All language subtitles for Knights of BloodSteel Pt-1 (2009) BRRip Xvid AC3-Anarchy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,680 T�m� on tarina mystisest� Mirabilisin maasta. 3 00:00:10,080 --> 00:00:14,720 Joka vapautui eeppisess� sodassa tyranniasta satoja vuosisatoja sitten. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,880 Sota lumoter�ksest�, maagisesta lumotusta metallista, - 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,840 niin mahtavasta, ett� sit� k�yttiv�t niin velhot kuin soturitkin. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 Ennen niin runsas, nyt melkein kadonnut, - 7 00:00:25,920 --> 00:00:29,600 pelokkaat ihmisjoukot kaapivat sen t�hteit� hiipuvin toivoin. 8 00:00:30,400 --> 00:00:34,240 Sen legendaarisen l�hteen, Cruciblen, etsint� alkoi. 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,680 Haltijat, peikot ja ihmiset k�viv�t p�iv� p�iv�lt� ep�toivoisemmiksi, - 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,480 kun pel�tyn joukon johtaja, Dragoneye, - 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 p��sti tuhon armeijansa irralleen. 12 00:00:45,960 --> 00:00:51,920 H�n tarvitsi lumoter�st� pelastaakseen poikansa ja saadakseen t�ydellisen hallinnan Mirabilisist�. 13 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 Vapaus itsess��n, keikkui tasapainossa. 14 00:01:01,360 --> 00:01:04,280 Herra, vaikuttaa silt�, ett� t�m� munkki - 15 00:01:04,480 --> 00:01:10,440 ei aio kertoa meille mit��n. Eik� meill� ole mit��n tietoa Cruciblen olinpaikasta. 16 00:01:11,320 --> 00:01:16,000 Mirabiliisin oraakkelilla on tietoa kartasta. 17 00:01:17,120 --> 00:01:23,080 Etsi h�net. Tapa h�net jos t�ytyy, ja vaikkei t�ytyisik��n. 18 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 - Kyll�, lordi Dragoneye. - Haluatko edelleen pysy� vaiti? 19 00:01:35,840 --> 00:01:38,080 Pysy sitten vaiti! 20 00:01:54,200 --> 00:01:59,800 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..:::::::::: :::::::::::::.... SubFinland.org ....::::::::::::: 21 00:02:00,000 --> 00:02:05,600 Suomennos: janeski, urponeiti, Rimaksi, duiduli, Prince of Darkness, _camel_ 22 00:02:05,800 --> 00:02:11,400 Oikoluku: urponeiti 23 00:02:22,760 --> 00:02:26,840 Tesselink! Kiitos kun tulit niin nopeasti. Minulla ei ole aikaa. 24 00:02:27,040 --> 00:02:32,480 J�lleen kerran, pahuus halajaa kaiken lumoter�ksen l�hdett�, Cruciblea. 25 00:02:32,680 --> 00:02:37,120 Oraakkeli, t�m�n ainoa kerran toivon, ett� n�kysi ei pid� paikkaansa. 26 00:02:37,320 --> 00:02:42,520 Linjautumisen aika on koittanut. Kuuden p�iv�n p��st� planeetat linjautuvat Alcyonin taakse. 27 00:02:42,720 --> 00:02:47,760 Jos pahuus p��see k�siksi Crucibleen, sen omistaja saa ennenn�kem�tt�m�t voimat. 28 00:02:48,040 --> 00:02:52,360 Mutta Magus kuoli vuosisatoja sitten taistelussa? 29 00:02:52,560 --> 00:02:58,240 Mutta h�nen perij�ns�, Dragoneye, on sen per�ss�. Vaikka h�nen aikansa on v�hiss�, h�n etsii silti. 30 00:02:58,480 --> 00:03:02,160 Ainoastaan nelj� voi pit�� Cruciblen pois h�nen k�sist��n. 31 00:03:02,360 --> 00:03:06,240 - Nelj� legioonaako? - Ei, nelj� ritaria. 32 00:03:06,560 --> 00:03:12,520 En ymm�rr�. Keit� n�m� nelj� ovat? Mist� tunnistan heid�t? 33 00:03:13,440 --> 00:03:17,200 Kun Mirabilis palaa lohik��rmeen liekiss�, - 34 00:03:17,400 --> 00:03:22,720 nelj� liittyv�t yhteen surrakseen yht�. 35 00:03:22,920 --> 00:03:28,400 Minulla ei ole aikaa arvoituksille. Vain sin� tied�t mist� Crucible l�ytyy. 36 00:03:28,640 --> 00:03:30,800 Yst�v�ni, Crucible on kirous. 37 00:03:31,000 --> 00:03:35,400 Mutta Crucible voi tarjota uutta toivoa Mirabilisille - 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,040 loppumattomalla l�hteell� lumoter�st�. 39 00:03:38,240 --> 00:03:43,200 - Loppumaton himo valtaa kohtaan. - Vapaus ihmisille puolustaa itse��n. 40 00:03:44,520 --> 00:03:50,480 Dragoneyen joukkoja ei kyet� ly�m��n yhdistetyill� armeijoillamme edes nyt. 41 00:03:55,840 --> 00:03:57,920 On olemassa kartta. 42 00:04:04,400 --> 00:04:08,880 Jatka toki oraakkeli. 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,080 Azenhawke. 44 00:04:17,440 --> 00:04:21,640 N�et mit� teen niille, jotka uhmaavat minua - 45 00:04:22,440 --> 00:04:25,120 tai kyseenalaistavat Dragoneyen. 46 00:04:27,280 --> 00:04:31,400 Ehk� sinua ei kiinnosta mit� teemme sinulle. 47 00:04:32,240 --> 00:04:35,760 Voitko sanoa samaa lapsistasi? 48 00:04:36,840 --> 00:04:38,960 Puhu. 49 00:04:45,240 --> 00:04:51,240 - Sitten emme lep�� ennen kuin olemme tappaneet kaikki laaksossa. - Joka kyl�st�, maatilalta. 50 00:04:52,000 --> 00:04:57,920 - Senkin hirvi�t. - Ei. Mutta ty�skentelen kyll� yhdelle. 51 00:05:07,280 --> 00:05:09,280 Kerron teille. 52 00:05:09,480 --> 00:05:13,840 Mutta tiet�k�� t�m�, tieto ilman viisautta on kirous. 53 00:05:14,040 --> 00:05:18,640 Ja Dragoneyen syntym�oikeuden ev��minen on itsemurha. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,840 Haistatko kev��n koiton, poikani? 55 00:05:28,080 --> 00:05:32,600 Kun t�hdet asettuvat linjaan n�et sen itse. 56 00:05:33,360 --> 00:05:35,720 Kun saan Cruciblen niin tapahtuu. 57 00:05:37,120 --> 00:05:40,800 Se on pelastus kuolevaisuuteeni, - 58 00:05:41,200 --> 00:05:45,840 synnyinoikeuteesi perij�n�ni ja hallitset Mirabilisia. 59 00:05:54,840 --> 00:05:57,120 Aikana ennen Magusin kuolemaa, - 60 00:05:57,320 --> 00:06:01,200 edelt�j�ni k�tkiv�t kartan luolaan l�helle Mulapeyen alkuvirtaa. 61 00:06:01,600 --> 00:06:07,520 Mutta tiet�k��. Sit� vartioi lohik��rme, jollaista ette ennen ole n�hneet. 62 00:06:08,160 --> 00:06:13,600 - Vannotko legendan olevan totta? - Oraakkeli puhuu vain totta. 63 00:06:56,720 --> 00:06:58,800 Isois�! 64 00:06:59,760 --> 00:07:03,120 - Tekik� Dragoneye t�m�n? - H�nen luutnanttinsa Azenhawke. 65 00:07:08,880 --> 00:07:11,120 Jumalten kiitos taikuuden lahjastamme. 66 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 Perfidia, kuuntele minua. 67 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 Pelk��n ett� h�n kiristi ohjeet Cruciblen luo - 68 00:07:18,200 --> 00:07:24,160 ennen kuin tappoi oraakkelin. Sinun on pys�ytett�v� h�net! Mene! 69 00:07:26,320 --> 00:07:30,800 �lk�� j�tt�k� kive�k��n k��nt�m�tt�. Talonpoikien on tiedett�v� kartasta. 70 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 T�llaisista rikkauksista katkaisin vaikka is�ni kurkun. 71 00:07:36,160 --> 00:07:39,280 Jos sinulla olisi sellainen. Mene. 72 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 T�h�n suuntaan. 73 00:08:10,320 --> 00:08:12,440 Hengit�kin niin kuolet. 74 00:09:07,440 --> 00:09:10,800 Taikalamppu, herra! Hierokaa taikalamppua. En�� kolme j�ljell�. 75 00:09:17,120 --> 00:09:22,600 Malcolm, Dragoneyen joukkojen ja vartijoidesi v�linen hauras aselepo katkeaa pian. 76 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Haluammeko k�rsi� kaaoksesta taas? 77 00:09:25,000 --> 00:09:29,120 Varoitin t�st�. Kun te ihmiset ja peikot riitelitte joukot k�yttiv�t tilaisuutta hy�dyksi. 78 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Nyt korruptoituneet joukot tartuttavat oman v�kemme. 79 00:09:32,400 --> 00:09:35,280 Syyt�t taas meit�. Tyypillist� haltijan ylimielisyytt�. 80 00:09:35,520 --> 00:09:38,880 - Ja harhautunutta ihmisen ylpeytt�. - Tai peikon j��r�p�isyytt�. 81 00:09:39,080 --> 00:09:43,040 Riitt�� jo t�m� jatkuva kinastelu! 82 00:09:44,720 --> 00:09:49,840 Vain yhten�isen� t�m� liittouma voi ly�d� Dragoneyen joukot! 83 00:09:50,080 --> 00:09:54,000 En usko ett� ymm�rr�tte tilanteemme vakavuutta. 