All language subtitles for IlJiMae.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05.470 --> 00:00:08.378 Can you find someone for help? 2 00:00:08.598 --> 00:00:09.204 Of course 3 00:00:09.204 --> 00:00:10.725 Your younger brother is looking for you 4 00:00:11.680 --> 00:00:12.632 He said you would understand when hearing the name Geom-ee 5 00:00:15.759 --> 00:00:16.954 He said you should go to the mountain camp soon 6 00:00:17.362 --> 00:00:18.581 He told me to inform you that he had found her. 7 00:00:19.288 --> 00:00:20.114 At midnight 8 00:00:20.582 --> 00:00:22.299 You should sneak out to the Tokjom dock 9 00:00:26.157 --> 00:00:27.447 Where is my elder sister? 10 00:00:27.864 --> 00:00:29.237 She is being pursued by the soldiers 11 00:00:30.665 --> 00:00:31.820 Isn't this place open for business? 12 00:00:33.915 --> 00:00:35.945 Is there any prostitute coming from a slave? 13 00:00:40.968 --> 00:00:42.153 Freeze! 14 00:00:56.344 --> 00:00:58.640 Episode 7 15 00:00:57.210 --> 00:00:58.354 Oh my god, look at this posture 16 00:00:58.801 --> 00:01:00.670 How can you do it like that, come on out 17 00:01:00.952 --> 00:01:02.396 This way 18 00:01:08.646 --> 00:01:09.823 I want to ask you a question. 19 00:01:09.823 --> 00:01:12.418 Has any young merchant come here? 20 00:01:13.135 --> 00:01:14.952 She says she is looking for an older prostitute 21 00:01:15.170 --> 00:01:16.200 I don't know 22 00:01:16.648 --> 00:01:17.887 Please think carefully 23 00:01:18.154 --> 00:01:19.304 She is around 21 years old 24 00:01:19.651 --> 00:01:22.232 It is said that selling goods to brothels is her job. 25 00:01:22.586 --> 00:01:24.514 Is it not true that your news spreads out very fast? 26 00:01:27.410 --> 00:01:32.556 If you help me find her, I will give you this 27 00:01:38.230 --> 00:01:39.233 Isn't it Sahyang? 28 00:01:40.141 --> 00:01:41.978 This is not your typical Sahyang 29 00:01:42.337 --> 00:01:45.244 but the high-grade goods extracted from the balls of Sahyang deer 30 00:01:45.244 --> 00:01:46.742 All that required... 31 00:01:46.994 --> 00:01:48.381 Have you seen any suspicious woman? 32 00:01:48.587 --> 00:01:49.481 No, we have not 33 00:01:49.743 --> 00:01:52.679 Put it away. Hurry up! 34 00:01:54.415 --> 00:01:55.399 What's that? 35 00:01:57.961 --> 00:01:59.869 What are you doing? You are ruining my image 36 00:01:59.869 --> 00:02:00.764 I am a good citizen. 37 00:02:01.290 --> 00:02:04.296 You are being arrested for selling Bumboji paintings illegally. 38 00:02:08.742 --> 00:02:09.919 It's an injustice for me! 39 00:02:11.850 --> 00:02:13.209 I am a good citizen who has never got away from paying taxes. 40 00:02:13.209 --> 00:02:14.632 Why did you arrest me? 41 00:02:15.587 --> 00:02:17.428 How can Chosun legal system be like this? 42 00:02:19.585 --> 00:02:20.491 It's so... 43 00:02:20.757 --> 00:02:22.743 I wonder who divulged our secret 44 00:02:36.898 --> 00:02:38.294 in such a time like this... 45 00:02:40.618 --> 00:02:44.866 Well, what's on your legs? 46 00:02:46.527 --> 00:02:50.492 Hang on, Master Park said that 47 00:02:50.774 --> 00:02:54.250 there was a girl being arrested for adultery, it is you, isn't it ? 48 00:02:57.584 --> 00:03:00.626 Look at your indifferent face 49 00:03:00.869 --> 00:03:03.782 It sounds interesting 50 00:03:04.970 --> 00:03:09.230 How about playing with me? 51 00:03:10.493 --> 00:03:17.504 Don't move, don't move 52 00:03:20.459 --> 00:03:21.222 Uncle! 53 00:03:21.594 --> 00:03:22.941 We meet again 54 00:03:23.589 --> 00:03:24.752 What are you doing? 55 00:03:26.100 --> 00:03:28.741 I'm so happy to see you here. 56 00:03:29.459 --> 00:03:32.742 But uncle, I need your help on something 57 00:03:32.742 --> 00:03:34.189 What is it? 58 00:03:34.831 --> 00:03:37.670 I have some troubles recently 59 00:03:37.304 --> 00:03:39.574 I need a quiet place to think 60 00:03:39.886 --> 00:03:40.745 It's so... 61 00:03:40.745 --> 00:03:42.361 If you want to do that, just go out and do it 62 00:03:42.618 --> 00:03:43.743 Don't ruin your image like that 63 00:03:43.743 --> 00:03:45.243 You little rascal! 64 00:03:45.443 --> 00:03:47.306 How dare you interfering in my business! 65 00:03:48.401 --> 00:03:51.284 Uncle! I have bought the series of Bumboji paintings from Bong Soon 66 00:03:51.831 --> 00:03:55.330 I got arrested for selling Bumboji paintings illegally 67 00:03:55.379 --> 00:03:58.971 But the leader kept ordering me to disclose the buyers' indentities. 68 00:03:59.245 --> 00:04:02.630 It seems right, buyers are always considered to be the more serious offender than sellers 69 00:04:03.950 --> 00:04:05.988 So, do you want me to disclose their names? 