Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,680
T�m� on tarina mystisest�
Mirabilisin maasta.
3
00:00:10,080 --> 00:00:14,720
Joka vapautui eeppisess� sodassa
tyranniasta satoja vuosisatoja sitten.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,880
Sota lumoter�ksest�,
maagisesta lumotusta metallista, -
5
00:00:19,120 --> 00:00:22,840
niin mahtavasta, ett� sit�
k�yttiv�t niin velhot kuin soturitkin.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
Ennen niin runsas,
nyt melkein kadonnut, -
7
00:00:25,920 --> 00:00:29,600
pelokkaat ihmisjoukot kaapivat
sen t�hteit� hiipuvin toivoin.
8
00:00:30,400 --> 00:00:34,240
Sen legendaarisen l�hteen,
Cruciblen, etsint� alkoi.
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,680
Haltijat, peikot ja ihmiset k�viv�t
p�iv� p�iv�lt� ep�toivoisemmiksi, -
10
00:00:38,880 --> 00:00:42,480
kun pel�tyn joukon johtaja, Dragoneye, -
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,360
p��sti tuhon armeijansa irralleen.
12
00:00:45,960 --> 00:00:51,920
H�n tarvitsi lumoter�st� pelastaakseen poikansa
ja saadakseen t�ydellisen hallinnan Mirabilisist�.
13
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
Vapaus itsess��n,
keikkui tasapainossa.
14
00:01:01,360 --> 00:01:04,280
Herra, vaikuttaa silt�,
ett� t�m� munkki -
15
00:01:04,480 --> 00:01:10,440
ei aio kertoa meille mit��n. Eik� meill�
ole mit��n tietoa Cruciblen olinpaikasta.
16
00:01:11,320 --> 00:01:16,000
Mirabiliisin oraakkelilla
on tietoa kartasta.
17
00:01:17,120 --> 00:01:23,080
Etsi h�net. Tapa h�net jos t�ytyy,
ja vaikkei t�ytyisik��n.
18
00:01:24,000 --> 00:01:30,000
- Kyll�, lordi Dragoneye.
- Haluatko edelleen pysy� vaiti?
19
00:01:35,840 --> 00:01:38,080
Pysy sitten vaiti!
20
00:01:54,200 --> 00:01:59,800
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::
:::::::::::::.... SubFinland.org ....:::::::::::::
21
00:02:00,000 --> 00:02:05,600
Suomennos: janeski, urponeiti, Rimaksi,
duiduli, Prince of Darkness, _camel_
22
00:02:05,800 --> 00:02:11,400
Oikoluku: urponeiti
23
00:02:22,760 --> 00:02:26,840
Tesselink! Kiitos kun tulit
niin nopeasti. Minulla ei ole aikaa.
24
00:02:27,040 --> 00:02:32,480
J�lleen kerran, pahuus halajaa
kaiken lumoter�ksen l�hdett�, Cruciblea.
25
00:02:32,680 --> 00:02:37,120
Oraakkeli, t�m�n ainoa kerran toivon,
ett� n�kysi ei pid� paikkaansa.
26
00:02:37,320 --> 00:02:42,520
Linjautumisen aika on koittanut. Kuuden p�iv�n
p��st� planeetat linjautuvat Alcyonin taakse.
27
00:02:42,720 --> 00:02:47,760
Jos pahuus p��see k�siksi Crucibleen,
sen omistaja saa ennenn�kem�tt�m�t voimat.
28
00:02:48,040 --> 00:02:52,360
Mutta Magus
kuoli vuosisatoja sitten taistelussa?
29
00:02:52,560 --> 00:02:58,240
Mutta h�nen perij�ns�, Dragoneye, on sen per�ss�.
Vaikka h�nen aikansa on v�hiss�, h�n etsii silti.
30
00:02:58,480 --> 00:03:02,160
Ainoastaan nelj� voi pit��
Cruciblen pois h�nen k�sist��n.
31
00:03:02,360 --> 00:03:06,240
- Nelj� legioonaako?
- Ei, nelj� ritaria.
32
00:03:06,560 --> 00:03:12,520
En ymm�rr�. Keit� n�m� nelj� ovat?
Mist� tunnistan heid�t?
33
00:03:13,440 --> 00:03:17,200
Kun Mirabilis palaa
lohik��rmeen liekiss�, -
34
00:03:17,400 --> 00:03:22,720
nelj� liittyv�t yhteen
surrakseen yht�.
35
00:03:22,920 --> 00:03:28,400
Minulla ei ole aikaa arvoituksille.
Vain sin� tied�t mist� Crucible l�ytyy.
36
00:03:28,640 --> 00:03:30,800
Yst�v�ni, Crucible on kirous.
37
00:03:31,000 --> 00:03:35,400
Mutta Crucible voi tarjota
uutta toivoa Mirabilisille -
38
00:03:35,600 --> 00:03:38,040
loppumattomalla l�hteell� lumoter�st�.
39
00:03:38,240 --> 00:03:43,200
- Loppumaton himo valtaa kohtaan.
- Vapaus ihmisille puolustaa itse��n.
40
00:03:44,520 --> 00:03:50,480
Dragoneyen joukkoja ei kyet�
ly�m��n yhdistetyill� armeijoillamme edes nyt.
41
00:03:55,840 --> 00:03:57,920
On olemassa kartta.
42
00:04:04,400 --> 00:04:08,880
Jatka toki oraakkeli.
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,080
Azenhawke.
44
00:04:17,440 --> 00:04:21,640
N�et mit� teen niille,
jotka uhmaavat minua -
45
00:04:22,440 --> 00:04:25,120
tai kyseenalaistavat Dragoneyen.
46
00:04:27,280 --> 00:04:31,400
Ehk� sinua ei kiinnosta
mit� teemme sinulle.
47
00:04:32,240 --> 00:04:35,760
Voitko sanoa samaa lapsistasi?
48
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
Puhu.
49
00:04:45,240 --> 00:04:51,240
- Sitten emme lep�� ennen kuin olemme tappaneet
kaikki laaksossa. - Joka kyl�st�, maatilalta.
50
00:04:52,000 --> 00:04:57,920
- Senkin hirvi�t.
- Ei. Mutta ty�skentelen kyll� yhdelle.
51
00:05:07,280 --> 00:05:09,280
Kerron teille.
52
00:05:09,480 --> 00:05:13,840
Mutta tiet�k�� t�m�,
tieto ilman viisautta on kirous.
53
00:05:14,040 --> 00:05:18,640
Ja Dragoneyen syntym�oikeuden
ev��minen on itsemurha.
54
00:05:24,000 --> 00:05:26,840
Haistatko kev��n koiton, poikani?
55
00:05:28,080 --> 00:05:32,600
Kun t�hdet asettuvat
linjaan n�et sen itse.
56
00:05:33,360 --> 00:05:35,720
Kun saan Cruciblen niin tapahtuu.
57
00:05:37,120 --> 00:05:40,800
Se on pelastus kuolevaisuuteeni, -
58
00:05:41,200 --> 00:05:45,840
synnyinoikeuteesi perij�n�ni
ja hallitset Mirabilisia.
59
00:05:54,840 --> 00:05:57,120
Aikana ennen Magusin kuolemaa, -
60
00:05:57,320 --> 00:06:01,200
edelt�j�ni k�tkiv�t kartan luolaan
l�helle Mulapeyen alkuvirtaa.
61
00:06:01,600 --> 00:06:07,520
Mutta tiet�k��. Sit� vartioi lohik��rme,
jollaista ette ennen ole n�hneet.
62
00:06:08,160 --> 00:06:13,600
- Vannotko legendan olevan totta?
- Oraakkeli puhuu vain totta.
63
00:06:56,720 --> 00:06:58,800
Isois�!
64
00:06:59,760 --> 00:07:03,120
- Tekik� Dragoneye t�m�n?
- H�nen luutnanttinsa Azenhawke.
65
00:07:08,880 --> 00:07:11,120
Jumalten kiitos taikuuden lahjastamme.
66
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
Perfidia, kuuntele minua.
67
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
Pelk��n ett� h�n kiristi
ohjeet Cruciblen luo -
68
00:07:18,200 --> 00:07:24,160
ennen kuin tappoi oraakkelin.
Sinun on pys�ytett�v� h�net! Mene!
69
00:07:26,320 --> 00:07:30,800
�lk�� j�tt�k� kive�k��n k��nt�m�tt�.
Talonpoikien on tiedett�v� kartasta.
70
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
T�llaisista rikkauksista
katkaisin vaikka is�ni kurkun.
71
00:07:36,160 --> 00:07:39,280
Jos sinulla olisi sellainen. Mene.
72
00:07:42,000 --> 00:07:44,080
T�h�n suuntaan.
73
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
Hengit�kin niin kuolet.
74
00:09:07,440 --> 00:09:10,800
Taikalamppu, herra!
Hierokaa taikalamppua. En�� kolme j�ljell�.
75
00:09:17,120 --> 00:09:22,600
Malcolm, Dragoneyen joukkojen ja vartijoidesi
v�linen hauras aselepo katkeaa pian.
76
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Haluammeko k�rsi� kaaoksesta taas?
77
00:09:25,000 --> 00:09:29,120
Varoitin t�st�. Kun te ihmiset ja peikot
riitelitte joukot k�yttiv�t tilaisuutta hy�dyksi.
78
00:09:29,480 --> 00:09:32,200
Nyt korruptoituneet joukot
tartuttavat oman v�kemme.
79
00:09:32,400 --> 00:09:35,280
Syyt�t taas meit�.
Tyypillist� haltijan ylimielisyytt�.
80
00:09:35,520 --> 00:09:38,880
- Ja harhautunutta ihmisen ylpeytt�.
- Tai peikon j��r�p�isyytt�.
81
00:09:39,080 --> 00:09:43,040
Riitt�� jo t�m� jatkuva kinastelu!
82
00:09:44,720 --> 00:09:49,840
Vain yhten�isen� t�m� liittouma
voi ly�d� Dragoneyen joukot!
83
00:09:50,080 --> 00:09:54,000
En usko ett� ymm�rr�tte
tilanteemme vakavuutta.
84
00:09:54,560 --> 00:09:58,400
Jos Dragoneye toteuttaa
esi-is�ns� lupauksen, -
85
00:09:58,600 --> 00:10:04,120
ja l�yt�� Cruciblen,
niin h�n valtaa koko Mirabilisin.
86
00:10:05,360 --> 00:10:09,120
- Mit� me sitten teemme?
- Ennen kuolemaansa -
87
00:10:10,080 --> 00:10:14,880
oraakkeli teki oman ennustuksensa, -
88
00:10:15,080 --> 00:10:18,760
ett� Dragoneyen ly�minen -
89
00:10:20,440 --> 00:10:26,320
ja Cruciblen etsint�
lankeaa nelj�lle ritarille.
