All language subtitles for Lethal.Weapon.S03E07.Bali.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,771 --> 00:00:02,730 Anteriormente... 2 00:00:02,731 --> 00:00:05,479 - Voc� � da CIA? - Pode fazer diferen�a na vida 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,788 e em seu pa�s. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,547 Sobre o meu ombro, duas mesas atr�s. 5 00:00:08,548 --> 00:00:11,739 O nome dele � Victor Vasquez. Preciso que voc� o mate. 6 00:00:16,493 --> 00:00:19,172 Victor! Socorro! 7 00:00:20,723 --> 00:00:23,608 - Quem �? - Sei o que voc� realmente quer. 8 00:00:23,609 --> 00:00:26,937 Wes Cole. Eu posso entreg�-lo para voc�. 9 00:00:42,874 --> 00:00:45,308 N�o pode me deixar de castigo, tenho um encontro. 10 00:00:45,309 --> 00:00:47,286 Foi cancelado pela administra��o. 11 00:00:47,287 --> 00:00:49,948 Riana, voc� saiu ou n�o 12 00:00:49,949 --> 00:00:52,451 de carro ontem � noite? 13 00:00:52,452 --> 00:00:54,833 Meu carro. E cheguei em casa antes das 23h. 14 00:00:54,834 --> 00:00:57,289 Sim, e com uma evid�ncia: 15 00:00:57,290 --> 00:01:00,381 o moletom de Dylan no banco de tr�s. 16 00:01:00,382 --> 00:01:02,869 Pare de me tratar como se estivesse no tribunal. 17 00:01:02,870 --> 00:01:05,527 Pare de agir como uma testemunha hostil. 18 00:01:06,176 --> 00:01:08,798 Roger? Por que n�o est� mais irritado? 19 00:01:08,799 --> 00:01:12,059 Porque j� resolvi o problema. 20 00:01:12,060 --> 00:01:15,407 Duas palavras: universidade feminina. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,998 - N�o � engra�ado. - Engra�ado. 22 00:01:16,999 --> 00:01:21,509 N�o estou brincando. N�o cansaram dessa conversa? 23 00:01:21,510 --> 00:01:25,451 Riana, voc� tentou namorar, e tem sido um desastre. 24 00:01:25,452 --> 00:01:27,692 Pode tentar de novo quando tiver 30 anos. 25 00:01:29,687 --> 00:01:31,204 - Al�? - Murtaugh? 26 00:01:31,205 --> 00:01:33,102 Oi, sou Maya Flynn. 27 00:01:33,899 --> 00:01:38,560 - Ol�, Maya. Est� tudo bem? - Estou procurando meu pai 28 00:01:38,561 --> 00:01:40,753 porque ele levaria refrigerante, doces 29 00:01:40,754 --> 00:01:43,239 e bala de canela para meu debate ontem � noite, 30 00:01:43,240 --> 00:01:44,541 mas ele n�o apareceu. 31 00:01:44,542 --> 00:01:46,783 - Querida, quem est� falando? - � o Murtaugh. 32 00:01:48,407 --> 00:01:51,594 - Murtaugh o qu�? - Seria Roger Murtaugh. 33 00:01:51,595 --> 00:01:55,616 - Parceiro de Cole. Voc� �... - Natalie Flynn. 34 00:01:55,617 --> 00:01:58,302 Sou m�e de Maya. Lamento por ter te incomodado. 35 00:01:58,303 --> 00:02:01,597 N�o incomodou. Est� tudo bem? 36 00:02:01,598 --> 00:02:04,540 Tenho certeza que Cole s� est� sendo o Cole, mas... 37 00:02:04,541 --> 00:02:06,602 Maya est� triste porque ele furou com ela. 38 00:02:06,603 --> 00:02:08,553 Andrew est� longe e eu, no trabalho. 39 00:02:08,554 --> 00:02:10,480 Estamos com problemas sem uma bab�. 40 00:02:10,481 --> 00:02:13,576 Tenho certeza que Cole tem uma boa desculpa. 41 00:02:13,577 --> 00:02:16,706 Desculpas nunca foram problema, mas � que... 42 00:02:16,707 --> 00:02:19,928 Finalmente deixei ele voltar para a vida de Maya, 43 00:02:19,929 --> 00:02:21,739 e ele some? 44 00:02:21,740 --> 00:02:26,137 Ou�a, minha filha, Riana, n�o tem planos, 45 00:02:26,138 --> 00:02:29,112 e adoraria poder cuidar de Maya. 46 00:02:29,113 --> 00:02:33,877 - S�rio? Seria incr�vel. - Quando eu ver Cole, direi... 47 00:02:33,878 --> 00:02:37,019 - Diga que ele � um imbecil. - Para te ligar. 48 00:02:37,020 --> 00:02:40,130 Claro, improvise. Obrigada, Roger. 49 00:02:46,553 --> 00:02:48,842 Gute foi minha parceira por 14 horas 50 00:02:48,843 --> 00:02:51,379 e j� estou pensando em diferen�as irreconcili�veis. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,831 Pelo menos, ela aparece no trabalho. 52 00:02:53,832 --> 00:02:57,748 Cole? Sumiu completamente. R�dio silencioso. 53 00:02:57,749 --> 00:03:01,555 - Eu mataria por paz e sil�ncio. - Ela n�o deve ser t�o ruim. 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,359 N�o? Ela � um animal selvagem. Ela beija a arma dela, 55 00:03:05,360 --> 00:03:08,613 me interrompe, e tem aud�cia de me chamar de... 56 00:03:10,772 --> 00:03:13,302 - Odeio ela. - Falando com o chefe sem mim? 57 00:03:13,303 --> 00:03:15,153 Nem sonharia em fazer isso, parceira. 58 00:03:16,112 --> 00:03:20,793 Algu�m precisa me atualizar. Scorsese, o que temos? 59 00:03:20,794 --> 00:03:22,185 Homem, 20 e pouco anos. 60 00:03:22,186 --> 00:03:25,197 O sangue no punho quebrado mostra que usou a arma lutando. 61 00:03:25,198 --> 00:03:26,681 Ent�o a v�tima tentou revidar. 62 00:03:26,682 --> 00:03:28,995 Na verdade, haviam v�rias pegadas de homem, 63 00:03:28,996 --> 00:03:30,969 no meio das marcas de pneus. 64 00:03:30,970 --> 00:03:34,561 - Estamos lidando com sequestro. - Ele n�o terminou o servi�o. 65 00:03:34,562 --> 00:03:35,958 Identifica��o no corpo? 66 00:03:35,959 --> 00:03:39,289 N�o, mas tiramos fotos e vamos cruzar refer�ncia em Homic�dios. 67 00:03:39,290 --> 00:03:41,488 Ou podemos fazer do meu jeito, mais r�pido. 68 00:03:41,489 --> 00:03:42,789 N�o pode tocar... 69 00:03:43,590 --> 00:03:45,720 - Legal. - Eu sabia. 70 00:03:46,145 --> 00:03:50,724 Bartolo Huerta, cartel Vasquez. Reconhe�o essa bunda. 71 00:03:52,053 --> 00:03:54,788 O qu�? Estava infiltrada em um casamento. 72 00:03:54,789 --> 00:03:57,010 Ela era muito bonita, ent�o... 73 00:03:57,410 --> 00:04:00,680 N�o � muito comum, mas teve efeito. 74 00:04:00,681 --> 00:04:02,673 - Eu diria sorte. - E um pouco nojento? 75 00:04:02,674 --> 00:04:06,312 - Ent�o, quem � o desaparecido? - Isso eu n�o sei. 76 00:04:07,384 --> 00:04:10,848 Tudo o que ficou para tr�s � um celular e doces. 