70 00:04:06.724 --> 00:04:08.285 So, will you disclose them? 71 00:04:08.552 --> 00:04:10.244 Uncle! Uncle! 72 00:04:11.868 --> 00:04:13.524 Thank you! 73 00:04:33.674 --> 00:04:35.226 Father! I have an urgent issue! 74 00:04:35.226 --> 00:04:36.923 Please help me out! Please help me out quickly! 75 00:04:39.332 --> 00:04:40.600 What are you saying? 76 00:04:41.424 --> 00:04:43.862 You dare to sell those hatred paintings? 77 00:04:44.410 --> 00:04:47.487 People like you should stay here for some more days to taste the hard life 78 00:04:47.487 --> 00:04:48.317 Do you hear me, bastard? 79 00:04:48.317 --> 00:04:50.836 Father! I truly must get out immediately! 80 00:04:50.836 --> 00:04:52.488 I have a very urgent business to take care of 81 00:04:53.299 --> 00:04:55.196 Urgent issue? What is it? 82 00:04:55.372 --> 00:04:57.319 After getting out, you will sell that kind of paintings again, right ? 83 00:04:57.727 --> 00:05:00.290 You bastard, die already 84 00:05:00.290 --> 00:05:02.289 Let us die altogether 85 00:05:02.498 --> 00:05:03.882 Please speak softly 86 00:05:04.261 --> 00:05:05.830 A tiger falling on the street is such a shame. 87 00:05:06.560 --> 00:05:06.978 Are you capable of feeling ashamed? 88 00:05:06.978 --> 00:05:08.600 Feeling ashamed, yet... 89 00:05:08.210 --> 00:05:09.709 You deserve to die 90 00:05:10.477 --> 00:05:11.915 Damn you 91 00:05:12.665 --> 00:05:14.102 It's impossible not to punish you 92 00:05:14.102 --> 00:05:15.309 Bastard! 93 00:05:15.309 --> 00:05:17.492 Haven't you come to your senses yet? 94 00:05:17.492 --> 00:05:18.433 Father! 95 00:05:18.433 --> 00:05:20.244 Come here, hurry up! 96 00:05:20.244 --> 00:05:21.648 Come here, bastard 97 00:05:23.406 --> 00:05:26.146 Are you going to kill that woman, my Lord? 98 00:05:26.505 --> 00:05:29.200 Oh, you have already asked that question for times, young master 99 00:05:29.915 --> 00:05:32.411 Once that government messenger becomes conscious again 100 00:05:32.892 --> 00:05:36.252 We will have her whipped and send her to another household to work as a slave 101 00:05:39.101 --> 00:05:41.454 Young master's contribution will be reported to the upper authorities. 102 00:05:41.945 --> 00:05:45.390 Your lord must be feeling very happy as well. 103 00:05:48.903 --> 00:05:52.779 This food was prepared especially for you by your mother. Go ahead and eat them. 104 00:05:55.154 --> 00:05:57.645 It's you who makes our Dan worry so much 105 00:06:00.450 --> 00:06:02.982 Really? Our Dan? 106 00:06:03.650 --> 00:06:04.828 You bastard! 107 00:06:06.996 --> 00:06:08.920 Drink some water or you'll get choked 108 00:06:15.702 --> 00:06:16.924 Miss! 109 00:06:17.355 --> 00:06:18.996 Come and have a bite 110 00:06:21.740 --> 00:06:23.214 My father usually interferes in others' business, indeed. 111 00:06:23.589 --> 00:06:24.863 It's not enough even for me alone 112 00:06:24.863 --> 00:06:30.167 Rascal, hurry up! 113 00:06:41.670 --> 00:06:43.750 Thank you, uncle. 114 00:06:43.481 --> 00:06:44.904 Your manner is terrible 115 00:06:45.186 --> 00:06:46.780 Don't you feel sorry for that person? 116 00:06:48.935 --> 00:06:49.763 Father! 117 00:06:50.174 --> 00:06:51.763 Do you know what crime that sister committed? 118 00:06:53.396 --> 00:06:55.156 Adultery, it is adultery 119 00:06:55.514 --> 00:06:56.715 Adultery? 120 00:06:57.299 --> 00:06:58.552 This bastard 121 00:06:58.768 --> 00:07:01.584 Aren't adultery and selling Bumboji paintings similar crimes? 122 00:07:03.405 --> 00:07:05.232 You shouldn't even touch a dog during his meal, my father 123 00:07:05.653 --> 00:07:08.437 Moreover, the natures of the crimes are quite different. 124 00:07:08.437 --> 00:07:09.989 How can they be compared? 125 00:07:09.989 --> 00:07:11.341 But she doesn't look like that kind of person. 126 00:07:11.341 --> 00:07:14.545 Do they need to have a "I committed adultery" written on her head? 127 00:07:19.686 --> 00:07:21.655 Am I wrong, father? 128 00:07:25.770 --> 00:07:27.674 My Lord! 129 00:07:28.327 --> 00:07:31.233 Rascal, what are you screaming about so early in the morning ? 130 00:07:31.550 --> 00:07:34.170 We have just captured a slave escaping from San Cheon 131 00:07:34.800 --> 00:07:35.615 Rascal! 132 00:07:35.893 --> 00:07:37.424 Escaping slaves are also ought to be reported to me now? 133 00:07:37.689 --> 00:07:38.703 Am I to care, am I to command? 134 00:07:38.703 --> 00:07:40.673 How would I have time for it? 135 00:07:40.673 --> 00:07:41.736 Wise guy, you have ruined my image 136 00:07:41.736 --> 00:07:46.750 But she is the daughter of Lee Won Ho, the rebel who committed suicide 13 years ago, in the failed attempt to restore Gwang Hee's position. 