90
00:10:26,520 --> 00:10:28,560
Vain nelj�lle?
91
00:10:34,200 --> 00:10:36,240
Tule, tule nyt.
92
00:10:38,200 --> 00:10:40,240
Pelataan uudelleen.
93
00:10:48,400 --> 00:10:51,800
- Tuore tytt�? - Kyll� vain, ja haluaisin
h�nen pysyv�n sellaisena.
94
00:10:59,400 --> 00:11:04,200
Muistan ajan jolloin sokea mies lastasi
k�rryns� t�yteen lumoter�st� -
95
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
soppalusikalla ja ehti illaksi kotiin.
96
00:11:08,600 --> 00:11:11,400
Niin olen kuullut, toistuvasti.
97
00:11:15,000 --> 00:11:18,400
Lumoter�s on tappavampaa
kuin peikon hammas.
98
00:11:18,800 --> 00:11:21,600
Tuo on aito lumoter�s kompassi.
Koskematon kuin keijukaisen pakara.
99
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
Siin� on v�hint��n kolme kuuta.
Maksaa kadulla 300 cherigi�.
100
00:11:25,000 --> 00:11:27,600
Ja on hy�dyt�n aamuun menness�.
101
00:11:27,800 --> 00:11:31,400
Jonain aamuna her��mme, ja olemme
tuhlanneet viimeisenkin harkon.
102
00:11:33,000 --> 00:11:36,200
Yksi, kaksi, kolme, nelj�.
Min� voitin!
103
00:11:40,000 --> 00:11:42,040
Ehk� tarvitsetkin sit�
ruinataksemme meilt�.
104
00:11:42,240 --> 00:11:45,200
Min� en ole koukussa.
Ainakaan lumoter�kseen.
105
00:11:45,400 --> 00:11:49,200
Niink�? Mink� luulet pit�v�n
oluesi kylm�n�?
106
00:11:49,400 --> 00:11:52,200
Palaako kadullasi valot?
Onko miliisi askeleen joukkoja edell�?
107
00:11:52,400 --> 00:11:55,600
�l� viitsi, Orion.
Milloin sinusta on tullut poliitikko?
108
00:11:55,800 --> 00:11:59,200
- Tulee nelj� vuotta t�yteen maaliskuussa.
- Siin� vasta sitoumus.
109
00:11:59,800 --> 00:12:01,840
Maksa.
110
00:12:05,000 --> 00:12:07,040
T�m�n pit�isi kattaa velkani.
111
00:12:09,400 --> 00:12:11,800
Ulkona on melkoinen meteli.
112
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
- Hyvin yleis��.
- Missaat teloituksen.
113
00:12:23,600 --> 00:12:26,200
Seuraavat ovat omasi,
jos et maksa velkojasi.
114
00:12:26,400 --> 00:12:28,440
Hanki k�ysi valmiiksi.
115
00:13:35,800 --> 00:13:38,400
T�m� rohto on aseesi.
116
00:13:45,600 --> 00:13:49,600
Se saattaa sattua,
mutta kipu menee ohi.
117
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
Hoida velvollisuutesi.
118
00:14:03,000 --> 00:14:05,600
Kuunnelkaa, Keepsin v�ki!
119
00:14:07,800 --> 00:14:10,400
Harkitusta ja raa'asta murhasta, -
120
00:14:11,000 --> 00:14:13,600
sek� Mirabilisin oraakkelin silpomisesta, -
121
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
asianmukaisesti valittujen
Triunen veljeskunnan j�senten -
122
00:14:19,200 --> 00:14:22,600
ja palkkionmets�st�j� Perfidia Aerien,
joka otti h�net kiinni, m��r�yksest�, -
123
00:14:24,600 --> 00:14:28,200
Lytreague Azenhawke,
sinut on tuomittu kuolemaan.
124
00:14:32,800 --> 00:14:34,840
Piru sinut perik��n...
125
00:15:21,600 --> 00:15:23,640
Takanasi!
126
00:15:43,800 --> 00:15:45,840
Pys�ytt�k�� h�net!
127
00:15:49,400 --> 00:15:51,440
Ei!
128
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
Pois tielt�!
Pysyk�� kauempana.
129
00:16:04,200 --> 00:16:06,240
�lk�� antako h�nen paeta.
130
00:16:41,800 --> 00:16:44,600
Tiesin, ettei Dragoneye
antaisi tappaa minua.
131
00:16:46,200 --> 00:16:50,000
H�nell� ei ollut mit��n tekemist�
t�m�n kanssa, etk� ole viel� turvassa.
132
00:16:51,000 --> 00:16:55,800
Jos vihaat minua noin paljon,
muukalainen, miksi sitten pelastit minut?
133
00:16:56,000 --> 00:16:58,200
Jotta voisin tappaa sinut itse.
134
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
Nouse yl�s.
135
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
Olet todellakin hullu.
136
00:17:32,800 --> 00:17:36,400
Mist� t�ss� on kyse? Oraakkelin
ja h�nen rakkaansa tappamisestako?
137
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Lammaspaimenista Orgenzalissa?
Kaivosmiehist� Labyrintiss�?
138
00:17:41,200 --> 00:17:43,800
Kostosta Elvenin koulutaloa kohtaan?
139
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
Tai kenties vaimosi kanssa makaamisesta?
140
00:18:03,000 --> 00:18:07,600
Kuuntele. Anna minun menn�, niin saat
lumoter�st� enemm�n kuin osaat kuvitellakaan.
141
00:18:07,800 --> 00:18:11,200
- Tied�n on salaisen ehtym�tt�m�n l�hteen.
- Sitten kuolet tietosi kanssa.
142
00:19:08,600 --> 00:19:11,400
- Anna se t�nne. Min� l�ysin sen.
- Etk� l�yt�nyt.
143
00:19:11,600 --> 00:19:16,600
K�teni oli siin� ensin. Ja vaikka ei olisi
ollutkaan, t�m� kuuluu minulle.
144
00:19:17,800 --> 00:19:21,800
- Tuo ei ole oikein. Olet vain �ykk�ri.
- Itse olet varas.
145
00:19:24,400 --> 00:19:29,400
Laitetaan se puoliksi. Molemmat saavat
hyv�n osuuden ilman huijaamista.
146
00:19:30,200 --> 00:19:34,600
- Ei onnistu.
- L�yt�j� pit�k��n sitten.
147
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
�l� yrit� mit��n.
Se on minun.
148
00:19:42,000 --> 00:19:45,800
Yrit�n vain auttaa sinua.
Nimeni on muuten Talia.
149
00:19:48,200 --> 00:19:52,800
Olen Ber-Lak.
Se on peikkonimi.
150
00:19:53,000 --> 00:19:56,600
Enp� olisi arvannut.
Pid�n korvarenkaistasi. Sattuuko ne?
151
00:19:57,000 --> 00:20:01,200
Ei oikeastaan.
Tied�mme molemmat, ett� varastit.
152
00:20:01,400 --> 00:20:05,200
Ei se ollut varastamista, vaan p�llimist�.
Etk� ala perumaan puheitasi.
153
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
Mit� puheita?
En koskaan luvannut mit��n.
154
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
Olenkin vain alhainen ihminen.
Mit� hy�ty� siit� olisikaan?
155
00:20:11,800 --> 00:20:14,000
Min� l�ysin sen kiven ensin.
156
00:20:14,600 --> 00:20:19,000
- Tuntuu edelleen, ett� sain lyhyemm�n tikun.
- Niink�? Varastaja.
157
00:20:19,400 --> 00:20:22,600
T�m� on luultavasti
el�m�si onnekkain p�iv�.
158
00:20:44,000 --> 00:20:49,800
- Onnea l�yd�st�si. - Yrit� nyt t��ll�
sitten pit�� salaisuus. T�ytyy menn�.
159
00:20:50,000 --> 00:20:53,800
�l� esit� tyhm��. Tied�t, ett� joukot
saavat kaikesta osuuden t��ll�.
160
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
Nyt kerrot tarkalleen
miss� valtauksesi on.
161
00:20:58,200 --> 00:21:02,600
Et halua suututtaa t�t� peikkoa.
He ovat ilke�� sorttia.
162
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
- Talia.
- Vie minut valtauksellesi.
163
00:21:12,200 --> 00:21:17,000
- Se oli minulta my�s.
- Lordi Splayven ei j�t� t�t� rankaisematta.
164
00:21:32,600 --> 00:21:36,400
Nostaa paskiaisen yl�s ja
heitt�� kuin se olisi vauva.
165
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
H�n on peikko.
Peikot eiv�t pelk�� joukkoja.
166
00:21:40,400 --> 00:21:44,800
Ihan kuin joukot ei olisi tarpeeksi,
nyt jo lohik��rmeetkin her��v�t.
167
00:21:45,000 --> 00:21:47,040
Kokonainen lauma.
168
00:22:03,600 --> 00:22:06,200
On sinulla otsaa tulla t�nne takaisin.
169
00:22:09,800 --> 00:22:14,600
Emme ole virallisesti esitt�ytyneet.
Olen John Serragoth.
170
00:22:15,400 --> 00:22:19,800
- Maineesi kiirii edell�si.
- Kuten teid�nkin, neiti Perfidia.
171
00:22:20,800 --> 00:22:24,200
Voisin pid�tt�� sinut ihmisten
oikeuden varastamisesta.
172
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
- Vain v�liaikaisesti.
- Miten niin?
173
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
Vilkaise laukkuun.
174
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
Miksi vapauttaa h�net
ensin ja tappaa sitten?
175
00:22:40,600 --> 00:22:45,000
Jos mies tappaa ilman omatuntoa,
h�n ansaitsee kuolla samalla tavalla.
176
00:22:46,200 --> 00:22:50,200
Otan oluen itselleni
ja kvartsitulen neidille.
177
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
Mit� Azenhawke on tehnyt sinulle?
178
00:23:00,800 --> 00:23:02,840
H�n oli listallani.
179
00:23:03,600 --> 00:23:07,600
Se on siis totta. Olet
palkkamurhaaja, kuten sanotaan.
180
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
Saat sen kuulostamaan pahalta asialta.
181
00:23:11,600 --> 00:23:15,200
Tapat maksusta, ilman syyllisyydentuntoa.
182
00:23:15,400 --> 00:23:19,600
- L�hetitk� syytt�m�n miehen hirteen?
- En tietenk��n.
183
00:23:21,840 --> 00:23:24,640
R�mmitk� pitkin Mirabilisia -
184
00:23:24,920 --> 00:23:27,200
listallasi olevien nimien per�ss�?