77 00:04:23,484 --> 00:04:27,354 Isso explica o r�dio silencioso. 78 00:04:27,355 --> 00:04:28,750 Do que est� falando? 79 00:04:30,165 --> 00:04:33,171 O cartel Vasquez est� com Cole. 80 00:04:37,858 --> 00:04:39,657 Tradu��o: Darrow | MariTMS | Reginsk 81 00:04:39,658 --> 00:04:41,657 Tradu��o: (Copyright)y��(Registered Trademark) V������ | Soma | Adrih87 82 00:04:41,658 --> 00:04:42,958 Revis�o: CondeVlad 83 00:04:50,404 --> 00:04:54,518 Todos eles, n�o �? Impressionante. 84 00:04:55,454 --> 00:04:57,233 N�o � sua primeira vez na cadeira? 85 00:04:58,294 --> 00:04:59,594 O que pretende fazer? 86 00:05:00,961 --> 00:05:04,037 - Unhas? - Por enquanto. 87 00:05:04,870 --> 00:05:06,597 Mas as unhas dos p�s s�o piores. 88 00:05:06,598 --> 00:05:09,994 Essa � nova. Eu deveria ter recertificado. 89 00:05:17,365 --> 00:05:20,062 Se eu te fechei na estrada, pe�o desculpas. 90 00:05:20,063 --> 00:05:21,486 Voc� n�o est� aqui para mim. 91 00:05:21,487 --> 00:05:23,923 A quem devo agradecer pela hospitalidade? 92 00:05:27,790 --> 00:05:29,903 Agente Cole. 93 00:05:35,211 --> 00:05:36,936 Socorro! 94 00:05:36,937 --> 00:05:38,972 Socorro! 95 00:05:39,446 --> 00:05:41,286 Sofia Vasquez. 96 00:05:43,057 --> 00:05:46,057 - J� faz um tempo. - 15 anos. 97 00:05:46,058 --> 00:05:50,024 E ainda parece que foi ontem que voc� assassinou meu marido. 98 00:05:50,548 --> 00:05:52,648 Fiz muitas coisas das quais n�o me orgulho. 99 00:05:54,008 --> 00:05:56,072 Acho que s� posso dizer que sinto muito. 100 00:05:57,796 --> 00:05:59,296 N�o, n�o sente. 101 00:06:00,552 --> 00:06:01,940 Mas vai sentir. 102 00:06:05,867 --> 00:06:09,712 - Natalie, prazer conhec�-la. - Voc� tamb�m. 103 00:06:09,713 --> 00:06:12,468 E voc� deve ser a Maya. 104 00:06:13,919 --> 00:06:15,989 - Que casa bonita! - Obrigada. 105 00:06:15,990 --> 00:06:17,486 Certo, vamos pegar um jogo. 106 00:06:17,487 --> 00:06:20,185 - Vamos. - Divirtam-se. Comporte-se. 107 00:06:20,186 --> 00:06:21,496 - Tchau. - Tchau. 108 00:06:23,282 --> 00:06:26,028 N�o sei como te agradecer por fazer isso. 109 00:06:26,029 --> 00:06:27,603 Por favor, est� falando s�rio? 110 00:06:27,604 --> 00:06:29,603 Estamos aqui para ajudar como pudermos. 111 00:06:29,604 --> 00:06:30,904 Obrigada. 112 00:06:30,905 --> 00:06:33,012 J� teve not�cias do Cole? 113 00:06:33,013 --> 00:06:35,658 N�o posso dizer que estou preocupada. 114 00:06:37,463 --> 00:06:39,608 � o Roger. Oi. 115 00:06:39,609 --> 00:06:41,818 N�o vai acreditar quem acabou de chegar. 116 00:06:45,433 --> 00:06:46,733 Certo. 117 00:06:49,242 --> 00:06:50,542 Direi a ela. 118 00:06:51,763 --> 00:06:53,163 Tudo bem, tamb�m te amo. 119 00:06:57,981 --> 00:06:59,281 O que aconteceu? 120 00:07:02,281 --> 00:07:03,981 J� amou algu�m? 121 00:07:05,268 --> 00:07:08,370 N�o. Claro que n�o amou. 122 00:07:08,371 --> 00:07:11,331 Um monstro como voc�, n�o consegue imaginar como � 123 00:07:12,874 --> 00:07:15,076 fazer de algu�m o seu mundo inteiro. 124 00:07:18,832 --> 00:07:20,693 Acha que isso d�i? 125 00:07:20,694 --> 00:07:23,839 N�o sabe o que � sofrimento, ent�o vou te ensinar. 126 00:07:28,473 --> 00:07:30,103 Isso � mesmo necess�rio? 127 00:07:30,104 --> 00:07:32,085 J� falei gente, tropecei em uma bala. 128 00:07:32,581 --> 00:07:33,881 Foi isso mesmo? 129 00:07:35,423 --> 00:07:38,233 � surpreendentemente rochoso l� no Himalaia. 130 00:07:39,536 --> 00:07:41,036 Sou fot�grafo. 131 00:07:41,037 --> 00:07:43,505 Estava com a c�mera, atiraram nas minhas m�os. 132 00:07:43,506 --> 00:07:45,384 Devem mesmo odiar seu trabalho. 133 00:07:46,084 --> 00:07:49,084 � a maldi��o do artista ser desvalorizado no momento dele. 134 00:07:49,085 --> 00:07:50,885 E ser pr�tica de alvo, pelo visto. 135 00:07:57,140 --> 00:07:58,590 Disseram que te anestesiaram. 136 00:07:58,591 --> 00:08:00,358 N�o anestesiaram? Sentiu isso? Eu... 137 00:08:00,359 --> 00:08:02,759 N�o, n�o, n�o. Foi uma piada de mau gosto. 138 00:08:03,368 --> 00:08:05,568 Voc� tem uma m�o bem firme. 139 00:08:06,116 --> 00:08:08,416 Certo. Agora sei que est� mentindo. 140 00:08:13,859 --> 00:08:15,259 O que acha, doutora? 141 00:08:15,805 --> 00:08:17,205 Vou sobreviver? 142 00:08:23,150 --> 00:08:24,950 Parece que hoje � o seu dia de sorte. 143 00:08:27,038 --> 00:08:28,638 Ia dizer exatamente isso. 144 00:08:38,599 --> 00:08:40,699 Isto � o que sabemos... Pela hora da morte, 145 00:08:40,700 --> 00:08:42,464 Cole foi pego por volta das 19h, 146 00:08:42,465 --> 00:08:43,885 mas registraram o carro dele 147 00:08:43,886 --> 00:08:45,956 indo para o norte ontem � noite. 148 00:08:45,957 --> 00:08:48,035 Vou ligar para os departamentos locais. 149 00:08:48,036 --> 00:08:49,782 Emita um mandado estadual. 150 00:08:49,783 --> 00:08:51,083 N�o est� falando s�rio. 151 00:08:51,084 --> 00:08:52,448 - Um mandado? - Quem � voc�? 152 00:08:52,449 --> 00:08:54,286 Louie Gutierrez, Roubo e Homic�dio. 153 00:08:54,287 --> 00:08:56,627 - N�o diga. Prazer. - � mesmo? 154 00:08:56,628 --> 00:08:58,328 Conhe�o esses capangas do Vasquez. 155 00:08:58,329 --> 00:09:01,349 Deixe eu mexer uns pauzinhos, e vejo se algu�m abre o bico. 156 00:09:01,350 --> 00:09:04,139 - Ela gosta de mexer as coisas. - �timo. V�o, as duas. 157 00:09:05,110 --> 00:09:06,773 Quem contratou a nova detetive? 158 00:09:06,774 --> 00:09:08,333 N�o foi eu. Por que n�o pergunta 159 00:09:08,334 --> 00:09:10,676 ao Murtaugh quando ele bater papo com a CIA? 160 00:09:10,677 --> 00:09:12,200 Quem n�s conhecemos da CIA? 161 00:09:19,408 --> 00:09:20,708 Detetive. 162 00:09:20,709 --> 00:09:22,707 Sente-se. Est� com fome? 163 00:09:22,708 --> 00:09:24,008 Com fome? 164 00:09:24,405 --> 00:09:26,969 - Recebeu minhas mensagens? - Recebi, todas as tr�s. 165 00:09:27,294 --> 00:09:29,693 S� um pouco melodram�tico. 166 00:09:29,694 --> 00:09:31,711 Sofia Vasquez pegou o meu parceiro. 