137 00:07:47.361 --> 00:07:48.985 It is said that her younger brother had come to find her. 138 00:07:50.296 --> 00:07:51.344 Her younger brother? 139 00:07:52.961 --> 00:07:54.376 Isn't he dead? 140 00:07:54.969 --> 00:07:55.627 Yes, he is. 141 00:07:56.126 --> 00:07:58.679 I confirmed his corpse, indeed. 142 00:07:58.906 --> 00:08:02.299 So the person who Kwon Do Hyun wanted to unveil the truth to is that boy. 143 00:08:05.340 --> 00:08:08.460 In other words, they knew Geom-ee is still alive long ago. 144 00:08:08.970 --> 00:08:10.705 It's also my opinion. 145 00:08:13.441 --> 00:08:16.790 I wonder if he has gotten hold of that piece of cloth yet. 146 00:08:16.460 --> 00:08:19.784 Probably not, my lord, things are still not that bad 147 00:08:20.971 --> 00:08:23.242 Even if the cloth is in his hand, so what? 148 00:08:23.539 --> 00:08:26.180 We'll catch and kill him then things will be OK. 149 00:08:26.580 --> 00:08:27.753 Quickly go and find him 150 00:08:47.330 --> 00:08:49.418 Are you not going to sleep? 151 00:08:50.685 --> 00:08:52.737 I think you are about to faint 152 00:08:52.968 --> 00:08:54.721 Just sleep for a little while 153 00:08:59.265 --> 00:09:02.360 By the way, do you have any relatives? 154 00:09:02.360 --> 00:09:04.840 Why hasn't anyone visited you? 155 00:09:05.924 --> 00:09:06.970 Yes 156 00:09:07.953 --> 00:09:09.561 You should try to regain your peace of mind 157 00:09:09.786 --> 00:09:12.251 As an experienced person I can tell you that 158 00:09:12.700 --> 00:09:16.625 this place is a little scary but you will soon get used to it. 159 00:09:17.890 --> 00:09:20.300 Really? 160 00:09:21.673 --> 00:09:25.620 You are so kind to your son 161 00:09:25.954 --> 00:09:30.218 I can't do anything for my son 162 00:09:33.906 --> 00:09:35.857 Poor guy! 163 00:09:36.209 --> 00:09:38.562 This boy always curls up his body when he sleeps 164 00:09:38.937 --> 00:09:40.990 Yong-ee! 165 00:09:40.990 --> 00:09:42.124 Stretch out your legs 166 00:09:42.710 --> 00:09:44.145 Yong-ee! 167 00:09:48.169 --> 00:09:51.654 There's someone named Yong-ee in Hanyang been looking for you 168 00:10:21.846 --> 00:10:23.454 Where are you taking that girl to? 169 00:10:36.480 --> 00:10:37.689 Stop right there! 170 00:10:38.544 --> 00:10:39.980 I ask you once again 171 00:10:40.433 --> 00:10:42.311 Where is your younger brother? 172 00:10:43.621 --> 00:10:46.266 I don't have any younger brother 173 00:10:47.160 --> 00:10:50.904 Without seeing the blood, then you won't open your mouth, will you? 174 00:10:59.185 --> 00:11:00.889 Do you know what that is ? 175 00:11:00.889 --> 00:11:04.483 It's a dried cow vein covered by lead 176 00:11:04.700 --> 00:11:12.579 Just with a few rods, the lead will enter your body and destroy your flesh 177 00:11:15.747 --> 00:11:17.576 I ask you once again 178 00:11:18.160 --> 00:11:20.974 Your yonger brother... Lee Geom, 179 00:11:22.108 --> 00:11:23.982 where is he? 180 00:11:26.216 --> 00:11:29.705 On the same night that my father passed away 13 years ago, 181 00:11:30.234 --> 00:11:33.300 my younger brother was killed too 182 00:11:34.409 --> 00:11:36.785 Please help me find the murderer, my lord! 183 00:11:47.938 --> 00:11:50.234 What a tough girl! 184 00:11:56.224 --> 00:11:58.187 Refusing to disclose anything despite imminent death 185 00:11:59.985 --> 00:12:04.768 Let him find his own way to come here 186 00:12:06.379 --> 00:12:07.641 What should we do ? 187 00:12:07.641 --> 00:12:11.760 To catch a fish, you need to prepare the bait 188 00:13:08.262 --> 00:13:10.490 My younger brother is still alive 189 00:13:11.696 --> 00:13:13.397 Still alive 190 00:13:13.865 --> 00:13:18.274 Thanks God! 191 00:13:22.212 --> 00:13:24.180 Geom ah! 192 00:13:25.150 --> 00:13:27.476 My younger brother, Geom ah! 193 00:13:28.982 --> 00:13:34.124 You are right in front of me but I can not utter a word to you 194 00:13:44.610 --> 00:13:45.492 It's so... 195 00:13:45.933 --> 00:13:48.243 What is this woman doing? 196 00:13:48.701 --> 00:13:50.775 Is immorality also a disease? 197 00:13:52.240 --> 00:13:55.183 No wonder I always have nightmares 198 00:13:55.603 --> 00:13:57.525 Go over there and sleep! 199 00:14:39.947 --> 00:14:41.142 Elder sister! 200 00:14:42.294 --> 00:14:43.777 Where are you? 201 00:15:00.190 --> 00:15:02.800 Hey boy, the sun rose up through your butt 202 00:15:02.800 --> 00:15:03.910 Wake up! 203 00:15:10.145 --> 00:15:11.371 What is going on? 204 00:15:11.371 --> 00:15:12.456 You are being released 205 00:15:15.223 --> 00:15:16.661 Is it true? 206 00:15:20.501 --> 00:15:21.585 You had a very hard time. 207 00:15:27.784 --> 00:15:31.500 You will be released soon, don't worry too much. 208 00:15:33.145 --> 00:15:35.736 Therefore, don't be so flirtatious next time. 209 00:16:27.750 --> 00:16:28.168 You work very hard. 210 00:16:28.878 --> 00:16:31.668 Oh gosh! Your face looks so haggard. 