185
00:23:28,440 --> 00:23:34,200
Kyll�, se antaa el�m�lleni tarkoituksen.
Kuten tuo haarniskasikin.
186
00:23:34,440 --> 00:23:39,000
- Niit� ei ole kokoisillesi.
- Niin kuin ei sinunkaan, onneksi.
187
00:23:42,800 --> 00:23:48,600
Kokeile kvartsitulta. Sanotaan, ett�
lumoter�ksen hiutaleet nostavat himoja.
188
00:23:50,200 --> 00:23:55,800
- Silti p��t�t pid�tt�yty�.
- Vain lumoter�ksest�.
189
00:23:56,000 --> 00:23:59,400
- Olen vain ihminen.
- Siit� hyv�st� saat sympatiani.
190
00:24:02,400 --> 00:24:05,600
Ehk�p� voisit avustaa minua.
191
00:24:05,880 --> 00:24:10,000
- En pit�isi mist��n sen enemp��.
- Etk�?
192
00:24:10,320 --> 00:24:14,800
- En.
- Mit� ritarillisuudelle tapahtui?
193
00:24:15,040 --> 00:24:18,000
Se ei ole se syy, mik�
pit�� minut �isin hereill�.
194
00:24:20,920 --> 00:24:26,720
Haluat vain seuraavan mestauksesi.
Olen paljon t�rke�mm�n asian per�ss�.
195
00:24:27,520 --> 00:24:33,200
- Mik�h�n se mahtaa olla?
- Haluat tietoa Azenhawkenin esikunnasta.
196
00:24:33,440 --> 00:24:37,200
Tapaan huomenna er��n, jolla voi olla
tietoa heid�n olinpaikastaan.
197
00:24:38,720 --> 00:24:42,320
- Kuuntelen.
- Olet tervetullut seuraani.
198
00:24:47,600 --> 00:24:51,520
H�nen nimens� on John Serragoth.
Sama tulokas Moorlandsista, joka pelasti -
199
00:24:51,720 --> 00:24:57,000
Azenhawken hirrelt� ja sitten tappoi h�net.
Palkkamurhaaja, niin minulle kerrottiin.
200
00:24:57,600 --> 00:25:02,800
Aistin syvemm�n tarkoituksen.
Kun h�n murhasi Azenhawken, -
201
00:25:03,520 --> 00:25:07,000
saattoi h�n my�s tappaa
salaisuuden Cruciblen olinpaikasta.
202
00:25:07,200 --> 00:25:10,400
Ellei h�n ensin tivannut
salaisuutta Azenhawkelta.
203
00:25:12,600 --> 00:25:16,400
Ota selv�� t�st� Serragothista.
204
00:25:16,800 --> 00:25:20,200
H�nen perheest��n ja heikkouksista.
205
00:25:21,360 --> 00:25:26,800
Haluan h�nen el�v�n ainakin niin kauan,
kunnes h�n suorittaa aikomuksensa.
206
00:25:27,040 --> 00:25:30,320
Keepil�iset ovat hakanneet
ja jahdanneet miehi�mme.
207
00:25:30,560 --> 00:25:34,160
Meit� pidet��n pilkkana.
Nyt ei voida j�tt�� asioita puolitiehen.
208
00:25:34,400 --> 00:25:37,200
Meid�n t�ytyy tehd�
Mirabiliksesta esimerkki.
209
00:25:37,520 --> 00:25:40,400
Pelko on suurin pid�ke.
210
00:25:41,040 --> 00:25:46,640
Jos Keepin asukkaat kasvattavat
rohkeuttaan, niin teen min�kin.
211
00:25:47,040 --> 00:25:52,800
Kokoontukaa kyl�l�iset. Vuosisatoja
sitten meid�t vedettiin esiin mudasta, -
212
00:25:53,040 --> 00:25:55,440
joka oli lahja taivaasta.
213
00:25:55,640 --> 00:25:59,440
Se on se sama taika,
joka sammuttaa vaihteiston Mirabiliksesta.
214
00:25:59,680 --> 00:26:03,600
Puhun tietenkin lumoter�ksest�.
215
00:26:05,440 --> 00:26:11,440
Se on veremme, ilma jota hengit�mme.
Avain v�litt�m��n varallisuuteen.
216
00:26:12,240 --> 00:26:15,280
Mit� yhdelle palalle tapahtuu,
vaikuttaa se my�skin toiseen.
217
00:26:15,600 --> 00:26:20,800
Kuumentakaa sit�, py�ritt�k��,
ajatelkaa, ja niin tapahtuu.
218
00:26:21,600 --> 00:26:25,600
Mutta mit� hyv�� on kaikessa t�ss�
lumoter�ksess�, jos rakkausel�m�nne -
219
00:26:25,840 --> 00:26:29,040
on pienemp��, mit� se voisi olla?
220
00:26:29,280 --> 00:26:33,360
Kaikki tuo on mennytt�.
Alkaen t�n��n, tarjoten kielletty� salaisuutta -
221
00:26:33,600 --> 00:26:38,000
Dragoneyen luolasta.
Keepin kyl�l�iset, -
222
00:26:38,240 --> 00:26:44,000
t�ss� on lumoter�ksest�
tehty kiihotuslaite.
223
00:26:45,600 --> 00:26:49,400
Yksinkertainen laite,
joka takaa iltoihinne hurmiota.
224
00:26:50,000 --> 00:26:55,200
- Kaikki lumoter�s t��ll� on kuollutta.
- Tied�n, nyt on kovat ajat.
225
00:26:55,600 --> 00:27:00,200
Puhdas ter�s on harvinaista.
Ja nyt aion viel� n�ytt�� teille, -
226
00:27:00,400 --> 00:27:05,760
pyramidi el�v�itt�j�n.
Takuuna on, ett� laite pident�� -
227
00:27:05,960 --> 00:27:10,400
lumoter�ksen elinvoimaa tuplasti.
Tunne voi vaihdella k�ytt�jien keskuudessa.
228
00:27:10,600 --> 00:27:15,000
- N�iden loputtua en voi hankkia enemp��.
- Kuinka paljon?
229
00:27:15,200 --> 00:27:20,920
Kymmenen cherigi�. Takaan, ett� maksaa
takaisin neitseelliset huviretkens�.
230
00:27:23,440 --> 00:27:29,040
Niin yksinkertainen, ett� tyhm�kin...
Jopa noin hienostunut herrasmies voi k�ytt�� sit�.
231
00:27:29,480 --> 00:27:34,800
- Tunnetteko toisenne?
- Emme. Varmasti muistaisin noin m��ritellyn, -
232
00:27:35,440 --> 00:27:40,280
ja hartaan. Niin minun piti sanoa.
Hartaan ja riittoisan.
233
00:27:40,520 --> 00:27:44,920
- Mutta suurimmaksi osaksi hartaan!
- Hei, Adric.
234
00:27:46,080 --> 00:27:50,640
- Etk� n�e, ett� olen kiireinen. - Ajattelin, ett�
haluaisit tiet�� ett� l�ysin eilen ison kimpaleen.
235
00:27:50,840 --> 00:27:54,000
Noitien maaper�lt�. Tavallaan.
236
00:27:55,400 --> 00:27:58,800
Ja heitit kaiken menem��n kovistelemalla
Splayvenin miehille. Koko Keep puhuu siit�.
237
00:27:59,000 --> 00:28:03,080
- Jonkun t�ytyy nousta heit� vastaan.
- Sin� ja t�m� kulkuripeikko aiotte -
238
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
nousta joukkoja vastaan. Tied�tk�, ett� Splayven
on syd�menly�nnin p��ss� Dragoneyesta?
239
00:28:07,600 --> 00:28:12,000
- Mit� pari lumoter�ksen palaa ovat sellaisille
rikollisille? - Et tajua, kuinka vakavaa t�m� on.
240
00:28:12,480 --> 00:28:16,400
- Auta sitten minua.
- Alkaisin taistelemaan niit� vastaan?
241
00:28:16,600 --> 00:28:19,520
Siin� se kauneus juuri piileekin.
Tein sen jo itsekin.
242
00:28:19,760 --> 00:28:23,600
Rehellisesti sanottuna,
en edes tied� miksi yrit�n.
243
00:28:24,080 --> 00:28:26,400
- Juokse.
- Lohik��rme!
244
00:28:44,240 --> 00:28:49,840
Miehitt�k�� pumput.
Sammuttakaa tuli.
245
00:28:51,000 --> 00:28:55,040
Mit� hy�ty� puhumisesta on?
Black Rockissa ei ole ennen ollut lohik��rmeit�.
246
00:28:55,280 --> 00:28:58,600
Kerro suunnitelmasi sen kirotun Cruciblen
l�yt�miseksi, niin saat kaiken tarvitsemasi.
247
00:28:58,800 --> 00:29:04,600
- Dragoneye ohjaa t�t� petoa.
- Kourallinen ritareita h�nen voimiaan vastaan.
248
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
H�n ohjailee lohik��rmett�, ja uskot
nelj�n pystyv�n kukistamaan h�net, -
249
00:29:09,440 --> 00:29:13,000
- Malcomin armeijan ollessa avuton?
- Anteeksi kyynisyyteni, mutta kauanko -
250
00:29:13,200 --> 00:29:16,800
- Dragoneye on v�ltellyt meit�?
- Emme v�lit� oraakkelin enteest�.
251
00:29:17,000 --> 00:29:19,800
Antoiko h�n sattumalta n�iden
ihmeellisten sotureiden henkil�llisyydet?
252
00:29:20,000 --> 00:29:24,120
H�n sanoi, ett� ajan ollessa oikea
taikuuteni paljastaa nimet.
253
00:29:24,320 --> 00:29:29,200
Nelj�n l�ytyminen on ensimm�inen askel.
Kaikkien on suostuttava avustamaan.
254
00:29:29,400 --> 00:29:33,600
Totuus on, ett� jos emme l�yd� Cruciblea
ennen Dragoneyeta, olemme tuhon omia.
255
00:29:33,840 --> 00:29:36,240
Hyv� on. V�rv�� heid�t.
256
00:29:37,840 --> 00:29:41,760
Ei illuusioita. Dragoneye on palkannut
mahtavimmat mielet aserakennuksiin.
257
00:29:42,000 --> 00:29:46,800
H�n k�ytt�� lumoter�st� paremmin kuin kukaan,
ja polveutuu mahtavien velhojen suvusta.
258
00:29:47,040 --> 00:29:52,560
Ritareilla on oma velho rinnallaan.
He eiv�t ep�onnistu.
259
00:30:15,600 --> 00:30:18,960
- Mit� olemme kuulleet Swopesta?
- Emme mit��n, herra.