167 00:09:31,712 --> 00:09:34,391 N�o sei porque o levou ou o que est� fazendo com ele 168 00:09:34,392 --> 00:09:35,983 mas estamos ficando sem tempo. 169 00:09:35,984 --> 00:09:37,640 Vamos l�, cara. Acalme-se. Relaxe. 170 00:09:37,641 --> 00:09:40,353 Beleza? Faz s� 16 horas. 171 00:09:40,920 --> 00:09:42,691 Como sabe disso? 172 00:09:42,692 --> 00:09:44,592 Quando Sofia apareceu para a compra, 173 00:09:44,593 --> 00:09:46,899 sabia que n�o era sobre uma lista de opera��es. 174 00:09:46,900 --> 00:09:49,207 Fala s�rio. Est� me zoando? N�o. 175 00:09:50,566 --> 00:09:52,111 Era sobre ele. 176 00:09:52,502 --> 00:09:54,402 Ent�o voc� o vendeu? 177 00:09:55,097 --> 00:09:58,197 N�o, coloquei meu melhor homem. 178 00:09:58,550 --> 00:10:02,050 Ele sabe se cuidar, e com sorte, vai cuidar dela tamb�m. 179 00:10:03,410 --> 00:10:05,010 � isso o que voc� faz? 180 00:10:05,465 --> 00:10:08,237 Joga fora as pessoas que voc� se importa? 181 00:10:08,238 --> 00:10:09,862 Somos todos dispens�veis. 182 00:10:09,863 --> 00:10:12,508 Cole sabe disso, tudo bem? Essas s�o as regras. 183 00:10:12,942 --> 00:10:14,242 N�o s�o as minhas. 184 00:10:35,891 --> 00:10:37,891 Vamos melhorar os bons modos deles. 185 00:10:38,204 --> 00:10:41,493 N�o acho que percebe a gravidade da sua situa��o, Cole. 186 00:10:41,494 --> 00:10:42,794 Claro que percebo. 187 00:10:43,787 --> 00:10:45,587 Vai meter uma bala na minha cabe�a. 188 00:10:45,588 --> 00:10:47,488 N�o, n�o vou. 189 00:10:55,475 --> 00:10:56,775 N�o. 190 00:11:12,415 --> 00:11:13,715 N�o. 191 00:11:13,716 --> 00:11:15,316 Calma detetive. 192 00:11:15,317 --> 00:11:17,917 Se entrar em p�nico, vai se sufocar mais r�pido. 193 00:11:20,550 --> 00:11:21,850 N�o. 194 00:11:25,492 --> 00:11:26,792 N�o! 195 00:11:29,500 --> 00:11:31,900 N�o! N�o! 196 00:11:42,883 --> 00:11:44,183 Aquele � o carro do Cole. 197 00:11:44,998 --> 00:11:48,298 A informa��o da Gute est� certa. Ele est� aqui. 198 00:11:49,774 --> 00:11:52,241 Equipe de sa�da, comigo! 199 00:11:53,874 --> 00:11:55,574 Vai! Vai! Vai! 200 00:11:55,575 --> 00:11:56,875 Andem! Andem! 201 00:11:57,369 --> 00:11:59,769 Vamos l�! Tudo livre! 202 00:12:03,976 --> 00:12:06,221 Parece que esse lugar j� est� bloqueado. 203 00:12:07,072 --> 00:12:08,372 Tarde demais. 204 00:12:17,773 --> 00:12:19,173 - Oi. - Murtaugh. 205 00:12:19,174 --> 00:12:20,719 J� encontrou meu pai? 206 00:12:21,697 --> 00:12:24,197 Ainda n�o, querida, mas estamos trabalhando nisso. 207 00:13:24,960 --> 00:13:26,460 Deu ele como morto. 208 00:13:26,461 --> 00:13:29,373 Ent�o me trouxe at� aqui para ver voc� fazendo birrinha? 209 00:13:29,374 --> 00:13:30,974 N�o, para ver isso. 210 00:13:31,747 --> 00:13:33,425 Encontramos as unhas dele. 211 00:13:33,426 --> 00:13:35,876 Disse que ele ficaria bem. Que ele cuidaria disso. 212 00:13:35,877 --> 00:13:37,352 O Cole que conhecia cuidaria. 213 00:13:37,353 --> 00:13:40,339 O Cole que conhe�o est� em perigo por sua causa, 214 00:13:40,340 --> 00:13:42,545 e preciso que voc� me ajude a recuper�-lo. 215 00:13:42,546 --> 00:13:45,060 N�o posso operar nos EUA. 216 00:13:45,061 --> 00:13:47,461 Desde quando isso te impediu? 217 00:13:49,753 --> 00:13:52,153 Olhe, pode haver outro jeito. 218 00:13:52,552 --> 00:13:53,852 Estou ouvindo. 219 00:13:54,380 --> 00:13:58,269 Benny Avila, � um s�cio da Sofia. 220 00:13:58,270 --> 00:14:00,893 Seus homens o prenderam por agress�o esta manh�. 221 00:14:00,894 --> 00:14:03,440 Ele est� em uma cela no andar de baixo. 222 00:14:04,760 --> 00:14:06,347 - E? - E tenho certeza 223 00:14:06,348 --> 00:14:08,571 que gostaria de evitar uma pena de 20 anos. 224 00:14:08,572 --> 00:14:10,072 Ele tem uma ficha e tanto, 225 00:14:10,407 --> 00:14:12,402 mas ele est� conectado. 226 00:14:12,403 --> 00:14:14,562 Voc� deixa ele ir e ele encontra Cole. 227 00:14:15,052 --> 00:14:18,478 Eu devo tirar um criminoso da cadeia, 228 00:14:18,479 --> 00:14:21,448 e torcer para ele me dar boas informa��es? 229 00:14:21,449 --> 00:14:23,543 Tem uma ideia melhor? 230 00:14:27,508 --> 00:14:29,385 Para onde est� me levando? 231 00:14:29,910 --> 00:14:32,131 - Depende. - Do qu�? 232 00:14:33,824 --> 00:14:36,563 De voc� dizer onde Sofia Vasquez est�. 233 00:14:36,564 --> 00:14:40,381 - Preciso encontr�-la. - N�o posso te ajudar nisso. 234 00:14:40,382 --> 00:14:42,817 N�o se venda t�o cedo, Benny. 235 00:14:42,818 --> 00:14:44,404 Por que eu ajudaria um policial? 236 00:14:44,405 --> 00:14:47,374 Porque se ajudar, tiro essas algemas, 237 00:14:47,375 --> 00:14:49,027 e sai daqui como um homem livre. 238 00:14:50,385 --> 00:14:53,119 Como sei que n�o vai me prender de novo? 239 00:14:56,516 --> 00:14:59,059 Acho que vamos ter que confiar um no outro. 240 00:15:00,345 --> 00:15:02,061 N�o vamos? 241 00:15:33,354 --> 00:15:34,802 Est� tudo bem? 242 00:15:35,323 --> 00:15:39,159 Olha, eu sei que tem... 243 00:15:39,160 --> 00:15:41,600 certas coisas que n�o pode me contar. 244 00:15:42,004 --> 00:15:43,457 Tipo? 245 00:15:43,789 --> 00:15:48,418 Tipo, sei que n�o � realmente um fotojornalista, 246 00:15:48,419 --> 00:15:50,603 e posso aceitar isso, 247 00:15:50,604 --> 00:15:55,100 mas preciso saber se isso � real. 248 00:15:55,978 --> 00:15:57,528 N�s. 249 00:16:01,648 --> 00:16:03,450 Isso � bem real. 250 00:16:07,627 --> 00:16:09,522 � isso que te preocupa? 251 00:16:09,523 --> 00:16:11,463 Em parte. 252 00:16:12,632 --> 00:16:16,102 A outra parte, 253 00:16:16,103 --> 00:16:19,106 eu provavelmente devia te contar, 254 00:16:19,107 --> 00:16:21,473 � que... 255 00:16:22,111 --> 00:16:24,810 Eu estou um pouquinho... 256 00:16:26,940 --> 00:16:28,573 gr�vida. 257 00:16:31,178 --> 00:16:34,414 Droga. Muito real? Isso � s� divers�o, n�o �? 