All language subtitles for L.Anima.Gemella.2003.iTALiAN.DVDRip.XviD-BABiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:35.300 TRADUÇÃO E SINCRONIZAÇÃO DE LEGENDAS Grandee 36 Vilde Pedro Andreazza 2 00:00:36.400 --> 00:00:40.500 Aquele rapaz está louco por ela. 3 00:00:40.700 --> 00:00:42.900 Ela está contente? Ela o quer? - Claro! 4 00:00:42.000 --> 00:00:44.900 Daria a vida por ele. Por quê? Ainda existe amor? 5 00:00:45.100 --> 00:00:49.200 A L M A G Ê M E A 6 00:00:49.400 --> 00:00:54.200 - Claro que existe! - Fiquem quietas! Deixem-me ver! 7 00:00:54.400 --> 00:00:58.200 - Tenho medo que surja algum problema. 8 00:03:13.200 --> 00:03:15.400 Rapazes, venham até aqu! 9 00:03:15.600 --> 00:03:19.300 Temos que comemorar. Gaetano! 10 00:03:19.500 --> 00:03:21.500 Onde está Gaetano? 11 00:03:21.700 --> 00:03:24.700 Logo hoje resolve mostrar que trabalha? 12 00:03:24.900 --> 00:03:30.100 - Eis o principal. - Não me chame assim. Amanhã seremos parentes. 13 00:03:30.300 --> 00:03:34.400 Pegue. Eu não quero entregar a minha menina ao seu filho... 14 00:03:34.600 --> 00:03:37.200 porque só eles levam vantagem. 15 00:03:37.400 --> 00:03:43.200 Mas quando ela me disse que o amava, o que poderia responder? 16 00:03:43.400 --> 00:03:48.000 Como se diz não aos filhos? E eles se aproveitam disso! Como este cavalheiro aqui. 17 00:03:49.800 --> 00:03:54.800 Amanhã ninguém trabalha. A festa é para todos. Depois digam que sou mesquinho! 18 00:03:55.800 --> 00:03:57.700 Felicidades! 19 00:04:02.800 --> 00:04:06.000 - Viva! - Parabéns! 20 00:04:10.600 --> 00:04:15.400 Idiota! Gostaria de saber quem me mandou isto! 21 00:04:15.600 --> 00:04:18.700 Este vestido é muito comprido. 22 00:04:18.900 --> 00:04:20.900 Depressa! 23 00:04:21.100 --> 00:04:23.100 Ligeiro! 24 00:04:23.300 --> 00:04:27.800 Haviam dito que o vestido estaria pronto em vez disso está inacabado. 25 00:04:28.000 --> 00:04:30.100 O que fizeram nos meus cabelos? 26 00:04:31.200 --> 00:04:35.300 Assim não! Não vê que mostra todo o meu rosto? 27 00:04:35.500 --> 00:04:39.700 Quero franjas sobre o rosto. Assim estou bem? 28 00:04:39.900 --> 00:04:44.600 - Sim. eu também faria desse jeito, mas seu irmão não aceita. - Que tal? 29 00:04:44.800 --> 00:04:49.200 Pare! Deixe que eu mesma faço! Sei muito bem quem me deseja azar! 30 00:04:49.400 --> 00:04:55.200 Fique calma, minha filha! Peça a Jesus que a proteja da inveja.Beije Jesus! 31 00:04:55.400 --> 00:04:59.200 - Saia daqui! Só diz bobagens! - Então,está pronta? 32 00:05:00.300 --> 00:05:03.700 Minha filha, você está espetacular! 33 00:05:03.900 --> 00:05:08.300 Como se não tivesse os olhos para reparar... Olha como estou feia! 34 00:05:08.500 --> 00:05:13.500 - O que diz? Pergunte a sua cunhada. - Você está linda! Já disse! 35 00:05:14.600 --> 00:05:18.800 É parecida sua bondosa mãe! 36 00:05:19.000 --> 00:05:23.600 - Olha este nariz! - Que bobagem! 37 00:05:23.800 --> 00:05:26.200 Não se preocupe! Vamos. 38 00:05:26.400 --> 00:05:30.100 - Vou dizer que já está pronta pra sair. - Papai. 39 00:05:30.800 --> 00:05:35.500 - A lista dos convidados foi confirmada? - Sim. Vai ser uma festa maravilhosa. 40 00:05:36.600 --> 00:05:40.200 - Vai vir também Maddalena com os tios? - Sim. 41 00:05:40.400 --> 00:05:43.800 Não entendo por que a convidou. Se está feliz... 42 00:05:46.400 --> 00:05:49.500 Maddalena, saia! 43 00:05:49.700 --> 00:05:52.800 Maddalena, apure! 44 00:05:53.000 --> 00:05:58.100 É inútil inventar histórias. Somos obrigados a ir, somos parentes. 45 00:06:00.000 --> 00:06:05.200 - É uma palhaçada. - Certo, mas diz respeito à minha familia! 46 00:06:06.500 --> 00:06:10.100 - Depressa! - Eles nos convidaram para humilhar nossa filha. 47 00:06:10.300 --> 00:06:14.100 Eles te dão trabalho, deve ser-lhes grata por isso. 48 00:06:14.300 --> 00:06:18.700 Minha filha se desgraçou! Aquele rapaz não era pra ela. 49 00:06:18.900 --> 00:06:22.000 - Eles me pagam pouco e ainda tenho que lhes agradecer? - Chega! 50 00:06:22.200 --> 00:06:25.000 Está bem, não vamos. 51 00:06:25.200 --> 00:06:31.000 Mas se aquele rapaz realmente queria minha filha, por que não ficou com ela? 52 00:06:31.200 --> 00:06:36.400 - Porque o compraram. - Não!Ele decidiu casar com a outra. 53 00:06:36.600 --> 00:06:40.400 Assim garantiu trabalho e dinheiro. 54 00:06:40.600 --> 00:06:45.500 Maddalena, depressa! Hoje assiste ao casamento deles e terá que aceitar isso. 55 00:06:45.700 --> 00:06:51.700 Queria só ver se acontecesse com você. Eu entendo as pessoas! 56 00:06:51.900 --> 00:06:56.100 Quando se refere ao seu primo, não compreende mais nada. 57 00:06:56.300 --> 00:07:01.000 Mas eu sou uma pessoa honesta e ninguém me compra. 58 00:07:01.200 --> 00:07:04.500 Viva a noiva! 59 00:07:11.500 --> 00:07:14.500 - Devagar. Ali está ela! 60 00:07:16.800 --> 00:07:18.800 Viva a noiva! 61 00:07:19.000 --> 00:07:22.400 - Ip ip! - Urra! 62 00:07:22.600 --> 00:07:27.200 - Parabéns! - Parabéns! 63 00:07:28.300 --> 00:07:32.300 - Obrigado! - Ip ip! - Urra! 64 00:07:33.200 --> 00:07:35.200 Me dá a tesoura. 65 00:07:38.900 --> 00:07:41.100 - A tesoura. - Corto. 66 00:07:45.400 --> 00:07:47.900 Calma, Teresa! 67 00:07:48.700 --> 00:07:50.000 Vamos! 68 00:07:53.000 --> 00:07:54.300 Pra cima! 69 00:08:02.200 --> 00:08:04.600 Vamos! Vamos! 70 00:08:04.800 --> 00:08:07.600 Santa Maria, ajude-nos! 71 00:08:11.200 --> 00:08:14.400 - Que droga de tesoura você me trouxe? - Jesus! 72 00:08:22.700 --> 00:08:26.000 - Vocês não fazem nada direito! - Entendi. 73 00:08:29.900 --> 00:08:33.800 - Brava! - Viva a noiva! 74 00:08:37.200 --> 00:08:39.200 Viva! 75 00:08:45.700 --> 00:08:47.700 Parabéns! 76 00:08:58.800 --> 00:09:01.400 Que coisa feia! 77 00:09:10.200 --> 00:09:13.200 Que coisa horrível! 78 00:09:17.000 --> 00:09:21.400 - Você encontrou, Tommy? - Um momento, um momento! 79 00:09:21.600 --> 00:09:25.700 Tommy caiu da escada. 80 00:09:27.000 --> 00:09:30.200 Por isso anda tão lentamente. O que me incomoda é que, na atualidade... 81 00:09:31.300 --> 00:09:36.200 ...tudo acontece rapidamente. Eu, por exemplo, terei que modernizar este local. 82 00:09:36.400 --> 00:09:41.400 Terei que colocar um computador senão os jovens não virão mais aqui. 83 00:09:41.600 --> 00:09:47.200 - O que há, comadre? - É uma coisa feia, pior que o pecado. 84 00:09:47.400 --> 00:09:51.400 - É a mesma coisa que aconteceu a minha sobrinha? - Qual sobrinha? 85 00:09:51.600 --> 00:09:57.400 A filha de Franco que abandonou o marido para ir à Alemanha. 86 00:09:57.600 --> 00:10:00.300 - Como isso terminou? - Não se conclui nada. 87 00:10:00.500 --> 00:10:03.700 Ela voltou pra casa. 88 00:10:03.900 --> 00:10:06.600 - Dê mais uma olhadinha! - Terei que olhar com mais atenção. 89 00:10:06.800 --> 00:10:11.600 Quer a confirmação? Aqui está tudo muito claro. 90 00:10:11.800 --> 00:10:13.800 Jesus Cristo! 91 00:10:14.000 --> 00:10:19.500 - Mãe, você viu a baciazinha branca? - Não. 92 00:10:19.700 --> 00:10:24.700 - Nesta casa tudo desaparece. Tem certeza de que não a viu? - Sim. 93 00:10:26.400 --> 00:10:31.200 - Aqui está! - Estava procurando por esta? - Você pega sempre as minhas coisas. Me dê! 94 00:10:31.400 --> 00:10:34.300 - Não, preciso dela! - O que está fazendo? 