260
00:30:23,040 --> 00:30:29,000
Niin. Juokse niin kauas kuin voit.
261
00:30:31,040 --> 00:30:36,760
- Uskon viel� Swopen l�yt�v�n Cruciblen ja
toimittavan sen teid�n eminenssillenne. - H�lm�.
262
00:30:37,600 --> 00:30:41,040
Swope on itse��n palveleva palkkasoturi.
263
00:30:41,480 --> 00:30:44,600
Annamme h�nen l�yt��
Cruciblen puolestamme.
264
00:30:44,800 --> 00:30:50,760
Sitten hoidamme h�net, kuten my�s
heid�t, jotka vastustavat minua.
265
00:30:51,000 --> 00:30:55,560
He tulevat n�kem��n totuuden,
ja kun her�t�n poikani -
266
00:30:57,400 --> 00:30:59,600
dynastia syntyy.
267
00:31:00,800 --> 00:31:06,400
He palvovat h�nt� ja h�n
loistaa tuhat vuotta.
268
00:31:07,600 --> 00:31:11,360
Minun, lohik��rmeist� mahtavimman avulla.
269
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
Olet varmasti oikeassa.
270
00:31:26,000 --> 00:31:29,400
�l� ep�ile minua Lord Splayven!
271
00:31:29,800 --> 00:31:34,000
�l�k� koskaan asetu minun ja
perilliseni kohtalon v�liin.
272
00:31:35,120 --> 00:31:39,040
Se p�iv� l�hestyy nopeasti, kun
Mirabilis tulee olemaan h�nen.
273
00:32:05,000 --> 00:32:08,200
Serragoth ja Tesselinkin
pahansisuinen lapsenlapsi.
274
00:32:08,400 --> 00:32:12,800
- Et voisi pyyt�� enemp��.
- Varo sanojasi moukka, h�net kasvatettiin hyvin.
275
00:32:13,920 --> 00:32:16,560
H�nen kaappaamisensa ei
tule olemaan helppoa.
276
00:32:16,960 --> 00:32:21,920
Anteeksi, herra, mutta ei h�t��.
Tunnen h�nenlaisensa hyvin.
277
00:32:22,560 --> 00:32:26,480
He tulevat olemaan k�siss�ni...
K�siss�mme iltaan menness�.
278
00:32:26,800 --> 00:32:30,640
Ehk�p�, mutta olen kyll�stynyt juoniisi.
279
00:32:31,320 --> 00:32:34,720
Esitelk��mme heid�t pikku lemmikilleni.
280
00:32:38,080 --> 00:32:42,640
L�hteeni linnassa kertoivat, ett�
tietyt joukot k�viv�t luonasi.
281
00:32:43,120 --> 00:32:48,160
Kaksi p�iv�� sitten. He v�ittiv�t
minun salanneen lumoter�ksen l�ytymisen.
282
00:32:48,560 --> 00:32:51,600
He vaativat minua kertomaan, miss� se on.
Katsoivat poikaani, -
283
00:32:51,920 --> 00:32:56,240
ja sanoivat olevan s��li
n�hd� h�nen varttuvan ilman k�si�.
284
00:32:57,440 --> 00:33:01,200
- Olet varma, ett� he olivat joukkoja?
- He kutsuivat johtajaansa Swopeksi.
285
00:33:01,840 --> 00:33:04,400
Oliko h�nell� j�lki� naamassaan?
286
00:33:05,840 --> 00:33:10,120
Kyll�. H�n valitti ett�
se oli ajan tuhlausta -
287
00:33:10,360 --> 00:33:14,520
haeskella murusia, kun
j�ttilasti oli ihan k�sien ulottuvilla.
288
00:33:14,760 --> 00:33:19,320
Poikani, Angus, kuuli heid�n
puhuvan matkasta kartan saamiseksi.
289
00:33:20,720 --> 00:33:24,880
- Crucible.
- Crucible? Uskotko siihen vanhaan legendaan?
290
00:33:25,840 --> 00:33:28,000
No, ainakin se selitt��
mit� Azenhawke tarkoitti.
291
00:33:29,600 --> 00:33:35,480
- Sitten? - Rukoillessa hengest��n, h�n mainitsi
jotakin loputtomasta lumoter�ksen l�hteest�.
292
00:33:35,680 --> 00:33:38,520
- Ja silti sin� tapoit h�net?
- H�n oli listallani.
293
00:33:38,720 --> 00:33:41,840
Olit itsekin l�hell� tappaa h�net.
294
00:33:42,120 --> 00:33:44,880
Etk� koskaan kyll�sty t�h�n ajojahtiin?
295
00:33:45,600 --> 00:33:48,480
Oletko koskaan ajatellut
taistella jonkin asian puolesta?
296
00:33:48,680 --> 00:33:51,760
El�m�st�? Vapaudesta?
297
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Omastani. Mik��n Crucible
ei ole kuolemisen arvoinen.
298
00:33:58,320 --> 00:34:02,400
- Et sattunut kuulemaan minne he olivat menossa?
- H�n on mykk�.
299
00:34:04,560 --> 00:34:07,840
En, vain sen ett� karttaa -
300
00:34:08,720 --> 00:34:11,240
vartioi lohik��rme.
301
00:34:12,640 --> 00:34:16,160
He tarvitsevat lumoter�st�mme
tehd�kseen lis�� nuolenk�rki� -
302
00:34:17,040 --> 00:34:19,800
tappaakseen...
Lohik��rme!
303
00:34:45,040 --> 00:34:47,120
Juoskaa!
304
00:35:02,560 --> 00:35:04,640
Mahtavaa.
305
00:35:34,880 --> 00:35:39,480
Pelleily saa riitt��,
pian tulet olemaan k�siss�ni.
306
00:35:39,680 --> 00:35:42,000
John! T��ll�!
307
00:35:42,640 --> 00:35:45,800
- Mit� teet?
- John! Sill� on lumoter�ksiset valjaat!
308
00:35:46,000 --> 00:35:48,520
Sinulla on yksi mahdollisuus irrottaa ne!
309
00:36:01,280 --> 00:36:03,320
Tule.
310
00:36:13,920 --> 00:36:16,800
John!
311
00:36:24,000 --> 00:36:29,640
- John!
- N�itk� tuon?
312
00:36:31,760 --> 00:36:34,600
Upeaa! Nelisiipinen!
313
00:36:37,120 --> 00:36:41,200
Minulla ei ollut mit��n mahdollisuuksia!
Vein sit� kuin p�ssi� narussa.
314
00:36:41,400 --> 00:36:43,440
Ja olin mahtava!
315
00:36:45,840 --> 00:36:47,880
Tarkoitan, olit hyv�, mutta min�...
316
00:36:57,040 --> 00:37:00,240
Miekkani. Olen h�vitt�nyt miekkani.
317
00:37:04,240 --> 00:37:06,240
Tule t�nne poika. Hienoa mets�styst�!
318
00:37:16,320 --> 00:37:18,440
Mit�s meill� t��ll� on?
319
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
Heip� hei.
320
00:37:36,480 --> 00:37:39,840
- Tuo nuo kaksi minulle.
- K�skyst�.
321
00:37:47,560 --> 00:37:49,600
Ber-Lak, �l� pelk��.
322
00:37:49,800 --> 00:37:52,800
Sinun t�ytyy hyv�ksy�
kohtalosi. Se mit� kuvastat -
323
00:37:53,040 --> 00:37:57,360
on n�kym�tt�myys, selitt�m�t�n
voimakkuus, intohimottomuus, h�mmennys...
324
00:37:57,640 --> 00:38:00,560
Olen ollut niin paljon tekemisiss�
puhtaan lumoter�ksen kanssa.
325
00:38:00,760 --> 00:38:03,480
- Se on tapahtunut aiemminkin.
- Olemme peikkoja, Ber-Lak.
326
00:38:03,680 --> 00:38:06,000
Ja aina on ollut muutamia peikkoja, -
327
00:38:06,320 --> 00:38:10,080
"Voiman veljeskunta", jotka ovat muita
herkempi� lumoter�ksen voimille.
328
00:38:10,400 --> 00:38:13,800
Kaikkein ��rimm�isiss� tapauksissa
heid�t v�rv�ttiin voiman s�ili�iksi, -
329
00:38:14,000 --> 00:38:19,120
- kadonneiden sielujen s�ili�iksi.
- Sanoinhan, etten ole mik��n s�ili�.
330
00:38:19,320 --> 00:38:24,400
- Hyv�ksy lahjasi. - Haluatko minun
nauttivan vieraan sielun asuttaessa minut?
331
00:38:25,200 --> 00:38:31,200
Kuin s�tkynukke, ilman
omaa tahtoa en ole inhimillinen.
332
00:38:32,240 --> 00:38:35,360
- Itse asiassa kaukana siit�.
- Se on lahja.
333
00:38:37,960 --> 00:38:40,400
Etsin omia lahjojani.
334
00:38:48,560 --> 00:38:50,640
En kenenk��n toisen.
335
00:38:53,800 --> 00:38:57,040
Joukot! He ovat vieneet h�net.
He ovat vieneet Talian.
336
00:38:57,240 --> 00:38:59,360
- Meid�n on l�hdett�v� per��n.
- T�ss�.
337
00:39:01,200 --> 00:39:04,800
- Ota t�m�, saatat tarvita sit�.
- Ole kiltti, tule nyt. - Menk��!
338
00:39:21,520 --> 00:39:26,080
�l� pelk�� pikkuinen.
Tulen olemaan armelias.
339
00:39:44,000 --> 00:39:46,480
- Mit� nyt?
- Se on ep�selv��.
340
00:39:47,840 --> 00:39:50,360
Lapsi pyyt�� apua.
341
00:39:50,560 --> 00:39:53,080
- Joukot?
- Ehk�.
342
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
Ansa, ei ep�ilyst�k��n.
343
00:39:57,520 --> 00:40:00,720
Oletko aivan varma?
K�yt�tk� lumoter�ksen voimaa?
344
00:40:01,280 --> 00:40:05,320
- Ep�iletk�?
- Taikuutta k�ytet��n aina v��rin.
345
00:40:06,760 --> 00:40:11,680
- Aikovatko he satuttaa t�t� lasta?
- Jos tunnet heid�t, se ei todellakaan j�� siihen.
346
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
Kuinka l�hell� he ovat?
347
00:40:40,160 --> 00:40:42,240
P��st�k�� h�net!
348
00:40:46,000 --> 00:40:50,360
John Serragoth ja Perfidia Aerie.
349
00:40:51,200 --> 00:40:55,280
Ette tuottaneet pettymyst�.
Tervetuloa t�lle pyh�lle maalle.