84 00:09:54,560 --> 00:09:58,400 Jos Dragoneye toteuttaa esi-is�ns� lupauksen, - 85 00:09:58,600 --> 00:10:04,120 ja l�yt�� Cruciblen, niin h�n valtaa koko Mirabilisin. 86 00:10:05,360 --> 00:10:09,120 - Mit� me sitten teemme? - Ennen kuolemaansa - 87 00:10:10,080 --> 00:10:14,880 oraakkeli teki oman ennustuksensa, - 88 00:10:15,080 --> 00:10:18,760 ett� Dragoneyen ly�minen - 89 00:10:20,440 --> 00:10:26,320 ja Cruciblen etsint� lankeaa nelj�lle ritarille. 90 00:10:26,520 --> 00:10:28,560 Vain nelj�lle? 91 00:10:34,200 --> 00:10:36,240 Tule, tule nyt. 92 00:10:38,200 --> 00:10:40,240 Pelataan uudelleen. 93 00:10:48,400 --> 00:10:51,800 - Tuore tytt�? - Kyll� vain, ja haluaisin h�nen pysyv�n sellaisena. 94 00:10:59,400 --> 00:11:04,200 Muistan ajan jolloin sokea mies lastasi k�rryns� t�yteen lumoter�st� - 95 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 soppalusikalla ja ehti illaksi kotiin. 96 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 Niin olen kuullut, toistuvasti. 97 00:11:15,000 --> 00:11:18,400 Lumoter�s on tappavampaa kuin peikon hammas. 98 00:11:18,800 --> 00:11:21,600 Tuo on aito lumoter�s kompassi. Koskematon kuin keijukaisen pakara. 99 00:11:21,800 --> 00:11:24,800 Siin� on v�hint��n kolme kuuta. Maksaa kadulla 300 cherigi�. 100 00:11:25,000 --> 00:11:27,600 Ja on hy�dyt�n aamuun menness�. 101 00:11:27,800 --> 00:11:31,400 Jonain aamuna her��mme, ja olemme tuhlanneet viimeisenkin harkon. 102 00:11:33,000 --> 00:11:36,200 Yksi, kaksi, kolme, nelj�. Min� voitin! 103 00:11:40,000 --> 00:11:42,040 Ehk� tarvitsetkin sit� ruinataksemme meilt�. 104 00:11:42,240 --> 00:11:45,200 Min� en ole koukussa. Ainakaan lumoter�kseen. 105 00:11:45,400 --> 00:11:49,200 Niink�? Mink� luulet pit�v�n oluesi kylm�n�? 106 00:11:49,400 --> 00:11:52,200 Palaako kadullasi valot? Onko miliisi askeleen joukkoja edell�? 107 00:11:52,400 --> 00:11:55,600 �l� viitsi, Orion. Milloin sinusta on tullut poliitikko? 108 00:11:55,800 --> 00:11:59,200 - Tulee nelj� vuotta t�yteen maaliskuussa. - Siin� vasta sitoumus. 109 00:11:59,800 --> 00:12:01,840 Maksa. 110 00:12:05,000 --> 00:12:07,040 T�m�n pit�isi kattaa velkani. 111 00:12:09,400 --> 00:12:11,800 Ulkona on melkoinen meteli. 112 00:12:20,600 --> 00:12:23,400 - Hyvin yleis��. - Missaat teloituksen. 113 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 Seuraavat ovat omasi, jos et maksa velkojasi. 114 00:12:26,400 --> 00:12:28,440 Hanki k�ysi valmiiksi. 115 00:13:35,800 --> 00:13:38,400 T�m� rohto on aseesi. 116 00:13:45,600 --> 00:13:49,600 Se saattaa sattua, mutta kipu menee ohi. 117 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Hoida velvollisuutesi. 118 00:14:03,000 --> 00:14:05,600 Kuunnelkaa, Keepsin v�ki! 119 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 Harkitusta ja raa'asta murhasta, - 120 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 sek� Mirabilisin oraakkelin silpomisesta, - 121 00:14:15,400 --> 00:14:18,600 asianmukaisesti valittujen Triunen veljeskunnan j�senten - 122 00:14:19,200 --> 00:14:22,600 ja palkkionmets�st�j� Perfidia Aerien, joka otti h�net kiinni, m��r�yksest�, - 123 00:14:24,600 --> 00:14:28,200 Lytreague Azenhawke, sinut on tuomittu kuolemaan. 124 00:14:32,800 --> 00:14:34,840 Piru sinut perik��n... 125 00:15:21,600 --> 00:15:23,640 Takanasi! 126 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 Pys�ytt�k�� h�net! 127 00:15:49,400 --> 00:15:51,440 Ei! 128 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 Pois tielt�! Pysyk�� kauempana. 129 00:16:04,200 --> 00:16:06,240 �lk�� antako h�nen paeta. 130 00:16:41,800 --> 00:16:44,600 Tiesin, ettei Dragoneye antaisi tappaa minua. 131 00:16:46,200 --> 00:16:50,000 H�nell� ei ollut mit��n tekemist� t�m�n kanssa, etk� ole viel� turvassa. 132 00:16:51,000 --> 00:16:55,800 Jos vihaat minua noin paljon, muukalainen, miksi sitten pelastit minut? 133 00:16:56,000 --> 00:16:58,200 Jotta voisin tappaa sinut itse. 134 00:17:02,600 --> 00:17:04,640 Nouse yl�s. 135 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 Olet todellakin hullu. 136 00:17:32,800 --> 00:17:36,400 Mist� t�ss� on kyse? Oraakkelin ja h�nen rakkaansa tappamisestako? 137 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 Lammaspaimenista Orgenzalissa? Kaivosmiehist� Labyrintiss�? 138 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Kostosta Elvenin koulutaloa kohtaan? 139 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 Tai kenties vaimosi kanssa makaamisesta? 140 00:18:03,000 --> 00:18:07,600 Kuuntele. Anna minun menn�, niin saat lumoter�st� enemm�n kuin osaat kuvitellakaan. 141 00:18:07,800 --> 00:18:11,200 - Tied�n on salaisen ehtym�tt�m�n l�hteen. - Sitten kuolet tietosi kanssa. 142 00:19:08,600 --> 00:19:11,400 - Anna se t�nne. Min� l�ysin sen. - Etk� l�yt�nyt. 143 00:19:11,600 --> 00:19:16,600 K�teni oli siin� ensin. Ja vaikka ei olisi ollutkaan, t�m� kuuluu minulle. 144 00:19:17,800 --> 00:19:21,800 - Tuo ei ole oikein. Olet vain �ykk�ri. - Itse olet varas. 145 00:19:24,400 --> 00:19:29,400 Laitetaan se puoliksi. Molemmat saavat hyv�n osuuden ilman huijaamista. 146 00:19:30,200 --> 00:19:34,600 - Ei onnistu. - L�yt�j� pit�k��n sitten. 147 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 �l� yrit� mit��n. Se on minun. 148 00:19:42,000 --> 00:19:45,800 Yrit�n vain auttaa sinua. Nimeni on muuten Talia. 149 00:19:48,200 --> 00:19:52,800 Olen Ber-Lak. Se on peikkonimi. 150 00:19:53,000 --> 00:19:56,600 Enp� olisi arvannut. Pid�n korvarenkaistasi. Sattuuko ne? 151 00:19:57,000 --> 00:20:01,200 Ei oikeastaan. Tied�mme molemmat, ett� varastit. 152 00:20:01,400 --> 00:20:05,200 Ei se ollut varastamista, vaan p�llimist�. Etk� ala perumaan puheitasi. 153 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 Mit� puheita? En koskaan luvannut mit��n. 154 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 Olenkin vain alhainen ihminen. Mit� hy�ty� siit� olisikaan? 155 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 Min� l�ysin sen kiven ensin. 156 00:20:14,600 --> 00:20:19,000 - Tuntuu edelleen, ett� sain lyhyemm�n tikun. - Niink�? Varastaja. 157 00:20:19,400 --> 00:20:22,600 T�m� on luultavasti el�m�si onnekkain p�iv�. 158 00:20:44,000 --> 00:20:49,800 - Onnea l�yd�st�si. - Yrit� nyt t��ll� sitten pit�� salaisuus. T�ytyy menn�. 159 00:20:50,000 --> 00:20:53,800 �l� esit� tyhm��. Tied�t, ett� joukot saavat kaikesta osuuden t��ll�. 160 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Nyt kerrot tarkalleen miss� valtauksesi on. 161 00:20:58,200 --> 00:21:02,600 Et halua suututtaa t�t� peikkoa. He ovat ilke�� sorttia. 162 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 - Talia. - Vie minut valtauksellesi. 163 00:21:12,200 --> 00:21:17,000 - Se oli minulta my�s. - Lordi Splayven ei j�t� t�t� rankaisematta. 164 00:21:32,600 --> 00:21:36,400 Nostaa paskiaisen yl�s ja heitt�� kuin se olisi vauva. 165 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 H�n on peikko. Peikot eiv�t pelk�� joukkoja. 166 00:21:40,400 --> 00:21:44,800 Ihan kuin joukot ei olisi tarpeeksi, nyt jo lohik��rmeetkin her��v�t. 167 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 Kokonainen lauma. 168 00:22:03,600 --> 00:22:06,200 On sinulla otsaa tulla t�nne takaisin. 169 00:22:09,800 --> 00:22:14,600 Emme ole virallisesti esitt�ytyneet. Olen John Serragoth. 170 00:22:15,400 --> 00:22:19,800 - Maineesi kiirii edell�si. - Kuten teid�nkin, neiti Perfidia. 171 00:22:20,800 --> 00:22:24,200 Voisin pid�tt�� sinut ihmisten oikeuden varastamisesta. 