211 00:16:33.355 --> 00:16:34.416 Dae Shik! 212 00:16:35.324 --> 00:16:37.372 Is committing adultery a big crime? 213 00:16:37.668 --> 00:16:39.691 What? Why do you ask about committing adultery? 214 00:16:40.825 --> 00:16:42.600 It may be a big crime. 215 00:16:42.308 --> 00:16:45.437 The man and woman exchange their feelings, why does it seem to be a crime? 216 00:16:45.437 --> 00:16:46.119 Uncle! 217 00:16:46.119 --> 00:16:48.750 If you are done with all the work here, then go and sweep the horses' dung. 218 00:16:48.294 --> 00:16:49.888 This boy! 219 00:16:54.417 --> 00:16:55.532 But why did you mention adultery? 220 00:16:57.770 --> 00:16:57.917 It is nothing really 221 00:16:58.919 --> 00:17:00.156 Hey, maid. 222 00:17:01.190 --> 00:17:04.440 Your owner were just released from prison but why are you... 223 00:17:04.440 --> 00:17:05.918 Hurry and bring out the tofu. 224 00:17:06.453 --> 00:17:09.170 Tofu? It's an expensive food. 225 00:17:09.717 --> 00:17:11.218 Be careful! Otherwise I'll beat you up. 226 00:17:11.218 --> 00:17:13.325 Whatever your owner told you to do, you just have to do it. 227 00:17:16.290 --> 00:17:17.573 I don't see auntie 228 00:17:19.217 --> 00:17:20.219 Hey boy! 229 00:17:20.505 --> 00:17:23.522 You were given a promotion, a big promotion. 230 00:17:26.570 --> 00:17:28.570 Please drink a lot of wine, my dignitaries. 231 00:17:28.977 --> 00:17:30.649 I propose a toast to all you lords. 232 00:17:31.528 --> 00:17:32.383 Dae Shik! 233 00:17:32.601 --> 00:17:34.444 There is no more wine for dignitaries, quickly bing out more wine. 234 00:17:35.755 --> 00:17:36.899 Please have some. 235 00:17:37.943 --> 00:17:39.185 We are happy that you are here! 236 00:17:39.781 --> 00:17:40.991 Are you home already? 237 00:17:41.554 --> 00:17:43.320 Please sit down and have a cup of wine. 238 00:17:44.820 --> 00:17:46.147 What is this rope? 239 00:17:47.912 --> 00:17:50.710 The higher madarin told me to get a strong rope. 240 00:17:51.228 --> 00:17:53.558 Why do they suddenly want to proceed with the death-by-hanging penalty? 241 00:17:54.608 --> 00:17:56.710 I don't know. 242 00:17:56.383 --> 00:18:01.883 It is because they wanted her to tell where her brother is, so they used many types of tortures 243 00:18:02.352 --> 00:18:05.198 But she is a stubborn person. 244 00:18:05.198 --> 00:18:06.790 She won't say anything even when she is near death. 245 00:18:06.790 --> 00:18:10.884 Therefore, the higher madarin wants to punish her with the death penalty. 246 00:18:13.523 --> 00:18:15.508 May I ask who it is? 247 00:18:15.846 --> 00:18:17.109 Who else could it be! 248 00:18:17.652 --> 00:18:19.247 Don't you really know that it's her? 249 00:18:19.448 --> 00:18:22.384 She and you shared joys and sorrows with each other in the same prison cell 250 00:18:33.198 --> 00:18:34.745 What are you doing woman? 251 00:18:35.276 --> 00:18:37.321 Flirtation is also one type of disease 252 00:18:38.837 --> 00:18:41.407 Therefore, don't be so flirtatious next time 253 00:19:01.286 --> 00:19:02.902 Very beautiful 254 00:19:03.137 --> 00:19:04.542 Both are very similar in looks 255 00:19:04.854 --> 00:19:06.902 With just one look, you can both recognize each other right away 256 00:19:07.110 --> 00:19:08.777 It's called a blood line 257 00:19:10.776 --> 00:19:15.326 I'm sorry, so sorry. 258 00:19:16.129 --> 00:19:18.286 I'm sorry for not being able to recognize you, my sister. 259 00:19:18.286 --> 00:19:19.980 Sister! 260 00:19:35.413 --> 00:19:36.960 What are you looking for? 261 00:19:36.960 --> 00:39:13.882 Where is the honey jar? 262 00:19:37.140 --> 00:19:37.848 What? 263 00:19:37.848 --> 00:19:39.328 I'm asking you, "Where's the honey jar?" 264 00:20:00.156 --> 00:20:03.314 Please enjoy the tofu and talk among yourselves, my lords 265 00:20:04.282 --> 00:20:07.705 Where's the tofu coming from? Isn't it an expensive food item? 266 00:20:07.937 --> 00:20:08.986 This tofu is very expensive. 267 00:20:10.109 --> 00:20:12.234 But when is the girl's execution going to be? 268 00:20:12.830 --> 00:20:14.390 Why? Do you want to come and watch? 269 00:20:14.821 --> 00:20:16.480 Of course 270 00:20:16.282 --> 00:20:18.380 That penalty is even more interesting than the burn penalty. 271 00:20:20.207 --> 00:20:21.719 Why do you have such strange thought? 272 00:20:21.719 --> 00:20:23.647 Is it that joyous to have a death penalty? 273 00:20:24.162 --> 00:20:26.820 By the way, is it tomorrow? 