95 00:10:40.300 --> 00:10:44.900 Ainda com essas idiotices! Não têm vergonha na cara? 96 00:10:45.100 --> 00:10:50.500 - Por quê? Estamos fazendo companhia a sua mãe. - Façam-me o favor! 97 00:10:50.700 --> 00:10:55.800 - Pelo menos, cobre alguma coisa. - O dinheiro não é tudo na vida. 98 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 - Quando casar, vou te dar tudo que tenho. - Não quero me casar. 99 00:11:00.200 --> 00:11:02.400 Eu quero ficar solteiro! 100 00:11:02.600 --> 00:11:04.600 - Você é mentirosa. - Eu? 101 00:11:04.700 --> 00:11:08.000 - São todas mentirosas. - Suma! - Sim! 102 00:11:08.200 --> 00:11:12.200 - Idiotices! Idiotices! - Eu falo bobagens? 103 00:11:12.400 --> 00:11:14.400 "Idiota" 104 00:11:14.600 --> 00:11:17.200 A situação aqui é séria. 105 00:11:17.400 --> 00:11:21.800 Minha Nossa Senhora! "A água que não fez, está no céu." 106 00:11:31.500 --> 00:11:35.500 - Tudo bem? - Parabéns. - Obrigado. 107 00:11:43.700 --> 00:11:48.600 Vai ganhar mais que eu no cargo que recebeu de seu sogro. 108 00:12:12.300 --> 00:12:14.400 Antônio. 109 00:12:15.400 --> 00:12:18.000 Parabéns. 110 00:12:22.800 --> 00:12:26.800 "AVE MARIA" DE FRANZ SCHUBERT" 111 00:12:54.800 --> 00:12:56.800 Não me fizer tropeçar, te mato! 112 00:13:10.800 --> 00:13:13.600 - Está feliz? - Sim. 113 00:13:19.600 --> 00:13:24.100 Chegou o momento que tanto esperavam. Desejo-lhes muitas felicidades. 114 00:13:25.200 --> 00:13:28.200 - Vamos! - Não vá chorar! 115 00:13:32.900 --> 00:13:35.900 Meu amor, como você está lindo! 116 00:13:43.000 --> 00:13:48.500 - Em nome do Pai, do filho e do Espírito Santo. (Todos) Amém. 117 00:13:48.700 --> 00:13:53.700 - O Senhor esteja convosco. (Todos) Com o Seu espírito. 118 00:13:53.900 --> 00:13:58.200 Irmãos,reconheçamos os nossos pecados. 119 00:14:03.600 --> 00:14:06.400 Da primeira Carta do Apóstolo São Paulo aos Corintios. 120 00:14:06.600 --> 00:14:10.600 "Quem casa com sua virgem faz bem, quem não se casa, faz melhor." 121 00:14:10.700 --> 00:14:15.700 "Se alguém teme não se comportar bem com sua virgem..." 122 00:14:16.600 --> 00:14:20.200 Como Maddalena é "boa"! 123 00:14:20.400 --> 00:14:24.800 - É uma tonta! - Fala assim porque ela não "deu" pra você! 124 00:14:25.000 --> 00:14:29.000 - Pare com isso! - Fiquem quietos! 125 00:14:32.400 --> 00:14:36.900 Antonio e Teresa, vocês vieram aqui para contrair o matrimônio... 126 00:14:37.100 --> 00:14:39.400 ..sem constrangimento... 127 00:14:39.600 --> 00:14:44.700 ..plenamente conscientes do significado da vossa decisão? 128 00:14:46.000 --> 00:14:48.100 - Sim. - Sim. 129 00:14:48.200 --> 00:14:52.200 Antonio, você aceita Teresa como sua esposa... 130 00:14:52.400 --> 00:14:56.400 ..prometendo ser fiel na alegria e na tristeza ... 131 00:14:56.600 --> 00:15:01.500 ..na saúde e na doença,amá-la e honrá-la todos os dias de sua vida? 132 00:15:47.800 --> 00:15:52.000 - Antônio, responda! - Dom Ciccio, deixe eu explicar. 133 00:15:58.800 --> 00:16:02.100 Não posso casar com Teresa Bonafiglia. 134 00:16:06.500 --> 00:16:10.800 Fiz tudo para agradar vocês, mas não consigo. 135 00:16:14.700 --> 00:16:18.400 Você seria infeliz comigo, Teresa, porque não te amo. 136 00:16:18.600 --> 00:16:23.200 - Canalha! - Sei que estou te dizendo uma coisa feia. 137 00:16:23.400 --> 00:16:25.600 Lamento muito. 138 00:16:27.000 --> 00:16:31.500 - Só que tenho um sentimento superior a tudo. - Idiota! 139 00:16:32.100 --> 00:16:34.100 Eu amo uma outra pessoa. 140 00:16:37.800 --> 00:16:40.800 Não consigo viver sem ela. 141 00:16:45.800 --> 00:16:47.800 Todos me perdoem. 142 00:17:00.400 --> 00:17:02.700 Minha filha! 143 00:17:04.200 --> 00:17:07.200 - Venha aqui! - Não toquem em mim! 144 00:17:07.400 --> 00:17:10.400 - Olha o papelão que está nos fazendo passar! - Deixem-me passar. Não fiz nada. 145 00:17:21.200 --> 00:17:25.500 - Venha aqui! - Deixem-me! 146 00:17:25.700 --> 00:17:29.000 - O que está passando em sua cabeça? - Não! 147 00:17:31.900 --> 00:17:33.900 Cannito! 148 00:17:34.000 --> 00:17:37.600 - Não! - Veja o que fez! 149 00:17:38.200 --> 00:17:40.200 Cannito! 150 00:17:53.000 --> 00:17:56.000 Tonino! 151 00:17:57.300 --> 00:18:00.300 Tonino! 152 00:18:00.500 --> 00:18:02.500 Vamos pegar o carro! 153 00:18:02.700 --> 00:18:04.700 O que está fazendo? 154 00:18:08.200 --> 00:18:11.200 Espere! Pare! 155 00:18:22.200 --> 00:18:24.200 Aqui não há ninguém. 156 00:18:53.600 --> 00:18:55.900 Me largue! 157 00:18:59.400 --> 00:19:03.500 Eles me deixaram meio bobo. 158 00:19:03.700 --> 00:19:08.300 - Como pensava viver sem mim? - Não é possível! 159 00:19:09.200 --> 00:19:14.800 - Se não tivesse me visto? - Teria acontecido mesmo assim. Você é a minha vida. 160 00:19:16.400 --> 00:19:19.400 Os "Bonafiglia" vão nos procurar! 161 00:19:19.600 --> 00:19:23.600 - Você viu o sangue? Se ele morreu, estamos perdidos. - Não. 162 00:19:23.800 --> 00:19:28.000 - Estaríamos perdidos se tivéssemos feito aquilo que queriam. - E Teresa? - É culpa sua. 163 00:19:28.200 --> 00:19:31.800 - Vai me odiar para sempre! - Não, vai nos esquecer. 164 00:19:32.000 --> 00:19:35.600 - Sim! - Também aos nossos pais! 165 00:19:35.800 --> 00:19:41.000 - Todos devem aceitar nossa decisão ou que se danem. - Que se danem! 166 00:19:45.900 --> 00:19:51.000 - Tem certeza de que não quer retornar à igreja? - Morro sem você... 167 00:19:53.900 --> 00:19:55.900 Morro! 168 00:20:11.600 --> 00:20:16.000 - Você criou a maior confusão! O que fazemos agora? - Eu não sei. 169 00:20:16.200 --> 00:20:20.800 - Onde iremos? - Não sei, vamos a qualquer lugar de carro. 170 00:20:21.000 --> 00:20:22.800 Vamos! 171 00:20:58.400 --> 00:21:01.900 - O que aconteceu? - Estraguei tudo. 172 00:21:02.100 --> 00:21:05.500 - O que faremos? - Perde gasolina. Estragou. 173 00:21:05.700 --> 00:21:08.900 - E agora? - Não sei. - Estamos sem carro! 174 00:21:09.100 --> 00:21:12.500 - Aqui não podemos ficar. - O que faremos? - Vamos embora. 175 00:21:12.700 --> 00:21:16.700 - A pé? - Sim. Venha! 176 00:21:29.900 --> 00:21:33.800 > Abra a porta pro seu pai, Teresa. Abra! 177 00:21:35.200 --> 00:21:39.200 Te peço, Teresa! Abra! 178 00:21:40.200 --> 00:21:43.300 Por que fazer essa moça sofrer tanto assim? 179 00:21:43.500 --> 00:21:47.800 Juro sobre a tumba de minha esposa que vou destruí-lo e também a toda sua raça! 180 00:21:48.000 --> 00:21:51.000 Ah! Devagar, dói! 181 00:21:51.200 --> 00:21:56.000 - Nós não fazemos nada? - Que teremos que fazer? 182 00:21:56.200 --> 00:22:00.300 - Você está obstinado! Dê uma voltinha com sua faca. - Agora a culpa é minha? 183 00:22:00.500 --> 00:22:05.000 Sabe como zombam na vila? Nós temos um nome a zelar. 184 00:22:05.200 --> 00:22:10.200 - Tonino ama Maddalena. Este casamento foi forçado. - Quieta! 185 00:22:10.400 --> 00:22:13.400 - Estes eram os pactos. - Fique quieta! 186 00:22:13.600 --> 00:22:18.200 É melhor passar por essa vergonha que ter aquele como cunhado! 187 00:22:18.400 --> 00:22:21.400 Tem razão! Não o queremos na família! 