All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,245 --> 00:00:31,175 "One kkakdugi fried rice to go"? 2 00:00:33,016 --> 00:00:35,785 We were no match for Professor Park. 3 00:00:36,920 --> 00:00:42,085 When Professor Jung finds out that he had to pay for the dinner, 4 00:00:44,327 --> 00:00:46,925 he'll be disappointed. 5 00:01:00,377 --> 00:01:02,005 Professor. 6 00:01:02,913 --> 00:01:04,675 Professor? 7 00:01:07,117 --> 00:01:09,215 (Professor Jung Yi Hyun) 8 00:01:18,261 --> 00:01:22,065 (Professor Jung Yi Hyun, Kim Geum) 9 00:01:24,334 --> 00:01:27,035 Mom. Mom! 10 00:01:51,828 --> 00:01:54,030 Jeom Soon, what did you do? 11 00:01:54,030 --> 00:01:57,365 He was dying, so I brought him here. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,775 Professor! 13 00:02:12,048 --> 00:02:13,985 Darn it. 14 00:02:14,384 --> 00:02:16,045 Professor? 15 00:02:22,159 --> 00:02:24,095 Professor Jung? 16 00:02:43,747 --> 00:02:46,275 Jeom Soon... 17 00:02:54,591 --> 00:02:57,255 I'm sorry. 18 00:03:00,564 --> 00:03:03,935 I'm sorry you had to grow up without a father. 19 00:03:16,813 --> 00:03:18,645 My dear husband... 20 00:03:29,025 --> 00:03:32,895 (Episode 4) 21 00:04:26,549 --> 00:04:28,745 Am I dreaming? 22 00:04:32,289 --> 00:04:35,385 I drank too much last night. 23 00:04:37,227 --> 00:04:40,195 I even dreamed of being carried by a tiger. 24 00:04:45,368 --> 00:04:47,465 Did it just fart? 25 00:04:54,110 --> 00:04:57,845 Gosh, it even stinks. 26 00:05:05,055 --> 00:05:08,690 I, Jung Yi Hyun, am a man of logic and reason. 27 00:05:08,692 --> 00:05:12,590 However, irrational incidents are occurring before my eyes. 28 00:05:12,595 --> 00:05:13,590 (Will you move this scene to the "subconscious" folder?) 29 00:05:13,596 --> 00:05:15,690 MacGyver always used to say... 30 00:05:15,699 --> 00:05:19,360 that you should think later whenever in doubt. 31 00:05:19,369 --> 00:05:21,265 (Subconscious) 32 00:06:00,043 --> 00:06:02,305 Did he leave already? 33 00:06:11,321 --> 00:06:14,525 Professor. Professor! 34 00:06:14,758 --> 00:06:16,485 What? 35 00:06:16,960 --> 00:06:19,325 When did you get back? 36 00:06:21,331 --> 00:06:22,960 Why? 37 00:06:22,966 --> 00:06:25,530 Do you know how worried I was? 38 00:06:25,535 --> 00:06:29,030 I went back to the park, but all I found was your jacket. 39 00:06:29,038 --> 00:06:31,440 You weren't at home, so where were you? 40 00:06:31,441 --> 00:06:34,470 I don't know, but I made it back it one piece. 41 00:06:34,477 --> 00:06:36,640 I thought something bad happened... 42 00:06:36,646 --> 00:06:39,180 or that you were kidnapped. 43 00:06:39,182 --> 00:06:41,550 I looked for you everywhere all night. 44 00:06:41,551 --> 00:06:44,180 I'm just coming back from the patrol division. 45 00:06:44,187 --> 00:06:46,120 I'm sorry. 46 00:06:46,122 --> 00:06:48,520 I guess I fell asleep somewhere. 47 00:06:48,525 --> 00:06:51,660 You didn't have your phone or your wallet... 48 00:06:51,661 --> 00:06:54,860 Right, I'm sorry. You can get some sleep now. 49 00:06:54,864 --> 00:06:57,430 You must not have gotten to sleep, looking for me. 50 00:06:57,434 --> 00:06:59,730 If you fall asleep on street, hypothermia... 51 00:06:59,736 --> 00:07:03,640 I heard you the first time! I'm not some little boy, you know. 52 00:07:03,640 --> 00:07:05,875 That's not why I'm... 53 00:07:10,914 --> 00:07:12,615 Get some rest then. 54 00:07:16,319 --> 00:07:19,985 I don't know why he acts as if he's my wife sometimes. 55 00:07:33,203 --> 00:07:35,865 What a relief. 56 00:07:53,890 --> 00:07:57,225 What a new way of sleeping outdoors. 57 00:07:57,794 --> 00:08:01,865 I'll go through your pockets a little, so keep sleeping tight. 58 00:08:08,471 --> 00:08:10,805 Oh, that's... Lucky. 59 00:08:38,668 --> 00:08:40,665 What... 60 00:08:53,216 --> 00:08:55,280 (Mokpo Bank) 61 00:08:55,285 --> 00:08:57,285 (Mokpo Employment Agency) 62 00:08:57,654 --> 00:09:00,115 (Mokpo Station) 63 00:09:04,360 --> 00:09:08,895 Somebody, please tell me it's a lie. 64 00:09:10,199 --> 00:09:11,660 It's this way. 65 00:09:11,668 --> 00:09:14,505 We've got to take a train on this side to go to Seoul. 66 00:09:14,904 --> 00:09:16,570 Isn't it that side? 67 00:09:16,573 --> 00:09:18,200 It's not that side. 68 00:09:18,207 --> 00:09:20,310 Didn't you say it's your first time riding a train? 69 00:09:20,310 --> 00:09:22,770 Why are you trying to take the lead? This isn't like you. 70 00:09:22,779 --> 00:09:24,540 I rode Train Pigeon so many times, 71 00:09:24,547 --> 00:09:26,210 so I know the way. 72 00:09:26,215 --> 00:09:28,915 But it doesn't exist anymore. 73 00:09:28,952 --> 00:09:31,680 Railways are all the same. 74 00:09:31,688 --> 00:09:33,150 It's just the matter of... 75 00:09:33,156 --> 00:09:36,290 which train runs on the same railway. 76 00:09:36,292 --> 00:09:37,560 Why don't you... 77 00:09:37,560 --> 00:09:41,465 study first before having doubts? 78 00:09:45,134 --> 00:09:47,830 What's this? Is this really the air in Seoul? 79 00:09:47,837 --> 00:09:52,035 Why are you already awake? It's still at dawn, so sleep some more. 80 00:09:52,575 --> 00:09:56,005 Sleep tight, Wizard Park 81 00:10:08,591 --> 00:10:11,095 Oh, no. I might be late for the appointment with Ms. Fairy. 82 00:10:15,698 --> 00:10:18,435 You're curious about so many things. 83 00:10:21,070 --> 00:10:24,705 Right, I'm actually up to something good. 84 00:10:25,208 --> 00:10:27,135 It's a secret, 85 00:10:28,144 --> 00:10:30,745 but about the man whom I was waiting for, 86 00:10:31,314 --> 00:10:34,715 he remembered Jeom Soon in his sleep. 87 00:10:36,319 --> 00:10:39,185 I wish he remembers me too soon. 88 00:10:39,455 --> 00:10:41,125 Ms. Fairy. 89 00:10:42,759 --> 00:10:45,860 - Mr. Geum. - I'm sorry I'm late. 90 00:10:45,862 --> 00:10:47,530 It's okay. 91 00:10:47,530 --> 00:10:51,165 I was busy talking with my friends here. 92 00:10:53,136 --> 00:10:55,100 You're wearing the pants I bought you. 93 00:10:55,104 --> 00:10:56,765 Right. 94 00:10:56,839 --> 00:11:00,735 I'm going to hang out, so I wanted to wear pretty new clothes. 95 00:11:00,777 --> 00:11:02,575 Good job. 96 00:11:02,845 --> 00:11:06,740 They're pajamas, not for going out. 97 00:11:06,749 --> 00:11:09,515 Should I have bought a nicer one for her? 98 00:11:11,754 --> 00:11:14,750 I packed some coffee and boiled eggs. 99 00:11:14,757 --> 00:11:16,890 Coffee is the best with boiled eggs. 100 00:11:16,893 --> 00:11:19,955 A sip of coffee relieves the stuffy throat from eating the yolk. 101 00:11:20,897 --> 00:11:24,965 Should we go watch moving pictures with these snacks now? 102 00:11:31,140 --> 00:11:33,105 How nice. 103 00:11:36,646 --> 00:11:39,440 I get to enjoy a trip to Mokpo thanks to you, Master Gu. 104 00:11:39,449 --> 00:11:42,785 We could've gone straight to Seoul if it hadn't been for you. 105 00:11:43,786 --> 00:11:45,850 We wouldn't have been able to enjoy the luxury... 106 00:11:45,855 --> 00:11:48,120 of covering ourselves with 12 pigeons as our blanket. 107 00:11:48,124 --> 00:11:49,850 I got all wet with morning dew... 108 00:11:49,859 --> 00:11:53,495 that I was mistaken I wet myself overnight. 