258 00:16:34,415 --> 00:16:36,227 - Meu Deus. - N�o, n�o. 259 00:16:45,748 --> 00:16:47,927 Isso n�o � s� uma divers�o. 260 00:16:47,928 --> 00:16:51,208 Certo? N�o vai se livrar de mim t�o f�cil. 261 00:16:51,560 --> 00:16:53,881 Voc� n�o est� chocado? 262 00:16:54,438 --> 00:16:56,025 Estou ansioso. 263 00:16:58,139 --> 00:17:00,774 - Nunca tive um desse antes. - Um beb�? 264 00:17:00,775 --> 00:17:03,676 �, nem eu. 265 00:17:03,677 --> 00:17:06,212 Sim, e um lar. 266 00:17:06,213 --> 00:17:08,815 O pacote completo, sabe? 267 00:17:08,816 --> 00:17:10,648 Droga, s� vamos para o Bali. 268 00:17:11,952 --> 00:17:15,487 Bem, tem muito tempo para tudo isso. 269 00:17:17,947 --> 00:17:21,138 Voc� talvez queira ficar a noite toda? 270 00:17:22,076 --> 00:17:23,891 Quero ficar a noite toda. 271 00:17:23,892 --> 00:17:25,305 - Certo. - Beleza. 272 00:17:25,306 --> 00:17:27,300 Bem, vou pegar minhas coisas. 273 00:17:47,210 --> 00:17:50,720 Eu devia lidar melhor com isso. Trabalho num pronto-socorro. 274 00:17:50,721 --> 00:17:52,653 Eu sou �tima sob press�o. 275 00:17:53,697 --> 00:17:56,440 E n�o estou mais com ele. 276 00:17:57,152 --> 00:17:59,332 Com ele ou n�o, 277 00:17:59,333 --> 00:18:02,068 voc� tem um policial na sua vida agora. 278 00:18:02,069 --> 00:18:05,494 E � dif�cil ser o que espera pelas liga��es, 279 00:18:05,973 --> 00:18:07,906 mesmo que seja por causa de Maya. 280 00:18:12,063 --> 00:18:14,169 Se tem uma coisa que eu sei, 281 00:18:14,507 --> 00:18:19,468 Roger mover� o c�u e a terra para trazer o Cole vivo. 282 00:18:46,914 --> 00:18:48,314 Est� perdido? 283 00:18:48,315 --> 00:18:50,341 Devo ter virado na rua errada. 284 00:18:50,342 --> 00:18:51,747 Onde fica a praia? 285 00:18:51,748 --> 00:18:54,721 D� a volta, volte por onde veio. 286 00:18:54,722 --> 00:18:58,157 Eu iria, mas tenho que encontrar meu parceiro. 287 00:18:58,158 --> 00:19:01,160 Mais ou menos dessa altura, loiro escuro, 288 00:19:01,161 --> 00:19:02,939 um pesco�o perfeito? 289 00:19:03,385 --> 00:19:05,179 Estou preocupado. 290 00:19:06,061 --> 00:19:08,100 O idiota esqueceu o protetor solar. 291 00:19:11,381 --> 00:19:13,239 O funeral foi bem legal. 292 00:19:13,240 --> 00:19:15,118 Vou fazer o mesmo com voc�. 293 00:19:19,179 --> 00:19:20,906 Socorro! 294 00:19:40,885 --> 00:19:44,431 Socorro! 295 00:19:44,432 --> 00:19:45,924 Socorro! 296 00:19:45,925 --> 00:19:47,365 Cole! 297 00:19:50,644 --> 00:19:52,277 Cole! 298 00:20:21,895 --> 00:20:23,390 Cole! 299 00:20:29,110 --> 00:20:30,583 Eu morri? 300 00:20:30,584 --> 00:20:33,234 Voc� acha que o meu rosto ia ser o primeiro que veria? 301 00:20:35,399 --> 00:20:36,812 Bom argumento. 302 00:20:43,095 --> 00:20:46,086 - Como ele est�? - N�o est� sentindo dor. 303 00:20:46,087 --> 00:20:47,568 Sedaram ele, 304 00:20:47,569 --> 00:20:50,571 e essas costelas quebradas devem curar r�pido. 305 00:20:50,572 --> 00:20:53,073 O m�dico disse que se chegasse 5 minutos depois, 306 00:20:53,074 --> 00:20:54,374 ele n�o teria aguentado. 307 00:20:54,375 --> 00:20:56,777 Gra�as a Deus o encontrou. Diga de novo como fez. 308 00:20:56,778 --> 00:20:58,556 As estrelas se alinharam, capit�o. 309 00:20:59,814 --> 00:21:02,616 O departamento est� ca�ando a Sofia. 310 00:21:02,617 --> 00:21:04,491 Bailey, novidades? 311 00:21:04,492 --> 00:21:08,411 Vai com calma. Benny Avila? Bem, ele n�o pode s� ter sumido. 312 00:21:08,412 --> 00:21:11,035 � provavelmente s� um erro. Beleza. 313 00:21:11,831 --> 00:21:13,894 - Algo errado no recinto? - Isso. 314 00:21:13,895 --> 00:21:16,096 Saio uma semana e os presos dominam a pris�o. 315 00:21:16,097 --> 00:21:17,775 Perdendo pessoas. 316 00:21:17,776 --> 00:21:19,994 Contratando gente. Quem � Gute? 317 00:21:20,656 --> 00:21:23,580 � melhor voc� ir l�, eu fico aqui com o Cole. 318 00:21:23,581 --> 00:21:25,378 Caso ele fale algo quando acordar. 319 00:21:29,465 --> 00:21:30,898 Oi. 320 00:21:31,413 --> 00:21:33,488 Oi, voc� deve ser Roger Murtaugh. 321 00:21:33,489 --> 00:21:34,854 Pelo melhor ou pior. 322 00:21:34,855 --> 00:21:37,368 Definitivamente melhor, obrigada, 323 00:21:37,369 --> 00:21:39,430 por tudo o que fez. 324 00:21:39,901 --> 00:21:42,359 N�o acredito que estava brava com ele. 325 00:21:42,360 --> 00:21:43,660 Ei, nada disso. 326 00:21:43,661 --> 00:21:45,166 O Cole est� bem, certo? 327 00:21:45,167 --> 00:21:48,146 Nada que uma boa manicure n�o conserte. 328 00:21:48,147 --> 00:21:49,897 Ele precisa de uma por anos. 329 00:21:49,898 --> 00:21:51,354 Certo. 330 00:21:51,871 --> 00:21:53,503 Por que n�o senta ali, 331 00:21:53,504 --> 00:21:55,537 - e eu trago caf� pra gente? - Obrigada. 332 00:22:11,599 --> 00:22:13,287 O que vai fazer hoje � noite? 333 00:22:13,288 --> 00:22:15,689 Porque eu tenho uns ingressos. 334 00:22:15,690 --> 00:22:17,147 Tem um voo. 335 00:22:17,859 --> 00:22:19,459 N�s vamos escapar. 336 00:22:20,802 --> 00:22:22,363 Voc� est� sonhando. 337 00:22:22,364 --> 00:22:23,790 Voc� � linda. 338 00:22:24,847 --> 00:22:26,282 Certo, Romeu. 339 00:22:26,283 --> 00:22:27,985 Eu estou te dando um fora. 340 00:22:29,545 --> 00:22:31,413 N�s seremos t�o felizes. 341 00:22:32,328 --> 00:22:34,129 Voc� pode ser doutora. 342 00:22:34,130 --> 00:22:35,623 E eu vou ser... 343 00:22:37,240 --> 00:22:39,085 Eu tenho habilidade. 344 00:22:39,653 --> 00:22:41,186 Posso pescar. 345 00:22:41,187 --> 00:22:44,623 Tem tanto peixe em Bali. 346 00:22:44,624 --> 00:22:46,258 E tanto macaco. 347 00:22:46,259 --> 00:22:48,094 Nosso beb� ser� t�o feliz. 348 00:22:49,629 --> 00:22:51,798 E voc� vai ser t�o feliz porque eu te amo. 349 00:22:54,467 --> 00:22:56,401 � tudo que h� agora. 350 00:23:02,688 --> 00:23:04,621 Bali era s� uma fantasia. 