274 00:20:26.820 --> 00:20:29.547 No, it's not. Tomorrow is the birthday celebration for our group leader. 275 00:20:30.150 --> 00:20:31.672 Therefore, it is being pushed back 'til the day after tomorrow. 276 00:20:31.672 --> 00:20:34.425 Will we slaughter a buffalo for our group leader's birthday celebration? 277 00:20:34.425 --> 00:20:35.627 Of course! 278 00:20:35.627 --> 00:20:38.899 It is a rare opportunity to consume a bit of fat 279 00:20:39.863 --> 00:20:43.251 You are so witty, my dignitaries. 280 00:20:43.488 --> 00:20:45.511 But is there a fatty portion for me also? 281 00:20:46.977 --> 00:20:50.160 Sure, you can come and join us 282 00:20:56.697 --> 00:21:00.100 Why am I so feeble? 283 00:21:00.569 --> 00:21:05.360 What do you think this place is that you dare to pee here? 284 00:21:05.846 --> 00:21:07.723 My ear will be torn off by you soon. 285 00:21:09.660 --> 00:21:11.300 My pants are already wet 286 00:21:11.910 --> 00:21:13.431 Come here! 287 00:21:13.431 --> 00:21:16.441 Follow me, bastard! 288 00:21:19.741 --> 00:21:22.205 I will cane you with a big stick 5 times tomorrow. 289 00:21:22.536 --> 00:21:25.350 What should I do when I want to pee? 290 00:21:25.305 --> 00:21:27.774 Do you want me to pee in my pants? 291 00:21:29.616 --> 00:21:33.522 Now the urine smell is all over the pants. 292 00:21:40.527 --> 00:21:43.555 Oh gosh! Those bastards. 293 00:21:45.968 --> 00:21:51.294 Why have you become like this, beaten half death by them? 294 00:21:58.117 --> 00:21:59.180 Geom-ee said that 295 00:22:00.394 --> 00:22:01.367 He would think of a way to rescue you. 296 00:22:01.569 --> 00:22:03.490 Don't worry too much. 297 00:22:04.205 --> 00:22:05.801 Geom-ee? 298 00:22:07.192 --> 00:22:10.334 So you came here on purpose? 299 00:22:13.700 --> 00:22:16.810 But who had beaten you to this bad shape? 300 00:22:16.518 --> 00:22:20.221 Because of me, everytime you have to... 301 00:22:20.658 --> 00:22:22.900 Thank you! Thank you... 302 00:22:22.900 --> 00:22:26.506 You don't need to say thanks, between us... 303 00:22:26.506 --> 00:22:28.442 I must see him. 304 00:22:28.662 --> 00:22:30.911 As I have said already, you can't come in to visit if you are not his relative. 305 00:22:31.274 --> 00:22:32.847 He's a swindler. 306 00:22:33.500 --> 00:22:36.695 He said that I only needed to rub this oil and my body would be smooth 307 00:22:36.695 --> 00:22:38.659 Therefore, I had spent a large sum of money to buy it 308 00:22:38.659 --> 00:22:41.699 But this is only sesame oil, sesame oil 309 00:22:41.699 --> 00:22:43.788 If you don't believe it, have a whiff 310 00:22:44.680 --> 00:22:45.622 This guy! 311 00:22:47.810 --> 00:22:48.315 I don't care 312 00:22:48.536 --> 00:22:50.504 Hey, stop right there! 313 00:23:36.816 --> 00:23:38.709 Why do you come so fast? 314 00:23:38.947 --> 00:23:40.490 I was thinking about killing it 315 00:23:40.817 --> 00:23:44.136 No need, our group leader said he will slaughter it in the Thief Catching Department. 316 00:23:44.852 --> 00:23:48.521 Maybe he heard that if the cow is freshly slaughtered, the meat will be very tasty. 317 00:23:49.163 --> 00:23:52.910 Who said that? It's nonsense! 318 00:23:52.910 --> 00:23:54.690 Okay. 319 00:23:55.660 --> 00:23:58.164 The best butcher in Chosun has arrived 320 00:23:58.586 --> 00:24:00.648 Just give me that cow 321 00:24:10.963 --> 00:24:14.218 While the cow is being slaughtered, I won't allow anybody to come in. 322 00:24:15.107 --> 00:24:17.245 Only need to make one chop... 323 00:24:49.245 --> 00:24:50.242 Is that Yong-ee? 324 00:24:50.743 --> 00:24:52.616 Yong-ee! 325 00:24:52.616 --> 00:24:53.771 Big brother! 326 00:24:55.960 --> 00:24:56.900 The big plan didn't work out 327 00:24:56.900 --> 00:24:59.418 Your sister is brought to other place. 328 00:25:00.510 --> 00:25:02.367 They said that today is the day. Curse them! 329 00:25:02.367 --> 00:25:04.746 Regardless of the birthday celebration, today they must go on with the plan 330 00:25:05.182 --> 00:25:06.812 What? 331 00:25:23.390 --> 00:25:24.772 There isn't too much time. Let's go! 332 00:25:36.586 --> 00:25:37.950 Father! 333 00:25:38.544 --> 00:25:41.273 Yeon-ee will come to you soon. 334 00:25:42.459 --> 00:25:44.920 The past few years I have struggled to live 335 00:25:45.687 --> 00:25:48.478 From now on I will be able to live peacefully by your side 336 00:25:49.493 --> 00:25:53.774 Also, I've had a chance to meet Geom-ee once. I am very grateful to the heaven above 337 00:25:55.773 --> 00:25:56.992 Mother! 