109 00:11:55,198 --> 00:11:58,595 We got so many memories thanks to you. 110 00:11:58,735 --> 00:12:00,260 We're done with our breakfast, 111 00:12:00,269 --> 00:12:02,400 so let's hurry and head to Seoul on a KTX already. 112 00:12:02,405 --> 00:12:05,900 I'm sorry for making you wait. Did you enjoy your food? 113 00:12:05,908 --> 00:12:08,410 I make and serve food at the same time, 114 00:12:08,411 --> 00:12:09,910 so it's not working smoothly. 115 00:12:09,912 --> 00:12:12,910 You had octopus stew and three bowls of octopus bibimbap. 116 00:12:12,915 --> 00:12:15,745 - The total is 66 dollars. - Okay. 117 00:12:26,696 --> 00:12:30,225 Don't put up an act and pay for the bill already. 118 00:12:31,434 --> 00:12:33,235 This is strange. 119 00:12:54,056 --> 00:12:55,920 What are you doing? 120 00:12:55,925 --> 00:12:57,720 Wash these dishes, lady. 121 00:12:57,727 --> 00:12:59,760 Serve side dishes. 122 00:12:59,762 --> 00:13:03,930 Why aren't you putting that octopus into the pot? 123 00:13:03,933 --> 00:13:05,695 Seriously. 124 00:13:10,139 --> 00:13:12,000 I can't get this off my hand. 125 00:13:12,008 --> 00:13:13,910 Please save me. 126 00:13:13,910 --> 00:13:16,405 Goodness, you silly. 127 00:13:22,185 --> 00:13:25,120 You've done it. How impressive. 128 00:13:25,121 --> 00:13:28,220 Why would this long-legged octopus have so many legs? 129 00:13:28,224 --> 00:13:30,390 There are more than eight legs. 130 00:13:30,393 --> 00:13:31,860 That's five more than how it's supposed to have. 131 00:13:31,861 --> 00:13:35,430 Don't you know they do genetic manipulation these days? 132 00:13:35,431 --> 00:13:38,460 Does it mean, we had a monster octopus a while ago? 133 00:13:38,467 --> 00:13:40,260 It's because it has more legs, not less. 134 00:13:40,269 --> 00:13:41,970 It's good to eat a few more legs. 135 00:13:41,971 --> 00:13:44,975 Right, you're right. 136 00:13:45,374 --> 00:13:47,370 It's all thanks to you. 137 00:13:47,376 --> 00:13:49,370 Look. If it hadn't been for you, 138 00:13:49,378 --> 00:13:51,380 we wouldn't have learned the lesson of hard labor. 139 00:13:51,380 --> 00:13:53,780 We wouldn't have seen the example of genetic manipulation either. 140 00:13:53,783 --> 00:13:56,410 All these experiences are so darn valuable. 141 00:13:56,419 --> 00:14:00,415 Thank you so much, Master Gu. 142 00:14:03,459 --> 00:14:05,120 Work your butt off! 143 00:14:05,127 --> 00:14:06,690 You're frustrating. 144 00:14:06,696 --> 00:14:08,965 Where did I put it? 145 00:14:19,008 --> 00:14:22,745 Ms. Fairy, wait here for a second. 146 00:14:38,794 --> 00:14:40,320 Run. 147 00:14:40,329 --> 00:14:43,625 You shouldn't be sleeping like that. King Kong will... 148 00:14:53,075 --> 00:14:55,910 Put her down already. 149 00:14:55,912 --> 00:14:58,315 She's innocent. 150 00:15:13,296 --> 00:15:14,995 No... 151 00:15:22,271 --> 00:15:25,575 King Kong... King Kong... 152 00:15:31,981 --> 00:15:34,045 No, King Kong... 153 00:16:13,122 --> 00:16:15,755 Did they really go to watch a movie? 154 00:16:33,876 --> 00:16:35,605 Goodbye. 155 00:16:36,979 --> 00:16:38,715 Goodbye. 156 00:16:39,315 --> 00:16:42,080 Maybe we should've watched a calm movie. 157 00:16:42,084 --> 00:16:43,750 Don't say that. 158 00:16:43,753 --> 00:16:47,150 But when King Kong fell down from the building in the end, 159 00:16:47,156 --> 00:16:49,485 I felt so heartbroken. 160 00:16:49,492 --> 00:16:52,790 I know. Let's watch something bright next time. 161 00:16:52,795 --> 00:16:54,360 Let's do that. 162 00:16:54,363 --> 00:16:56,165 Look at them. 163 00:16:58,300 --> 00:17:00,560 Don't stare at her too obviously. 164 00:17:00,569 --> 00:17:02,635 Look at her flower hairpin. 165 00:17:14,550 --> 00:17:17,145 - Hello. - Welcome. 166 00:17:18,054 --> 00:17:19,815 I'll take that one. 167 00:17:20,122 --> 00:17:21,925 It's 4 dollars and 50 cents. 168 00:17:23,092 --> 00:17:25,820 Is it a gift for his mother? 169 00:17:25,828 --> 00:17:29,025 - Here. - Please hold. 170 00:17:29,265 --> 00:17:30,925 Here. 171 00:17:31,233 --> 00:17:35,035 Can you put this in my hair? 172 00:17:52,555 --> 00:17:55,655 Where did the old lady go? 173 00:17:58,461 --> 00:18:01,330 Ms. Fairy, I need to go to the toilet. 174 00:18:01,330 --> 00:18:03,495 Wait right here. 175 00:18:20,616 --> 00:18:23,680 My father was a minister during the Fifth Republic. 176 00:18:23,686 --> 00:18:25,750 He was promoted for being shot in the Korean War... 177 00:18:25,754 --> 00:18:29,350 and had three sons afterwards, but because I was a girl, 178 00:18:29,358 --> 00:18:33,055 he abused me then threw me out. 179 00:18:33,262 --> 00:18:35,765 I graduated from a girls' high school. 180 00:18:36,799 --> 00:18:41,865 Our country's a mess and that's why the Chinese communists are invading. 181 00:18:41,871 --> 00:18:43,730 It's not like... 182 00:18:43,739 --> 00:18:47,440 anyone's meeting with Trump to negotiate an FTA. 183 00:18:47,443 --> 00:18:52,080 Mao Ze Dong said this when he defeated Chiang Kai Shek. 184 00:18:52,081 --> 00:18:55,050 "How could you steal all the treasures?" 185 00:18:55,050 --> 00:18:56,810 "Give back the Jadeite Cabbage!" 186 00:18:56,819 --> 00:18:58,615 Ms. Fairy. 187 00:19:00,156 --> 00:19:04,960 Darn it. The Viet Cong captured my oldest brother, 188 00:19:04,960 --> 00:19:06,890 and he lost a leg. 189 00:19:06,896 --> 00:19:11,460 The leg he lost floated down the Song Da River. 190 00:19:11,467 --> 00:19:13,960 It spewed red blood. 191 00:19:13,969 --> 00:19:16,535 Deok Gu... 192 00:19:17,373 --> 00:19:18,970 Did you wait for long? 193 00:19:18,974 --> 00:19:21,945 I didn't poop, but the toilet was far away. 194 00:19:23,345 --> 00:19:27,845 Hello. Who is this lady? 195 00:19:27,883 --> 00:19:29,980 She's... 196 00:19:29,985 --> 00:19:32,620 the only daughter of a minister... 197 00:19:32,621 --> 00:19:35,825 who fought in the Korean War. 198 00:19:37,593 --> 00:19:41,890 Her brother, Deok Gu, left a body part floating down... 199 00:19:41,897 --> 00:19:43,660 the Song Da River in Vietnam. 200 00:19:43,666 --> 00:19:45,395 Gosh. 201 00:19:45,601 --> 00:19:49,430 He asked me to marry him... 202 00:19:49,438 --> 00:19:52,970 and lured me to the watermill one night. 203 00:19:52,975 --> 00:19:54,875 But then... 204 00:19:55,244 --> 00:19:57,210 he forced my mouth open... 205 00:19:57,213 --> 00:19:59,840 and tried to pour lye into it. 206 00:19:59,848 --> 00:20:03,810 Then he tossed me into the Taehwa River. 207 00:20:03,819 --> 00:20:05,520 The Taehwa River in Ulsan? 208 00:20:05,521 --> 00:20:09,025 I was there last week for a garden exhibition. 209 00:20:09,758 --> 00:20:12,595 Who are you freaks? 210 00:20:15,798 --> 00:20:19,565 Have you both lost your minds? 211 00:20:19,635 --> 00:20:21,600 I should run. 212 00:20:21,604 --> 00:20:23,405 She just left. 213 00:20:23,606 --> 00:20:26,475 I never got to say anything. 214 00:20:26,942 --> 00:20:28,675 Ms. Fairy. 215 00:20:29,311 --> 00:20:31,375 Let's get some coffee. 216 00:20:31,647 --> 00:20:33,445 Sure. 217 00:20:41,056 --> 00:20:43,890 Ms. Fairy. Do you know that game? 218 00:20:43,892 --> 00:20:46,860 You win if you name something none of the others have tried. 219 00:20:46,862 --> 00:20:50,695 But the person who says it has to have done it personally. 220 00:20:51,066 --> 00:20:52,960 For example, 221 00:20:52,968 --> 00:20:56,635 I once fell into a pit toilet. 