350
00:40:55,880 --> 00:40:58,120
Haluamme vain lapsen
vahingoittumattomana.
351
00:40:59,760 --> 00:41:04,600
P��st� lapsi menem��n, jos et
mieluummin tahdo neuvotella.
352
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
- Talia.
- Adric.
353
00:41:13,120 --> 00:41:15,360
- John Serragoth, otaksun.
- Sama mies.
354
00:41:15,800 --> 00:41:20,400
Teitte t�m�n minulle helpoksi.
Vastasitte kaikki kutsuuni.
355
00:41:20,600 --> 00:41:24,000
- Sanoinhan, ett� t�m� on ansa.
- T�m� ei tule p��ttym��n hyvin.
356
00:41:24,200 --> 00:41:27,800
Vain, jos ette paljasta mit�
Azenhawke kertoi teille Cruciblesta.
357
00:41:28,000 --> 00:41:31,600
Valitettavasti h�n menetti p��ns�
ennen kuin menetti kielens�.
358
00:41:38,400 --> 00:41:42,200
Splayven, minulla on kaipaamasi tieto.
359
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
Azenhawke kirjoitti kaiken yl�s
p�iv�� ennen teloitustaan.
360
00:41:47,200 --> 00:41:52,400
H�n sanoi saaneensa tiet�� reitin
Crucibleen oraakkelilta.
361
00:41:55,200 --> 00:42:00,000
Teill� ei ole hajuakaan miss� Crucible on!
Tuo on typeryksen k�yt�st�.
362
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
- Seis!
- Swope!
363
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
- Swope?
- Niin, jos l�yd�t h�net, l�yd�t Cruciblen.
364
00:42:09,200 --> 00:42:12,400
- H�n etsii sit� itsekin.
- Oletko hullu? - En, olen ep�toivoinen.
365
00:42:12,600 --> 00:42:14,800
Puhun totta.
P��st� tytt� nyt menem��n.
366
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Itse asiassa, vahvistit ep�ilyksemme.
367
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
Ja nyt ette en�� ole tarpeellisia.
368
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
H�n on teid�n!
369
00:43:31,600 --> 00:43:33,800
Mik� sinulla kesti?
370
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
Ainakin omani pysyi maassa.
371
00:43:40,800 --> 00:43:44,000
Talia.
372
00:43:50,400 --> 00:43:52,600
Olen pahoillani, Talia.
373
00:43:55,600 --> 00:43:58,200
Auta h�nt�!
374
00:43:58,800 --> 00:44:03,000
Minulla on lumoter�st�. Sinulla on voimat.
Ole kiltti, auta h�nt�.
375
00:44:03,600 --> 00:44:06,200
En voi tuoda h�nen sieluaan takaisin.
376
00:44:08,000 --> 00:44:13,960
Ei. Ei.
377
00:44:37,200 --> 00:44:41,600
Kun Mirabilis palaa lohik��rmeen
halveksuvan katseen alla, -
378
00:44:42,000 --> 00:44:47,600
nelj� yhdistyy yhdeksi suremaan.
379
00:44:49,000 --> 00:44:53,200
- Mit� nyt?
- Dragoneye on tiet�m�tt��n -
380
00:44:53,400 --> 00:44:57,800
valinnut oman kohtalonsa toteuttajat.
381
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Triumin kanssaj�senet,
kapteeni, -
382
00:45:05,400 --> 00:45:10,800
oraakkelin ennustus on k�ynyt toteen.
Saimme ritarimme.
383
00:45:11,200 --> 00:45:13,400
Meill� on nelj�.
384
00:45:16,400 --> 00:45:20,200
He ovat kouluttamattomia amat��rej�.
Mit� oikeasti odotat heilt�?
385
00:45:21,600 --> 00:45:27,560
Ett� he l�yt�v�t Cruciblen.
Ett� he tuhoavat Dragoneyen.
386
00:45:28,000 --> 00:45:31,800
Ett� he pelastavat Mirabilisin.
387
00:47:04,600 --> 00:47:08,400
- Oletko seissyt siin� kauankin?
- En.
388
00:47:11,000 --> 00:47:13,400
Mit� oikein haluat?
389
00:47:15,800 --> 00:47:18,200
On enemm�nkin kyse siit�,
mit� he haluavat.
390
00:47:20,800 --> 00:47:24,600
�l� ole niin surullinen.
Sellaista sattuu.
391
00:47:29,800 --> 00:47:33,800
�l� ole niin surullinen.
Sellaista sattuu.
392
00:47:37,600 --> 00:47:40,600
Ehk� sinun pit�isi kokeilla
kiihotuslaitettasi?
393
00:47:44,200 --> 00:47:46,600
Ei se toimi.
394
00:47:49,800 --> 00:47:52,800
Tarkoitan, kyll� "se" toimii. Normaalisti.
395
00:47:55,000 --> 00:48:00,200
- Niinh�n ne sanovat?
- Ketk� ne?
396
00:48:03,800 --> 00:48:06,200
Puolet Keepin nuorista naisista.
397
00:48:08,200 --> 00:48:12,200
He sanovat my�s, ett� p��set
k�siksi rahaan -
398
00:48:13,200 --> 00:48:16,800
yht� helposti kuin sis�k�n p�ksyihin.
399
00:48:19,400 --> 00:48:24,000
- Mik� on salaisuutesi?
- Ei se oikeastaan ole salaisuus.
400
00:48:24,600 --> 00:48:27,800
Niin kauan kuin hyv�uskoisia
h�lm�j� on olemassa, -
401
00:48:30,800 --> 00:48:35,200
tarvitaan vain tervett� j�rke� ja
tiet�myst� ihmisluonteesta.
402
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Ker�� kamppeesi.
Triune haluaa puhua.
403
00:49:16,400 --> 00:49:19,400
Se on pyh� usko, John Serragoth.
404
00:49:19,800 --> 00:49:24,600
Sen lis�ksi, teht�v�si on palvella
Mirabilisin vapaata kansaa.
405
00:49:25,000 --> 00:49:27,200
Ymm�rr�n. He saavat olla vapaita,
mutta me emme.
406
00:49:28,000 --> 00:49:30,400
Saatte nauttia vapaudestanne,
kun ty�nne on tehty.
407
00:49:30,600 --> 00:49:32,800
Ja mik�h�n t�m� ty� on?
408
00:49:37,400 --> 00:49:41,000
Se johon olette jo itsenne m��r�nneet.
409
00:49:41,600 --> 00:49:47,000
- L�yt�m��n Cruciblen.
- Minulla ei ole mielenkiintoa t�h�n.
410
00:49:47,600 --> 00:49:51,000
- Totta puhuakseni, ei minullakaan.
- Niink�?
411
00:49:51,400 --> 00:49:54,600
Turvaudutte kovin
voimakkaasti rehellisyyteen.
412
00:49:54,800 --> 00:49:57,800
Eth�n halua,
ett� sisaresi kuoli turhaan?
413
00:49:59,000 --> 00:50:03,400
Takaisin asiaan, Adric.
Olen maksanut teille velvoitteestanne -
414
00:50:04,200 --> 00:50:09,000
- ja ollakseni suorasukainen...
Omistan teid�t nyt. - Minua et omista.
415
00:50:09,600 --> 00:50:13,400
Ja sin�, John. Tarvitset meit�
yht� paljon, kuin me sinua.
416
00:50:14,600 --> 00:50:20,000
Annan resursseja vartiostostani auttamaan
sinua etsim��n jokaisen listallasi olevan, -
417
00:50:21,400 --> 00:50:25,000
edellytt�en ett� omistaudut
teht�v�llemme ensin.
418
00:50:27,000 --> 00:50:31,200
Ja Ber-Lak. Orion kertoo minulle,
ett� per��nnyt -
419
00:50:31,400 --> 00:50:34,600
vastuusta, jonka luonto
on hartioillesi kasannut.
420
00:50:35,000 --> 00:50:38,800
Voin kertoa, ett� kohtalolla
on suurempia suunnitelmia varallesi, -
421
00:50:39,200 --> 00:50:45,160
mutta voit saavuttaa sen vain
osallistumalla Cruciblen etsint��n.
422
00:50:46,200 --> 00:50:51,000
H�nen olisi pit�nyt kertoa sinulle,
ett� ainoa mit� etsin -
423
00:50:51,800 --> 00:50:53,800
on se jonka itse valitsen.
424
00:50:54,000 --> 00:50:59,960
Sir John ei edes usko
Cruciblen olemassaoloon.
425
00:51:00,200 --> 00:51:03,600
H�nen ei tarvitsekaan uskoa.
Teid�n pit�� vain l�yt�� se.
426
00:51:03,800 --> 00:51:09,600
Toivomme ett� meill� olisi vastauksia.
Edustatte t�m�n maailman viimeist� toivoa.
427
00:51:10,200 --> 00:51:15,000
Etsik�� Swope, ottakaa Crucible,
tuhotkaa Dragoneye.
428
00:51:16,200 --> 00:51:21,000
Oraakkeli laski toivonsa
teid�n nelj�n varaan.
429
00:51:21,400 --> 00:51:24,400
En suosittele, ett� kyseenalaistatte
h�nen p��t�st��n.
430
00:51:33,800 --> 00:51:38,400
T�m�n miekan ja l�nsituulen
kannatellessa siipi�nne, -
431
00:51:39,200 --> 00:51:41,800
ly�n teid�t Mirabilisin ritareiksi.
432
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Tulisitteko eteenp�in?
433
00:53:04,200 --> 00:53:08,000
Ter�s kutsuu. Kuuntele sit�.
Toimi sitten.
434
00:53:10,800 --> 00:53:14,800
- Perhana!
- Ei se mit��n. T�m� ottaa aikansa.
435
00:53:15,600 --> 00:53:21,000
Isois�, olen oppinut nopeuden.
Olen oppinut selv�nn�kemisen lahjan.
436
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
- Milloin kerrot kolmannesta lahjasta?
- Niin k�rsim�t�n.
437
00:53:26,200 --> 00:53:30,000
Opi kaksi ensimm�ist�, ansaitse kolmas.
438
00:53:30,800 --> 00:53:35,200
- En ymm�rr�. - Et viel� v�h��n aikaan,
mutta sanon t�m�n.
439
00:53:35,800 --> 00:53:40,800
Molemmat heijastuvat kolmanteen.
Nyt, takaisin ensimm�iseen.
440
00:53:49,200 --> 00:53:52,600
Loistavaa.
441
00:53:53,600 --> 00:53:56,800
- Miten peikko voi?
- Ber-Lak?
442
00:53:58,800 --> 00:54:04,400
H�nest� t�ytyi tulla n�kym�t�n silloin
kun h�n koski joukkojen sotilaaseen.