188 00:22:21.600 --> 00:22:26.400 - Então, vamos fazer com que todos se importem com isso! - Insiste? Você está doente. 189 00:22:26.600 --> 00:22:31.500 Devemos esfaquear todos? Olha no que isso resultou! 190 00:22:31.700 --> 00:22:35.700 - Tenho nojo de sangue. - Veja como grita! 191 00:22:35.900 --> 00:22:40.100 - Percebem como está? - Vamos chamar um médico. 192 00:22:40.300 --> 00:22:47.000 Não, os médicos não podem resolver um problema tão grande como este. 193 00:24:05.700 --> 00:24:07.700 Como você é bonita! 194 00:24:11.900 --> 00:24:14.500 Se ficasse feia? 195 00:24:19.800 --> 00:24:22.300 Mesmo assim te amaria. 196 00:24:27.900 --> 00:24:29.600 Não. 197 00:24:32.000 --> 00:24:36.200 - Nem mesmo me reconheceria. - Não é verdade. 198 00:24:38.300 --> 00:24:40.300 Olha. 199 00:24:52.000 --> 00:24:54.800 Nós nascemos pra ficar juntos. 200 00:26:34.900 --> 00:26:37.200 Suba! 201 00:27:05.600 --> 00:27:10.300 Aqueles desgraçados sabiam que seriam demitidos! 202 00:27:10.500 --> 00:27:16.200 O nosso filho não se interessa pela família! 203 00:27:16.400 --> 00:27:20.000 Eu vou. 204 00:27:28.100 --> 00:27:32.100 - Chiara, sou eu. - Tonino! - Mamãe e papai estão aí? 205 00:27:33.400 --> 00:27:36.000 Não. Onde você está? 206 00:27:36.200 --> 00:27:39.700 Estou em San Foca. Mas naõ diga a ninguém. 207 00:27:39.900 --> 00:27:43.800 - Não se preocupe. - Estão muito aborrecidos? 208 00:27:44.000 --> 00:27:47.800 - O que aconteceu? - Os Bonafiglia são uns idiotas. 209 00:27:47.900 --> 00:27:50.900 - Quem é? - Era pra mim. 210 00:27:52.600 --> 00:27:54.600 Pronto! 211 00:28:05.400 --> 00:28:07.400 Não se preocupe. 212 00:28:14.900 --> 00:28:18.900 - Mas por que não fazem uma linda viagem. - Papai, quem sabe! 213 00:28:19.100 --> 00:28:23.400 Façam um cruzeiro ao redor do mundo, você e Teresa. 214 00:28:23.600 --> 00:28:28.600 - Sim, nos cruzeiros acontecem tantas novidades. - Diz isso pra mim? 215 00:28:28.800 --> 00:28:33.800 - Eu não posso ir porque ele não está comigo. - Pode-se conhecer tanta gente. 216 00:28:34.000 --> 00:28:38.900 - Há piscina, discoteca. Teresa, vamos? - Você vai se divertir. 217 00:28:39.100 --> 00:28:43.800 Não vai mais querer sair do navio! 218 00:28:44.000 --> 00:28:49.200 - Pensam que uma viagem faz esquecer tudo? - É importante mudar de página! 219 00:28:49.400 --> 00:28:53.600 - O passado passou! - Meu marido me trocou por uma puta... 220 00:28:53.800 --> 00:28:57.800 ..e querem me convencer que a vida continua? 221 00:28:58.000 --> 00:29:02.300 Não sabem nem mesmo que coisa sente uma mulher! 222 00:29:02.500 --> 00:29:06.600 - Teresa! - Vocês não sabem nada disso! 223 00:29:07.600 --> 00:29:13.200 Não se preocupem, vamos fazer o Tonino voltar... 224 00:29:13.400 --> 00:29:16.400 Não chore, vamos fazê-lo retornar. 225 00:29:16.600 --> 00:29:19.300 Mas me escute. 226 00:29:19.500 --> 00:29:24.000 Conheço uma velha, uma ótima senhora. 227 00:29:24.200 --> 00:29:27.700 Ela poderá te ajudar. 228 00:29:28.400 --> 00:29:33.200 Tem ajudado tanta gente! 229 00:29:33.400 --> 00:29:35.500 Ela também irá ajudá-la. 230 00:29:35.700 --> 00:29:39.000 Mas você deve me escutar. 231 00:29:40.800 --> 00:29:44.100 - Eu não sei o que lhe dizer. - Não precisa falar nada. 232 00:29:44.300 --> 00:29:47.200 Ela vai ler seu coração. 233 00:29:50.200 --> 00:29:54.700 Não posso fazer nada. Juro pela alma de meu marido. 234 00:29:54.900 --> 00:29:59.400 Eu livro o intestino dos vermes, alivio a cólica... 235 00:29:59.600 --> 00:30:04.000 ..mas não há nada a fazer pelo amor. - Não pode fazer nada pra Maddalena? 236 00:30:04.200 --> 00:30:07.200 O quê? Com que finalidade? 237 00:30:07.400 --> 00:30:12.600 Como? Aquela desgraçada roubou meu marido. Deve sofrer. 238 00:30:12.800 --> 00:30:15.800 Ele também deve sofrer! 239 00:30:18.400 --> 00:30:22.800 Que droga! Ajude-a! -Ajude-me! 240 00:30:23.000 --> 00:30:25.400 Por que você me trouxe aqui? 241 00:30:25.600 --> 00:30:31.300 Se fizer o mau-olhado àquela moça deixando-a doente... 242 00:30:31.500 --> 00:30:37.600 ..ele vai se afeiçoar ainda mais a ela porque a verá sofrer. Escutem-me. 243 00:30:37.800 --> 00:30:41.900 Se ele a ama realmente, eu a aconselho a esquecer o rapaz. 244 00:30:42.100 --> 00:30:45.700 Ele não a ama! Ela jamais vai conseguir fazê-lo tão feliz quando eu. 245 00:30:45.900 --> 00:30:51.500 Aquela lá é uma morta de fome. Consegue tudo o que pode porque é bonita. 246 00:30:51.700 --> 00:30:56.400 Que sorte a minha! Não poderia ter nascido como Maddalena? 247 00:30:56.600 --> 00:30:59.600 Minha vida teria sido diferente... 248 00:30:59.800 --> 00:31:02.200 ..e agora Tonino seria meu. 249 00:31:02.400 --> 00:31:07.800 - Senhorita, você se engana. - Então, faça com que me transforme nela. 250 00:31:08.000 --> 00:31:10.800 Deixe-me com o rosto dela e depois vamos ver... 251 00:31:11.100 --> 00:31:15.700 Eu posso também lhe fazer isso, mas não lhe serviria pra nada. do mesmo jeito. 252 00:31:20.100 --> 00:31:24.400 O quê? A senhora pode realmente me transformar em Maddalena? 253 00:31:26.000 --> 00:31:29.300 O seu rosto, os seus olhos, a voz! 254 00:31:29.500 --> 00:31:33.000 Realmente igual a ela? Preste atenção no jeito como irá me responder! 255 00:31:33.200 --> 00:31:39.400 - Não pense que sou boba. - Acalme-se. Dizia por dizer. 256 00:31:39.600 --> 00:31:44.700 - Não! Quis dizer aquilo que disse... - Não é verdade, eu ... 257 00:31:44.900 --> 00:31:49.900 Não me importa o que diz! Transforme-me em Maddalena, rápido. 258 00:31:51.200 --> 00:31:54.400 Encho sua casa de ouro. Quer quanto dinheiro? 259 00:31:54.600 --> 00:31:59.100 - Virgem Maria! - Dou-lhe 10, 20. 50 mil. 260 00:31:59.300 --> 00:32:02.800 Olhe só em que merda está está vivendo! Deixarei sua vida mais tranquila. 261 00:32:03.000 --> 00:32:07.800 Minha filha, convença-se de uma coisa. Eu não faço estas coisas... 262 00:32:08.000 --> 00:32:10.300 ..nem agora nem nunca... 263 00:32:10.500 --> 00:32:14.400 ..porque eu tenho medo e respeito. 264 00:32:14.600 --> 00:32:20.300 - Tudo o que faço é para o bem. - É para o meu bem! 265 00:32:20.500 --> 00:32:25.500 Se Benedetta diz que não pode fazer isso quer dizer que realmente não pode! 266 00:32:25.700 --> 00:32:30.500 Fique quieta, cretina! Trouxe-me a casa de uma velha louca como você.! 267 00:32:36.000 --> 00:32:38.100 Dou-lhe tudo o que quiser. 268 00:32:41.900 --> 00:32:46.500 - Nem se me matasse... - Então, não sabe fazer nada! 269 00:32:46.700 --> 00:32:50.700 Maldita seja e também as suas tolices! Maldita seja eu! 270 00:32:52.700 --> 00:32:57.200 Velha puta, como te permite de me dar esperança? 271 00:32:57.400 --> 00:33:01.900 Vá pro inferno! É apenas uma louca ignorante. 272 00:33:02.100 --> 00:33:06.300 Vá pro inferno, velha idiota! 273 00:33:07.900 --> 00:33:10.000 É uma louca! 274 00:33:11.800 --> 00:33:18.000 Como poderemos fazer? Jesus Cristo, ajude-nos! Pobre de mim! 275 00:33:32.600 --> 00:33:35.600 - O que aconteceu? - Nada. 276 00:33:36.700 --> 00:33:40.200 Por que ela te ofereceu tanto dinheiro? 277 00:33:40.400 --> 00:33:44.800 Quer uma coisa muito feia, que eu não posso fazer. 278 00:33:46.000 --> 00:33:49.800 Pensa que me faz de bobo como faz com os outros? 