351 00:23:20,827 --> 00:23:24,027 T�o perto... 352 00:23:27,200 --> 00:23:30,337 Desculpe, acho que estou distra�da. 353 00:23:31,204 --> 00:23:32,805 Est� preocupada com o seu pai? 354 00:23:32,806 --> 00:23:35,675 S� me perguntando quando vou v�-lo. 355 00:23:36,376 --> 00:23:37,810 Sei que vai v�-lo em breve. 356 00:23:37,811 --> 00:23:39,812 Enquanto isso, voc� tem que se concentrar 357 00:23:39,813 --> 00:23:42,307 nas boas novas. Seu pai est� bem. 358 00:23:43,383 --> 00:23:45,383 E se n�o funcionar? 359 00:23:45,384 --> 00:23:46,985 Com�dias rom�nticas e sorvete. 360 00:23:46,986 --> 00:23:49,755 Direto do pote. Nunca falha. 361 00:23:49,756 --> 00:23:51,189 Aqui, voc� escolhe o filme. 362 00:23:51,190 --> 00:23:52,702 Certo. 363 00:23:54,986 --> 00:23:57,996 � doce como voc� est� ajudando Maya. 364 00:23:57,997 --> 00:24:02,000 - E voc� escutando. Ela � boa. - E voc� tamb�m. 365 00:24:02,301 --> 00:24:07,000 Sabe, ver voc� ajud�-la... Me deixa orgulhosa. 366 00:24:07,673 --> 00:24:11,076 T�o orgulhosa que talvez possa pegar o carro amanh�? 367 00:24:11,077 --> 00:24:14,613 - Ver o Dylan? - Sem chance. 368 00:24:14,614 --> 00:24:16,081 O qu�? Por que n�o? 369 00:24:16,082 --> 00:24:17,649 Voc� elogiou minha maturidade. 370 00:24:17,650 --> 00:24:19,351 Bem, se chama de refor�o positivo. 371 00:24:19,352 --> 00:24:21,754 Um dia s� n�o adianta, Riana. 372 00:24:21,755 --> 00:24:25,105 Claro que sim. Se chama "folga por bom comportamento". 373 00:24:27,627 --> 00:24:28,994 N�o force a sua sorte. 374 00:24:28,995 --> 00:24:32,824 A senten�a pode ficar ainda pior. 375 00:24:33,633 --> 00:24:35,477 Eu te amo. 376 00:24:37,704 --> 00:24:39,480 T�o enfurecedor. 377 00:24:39,481 --> 00:24:41,373 Eu te trouxe caf�, mas sinto 378 00:24:41,374 --> 00:24:42,841 que voc� j� est� "cafeinada". 379 00:24:42,842 --> 00:24:45,210 Nem est� consciente e ele j� me deixa louca. 380 00:24:45,211 --> 00:24:46,678 Ele disse que me ama. 381 00:24:46,679 --> 00:24:49,181 Isso � ruim? Isso foi... Isso � ruim? 382 00:24:49,182 --> 00:24:52,284 - � t�o ruim! � muito ruim. - Sim. 383 00:24:52,285 --> 00:24:55,087 Eu vivo com algu�m. Eu estou com algu�m. 384 00:24:55,088 --> 00:24:57,054 E, sabe, eu esperei por ele. 385 00:24:58,324 --> 00:25:01,393 N�o. N�o importa. 386 00:25:01,394 --> 00:25:02,937 Hist�ria antiga. 387 00:25:04,830 --> 00:25:06,315 � sim. 388 00:25:06,316 --> 00:25:07,999 Eu acredito em voc�. 389 00:25:08,000 --> 00:25:09,444 At� voc� dizer isso. 390 00:25:10,369 --> 00:25:13,472 Ele sempre me deixa louca. 391 00:25:13,473 --> 00:25:16,007 Alguns meses juntos e eu realmente acreditei 392 00:25:16,008 --> 00:25:19,611 que ir�amos fugir, criar uma crian�a 393 00:25:19,612 --> 00:25:21,446 e ter uma vida. 394 00:25:21,447 --> 00:25:23,425 Ele fugiu? 395 00:25:24,042 --> 00:25:26,169 Ele nunca apareceu. 396 00:25:26,986 --> 00:25:30,173 Ele escolheu o trabalho e eu peguei um avi�o. 397 00:25:31,891 --> 00:25:34,092 L� vou eu desabafar com voc� novamente. 398 00:25:34,093 --> 00:25:35,393 O que � isso? 399 00:25:35,394 --> 00:25:38,329 Eu tenho um daqueles rostos. Muito sim�trico. 400 00:25:38,330 --> 00:25:40,365 Deixa as pessoas � vontade. 401 00:25:40,366 --> 00:25:42,567 Bem. 402 00:25:42,568 --> 00:25:44,970 � a Maya. 403 00:25:44,971 --> 00:25:46,904 Eu tenho que atender. 404 00:25:54,147 --> 00:25:56,254 Estavam falando merda de mim? 405 00:25:56,255 --> 00:25:57,555 Um pouco. 406 00:25:59,552 --> 00:26:01,420 Voc� � um bom parceiro, Roger. 407 00:26:01,421 --> 00:26:03,122 Voc� me encontrou. 408 00:26:04,270 --> 00:26:05,771 Como voc� fez isso? 409 00:26:05,772 --> 00:26:08,773 Eu s� fiz o que tinha que fazer, Cole. 410 00:26:09,801 --> 00:26:11,101 Voc� procurou Barnes. 411 00:26:13,310 --> 00:26:14,610 E se procurei? 412 00:26:17,203 --> 00:26:19,069 Ent�o passaremos o inferno para pagar. 413 00:26:33,186 --> 00:26:34,563 Aceita uma bebida? 414 00:26:35,321 --> 00:26:37,122 - Eu conhe�o voc�? - Deveria. 415 00:26:37,123 --> 00:26:39,256 Eu sou o cara que te tirou da cadeia. 416 00:26:44,497 --> 00:26:45,797 O que voc� quer de mim? 417 00:26:48,067 --> 00:26:50,268 Voc� termina sua bebida 418 00:26:50,269 --> 00:26:52,719 e ent�o precisarei que voc� mate algu�m. 419 00:26:58,168 --> 00:27:01,126 Eu ouvi, chefe... Sim, senhor, eu n�o sei como 420 00:27:01,127 --> 00:27:02,435 poderia ter acontecido. 421 00:27:02,436 --> 00:27:06,034 Sim, senhor. Sim... 422 00:27:06,035 --> 00:27:08,170 Ele voltou do t�mulo. 423 00:27:08,171 --> 00:27:09,538 � verdade 424 00:27:09,539 --> 00:27:11,039 que se desenterrou 425 00:27:11,040 --> 00:27:12,374 com seus pr�prios dedos? 426 00:27:12,375 --> 00:27:15,210 Isso � foda n�vel Tarantino. 427 00:27:15,211 --> 00:27:17,179 Olha, pessoal, vamos dar algum espa�o. 428 00:27:17,180 --> 00:27:19,147 - Mais tarde. - Certo. 429 00:27:19,148 --> 00:27:21,116 O que diabos est� fazendo aqui? 430 00:27:21,117 --> 00:27:22,784 Voc� recebeu alta? 431 00:27:22,785 --> 00:27:25,253 - N�o foi bem assim. - Tirou os tubos e partiu? 432 00:27:25,254 --> 00:27:26,621 - Cole. - Ontem � noite. 433 00:27:26,622 --> 00:27:29,168 - O qu�? - Voc� disse que foi ao Barnes? 434 00:27:29,902 --> 00:27:32,160 Por favor, diga que estou me lembrando errado. 435 00:27:32,161 --> 00:27:33,695 Eu gostaria de poder. 436 00:27:33,696 --> 00:27:35,157 N�o. 437 00:27:36,332 --> 00:27:37,966 O que ele pediu para voc� fazer? 438 00:27:37,967 --> 00:27:40,168 N�o importa. Importa que voc� est� de volta. 439 00:27:40,169 --> 00:27:42,671 Importa. � assim que Barnes opera. 440 00:27:42,672 --> 00:27:44,573 Voc� n�o tem ideia do que desencadeou. 441 00:27:44,574 --> 00:27:46,374 O que queria? Quais os seus termos? 