222 00:20:57,773 --> 00:21:02,545 I fell into one when I visited an old man when I was young. 223 00:21:02,845 --> 00:21:04,810 I almost died. 224 00:21:04,813 --> 00:21:06,340 What about you? 225 00:21:06,348 --> 00:21:09,350 I'm 699 years old. 226 00:21:09,351 --> 00:21:12,715 I fell into a toilet about 20 times. 227 00:21:13,055 --> 00:21:16,225 Jeom Soon still does even now. 228 00:21:24,166 --> 00:21:28,365 Why don't we play the opposite? The "I'm just like you" game. 229 00:21:29,071 --> 00:21:30,930 If something you say... 230 00:21:30,939 --> 00:21:34,710 applies the closest to the both of us, 231 00:21:34,710 --> 00:21:36,070 then you win. 232 00:21:36,078 --> 00:21:38,915 Okay. Can I go first? 233 00:21:39,615 --> 00:21:41,980 I sleep six hours a day. 234 00:21:41,984 --> 00:21:45,115 I sleep less than five. 235 00:21:46,055 --> 00:21:47,850 What should I say? 236 00:21:47,856 --> 00:21:51,790 Yes. I eat three meals a day. 237 00:21:51,794 --> 00:21:56,225 Sorry. I almost never eat breakfast. 238 00:21:56,532 --> 00:21:59,530 Oh, dear. You must eat breakfast. 239 00:21:59,535 --> 00:22:02,435 That keeps your brain alert. 240 00:22:02,771 --> 00:22:05,205 Okay. Is it my turn? 241 00:22:07,710 --> 00:22:11,745 I can understand what animals say. 242 00:22:13,048 --> 00:22:15,650 You understand animals? 243 00:22:15,651 --> 00:22:20,885 I saw you talk to the plants by the coffee truck earlier. 244 00:22:20,956 --> 00:22:24,785 How did you start to communicate with plants? 245 00:22:25,060 --> 00:22:26,860 I don't know. 246 00:22:26,862 --> 00:22:29,990 I was able to do it since I was in the fairy realm, 247 00:22:29,998 --> 00:22:32,695 so I don't exactly remember. 248 00:22:32,868 --> 00:22:36,865 How did you end up being able to understand animals? 249 00:22:37,139 --> 00:22:39,375 Oh, well... 250 00:22:39,742 --> 00:22:43,275 I never told anyone about this. 251 00:22:45,047 --> 00:22:49,810 As a child, I used to understand what flying birds said. 252 00:22:49,818 --> 00:22:51,615 (Kim Geum, aged nine) 253 00:22:54,423 --> 00:22:58,620 I barely slept last night and woke at early dawn. 254 00:22:58,627 --> 00:23:02,690 My mom kept nagging the early bird gets to catch a worm. 255 00:23:02,698 --> 00:23:04,060 It's so annoying. 256 00:23:04,066 --> 00:23:06,460 Who taught moms to say that? 257 00:23:06,468 --> 00:23:10,665 I don't know. She keeps saying it since she went to Daechi Village. 258 00:23:12,674 --> 00:23:13,940 (Kim Geum, aged 15) 259 00:23:13,942 --> 00:23:17,840 Seriously, will someone find me a wife? 260 00:23:17,846 --> 00:23:21,275 Where is my wife? 261 00:23:23,952 --> 00:23:25,585 (Kim Geum, aged 21) 262 00:23:25,621 --> 00:23:28,150 Have you ever delivered the honey butter snack? 263 00:23:28,157 --> 00:23:31,160 They're hard to find even if you offer extra. 264 00:23:31,160 --> 00:23:35,395 - The road's blocked. - Oh, no. 265 00:23:35,664 --> 00:23:38,695 - Thanks, human. - Thank you. 266 00:23:39,368 --> 00:23:41,700 When I told people, they said I was hallucinating... 267 00:23:41,703 --> 00:23:44,005 or acted like I was crazy. 268 00:23:44,206 --> 00:23:47,670 It became a secret from one point. 269 00:23:47,676 --> 00:23:51,440 So he's one of us as well. 270 00:23:51,447 --> 00:23:53,740 He's not fully experienced, 271 00:23:53,749 --> 00:23:58,615 but after proper training, his skills will improve. 272 00:23:59,655 --> 00:24:02,225 I feel so much better now I told you. 273 00:24:04,426 --> 00:24:06,825 Why are you looking at me like that? 274 00:24:07,429 --> 00:24:10,460 Does she think I'm crazy too? 275 00:24:10,466 --> 00:24:13,295 You're a very special being. 276 00:24:14,269 --> 00:24:17,000 The worldly fog may surround you, 277 00:24:17,005 --> 00:24:22,075 but your honest and good nature shines through, however faintly. 278 00:24:23,445 --> 00:24:25,580 No, I'm not good at all. 279 00:24:25,581 --> 00:24:29,845 I make mistakes in the laboratory and women don't like me. 280 00:24:31,086 --> 00:24:33,150 Should I not have said that? 281 00:24:33,155 --> 00:24:37,025 Anyway, Jeom Soon called me shabby and miserable too. 282 00:24:38,060 --> 00:24:39,755 But... 283 00:24:41,430 --> 00:24:44,625 I think that you're special. 284 00:24:46,435 --> 00:24:50,135 No one in this world isn't special. 285 00:25:14,997 --> 00:25:17,225 (Trashy Jung) 286 00:25:19,301 --> 00:25:20,630 Hello? 287 00:25:20,636 --> 00:25:22,570 You don't train for the triathlon today? 288 00:25:22,571 --> 00:25:24,500 No. Why? 289 00:25:24,506 --> 00:25:27,840 What's the occasion? Did you drink last night? 290 00:25:27,843 --> 00:25:29,940 Yes. A department dinner. 291 00:25:29,945 --> 00:25:33,215 Really? We had one too. 292 00:25:33,415 --> 00:25:36,050 - My insides hurt. - Mine too. 293 00:25:36,051 --> 00:25:37,150 Need some food? 294 00:25:37,152 --> 00:25:38,450 What do you have in mind? 295 00:25:38,453 --> 00:25:41,585 Seolleongtang or hangover soup? 296 00:25:42,658 --> 00:25:44,755 I'm game for hangover soup. 297 00:25:56,104 --> 00:25:59,040 I like your Janus-like qualities. 298 00:25:59,041 --> 00:26:03,840 You dress utterly differently on weekends. Is that a philosophy? 299 00:26:03,845 --> 00:26:07,580 I'm trying to eat, so shut it and stuff your face. 300 00:26:07,583 --> 00:26:10,915 You like this place a lot. 301 00:26:11,086 --> 00:26:14,150 Why do you never eat seonji in hangover soup? 302 00:26:14,156 --> 00:26:18,520 I hate how it crumbles so weakly when it looks so firm. 303 00:26:18,527 --> 00:26:21,430 Are you writing a poem? You're so picky. 304 00:26:21,430 --> 00:26:24,095 I wonder who'll marry you. 305 00:26:26,802 --> 00:26:30,165 It won't be you, so don't worry. 306 00:26:30,906 --> 00:26:32,675 It's so hot. 307 00:26:32,975 --> 00:26:35,140 You're good at eating hot food. 308 00:26:35,143 --> 00:26:36,570 I'm quite manly. 309 00:26:36,578 --> 00:26:40,415 What does eating hot things have to do with manliness? 310 00:26:41,617 --> 00:26:43,080 I guess. 311 00:26:43,085 --> 00:26:45,320 I'm nothing compared to the servant in... 312 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 "The Young Master's Secret Window". 313 00:26:47,322 --> 00:26:50,750 It's an immortal masterpiece. Don't you diss it. 314 00:26:50,759 --> 00:26:53,590 And I like the young master. 315 00:26:53,595 --> 00:26:57,360 No way. Doesn't he like the servant? 316 00:26:57,366 --> 00:26:59,360 He has a definite taste in men. 317 00:26:59,368 --> 00:27:02,070 If you like men like him, your love will be one-sided. 318 00:27:02,070 --> 00:27:03,900 Why do you care about me... 319 00:27:03,905 --> 00:27:06,240 when you've never dated in your whole life? 320 00:27:06,241 --> 00:27:10,040 It's so obvious. The master likes his servant, 321 00:27:10,045 --> 00:27:13,440 so what chance do you have with the master? 322 00:27:13,448 --> 00:27:16,450 If the master liked a maid, does that mean... 323 00:27:16,451 --> 00:27:20,520 I stand a chance? They're all fictional characters. 324 00:27:20,522 --> 00:27:24,925 I sometimes wonder how you became a professor with a brain like yours. 325 00:27:25,160 --> 00:27:27,220 Why would you bring it up here? 326 00:27:27,229 --> 00:27:29,860 Mine is so smart it's exhausting. 