172 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 - Vain v�liaikaisesti. - Miten niin? 173 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 Vilkaise laukkuun. 174 00:22:37,400 --> 00:22:39,800 Miksi vapauttaa h�net ensin ja tappaa sitten? 175 00:22:40,600 --> 00:22:45,000 Jos mies tappaa ilman omatuntoa, h�n ansaitsee kuolla samalla tavalla. 176 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 Otan oluen itselleni ja kvartsitulen neidille. 177 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 Mit� Azenhawke on tehnyt sinulle? 178 00:23:00,800 --> 00:23:02,840 H�n oli listallani. 179 00:23:03,600 --> 00:23:07,600 Se on siis totta. Olet palkkamurhaaja, kuten sanotaan. 180 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 Saat sen kuulostamaan pahalta asialta. 181 00:23:11,600 --> 00:23:15,200 Tapat maksusta, ilman syyllisyydentuntoa. 182 00:23:15,400 --> 00:23:19,600 - L�hetitk� syytt�m�n miehen hirteen? - En tietenk��n. 183 00:23:21,840 --> 00:23:24,640 R�mmitk� pitkin Mirabilisia - 184 00:23:24,920 --> 00:23:27,200 listallasi olevien nimien per�ss�? 185 00:23:28,440 --> 00:23:34,200 Kyll�, se antaa el�m�lleni tarkoituksen. Kuten tuo haarniskasikin. 186 00:23:34,440 --> 00:23:39,000 - Niit� ei ole kokoisillesi. - Niin kuin ei sinunkaan, onneksi. 187 00:23:42,800 --> 00:23:48,600 Kokeile kvartsitulta. Sanotaan, ett� lumoter�ksen hiutaleet nostavat himoja. 188 00:23:50,200 --> 00:23:55,800 - Silti p��t�t pid�tt�yty�. - Vain lumoter�ksest�. 189 00:23:56,000 --> 00:23:59,400 - Olen vain ihminen. - Siit� hyv�st� saat sympatiani. 190 00:24:02,400 --> 00:24:05,600 Ehk�p� voisit avustaa minua. 191 00:24:05,880 --> 00:24:10,000 - En pit�isi mist��n sen enemp��. - Etk�? 192 00:24:10,320 --> 00:24:14,800 - En. - Mit� ritarillisuudelle tapahtui? 193 00:24:15,040 --> 00:24:18,000 Se ei ole se syy, mik� pit�� minut �isin hereill�. 194 00:24:20,920 --> 00:24:26,720 Haluat vain seuraavan mestauksesi. Olen paljon t�rke�mm�n asian per�ss�. 195 00:24:27,520 --> 00:24:33,200 - Mik�h�n se mahtaa olla? - Haluat tietoa Azenhawkenin esikunnasta. 196 00:24:33,440 --> 00:24:37,200 Tapaan huomenna er��n, jolla voi olla tietoa heid�n olinpaikastaan. 197 00:24:38,720 --> 00:24:42,320 - Kuuntelen. - Olet tervetullut seuraani. 198 00:24:47,600 --> 00:24:51,520 H�nen nimens� on John Serragoth. Sama tulokas Moorlandsista, joka pelasti - 199 00:24:51,720 --> 00:24:57,000 Azenhawken hirrelt� ja sitten tappoi h�net. Palkkamurhaaja, niin minulle kerrottiin. 200 00:24:57,600 --> 00:25:02,800 Aistin syvemm�n tarkoituksen. Kun h�n murhasi Azenhawken, - 201 00:25:03,520 --> 00:25:07,000 saattoi h�n my�s tappaa salaisuuden Cruciblen olinpaikasta. 202 00:25:07,200 --> 00:25:10,400 Ellei h�n ensin tivannut salaisuutta Azenhawkelta. 203 00:25:12,600 --> 00:25:16,400 Ota selv�� t�st� Serragothista. 204 00:25:16,800 --> 00:25:20,200 H�nen perheest��n ja heikkouksista. 205 00:25:21,360 --> 00:25:26,800 Haluan h�nen el�v�n ainakin niin kauan, kunnes h�n suorittaa aikomuksensa. 206 00:25:27,040 --> 00:25:30,320 Keepil�iset ovat hakanneet ja jahdanneet miehi�mme. 207 00:25:30,560 --> 00:25:34,160 Meit� pidet��n pilkkana. Nyt ei voida j�tt�� asioita puolitiehen. 208 00:25:34,400 --> 00:25:37,200 Meid�n t�ytyy tehd� Mirabiliksesta esimerkki. 209 00:25:37,520 --> 00:25:40,400 Pelko on suurin pid�ke. 210 00:25:41,040 --> 00:25:46,640 Jos Keepin asukkaat kasvattavat rohkeuttaan, niin teen min�kin. 211 00:25:47,040 --> 00:25:52,800 Kokoontukaa kyl�l�iset. Vuosisatoja sitten meid�t vedettiin esiin mudasta, - 212 00:25:53,040 --> 00:25:55,440 joka oli lahja taivaasta. 213 00:25:55,640 --> 00:25:59,440 Se on se sama taika, joka sammuttaa vaihteiston Mirabiliksesta. 214 00:25:59,680 --> 00:26:03,600 Puhun tietenkin lumoter�ksest�. 215 00:26:05,440 --> 00:26:11,440 Se on veremme, ilma jota hengit�mme. Avain v�litt�m��n varallisuuteen. 216 00:26:12,240 --> 00:26:15,280 Mit� yhdelle palalle tapahtuu, vaikuttaa se my�skin toiseen. 217 00:26:15,600 --> 00:26:20,800 Kuumentakaa sit�, py�ritt�k��, ajatelkaa, ja niin tapahtuu. 218 00:26:21,600 --> 00:26:25,600 Mutta mit� hyv�� on kaikessa t�ss� lumoter�ksess�, jos rakkausel�m�nne - 219 00:26:25,840 --> 00:26:29,040 on pienemp��, mit� se voisi olla? 220 00:26:29,280 --> 00:26:33,360 Kaikki tuo on mennytt�. Alkaen t�n��n, tarjoten kielletty� salaisuutta - 221 00:26:33,600 --> 00:26:38,000 Dragoneyen luolasta. Keepin kyl�l�iset, - 222 00:26:38,240 --> 00:26:44,000 t�ss� on lumoter�ksest� tehty kiihotuslaite. 223 00:26:45,600 --> 00:26:49,400 Yksinkertainen laite, joka takaa iltoihinne hurmiota. 224 00:26:50,000 --> 00:26:55,200 - Kaikki lumoter�s t��ll� on kuollutta. - Tied�n, nyt on kovat ajat. 225 00:26:55,600 --> 00:27:00,200 Puhdas ter�s on harvinaista. Ja nyt aion viel� n�ytt�� teille, - 226 00:27:00,400 --> 00:27:05,760 pyramidi el�v�itt�j�n. Takuuna on, ett� laite pident�� - 227 00:27:05,960 --> 00:27:10,400 lumoter�ksen elinvoimaa tuplasti. Tunne voi vaihdella k�ytt�jien keskuudessa. 228 00:27:10,600 --> 00:27:15,000 - N�iden loputtua en voi hankkia enemp��. - Kuinka paljon? 229 00:27:15,200 --> 00:27:20,920 Kymmenen cherigi�. Takaan, ett� maksaa takaisin neitseelliset huviretkens�. 230 00:27:23,440 --> 00:27:29,040 Niin yksinkertainen, ett� tyhm�kin... Jopa noin hienostunut herrasmies voi k�ytt�� sit�. 231 00:27:29,480 --> 00:27:34,800 - Tunnetteko toisenne? - Emme. Varmasti muistaisin noin m��ritellyn, - 232 00:27:35,440 --> 00:27:40,280 ja hartaan. Niin minun piti sanoa. Hartaan ja riittoisan. 233 00:27:40,520 --> 00:27:44,920 - Mutta suurimmaksi osaksi hartaan! - Hei, Adric. 234 00:27:46,080 --> 00:27:50,640 - Etk� n�e, ett� olen kiireinen. - Ajattelin, ett� haluaisit tiet�� ett� l�ysin eilen ison kimpaleen. 235 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 Noitien maaper�lt�. Tavallaan. 236 00:27:55,400 --> 00:27:58,800 Ja heitit kaiken menem��n kovistelemalla Splayvenin miehille. Koko Keep puhuu siit�. 237 00:27:59,000 --> 00:28:03,080 - Jonkun t�ytyy nousta heit� vastaan. - Sin� ja t�m� kulkuripeikko aiotte - 238 00:28:03,400 --> 00:28:07,200 nousta joukkoja vastaan. Tied�tk�, ett� Splayven on syd�menly�nnin p��ss� Dragoneyesta? 239 00:28:07,600 --> 00:28:12,000 - Mit� pari lumoter�ksen palaa ovat sellaisille rikollisille? - Et tajua, kuinka vakavaa t�m� on. 240 00:28:12,480 --> 00:28:16,400 - Auta sitten minua. - Alkaisin taistelemaan niit� vastaan? 241 00:28:16,600 --> 00:28:19,520 Siin� se kauneus juuri piileekin. Tein sen jo itsekin. 242 00:28:19,760 --> 00:28:23,600 Rehellisesti sanottuna, en edes tied� miksi yrit�n. 243 00:28:24,080 --> 00:28:26,400 - Juokse. - Lohik��rme! 244 00:28:44,240 --> 00:28:49,840 Miehitt�k�� pumput. Sammuttakaa tuli. 245 00:28:51,000 --> 00:28:55,040 Mit� hy�ty� puhumisesta on? Black Rockissa ei ole ennen ollut lohik��rmeit�. 246 00:28:55,280 --> 00:28:58,600 Kerro suunnitelmasi sen kirotun Cruciblen l�yt�miseksi, niin saat kaiken tarvitsemasi. 247 00:28:58,800 --> 00:29:04,600 - Dragoneye ohjaa t�t� petoa. - Kourallinen ritareita h�nen voimiaan vastaan. 248 00:29:05,160 --> 00:29:09,240 H�n ohjailee lohik��rmett�, ja uskot nelj�n pystyv�n kukistamaan h�net, - 249 00:29:09,440 --> 00:29:13,000 - Malcomin armeijan ollessa avuton? - Anteeksi kyynisyyteni, mutta kauanko - 250 00:29:13,200 --> 00:29:16,800 - Dragoneye on v�ltellyt meit�? - Emme v�lit� oraakkelin enteest�. 251 00:29:17,000 --> 00:29:19,800 Antoiko h�n sattumalta n�iden ihmeellisten sotureiden henkil�llisyydet? 