Nej, det gjorde Frederik inte. 454 00:47:11,000 --> 00:47:15,050 Han gjorde det som var mycket vĂ€rre. 455 00:47:15,240 --> 00:47:19,529 NĂ„t man inte kan sĂ€ga till en herre. 456 00:47:20,800 --> 00:47:26,170 Om jag gĂ„r ut, kan du dĂ„ sĂ€ga det till Maude? 457 00:47:26,360 --> 00:47:32,561 Jag vet inte... Jag vill ju inte skrĂ€mma din fru. 458 00:47:32,760 --> 00:47:37,641 Hon visste ju inte vad som gömde sig i Frederik. Lika lite som jag. 459 00:47:37,840 --> 00:47:41,481 UtĂ„t var han ju mycket respekterad. 460 00:47:41,680 --> 00:47:46,641 - Vi respekterade nu er mest, Misse. -Gjorde ni? 461 00:47:46,840 --> 00:47:51,846 Du kan lugnt berĂ€tta det. Vi förlorar inga illusioner. 462 00:47:52,040 --> 00:47:57,251 Om du dĂ„ vill gĂ„ ut, Hans Christian. 463 00:47:57,440 --> 00:48:01,206 Ja, dĂ„ drar jag mig tillbaka. 464 00:48:06,200 --> 00:48:10,603 - Jag vill ogĂ€rna ge er en chock. -Det gör ni inte. 465 00:48:10,800 --> 00:48:15,283 - Har ni gjort nĂ„t dumt, Misse? -Nej, men Frederik. 466 00:48:15,480 --> 00:48:20,042 - Han blev som ett vilddjur. -Hur dĂ„? 467 00:48:20,240 --> 00:48:24,404 NĂ€r jag hade lagt mig i mors sĂ€ng- 468 00:48:24,600 --> 00:48:28,571 -kom han in till mig i nattskjorta. 469 00:48:28,760 --> 00:48:33,527 Han ville upp i sĂ€ngen till mig. I lilla mors sĂ€ng! 470 00:48:33,720 --> 00:48:37,645 - Precis under hennes bild. -Och? 471 00:48:37,840 --> 00:48:42,721 BĂ€st som jag brottades med honom började de skjuta- 472 00:48:42,920 --> 00:48:45,924 -bona vid pensionatet. 473 00:48:46,120 --> 00:48:50,648 - Frederik var lyckligtvis sĂ„ nyfiken. -SĂ„ han skulle ut pĂ„ balkongen? 474 00:48:50,840 --> 00:48:55,687 DĂ„ sprang jag dit och stĂ€ngde dörren och vred om nyckeln. 475 00:48:58,880 --> 00:49:05,411 - Och hur lĂ€nge stod han dĂ€r ute? -Tills det började bli ljust. 476 00:49:05,600 --> 00:49:09,321 Det hade ju sett underligt ut i regnet. 477 00:49:09,520 --> 00:49:13,241 DĂ„ har han stĂ„tt i sex sju timmar! 478 00:49:13,440 --> 00:49:20,085 Till sist satt han ju ner. Men han var helt lugn nĂ€r jag fick in honom. 479 00:49:20,280 --> 00:49:24,001 Sen gick han ju inte ur sĂ€ngen. 480 00:49:24,200 --> 00:49:29,001 Sin egen. Den Oscar ska ha nu. 481 00:49:29,200 --> 00:49:32,010 Stackars Misse. 482 00:49:32,200 --> 00:49:38,481 - Och ni som sĂ„ gĂ€rna ville gifta er. -Ja, nu Ă€r det överstökat. 483 00:49:38,680 --> 00:49:43,129 Jag tror att det var Gud som rĂ€ddade mig. 484 00:49:43,320 --> 00:49:47,291 Ja, Gud och lilla mor. 485 00:49:47,480 --> 00:49:53,169 Jag bad hela tiden till dem bĂ€gge tvĂ„ om att nĂ„t skulle hĂ€nda. 486 00:49:53,360 --> 00:49:58,446 Och sĂ„ sköt de pĂ„ andra sidan gatan. 487 00:49:58,640 --> 00:50:03,806 Ja, de dödade en ung man frĂ„n den andra banken. 488 00:50:04,000 --> 00:50:08,688 Ja, det var ju sorgligt. Men vad hade annars hĂ€nt med mig? 489 00:50:13,160 --> 00:50:19,327 Ja, nu tror jag Ă€ndĂ„... Nu kan vĂ€l Hans Christian komma in? 490 00:50:19,520 --> 00:50:21,727 Hans Christian! 491 00:50:24,600 --> 00:50:30,369 Jag tror faktiskt att jag tar nĂ„t, om du hĂ€ller upp ett glas. 492 00:50:30,560 --> 00:50:35,600 - Det hĂ€r? -Helst nĂ„t starkare. 493 00:50:43,560 --> 00:50:48,327 Ja, vem hade trott det om Misse MĂžhge? 494 00:50:48,520 --> 00:50:52,366 Min fru var ju lite chockerad. 495 00:50:52,560 --> 00:50:58,727 - Kan det hĂ€nda Misse nĂ„t? -Inte om vi hĂ„ller mun. 496 00:50:58,920 --> 00:51:03,642 Nevön talar om att grĂ€va upp onkeln. 