327 00:27:29,865 --> 00:27:31,330 I want to forget, 328 00:27:31,333 --> 00:27:34,430 but I can't because I'm so darn smart. 329 00:27:34,436 --> 00:27:36,735 You don't know anything. 330 00:27:40,208 --> 00:27:44,275 Wait, Geum has a flower in his hair? 331 00:28:08,804 --> 00:28:12,235 Geum! Professor Jung? 332 00:28:12,974 --> 00:28:14,875 I see no one's home. 333 00:28:15,343 --> 00:28:18,075 Where did they all go on a Saturday? 334 00:28:29,558 --> 00:28:33,955 The fridge is completely empty! 335 00:28:35,363 --> 00:28:38,695 Why are there no shelves in the fridge though? 336 00:28:39,401 --> 00:28:43,705 I guess that's how it is when only men manage the house. 337 00:28:44,005 --> 00:28:48,435 Still, I like how there are enough rooms for the pastes. 338 00:28:51,246 --> 00:28:54,115 I always end up eating hangover soup with you. 339 00:28:54,316 --> 00:28:57,410 I feel much better now though. I thought I was dying a while ago. 340 00:28:57,419 --> 00:28:59,450 I know. Me too. 341 00:28:59,454 --> 00:29:02,925 Anyway, can I come by your office on Monday? 342 00:29:03,158 --> 00:29:06,790 I'm seeing a patient, but I have time before noon. 343 00:29:06,795 --> 00:29:08,525 Before noon? 344 00:29:09,064 --> 00:29:11,325 I won't have enough time then. 345 00:29:11,933 --> 00:29:14,630 Coming to think of it, I'm free until 1pm. 346 00:29:14,636 --> 00:29:16,930 - I was mistaken. - Okay. 347 00:29:16,938 --> 00:29:19,505 I'll be there at noon with sandwiches. 348 00:29:19,541 --> 00:29:21,205 Whatever. 349 00:29:45,167 --> 00:29:47,930 Professor, you're home. 350 00:29:47,936 --> 00:29:49,635 My gosh! 351 00:29:49,704 --> 00:29:51,465 Ma'am! 352 00:29:53,575 --> 00:29:55,340 I came to Seoul to attend a wedding, 353 00:29:55,343 --> 00:29:56,940 so I brought some side dishes. 354 00:29:56,945 --> 00:29:59,975 I see. Kim Geum... 355 00:30:00,248 --> 00:30:03,080 I mean, Geum went out today. 356 00:30:03,084 --> 00:30:05,380 I already gave him a call. 357 00:30:05,387 --> 00:30:08,520 I was tired, so I was resting in his room. 358 00:30:08,523 --> 00:30:12,060 By the way, it's all right to speak more comfortably. 359 00:30:12,060 --> 00:30:13,590 I'm comfortable enough. 360 00:30:13,595 --> 00:30:16,260 I should speak the Seoul dialect since I'm here. 361 00:30:16,264 --> 00:30:18,425 It's not awkward for me at all. 362 00:30:20,235 --> 00:30:21,895 I see. 363 00:30:27,242 --> 00:30:30,975 - Goodness. It must be Geum. - Mom! 364 00:30:33,114 --> 00:30:34,875 You must be exhausted. 365 00:30:35,684 --> 00:30:37,845 My boy. 366 00:30:44,092 --> 00:30:47,925 Earlier, someone who looks like you was wearing a flower in his hair. 367 00:30:50,131 --> 00:30:52,095 Is this what you saw? 368 00:30:55,604 --> 00:30:57,435 It could be. 369 00:30:57,839 --> 00:30:59,240 It was me then. 370 00:30:59,241 --> 00:31:01,300 I went to watch a movie with Ms. Fairy earlier. 371 00:31:01,309 --> 00:31:03,040 They were showing classics, 372 00:31:03,044 --> 00:31:05,210 so we saw the 1993 "King Kong". 373 00:31:05,213 --> 00:31:08,575 The computer graphics were childish, but the acting... 374 00:31:08,650 --> 00:31:11,680 Are you middle schoolers? What's with the matching hairpins? 375 00:31:11,686 --> 00:31:13,315 What? 376 00:31:13,855 --> 00:31:16,025 That's a funny way to see it. 377 00:31:19,427 --> 00:31:21,625 Will your mother stay the night? 378 00:31:22,130 --> 00:31:25,200 It's late, so probably. Is that all right with you? 379 00:31:25,200 --> 00:31:26,935 Sure. 380 00:31:28,169 --> 00:31:29,965 What about tomorrow? 381 00:31:30,538 --> 00:31:34,135 My gosh, are you kidding me? 382 00:31:35,710 --> 00:31:37,445 What was that? 383 00:31:40,548 --> 00:31:42,285 What's going on? 384 00:31:43,685 --> 00:31:46,285 - What is this smell? - Mom? 385 00:31:47,489 --> 00:31:49,255 What is all this? 386 00:31:50,258 --> 00:31:54,060 What on earth did you do to your fridge? 387 00:31:54,062 --> 00:31:59,000 I spent all year caring for these side dishes and condiments, 388 00:31:59,000 --> 00:32:00,900 but now they're all ruined. 389 00:32:00,902 --> 00:32:04,405 Oh, no. How can this be? 390 00:32:05,373 --> 00:32:07,600 This is my favorite jacket. 391 00:32:07,609 --> 00:32:10,740 Professor, what's wrong with you? 392 00:32:10,745 --> 00:32:12,440 You're too young to have dementia, 393 00:32:12,447 --> 00:32:15,350 so why did you hang your jacket in the fridge? 394 00:32:15,350 --> 00:32:17,380 Also, why is the bottom of the fridge... 395 00:32:17,385 --> 00:32:20,785 being heated like the floors on winter nights? 396 00:32:21,756 --> 00:32:23,825 This can't be. 397 00:32:24,426 --> 00:32:27,990 Mom, this isn't a fridge, but a closet. 398 00:32:27,996 --> 00:32:30,865 It eliminates odor and steams clothes. 399 00:32:31,466 --> 00:32:34,095 I'm sorry, I should've told her. 400 00:32:34,669 --> 00:32:36,270 My goodness. 401 00:32:36,271 --> 00:32:40,235 Is this a closet that steams your clothes? 402 00:32:48,783 --> 00:32:50,980 I'm afraid there isn't much to eat. 403 00:32:50,986 --> 00:32:53,520 I was going to cook cheonggukjang stew... 404 00:32:53,521 --> 00:32:56,885 and stir-fry some dried radish greens. 405 00:33:04,265 --> 00:33:05,730 It's still delicious. 406 00:33:05,734 --> 00:33:07,260 Anyway, I'll make sure to... 407 00:33:07,268 --> 00:33:10,735 clean that closet of yours while I stay here for a few days. 408 00:33:10,872 --> 00:33:12,575 Sorry? 409 00:33:13,742 --> 00:33:15,510 That's not necessary. 410 00:33:15,510 --> 00:33:19,240 Don't be ridiculous. The perilla oil leaked, 411 00:33:19,247 --> 00:33:21,080 and perilla seed powder is everywhere. 412 00:33:21,082 --> 00:33:23,450 It wouldn't be right to leave it that way. 413 00:33:23,451 --> 00:33:26,120 I'm known as Ms. Responsible. 414 00:33:26,121 --> 00:33:28,550 I always take responsibility for my actions. 415 00:33:28,556 --> 00:33:30,090 Mom, I'll help... 416 00:33:30,091 --> 00:33:31,650 since you're Ms. Responsible... 417 00:33:31,659 --> 00:33:33,160 and I'm Mr. Helper. 418 00:33:33,161 --> 00:33:35,995 That's my boy! 419 00:33:48,443 --> 00:33:50,340 We're leaving now. 420 00:33:50,345 --> 00:33:51,980 Thank you for everything. 421 00:33:51,980 --> 00:33:55,175 It's only been two days, but I'm sad to see you go. 422 00:33:55,250 --> 00:33:57,345 Please take care. 423 00:34:00,655 --> 00:34:02,450 Is there anything else? 424 00:34:02,457 --> 00:34:05,155 Well, it's just that... 425 00:34:05,827 --> 00:34:08,855 - What is it? - Well... 426 00:34:09,497 --> 00:34:13,760 Why aren't you saying anything about our payment? 427 00:34:13,768 --> 00:34:16,270 What? Your payment? 428 00:34:16,271 --> 00:34:18,670 The day before yesterday, we worked to pay for what we ate. 429 00:34:18,673 --> 00:34:21,770 However, we worked all day yesterday until our legs nearly fell off. 430 00:34:21,776 --> 00:34:25,280 Isn't it only logical that we get paid for that? 431 00:34:25,280 --> 00:34:26,980 What did you just say? 432 00:34:26,981 --> 00:34:30,380 Do you not remember the number of octopuses you ate? 433 00:34:30,385 --> 00:34:32,515 Why would I pay you? 434 00:34:32,554 --> 00:34:35,090 I felt bad for you three, 435 00:34:35,090 --> 00:34:36,890 so I offered you a place to stay, 436 00:34:36,891 --> 00:34:38,220 but this is how you repay me? 437 00:34:38,226 --> 00:34:41,990 You seem quite proud for someone who sells monster octopuses. 