252 00:29:20,000 --> 00:29:24,120 H�n sanoi, ett� ajan ollessa oikea taikuuteni paljastaa nimet. 253 00:29:24,320 --> 00:29:29,200 Nelj�n l�ytyminen on ensimm�inen askel. Kaikkien on suostuttava avustamaan. 254 00:29:29,400 --> 00:29:33,600 Totuus on, ett� jos emme l�yd� Cruciblea ennen Dragoneyeta, olemme tuhon omia. 255 00:29:33,840 --> 00:29:36,240 Hyv� on. V�rv�� heid�t. 256 00:29:37,840 --> 00:29:41,760 Ei illuusioita. Dragoneye on palkannut mahtavimmat mielet aserakennuksiin. 257 00:29:42,000 --> 00:29:46,800 H�n k�ytt�� lumoter�st� paremmin kuin kukaan, ja polveutuu mahtavien velhojen suvusta. 258 00:29:47,040 --> 00:29:52,560 Ritareilla on oma velho rinnallaan. He eiv�t ep�onnistu. 259 00:30:15,600 --> 00:30:18,960 - Mit� olemme kuulleet Swopesta? - Emme mit��n, herra. 260 00:30:23,040 --> 00:30:29,000 Niin. Juokse niin kauas kuin voit. 261 00:30:31,040 --> 00:30:36,760 - Uskon viel� Swopen l�yt�v�n Cruciblen ja toimittavan sen teid�n eminenssillenne. - H�lm�. 262 00:30:37,600 --> 00:30:41,040 Swope on itse��n palveleva palkkasoturi. 263 00:30:41,480 --> 00:30:44,600 Annamme h�nen l�yt�� Cruciblen puolestamme. 264 00:30:44,800 --> 00:30:50,760 Sitten hoidamme h�net, kuten my�s heid�t, jotka vastustavat minua. 265 00:30:51,000 --> 00:30:55,560 He tulevat n�kem��n totuuden, ja kun her�t�n poikani - 266 00:30:57,400 --> 00:30:59,600 dynastia syntyy. 267 00:31:00,800 --> 00:31:06,400 He palvovat h�nt� ja h�n loistaa tuhat vuotta. 268 00:31:07,600 --> 00:31:11,360 Minun, lohik��rmeist� mahtavimman avulla. 269 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 Olet varmasti oikeassa. 270 00:31:26,000 --> 00:31:29,400 �l� ep�ile minua Lord Splayven! 271 00:31:29,800 --> 00:31:34,000 �l�k� koskaan asetu minun ja perilliseni kohtalon v�liin. 272 00:31:35,120 --> 00:31:39,040 Se p�iv� l�hestyy nopeasti, kun Mirabilis tulee olemaan h�nen. 273 00:32:05,000 --> 00:32:08,200 Serragoth ja Tesselinkin pahansisuinen lapsenlapsi. 274 00:32:08,400 --> 00:32:12,800 - Et voisi pyyt�� enemp��. - Varo sanojasi moukka, h�net kasvatettiin hyvin. 275 00:32:13,920 --> 00:32:16,560 H�nen kaappaamisensa ei tule olemaan helppoa. 276 00:32:16,960 --> 00:32:21,920 Anteeksi, herra, mutta ei h�t��. Tunnen h�nenlaisensa hyvin. 277 00:32:22,560 --> 00:32:26,480 He tulevat olemaan k�siss�ni... K�siss�mme iltaan menness�. 278 00:32:26,800 --> 00:32:30,640 Ehk�p�, mutta olen kyll�stynyt juoniisi. 279 00:32:31,320 --> 00:32:34,720 Esitelk��mme heid�t pikku lemmikilleni. 280 00:32:38,080 --> 00:32:42,640 L�hteeni linnassa kertoivat, ett� tietyt joukot k�viv�t luonasi. 281 00:32:43,120 --> 00:32:48,160 Kaksi p�iv�� sitten. He v�ittiv�t minun salanneen lumoter�ksen l�ytymisen. 282 00:32:48,560 --> 00:32:51,600 He vaativat minua kertomaan, miss� se on. Katsoivat poikaani, - 283 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 ja sanoivat olevan s��li n�hd� h�nen varttuvan ilman k�si�. 284 00:32:57,440 --> 00:33:01,200 - Olet varma, ett� he olivat joukkoja? - He kutsuivat johtajaansa Swopeksi. 285 00:33:01,840 --> 00:33:04,400 Oliko h�nell� j�lki� naamassaan? 286 00:33:05,840 --> 00:33:10,120 Kyll�. H�n valitti ett� se oli ajan tuhlausta - 287 00:33:10,360 --> 00:33:14,520 haeskella murusia, kun j�ttilasti oli ihan k�sien ulottuvilla. 288 00:33:14,760 --> 00:33:19,320 Poikani, Angus, kuuli heid�n puhuvan matkasta kartan saamiseksi. 289 00:33:20,720 --> 00:33:24,880 - Crucible. - Crucible? Uskotko siihen vanhaan legendaan? 290 00:33:25,840 --> 00:33:28,000 No, ainakin se selitt�� mit� Azenhawke tarkoitti. 291 00:33:29,600 --> 00:33:35,480 - Sitten? - Rukoillessa hengest��n, h�n mainitsi jotakin loputtomasta lumoter�ksen l�hteest�. 292 00:33:35,680 --> 00:33:38,520 - Ja silti sin� tapoit h�net? - H�n oli listallani. 293 00:33:38,720 --> 00:33:41,840 Olit itsekin l�hell� tappaa h�net. 294 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Etk� koskaan kyll�sty t�h�n ajojahtiin? 295 00:33:45,600 --> 00:33:48,480 Oletko koskaan ajatellut taistella jonkin asian puolesta? 296 00:33:48,680 --> 00:33:51,760 El�m�st�? Vapaudesta? 297 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Omastani. Mik��n Crucible ei ole kuolemisen arvoinen. 298 00:33:58,320 --> 00:34:02,400 - Et sattunut kuulemaan minne he olivat menossa? - H�n on mykk�. 299 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 En, vain sen ett� karttaa - 300 00:34:08,720 --> 00:34:11,240 vartioi lohik��rme. 301 00:34:12,640 --> 00:34:16,160 He tarvitsevat lumoter�st�mme tehd�kseen lis�� nuolenk�rki� - 302 00:34:17,040 --> 00:34:19,800 tappaakseen... Lohik��rme! 303 00:34:45,040 --> 00:34:47,120 Juoskaa! 304 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 Mahtavaa. 305 00:35:34,880 --> 00:35:39,480 Pelleily saa riitt��, pian tulet olemaan k�siss�ni. 306 00:35:39,680 --> 00:35:42,000 John! T��ll�! 307 00:35:42,640 --> 00:35:45,800 - Mit� teet? - John! Sill� on lumoter�ksiset valjaat! 308 00:35:46,000 --> 00:35:48,520 Sinulla on yksi mahdollisuus irrottaa ne! 309 00:36:01,280 --> 00:36:03,320 Tule. 310 00:36:13,920 --> 00:36:16,800 John! 311 00:36:24,000 --> 00:36:29,640 - John! - N�itk� tuon? 312 00:36:31,760 --> 00:36:34,600 Upeaa! Nelisiipinen! 313 00:36:37,120 --> 00:36:41,200 Minulla ei ollut mit��n mahdollisuuksia! Vein sit� kuin p�ssi� narussa. 314 00:36:41,400 --> 00:36:43,440 Ja olin mahtava! 315 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Tarkoitan, olit hyv�, mutta min�... 316 00:36:57,040 --> 00:37:00,240 Miekkani. Olen h�vitt�nyt miekkani. 317 00:37:04,240 --> 00:37:06,240 Tule t�nne poika. Hienoa mets�styst�! 318 00:37:16,320 --> 00:37:18,440 Mit�s meill� t��ll� on? 319 00:37:22,240 --> 00:37:24,240 Heip� hei. 320 00:37:36,480 --> 00:37:39,840 - Tuo nuo kaksi minulle. - K�skyst�. 321 00:37:47,560 --> 00:37:49,600 Ber-Lak, �l� pelk��. 322 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 Sinun t�ytyy hyv�ksy� kohtalosi. Se mit� kuvastat - 323 00:37:53,040 --> 00:37:57,360 on n�kym�tt�myys, selitt�m�t�n voimakkuus, intohimottomuus, h�mmennys... 324 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 Olen ollut niin paljon tekemisiss� puhtaan lumoter�ksen kanssa. 325 00:38:00,760 --> 00:38:03,480 - Se on tapahtunut aiemminkin. - Olemme peikkoja, Ber-Lak. 326 00:38:03,680 --> 00:38:06,000 Ja aina on ollut muutamia peikkoja, - 327 00:38:06,320 --> 00:38:10,080 "Voiman veljeskunta", jotka ovat muita herkempi� lumoter�ksen voimille. 328 00:38:10,400 --> 00:38:13,800 Kaikkein ��rimm�isiss� tapauksissa heid�t v�rv�ttiin voiman s�ili�iksi, - 329 00:38:14,000 --> 00:38:19,120 - kadonneiden sielujen s�ili�iksi. - Sanoinhan, etten ole mik��n s�ili�. 330 00:38:19,320 --> 00:38:24,400 - Hyv�ksy lahjasi. - Haluatko minun nauttivan vieraan sielun asuttaessa minut? 331 00:38:25,200 --> 00:38:31,200 Kuin s�tkynukke, ilman omaa tahtoa en ole inhimillinen. 332 00:38:32,240 --> 00:38:35,360 - Itse asiassa kaukana siit�. - Se on lahja. 333 00:38:37,960 --> 00:38:40,400 Etsin omia lahjojani. 334 00:38:48,560 --> 00:38:50,640 En kenenk��n toisen. 335 00:38:53,800 --> 00:38:57,040 Joukot! He ovat vieneet h�net. He ovat vieneet Talian. 336 00:38:57,240 --> 00:38:59,360 - Meid�n on l�hdett�v� per��n. - T�ss�. 337 00:39:01,200 --> 00:39:04,800 - Ota t�m�, saatat tarvita sit�. - Ole kiltti, tule nyt. - Menk��! 338 00:39:21,520 --> 00:39:26,080 �l� pelk�� pikkuinen. Tulen olemaan armelias. 339 00:39:44,000 --> 00:39:46,480 - Mit� nyt? - Se on ep�selv��. 