497 00:51:03,840 --> 00:51:08,050 - Det visar ingenting. -Ni frikĂ€nner henne alltsĂ„? 498 00:51:08,240 --> 00:51:13,963 - Hon Ă€r ju bara sin mors dotter. -Ja, tant MĂžhge... 499 00:51:14,160 --> 00:51:20,281 Nu talar man ju om att stan ska ge henne ett monument. 500 00:51:25,640 --> 00:51:28,564 VĂ€nta pĂ„ mig. 501 00:51:31,680 --> 00:51:35,605 Jag har plundrat stĂ€llningarna pĂ„ de sorgliga resterna. 502 00:51:35,800 --> 00:51:39,168 Det kan alltid anvĂ€ndas pĂ„ NĂ€set. 503 00:52:00,640 --> 00:52:07,683 - Har ni fĂ„tt hund? -Teoretiskt sett Ă€r den Lauras. 504 00:52:07,880 --> 00:52:12,408 Regitze kommer hem i morgon med en engelsk wingcommander. 505 00:52:12,600 --> 00:52:18,369 Det gör Daniel ocksĂ„. Jag var i butiken för att piffa upp mig. 506 00:52:22,160 --> 00:52:27,371 Vilket fint hus. Du har inte sagt att du kom frĂ„n ett sĂ„nt fint hem. 507 00:52:28,680 --> 00:52:33,561 Det hĂ€r Ă€r min syster Ellen. - Det hĂ€r Ă€r Jim Donaldson. 508 00:52:33,760 --> 00:52:35,569 Goddag. 509 00:52:35,760 --> 00:52:40,766 Han glömde ocksĂ„ berĂ€tta om sin vackra syster. 510 00:52:40,960 --> 00:52:44,487 Kom och hĂ€lsa pĂ„ hennes man. 511 00:52:47,720 --> 00:52:52,601 - Mogens Lamborg. AngenĂ€mt. -Ni kan skatta er lycklig. 512 00:52:52,800 --> 00:52:56,486 - VĂ„r lillebror Erik. -HĂ„ll mun! 513 00:52:56,680 --> 00:52:59,490 - Goddag. -Goddag, unge man. 514 00:52:59,680 --> 00:53:05,369 - VĂ€lkommen, jag Ă€r Daniels mor. -Daniel har berĂ€ttat allt om er. 515 00:53:05,560 --> 00:53:11,920 - Men annars har allt varit hemligt. -FrĂ„ga honom om en tur i jeepen. 516 00:53:20,320 --> 00:53:23,927 HĂ„ll er borta frĂ„n jeepen, pojkar! 517 00:54:10,480 --> 00:54:16,249 - Det Ă€r en magnifik utsikt. -I kvĂ€ll ser ni mĂ„nga bĂ„l vid fjorden. 518 00:54:16,440 --> 00:54:20,923 - SĂ„ firar vi midsommar. -Hur lĂ€nge stannar din vĂ€n? 519 00:54:21,120 --> 00:54:24,886 - Jim har fyra dars tjĂ€nstledigt. -DĂ„ följer ni vĂ€l med till NĂ€set? 520 00:54:25,080 --> 00:54:31,247 - Jag har lovat att Visa Jim Korsbaek. -Det klarar man pĂ„ en timme. 521 00:54:32,640 --> 00:54:36,440 - Det fĂ„r Jim bestĂ€mma. -Va? 522 00:54:36,640 --> 00:54:41,168 Ni kan se det som finns att se i Korsbaek pĂ„ en timme. 523 00:54:41,360 --> 00:54:47,003 DĂ„ kan ni följa med till sommarhuset i stĂ€llet för att ha trĂ„kigt hĂ€r i stan. 524 00:54:47,200 --> 00:54:49,726 Vad bra engelska Ellen talar. 525 00:54:49,920 --> 00:54:55,006 LĂ„t Daniel och hans vĂ€n bestĂ€mma vad de vill göra. Om Jim vill se stan. 526 00:54:55,200 --> 00:54:58,841 Om ni kör visar jag er Korsbaek pĂ„ en timme. 527 00:54:59,040 --> 00:55:02,726 - Om ni inte har nĂ„t emot det. -VarsĂ„god. 528 00:55:03,840 --> 00:55:07,811 - Gör som du vill. -Kom. 529 00:55:16,400 --> 00:55:19,210 En timme. 530 00:55:34,400 --> 00:55:38,849 - DĂ„ den stĂ„r hĂ€r. Ska du ha, svĂ„ger? -Nej tack. 531 00:55:41,600 --> 00:55:48,210 Det Ă€r för jĂ€kligt. De ville inte ha med mig i jeepen. 532 00:55:52,040 --> 00:55:57,046 - LĂ„t nu de unga roa sig. -Kan du inte sköta dig sjĂ€lv? 533 00:56:11,960 --> 00:56:14,406 Är det nĂ„t? 534 00:56:14,600 --> 00:56:18,605 Intresserar du dig inte överhuvudtaget för vad som hĂ€nder hĂ€r i huset? 535 00:58:14,640 --> 00:58:17,610 Text: Prima Vista (Redigering: BL) 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.