443
00:54:05,400 --> 00:54:08,800
- Pystytk� parantamaan h�net?
- Lohik��rmeen veri auttaa.
444
00:54:09,000 --> 00:54:14,720
Tuoreeltaan ja ajoissa otettuna,
sill� on ollut mahdollista vastustaa myrkky�.
445
00:54:15,200 --> 00:54:19,440
Se antaa h�nelle mahdollisuuden k�ytt��
hyv�kseen toisten lumoter�s voimia, -
446
00:54:19,880 --> 00:54:21,960
mik� saattaa koitua h�nen turmiokseen.
447
00:54:27,320 --> 00:54:33,280
Sinun olisi pit�nyt aavistaa se.
Mielesi on sotkuinen. H�iriintynyt.
448
00:54:35,200 --> 00:54:39,840
- Silloin olemme kaikkein haavoittuvaisimpia.
- Olen pahoillani.
449
00:54:41,440 --> 00:54:43,840
Minun t�ytyy pakottaa itse�ni
ennakoidakseni tuleva.
450
00:54:46,400 --> 00:54:51,240
Kun pakotan, niin ainoa mit� n�en, on...
451
00:54:54,800 --> 00:54:56,800
Pimeys.
452
00:54:58,600 --> 00:55:01,960
Mit�? Mit� se on?
453
00:55:03,800 --> 00:55:06,240
Mit� sellaista olet n�hnyt,
jota et ole kertonut minulle?
454
00:55:10,760 --> 00:55:15,560
Voisinpa kertoa sinulle pimeyden
olevan vain harhaa, lapseni.
455
00:55:16,000 --> 00:55:19,680
Mutta en voi. Totuus on, -
456
00:55:20,760 --> 00:55:23,000
ett� sinun t�ytyy valmistella itsesi.
457
00:55:25,200 --> 00:55:30,320
- Oletko n�hnyt kuolemani?
- Olen.
458
00:55:35,800 --> 00:55:38,840
Koska? Mill� tavalla?
459
00:55:39,920 --> 00:55:44,640
Se luku on viel� kirjoittamatta.
Mill� tavalla ja koska, -
460
00:55:44,840 --> 00:55:46,880
j�� sinun valittavaksi.
461
00:55:55,280 --> 00:56:00,640
Jos Mirabilisin kohtalo riippuu minusta,
niin sitten minulla ei ole vaihtoehtoa.
462
00:56:01,520 --> 00:56:07,480
Onko kenell�k��n meist�?
Kaikki kuolevat, Perfidia.
463
00:56:09,080 --> 00:56:12,880
Olet antanut paremman
osan el�m�st�si ihmisille.
464
00:56:13,640 --> 00:56:16,320
Valtava hinta onnellisuudestasi.
465
00:56:18,240 --> 00:56:21,440
- Se oli minun valintani.
- Oliko?
466
00:56:23,000 --> 00:56:27,960
Varustin sinut tietoudella.
Kaikki taito mink� tarvitset selviytymiseen.
467
00:56:28,160 --> 00:56:33,120
- Mutta se ei pysty muuttamaan
sit� mik� on ennustettu. - Ei.
468
00:56:34,480 --> 00:56:38,400
Voin vain kertoa sinulle,
ett� tilinteon aika -
469
00:56:38,600 --> 00:56:41,320
on oma valintasi.
470
00:56:44,720 --> 00:56:46,720
Ja sinun pit�� kohdata se -
471
00:56:49,520 --> 00:56:51,520
vapaaehtoisesti.
472
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
En tied� pystynk�.
473
00:57:09,040 --> 00:57:11,440
Sinun ei tarvitse ryhty� t�h�n.
474
00:57:14,200 --> 00:57:16,200
Voit kielt�yty�.
475
00:57:19,240 --> 00:57:22,600
Ei, isois�. En voi.
476
00:57:54,440 --> 00:57:59,320
T�m� on t�ysin j�rjet�nt�.
Mek� muka hoitelisimme joukot?
477
00:57:59,520 --> 00:58:05,000
Meid�n pit�� olla aseistautuneita hampaisiin asti.
Sepp�, t�m� ter� ei ole hyv�.
478
00:58:05,200 --> 00:58:09,440
- Myin sen vasta sinulle. - Ja min� vasta kerroin
sinulle ter�n olevan kehno. Metalli on huonoa.
479
00:58:09,640 --> 00:58:12,720
- N�m� ovat Mirabilisin hienoimmat miekat.
- Niinh�n sin� v�it�t.
480
00:58:12,920 --> 00:58:15,600
Miekka on vain niin
hyv� kuin sen k�ytt�j�.
481
00:58:18,520 --> 00:58:22,800
- Min� hoidan t�m�n. Tule.
- Tuo oli hyv�. - Toithan sin�... Tied�th�n?
482
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Kuten luvattu.
483
00:58:29,080 --> 00:58:35,040
- Vannot t�m�n lumoavan neitoja?
- Olet n�hnyt minun ty�st�v�n rakkaudentaitojani.
484
00:58:35,480 --> 00:58:38,800
Kyll�, mutta olet nuori ja komea.
Min� en niink��n.
485
00:58:42,800 --> 00:58:46,360
- N�ytt�� kivuliaalta.
- Se on sen arvoista.
486
00:58:46,560 --> 00:58:52,200
Sinuna sulkisin ikkunat tai sana kyvykkyydest�si
levi�� l�pi Keepin kulovalkean tavoin.
487
00:58:55,440 --> 00:58:57,440
Hyv� on.
488
00:59:02,720 --> 00:59:06,880
- Onko uutisia Swopen ja h�nen
miestens� sijainnista? - Katsohan t�t�.
489
00:59:10,080 --> 00:59:16,000
Keep on t��ll�. Savage Lands t��ll�. Useimmat
hy�kk�yksist� on tehty t�m�n k�yt�v�n mukaan.
490
00:59:16,200 --> 00:59:21,520
Karavaanien kauppareittej� pitkin.
Huhu kertoo heid�n olevan jonkin per�ss�.
491
00:59:22,480 --> 00:59:26,480
- Ent� lupaamasi aseet?
- Minulla on tavallisia nuolia.
492
00:59:27,640 --> 00:59:32,880
Voin antaa sinulle aitoja
lumoter�s nuolia. Syd�nhakuisia.
493
00:59:33,560 --> 00:59:37,040
Oikein t�hd�ttyn� ne kohdistuvat kenen
tahansa vihollisen sykkiv��n syd�meen.
494
00:59:40,600 --> 00:59:42,600
Ja jalkajouset.
495
00:59:44,520 --> 00:59:48,080
Otan ne kaikki. Kyll�. Ja tuon my�s.
496
00:59:48,600 --> 00:59:52,080
- T�ss�.
- Ja t�m�n.
497
00:59:54,000 --> 00:59:56,040
Mukava tehd� kauppoja kanssasi.
498
00:59:57,920 --> 01:00:02,720
Huvitut varmasti tiedosta, ett� Triune on
listannut John Serragothin, heid�n -
499
01:00:02,920 --> 01:00:06,960
niin kutsuttuun ritarikuntaansa.
500
01:00:08,480 --> 01:00:14,160
Korjaa jos olen v��r�ss�, lordi Splayven, mutta
eik� n�m� ritarit, ne nelj�, ly�neet sinut -
501
01:00:14,360 --> 01:00:18,360
- ja miehesi taannoin?
- Se ei tule toistumaan.
502
01:00:18,560 --> 01:00:24,080
Kenties n�yryys olisi
sopivampi reaktio kuin pilkka.
503
01:00:24,400 --> 01:00:27,920
Olen aina n�yr� seurassanne, Dragoneye.
504
01:00:28,560 --> 01:00:32,400
Minulla on joukkueita strategisesti
sijoitettuna l�pi koko Savage Landin.
505
01:00:32,920 --> 01:00:38,880
- Jos n�m� ritarit ovat l�hell�, me tied�mme sen.
- Perfidia Aerie on Tesselinkin lapsenlapsi.
506
01:00:39,200 --> 01:00:44,400
- Tesselink on muinaisj��nn�s.
- V�h�ttele velhoa omalla vastuullasi.
507
01:00:45,000 --> 01:00:49,120
Toisaalta, kukaan ei ole kuolematon, -
508
01:00:52,680 --> 01:00:54,680
viel�.
509
01:01:05,000 --> 01:01:09,200
Hyvin ovelaa tehd� Orionin
tarjoilijattaresta ase.
510
01:02:43,040 --> 01:02:46,320
Oletko varma, ett� mustan p�rssin
yst�v�si tiet�v�t mist� puhuvat?
511
01:02:46,800 --> 01:02:51,200
He k�viv�t kauppaa n�iden karavaanarien kanssa.
Jos Swope kulki t�t� tiet�, he tiet�isiv�t sen.
512
01:02:51,400 --> 01:02:56,320
Riskinottamisesta viel�.
En voi uskoa ettei meille makseta t�st�.
513
01:02:56,520 --> 01:02:59,360
Olen varma, ett� saat mit� ansaitset.
514
01:02:59,880 --> 01:03:03,320
En voi olla ajattelematta,
etteik� kohtalolla olisi sormensa mukana -
515
01:03:03,520 --> 01:03:08,080
- rinta rinnan ty�skentelyss�mme.
- Kohtalolla?
516
01:03:08,840 --> 01:03:12,400
Niin paljon kuin olen ihaillut sinua kaukaa,
t�ytyy sanoa n�kym� t��lt� on -
517
01:03:13,080 --> 01:03:18,280
- henke�salpaava.
- Uskotko oikeasti flirttailun, joka toimii -
518
01:03:18,480 --> 01:03:21,440
karjakkoon, tehoavan my�s minuun?
519
01:03:22,080 --> 01:03:26,960
- Olen avuton asevelvollinen lumottujen
armeijassa. - Lepo, sotilas.
520
01:03:27,160 --> 01:03:31,720
Voin ymm�rt�� vastahakoisuutesi.
Min� olen ihminen, sin� olet haltija, mutta -
521
01:03:31,920 --> 01:03:37,920
- sen ei tarvitse olla este.
- Adric, �l� loukkaannu.
522
01:03:38,400 --> 01:03:42,240
Minusta vieh�tysvoimasi on kuin
k��nt�isi puukkoa haavassa.
523
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Edet��n siis hitaammin.
524
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Perheeni...
525
01:04:04,040 --> 01:04:06,080
He tappoivat kaikki.
526
01:04:07,360 --> 01:04:12,000
Joukot. He repiv�t vaatteeni.
527
01:04:12,360 --> 01:04:18,080
- Swopen miehet tekiv�t t�m�n.
- Se tarkoittaa, ett� h�n on l�hell�.