340 00:39:47,840 --> 00:39:50,360 Lapsi pyyt�� apua. 341 00:39:50,560 --> 00:39:53,080 - Joukot? - Ehk�. 342 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 Ansa, ei ep�ilyst�k��n. 343 00:39:57,520 --> 00:40:00,720 Oletko aivan varma? K�yt�tk� lumoter�ksen voimaa? 344 00:40:01,280 --> 00:40:05,320 - Ep�iletk�? - Taikuutta k�ytet��n aina v��rin. 345 00:40:06,760 --> 00:40:11,680 - Aikovatko he satuttaa t�t� lasta? - Jos tunnet heid�t, se ei todellakaan j�� siihen. 346 00:40:12,560 --> 00:40:14,640 Kuinka l�hell� he ovat? 347 00:40:40,160 --> 00:40:42,240 P��st�k�� h�net! 348 00:40:46,000 --> 00:40:50,360 John Serragoth ja Perfidia Aerie. 349 00:40:51,200 --> 00:40:55,280 Ette tuottaneet pettymyst�. Tervetuloa t�lle pyh�lle maalle. 350 00:40:55,880 --> 00:40:58,120 Haluamme vain lapsen vahingoittumattomana. 351 00:40:59,760 --> 00:41:04,600 P��st� lapsi menem��n, jos et mieluummin tahdo neuvotella. 352 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 - Talia. - Adric. 353 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 - John Serragoth, otaksun. - Sama mies. 354 00:41:15,800 --> 00:41:20,400 Teitte t�m�n minulle helpoksi. Vastasitte kaikki kutsuuni. 355 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 - Sanoinhan, ett� t�m� on ansa. - T�m� ei tule p��ttym��n hyvin. 356 00:41:24,200 --> 00:41:27,800 Vain, jos ette paljasta mit� Azenhawke kertoi teille Cruciblesta. 357 00:41:28,000 --> 00:41:31,600 Valitettavasti h�n menetti p��ns� ennen kuin menetti kielens�. 358 00:41:38,400 --> 00:41:42,200 Splayven, minulla on kaipaamasi tieto. 359 00:41:42,800 --> 00:41:46,800 Azenhawke kirjoitti kaiken yl�s p�iv�� ennen teloitustaan. 360 00:41:47,200 --> 00:41:52,400 H�n sanoi saaneensa tiet�� reitin Crucibleen oraakkelilta. 361 00:41:55,200 --> 00:42:00,000 Teill� ei ole hajuakaan miss� Crucible on! Tuo on typeryksen k�yt�st�. 362 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 - Seis! - Swope! 363 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 - Swope? - Niin, jos l�yd�t h�net, l�yd�t Cruciblen. 364 00:42:09,200 --> 00:42:12,400 - H�n etsii sit� itsekin. - Oletko hullu? - En, olen ep�toivoinen. 365 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 Puhun totta. P��st� tytt� nyt menem��n. 366 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 Itse asiassa, vahvistit ep�ilyksemme. 367 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Ja nyt ette en�� ole tarpeellisia. 368 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 H�n on teid�n! 369 00:43:31,600 --> 00:43:33,800 Mik� sinulla kesti? 370 00:43:35,800 --> 00:43:37,800 Ainakin omani pysyi maassa. 371 00:43:40,800 --> 00:43:44,000 Talia. 372 00:43:50,400 --> 00:43:52,600 Olen pahoillani, Talia. 373 00:43:55,600 --> 00:43:58,200 Auta h�nt�! 374 00:43:58,800 --> 00:44:03,000 Minulla on lumoter�st�. Sinulla on voimat. Ole kiltti, auta h�nt�. 375 00:44:03,600 --> 00:44:06,200 En voi tuoda h�nen sieluaan takaisin. 376 00:44:08,000 --> 00:44:13,960 Ei. Ei. 377 00:44:37,200 --> 00:44:41,600 Kun Mirabilis palaa lohik��rmeen halveksuvan katseen alla, - 378 00:44:42,000 --> 00:44:47,600 nelj� yhdistyy yhdeksi suremaan. 379 00:44:49,000 --> 00:44:53,200 - Mit� nyt? - Dragoneye on tiet�m�tt��n - 380 00:44:53,400 --> 00:44:57,800 valinnut oman kohtalonsa toteuttajat. 381 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Triumin kanssaj�senet, kapteeni, - 382 00:45:05,400 --> 00:45:10,800 oraakkelin ennustus on k�ynyt toteen. Saimme ritarimme. 383 00:45:11,200 --> 00:45:13,400 Meill� on nelj�. 384 00:45:16,400 --> 00:45:20,200 He ovat kouluttamattomia amat��rej�. Mit� oikeasti odotat heilt�? 385 00:45:21,600 --> 00:45:27,560 Ett� he l�yt�v�t Cruciblen. Ett� he tuhoavat Dragoneyen. 386 00:45:28,000 --> 00:45:31,800 Ett� he pelastavat Mirabilisin. 387 00:47:04,600 --> 00:47:08,400 - Oletko seissyt siin� kauankin? - En. 388 00:47:11,000 --> 00:47:13,400 Mit� oikein haluat? 389 00:47:15,800 --> 00:47:18,200 On enemm�nkin kyse siit�, mit� he haluavat. 390 00:47:20,800 --> 00:47:24,600 �l� ole niin surullinen. Sellaista sattuu. 391 00:47:29,800 --> 00:47:33,800 �l� ole niin surullinen. Sellaista sattuu. 392 00:47:37,600 --> 00:47:40,600 Ehk� sinun pit�isi kokeilla kiihotuslaitettasi? 393 00:47:44,200 --> 00:47:46,600 Ei se toimi. 394 00:47:49,800 --> 00:47:52,800 Tarkoitan, kyll� "se" toimii. Normaalisti. 395 00:47:55,000 --> 00:48:00,200 - Niinh�n ne sanovat? - Ketk� ne? 396 00:48:03,800 --> 00:48:06,200 Puolet Keepin nuorista naisista. 397 00:48:08,200 --> 00:48:12,200 He sanovat my�s, ett� p��set k�siksi rahaan - 398 00:48:13,200 --> 00:48:16,800 yht� helposti kuin sis�k�n p�ksyihin. 399 00:48:19,400 --> 00:48:24,000 - Mik� on salaisuutesi? - Ei se oikeastaan ole salaisuus. 400 00:48:24,600 --> 00:48:27,800 Niin kauan kuin hyv�uskoisia h�lm�j� on olemassa, - 401 00:48:30,800 --> 00:48:35,200 tarvitaan vain tervett� j�rke� ja tiet�myst� ihmisluonteesta. 402 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Ker�� kamppeesi. Triune haluaa puhua. 403 00:49:16,400 --> 00:49:19,400 Se on pyh� usko, John Serragoth. 404 00:49:19,800 --> 00:49:24,600 Sen lis�ksi, teht�v�si on palvella Mirabilisin vapaata kansaa. 405 00:49:25,000 --> 00:49:27,200 Ymm�rr�n. He saavat olla vapaita, mutta me emme. 406 00:49:28,000 --> 00:49:30,400 Saatte nauttia vapaudestanne, kun ty�nne on tehty. 407 00:49:30,600 --> 00:49:32,800 Ja mik�h�n t�m� ty� on? 408 00:49:37,400 --> 00:49:41,000 Se johon olette jo itsenne m��r�nneet. 409 00:49:41,600 --> 00:49:47,000 - L�yt�m��n Cruciblen. - Minulla ei ole mielenkiintoa t�h�n. 410 00:49:47,600 --> 00:49:51,000 - Totta puhuakseni, ei minullakaan. - Niink�? 411 00:49:51,400 --> 00:49:54,600 Turvaudutte kovin voimakkaasti rehellisyyteen. 412 00:49:54,800 --> 00:49:57,800 Eth�n halua, ett� sisaresi kuoli turhaan? 413 00:49:59,000 --> 00:50:03,400 Takaisin asiaan, Adric. Olen maksanut teille velvoitteestanne - 414 00:50:04,200 --> 00:50:09,000 - ja ollakseni suorasukainen... Omistan teid�t nyt. - Minua et omista. 415 00:50:09,600 --> 00:50:13,400 Ja sin�, John. Tarvitset meit� yht� paljon, kuin me sinua. 416 00:50:14,600 --> 00:50:20,000 Annan resursseja vartiostostani auttamaan sinua etsim��n jokaisen listallasi olevan, - 417 00:50:21,400 --> 00:50:25,000 edellytt�en ett� omistaudut teht�v�llemme ensin. 418 00:50:27,000 --> 00:50:31,200 Ja Ber-Lak. Orion kertoo minulle, ett� per��nnyt - 419 00:50:31,400 --> 00:50:34,600 vastuusta, jonka luonto on hartioillesi kasannut. 420 00:50:35,000 --> 00:50:38,800 Voin kertoa, ett� kohtalolla on suurempia suunnitelmia varallesi, - 421 00:50:39,200 --> 00:50:45,160 mutta voit saavuttaa sen vain osallistumalla Cruciblen etsint��n. 422 00:50:46,200 --> 00:50:51,000 H�nen olisi pit�nyt kertoa sinulle, ett� ainoa mit� etsin - 423 00:50:51,800 --> 00:50:53,800 on se jonka itse valitsen. 424 00:50:54,000 --> 00:50:59,960 Sir John ei edes usko Cruciblen olemassaoloon. 425 00:51:00,200 --> 00:51:03,600 H�nen ei tarvitsekaan uskoa. Teid�n pit�� vain l�yt�� se. 426 00:51:03,800 --> 00:51:09,600 Toivomme ett� meill� olisi vastauksia. Edustatte t�m�n maailman viimeist� toivoa. 427 00:51:10,200 --> 00:51:15,000 Etsik�� Swope, ottakaa Crucible, tuhotkaa Dragoneye. 428 00:51:16,200 --> 00:51:21,000 Oraakkeli laski toivonsa teid�n nelj�n varaan. 429 00:51:21,400 --> 00:51:24,400 En suosittele, ett� kyseenalaistatte h�nen p��t�st��n. 430 00:51:33,800 --> 00:51:38,400 T�m�n miekan ja l�nsituulen kannatellessa siipi�nne, - 431 00:51:39,200 --> 00:51:41,800 ly�n teid�t Mirabilisin ritareiksi. 