438 00:34:41,996 --> 00:34:43,160 Monster octopuses? 439 00:34:43,164 --> 00:34:45,900 The octopus on your menu should have only three legs! 440 00:34:45,900 --> 00:34:48,130 If that's not a monster, I don't know what it is. 441 00:34:48,136 --> 00:34:52,400 Still, we were kind enough not to press any charges! 442 00:34:52,407 --> 00:34:54,000 Why? I'll tell you why. 443 00:34:54,008 --> 00:34:57,640 We figured that some people had to fool their customers... 444 00:34:57,645 --> 00:35:01,245 and sell monster octopuses in order to make a living. 445 00:35:02,484 --> 00:35:05,150 You're talking as if we're in the Japanese colonial era. 446 00:35:05,153 --> 00:35:07,985 Also, the name doesn't mean it has three legs. 447 00:35:08,056 --> 00:35:10,090 It means it has thin legs. 448 00:35:10,091 --> 00:35:12,460 It's a long-legged octopus! 449 00:35:12,460 --> 00:35:14,725 Darn you people! 450 00:35:15,597 --> 00:35:17,595 Gosh, run. 451 00:35:19,567 --> 00:35:21,295 Leave! 452 00:35:21,369 --> 00:35:22,970 If you come back, 453 00:35:22,971 --> 00:35:27,600 I'll poke all of your eyes and suck the juice out of them! 454 00:35:27,609 --> 00:35:29,705 Understood? 455 00:35:35,383 --> 00:35:38,050 There's no need to go out for decent coffee these days. 456 00:35:38,052 --> 00:35:40,050 The coffee at our school is the best. 457 00:35:40,054 --> 00:35:42,950 It hurts to hear the old lady say she's a fairy. 458 00:35:42,957 --> 00:35:44,950 That's how dementia is. 459 00:35:44,959 --> 00:35:47,090 You remember old memories more clearly. 460 00:35:47,095 --> 00:35:50,095 She must've liked the fairy tale, "The Fairy and the Woodcutter". 461 00:35:51,399 --> 00:35:53,360 Months before my grandma passed away, 462 00:35:53,368 --> 00:35:56,030 she kept saying she was a princess. 463 00:35:56,037 --> 00:35:59,105 Let's not talk of sad things when we enjoy good food. 464 00:36:01,109 --> 00:36:03,970 Welcome. What can I get you? 465 00:36:03,978 --> 00:36:06,015 SB and DT, please. 466 00:36:06,681 --> 00:36:08,110 What's that? 467 00:36:08,116 --> 00:36:10,450 Sparrow's Breakfast and Deer's Tears. 468 00:36:10,451 --> 00:36:12,220 Your coffee is so popular... 469 00:36:12,220 --> 00:36:14,215 that we say it in abbreviations. 470 00:36:15,456 --> 00:36:19,555 You young people sure live fun lives. 471 00:36:19,694 --> 00:36:22,930 In that sense, have you tried NP? 472 00:36:22,931 --> 00:36:25,930 NP is the best when you need to study. 473 00:36:25,934 --> 00:36:27,635 NP? 474 00:36:28,403 --> 00:36:31,530 That must be No Princess. We'll try that today... 475 00:36:31,539 --> 00:36:33,435 although we won't be studying hard. 476 00:36:42,483 --> 00:36:44,915 What's with all the customers? 477 00:36:47,021 --> 00:36:48,920 Look, it's Professor Jung! 478 00:36:48,923 --> 00:36:50,920 - Where? - At our two o'clock. 479 00:36:50,925 --> 00:36:52,855 No way! 480 00:36:54,529 --> 00:36:56,990 Hello, professor. 481 00:36:56,998 --> 00:36:59,200 - What brings you here? - Well... 482 00:36:59,200 --> 00:37:01,030 How do you know this place? 483 00:37:01,035 --> 00:37:04,800 Isn't there a coffee shop nearby your office? 484 00:37:04,806 --> 00:37:06,640 Isn't here so cool? 485 00:37:06,641 --> 00:37:09,670 Professor Jung, treat us to a cup of coffee. 486 00:37:09,677 --> 00:37:11,210 Well, I have to go for... 487 00:37:11,212 --> 00:37:13,445 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 488 00:37:14,515 --> 00:37:16,350 Give us two cups of coffee, please. 489 00:37:16,351 --> 00:37:18,550 Professor, don't forget about my friend. 490 00:37:18,553 --> 00:37:21,585 Make it three cups of No Princess. 491 00:37:22,657 --> 00:37:24,420 Are you feeling better now? 492 00:37:24,425 --> 00:37:26,125 Pardon? 493 00:37:28,830 --> 00:37:31,765 Well, I'm fine. 494 00:37:32,100 --> 00:37:34,965 That's good to hear. I was worried. 495 00:37:38,473 --> 00:37:40,135 (Unconscious) 496 00:37:41,276 --> 00:37:43,405 (On a tiger's back) 497 00:37:54,155 --> 00:37:59,455 So it actually happened that day? 498 00:38:00,361 --> 00:38:01,520 Look, that day... 499 00:38:01,529 --> 00:38:04,390 My friends told me that you're a fairy. 500 00:38:04,399 --> 00:38:06,395 Is that true? 501 00:38:06,901 --> 00:38:09,900 It's true that I'm... 502 00:38:09,904 --> 00:38:11,735 You heard that? 503 00:38:13,141 --> 00:38:15,675 See me for a second. 504 00:38:24,218 --> 00:38:26,820 What is it that you want to talk with me? 505 00:38:26,821 --> 00:38:31,985 Can you not call yourself a fairy in front of others from now on? 506 00:38:32,427 --> 00:38:33,660 Why? 507 00:38:33,661 --> 00:38:35,995 When others hear you say that, 508 00:38:38,032 --> 00:38:41,165 they gossip about how you're an insane granny. 509 00:38:41,502 --> 00:38:43,400 I call myself a fairy because I am, 510 00:38:43,404 --> 00:38:45,900 so I don't care even if people gossip about me. 511 00:38:45,907 --> 00:38:49,205 Whatever the case is, promise that you'll stop. 512 00:38:50,011 --> 00:38:51,805 Do you not... 513 00:38:52,113 --> 00:38:54,945 believe that I'm a fairy? 514 00:39:04,826 --> 00:39:08,325 Ma'am, can you come take our order? 515 00:39:14,836 --> 00:39:18,935 Okay, I'll do as you, my husband, say. 516 00:39:23,511 --> 00:39:25,010 "My husband"? 517 00:39:25,012 --> 00:39:26,610 Me? 518 00:39:26,614 --> 00:39:28,245 Why? 519 00:39:29,817 --> 00:39:32,380 What's wrong, Mama Fairy? 520 00:39:32,387 --> 00:39:36,055 It's nothing. 521 00:39:36,824 --> 00:39:38,585 And... 522 00:39:42,897 --> 00:39:46,830 I'm not a fairy. 523 00:39:46,834 --> 00:39:49,000 It was just a joke. 524 00:39:49,003 --> 00:39:50,830 I see. 525 00:39:50,838 --> 00:39:53,470 I thought you really were a fairy. 526 00:39:53,474 --> 00:39:55,235 I know. 527 00:40:06,120 --> 00:40:10,425 Fairy Ja Woon passed away just now... 528 00:40:10,658 --> 00:40:16,165 because the deity whom she served was forgotten and ceased to exist. 529 00:40:17,365 --> 00:40:22,435 Deities, immortals, and fairies will keep being forgotten. 530 00:40:23,471 --> 00:40:25,270 One of us... 531 00:40:25,273 --> 00:40:29,445 might become the last fairy in the world. 532 00:40:30,678 --> 00:40:35,180 (The latter times of Joseon Dynasty) 533 00:40:35,183 --> 00:40:36,885 Fairy Seon. 534 00:40:38,019 --> 00:40:39,855 Hi, Master Gu. 535 00:40:40,755 --> 00:40:43,350 What's the long face? 536 00:40:43,357 --> 00:40:46,025 You look concerned. 537 00:40:48,196 --> 00:40:50,425 I don't know why, 538 00:40:50,765 --> 00:40:53,735 but I feel somewhat sad. 539 00:40:55,036 --> 00:40:58,905 We'll naturally be forgotten and gone one day, 540 00:40:59,407 --> 00:41:04,345 but living in this world keeps giving me regrets. 541 00:41:06,013 --> 00:41:07,810 It's strange, right? 542 00:41:07,815 --> 00:41:10,380 I must be immersed in human feelings... 543 00:41:10,384 --> 00:41:13,485 for living in the human realm for too long. 544 00:41:14,455 --> 00:41:16,120 It's okay. 545 00:41:16,123 --> 00:41:20,055 Immortals do have feelings too. 546 00:41:27,835 --> 00:41:30,435 Emotions are meaningless... 