442 00:27:46,375 --> 00:27:47,675 Algu�m pode me explicar 443 00:27:47,676 --> 00:27:50,145 como um criminoso algemado e duas vezes condenado 444 00:27:50,146 --> 00:27:53,175 apenas deixa a delegacia? 445 00:27:53,176 --> 00:27:54,745 Onde est� Benny Avila, pessoal? 446 00:27:54,746 --> 00:27:57,052 Encontre-o antes que o chefe me ligue de volta. 447 00:27:57,053 --> 00:27:58,497 Isso significa agora. 448 00:27:59,098 --> 00:28:00,488 Quem � Benny Avila? 449 00:28:00,489 --> 00:28:02,540 Ele � um traficante de drogas. 450 00:28:02,541 --> 00:28:04,492 Criminoso, sabe... 451 00:28:04,493 --> 00:28:06,795 Um ex-tenente do cartel Vasquez. 452 00:28:06,796 --> 00:28:08,492 Sua amiga Sofia o entregou, 453 00:28:08,493 --> 00:28:10,747 e ele pousou a bunda na cadeia. 454 00:28:12,620 --> 00:28:14,636 Ainda temos o cara da Sofia em cust�dia? 455 00:28:14,637 --> 00:28:16,704 Sim. A menos que tenha fugido tamb�m. 456 00:28:17,707 --> 00:28:19,140 Vamos come�ar a apert�-lo. 457 00:28:19,141 --> 00:28:21,476 Descobrimos onde Sofia est�, encontramos Benny. 458 00:28:21,477 --> 00:28:24,212 - Como sabe? - O cara foi enterrado vivo. 459 00:28:24,213 --> 00:28:26,447 Menos d�vida e mais aperto. 460 00:28:30,954 --> 00:28:32,787 � por isso que Barnes o queria solto. 461 00:28:32,788 --> 00:28:34,690 Ele vai matar Sofia, fazer Benny rei. 462 00:28:34,691 --> 00:28:37,279 - Preciso avisar ao Avery. - Nunca. 463 00:28:37,280 --> 00:28:39,394 Fa�a isso e vai se aposentar na cadeia. 464 00:28:39,395 --> 00:28:41,229 � tudo minha culpa. 465 00:28:41,230 --> 00:28:42,798 Voc� fez isso por mim. 466 00:28:42,799 --> 00:28:45,700 Vamos achar Benny antes que fa�a alguma coisa. 467 00:28:45,701 --> 00:28:48,172 N�o deixarei Barnes arruinar a sua vida tamb�m. 468 00:28:50,973 --> 00:28:53,308 Acha que pode perguntar isso julgando menos? 469 00:28:53,309 --> 00:28:54,843 N�o, n�o. N�o houve julgamento. 470 00:28:54,844 --> 00:28:56,308 Foi uma pergunta genu�na. 471 00:28:56,309 --> 00:28:58,546 Quer fazer isso do meu jeito ou do seu jeito? 472 00:28:58,547 --> 00:29:00,025 Certo. Isso � um julgamento. 473 00:29:00,026 --> 00:29:02,745 O meu jeito vai ser r�pido, o seu vai ser lento, 474 00:29:02,746 --> 00:29:05,854 - met�dico, racional. - Qual o problema, Gute? 475 00:29:05,855 --> 00:29:09,722 Al�m de uma parceira que mal controla a hostilidade, n�o sei. 476 00:29:09,723 --> 00:29:11,276 N�o sou a �nica sendo hostil. 477 00:29:11,277 --> 00:29:13,187 Socou minha cara quando nos conhecemos. 478 00:29:13,188 --> 00:29:15,188 Se conseguir a localiza��o da Sofia 479 00:29:15,189 --> 00:29:17,858 em tr�s minutos, pode me socar uma vez. 480 00:29:17,859 --> 00:29:19,320 Esteja aqui. 481 00:29:19,321 --> 00:29:20,808 Tr�s minutos? 482 00:29:21,385 --> 00:29:24,273 Certo. Eu consigo. 483 00:29:24,274 --> 00:29:26,181 - Sim. Eu sei. - Certo. 484 00:29:28,314 --> 00:29:30,041 N�o levante, Sr. Flaco. 485 00:29:30,042 --> 00:29:31,935 N�o vai levar mais que tr�s minutos. 486 00:29:41,718 --> 00:29:43,525 Disse: "Vamos encontrar o Benny". 487 00:29:43,526 --> 00:29:45,407 Figura de linguagem. 488 00:29:45,408 --> 00:29:47,686 Como n�s juntos. 489 00:29:47,687 --> 00:29:50,402 O que quis dizer foi deixe-me cuidar disso. 490 00:29:50,403 --> 00:29:53,322 A melhor coisa que pode fazer � ficar longe disso. 491 00:29:55,059 --> 00:29:57,079 Voc� cuidou da minha fam�lia. 492 00:29:57,080 --> 00:29:58,506 Deixe-me cuidar da sua. 493 00:29:58,507 --> 00:30:00,613 M�e, vamos! O papai est� aqui! 494 00:30:02,584 --> 00:30:04,130 Papai! 495 00:30:04,866 --> 00:30:06,402 Cuidado, querida. Seu pai... 496 00:30:06,403 --> 00:30:07,815 N�o, n�o. 497 00:30:07,816 --> 00:30:09,357 Tudo bem. Abra�o forte. 498 00:30:09,358 --> 00:30:11,017 Tem certeza? 499 00:30:11,018 --> 00:30:13,841 Acha que me deixariam sair se n�o estivesse bem? 500 00:30:14,391 --> 00:30:15,982 Estava preocupada com voc�. 501 00:30:15,983 --> 00:30:17,634 Sabe o que � bom para preocupa��o? 502 00:30:17,635 --> 00:30:19,567 - Doces? - Doces. 503 00:30:19,568 --> 00:30:20,978 Essa � minha garota. 504 00:30:20,979 --> 00:30:23,511 Maya, poderia me dar um minuto com o papai? 505 00:30:23,512 --> 00:30:25,035 Obrigada. 506 00:30:30,784 --> 00:30:32,184 Oi, Bailey. O que foi? 507 00:30:32,185 --> 00:30:34,650 Acho que tenho a localiza��o da Sofia. 508 00:30:34,651 --> 00:30:36,533 Uau, que r�pido Bailey. 509 00:30:36,949 --> 00:30:40,092 Interrogat�rio melhorado. Preciso me preocupar? 510 00:30:40,093 --> 00:30:41,916 N�o com o suspeito. 511 00:30:43,733 --> 00:30:45,521 Eu fugi. 512 00:30:45,522 --> 00:30:47,363 Quem conhece meu corpo melhor que eu? 513 00:30:47,364 --> 00:30:49,684 Claro que os m�dicos n�o. 514 00:30:51,134 --> 00:30:52,839 Falando em... 515 00:30:52,840 --> 00:30:55,687 rem�dios... 516 00:30:56,319 --> 00:30:59,411 voc� disse algumas coisas ontem � noite que foram... 517 00:30:59,412 --> 00:31:01,130 dif�ceis de ouvir. 518 00:31:02,271 --> 00:31:03,863 Sobre o seu corte de cabelo? 519 00:31:03,864 --> 00:31:06,447 - Meu corte de cabelo? - O qu�? N�o. 520 00:31:06,448 --> 00:31:07,899 N�o cortou o cabelo? 521 00:31:07,900 --> 00:31:09,422 N�o lembra mesmo 522 00:31:09,423 --> 00:31:12,783 nada que falamos noite passada? 523 00:31:17,168 --> 00:31:18,784 Talvez eu lembre. 524 00:31:20,974 --> 00:31:22,755 Se isso acontecer... 525 00:31:22,756 --> 00:31:24,388 dever�amos conversar. 526 00:31:32,434 --> 00:31:36,136 Estrada Lakeview Canyon, 77, Thousand Oaks. 527 00:31:36,137 --> 00:31:38,506 Flaco deu o endere�o da Sofia. 528 00:31:38,507 --> 00:31:40,606 E eu vou junto. 529 00:31:40,607 --> 00:31:42,443 Roger, j� conversamos. 530 00:31:42,444 --> 00:31:43,844 Sim, eu sei. 531 00:31:43,845 --> 00:31:46,144 N�o deveria estar em lugar algum dessa bagun�a 532 00:31:46,145 --> 00:31:48,283 mas eu tenho que limpar essa bagun�a. 533 00:31:48,284 --> 00:31:50,988 N�o tem. Isso come�ou antes de voc�, com o Barnes. 