338 00:25:57.743 --> 00:25:59.420 Geom-ee! 339 00:25:59.646 --> 00:26:00.961 Our Geom-ee 340 00:26:01.335 --> 00:26:03.584 He will find you for certain 341 00:26:42.872 --> 00:26:45.640 If you are her brother, hurry and step forward 342 00:26:46.711 --> 00:26:48.180 If you don't come forward 343 00:26:48.711 --> 00:26:51.664 The rope will rapidly tighten around her neck 344 00:26:52.761 --> 00:26:54.680 Still not coming forward? 345 00:27:00.954 --> 00:27:02.515 Alright! 346 00:27:02.823 --> 00:27:06.400 I give you one last chance to save your sister 347 00:27:10.410 --> 00:27:12.100 I'll count to three 348 00:27:13.431 --> 00:27:15.696 One 349 00:27:19.183 --> 00:27:20.462 Two 350 00:27:24.277 --> 00:27:26.185 Three 351 00:27:30.434 --> 00:27:31.510 Wait! 352 00:27:32.795 --> 00:27:34.418 Please, don't kill her! 353 00:27:45.270 --> 00:27:46.779 What is going on? 354 00:27:48.600 --> 00:27:49.580 What happened? 355 00:27:49.264 --> 00:27:50.215 It's... 356 00:27:50.215 --> 00:27:52.278 Did you not promise me that you wouldn't kill that lady? 357 00:27:52.278 --> 00:27:57.370 It's ...just a last resort 358 00:27:57.653 --> 00:27:59.339 by the command of the higher mandarin 359 00:27:59.339 --> 00:28:00.496 You can't do it 360 00:28:01.430 --> 00:28:02.886 Did you not promise me that you wouldn't kill her? 361 00:28:02.886 --> 00:28:04.123 Young master, please step back. 362 00:28:16.370 --> 00:28:19.393 In the end, your younger brother doesn't care whether you are dead or alive 363 00:28:20.452 --> 00:28:22.342 I'll give you one last chance 364 00:28:22.589 --> 00:28:25.173 Where is your younger brother? 365 00:28:26.341 --> 00:28:28.557 My younger brother... 366 00:28:29.641 --> 00:28:31.682 He's been dead long time ago. 367 00:28:35.718 --> 00:28:38.529 Oh gosh! 368 00:28:55.245 --> 00:29:00.468 Wait, your younger brother will save you. 369 00:29:15.908 --> 00:29:16.968 Alright! 370 00:29:17.623 --> 00:29:19.528 When I save my sister and escape, 371 00:29:19.528 --> 00:29:21.522 You should ride the horse forward at the same time. 372 00:29:22.248 --> 00:29:24.799 Alright, we are here 373 00:30:08.359 --> 00:30:09.265 Are you ready? 374 00:30:09.265 --> 00:30:10.342 Ready! 375 00:30:15.468 --> 00:30:18.867 Who's responsible for this? So troublesome 376 00:30:29.677 --> 00:30:32.210 It's so cruel 377 00:30:32.909 --> 00:30:37.330 seeing your sister executed by the death penalty in front of you 378 00:30:38.909 --> 00:30:42.240 I guess it is to be expected, when you were younger 379 00:30:42.240 --> 00:30:44.815 You'd even thrown a rock at your mother's head. 380 00:30:50.470 --> 00:30:53.834 Uncle, you have not recovered yet from being bit by a crazy dog? 381 00:30:54.829 --> 00:30:59.181 Good, just follow behind me your entire life 382 00:31:01.490 --> 00:31:02.643 It is so boring 383 00:31:04.518 --> 00:31:06.500 I shouldn't have come here to see it. 384 00:31:14.676 --> 00:31:19.688 Oh gosh! What a piteous person! 385 00:31:21.751 --> 00:31:25.151 I can't believe that girl is Yong-ee's older sister, not even in my wildest dream 386 00:31:27.283 --> 00:31:29.251 Let me collect her death body 387 00:31:29.892 --> 00:31:32.990 Are you crazy? 388 00:31:32.630 --> 00:31:34.378 Do you want to make more trouble for Yong-ee? 389 00:31:35.112 --> 00:31:37.690 My Yong-ee! 390 00:31:38.535 --> 00:31:41.318 If someday he knew about that story... 391 00:31:42.597 --> 00:31:44.594 Father! Mother! Is there anything edible? 392 00:31:44.983 --> 00:31:46.282 I'm so hungry. 393 00:31:46.282 --> 00:31:48.737 Why are you always crying for foods? 394 00:31:48.737 --> 00:31:50.328 Where have you been? 395 00:31:51.734 --> 00:31:52.662 Father! Mother! 396 00:31:53.100 --> 00:31:54.517 Today when I was at the market... 397 00:31:57.630 --> 00:32:00.100 I saw what I shouldn't be seeing 398 00:32:00.100 --> 00:32:02.738 It's so sad 399 00:32:03.700 --> 00:32:05.329 Oh, there are also some pastries 400 00:32:05.329 --> 00:32:06.612 May I have some? 401 00:32:06.612 --> 00:32:08.299 You, go wash your hands ... 402 00:32:09.288 --> 00:32:12.634 Becareful or you will choke, drink some water, ok 403 00:32:12.634 --> 00:32:14.986 Water...water 404 00:34:12.476 --> 00:34:14.476 I'll never forget 405 00:34:15.288 --> 00:34:17.635 Never ever forget! 406 00:34:53.637 --> 00:34:55.717 Don't let there be even one tiny mistake 407 00:34:57.170 --> 00:34:59.431 Etch it over here 408 00:35:24.713 --> 00:35:26.900 Father! 