279 00:33:50.000 --> 00:33:52.800 É a verdade, meu filho. 280 00:33:53.000 --> 00:33:56.300 A única coisa verdadeira aqui é o dinheiro que ela te ofereceu. 281 00:33:56.500 --> 00:33:58.500 Deve aceitá-lo. 282 00:33:58.700 --> 00:34:01.700 Não. Imagine todo o mal que pode acontecer. 283 00:34:01.900 --> 00:34:05.900 Ainda? Este tipo de conversa não me interessa. 284 00:34:06.100 --> 00:34:10.500 Temos que fazê-la dar um adiantamento, um ótimo sinal. 285 00:34:10.700 --> 00:34:14.700 Aquela moça tem um monte de dinheiro. Depois, pedimos desculpas e pronto. 286 00:34:14.900 --> 00:34:19.100 Não me vendo ao demônio. É um dinheiro maldito. 287 00:34:19.300 --> 00:34:21.900 Não nos falta nada. Temos tudo. 288 00:34:22.100 --> 00:34:24.400 Certo! Somos ricos! 289 00:34:24.600 --> 00:34:30.600 Temos tudo, somos milionários. Esta é a casa de Rockefeller! 290 00:34:30.800 --> 00:34:33.600 Nós somos milionários! 291 00:34:33.800 --> 00:34:36.400 Este é o Banco de Roma! 292 00:34:36.600 --> 00:34:42.600 Já que temos tando dinheiro,vamos nos desfazer de alguma coisa. Jogamos fora! 293 00:34:42.800 --> 00:34:44.900 Nós somos ricos! 294 00:34:50.000 --> 00:34:52.800 - Não te suporto mais! - A mim? 295 00:34:53.000 --> 00:34:56.800 Pode viver assim um homem de 40 anos? Estou desesperado. 296 00:34:57.000 --> 00:35:01.000 - Não tenho clientes porque meu negócio dá nojo. - Você não é capaz? 297 00:35:01.200 --> 00:35:05.200 - Não me casei por sua culpa. - Você não quis. 298 00:35:05.400 --> 00:35:09.000 Não posso fazer nada! 299 00:35:09.200 --> 00:35:13.300 Não posso ir embora porque não quer ficar sozinha. 300 00:35:13.500 --> 00:35:18.300 - Você está colado em mim. - Não fui a Paris, Londres. 301 00:35:18.500 --> 00:35:22.700 É a primeira vez que pode fazer algo por mim... 302 00:35:22.900 --> 00:35:26.000 ..e diz que não pode. - Minha Nossa Senhora! 303 00:35:26.200 --> 00:35:31.300 Esta é a última vez que me vê. Olhe-me bem porque não me verá mais. 304 00:35:31.500 --> 00:35:34.700 - Não! - Não verá mais o seu Angelantonio! 305 00:35:34.900 --> 00:35:38.700 Agora está vendo? Não o verá mais! Sem coração! 306 00:35:38.900 --> 00:35:42.300 - Não! - Vá embora! Maldição... 307 00:35:42.500 --> 00:35:46.700 - Por favor! - Não resisto mais! - Vamos fazer como você diz. 308 00:35:46.900 --> 00:35:49.100 - De verdade? - Sim. 309 00:35:49.300 --> 00:35:52.900 - Olha que ... - Não, vamos fazer como está dizendo. 310 00:35:53.100 --> 00:35:56.600 - Mas eu não quero fazer... - Ainda! 311 00:35:56.800 --> 00:36:01.600 - Eu explico como e depois você mesmo faz. - Está bem. Talvez o dinheiro facilite. 312 00:36:01.800 --> 00:36:05.400 - Amanhã. - Não. Diga-me como deverei fazer! - Está bem. 313 00:36:05.600 --> 00:36:09.000 Quer ir embora! 314 00:37:01.200 --> 00:37:06.600 - Aquele idiota me deu apenas 100 mil Liras. - Que coragem! 315 00:37:22.300 --> 00:37:25.800 - Não emerge rapidamente! - Meu vô já teria se jogado... 316 00:37:28.300 --> 00:37:33.500 Por que riem? Pensam que seja fácil? Todos são ótimos quando falam... 317 00:37:33.700 --> 00:37:37.800 "Tarzan", por que não experimenta? Tem bolas ou já está se cagando? 318 00:37:38.000 --> 00:37:42.200 - Joga-te! - É fácil. - Então te joga rápido! 319 00:37:42.400 --> 00:37:45.300 Vejamos! Façamos um acordo. 320 00:37:48.400 --> 00:37:52.000 Se me der 100 mil liras, me jogo de lá. 321 00:38:00.000 --> 00:38:04.600 Está louco? É perigoso. Não se jogue, te peço! 322 00:38:04.800 --> 00:38:08.800 - Não vai me acontecer nada. Por que está preocupada? - Tenho medo! 323 00:38:09.000 --> 00:38:14.000 - O dinheiro vai nos servir. Não tema, é só um momento. - O que diz? 324 00:38:20.700 --> 00:38:24.600 - Traga-me de volta este colar. - Te amo! 325 00:38:57.300 --> 00:38:59.500 Bravo, Tonino! 326 00:39:02.200 --> 00:39:04.400 Que mergulho, hein! 327 00:39:07.100 --> 00:39:09.400 Bravo! 328 00:39:09.600 --> 00:39:11.700 Bravissimo! 329 00:39:11.800 --> 00:39:14.600 > Aquele rapz tem coragem! 330 00:39:14.800 --> 00:39:19.800 Sou Angelantonio, o barbeiro, Eu a reconheci facilmente. 331 00:39:20.000 --> 00:39:23.500 Não tema, não vou dizer que a vi. 332 00:39:23.700 --> 00:39:25.800 Vocês ficaram famosos na vila! 333 00:39:30.400 --> 00:39:32.700 Vamos fazer-lhe uma surpresa. 334 00:39:32.900 --> 00:39:36.700 Vamos encontrá-lo assim que sair da água. 335 00:39:36.900 --> 00:39:38.900 Venha. 336 00:39:39.100 --> 00:39:42.600 Beba, assim vai se refrescar. 337 00:39:42.800 --> 00:39:44.800 Beba! 338 00:40:06.700 --> 00:40:08.900 Bravo! 339 00:40:09.400 --> 00:40:12.000 - Bravo! - Bravo! 340 00:40:12.200 --> 00:40:14.500 Pegue. Foda-se! 341 00:40:16.500 --> 00:40:18.500 Pegue. 342 00:40:33.400 --> 00:40:35.400 Maddalena! 343 00:40:36.400 --> 00:40:38.500 Maddalena! 344 00:40:42.500 --> 00:40:44.500 Maddalena! 345 00:41:34.300 --> 00:41:36.800 Ei! 346 00:41:37.000 --> 00:41:39.600 O que aconteceu? 347 00:41:41.200 --> 00:41:44.600 Não é normal raptar uma pessoa. 348 00:41:44.800 --> 00:41:49.300 Eu não quero acabar numa cadeia! Então, vamos nos apressar. 349 00:41:50.700 --> 00:41:54.400 - Você trouxe o dinheiro? - Está aqui. Não! 350 00:41:55.200 --> 00:41:59.200 - Só depois do trabalho. - Então, não vamos fazer nada. 351 00:41:59.400 --> 00:42:05.900 - Você deveria me dar um adiantamento. - Dou-lhe tudo depois. Não confia? 352 00:42:06.100 --> 00:42:10.800 Eu estou desesperada, mas não sou nenhuma idiota. 353 00:42:11.000 --> 00:42:13.500 Não pense em me enganar! 354 00:42:21.200 --> 00:42:23.800 Está certo. 355 00:42:24.000 --> 00:42:26.100 Está certo! 356 00:42:29.900 --> 00:42:33.400 Puta, bagaceira, biscate. 357 00:42:41.500 --> 00:42:46.600 Vamos esclarecer uma coisa. Não pense que isto funciona assim. 358 00:42:46.800 --> 00:42:50.500 - Que quer dizer? - Depois deverá me dar o dinheiro. 359 00:42:50.700 --> 00:42:54.000 A coisa pode funcionar em seguida ou não. 360 00:42:54.200 --> 00:42:59.100 - É preciso fazer e refazer. - Então, está me fazendo de boba! 361 00:43:02.000 --> 00:43:06.000 Deveria ter vindo sua mãe! Você não vale nada. 362 00:43:06.200 --> 00:43:09.400 - Deveria ter vindo sua mãe! - É como se estivesse aqui. 363 00:43:09.600 --> 00:43:14.600 Ela me ensinou o que deveria dizer e normalmente não erra. 364 00:43:14.800 --> 00:43:17.200 Meu filho! 365 00:43:17.400 --> 00:43:21.600 O que poderia fazer? Poderia negar o que pedia meu coração? Não! 366 00:43:21.800 --> 00:43:25.700 Pobre filho meu! 367 00:43:25.900 --> 00:43:30.800 Minha mãe! Como poderia dizer-lhe não? 368 00:43:31.000 --> 00:43:35.300 - O meu filho não tem sorte. - É a velha! 369 00:43:35.500 --> 00:43:38.600 A velha! A velha! 370 00:43:38.800 --> 00:43:41.500 Chega! 371 00:43:41.700 --> 00:43:44.900 - Vão embora! - A velha! A velha! 372 00:43:45.100 --> 00:43:48.700 Chega! Vão embora! 373 00:44:22.400 --> 00:44:24.800 Agora podemos começar, senhorita. 374 00:44:44.000 --> 00:44:48.000 - Senhor, piedade. (Juntos) Senhor, piedade. 