432 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Tulisitteko eteenp�in? 433 00:53:04,200 --> 00:53:08,000 Ter�s kutsuu. Kuuntele sit�. Toimi sitten. 434 00:53:10,800 --> 00:53:14,800 - Perhana! - Ei se mit��n. T�m� ottaa aikansa. 435 00:53:15,600 --> 00:53:21,000 Isois�, olen oppinut nopeuden. Olen oppinut selv�nn�kemisen lahjan. 436 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 - Milloin kerrot kolmannesta lahjasta? - Niin k�rsim�t�n. 437 00:53:26,200 --> 00:53:30,000 Opi kaksi ensimm�ist�, ansaitse kolmas. 438 00:53:30,800 --> 00:53:35,200 - En ymm�rr�. - Et viel� v�h��n aikaan, mutta sanon t�m�n. 439 00:53:35,800 --> 00:53:40,800 Molemmat heijastuvat kolmanteen. Nyt, takaisin ensimm�iseen. 440 00:53:49,200 --> 00:53:52,600 Loistavaa. 441 00:53:53,600 --> 00:53:56,800 - Miten peikko voi? - Ber-Lak? 442 00:53:58,800 --> 00:54:04,400 H�nest� t�ytyi tulla n�kym�t�n silloin kun h�n koski joukkojen sotilaaseen. 443 00:54:05,400 --> 00:54:08,800 - Pystytk� parantamaan h�net? - Lohik��rmeen veri auttaa. 444 00:54:09,000 --> 00:54:14,720 Tuoreeltaan ja ajoissa otettuna, sill� on ollut mahdollista vastustaa myrkky�. 445 00:54:15,200 --> 00:54:19,440 Se antaa h�nelle mahdollisuuden k�ytt�� hyv�kseen toisten lumoter�s voimia, - 446 00:54:19,880 --> 00:54:21,960 mik� saattaa koitua h�nen turmiokseen. 447 00:54:27,320 --> 00:54:33,280 Sinun olisi pit�nyt aavistaa se. Mielesi on sotkuinen. H�iriintynyt. 448 00:54:35,200 --> 00:54:39,840 - Silloin olemme kaikkein haavoittuvaisimpia. - Olen pahoillani. 449 00:54:41,440 --> 00:54:43,840 Minun t�ytyy pakottaa itse�ni ennakoidakseni tuleva. 450 00:54:46,400 --> 00:54:51,240 Kun pakotan, niin ainoa mit� n�en, on... 451 00:54:54,800 --> 00:54:56,800 Pimeys. 452 00:54:58,600 --> 00:55:01,960 Mit�? Mit� se on? 453 00:55:03,800 --> 00:55:06,240 Mit� sellaista olet n�hnyt, jota et ole kertonut minulle? 454 00:55:10,760 --> 00:55:15,560 Voisinpa kertoa sinulle pimeyden olevan vain harhaa, lapseni. 455 00:55:16,000 --> 00:55:19,680 Mutta en voi. Totuus on, - 456 00:55:20,760 --> 00:55:23,000 ett� sinun t�ytyy valmistella itsesi. 457 00:55:25,200 --> 00:55:30,320 - Oletko n�hnyt kuolemani? - Olen. 458 00:55:35,800 --> 00:55:38,840 Koska? Mill� tavalla? 459 00:55:39,920 --> 00:55:44,640 Se luku on viel� kirjoittamatta. Mill� tavalla ja koska, - 460 00:55:44,840 --> 00:55:46,880 j�� sinun valittavaksi. 461 00:55:55,280 --> 00:56:00,640 Jos Mirabilisin kohtalo riippuu minusta, niin sitten minulla ei ole vaihtoehtoa. 462 00:56:01,520 --> 00:56:07,480 Onko kenell�k��n meist�? Kaikki kuolevat, Perfidia. 463 00:56:09,080 --> 00:56:12,880 Olet antanut paremman osan el�m�st�si ihmisille. 464 00:56:13,640 --> 00:56:16,320 Valtava hinta onnellisuudestasi. 465 00:56:18,240 --> 00:56:21,440 - Se oli minun valintani. - Oliko? 466 00:56:23,000 --> 00:56:27,960 Varustin sinut tietoudella. Kaikki taito mink� tarvitset selviytymiseen. 467 00:56:28,160 --> 00:56:33,120 - Mutta se ei pysty muuttamaan sit� mik� on ennustettu. - Ei. 468 00:56:34,480 --> 00:56:38,400 Voin vain kertoa sinulle, ett� tilinteon aika - 469 00:56:38,600 --> 00:56:41,320 on oma valintasi. 470 00:56:44,720 --> 00:56:46,720 Ja sinun pit�� kohdata se - 471 00:56:49,520 --> 00:56:51,520 vapaaehtoisesti. 472 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 En tied� pystynk�. 473 00:57:09,040 --> 00:57:11,440 Sinun ei tarvitse ryhty� t�h�n. 474 00:57:14,200 --> 00:57:16,200 Voit kielt�yty�. 475 00:57:19,240 --> 00:57:22,600 Ei, isois�. En voi. 476 00:57:54,440 --> 00:57:59,320 T�m� on t�ysin j�rjet�nt�. Mek� muka hoitelisimme joukot? 477 00:57:59,520 --> 00:58:05,000 Meid�n pit�� olla aseistautuneita hampaisiin asti. Sepp�, t�m� ter� ei ole hyv�. 478 00:58:05,200 --> 00:58:09,440 - Myin sen vasta sinulle. - Ja min� vasta kerroin sinulle ter�n olevan kehno. Metalli on huonoa. 479 00:58:09,640 --> 00:58:12,720 - N�m� ovat Mirabilisin hienoimmat miekat. - Niinh�n sin� v�it�t. 480 00:58:12,920 --> 00:58:15,600 Miekka on vain niin hyv� kuin sen k�ytt�j�. 481 00:58:18,520 --> 00:58:22,800 - Min� hoidan t�m�n. Tule. - Tuo oli hyv�. - Toithan sin�... Tied�th�n? 482 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Kuten luvattu. 483 00:58:29,080 --> 00:58:35,040 - Vannot t�m�n lumoavan neitoja? - Olet n�hnyt minun ty�st�v�n rakkaudentaitojani. 484 00:58:35,480 --> 00:58:38,800 Kyll�, mutta olet nuori ja komea. Min� en niink��n. 485 00:58:42,800 --> 00:58:46,360 - N�ytt�� kivuliaalta. - Se on sen arvoista. 486 00:58:46,560 --> 00:58:52,200 Sinuna sulkisin ikkunat tai sana kyvykkyydest�si levi�� l�pi Keepin kulovalkean tavoin. 487 00:58:55,440 --> 00:58:57,440 Hyv� on. 488 00:59:02,720 --> 00:59:06,880 - Onko uutisia Swopen ja h�nen miestens� sijainnista? - Katsohan t�t�. 489 00:59:10,080 --> 00:59:16,000 Keep on t��ll�. Savage Lands t��ll�. Useimmat hy�kk�yksist� on tehty t�m�n k�yt�v�n mukaan. 490 00:59:16,200 --> 00:59:21,520 Karavaanien kauppareittej� pitkin. Huhu kertoo heid�n olevan jonkin per�ss�. 491 00:59:22,480 --> 00:59:26,480 - Ent� lupaamasi aseet? - Minulla on tavallisia nuolia. 492 00:59:27,640 --> 00:59:32,880 Voin antaa sinulle aitoja lumoter�s nuolia. Syd�nhakuisia. 493 00:59:33,560 --> 00:59:37,040 Oikein t�hd�ttyn� ne kohdistuvat kenen tahansa vihollisen sykkiv��n syd�meen. 494 00:59:40,600 --> 00:59:42,600 Ja jalkajouset. 495 00:59:44,520 --> 00:59:48,080 Otan ne kaikki. Kyll�. Ja tuon my�s. 496 00:59:48,600 --> 00:59:52,080 - T�ss�. - Ja t�m�n. 497 00:59:54,000 --> 00:59:56,040 Mukava tehd� kauppoja kanssasi. 498 00:59:57,920 --> 01:00:02,720 Huvitut varmasti tiedosta, ett� Triune on listannut John Serragothin, heid�n - 499 01:00:02,920 --> 01:00:06,960 niin kutsuttuun ritarikuntaansa. 500 01:00:08,480 --> 01:00:14,160 Korjaa jos olen v��r�ss�, lordi Splayven, mutta eik� n�m� ritarit, ne nelj�, ly�neet sinut - 501 01:00:14,360 --> 01:00:18,360 - ja miehesi taannoin? - Se ei tule toistumaan. 502 01:00:18,560 --> 01:00:24,080 Kenties n�yryys olisi sopivampi reaktio kuin pilkka. 503 01:00:24,400 --> 01:00:27,920 Olen aina n�yr� seurassanne, Dragoneye. 504 01:00:28,560 --> 01:00:32,400 Minulla on joukkueita strategisesti sijoitettuna l�pi koko Savage Landin. 505 01:00:32,920 --> 01:00:38,880 - Jos n�m� ritarit ovat l�hell�, me tied�mme sen. - Perfidia Aerie on Tesselinkin lapsenlapsi. 506 01:00:39,200 --> 01:00:44,400 - Tesselink on muinaisj��nn�s. - V�h�ttele velhoa omalla vastuullasi. 507 01:00:45,000 --> 01:00:49,120 Toisaalta, kukaan ei ole kuolematon, - 508 01:00:52,680 --> 01:00:54,680 viel�. 509 01:01:05,000 --> 01:01:09,200 Hyvin ovelaa tehd� Orionin tarjoilijattaresta ase. 510 01:02:43,040 --> 01:02:46,320 Oletko varma, ett� mustan p�rssin yst�v�si tiet�v�t mist� puhuvat? 511 01:02:46,800 --> 01:02:51,200 He k�viv�t kauppaa n�iden karavaanarien kanssa. Jos Swope kulki t�t� tiet�, he tiet�isiv�t sen. 512 01:02:51,400 --> 01:02:56,320 Riskinottamisesta viel�. En voi uskoa ettei meille makseta t�st�. 513 01:02:56,520 --> 01:02:59,360 Olen varma, ett� saat mit� ansaitset. 514 01:02:59,880 --> 01:03:03,320 En voi olla ajattelematta, etteik� kohtalolla olisi sormensa mukana - 515 01:03:03,520 --> 01:03:08,080 - rinta rinnan ty�skentelyss�mme. - Kohtalolla? 516 01:03:08,840 --> 01:03:12,400 Niin paljon kuin olen ihaillut sinua kaukaa, t�ytyy sanoa n�kym� t��lt� on - 517 01:03:13,080 --> 01:03:18,280 - henke�salpaava. - Uskotko oikeasti flirttailun, joka toimii - 518 01:03:18,480 --> 01:03:21,440 karjakkoon, tehoavan my�s minuun? 