409 00:35:26.653 --> 00:35:28.578 I have always wanted to forget everything 410 00:35:29.511 --> 00:35:33.488 All I ever wanted was to find my mother and older sister 411 00:35:38.173 --> 00:35:39.176 Today 412 00:35:40.310 --> 00:35:41.421 My older sister died 413 00:35:42.893 --> 00:35:43.984 Now.. 414 00:35:44.529 --> 00:35:46.719 I can't look and pretend not to see, hear and pretend not to have heard 415 00:35:46.719 --> 00:35:48.336 I can't live that way any more 416 00:35:52.970 --> 00:35:53.936 I will definitely find out the one, 417 00:35:54.595 --> 00:35:58.161 who killed my father, murdered my older sister 418 00:36:04.363 --> 00:36:08.785 And then give him back all the pains that I haveendured 419 00:36:10.870 --> 00:36:11.739 Definitely 420 00:36:12.200 --> 00:36:13.624 I will definitely be able to do it 421 00:36:46.567 --> 00:36:48.320 I've heard 422 00:36:49.129 --> 00:36:50.753 Hyung, go! 423 00:36:51.180 --> 00:36:52.768 Go and give consolations to the dead's soul 424 00:37:01.242 --> 00:37:02.426 Consolations? 425 00:37:03.670 --> 00:37:04.392 Why do I have to do that? 426 00:37:04.649 --> 00:37:07.474 That woman was a criminal. She injured the ambassador then ran away 427 00:37:07.754 --> 00:37:09.910 Everyone knows this was a crime deserving the death penalty 428 00:37:11.649 --> 00:37:12.657 Hyung! 429 00:37:13.815 --> 00:37:16.815 You only need to do what you ought to be doing 430 00:37:17.815 --> 00:37:21.815 This is something that's praiseworthy by our nation 431 00:37:22.626 --> 00:37:24.237 Nowhere to be seen? 432 00:37:24.802 --> 00:37:25.965 No, Sir 433 00:37:28.837 --> 00:37:33.192 Could it be... he hasn't heard that his older sister got executed? 434 00:37:33.192 --> 00:37:34.500 Or... 435 00:37:34.500 --> 00:37:38.132 Wanting to save his own life so he totally ignored his older sister's fate 436 00:37:40.618 --> 00:37:42.731 He found his older sister 437 00:37:42.731 --> 00:37:44.726 so it couldn't be possible that he hadn't heard the news 438 00:37:45.570 --> 00:37:48.444 Exactly, that's what I am thinking too 439 00:37:48.714 --> 00:37:52.776 But how do we find him now? 440 00:37:55.244 --> 00:37:58.356 Where's Lee Geom's mother now? 441 00:37:59.660 --> 00:38:03.442 If he had found his older sister then he'd definitely be searching for his mother 442 00:38:04.477 --> 00:38:06.694 Good idea 443 00:38:07.380 --> 00:38:09.145 But she's dead 444 00:38:09.865 --> 00:38:10.853 What? 445 00:38:10.853 --> 00:38:14.194 Wasn't there a fire that destroyed Lord Na Joo's residence? 446 00:38:14.194 --> 00:38:19.382 Some slaves died, and his mother was one of those who died in the fire 447 00:38:30.624 --> 00:38:32.863 You startled me. What are you doing here ? 448 00:38:33.921 --> 00:38:35.516 I'm worried about you. That's why I came here 449 00:38:36.501 --> 00:38:37.500 Are you alright? 450 00:38:38.689 --> 00:38:39.795 Thank you hyung 451 00:38:40.284 --> 00:38:41.624 I won't ever forget all the good deeds you have done for me 452 00:38:43.313 --> 00:38:45.848 Your mother, I'll certainly help you find her 453 00:38:46.438 --> 00:38:47.587 No need 454 00:38:47.587 --> 00:38:48.584 No need to find her 455 00:38:48.584 --> 00:38:50.625 What? Why? 456 00:38:51.832 --> 00:38:53.551 My older sister 457 00:38:53.859 --> 00:38:56.000 If I didn't go looking for her, she wouldn't have been dead 458 00:38:57.358 --> 00:38:58.439 Yong-ee! 459 00:38:58.439 --> 00:39:00.390 I can't harm my mother 460 00:39:00.687 --> 00:39:02.202 I won't go find her 461 00:39:05.291 --> 00:39:09.376 Surely she's well in someplace 462 00:39:12.360 --> 00:39:17.187 I will... just believe that 463 00:39:30.533 --> 00:39:32.706 Who could it be? 464 00:39:33.118 --> 00:39:36.550 Aren't you the puppy of the Army's General? 465 00:39:41.538 --> 00:39:42.566 Shi Wan! 466 00:39:42.566 --> 00:39:46.660 I heard that your dog has accomplished big things 467 00:39:49.878 --> 00:39:51.237 You can't tell by appearance 468 00:39:51.503 --> 00:39:53.314 But as it turns out you are that scary 469 00:39:53.915 --> 00:39:54.819 Hey brothers 470 00:39:54.819 --> 00:39:58.486 If we don't watch ourselves when he's around, we will immediately be... 471 00:40:18.978 --> 00:40:21.128 This bastard! 472 00:40:21.618 --> 00:40:24.931 He's capable of doing anything at all to get promotion 473 00:40:27.807 --> 00:40:29.680 Young master! 474 00:40:30.401 --> 00:40:32.192 Young master! Are you alright? 475 00:40:32.653 --> 00:40:34.585 Come on, get up 476 00:40:35.151 --> 00:40:37.977 Are you alright, young master? 477 00:40:37.977 --> 00:40:39.163 Young master! 478 00:40:59.208 --> 00:41:03.694 Mother! Mother! 479 00:41:06.506 --> 00:41:08.569 I am a killer! 480 00:41:11.165 --> 00:41:13.380 I can't believe I've killed her 481 00:41:13.380 --> 00:41:15.428 I really can't believe it 482 00:41:16.498 --> 00:41:18.600 Why? 483 00:41:18.945 --> 00:41:21.446 Why did you bring me to that house? 484 00:41:26.714 --> 00:41:29.294 I cannot forgive you 485 00:41:31.818 --> 00:41:34.105 Although I don't know what trouble you are going through 486 00:41:38.178 --> 00:41:41.406 Our Geom-ee would be this big by now 487 00:41:59.227 --> 00:42:00.632 Young master's awake already? 