375 00:44:48.200 --> 00:44:52.600 Cristo, escutai-nos. Cristo, escutai-nos. 376 00:44:52.800 --> 00:44:55.600 Pai do Céu, Deus. Tenha piedade de nós. 377 00:44:55.800 --> 00:44:59.900 Mãe puríssima. Rogai por nós. 378 00:45:00.100 --> 00:45:04.200 - Mãe virgem. - Rogai por nós. - Mãe virtuosa. - Rogai por nós. 379 00:45:04.400 --> 00:45:08.400 - Mãe amável. - Rogai por nós. - Mãe admirável. - Rogai por nós. 380 00:45:08.600 --> 00:45:13.000 Mãe do bom conselho. Rogai por nós. 381 00:45:13.200 --> 00:45:17.500 Virgem poderosa. - Rogai por nós. Virgem clemente. - Rogai por nós. 382 00:45:17.700 --> 00:45:20.800 Virgem rica de fé. Rogai por nós. 383 00:45:21.000 --> 00:45:25.200 "Deus onipotente vai te fazer renascer em nova vida..." 384 00:45:25.400 --> 00:45:29.300 "..pela água e pelo Espírito Santo." 385 00:45:53.800 --> 00:45:55.800 Depois não será mais possível voltar atrás? 386 00:45:56.000 --> 00:45:59.200 Vamos procurar fazer primeiro a viagem de ida. 387 00:45:59.400 --> 00:46:03.600 Quanto à volta, pensaremos depois. Levante a cabeça. 388 00:46:07.400 --> 00:46:13.400 Teresa, eu te batizo Maddalena em nome do Pai... 389 00:46:14.600 --> 00:46:16.600 ..do Filho... 390 00:46:16.800 --> 00:46:19.500 ..e do Espírito Santo. 391 00:46:19.700 --> 00:46:21.700 Amém. 392 00:46:53.000 --> 00:46:57.300 (cantano) Le note ci invia... 393 00:46:57.500 --> 00:47:01.500 ..dell'Ave del ciel. 394 00:47:02.600 --> 00:47:05.000 Ave! 395 00:47:05.200 --> 00:47:08.400 Ave! 396 00:47:17.300 --> 00:47:19.700 Oh! Signorina! 397 00:47:20.400 --> 00:47:24.400 Che succede? Mannaggia, cazzo! Signorina! 398 00:47:25.100 --> 00:47:27.800 Signorina! 399 00:47:28.400 --> 00:47:32.000 Che è successo? Signorina! 400 00:47:32.200 --> 00:47:36.300 Você me assustou. Estava branca, branca! 401 00:47:38.300 --> 00:47:42.700 - Eu mudei? - Não, senhorita. 402 00:47:42.900 --> 00:47:47.400 Eu já te disse. Não se trata de uma única dose. 403 00:47:47.600 --> 00:47:49.900 São coisas misteriosas. 404 00:47:50.100 --> 00:47:53.300 Em que acredita? Isto não é um jogo. 405 00:47:53.500 --> 00:47:55.700 Não é fácil. 406 00:47:55.900 --> 00:48:01.400 Tentemos outra vez. Talvez tenha esquecido alguma etapa. 407 00:48:01.600 --> 00:48:04.000 Deixe-me! Chega! 408 00:48:04.800 --> 00:48:09.200 - Me sinto ridícula! - Vamos a casa de minha mãe. 409 00:48:09.400 --> 00:48:13.800 - Ela vai nos dizer o que teremos que fazer. - Chega! 410 00:48:14.000 --> 00:48:18.600 Mas não é justo. Deveria me dar algo por aquilo que fiz. 411 00:48:18.800 --> 00:48:23.900 Deveria me dar um adiantamento. Pelo menos, a metade. 412 00:48:24.100 --> 00:48:27.200 Deveria me pagar o dia! 413 00:48:27.400 --> 00:48:30.500 Vamos fazer uma coisa. 414 00:48:30.700 --> 00:48:33.600 Dá-me a metade da metade. 415 00:48:33.800 --> 00:48:36.600 Tudo bem? Onde vai? 416 00:48:36.800 --> 00:48:39.400 Não é justo! 417 00:48:39.600 --> 00:48:42.700 O que farei com ela? 418 00:48:42.900 --> 00:48:45.600 Maldição! 419 00:48:47.700 --> 00:48:51.000 O que vou fazer agora? 420 00:48:55.500 --> 00:48:57.700 Maddalena! 421 00:49:00.200 --> 00:49:02.200 Maddalena! 422 00:49:57.000 --> 00:50:00.800 - Preciso de uma coberta e um travesseiro. - Estou lá. 423 00:50:05.400 --> 00:50:08.400 Não posso deixá-la assim. 424 00:50:09.400 --> 00:50:15.000 É grave? Dei a ela as gotas que a fizeram dormir. 425 00:50:15.200 --> 00:50:18.300 Não quero saber de nada. 426 00:50:41.400 --> 00:50:44.900 Maddalena! Maddalena! 427 00:52:29.300 --> 00:52:31.100 Ahh! 428 00:53:55.200 --> 00:53:57.600 Quem é? - Sou Teresa. 429 00:54:09.200 --> 00:54:11.300 O que deseja? 430 00:54:29.200 --> 00:54:33.200 Quando me vi, não conseguia acreditar. 431 00:54:33.900 --> 00:54:35.900 Eis-me. 432 00:54:37.000 --> 00:54:40.000 - Sou melhor que ela, certo? - Sim. 433 00:54:40.200 --> 00:54:45.300 Mas por equanto chega. Me dê o dinheiro e cuide de sua vida. 434 00:54:45.500 --> 00:54:49.700 Não quero terminar na cadeia por sua causa. 435 00:54:49.900 --> 00:54:51.900 Aqui está o dinheiro. 436 00:54:54.200 --> 00:54:58.400 Tudo aqui? -Hà algo a mais porque você ainda terá que me ajudar. 437 00:55:00.200 --> 00:55:04.300 Não quero saber de mais nada. Talvez sim. 438 00:55:04.500 --> 00:55:09.800 Deve dar um jeito em Maddalena. Só você pode fazê-lo. - Como? 439 00:55:10.000 --> 00:55:15.200 Agora ninguem pode vê-la O que está dizendo? 440 00:55:15.400 --> 00:55:21.400 O que tenho a ver com isso? - Você a raptou e fez o que fez. 441 00:55:21.600 --> 00:55:24.600 Nâo acreditava que funcionasse. 442 00:55:24.800 --> 00:55:29.200 Nem mesmo eu. mas deu certo. E agora ela deve desaparecer. 443 00:55:31.200 --> 00:55:34.400 Você está maluca. 444 00:55:34.600 --> 00:55:38.700 - Pegue o dinheiro, não o quero mais. - Pense bem nisso. 445 00:55:40.400 --> 00:55:43.500 Ninguém vai perceber. 446 00:55:43.700 --> 00:55:45.800 Ah! 447 00:55:53.600 --> 00:55:56.700 Eu não sou um delinquente! 448 00:55:58.200 --> 00:56:00.400 vá embora! 449 00:56:03.600 --> 00:56:05.900 Vá embora! 450 00:56:07.200 --> 00:56:08.800 Socorro! 451 00:57:00.800 --> 00:57:02.800 Tonino! 452 00:57:04.400 --> 00:57:06.500 Maddalena! 453 00:57:08.300 --> 00:57:10.400 Amor! 454 00:57:13.900 --> 00:57:17.200 - Estou aqui, Maddalena. - Estou aqui! 455 00:57:21.300 --> 00:57:23.300 O que aconteceu? 456 00:57:24.200 --> 00:57:27.200 Fiquei com mede de que você não me amasse mais. 457 00:57:29.300 --> 00:57:33.500 Me perdoe! Não vou mais te deixar sozinha. 458 00:57:33.700 --> 00:57:38.000 - Foi culpa minha. Estive... - Não se preocupe. 459 00:57:40.400 --> 00:57:42.400 Eu a trouxe de volta pra você. 460 00:57:54.800 --> 00:57:58.200 Deixa estar, era de plástico. 461 00:58:00.100 --> 00:58:02.900 A partir de hoje tudo será mais bonito. 462 00:58:15.000 --> 00:58:20.800 - Alessandro, onde está seu pai? - O que aconteceu? - Nada. 463 00:58:21.000 --> 00:58:25.200 - Aconteceu uma coisa ruim ? - Vamos! 464 00:58:25.400 --> 00:58:28.400 Quer me contar o que aconteceu? 465 00:58:28.600 --> 00:58:31.400 E havia isto! 466 00:58:31.600 --> 00:58:35.000 Não havia nem mesmo uma única pílula! 467 00:58:35.200 --> 00:58:39.200 - O que está acontecendo? - Olha. - Você procurou direito? - Sim. 468 00:58:39.400 --> 00:58:43.800 - Eu a procurei em todos os lugares, mas nada. - Papai! 469 00:58:44.000 --> 00:58:47.200 Não aconteceu nada! 470 00:58:47.400 --> 00:58:51.500 - Vão a delegacia e nós vamos ao hospital. - Sim. 471 00:58:51.700 --> 00:58:55.700 - Eu concordo com papai. - Eu tinha razão! 472 00:58:55.900 --> 00:58:57.900 Devíamos dar um jeito naquele desgraçado! 473 00:59:27.400 --> 00:59:30.400 - Quem é? Sou Tommy. 474 00:59:32.200 --> 00:59:36.100 - Hoje ninguém trabalha? - Não, está fechado. 475 00:59:36.300 --> 00:59:40.900 - Não é segunda-feira? - Estou doente, estou com febre. 476 00:59:41.100 --> 00:59:45.900 - Quando melhorar te chamo. - Está bem. Tchau. 477 00:59:48.200 --> 00:59:51.900 Gostou? Sim. 478 01:00:03.400 --> 01:00:07.600 Pegue, experiente. Eu que fiz. 479 01:00:57.300 --> 01:00:59.300 Come alguma coisa. 480 01:01:01.800 --> 01:01:03.900 Não estou com fome. 481 01:01:14.900 --> 01:01:17.800 Deve comer... 482 01:03:00.300 --> 01:03:03.400 se estiver fria, pego outra. 