534 00:31:50,989 --> 00:31:52,406 Eu deixei o Benny ir embora. 535 00:31:52,407 --> 00:31:54,911 - Realmente investigou. - Sim e sabe por qu�? 536 00:31:54,912 --> 00:31:57,661 Porque voc� atirando em meus pneus de novo 537 00:31:57,662 --> 00:32:00,103 para que n�o possa te seguir e... 538 00:32:00,104 --> 00:32:01,564 O que est� fazendo? 539 00:32:01,565 --> 00:32:03,389 Escrevendo um pedido de desculpas. 540 00:32:03,390 --> 00:32:05,478 - Para quem? - Para voc�. 541 00:32:05,479 --> 00:32:07,072 Pelo qu�? 542 00:32:07,741 --> 00:32:09,141 Por isso. 543 00:32:10,244 --> 00:32:11,644 Peguei voc�. 544 00:32:16,027 --> 00:32:18,315 Tire uma soneca, amigo. 545 00:32:18,316 --> 00:32:19,909 Desculpa, Roger. 546 00:32:23,765 --> 00:32:25,451 Preciso ver voc�. 547 00:32:26,207 --> 00:32:28,576 Sei que estou de castigo, Dylan. 548 00:32:29,610 --> 00:32:31,609 Certo, vejo voc� em um minuto. 549 00:32:55,821 --> 00:32:58,595 Eu estou impressionado. 550 00:32:58,596 --> 00:33:00,735 - Voc� fugiu. - Fugi. 551 00:33:01,077 --> 00:33:03,047 Meus pais est�o me deixando louca. 552 00:33:03,048 --> 00:33:04,592 Sinto muito, Ri. 553 00:33:04,593 --> 00:33:06,146 O que fizeram? 554 00:33:06,147 --> 00:33:07,560 Olha s�. 555 00:33:07,561 --> 00:33:09,797 Minha m�e constantemente me questiona, 556 00:33:09,798 --> 00:33:12,102 meu pai n�o conseguir deixar seu lado policial 557 00:33:12,103 --> 00:33:14,936 - no escrit�rio. - Isso � t�o injusto. 558 00:33:14,937 --> 00:33:16,404 Eles s�o t�o cr�ticos. 559 00:33:16,405 --> 00:33:20,459 Digo, eu fiz algo legal hoje e minha m�e ficou surpresa. 560 00:33:20,460 --> 00:33:23,177 Simplesmente n�o apreciam como eles s�o bons. 561 00:33:23,178 --> 00:33:25,891 E como voc� � perfeita. 562 00:33:25,892 --> 00:33:29,104 N�o � como se eu quisesse ser m�, sabe? 563 00:33:29,105 --> 00:33:31,016 Est� tentando me beijar? 564 00:33:31,017 --> 00:33:33,077 Meu Deus, nem estava ouvindo. 565 00:33:34,563 --> 00:33:36,458 Tire suas m�os da minha filha. 566 00:33:36,459 --> 00:33:38,435 - Puta merda. - Pai, o que est� fazendo? 567 00:33:38,436 --> 00:33:39,980 Eu estou vigiando. 568 00:33:39,981 --> 00:33:42,610 Sempre vigiando. 569 00:33:42,611 --> 00:33:44,632 Agora saiam. Vou pegar o carro. 570 00:33:44,633 --> 00:33:46,510 Qual �, saiam do carro! 571 00:33:54,580 --> 00:33:56,907 Obrigada. Pode ir. 572 00:34:06,414 --> 00:34:08,171 Tragam ela para mim. 573 00:34:41,606 --> 00:34:43,151 Que apego voc� tem por m�os? 574 00:34:43,473 --> 00:34:45,065 Guardas! 575 00:34:45,537 --> 00:34:47,604 Sofia, n�o estou aqui para te matar. 576 00:34:47,605 --> 00:34:49,508 Certo? Benny Avila est�. 577 00:34:49,509 --> 00:34:50,940 Benny Avila est� preso. 578 00:34:50,941 --> 00:34:54,347 N�o, ele est� aqui. Est� dando um golpe com a permiss�o da CIA. 579 00:34:54,348 --> 00:34:55,777 Por que quer me salvar? 580 00:34:55,778 --> 00:34:57,843 Porque se ele te matar, meu parceiro cai. 581 00:35:00,284 --> 00:35:01,812 N�o! 582 00:35:11,228 --> 00:35:12,755 Ou voc� vem comigo, 583 00:35:12,756 --> 00:35:15,052 ou fica aqui e o Benny te mata. 584 00:35:19,309 --> 00:35:21,175 Me tire daqui agora. 585 00:35:40,543 --> 00:35:43,158 Vamos. Eu vou te pegar. 586 00:35:43,964 --> 00:35:46,862 Sofia, tem que confiar em mim. 587 00:36:00,491 --> 00:36:02,421 Voc� matou meu marido. 588 00:36:03,811 --> 00:36:06,741 Sim. Eu matei. 589 00:36:27,604 --> 00:36:29,268 Benny! 590 00:36:29,269 --> 00:36:31,765 - Lembra de mim? - N�s t�nhamos um acordo. 591 00:36:31,766 --> 00:36:33,182 Sim, n�s t�nhamos. 592 00:36:33,601 --> 00:36:35,615 E sou um homem de palavra. 593 00:36:35,616 --> 00:36:38,772 Claro, posse � outra acusa��o. 594 00:36:38,773 --> 00:36:40,228 Ei, Roger. 595 00:36:40,942 --> 00:36:42,487 Por que demorou tanto? 596 00:36:42,488 --> 00:36:44,740 Algum espertinho roubou meu carro. 597 00:36:52,372 --> 00:36:55,026 Est� querendo arranjar problemas? 598 00:36:55,027 --> 00:36:56,393 M�e, eu... 599 00:36:56,394 --> 00:36:58,395 Voc� chegou �s 12:30 ontem � noite. 600 00:36:58,396 --> 00:36:59,988 Eu precisava de ar fresco. 601 00:36:59,989 --> 00:37:03,736 Certo, voc� tem sorte, aquele seu quarto tem janela. 602 00:37:04,483 --> 00:37:06,515 - Uma semana se tornou quatro. - Espera. 603 00:37:06,516 --> 00:37:08,872 N�o pode me colocar de castigo quando j� estou. 604 00:37:08,873 --> 00:37:11,074 Tipo, isso n�o � algum tipo de pena dupla? 605 00:37:11,075 --> 00:37:13,043 Desculpa. Acusa��es separadas. 606 00:37:13,044 --> 00:37:14,724 - Voc�s come�aram sem mim? - Sim. 607 00:37:14,725 --> 00:37:17,992 Que bom que est� de p�, talvez conven�a sua filha. 608 00:37:17,993 --> 00:37:21,328 Papai, por favor. Ela quer me deixar de castigo por um m�s. 609 00:37:22,183 --> 00:37:25,001 Riana, sua m�e tem todo o direito de se decepcionar. 610 00:37:25,002 --> 00:37:26,435 Obrigada, querido. 611 00:37:26,436 --> 00:37:30,093 Dito isto, um m�s � um pouco demais. 612 00:37:30,094 --> 00:37:31,683 Obrigado, papai. 613 00:37:31,684 --> 00:37:35,988 Desde que vejamos mudan�as em seus h�bitos de namoro. 614 00:37:35,989 --> 00:37:37,740 Eu j� terminei com Dylan. 615 00:37:38,122 --> 00:37:39,566 Ele � um p�ssimo ouvinte. 616 00:37:41,565 --> 00:37:43,105 O que voc� acha, conselheira? 617 00:37:43,106 --> 00:37:44,581 Duas semanas? 618 00:37:54,952 --> 00:37:57,621 Ent�o, vai me dizer o que aconteceu ontem � noite? 619 00:37:58,665 --> 00:38:00,369 N�o vou dizer nada. 620 00:38:11,969 --> 00:38:14,838 Tenho que dizer, gostava quando trabalh�vamos juntos. 621 00:38:14,839 --> 00:38:16,426 Quer seu emprego de volta? 