547 00:41:30,505 --> 00:41:34,475 because they flow like river. 548 00:41:34,642 --> 00:41:39,880 Like breeze that blows and rain that runs down the eaves... 549 00:41:39,881 --> 00:41:45,285 Like a swirling storm, his heart for the servant... 550 00:41:52,093 --> 00:41:54,725 Stormlike chopping... 551 00:41:55,830 --> 00:41:59,460 It sounds pretty nice for the title of my next piece. 552 00:41:59,467 --> 00:42:01,135 What are you doing? 553 00:42:02,036 --> 00:42:04,400 - You surprised me. - Are you writing your novel? 554 00:42:04,405 --> 00:42:08,040 Ms. Cho. I'm finally getting inspiration after such a long time. 555 00:42:08,042 --> 00:42:10,010 You just broke the mood. 556 00:42:10,011 --> 00:42:11,910 Sorry about that. 557 00:42:11,913 --> 00:42:14,640 I'm just here to ask you about... 558 00:42:14,649 --> 00:42:18,145 where all my chocolate disappeared to. 559 00:42:18,419 --> 00:42:21,350 The Belgian fairy I know gave it to me as a gift, 560 00:42:21,355 --> 00:42:24,120 and I was saving it because I cherished it so much. 561 00:42:24,125 --> 00:42:28,020 But some human or animal sneaked it away and ate it all up. 562 00:42:28,029 --> 00:42:30,360 I'm going to teach her a lesson if I catch her. 563 00:42:30,364 --> 00:42:31,660 Ms. Cho... 564 00:42:31,666 --> 00:42:33,665 It has alcohol in it. 565 00:42:33,734 --> 00:42:36,435 Don't you change into a tiger when you drink alcohol? 566 00:42:36,537 --> 00:42:38,200 According to my informant, 567 00:42:38,205 --> 00:42:41,000 he saw a tiger roaming around nearby here... 568 00:42:41,008 --> 00:42:44,140 on the last Friday night. 569 00:42:44,145 --> 00:42:46,875 Are you saying that's me? 570 00:42:50,318 --> 00:42:51,610 According to him again, 571 00:42:51,619 --> 00:42:55,315 that tiger was having someone on its back. 572 00:42:56,424 --> 00:42:59,955 Oh, right. That man came here that night. 573 00:42:59,994 --> 00:43:00,990 Where, here? 574 00:43:00,995 --> 00:43:04,490 Yes, I took him here myself. 575 00:43:04,498 --> 00:43:07,695 But my mom said he recognized me. 576 00:43:08,035 --> 00:43:09,730 Is that right? 577 00:43:09,737 --> 00:43:13,400 I turn into a tiger when I eat a lot of meat. 578 00:43:13,407 --> 00:43:17,075 Will it help him regain his memory if I stay in that appearance? 579 00:43:17,945 --> 00:43:20,710 Is that why you took the eight free chicken coupons... 580 00:43:20,715 --> 00:43:22,280 which I stuck on the tree? 581 00:43:22,283 --> 00:43:23,710 What? 582 00:43:23,718 --> 00:43:26,620 Whether it was for your mother or your gluttony, 583 00:43:26,621 --> 00:43:30,220 you better stay as human. Otherwise, you'll be sent to a zoo. 584 00:43:30,224 --> 00:43:31,985 One more thing. 585 00:43:33,027 --> 00:43:36,290 You should not force him and wait... 586 00:43:36,297 --> 00:43:38,460 until he finds back his memory himself. 587 00:43:38,466 --> 00:43:41,830 Immortals must never violate this law. 588 00:43:41,836 --> 00:43:42,830 Okay. 589 00:43:42,837 --> 00:43:44,630 If you've understood, give me my coupons back. 590 00:43:44,639 --> 00:43:46,275 What? 591 00:43:51,612 --> 00:43:54,245 It's mine, so what's up with that disappointed face of yours? 592 00:43:59,487 --> 00:44:02,520 I can't believe she said those eerie curse words. 593 00:44:02,523 --> 00:44:03,590 I never heard anyone say... 594 00:44:03,591 --> 00:44:06,460 something about sucking the juice out of our eyes. 595 00:44:06,460 --> 00:44:08,460 She deals with long-legged octopuses every day, 596 00:44:08,462 --> 00:44:11,995 so her mind must've become dark just like octopus ink. 597 00:44:12,400 --> 00:44:14,330 What should we do now? 598 00:44:14,335 --> 00:44:17,930 Our legs are fine, so let's walk along the railway. 599 00:44:17,938 --> 00:44:20,670 What? To where? To Fairy Seon? 600 00:44:20,675 --> 00:44:25,210 Gosh, I wonder if she's struggling as much as we are. 601 00:44:25,212 --> 00:44:27,440 It's only for a few days for us, 602 00:44:27,448 --> 00:44:30,010 but it's still distressing and nerve-racking. 603 00:44:30,017 --> 00:44:33,120 She even has Jeom Soon and Jeom Dol with her there. 604 00:44:33,120 --> 00:44:35,720 I'm worried they might be struggling somewhere. 605 00:44:35,723 --> 00:44:39,990 Come to think, do we have some of Jeom Soon's jerky left? 606 00:44:39,994 --> 00:44:43,330 I've had long-legged octopuses for days, 607 00:44:43,330 --> 00:44:46,025 and now, I crave meat. 608 00:44:46,333 --> 00:44:50,370 How many boxes of underwear are you taking in a bag this big? 609 00:44:50,371 --> 00:44:52,130 We need food too. 610 00:44:52,139 --> 00:44:53,670 I don't care. 611 00:44:53,674 --> 00:44:57,540 You keep this bag on your back or head. 612 00:44:57,545 --> 00:45:01,540 Don't you even dream of draining my energy. 613 00:45:01,549 --> 00:45:03,550 I can't believe this. 614 00:45:03,551 --> 00:45:07,350 You looked down on my backpack all this time, 615 00:45:07,354 --> 00:45:10,820 and you're reminded of the jerky because you're hungry now? 616 00:45:10,825 --> 00:45:14,755 Have you no conscience? 617 00:45:15,396 --> 00:45:19,760 Goodness. When will I come to die? 618 00:45:19,767 --> 00:45:23,230 What? What outrageous thing are you talking about? 619 00:45:23,237 --> 00:45:25,740 I'm talking about myself. 620 00:45:25,740 --> 00:45:29,510 I put you guys in trouble and lost all the travel expenses. 621 00:45:29,510 --> 00:45:32,340 But I'm craving jerky in this situation, 622 00:45:32,346 --> 00:45:34,545 so I have no face to save. 623 00:45:35,116 --> 00:45:39,920 I should just kill myself today while I'm at it. 624 00:45:39,920 --> 00:45:43,485 It's not like we can die just because we want to. 625 00:45:43,924 --> 00:45:47,225 Let's fill our stomachs first. 626 00:45:49,130 --> 00:45:53,095 It's not really necessary for me though. 627 00:46:01,075 --> 00:46:02,735 Come in. 628 00:46:03,944 --> 00:46:06,810 - Professor, I'm here. - Hi. 629 00:46:06,814 --> 00:46:08,610 You aren't having any camera on this time. 630 00:46:08,616 --> 00:46:11,645 - Because you don't like it. - Did I say that? 631 00:46:13,220 --> 00:46:14,550 Here. 632 00:46:14,555 --> 00:46:17,420 - What's this? - It's lunchtime. 633 00:46:17,424 --> 00:46:20,490 Do I look like I'm a vegetarian? 634 00:46:20,494 --> 00:46:22,695 I thought you were on a diet though. 635 00:46:23,330 --> 00:46:26,095 You know how to please people. 636 00:46:27,835 --> 00:46:31,400 You weren't upset that I didn't recognize you that day, were you? 637 00:46:31,405 --> 00:46:34,835 - Your name is uncommon... - I've grown up a lot. 638 00:46:34,909 --> 00:46:37,870 I was a child then. 639 00:46:37,878 --> 00:46:40,775 And you're not anymore? 640 00:46:41,415 --> 00:46:43,615 Think as you please. 641 00:46:45,920 --> 00:46:48,685 How's your condition now? 642 00:46:50,257 --> 00:46:52,585 I'm not here for a consultation. 643 00:46:52,893 --> 00:46:55,155 This isn't your work office. 644 00:46:57,565 --> 00:46:59,325 Okay. Sorry. 645 00:46:59,466 --> 00:47:03,235 I'm okay now. I feel so normal it's boring. 646 00:47:04,505 --> 00:47:06,370 What should we do today? 647 00:47:06,373 --> 00:47:08,135 Eat with me. 648 00:47:10,311 --> 00:47:11,975 Professor Lee. 649 00:47:12,112 --> 00:47:13,845 Professor Jung. 650 00:47:15,115 --> 00:47:17,245 Are you busy? 651 00:47:18,118 --> 00:47:19,320 Sorry. 