483 01:03:03.600 --> 01:03:07.700 Quando era jovem, tocava com os amigos. Tinhamos um teclado. 484 01:03:07.900 --> 01:03:10.600 Gostávamos do rock. 485 01:04:50.900 --> 01:04:55.000 - Gostou? - Fiquei sem fôlego. 486 01:04:55.200 --> 01:04:58.400 - Mais que das outras vezes? - Bem mais. 487 01:05:07.800 --> 01:05:12.800 - É somente nossa culpa. - O que diz! 488 01:05:13.000 --> 01:05:16.500 Nós não fizemos nada! 489 01:05:16.700 --> 01:05:20.000 Ainda mais agora que Teresa desapareceu, não fazemos nada! 490 01:05:20.200 --> 01:05:23.800 Vá devagar! Papai está doente. 491 01:05:24.000 --> 01:05:27.400 - Você se preocupa com papai? - Não está nem aí pra nada! 492 01:05:27.600 --> 01:05:30.700 Se fizermos do meu jeito, também deixaremos papai feliz. 493 01:05:30.900 --> 01:05:36.900 - Não, se acontecer outra confusão, perde-se o controle, de fato! - Talvez sim. 494 01:05:37.100 --> 01:05:41.900 Teresa acabou com sua vida! Tonino deve pagar por isso! 495 01:05:42.100 --> 01:05:46.300 Devemos dar-lhe o troco! Desgraçado! 496 01:05:47.300 --> 01:05:49.900 O sangue me deixa enjoado. 497 01:05:50.100 --> 01:05:52.600 Chega dessa história. Ele tem razão. 498 01:05:52.800 --> 01:05:56.600 - Você concorda com ele? - Alessandro! Checco! 499 01:05:58.900 --> 01:06:01.500 Que teremos que fazer? 500 01:06:01.700 --> 01:06:07.000 Você arrumou esta desgraceira. Não acreditava que soubesse fazer isto. 501 01:06:07.600 --> 01:06:11.600 Na sua vida nunca me disse uma verdade! 502 01:06:12.200 --> 01:06:17.300 Só que agora terá que encontrar uma solução para garantir nossa grana... 503 01:06:17.500 --> 01:06:20.700 ..e fazer desaparecer a moça. 504 01:06:20.900 --> 01:06:25.800 Devemos terminar esse negócio. Não quermo mais pensar nisso! 505 01:06:26.000 --> 01:06:30.700 Você quis aquele dinheiro maldito? Não quis me escutar? 506 01:06:30.900 --> 01:06:34.700 Agora, se vire. Você é esperto. 507 01:06:34.900 --> 01:06:38.100 Agora todos vêm aqui! 508 01:06:38.300 --> 01:06:41.600 Não quero falar com ninguém. 509 01:06:43.100 --> 01:06:44.700 Benedetta! 510 01:06:46.000 --> 01:06:47.800 Benedetta! 511 01:06:48.000 --> 01:06:51.700 Quem é? - Sua mãe está? 512 01:06:53.000 --> 01:06:57.000 - Não, foi ao mercado. - Venha, tenho que falar com você. 513 01:06:58.100 --> 01:06:59.400 Sim. 514 01:06:59.600 --> 01:07:04.700 Você viu Teresa depois daquele dia que a trouxe aqui? 515 01:07:04.900 --> 01:07:09.400 - Não vimos ninguém. - Minha Nossa Senhora! 516 01:07:09.600 --> 01:07:12.800 Esperamos que não tenha ocorrido nada! 517 01:07:13.000 --> 01:07:17.700 Ela estava desesperada e tomou pílulas e agora desapareceu. 518 01:07:19.700 --> 01:07:22.900 Mas agora... 519 01:07:23.100 --> 01:07:27.000 ...alguém vai pagar por isso! - Quem? 520 01:07:27.200 --> 01:07:33.100 Tonino! Ele partiu o coração de Teresa. Por isso, vai perder a vida. 521 01:07:33.300 --> 01:07:37.900 Os irmãos estão furiosos e vão encontrá-lo. 522 01:07:38.100 --> 01:07:42.200 Eu já o vejo enterrado. Bandido miserável! 523 01:07:42.400 --> 01:07:46.400 Ele destruiu a felicidade da minha família! 524 01:07:46.600 --> 01:07:49.300 Bandido! 525 01:07:49.500 --> 01:07:53.600 Se o encontro, corto-lhe o pescoço e as pernas. 526 01:07:59.600 --> 01:08:02.000 - Oi. - Oi. 527 01:08:21.300 --> 01:08:25.500 - Chegou! - Oi. - Você tem os óculos de corno! 528 01:08:25.700 --> 01:08:29.400 - Então? - Estão em San Foca... 529 01:08:29.600 --> 01:08:32.000 ..em uma praia abandonada. 530 01:08:32.200 --> 01:08:37.200 - Não comentem com ninguém. - Não. - Para que não se preocupem. 531 01:08:37.400 --> 01:08:40.200 - Recomendo. - Fique com este. 532 01:08:40.400 --> 01:08:43.400 - É aquele que você quer? - Gosta? 533 01:08:43.600 --> 01:08:47.600 - Obrigado. - Vá. - Tchau. 534 01:08:49.600 --> 01:08:54.900 Não imaginava que terminasse assim. As pessoas são más! 535 01:08:55.100 --> 01:08:59.400 - Por isso, acontecem estes problemas. - Teremos que fazer alguma coisa. 536 01:08:59.600 --> 01:09:04.800 - Matam Tonino! - Por certo, ninguém irá me matar. Não tenho nada a ver com isso. 537 01:09:10.500 --> 01:09:12.500 Está certo! 538 01:09:13.800 --> 01:09:17.200 Tranforma-me na Teresa! 539 01:09:20.500 --> 01:09:22.600 Como? 540 01:09:23.600 --> 01:09:28.300 Se me torno Teresa, os Bonafiglia vão deixar de perseguir Tonino. 541 01:09:31.500 --> 01:09:35.100 - É o único jeito. - Por gentileza, Maddalena! 542 01:09:35.300 --> 01:09:40.000 Te falo dos meus problemas e você faz pouco caso. Quem me ajuda? 543 01:09:40.200 --> 01:09:45.700 Pegue suas coisas e vá embora. Não quero me envolver nisso. 544 01:09:45.900 --> 01:09:49.700 Aonde vou? Teresa levou um pedaço de mim. 545 01:09:51.600 --> 01:09:56.800 Maddalena, não perca o juizo! 546 01:09:57.000 --> 01:10:02.100 - Só faço coisas para o bem. - Isso é para o bem. 547 01:10:05.100 --> 01:10:08.800 Maddalena, eu posso te ajudar. 548 01:10:09.900 --> 01:10:14.400 Vão pro inferno! Você também ficou louca? 549 01:10:14.600 --> 01:10:19.800 - Depois não venha chorar! Pois são só coisas suas. - Quieto! 550 01:10:21.300 --> 01:10:25.200 Tem certeza de que deseja realmente fazer isto? 551 01:10:27.800 --> 01:10:31.400 Não sabe o quanto é linda? 552 01:10:31.600 --> 01:10:38.300 Não é uma ofensa a Jesus que amanhã não tenha este rosto? 553 01:10:39.300 --> 01:10:43.200 Você é querida, refinada. 554 01:10:43.400 --> 01:10:49.000 Vamos fazer desaparecer toda esta beleza de uma só vez? 555 01:10:50.200 --> 01:10:55.200 Não me importa. Tonino está correndo perigo, devo ajudá-lo. 556 01:10:55.400 --> 01:11:00.400 Se você mudar de rosto, Tonino não irá nem repará-la. 557 01:11:00.600 --> 01:11:03.900 Vai me reconhecer. Vai entender que sou eu. 558 01:11:05.800 --> 01:11:07.900 Confio nele. 559 01:11:11.700 --> 01:11:15.400 Está certo, faremos como você está dizendo. 560 01:11:21.800 --> 01:11:27.400 Graças à minha mãe você irá se tornar rica. Pelos incômodos você poderia... 561 01:11:27.600 --> 01:11:30.600 Você pensa apenas no dinheiro! Fique calado! 562 01:11:30.800 --> 01:11:34.800 Como você é chato! Maddalena, venha aqui. 563 01:11:40.400 --> 01:11:44.100 Senhor, eu sou uma coitada. 564 01:11:44.300 --> 01:11:49.900 Nunca fiz mal a ninguém. Tu que és misericordioso, deve me ajudar. 565 01:12:04.400 --> 01:12:07.000 - Sou eu. - Como vai? 566 01:12:07.200 --> 01:12:11.400 - Mais ou menos. Papai está lá? Quero falar-lhe. - Melhor não. 567 01:12:11.600 --> 01:12:16.000 - Ainda está irritado? - Não... - Diga-me a verdade. 568 01:12:17.800 --> 01:12:20.600 - Pronto? - Está bem. 569 01:12:31.800 --> 01:12:34.000 > Não poderemos fazer nada. 570 01:12:34.200 --> 01:12:37.800 - Quem sabe como farão! - Nem pense nisso. 571 01:12:38.000 --> 01:12:42.800 - Devemos nos preocupar somente conosco. - Sabe que Teresa sumiu? 572 01:12:43.000 --> 01:12:48.000 - O que importa? - É minha culpa. - Poderia pensar nisso antes! 573 01:12:48.200 --> 01:12:54.100 - Por que fala desse jeito? Você não se importa com nada! -Desculpe-me. 574 01:12:54.300 --> 01:12:59.700 Tem razão. Você se preocupa justamente pelos seus pais e por Teresa. 575 01:12:59.900 --> 01:13:01.900 A culpa é minha! 