528
01:04:59,680 --> 01:05:04,080
- Tiedustelijani ilmoittivat viidest� kuolleesta.
- N�kiv�tk� he Swopen miesten olleen asialla?
529
01:05:04,320 --> 01:05:06,520
Hyv� puoli siin� on, ett�
ritarit eiv�t ole siell�.
530
01:05:06,720 --> 01:05:09,120
J�t�n veril�ylyn hyvien
puolten etsimisen sinulle.
531
01:05:10,240 --> 01:05:12,600
Ehk� voimme k�ytt�� ritareita sy�ttein�.
532
01:05:13,000 --> 01:05:17,440
Muistuttaisin, ett�
Perfidia on lapsenlapseni.
533
01:05:17,640 --> 01:05:20,920
Muistuttaisin my�s sinua, Tesselink, ett�
olit se joka nosti h�nen nimens� esille.
534
01:05:21,120 --> 01:05:24,720
Oraakkeli ohjasi k�tt�ni.
535
01:05:24,960 --> 01:05:29,320
Voit siis syytt�� oraakkelia
jos h�nelle tapahtuu jotain.
536
01:05:35,600 --> 01:05:39,280
En suosittele, ett� ep�ilette h�nt�.
537
01:05:41,680 --> 01:05:43,760
Jos uskot siihen...
538
01:06:48,640 --> 01:06:50,720
Salamurhaajan kynnet.
539
01:06:53,280 --> 01:06:57,360
T�m� on Dragoneyen tekosia.
540
01:06:58,000 --> 01:07:02,760
H�n on p��tt�nyt eliminoida kaikki
esteet saadakseen Cruciblen.
541
01:07:03,000 --> 01:07:05,280
Emme voi tiet�� vaikka
h�nell� olisi se jo.
542
01:07:05,520 --> 01:07:07,920
Ei ole. Olisin kuullut jotain.
543
01:07:09,280 --> 01:07:12,560
Niin tietenkin.
544
01:07:13,520 --> 01:07:17,360
- Sinun sis�inen tietol�hteesi.
- H�n on auttanut enemm�n kuin tied�t.
545
01:07:17,680 --> 01:07:21,480
Et vain voi paljastaa h�nen
henkil�llisyytt��n, et edes t�m�n j�lkeen.
546
01:07:21,680 --> 01:07:26,000
Teen mit� pit�� suojellakseni h�nt�.
Teid�n on luotettava sanaani.
547
01:08:10,480 --> 01:08:15,000
He ottivat v�h�isen m��r�n lumoter�st�,
mik� meill� oli ja tappoivat veljeni.
548
01:08:18,400 --> 01:08:22,800
Aivan turhaan, mutta minua
he eiv�t saaneet hengilt�.
549
01:08:26,000 --> 01:08:28,080
Sinun pit�� lev�t�.
550
01:08:29,000 --> 01:08:32,640
- En kuullut nime�si.
- Adric.
551
01:08:33,440 --> 01:08:35,440
En kuullut sinun nime�si.
552
01:08:36,880 --> 01:08:40,760
- Maya.
- Maya.
553
01:08:42,560 --> 01:08:45,800
L�ysin j�lki�. Luultavasti
Swope joukkoineen.
554
01:08:46,000 --> 01:08:49,520
He suuntaavat purolle. J�ljet ovat
tuoreita, meid�n pit�isi l�hte�.
555
01:08:51,360 --> 01:08:56,200
- Mik� h�nt� vaivaa?
- H�n piteli aavesoturia hirttotapahtumassa.
556
01:08:56,520 --> 01:09:00,440
Aavesoturi vei h�nen voimansa.
Olen n�hnyt sellaisen ennenkin.
557
01:09:00,880 --> 01:09:04,440
H�n huomaa oman sielunsa v�henev�n.
558
01:09:06,560 --> 01:09:12,160
Sieluni pysyy omanani
ainakin jonkin aikaa.
559
01:09:15,520 --> 01:09:20,280
Sit� paitsi t�m� taito jonka otin...
560
01:09:20,760 --> 01:09:22,880
Tarkoitatko k�rsimyst�?
561
01:09:34,440 --> 01:09:37,080
Voin oppia kontrolloimaan sit�.
562
01:09:41,560 --> 01:09:43,640
Pystyn kontrolloimaan sit�.
563
01:09:45,320 --> 01:09:47,400
Tuosta saattaa olla hy�ty�.
564
01:10:12,760 --> 01:10:16,240
- H�n ei voi tulla.
- Maya, sinun on palattava Black Rockiin.
565
01:10:16,440 --> 01:10:20,200
Luuletko etten p�rj��? Olen kulkenut
n�it� kauppareittej� koko ik�ni.
566
01:10:20,400 --> 01:10:23,400
Tied�n, miten piiloudutaan.
Haluan kostoni.
567
01:10:23,600 --> 01:10:28,120
- Odota. Et ymm�rr�. Me...
- Vai aiotko pakottaa minut l�htem��n, haltija?
568
01:10:28,320 --> 01:10:31,840
- Ajattelen vain turvallisuuttasi.
- Se ei ole sinun murheesi.
569
01:10:32,040 --> 01:10:36,120
Naiset, ei ole syyt� kiihty�.
Maya sinun on ymm�rrett�v�, ett�...
570
01:10:37,800 --> 01:10:43,240
Et halua joutua tuohon soppaan. Haltija ja
ihmisnainen ei tule koskaan kesken��n toimeen.
571
01:10:43,440 --> 01:10:46,920
Hyv� on, mutta en
koskaan anna joukkojen, -
572
01:10:47,120 --> 01:10:52,080
haltijoiden, peikkojen tai kenenk��n muunkaan
p��tt�� el�m�st�ni. En etenk��n h�nen.
573
01:10:56,760 --> 01:11:02,400
Maya, odota. Ota n�m� varoiksi.
574
01:11:02,880 --> 01:11:07,760
Oi, arvoisa ritarini, palaa terveen�.
575
01:11:11,000 --> 01:11:13,120
Naiset.
576
01:11:14,720 --> 01:11:19,360
Kartta Crucibleen on ulottuvillamme.
577
01:11:21,240 --> 01:11:25,600
Oraakkelin mukaan meid�n
on suunnattava toimemme -
578
01:11:25,840 --> 01:11:28,480
Cruciblen voiman vapautukseen.
579
01:11:29,200 --> 01:11:33,640
Silloin saamme kaikki rikkaudet,
joista olemme unelmoineet.
580
01:11:35,400 --> 01:11:38,680
Enemm�n kuin Dragoneyella itsell��n on.
581
01:11:40,200 --> 01:11:44,040
En koskaan en�� vastaa tuolle hirvi�lle.
582
01:11:44,240 --> 01:11:48,200
- Kyll�, h�n on oikeassa.
- Juokaamme, yst�v�ni, -
583
01:11:48,600 --> 01:11:53,280
minulle. Uudelle Mirabilisin Magukselle.
584
01:11:58,240 --> 01:12:02,280
Ainoa este tiell�mme on lohik��rme, -
585
01:12:03,720 --> 01:12:09,040
josta oraakkeli varoitti, ettemme
olisi koskaan n�hneet vastaavaa.
586
01:12:14,640 --> 01:12:17,680
Lohik��rmeelle ja Swopen joukolle!
587
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
Nyt on aikani.
588
01:12:24,000 --> 01:12:27,680
Ihmiset ovat vastuussa.
589
01:12:28,640 --> 01:12:32,520
He ovat vastuussa meille kaikille.
590
01:12:33,200 --> 01:12:37,600
- Totta.
- On meid�n aika ottaa omamme.
591
01:12:38,600 --> 01:12:41,000
Ottaa takaisin valtamme.
592
01:12:41,520 --> 01:12:44,400
Ihmiset on ly�t�v�.
593
01:12:45,320 --> 01:12:48,920
Dragoneye on ly�t�v�.
594
01:12:49,520 --> 01:12:51,600
Nyt on aikamme.
595
01:12:53,520 --> 01:12:55,600
Meid�n aikamme.
596
01:13:04,280 --> 01:13:07,840
Nyt on sen aika.
Juokaamme sille yst�v�ni.
597
01:13:10,480 --> 01:13:12,560
Ber-Lak.
598
01:13:14,200 --> 01:13:16,240
Ber-Lak.
599
01:13:21,840 --> 01:13:23,920
Cruciblelle!
600
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Hoidetaan homma!
601
01:13:37,440 --> 01:13:41,800
Langetatko kirousta Mayan p��lle
vai katsotko tulevaisuuteen?
602
01:13:42,720 --> 01:13:46,960
- Ehk� katson menneisyyteen.
- Niink�. Mit� n�et?
603
01:13:49,920 --> 01:13:53,520
Kun l�ysimme Mayan, -
604
01:13:55,520 --> 01:13:57,520
se muistutti sinua jostain.
605
01:13:58,800 --> 01:14:02,320
Niin, ett� Jumalat ep�onnistuivat
luodessaan kuolevaiset.
606
01:14:04,120 --> 01:14:10,120
- En usko, ett� olet palkkamurhaaja.
- Kerro tuo tappamilleni.
607
01:14:10,920 --> 01:14:16,200
Palkkamurhaajat tappavat rahasta tai
harhaanjohdetun kiihkoilun vuoksi.
608
01:14:17,720 --> 01:14:22,360
Kun tapasimme kysyin, mit�
Azenhawke teki sinulle.
609
01:14:22,560 --> 01:14:26,640
- Min�h�n vastasin.
- Ei, John, et vastannut.
610
01:14:36,560 --> 01:14:38,640
En ole...
611
01:14:40,480 --> 01:14:42,640
En ole t��lt� p�in.
612
01:14:45,520 --> 01:14:51,240
Kuten ehk� arvasit, tulen
ep�vakaalta alueelta, Moorlandista.
613
01:14:56,960 --> 01:15:02,400
Meit� ei ollut paljon.
Mets�stimme ja elimme omasta maasta.
614
01:15:02,960 --> 01:15:05,120
Siihen asti kunnes he saapuivat.
615
01:15:07,200 --> 01:15:09,920
Mit� tapahtui?
616
01:15:11,440 --> 01:15:14,920
He vaativat meit� kertomaan
kaiken tiet�m�mme, -
617
01:15:15,120 --> 01:15:20,240
t�st� mystisest� loputtoman
kiven sijainnista, lumoter�ksen.
618
01:15:20,720 --> 01:15:25,920
Kerroimme, ettei siin� ole j�rke�.
Sellaista paikkaa ei ole olemassa.
619
01:15:26,280 --> 01:15:31,480
Kerroimme, ett� heid�n aikaansa oli hukattu.