652 00:47:19,320 --> 00:47:22,180 I forgot that I had lunch plans. 653 00:47:22,189 --> 00:47:24,620 Come in. Shall we eat together? 654 00:47:24,625 --> 00:47:26,960 No. I'll come back another time. 655 00:47:26,961 --> 00:47:29,260 - Eat that. - I'm so sorry. 656 00:47:29,263 --> 00:47:31,595 Gyeong Sul, take this. 657 00:47:32,600 --> 00:47:34,995 - See you later. - Bye. 658 00:47:39,874 --> 00:47:42,005 Who was that? 659 00:47:42,309 --> 00:47:45,075 Someone who needs special care just like you. 660 00:48:16,010 --> 00:48:18,970 - Do you have coffee? - Don't drink so much. 661 00:48:18,979 --> 00:48:20,915 Drink this. 662 00:48:22,082 --> 00:48:24,045 I should've brought some. 663 00:48:24,485 --> 00:48:26,855 Even my mom doesn't make me do things. 664 00:48:27,054 --> 00:48:29,920 Popping a capsule in doesn't take that much effort. 665 00:48:29,924 --> 00:48:31,785 What's the occasion? 666 00:48:32,459 --> 00:48:34,195 Nothing really. 667 00:48:34,795 --> 00:48:36,760 I just feel a bit odd. 668 00:48:36,764 --> 00:48:39,600 You said you sleep well. Your skin's better than mine. 669 00:48:39,600 --> 00:48:42,130 I sleep better than I used to, 670 00:48:42,136 --> 00:48:45,835 but I keep feeling that a part of me is somewhere else. 671 00:48:46,240 --> 00:48:49,340 As if my life's disappearing... 672 00:48:49,343 --> 00:48:55,775 in a time and place other than the one that my mind's conscious of. 673 00:48:55,849 --> 00:48:57,210 The parallel theory? 674 00:48:57,217 --> 00:49:00,050 It's in too many dramas and movies that it's boring. 675 00:49:00,054 --> 00:49:01,680 Will you pretend that you care? 676 00:49:01,689 --> 00:49:03,620 Okay, fine. 677 00:49:03,624 --> 00:49:07,290 Anyway, I feel as if I'm being divided. 678 00:49:07,294 --> 00:49:11,095 I just can't tell where the other parts of me are, 679 00:49:11,999 --> 00:49:15,565 but in the strangest of times, I see a few images. 680 00:49:15,803 --> 00:49:18,065 Like what, for example? 681 00:49:19,540 --> 00:49:22,770 I'm entering a space on the back of a tiger. 682 00:49:22,776 --> 00:49:26,875 The barista woman looks down at me crying. 683 00:49:26,947 --> 00:49:30,045 My basement of subconscious that you mentioned last time. 684 00:49:30,084 --> 00:49:32,015 Is it about that? 685 00:49:32,186 --> 00:49:35,085 Did I get into the basement? 686 00:49:35,789 --> 00:49:37,520 It didn't actually happen? 687 00:49:37,524 --> 00:49:39,390 I can't tell for certain. 688 00:49:39,393 --> 00:49:41,655 It felt like a dream at first, 689 00:49:42,062 --> 00:49:44,490 but now it feels as if it really happened. 690 00:49:44,498 --> 00:49:45,890 Whatever it is, 691 00:49:45,899 --> 00:49:49,500 if you can't clearly distinguish it, it's dangerous. 692 00:49:49,503 --> 00:49:52,100 What happened to me recently was clear. 693 00:49:52,106 --> 00:49:56,705 I just denied it because it seems implausible in real life. 694 00:49:57,344 --> 00:49:59,540 But now it feels like... 695 00:49:59,546 --> 00:50:02,445 something new is happening. 696 00:50:03,517 --> 00:50:06,045 See me every day for a while. 697 00:50:06,153 --> 00:50:09,255 Your mental state isn't exactly average. 698 00:50:09,656 --> 00:50:12,355 The thing is, that woman. 699 00:50:12,426 --> 00:50:16,725 That fairy called me her husband. 700 00:50:16,864 --> 00:50:18,595 My dear husband. 701 00:50:19,967 --> 00:50:21,630 This darn... 702 00:50:21,635 --> 00:50:23,405 shoe. 703 00:50:23,604 --> 00:50:26,840 - What's wrong? - My shoe. 704 00:50:26,840 --> 00:50:30,005 It must be too small. I have a blister on my heel. 705 00:50:30,110 --> 00:50:33,305 That old woman. Seriously? 706 00:50:36,350 --> 00:50:39,085 Jeom Soon, you're going out again? 707 00:50:40,120 --> 00:50:41,750 I need to upload my writing. 708 00:50:41,755 --> 00:50:45,685 We don't have Wi-Fi here, so I'm going to that building. 709 00:50:45,926 --> 00:50:48,820 Go ahead. Don't come home too late. 710 00:50:48,829 --> 00:50:50,695 Okay. See you. 711 00:51:03,944 --> 00:51:07,075 I can't destroy an old woman's store. 712 00:51:07,748 --> 00:51:10,015 I just can't do what I want. 713 00:51:18,592 --> 00:51:20,420 (Wi-Fi connection) 714 00:51:20,427 --> 00:51:23,960 I typed the code last time. Why won't it connect? 715 00:51:23,964 --> 00:51:25,725 Darn it. 716 00:51:29,770 --> 00:51:31,435 (Wrong password) 717 00:51:38,078 --> 00:51:39,875 The Internet's not working? 718 00:51:40,314 --> 00:51:41,975 What? 719 00:51:42,216 --> 00:51:45,145 Download the software and type your student ID and password. 720 00:51:45,219 --> 00:51:46,250 You don't study here? 721 00:51:46,253 --> 00:51:49,150 Well... Why are you speaking as if we're friends? 722 00:51:49,156 --> 00:51:50,820 What? 723 00:51:50,824 --> 00:51:53,185 You looked young, that's all. Sorry. 724 00:51:53,193 --> 00:51:55,225 I am a student. 725 00:51:56,096 --> 00:51:58,595 I'm Um Gyeong Sul, class of 2020. 726 00:51:59,199 --> 00:52:00,895 Me? 727 00:52:02,536 --> 00:52:05,535 I'm... I'm 2021. 728 00:52:06,140 --> 00:52:09,205 That's my class. 729 00:52:09,309 --> 00:52:11,205 I told you my name. 730 00:52:12,079 --> 00:52:17,380 I'm... So my name is... Jeong Soo. 731 00:52:17,384 --> 00:52:18,450 Jeong Soon? 732 00:52:18,452 --> 00:52:21,155 Why would my name be so old-fashioned? 733 00:52:22,055 --> 00:52:25,790 It's Jeong Soo. Seon Jeong Soo. 734 00:52:25,792 --> 00:52:28,955 Jeong Soo. That's a pretty name. 735 00:52:29,196 --> 00:52:31,830 Did you live abroad? 736 00:52:31,832 --> 00:52:33,500 - What? - You're a year below me, 737 00:52:33,500 --> 00:52:35,130 and you speak like we're equals. 738 00:52:35,135 --> 00:52:38,270 Wait. Did I give a year that makes him my senior? 739 00:52:38,272 --> 00:52:40,770 - The number's bigger. - Are you really from abroad? 740 00:52:40,774 --> 00:52:43,035 Where you call siblings by name? 741 00:52:44,678 --> 00:52:45,940 Where? 742 00:52:45,946 --> 00:52:49,375 America? Germany? France? 743 00:52:49,516 --> 00:52:52,685 (Tracing Genghis Khan, Mongolia) 744 00:52:52,853 --> 00:52:54,515 Mongolia. 745 00:52:54,888 --> 00:52:57,285 You're really different. 746 00:52:57,624 --> 00:52:59,990 You should watch your manners though. 747 00:52:59,993 --> 00:53:01,790 I'm getting annoyed. 748 00:53:01,795 --> 00:53:04,560 Why should we even talk? 749 00:53:04,565 --> 00:53:06,225 What? 750 00:53:08,635 --> 00:53:10,230 You're really interesting. 751 00:53:10,237 --> 00:53:12,805 I like you. How about... 752 00:53:13,407 --> 00:53:14,800 you join our club? 753 00:53:14,808 --> 00:53:16,675 The documentary club. 754 00:53:16,743 --> 00:53:19,375 No, thanks. I'm not interested. 755 00:53:19,846 --> 00:53:22,575 Weren't you going to upload something you wrote? 756 00:53:24,885 --> 00:53:25,980 Sorry. 757 00:53:25,986 --> 00:53:28,885 I didn't read anything. I only saw you type. 758 00:53:31,124 --> 00:53:33,055 We need a writer too. 759 00:53:34,194 --> 00:53:35,855 A writer? 760 00:53:38,332 --> 00:53:40,860 I work at a beer bar in the evenings. 