576 01:13:04.200 --> 01:13:07.400 Eu o desiludi. Você não me ama mais! 577 01:13:17.600 --> 01:13:19.800 Não é verdade. Desculpe-me! 578 01:13:20.000 --> 01:13:24.100 Estou nervoso. As coisas estão indo mal. 579 01:13:25.900 --> 01:13:27.500 Vamos! 580 01:13:27.700 --> 01:13:30.100 O importante é que estamos unidos. 581 01:13:31.600 --> 01:13:34.800 Sim, nós seremos sempre uma coisa só. 582 01:13:53.800 --> 01:13:57.400 - Ei-lo! - Venha aqui! 583 01:13:57.600 --> 01:14:00.100 Pare! 584 01:14:09.500 --> 01:14:13.400 Você é igual a Teresa. É incrível! 585 01:14:13.600 --> 01:14:16.600 - Mas que pena! - Corra! 586 01:14:16.800 --> 01:14:19.500 - Corra! - Estamos indo. 587 01:14:23.200 --> 01:14:26.800 - Desgraçado! - Não! 588 01:14:27.000 --> 01:14:29.800 - Espere! - Deixe-o! 589 01:14:30.000 --> 01:14:34.400 Minha irmã desapareceu! Se morreu, a culpa é sua! 590 01:14:34.600 --> 01:14:37.600 Não lhe faça mal! Espera! 591 01:14:47.800 --> 01:14:50.000 Maddalena! 592 01:14:50.300 --> 01:14:52.300 Checco! 593 01:14:53.700 --> 01:14:57.500 - Não me faça mal! - Não quero te fazer mal algum. 594 01:14:57.700 --> 01:15:01.200 Você não entende? Quero te dizer uma coisa. 595 01:15:02.700 --> 01:15:06.600 Eu te desejo! Sempre te quis. 596 01:15:06.800 --> 01:15:10.500 - Por que não entende? - Que merda está dizendo? 597 01:15:10.700 --> 01:15:13.900 - O que pretende fazer? - Por que não quer ficar comigo? 598 01:15:14.100 --> 01:15:18.700 - Que se pode fazer com um feito você? Você só se mete em fria. - Checco! 599 01:15:18.900 --> 01:15:22.700 - Não me toque! - Te quero só pra mim! 600 01:15:22.900 --> 01:15:25.900 - Deixe-me! - Quieta! 601 01:15:26.800 --> 01:15:29.800 - Não resisto mais! Te quero só pra mim! - Larga-me! 602 01:15:30.000 --> 01:15:32.400 - Entendeu? - Eu não sou eu! 603 01:15:52.700 --> 01:15:56.300 - Que aconteceu com Teresa? - Não sei. - Desgraçado! 604 01:15:56.500 --> 01:16:00.800 - São problemas seus! - Largue-no! - Onde está Teresa? 605 01:16:14.000 --> 01:16:18.600 - Checco, espere! - O que há que não te agrado? 606 01:16:18.800 --> 01:16:21.900 - Vagabunda! - Eu não sou eu. 607 01:16:22.900 --> 01:16:27.000 Por que me faz sofrer? O que há que não te agrado? 608 01:16:27.200 --> 01:16:31.000 - Larga-me! - Por que me deixa louco? 609 01:16:31.200 --> 01:16:34.200 - Não resito mais! - Eu não sou eu! 610 01:16:34.400 --> 01:16:37.400 Vamos, vai gostar! 611 01:16:45.800 --> 01:16:49.500 Que está fazendo? Não! 612 01:16:49.700 --> 01:16:52.300 Segure-o! 613 01:16:52.500 --> 01:16:56.800 - Filho de uma puta! Venha! - Deixe-o! 614 01:16:57.000 --> 01:17:00.400 - Pegue aquela pedra. - Qual? - Aquela! 615 01:17:00.600 --> 01:17:04.000 - Mais rápido! - Estou com medo! 616 01:17:04.200 --> 01:17:08.500 - Vamos matá-lo! - Como? - Desgraçado! 617 01:17:08.700 --> 01:17:11.700 - Acerta a cabeça! - Vamos! - Na cabeça! 618 01:17:11.900 --> 01:17:13.800 Estou com medo! 619 01:17:14.200 --> 01:17:19.300 - Acerte! - Estou com medo! - Vire a cabeça! Não olhe! 620 01:17:19.500 --> 01:17:23.600 - Coragem! - Tenho medo! 621 01:17:23.800 --> 01:17:26.500 Não! Não! 622 01:17:27.200 --> 01:17:29.200 Parem! 623 01:17:32.100 --> 01:17:34.900 > Estou aqui! Parem! 624 01:17:35.100 --> 01:17:38.500 - Estou aqui! Chega! - Tonino! 625 01:17:39.100 --> 01:17:41.100 Tonino! 626 01:17:41.800 --> 01:17:43.600 Teresa! 627 01:17:44.200 --> 01:17:47.600 - Desgraçado, o que você fez? - Pare! 628 01:17:47.800 --> 01:17:50.300 Não há mais motivo! 629 01:17:50.500 --> 01:17:55.900 - Teresa, o que aconteceu? Estávamos preocupados. Papai sabe disso? - Ainda não. 630 01:17:56.100 --> 01:18:00.100 - Você planejou essa confusão! - Olha o que fizeram os seus irmãos! 631 01:18:00.300 --> 01:18:04.800 - São todos loucos! - Quieto! - Maldito barbeiro e mãe dele! 632 01:18:05.000 --> 01:18:07.300 Olhem! 633 01:18:07.500 --> 01:18:11.300 Chega! Eu não quero mais ficar entre Tonino e Maddalena. 634 01:18:11.500 --> 01:18:16.000 - Devemos deixá-los em paz. - Você estragou sua vida por causa deles! 635 01:18:16.200 --> 01:18:18.800 Não, eu acabei com a vida de todos! 636 01:18:19.000 --> 01:18:23.000 Vai deixar em paz as nossas famílias? Perderam o emprego por sua causa. 637 01:18:23.200 --> 01:18:27.300 - Deixe isso comigo, não se preocupe. - Não, desta vez não! 638 01:18:27.500 --> 01:18:32.500 - Nisso nós pensamos! - Nao pode fazer como quiser! Não somos marionetes. 639 01:18:32.700 --> 01:18:36.800 É verdade, eu errei. Mas agora sei aquilo que quero. 640 01:18:37.000 --> 01:18:41.000 Obrigada. Estou feliz que tenha se tornado gentil. 641 01:18:41.200 --> 01:18:46.200 - Mas agora deixem-nos em paz. - Agora vá embora! 642 01:18:48.600 --> 01:18:50.600 Vou embora... 643 01:18:51.600 --> 01:18:54.300 ..se é o que deseja. - Certo! 644 01:18:54.500 --> 01:18:58.000 Nós nos amamos. Queremos nos casar. 645 01:19:00.900 --> 01:19:03.000 Verdade? 646 01:19:04.000 --> 01:19:06.000 Certo. 647 01:19:09.300 --> 01:19:12.700 - Então perdi tudo. - Você tem muito dinheiro. 648 01:19:12.900 --> 01:19:14.900 Parabéns. 649 01:19:18.600 --> 01:19:21.700 - Droga! - Agora chega! 650 01:19:21.900 --> 01:19:23.900 Deixe-o! 651 01:19:24.600 --> 01:19:26.600 Deixe-o! 652 01:19:29.500 --> 01:19:31.600 Contenha-o! 653 01:19:33.500 --> 01:19:35.900 Droga! Chega! 654 01:19:38.200 --> 01:19:41.200 655 01:19:41.400 --> 01:19:44.700 Checco, dissemos que chega. 656 01:19:44.900 --> 01:19:49.500 Chega!v Parece que só pensa em usar essa faca! 657 01:19:49.700 --> 01:19:52.700 - Você se machucou? - Não. 658 01:19:52.900 --> 01:19:57.800 Não aguento mais! Quero ir embora! Eles só fazem confusão. 659 01:19:59.000 --> 01:20:02.500 Teresa, vamos pra casa. 660 01:20:03.600 --> 01:20:06.900 - Vamos. - Não lamente. 661 01:20:13.200 --> 01:20:16.200 Ela só quer o nosso mal. Me abrace! 662 01:20:21.100 --> 01:20:24.100 - Quer casar comigo? - Claro, meu amor. 663 01:20:25.400 --> 01:20:26.800 Claro! 664 01:20:39.100 --> 01:20:43.600 Deixa estar, senhora Maria. Attilio, já vamos te entregar tudo. 665 01:20:47.400 --> 01:20:49.400 Sim, là. 666 01:20:52.700 --> 01:20:55.200 Por sorte, tudo acabou bem. 667 01:20:55.400 --> 01:20:59.300 Você viu minha filha? Passou poucas e boas. 668 01:20:59.500 --> 01:21:04.100 Acabou a tragédia. Está tudo resolvido. 669 01:21:06.000 --> 01:21:09.400 Era preciso que todos voces reassumissem. 670 01:21:11.000 --> 01:21:16.800 Se fosse por mim, sabe onde teria mandado você e sua raça? 671 01:21:18.200 --> 01:21:20.200 Vá trabalhar. 672 01:21:29.300 --> 01:21:32.000 - Oi. - Oi. Como vai? 673 01:21:32.200 --> 01:21:34.300 Bem. 674 01:21:34.500 --> 01:21:37.000 - O trabalho vai bem? - Sim. 675 01:21:37.200 --> 01:21:38.900 Bem. 676 01:21:39.100 --> 01:21:42.400 - Aliás, obrigado. - De quê? 677 01:21:43.300 --> 01:21:46.100 Por tudo o que fez. 678 01:21:47.100 --> 01:21:50.100 - Agora terei que ir. - Eu também. 679 01:21:50.300 --> 01:21:53.500 - A mão? - Está sarando. 680 01:21:55.200 --> 01:21:58.200 - Não parece. - Vai sarar. 681 01:22:01.900 --> 01:22:06.100 - Você está bem? - Sìm. Daqui dois dias vou partir. 682 01:22:06.300 --> 01:22:09.000 Quero fazer uma viagem. 