622 00:38:18,018 --> 00:38:19,764 Eu prefiro ser enterrado vivo. 623 00:38:20,411 --> 00:38:22,725 E falo por experi�ncia pr�pria, gra�as a voc�. 624 00:38:22,726 --> 00:38:24,939 Olha, sinto muito por isso, tudo bem? 625 00:38:25,473 --> 00:38:28,952 Mas o Wesley que conhe�o n�o deixaria chegar t�o longe. 626 00:38:28,953 --> 00:38:30,536 Esse cara n�o existe mais. 627 00:38:31,323 --> 00:38:33,239 � divertido que pense assim. 628 00:38:35,340 --> 00:38:38,073 Desisti de tudo que importava para mim por sua causa. 629 00:38:38,649 --> 00:38:40,088 Minha fam�lia. 630 00:38:41,265 --> 00:38:42,814 Isso n�o vai mais acontecer. 631 00:38:43,487 --> 00:38:45,634 Quero dizer, as pessoas v�m e v�o, Wes. 632 00:38:47,172 --> 00:38:50,316 O dever � tudo o que importa. 633 00:38:53,230 --> 00:38:54,630 N�o mais. 634 00:38:55,481 --> 00:38:57,513 Se mexer com meu parceiro de novo, 635 00:38:58,376 --> 00:38:59,831 e eu te mato. 636 00:39:01,046 --> 00:39:03,273 Voc� n�o � o homem que pensei que fosse. 637 00:39:06,090 --> 00:39:08,401 Essa � a coisa mais legal que voc� j� me disse. 638 00:39:14,449 --> 00:39:17,163 - Queria me ver, Capit�o? - Gute. 639 00:39:18,093 --> 00:39:19,536 � Gute ou a Gute? 640 00:39:19,537 --> 00:39:20,983 Qualquer um. Tanto faz. 641 00:39:20,984 --> 00:39:22,550 Queria lhe dar as boas-vindas. 642 00:39:22,551 --> 00:39:24,241 Parece que voc�s deram certo 643 00:39:24,242 --> 00:39:27,310 - no caso Vasquez. - Sim, pode-se dizer que sim. 644 00:39:27,311 --> 00:39:28,895 Soube que achamos Benny Avila? 645 00:39:28,896 --> 00:39:30,814 Novidade para mim. Onde ele estava? 646 00:39:30,815 --> 00:39:33,529 Segunda cabine, banheiro do segundo andar. 647 00:39:33,530 --> 00:39:35,218 Eu entrei, abri a porta, 648 00:39:35,219 --> 00:39:36,720 e l� estava ele. 649 00:39:36,721 --> 00:39:38,355 - Isso � louco. - N�o �? 650 00:39:38,356 --> 00:39:41,289 � louco, certo? Ele diz que estava se escondendo 651 00:39:41,290 --> 00:39:42,836 l� a noite toda, mas � mentira, 652 00:39:42,837 --> 00:39:44,661 porque apenas duas horas antes, 653 00:39:44,662 --> 00:39:46,799 eu estava naquela mesma cabine. 654 00:39:46,800 --> 00:39:48,173 Tudo certo? 655 00:39:48,174 --> 00:39:50,467 � quase como se algu�m o colocasse 656 00:39:50,468 --> 00:39:52,302 exatamente onde eu o encontraria. 657 00:39:52,303 --> 00:39:55,639 Algu�m, digamos, sabendo minhas prefer�ncias de cabine. 658 00:39:55,640 --> 00:39:58,008 N�o olhe para mim. Eu sou nova aqui, ent�o... 659 00:39:58,009 --> 00:40:00,644 Verdade. E voc� quer come�ar com o p� direito. 660 00:40:00,645 --> 00:40:02,012 Claro. 661 00:40:02,013 --> 00:40:04,132 Ent�o, h� alguma coisa que queira me dizer? 662 00:40:04,663 --> 00:40:06,072 N�o. 663 00:40:07,430 --> 00:40:09,494 N�o est� dando cobertura para algu�m? 664 00:40:09,495 --> 00:40:10,898 O Murtaugh, talvez? 665 00:40:11,706 --> 00:40:13,504 Ou�a, n�o sei como ele chegou l�. 666 00:40:13,984 --> 00:40:15,734 Com les�o na cabe�a e tal. 667 00:40:16,707 --> 00:40:18,495 Mas sei o que est� dizendo, capit�o. 668 00:40:18,496 --> 00:40:19,908 Voc� sabe? 669 00:40:20,364 --> 00:40:22,165 Ficar longe da segunda cabine, certo? 670 00:40:23,699 --> 00:40:26,195 - Sim. - Eu vou. 671 00:40:36,235 --> 00:40:37,655 Ei. 672 00:40:37,999 --> 00:40:39,426 O que est� fazendo aqui? 673 00:40:44,192 --> 00:40:47,671 Na outra noite voc� disse que Bali era uma fantasia. 674 00:40:49,058 --> 00:40:50,466 N�o foi. 675 00:40:50,961 --> 00:40:52,529 Foi real para mim. 676 00:40:52,530 --> 00:40:54,597 Eu fiz as malas e estava pronto para ir. 677 00:40:54,598 --> 00:40:55,923 Cole, o que � isso? 678 00:40:55,924 --> 00:40:58,434 Sei que acha que escolhi o trabalho em vez de n�s, 679 00:40:58,435 --> 00:41:00,105 mas n�o foi t�o simples assim. 680 00:41:01,418 --> 00:41:03,486 Eu n�o deveria ter nenhum v�nculo. 681 00:41:04,745 --> 00:41:06,209 Poderia ter sido perigoso. 682 00:41:09,814 --> 00:41:11,449 Eu tive que proteg�-la disso. 683 00:41:13,604 --> 00:41:15,412 Tive que te proteger porque te amava. 684 00:41:16,888 --> 00:41:18,436 Eu sempre te amei. 685 00:41:18,437 --> 00:41:19,843 Eu ainda te amo. 686 00:41:20,791 --> 00:41:22,873 Seu tempo est�... 687 00:41:25,334 --> 00:41:27,461 Eu n�o posso fazer isso. 688 00:41:30,062 --> 00:41:31,832 Andrew trabalha aqui. 689 00:41:31,833 --> 00:41:33,246 Eu n�o posso. 690 00:41:34,229 --> 00:41:35,657 Nat, espere. 691 00:41:38,882 --> 00:41:41,488 - Ei. - Est� brincando comigo. 692 00:41:47,184 --> 00:41:48,551 Como p�de? 693 00:41:48,552 --> 00:41:49,919 Eu... 694 00:41:49,920 --> 00:41:53,100 Como p�de dizer isso para mim agora? 695 00:41:53,570 --> 00:41:57,860 Quando estou finalmente feliz com outra pessoa. 696 00:41:58,905 --> 00:42:01,088 Onde estava h� 13 anos? 697 00:42:02,254 --> 00:42:05,192 Eu esperei por voc� naquele aeroporto, 698 00:42:05,193 --> 00:42:07,101 esperando que voc� aparecesse. 699 00:42:07,758 --> 00:42:10,166 - Eu sinto muito. - Onde estava h� 5 anos? 700 00:42:10,750 --> 00:42:13,031 Cole, eu ainda estava esperando. 701 00:42:14,296 --> 00:42:16,146 Eu nunca deveria ter deixado voc� ir. 702 00:42:16,147 --> 00:42:18,458 Mas voc� deixou. 703 00:42:21,299 --> 00:42:24,544 Eu cometi muitos erros. 704 00:42:27,425 --> 00:42:29,259 Deveria ter deixado tudo por voc�. 705 00:42:29,945 --> 00:42:31,358 Por n�s. 706 00:42:33,831 --> 00:42:35,373 Me d� uma chance. 707 00:42:48,828 --> 00:42:51,649 - Maya, o que est� acontecendo? - Oi, Murtaugh. 708 00:42:51,650 --> 00:42:54,051 S� queria saber como meu pai est�. 709 00:43:03,220 --> 00:43:04,754 Isso acabou de acontecer. 710 00:43:04,755 --> 00:43:06,097 Sim. 711 00:43:07,382 --> 00:43:08,813 Melhor eu ir. 712 00:43:16,059 --> 00:43:18,527 Eu diria que ele est� �timo. 51519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.