761 00:53:40,867 --> 00:53:42,300 Come by if you want. 762 00:53:42,302 --> 00:53:45,265 If you do, I'll take it to mean you'll join us. 763 00:53:58,752 --> 00:54:02,015 (New album: Girlfriend) 764 00:54:04,024 --> 00:54:05,150 (Move to album) 765 00:54:05,158 --> 00:54:10,395 (Girlfriend) 766 00:54:13,867 --> 00:54:18,105 Do you know when a person weighs the most? 767 00:54:18,138 --> 00:54:23,575 Isn't it after you had a huge meal and end up getting constipated? 768 00:54:23,677 --> 00:54:25,545 When you become mature. 769 00:54:30,884 --> 00:54:32,350 When you become mature? 770 00:54:32,352 --> 00:54:35,115 We're walking along a train track... 771 00:54:35,389 --> 00:54:38,355 as if we're on a road trip. 772 00:54:38,492 --> 00:54:41,990 Don't you feel something shake? 773 00:54:41,995 --> 00:54:43,060 What? 774 00:54:43,063 --> 00:54:45,760 Master Gu's legs are as weak as an octopus'... 775 00:54:45,766 --> 00:54:48,635 and they're trembling, aren't they? 776 00:54:50,237 --> 00:54:51,865 Wait. 777 00:54:56,076 --> 00:54:57,970 It's like someone's banging on it. 778 00:54:57,978 --> 00:55:00,075 Very hard and fast. 779 00:55:03,350 --> 00:55:05,115 Who's doing that? 780 00:55:09,990 --> 00:55:12,455 - Run! - Run. 781 00:55:18,365 --> 00:55:20,500 What are you doing? Run! 782 00:55:20,500 --> 00:55:22,835 Hurry up! 783 00:55:33,847 --> 00:55:36,010 What are you doing? 784 00:55:36,016 --> 00:55:37,915 He's stuck. 785 00:55:40,287 --> 00:55:42,015 Pull. 786 00:55:43,490 --> 00:55:45,490 Take this. 787 00:55:45,492 --> 00:55:46,720 Run away. 788 00:55:46,727 --> 00:55:48,320 It's too late for me. 789 00:55:48,328 --> 00:55:51,860 Don't say that. Don't be stupid. We need to run! 790 00:55:51,865 --> 00:55:53,860 Thank you for everything. 791 00:55:53,867 --> 00:55:56,900 I caused you a lot of trouble over the years... 792 00:55:56,903 --> 00:56:00,240 Shut it and hand me the beans. 793 00:56:00,240 --> 00:56:04,040 The magic beans that you brought from the fairy realm. 794 00:56:04,044 --> 00:56:07,110 You keep them in your pocket and rub them constantly. 795 00:56:07,114 --> 00:56:08,810 You've been saying... 796 00:56:08,815 --> 00:56:13,915 that a single bean could take you to the fairy realm! 797 00:56:17,724 --> 00:56:20,420 I didn't use them because I didn't know which was what. 798 00:56:20,427 --> 00:56:22,320 Just throw one! 799 00:56:22,329 --> 00:56:26,860 Pick one and throw it. Here, I'll do it! 800 00:56:26,867 --> 00:56:29,995 Like this! 801 00:56:33,640 --> 00:56:36,275 (Going back) 802 00:56:37,144 --> 00:56:38,740 The young master... 803 00:56:38,745 --> 00:56:42,440 knew that the girl servant liked the male servant. 804 00:56:42,449 --> 00:56:44,980 She'd add another spoonful... 805 00:56:44,985 --> 00:56:48,485 to the mid-day snack she brought him. 806 00:56:51,558 --> 00:56:55,820 If only I had someone who took care of me like that. 807 00:56:55,829 --> 00:56:57,795 Gosh, I'm hungry. 808 00:57:01,134 --> 00:57:03,370 Come by if you want. 809 00:57:03,370 --> 00:57:06,535 If you do, I'll take it to mean you'll join us. 810 00:57:07,274 --> 00:57:12,075 Why am I thinking of him instead of sausage? 811 00:57:13,914 --> 00:57:16,110 Hold on. I have mail. 812 00:57:16,116 --> 00:57:17,180 (Wild Beast Publishing House) 813 00:57:17,184 --> 00:57:20,950 "Hello, Jeom Soon the Tiger." 814 00:57:20,954 --> 00:57:25,020 "I'm Assistant Manager Lee at Wild Beast Publishing House." 815 00:57:25,025 --> 00:57:28,825 "I contacted you to..." A publishing house? 816 00:57:30,497 --> 00:57:33,225 Mom. Mom! 817 00:57:34,034 --> 00:57:36,260 Fairy Seon Ok Nam! 818 00:57:36,269 --> 00:57:39,165 Mom, a publishing house contacted me and... 819 00:57:39,406 --> 00:57:41,300 Jeom Soon... 820 00:57:41,308 --> 00:57:44,375 Mom, are you sick? 821 00:57:52,118 --> 00:57:53,915 You're burning up. 822 00:57:54,020 --> 00:57:56,120 Gosh, is it your stomach? 823 00:57:56,122 --> 00:57:58,625 Did you disobey the rules of the sky? 824 00:58:01,495 --> 00:58:05,625 Mom, hang tight. I'll go and get help. 825 00:58:28,021 --> 00:58:30,820 Geum, can you carry these boxes to my office? 826 00:58:30,824 --> 00:58:32,720 Sure. Just the two? 827 00:58:32,726 --> 00:58:34,355 Yes. 828 00:58:36,496 --> 00:58:40,630 Have you seen the brown bottle of dimethyl sulfoxide? 829 00:58:40,634 --> 00:58:42,665 I know where it is. I'll bring it to you. 830 00:58:45,972 --> 00:58:48,935 Jeom Soon, how did you get in here? 831 00:58:51,144 --> 00:58:53,305 Jeom Soon, what's wrong? 832 00:58:58,018 --> 00:58:59,745 Ms. Fairy? 833 00:59:05,725 --> 00:59:07,625 She's burning up. 834 00:59:19,272 --> 00:59:21,375 (Stay tuned for the epilogue.) 835 00:59:51,905 --> 00:59:53,870 (Mama Fairy and the Woodcutter) 836 00:59:53,873 --> 00:59:55,140 Immortals suffer from stomachaches... 837 00:59:55,141 --> 00:59:58,470 when they disobey the rules of the sky. 838 00:59:58,478 --> 01:00:00,110 You must be looking for Ms. Seon. 839 01:00:00,113 --> 01:00:01,280 Why would I be? 840 01:00:01,281 --> 01:00:04,050 Can you pretend to be the writer instead? 841 01:00:04,050 --> 01:00:05,280 An erotic novel? 842 01:00:05,285 --> 01:00:07,580 Did you have to do this? 843 01:00:07,587 --> 01:00:10,285 Have we ever taken a bath together? 844 01:00:11,324 --> 01:00:14,990 You must be over the moon to have married a sexy man. 845 01:00:14,995 --> 01:00:19,295 I think I have genuine feelings for you. 846 01:00:20,100 --> 01:00:22,765 Will his memories come back? 847 01:00:24,871 --> 01:00:28,205 Did this really happen to me? 848 01:00:31,578 --> 01:00:35,845 (Meet Barista Seon, Trending Star of Yiwon University) 849 01:00:39,085 --> 01:00:41,880 Do you know the Barista Granny on our campus? 850 01:00:41,888 --> 01:00:43,250 An old lady makes coffee? 851 01:00:43,256 --> 01:00:45,890 Yes, and she's quite odd. 852 01:00:45,892 --> 01:00:48,590 Her hair is always in a bun, and she wears a flower. 853 01:00:48,595 --> 01:00:50,290 It's hilarious! 854 01:00:50,296 --> 01:00:52,030 Those jerks. 855 01:00:52,032 --> 01:00:53,460 Welcome. 856 01:00:53,466 --> 01:00:55,700 Lady, the menu is freakishly good. 857 01:00:55,702 --> 01:00:57,965 Do you like it? 858 01:00:58,004 --> 01:01:00,775 Well, thank you for saying that. 859 01:01:00,974 --> 01:01:02,805 Did you hear that? 860 01:01:03,043 --> 01:01:05,240 Do you know what it means? 861 01:01:05,245 --> 01:01:08,510 Yes, it means that it's smart and clever. 862 01:01:08,515 --> 01:01:11,445 Are you using the word without knowing its meaning? 863 01:01:11,918 --> 01:01:15,815 Well, we meant, it's so good that we wet our pants. 864 01:01:15,822 --> 01:01:18,550 Did you really? 865 01:01:18,558 --> 01:01:21,890 Come inside then. Let me give you something to wipe with. 866 01:01:21,895 --> 01:01:24,860 Lady, you are hilarious. 867 01:01:24,864 --> 01:01:27,300 You young men are... 868 01:01:27,300 --> 01:01:30,700 sweet and friendly. 869 01:01:30,704 --> 01:01:35,270 I'll serve you all with doubles today, so please wait. 870 01:01:35,275 --> 01:01:37,005 Nice! 871 01:01:37,343 --> 01:01:42,280 I trained as a barista for 500 years in Mount Gyeryong. 872 01:01:42,282 --> 01:01:45,480 Gosh, I love your humor. You're so adorable. 873 01:01:45,485 --> 01:01:49,915 You are. Both your coffee and jokes are awesome. 62231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.