683 01:22:10.500 --> 01:22:12.500 Uma viagem. 684 01:22:15.400 --> 01:22:20.500 - Vai encontrar a pessoa certa pra você. - Não acredito mais nisso. 685 01:22:49.800 --> 01:22:52.300 Que pesado! Chiara! 686 01:22:52.500 --> 01:22:57.600 - Pode colocar os pratos, por favor? - Leve este também! 687 01:22:57.800 --> 01:23:00.200 Como está cansada! 688 01:23:00.400 --> 01:23:04.200 Já é tarde! Onde eles estão? 689 01:23:05.000 --> 01:23:08.300 - Então? - Sua mãe tem razão, meu amor. 690 01:23:09.300 --> 01:23:14.300 Não devo mais trabalhar lá. Não posso mais! 691 01:23:14.500 --> 01:23:18.100 Devo ficar contigo e pensar somente neste amor. 692 01:23:19.600 --> 01:23:24.700 Isso! Com a miséria que ela nos paga. que vida poderemos ter? 693 01:23:24.900 --> 01:23:29.100 Ela quer nos confundir! Quer acabar com nossa vida. 694 01:23:29.300 --> 01:23:34.400 - È verdade, não devo mais vê-la. - Por que, Você a viu? - Não. 695 01:23:34.600 --> 01:23:37.000 Dizia por dizer. 696 01:23:37.200 --> 01:23:40.700 Teresa é uma víbora, quer me ver morta. 697 01:23:40.900 --> 01:23:44.900 Finalmente, vamos nos casar, assim termina esta angústia. 698 01:23:45.000 --> 01:23:50.100 Rapazes, estáo aqui? - Sim. Venham, todos esperam por vocês! 699 01:23:50.300 --> 01:23:53.600 - Vamos. - Não a suporto! Espere! 700 01:23:54.500 --> 01:23:57.500 - De quem você é? - Sou seu. 701 01:24:05.000 --> 01:24:06.600 Preste atenção! 702 01:24:08.000 --> 01:24:10.200 Agora caia e se machuque. 703 01:24:15.600 --> 01:24:17.000 Parado! 704 01:24:26.400 --> 01:24:27.800 Parabéns! 705 01:24:39.000 --> 01:24:41.800 Beijo! Beijo! 706 01:24:52.300 --> 01:24:56.800 Não me agrada! Mas é lindo! > Não é verdade! 707 01:24:57.000 --> 01:25:01.400 Não me valoriza! Está perfeito. 708 01:25:01.600 --> 01:25:05.800 Não! É muito fechado. Não gosto dele! 709 01:25:06.000 --> 01:25:09.000 Quero um vestido mais decotado. 710 01:25:09.100 --> 01:25:11.400 Tonino, quero que veja! 711 01:25:11.600 --> 01:25:15.600 Nâo se deve mostrar o vestido de noiva antes do casamento. Dá azar. 712 01:25:15.800 --> 01:25:20.400 Tonino, vou ter que escolher sozinha, essa aqui não entende nada. 713 01:25:20.600 --> 01:25:26.200 - Eu te disse quais são os meus gostos. - Você só pensa no preço. Leve-o pra você! 714 01:25:26.400 --> 01:25:31.200 Não me interessa aquilo que você diz! Quero um vestido decotado. 715 01:25:31.400 --> 01:25:35.800 Quero um que mostre os ombros e um pouco do seio. Este não me agrada! 716 01:25:36.000 --> 01:25:38.000 Per cortesia, modifique-o.v 717 01:25:38.200 --> 01:25:43.500 Olha, parece que tenho que me esconder! - Faça como quer. 718 01:25:43.700 --> 01:25:48.300 Gosta porque custa pouco. Esta perfeito. - Claro! 719 01:25:48.500 --> 01:25:52.800 Quero um vestido mais original. Eu sei o que fica bem em mim. 720 01:25:53.000 --> 01:25:55.200 Tony, Tony! O que você diz? 721 01:25:55.900 --> 01:25:58.100 Tony! Tonino! 722 01:25:59.600 --> 01:26:01.300 Tonino! 723 01:26:01.500 --> 01:26:02.600 Tonino! 724 01:27:02.300 --> 01:27:07.100 - A senhorita Teresa está em casa? - Acabou de sair. - Como? 725 01:27:07.300 --> 01:27:11.600 Sìm, foi embora! Deveria esperar por você? 726 01:27:11.800 --> 01:27:13.800 Seu idiota! 727 01:27:14.000 --> 01:27:16.000 Canalha! 728 01:27:16.200 --> 01:27:20.200 Como pôde acabar com a vida dela? 729 01:27:20.400 --> 01:27:25.200 Que quer dizer a ela? Vá embora! 730 01:27:25.400 --> 01:27:29.100 Desapareça! Se te pego, te jogo ao mar! 731 01:27:45.500 --> 01:27:48.300 Ei, rapaz! Quer uma carona? 732 01:27:49.800 --> 01:27:52.300 Nâo está procurando uma moça? 733 01:27:52.500 --> 01:27:55.600 Te levo até ela. Não me reconhece? 734 01:27:55.700 --> 01:28:01.400 Sou Angelantonio, o barbeiro! Venha, senão vamos nos atrasar. 735 01:28:12.000 --> 01:28:16.400 - Aonde vamos? - Fique calmo. Olha o que estou fazendo por você é de graça. 736 01:28:16.600 --> 01:28:21.600 - Quem o mandou? - Chega! Devemos apurar ou não a alcançaremos. 737 01:28:21.800 --> 01:28:24.000 Você quer falar com ela? 738 01:28:24.200 --> 01:28:29.300 Então, não se preocupe. Fique quieto. Eu faço só coisas para o bem. Segure-se. 739 01:28:51.200 --> 01:28:54.000 - Teresa. - Por que você está aqui? 740 01:28:54.200 --> 01:28:56.200 Vim com... 741 01:28:59.100 --> 01:29:03.600 - Por que você está aqui? Não Deveria viajar. - Parei aqui por um momento. 742 01:29:03.800 --> 01:29:07.800 Este lugar é lindo. O que quer comigo? 743 01:29:08.700 --> 01:29:12.500 Oh, agora! Oh, agora! 744 01:29:14.900 --> 01:29:18.100 - Oh! - Vai! 745 01:29:24.800 --> 01:29:27.400 Queria te falar antes que partisse. 746 01:29:27.600 --> 01:29:30.600 Não sei por que, não entendo mais nada. 747 01:29:31.700 --> 01:29:34.500 Pensava que amasse Maddalena. 748 01:29:35.100 --> 01:29:39.100 - Em vez... - Por que me diz isso? O que tenho a ver com isso? 749 01:29:40.600 --> 01:29:43.600 Você também me parece diferente. 750 01:29:43.800 --> 01:29:46.100 Antes te detestava. 751 01:29:47.700 --> 01:29:51.400 Mas agora... você se tornou familiar. 752 01:29:51.600 --> 01:29:54.600 Te sinto assim... 753 01:30:05.400 --> 01:30:07.200 Pegue. 754 01:30:14.200 --> 01:30:16.200 Viu? 755 01:30:25.600 --> 01:30:29.200 - Você gosta de mim de verdade? - Demais! 756 01:30:38.200 --> 01:30:42.000 - Mossa Senhora! - É uma coisa muito séria! 757 01:30:42.200 --> 01:30:48.000 Chega de meter o nariz nas coisas dos outros! 758 01:30:48.200 --> 01:30:52.200 - Por que, Benedetta? - Chega! 759 01:30:54.500 --> 01:30:58.800 Tudo se normalizou. Chega de meter o nariz nas coisas dos outros. 760 01:30:59.000 --> 01:31:03.000 - Todo mundo teve o que mereceu. - Também aquela? -Sim. 761 01:31:03.200 --> 01:31:07.500 - Estou muito feliz! - Pegue. - Assim é melhor! 762 01:31:07.700 --> 01:31:11.500 (Tv) Cinco rosas na cabeça e três atrás. 763 01:31:11.700 --> 01:31:15.800 Agora, observem o modelo Maria... 764 01:31:16.000 --> 01:31:18.700 ..vestido por Maddalena. 765 01:31:18.900 --> 01:31:23.500 É um vestido elegante e ao mesmo tempo rústico. 766 01:31:23.700 --> 01:31:29.500 Combina com as igrejas e catedrais do séc. XII... 767 01:31:29.700 --> 01:31:32.700 ..como as do século XVII! 768 01:31:32.900 --> 01:31:35.900 Se a recepção é em uma fazenda, é adequado... 769 01:31:36.100 --> 01:31:39.600 (Tv) Que belo enfeite, cara. 770 01:31:39.800 --> 01:31:44.000 Olha só como rebola! 771 01:31:44.200 --> 01:31:47.000 - Você a conhece? - Eu? 772 01:31:47.200 --> 01:31:51.300 Por que deveria conhecê-la? Vá trabalhar, Tommy! 773 01:31:51.500 --> 01:31:54.500 Seja rápido, temos muitos clientes. 774 01:31:54.700 --> 01:31:56.700 - A água está fria? - Não, está boa. 775 01:31:56.900 --> 01:32:00.200 Você está com a cabeça no mundo dos sonhos. 776 01:32:01.000 --> 01:32:04.200 Mas deve ser concreto, real... 777 01:32:05.500 --> 01:32:09.600 ..caso contrário, serão apenas coversa fiada, fumaça... 778 01:32:09.800 --> 01:32:13.500 ..filosofia, miragem. 779 01:32:15.600 --> 01:32:18.200 TRADUÇÃO E SINCRONIZAÇÃO DE LEGENDAS Grandee 36 Vilde Pedro Andreazza 62636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.