Sen j�lkeen he eiv�t hukanneet aikaa.
620
01:15:37,680 --> 01:15:40,240
Naiseni oli raskaana.
621
01:15:47,400 --> 01:15:52,600
En koskaan saanut
pidell� lastani k�siss�ni.
622
01:15:54,600 --> 01:15:57,200
Opettaa h�nelle el�m�ntapoja.
623
01:16:01,000 --> 01:16:05,200
Katsoa h�nen kaatuvan.
Nostaa h�net takaisin jaloilleen.
624
01:16:08,000 --> 01:16:13,200
- Kertoa oikean ja v��r�n eron.
- Olen todella pahoillani.
625
01:16:13,800 --> 01:16:19,600
Heit� oli 21.
Meill� ei ollut mit��n mahdollisuuksia.
626
01:16:21,800 --> 01:16:24,400
Sain kuitenkin tapettua
heist� ainakin kolme.
627
01:16:25,600 --> 01:16:27,640
Minut j�tettiin kuolemaan.
628
01:16:28,600 --> 01:16:33,000
Sen j�lkeen olen j�ljitt�nyt heist�
kahdeksan, Azenhawke mukaan lukien.
629
01:16:33,800 --> 01:16:39,200
Nelj� muuta on kuollut tai teloitettu,
mutta kuusi on viel� j�ljell�.
630
01:16:40,000 --> 01:16:42,600
Vannoit siis kostoa.
631
01:16:44,800 --> 01:16:48,800
Et tule saamaan mielenrauhaa,
ennen kuin olet tappanut loputkin.
632
01:16:50,800 --> 01:16:55,800
- Nytp�h�n tied�t. - Ehk� sinun olisi
ollut parempi olla palkkatappaja.
633
01:16:56,000 --> 01:16:59,800
- Ainakin heill� on syy tehd� sit�.
- Enk� ole mielest�si oikeutettu?
634
01:17:00,000 --> 01:17:04,400
Tarkoitan, ett� tuolla menolla
et p��se koskaan vapaaksi siit�.
635
01:17:04,600 --> 01:17:08,000
Listallani on kuusi nime� j�ljell�.
Sitten olen vapaa.
636
01:17:08,400 --> 01:17:12,400
Sanotaan, ett� kun mies etsii parannusta
kipuihinsa toisten kivusta, -
637
01:17:12,800 --> 01:17:18,200
- se on kuin loputon suo. - Kaikki t�m� lumoter�s
ja taikuus on kuin kirous maailmalle.
638
01:17:19,200 --> 01:17:23,000
Mit� sitten tapahtuu kun
teht�v�ni kohtaa kostosi?
639
01:17:23,400 --> 01:17:26,600
En tied�. Ehk� molempien on vain
j��t�v� odottamaan.
640
01:17:53,200 --> 01:17:55,600
Ber-Lak!
Adric!
641
01:17:59,200 --> 01:18:02,800
- L�ysin heid�t.
- Hienoa. N�kiv�tk� he teit�?
642
01:18:04,200 --> 01:18:08,000
- En n�hnyt edes itse�ni.
- Hienoa ty�t�.
643
01:18:11,400 --> 01:18:16,800
- Swope etsii karttaa Malapin luolista.
- Vesiputouksella. Se on tuolla.
644
01:18:20,200 --> 01:18:24,600
Oraakkeli varoitti minua yhdest� asiasta.
Crucible on olemassa.
645
01:18:24,800 --> 01:18:28,200
Mutta meid�n on l�ydett�v� kartta
ennen linjautumista.
646
01:18:29,200 --> 01:18:32,800
Ja viel� toinen juttu.
Paikkaa vartioi lohik��rme.
647
01:18:34,600 --> 01:18:38,400
- Sellainen, jota kukaan ei ole n�hnyt.
- Mit� tuo nyt sitten tarkoittaa?
648
01:18:38,600 --> 01:18:42,000
En osaa sanoa, olen n�hnyt kaikenlaisia.
649
01:18:42,200 --> 01:18:45,400
Ehk� meid�n kannattaisi sittenkin
antaa Swopen menn� edelt�.
650
01:18:45,600 --> 01:18:49,000
Jos meill� on tuuria, lohik��rme on
k�ytt�nyt tulensa h�neen ja miehiins�.
651
01:18:49,200 --> 01:18:51,600
Sit� he tulevat toivomaan.
652
01:19:17,200 --> 01:19:19,240
Mets��n.
653
01:19:29,800 --> 01:19:34,400
John!
Olemmeko samaa mielt� teht�v�st�?
654
01:19:34,600 --> 01:19:40,200
- Tied�n, ett� Swope on listallasi.
- Haluanko h�nen kuolevan? Kyll�.
655
01:19:41,000 --> 01:19:45,200
Viivyttelenk�?
Valitettavasti.
656
01:19:45,400 --> 01:19:49,600
- Etk� muka parempaan pysty?
- En.
657
01:20:18,000 --> 01:20:20,400
Sen pes� t�ytyy olla t��ll� jossain.
658
01:20:20,600 --> 01:20:25,200
Katsokaa! Tuossa on se vesiputous.
659
01:20:27,000 --> 01:20:30,600
- Tuoko on siis sen koti?
- Toivottavasti ei koti.
660
01:20:50,400 --> 01:20:53,800
- Paetkaa!
- Miss� se on?
661
01:20:55,200 --> 01:20:59,200
- Se on n�kym�t�n. En n�e sit�.
- Se on n�kym�t�n!
662
01:21:06,400 --> 01:21:10,200
En n�e sit�!
663
01:22:50,560 --> 01:22:52,560
Katsokaa!
664
01:22:55,200 --> 01:22:59,200
- Mik� tuo on? - Se on se. Siit� tulee
n�kym�t�n, kun se sy�ksee tulta.
665
01:22:59,800 --> 01:23:02,560
Meill� on vain pari
sekuntia aikaa t�hd�t�.
666
01:23:04,800 --> 01:23:07,000
Valmiina...
Ammu!
667
01:23:14,200 --> 01:23:17,800
- Perhana!
- Ammuit ohi. Luulin, ett� osaat ampua!
668
01:23:18,000 --> 01:23:23,200
- Jos vain n�kisin sen. - K�yt� t�t�.
Lumoter�s l�yt�� syd�men, vaikka sin� et.
669
01:23:24,000 --> 01:23:28,600
Kuuntele. Kun se l�hestyy tappaakseen
ja ottaa syv�n henk�yksen...
670
01:23:28,800 --> 01:23:33,000
- Ja sen rintakeh� laajenee.
- Se antaa enemm�n osumatilaa.
671
01:23:36,200 --> 01:23:42,000
- Onko viimeisi� sanoja?
- Jos en selvi�, haluan ett� tied�t yhden asian.
672
01:23:43,600 --> 01:23:48,400
Ett� jos tapan tuon pedon,
saan suudella sinua.
673
01:23:50,000 --> 01:23:55,200
El�m�si yhdest� suudelmasta.
No, jos se vakauttaa k�tesi...
674
01:23:57,400 --> 01:23:59,440
Tuolla se on!
675
01:24:01,600 --> 01:24:04,000
Voin n�hd� sen.
676
01:24:08,200 --> 01:24:12,000
Oikealle!
Oikealle.
677
01:24:19,800 --> 01:24:23,400
Valmiina...
678
01:24:26,200 --> 01:24:28,400
Ammu!
679
01:24:41,000 --> 01:24:43,200
Jumalille kiitos.
680
01:24:44,600 --> 01:24:47,800
Viel�k� ep�ilet lumoter�ksen voimia?
681
01:24:48,200 --> 01:24:52,000
En k�ytt�nyt sit� nuolta.
K�ytin omaani.
682
01:24:52,800 --> 01:24:57,800
Se oli v�hint� mit� pystyin tekem��n.
En mielell�ni tapa lohik��rmeit�.
683
01:25:00,600 --> 01:25:03,800
Kaikki hyvin, Ber-Lak.
�l� liiku.
684
01:25:04,200 --> 01:25:10,200
- Olen kunnossa. - Adric, etsi
lohik��rmeen ruumis ja ota siit� verta talteen.
685
01:25:11,200 --> 01:25:13,400
Palaamme pian.
686
01:25:17,800 --> 01:25:19,840
Onko t�m� tulenkest�v�?
687
01:25:40,400 --> 01:25:44,400
Tied�tk�, olen miettinyt
paljon pikku sopimustamme.
688
01:25:45,800 --> 01:25:50,200
- Mit� sopimusta?
- Suudelmaa.
689
01:25:52,200 --> 01:25:56,200
Ai sit�, yritin vain pirist�� sinua.
690
01:25:57,200 --> 01:26:01,000
- En muuta.
- Et mit��n muuta?
691
01:26:01,800 --> 01:26:03,840
En muuta.
692
01:26:21,600 --> 01:26:25,200
N�ytt�� silt�, ettemme ole
ensimm�iset vieraat t��ll�.
693
01:26:42,000 --> 01:26:44,200
Auta minua t�m�n kanssa.
694
01:27:10,400 --> 01:27:13,000
Sen sis�ll� on jotain.
695
01:27:26,200 --> 01:27:30,400
- Tuo ei taida olla Crucible?
- Ei, vaan kartta joka ohjaa sen luokse.
696
01:27:30,600 --> 01:27:36,560
Niin on. Sinuna en tekisi tuota.
T�m� meni juuri kuten oraakkeli kuvailikin.
697
01:27:37,000 --> 01:27:40,400
S��stitte minulta suuren vaivan.
698
01:27:41,200 --> 01:27:46,400
K�vi ilmi ett� taikurin oppipojalla olisi
parempi mahdollisuus tappaa se peto.
699
01:27:49,400 --> 01:27:52,400
- Pudota miekkasi!
- Tai kuolet.
700
01:27:52,600 --> 01:27:57,000
Pudota se, tai mieheni tappavat ihmiskoiran.
H�n kuolee!
701
01:28:01,600 --> 01:28:03,640
Pudota se!
702
01:28:05,400 --> 01:28:10,400
- Ei!
- Sinun vuorosi. Pudota miekkasi!
703
01:28:13,400 --> 01:28:16,800
Lupaan, ettet tule k�velem��n
pois seuraavasta kohtaamisestamme.
704
01:28:17,000 --> 01:28:22,600
Sin� et k�vele en�� koskaan. Sen lupaan.
Min� otan tuon.
705
01:28:27,400 --> 01:28:30,800
Helvetiss� tavataan!
706
01:28:43,200 --> 01:28:48,800
Ehk� jatkuu, ehk� ei...
SubFinland.org
707
01:28:49,000 --> 01:28:52,089
Best watched using Open Subtitles MKV Player
65709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.