519 01:03:22,080 --> 01:03:26,960 - Olen avuton asevelvollinen lumottujen armeijassa. - Lepo, sotilas. 520 01:03:27,160 --> 01:03:31,720 Voin ymm�rt�� vastahakoisuutesi. Min� olen ihminen, sin� olet haltija, mutta - 521 01:03:31,920 --> 01:03:37,920 - sen ei tarvitse olla este. - Adric, �l� loukkaannu. 522 01:03:38,400 --> 01:03:42,240 Minusta vieh�tysvoimasi on kuin k��nt�isi puukkoa haavassa. 523 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Edet��n siis hitaammin. 524 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Perheeni... 525 01:04:04,040 --> 01:04:06,080 He tappoivat kaikki. 526 01:04:07,360 --> 01:04:12,000 Joukot. He repiv�t vaatteeni. 527 01:04:12,360 --> 01:04:18,080 - Swopen miehet tekiv�t t�m�n. - Se tarkoittaa, ett� h�n on l�hell�. 528 01:04:59,680 --> 01:05:04,080 - Tiedustelijani ilmoittivat viidest� kuolleesta. - N�kiv�tk� he Swopen miesten olleen asialla? 529 01:05:04,320 --> 01:05:06,520 Hyv� puoli siin� on, ett� ritarit eiv�t ole siell�. 530 01:05:06,720 --> 01:05:09,120 J�t�n veril�ylyn hyvien puolten etsimisen sinulle. 531 01:05:10,240 --> 01:05:12,600 Ehk� voimme k�ytt�� ritareita sy�ttein�. 532 01:05:13,000 --> 01:05:17,440 Muistuttaisin, ett� Perfidia on lapsenlapseni. 533 01:05:17,640 --> 01:05:20,920 Muistuttaisin my�s sinua, Tesselink, ett� olit se joka nosti h�nen nimens� esille. 534 01:05:21,120 --> 01:05:24,720 Oraakkeli ohjasi k�tt�ni. 535 01:05:24,960 --> 01:05:29,320 Voit siis syytt�� oraakkelia jos h�nelle tapahtuu jotain. 536 01:05:35,600 --> 01:05:39,280 En suosittele, ett� ep�ilette h�nt�. 537 01:05:41,680 --> 01:05:43,760 Jos uskot siihen... 538 01:06:48,640 --> 01:06:50,720 Salamurhaajan kynnet. 539 01:06:53,280 --> 01:06:57,360 T�m� on Dragoneyen tekosia. 540 01:06:58,000 --> 01:07:02,760 H�n on p��tt�nyt eliminoida kaikki esteet saadakseen Cruciblen. 541 01:07:03,000 --> 01:07:05,280 Emme voi tiet�� vaikka h�nell� olisi se jo. 542 01:07:05,520 --> 01:07:07,920 Ei ole. Olisin kuullut jotain. 543 01:07:09,280 --> 01:07:12,560 Niin tietenkin. 544 01:07:13,520 --> 01:07:17,360 - Sinun sis�inen tietol�hteesi. - H�n on auttanut enemm�n kuin tied�t. 545 01:07:17,680 --> 01:07:21,480 Et vain voi paljastaa h�nen henkil�llisyytt��n, et edes t�m�n j�lkeen. 546 01:07:21,680 --> 01:07:26,000 Teen mit� pit�� suojellakseni h�nt�. Teid�n on luotettava sanaani. 547 01:08:10,480 --> 01:08:15,000 He ottivat v�h�isen m��r�n lumoter�st�, mik� meill� oli ja tappoivat veljeni. 548 01:08:18,400 --> 01:08:22,800 Aivan turhaan, mutta minua he eiv�t saaneet hengilt�. 549 01:08:26,000 --> 01:08:28,080 Sinun pit�� lev�t�. 550 01:08:29,000 --> 01:08:32,640 - En kuullut nime�si. - Adric. 551 01:08:33,440 --> 01:08:35,440 En kuullut sinun nime�si. 552 01:08:36,880 --> 01:08:40,760 - Maya. - Maya. 553 01:08:42,560 --> 01:08:45,800 L�ysin j�lki�. Luultavasti Swope joukkoineen. 554 01:08:46,000 --> 01:08:49,520 He suuntaavat purolle. J�ljet ovat tuoreita, meid�n pit�isi l�hte�. 555 01:08:51,360 --> 01:08:56,200 - Mik� h�nt� vaivaa? - H�n piteli aavesoturia hirttotapahtumassa. 556 01:08:56,520 --> 01:09:00,440 Aavesoturi vei h�nen voimansa. Olen n�hnyt sellaisen ennenkin. 557 01:09:00,880 --> 01:09:04,440 H�n huomaa oman sielunsa v�henev�n. 558 01:09:06,560 --> 01:09:12,160 Sieluni pysyy omanani ainakin jonkin aikaa. 559 01:09:15,520 --> 01:09:20,280 Sit� paitsi t�m� taito jonka otin... 560 01:09:20,760 --> 01:09:22,880 Tarkoitatko k�rsimyst�? 561 01:09:34,440 --> 01:09:37,080 Voin oppia kontrolloimaan sit�. 562 01:09:41,560 --> 01:09:43,640 Pystyn kontrolloimaan sit�. 563 01:09:45,320 --> 01:09:47,400 Tuosta saattaa olla hy�ty�. 564 01:10:12,760 --> 01:10:16,240 - H�n ei voi tulla. - Maya, sinun on palattava Black Rockiin. 565 01:10:16,440 --> 01:10:20,200 Luuletko etten p�rj��? Olen kulkenut n�it� kauppareittej� koko ik�ni. 566 01:10:20,400 --> 01:10:23,400 Tied�n, miten piiloudutaan. Haluan kostoni. 567 01:10:23,600 --> 01:10:28,120 - Odota. Et ymm�rr�. Me... - Vai aiotko pakottaa minut l�htem��n, haltija? 568 01:10:28,320 --> 01:10:31,840 - Ajattelen vain turvallisuuttasi. - Se ei ole sinun murheesi. 569 01:10:32,040 --> 01:10:36,120 Naiset, ei ole syyt� kiihty�. Maya sinun on ymm�rrett�v�, ett�... 570 01:10:37,800 --> 01:10:43,240 Et halua joutua tuohon soppaan. Haltija ja ihmisnainen ei tule koskaan kesken��n toimeen. 571 01:10:43,440 --> 01:10:46,920 Hyv� on, mutta en koskaan anna joukkojen, - 572 01:10:47,120 --> 01:10:52,080 haltijoiden, peikkojen tai kenenk��n muunkaan p��tt�� el�m�st�ni. En etenk��n h�nen. 573 01:10:56,760 --> 01:11:02,400 Maya, odota. Ota n�m� varoiksi. 574 01:11:02,880 --> 01:11:07,760 Oi, arvoisa ritarini, palaa terveen�. 575 01:11:11,000 --> 01:11:13,120 Naiset. 576 01:11:14,720 --> 01:11:19,360 Kartta Crucibleen on ulottuvillamme. 577 01:11:21,240 --> 01:11:25,600 Oraakkelin mukaan meid�n on suunnattava toimemme - 578 01:11:25,840 --> 01:11:28,480 Cruciblen voiman vapautukseen. 579 01:11:29,200 --> 01:11:33,640 Silloin saamme kaikki rikkaudet, joista olemme unelmoineet. 580 01:11:35,400 --> 01:11:38,680 Enemm�n kuin Dragoneyella itsell��n on. 581 01:11:40,200 --> 01:11:44,040 En koskaan en�� vastaa tuolle hirvi�lle. 582 01:11:44,240 --> 01:11:48,200 - Kyll�, h�n on oikeassa. - Juokaamme, yst�v�ni, - 583 01:11:48,600 --> 01:11:53,280 minulle. Uudelle Mirabilisin Magukselle. 584 01:11:58,240 --> 01:12:02,280 Ainoa este tiell�mme on lohik��rme, - 585 01:12:03,720 --> 01:12:09,040 josta oraakkeli varoitti, ettemme olisi koskaan n�hneet vastaavaa. 586 01:12:14,640 --> 01:12:17,680 Lohik��rmeelle ja Swopen joukolle! 587 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 Nyt on aikani. 588 01:12:24,000 --> 01:12:27,680 Ihmiset ovat vastuussa. 589 01:12:28,640 --> 01:12:32,520 He ovat vastuussa meille kaikille. 590 01:12:33,200 --> 01:12:37,600 - Totta. - On meid�n aika ottaa omamme. 591 01:12:38,600 --> 01:12:41,000 Ottaa takaisin valtamme. 592 01:12:41,520 --> 01:12:44,400 Ihmiset on ly�t�v�. 593 01:12:45,320 --> 01:12:48,920 Dragoneye on ly�t�v�. 594 01:12:49,520 --> 01:12:51,600 Nyt on aikamme. 595 01:12:53,520 --> 01:12:55,600 Meid�n aikamme. 596 01:13:04,280 --> 01:13:07,840 Nyt on sen aika. Juokaamme sille yst�v�ni. 597 01:13:10,480 --> 01:13:12,560 Ber-Lak. 598 01:13:14,200 --> 01:13:16,240 Ber-Lak. 599 01:13:21,840 --> 01:13:23,920 Cruciblelle! 600 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Hoidetaan homma! 601 01:13:37,440 --> 01:13:41,800 Langetatko kirousta Mayan p��lle vai katsotko tulevaisuuteen? 602 01:13:42,720 --> 01:13:46,960 - Ehk� katson menneisyyteen. - Niink�. Mit� n�et? 603 01:13:49,920 --> 01:13:53,520 Kun l�ysimme Mayan, - 604 01:13:55,520 --> 01:13:57,520 se muistutti sinua jostain. 605 01:13:58,800 --> 01:14:02,320 Niin, ett� Jumalat ep�onnistuivat luodessaan kuolevaiset. 606 01:14:04,120 --> 01:14:10,120 - En usko, ett� olet palkkamurhaaja. - Kerro tuo tappamilleni. 607 01:14:10,920 --> 01:14:16,200 Palkkamurhaajat tappavat rahasta tai harhaanjohdetun kiihkoilun vuoksi. 608 01:14:17,720 --> 01:14:22,360 Kun tapasimme kysyin, mit� Azenhawke teki sinulle. 609 01:14:22,560 --> 01:14:26,640 - Min�h�n vastasin. - Ei, John, et vastannut. 610 01:14:36,560 --> 01:14:38,640 En ole... 611 01:14:40,480 --> 01:14:42,640 En ole t��lt� p�in. 612 01:14:45,520 --> 01:14:51,240 Kuten ehk� arvasit, tulen ep�vakaalta alueelta, Moorlandista. 613 01:14:56,960 --> 01:15:02,400 Meit� ei ollut paljon. Mets�stimme ja elimme omasta maasta. 614 01:15:02,960 --> 01:15:05,120 Siihen asti kunnes he saapuivat. 615 01:15:07,200 --> 01:15:09,920 Mit� tapahtui? 616 01:15:11,440 --> 01:15:14,920 He vaativat meit� kertomaan kaiken tiet�m�mme, - 617 01:15:15,120 --> 01:15:20,240 t�st� mystisest� loputtoman kiven sijainnista, lumoter�ksen. 618 01:15:20,720 --> 01:15:25,920 Kerroimme, ettei siin� ole j�rke�. Sellaista paikkaa ei ole olemassa. 619 01:15:26,280 --> 01:15:31,480 Kerroimme, ett� heid�n aikaansa oli hukattu. Sen j�lkeen he eiv�t hukanneet aikaa. 620 01:15:37,680 --> 01:15:40,240 Naiseni oli raskaana. 621 01:15:47,400 --> 01:15:52,600 En koskaan saanut pidell� lastani k�siss�ni. 622 01:15:54,600 --> 01:15:57,200 Opettaa h�nelle el�m�ntapoja. 623 01:16:01,000 --> 01:16:05,200 Katsoa h�nen kaatuvan. Nostaa h�net takaisin jaloilleen. 624 01:16:08,000 --> 01:16:13,200 - Kertoa oikean ja v��r�n eron. - Olen todella pahoillani. 625 01:16:13,800 --> 01:16:19,600 Heit� oli 21. Meill� ei ollut mit��n mahdollisuuksia. 626 01:16:21,800 --> 01:16:24,400 Sain kuitenkin tapettua heist� ainakin kolme. 627 01:16:25,600 --> 01:16:27,640 Minut j�tettiin kuolemaan. 628 01:16:28,600 --> 01:16:33,000 Sen j�lkeen olen j�ljitt�nyt heist� kahdeksan, Azenhawke mukaan lukien. 629 01:16:33,800 --> 01:16:39,200 Nelj� muuta on kuollut tai teloitettu, mutta kuusi on viel� j�ljell�. 630 01:16:40,000 --> 01:16:42,600 Vannoit siis kostoa. 631 01:16:44,800 --> 01:16:48,800 Et tule saamaan mielenrauhaa, ennen kuin olet tappanut loputkin. 632 01:16:50,800 --> 01:16:55,800 - Nytp�h�n tied�t. - Ehk� sinun olisi ollut parempi olla palkkatappaja. 633 01:16:56,000 --> 01:16:59,800 - Ainakin heill� on syy tehd� sit�. - Enk� ole mielest�si oikeutettu? 634 01:17:00,000 --> 01:17:04,400 Tarkoitan, ett� tuolla menolla et p��se koskaan vapaaksi siit�. 635 01:17:04,600 --> 01:17:08,000 Listallani on kuusi nime� j�ljell�. Sitten olen vapaa. 636 01:17:08,400 --> 01:17:12,400 Sanotaan, ett� kun mies etsii parannusta kipuihinsa toisten kivusta, - 637 01:17:12,800 --> 01:17:18,200 - se on kuin loputon suo. - Kaikki t�m� lumoter�s ja taikuus on kuin kirous maailmalle. 638 01:17:19,200 --> 01:17:23,000 Mit� sitten tapahtuu kun teht�v�ni kohtaa kostosi? 639 01:17:23,400 --> 01:17:26,600 En tied�. Ehk� molempien on vain j��t�v� odottamaan. 640 01:17:53,200 --> 01:17:55,600 Ber-Lak! Adric! 641 01:17:59,200 --> 01:18:02,800 - L�ysin heid�t. - Hienoa. N�kiv�tk� he teit�? 642 01:18:04,200 --> 01:18:08,000 - En n�hnyt edes itse�ni. - Hienoa ty�t�. 643 01:18:11,400 --> 01:18:16,800 - Swope etsii karttaa Malapin luolista. - Vesiputouksella. Se on tuolla. 644 01:18:20,200 --> 01:18:24,600 Oraakkeli varoitti minua yhdest� asiasta. Crucible on olemassa. 645 01:18:24,800 --> 01:18:28,200 Mutta meid�n on l�ydett�v� kartta ennen linjautumista. 646 01:18:29,200 --> 01:18:32,800 Ja viel� toinen juttu. Paikkaa vartioi lohik��rme. 647 01:18:34,600 --> 01:18:38,400 - Sellainen, jota kukaan ei ole n�hnyt. - Mit� tuo nyt sitten tarkoittaa? 648 01:18:38,600 --> 01:18:42,000 En osaa sanoa, olen n�hnyt kaikenlaisia. 649 01:18:42,200 --> 01:18:45,400 Ehk� meid�n kannattaisi sittenkin antaa Swopen menn� edelt�. 650 01:18:45,600 --> 01:18:49,000 Jos meill� on tuuria, lohik��rme on k�ytt�nyt tulensa h�neen ja miehiins�. 651 01:18:49,200 --> 01:18:51,600 Sit� he tulevat toivomaan. 652 01:19:17,200 --> 01:19:19,240 Mets��n. 653 01:19:29,800 --> 01:19:34,400 John! Olemmeko samaa mielt� teht�v�st�? 654 01:19:34,600 --> 01:19:40,200 - Tied�n, ett� Swope on listallasi. - Haluanko h�nen kuolevan? Kyll�. 655 01:19:41,000 --> 01:19:45,200 Viivyttelenk�? Valitettavasti. 656 01:19:45,400 --> 01:19:49,600 - Etk� muka parempaan pysty? - En. 657 01:20:18,000 --> 01:20:20,400 Sen pes� t�ytyy olla t��ll� jossain. 658 01:20:20,600 --> 01:20:25,200 Katsokaa! Tuossa on se vesiputous. 659 01:20:27,000 --> 01:20:30,600 - Tuoko on siis sen koti? - Toivottavasti ei koti. 660 01:20:50,400 --> 01:20:53,800 - Paetkaa! - Miss� se on? 661 01:20:55,200 --> 01:20:59,200 - Se on n�kym�t�n. En n�e sit�. - Se on n�kym�t�n! 662 01:21:06,400 --> 01:21:10,200 En n�e sit�! 663 01:22:50,560 --> 01:22:52,560 Katsokaa! 664 01:22:55,200 --> 01:22:59,200 - Mik� tuo on? - Se on se. Siit� tulee n�kym�t�n, kun se sy�ksee tulta. 665 01:22:59,800 --> 01:23:02,560 Meill� on vain pari sekuntia aikaa t�hd�t�. 666 01:23:04,800 --> 01:23:07,000 Valmiina... Ammu! 667 01:23:14,200 --> 01:23:17,800 - Perhana! - Ammuit ohi. Luulin, ett� osaat ampua! 668 01:23:18,000 --> 01:23:23,200 - Jos vain n�kisin sen. - K�yt� t�t�. Lumoter�s l�yt�� syd�men, vaikka sin� et. 669 01:23:24,000 --> 01:23:28,600 Kuuntele. Kun se l�hestyy tappaakseen ja ottaa syv�n henk�yksen... 670 01:23:28,800 --> 01:23:33,000 - Ja sen rintakeh� laajenee. - Se antaa enemm�n osumatilaa. 671 01:23:36,200 --> 01:23:42,000 - Onko viimeisi� sanoja? - Jos en selvi�, haluan ett� tied�t yhden asian. 672 01:23:43,600 --> 01:23:48,400 Ett� jos tapan tuon pedon, saan suudella sinua. 673 01:23:50,000 --> 01:23:55,200 El�m�si yhdest� suudelmasta. No, jos se vakauttaa k�tesi... 674 01:23:57,400 --> 01:23:59,440 Tuolla se on! 675 01:24:01,600 --> 01:24:04,000 Voin n�hd� sen. 676 01:24:08,200 --> 01:24:12,000 Oikealle! Oikealle. 677 01:24:19,800 --> 01:24:23,400 Valmiina... 678 01:24:26,200 --> 01:24:28,400 Ammu! 679 01:24:41,000 --> 01:24:43,200 Jumalille kiitos. 680 01:24:44,600 --> 01:24:47,800 Viel�k� ep�ilet lumoter�ksen voimia? 681 01:24:48,200 --> 01:24:52,000 En k�ytt�nyt sit� nuolta. K�ytin omaani. 682 01:24:52,800 --> 01:24:57,800 Se oli v�hint� mit� pystyin tekem��n. En mielell�ni tapa lohik��rmeit�. 683 01:25:00,600 --> 01:25:03,800 Kaikki hyvin, Ber-Lak. �l� liiku. 684 01:25:04,200 --> 01:25:10,200 - Olen kunnossa. - Adric, etsi lohik��rmeen ruumis ja ota siit� verta talteen. 685 01:25:11,200 --> 01:25:13,400 Palaamme pian. 686 01:25:17,800 --> 01:25:19,840 Onko t�m� tulenkest�v�? 687 01:25:40,400 --> 01:25:44,400 Tied�tk�, olen miettinyt paljon pikku sopimustamme. 688 01:25:45,800 --> 01:25:50,200 - Mit� sopimusta? - Suudelmaa. 689 01:25:52,200 --> 01:25:56,200 Ai sit�, yritin vain pirist�� sinua. 690 01:25:57,200 --> 01:26:01,000 - En muuta. - Et mit��n muuta? 691 01:26:01,800 --> 01:26:03,840 En muuta. 692 01:26:21,600 --> 01:26:25,200 N�ytt�� silt�, ettemme ole ensimm�iset vieraat t��ll�. 693 01:26:42,000 --> 01:26:44,200 Auta minua t�m�n kanssa. 694 01:27:10,400 --> 01:27:13,000 Sen sis�ll� on jotain. 695 01:27:26,200 --> 01:27:30,400 - Tuo ei taida olla Crucible? - Ei, vaan kartta joka ohjaa sen luokse. 696 01:27:30,600 --> 01:27:36,560 Niin on. Sinuna en tekisi tuota. T�m� meni juuri kuten oraakkeli kuvailikin. 697 01:27:37,000 --> 01:27:40,400 S��stitte minulta suuren vaivan. 698 01:27:41,200 --> 01:27:46,400 K�vi ilmi ett� taikurin oppipojalla olisi parempi mahdollisuus tappaa se peto. 699 01:27:49,400 --> 01:27:52,400 - Pudota miekkasi! - Tai kuolet. 700 01:27:52,600 --> 01:27:57,000 Pudota se, tai mieheni tappavat ihmiskoiran. H�n kuolee! 701 01:28:01,600 --> 01:28:03,640 Pudota se! 702 01:28:05,400 --> 01:28:10,400 - Ei! - Sinun vuorosi. Pudota miekkasi! 703 01:28:13,400 --> 01:28:16,800 Lupaan, ettet tule k�velem��n pois seuraavasta kohtaamisestamme. 704 01:28:17,000 --> 01:28:22,600 Sin� et k�vele en�� koskaan. Sen lupaan. Min� otan tuon. 705 01:28:27,400 --> 01:28:30,800 Helvetiss� tavataan! 706 01:28:43,200 --> 01:28:48,800 Ehk� jatkuu, ehk� ei... SubFinland.org 707 01:28:49,000 --> 01:28:52,089 Best watched using Open Subtitles MKV Player 65709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.