488 00:42:03.960 --> 00:42:05.158 Please dine! 489 00:42:05.946 --> 00:42:10.430 Our cook told us that after you wake up, you have to eat 490 00:42:19.178 --> 00:42:22.662 It doesn't look like an ordinary sword 491 00:42:22.662 --> 00:42:25.973 Just by looking at the handle already shows that the owner must be of nobility descent 492 00:42:25.973 --> 00:42:28.365 or only royalty would have this 493 00:42:28.987 --> 00:42:31.409 Is there a way to find out who owns this sword? 494 00:42:32.980 --> 00:42:34.364 Just by looking at the carvings, no 495 00:42:35.335 --> 00:42:38.489 So the carvings are done by the hands of Hwando silversmith? 496 00:42:39.104 --> 00:42:40.269 That's right 497 00:42:41.366 --> 00:42:43.668 But this is the first time I see this kind of carvings 498 00:42:44.301 --> 00:42:47.583 It could have been carved after the sword was made 499 00:42:49.216 --> 00:42:50.506 Please excuse me, I will take my leave 500 00:42:53.418 --> 00:42:55.760 Just give up the idea 501 00:42:55.400 --> 00:42:59.638 Unless you trespass into all the nobilities' households, you won't be able to find it 502 00:43:00.200 --> 00:43:02.212 A valuable sword like that 503 00:43:02.212 --> 00:43:04.200 Will surely be kept well hidden in the house 504 00:43:04.250 --> 00:43:07.131 and protected like the treasure is 505 00:43:25.423 --> 00:43:26.892 Don't be so sad anymore 506 00:43:27.895 --> 00:43:30.553 In my heart of heart, I have never hoped for anything 507 00:43:32.266 --> 00:43:34.410 How could you be my equal? 508 00:43:34.410 --> 00:43:36.158 What are you talking about 509 00:43:37.956 --> 00:43:39.867 Attacking people randomly have made you gone crazy 510 00:43:39.867 --> 00:43:41.395 Was it my fault that your son failed the exam? 511 00:43:57.299 --> 00:43:59.581 Young master Shi Wan passed! 512 00:43:59.581 --> 00:44:01.332 What's more, he got first place 513 00:44:06.230 --> 00:44:08.500 Young master also thinks it's unbelievable, right? 514 00:44:08.458 --> 00:44:11.520 A bear performs the act, a human collects the money, right ? 515 00:44:11.396 --> 00:44:13.741 Using money to buy position 516 00:44:13.741 --> 00:44:16.630 took away all your efforts and passed as a first place scholar 517 00:44:22.676 --> 00:44:24.244 Is this the real Red badge? 518 00:44:25.120 --> 00:44:26.857 Young master also passed 519 00:44:27.304 --> 00:44:28.897 It seems like the heaven above is listening 520 00:44:28.897 --> 00:44:32.161 young master is truly awesome 521 00:44:32.161 --> 00:44:33.855 Barely passing the exam 522 00:44:33.855 --> 00:44:37.458 is much better than using money to buy first place scholar title 523 00:44:37.458 --> 00:44:38.821 Hold on 524 00:44:39.220 --> 00:44:41.560 Lady! 525 00:44:41.302 --> 00:44:42.368 Lady, Master! 526 00:44:42.368 --> 00:44:43.866 Uncle! 527 00:44:45.388 --> 00:44:47.220 I've heard 528 00:44:47.773 --> 00:44:49.228 You have also passed 529 00:44:50.618 --> 00:44:52.608 I heard that your shoulder was injured 530 00:44:53.368 --> 00:44:54.896 You are really good 531 00:44:56.494 --> 00:45:00.198 ah, just congratulate me for passing the exam is not enough 532 00:45:00.522 --> 00:45:03.212 I will have a congratulatory party for you immediately! 533 00:45:04.461 --> 00:45:06.840 But 534 00:45:06.871 --> 00:45:09.633 Before that, you have to do me a favor 535 00:45:10.748 --> 00:45:14.433 This man has delivered calf liver for the banquet 536 00:45:14.433 --> 00:45:16.858 but it smells bad 537 00:45:16.858 --> 00:45:20.383 so please take it to the Palace's warehouse and exchange it for another one 538 00:45:23.637 --> 00:45:25.405 Why are you still standing there? 539 00:45:25.405 --> 00:45:27.184 Hurry up, take it out and give it to him 540 00:45:47.312 --> 00:45:51.642 Just passing the martial arts and you think you can rule the whole world? 541 00:45:52.210 --> 00:45:53.813 Even if you wait 100 days 542 00:45:53.813 --> 00:45:56.300 You won't become a mandarin 543 00:45:57.626 --> 00:45:59.148 Hurry up and exchange it! 544 00:45:59.734 --> 00:46:01.487 Wait up 545 00:46:02.423 --> 00:46:07.639 I will be standing above your head somedays 546 00:46:08.252 --> 00:46:11.875 What? You bastard! 547 00:46:23.798 --> 00:46:27.460 The Red badge is dirty 548 00:46:31.438 --> 00:46:33.222 Is today a special day? 549 00:46:33.646 --> 00:46:35.146 Where's everyone ? 550 00:46:35.723 --> 00:46:38.540 You still don't have both of your hands up, so shameful 551 00:46:43.286 --> 00:46:47.980 You guys have eaten the leopard's liver or what? 552 00:46:48.274 --> 00:46:52.410 Nam Mun is Ajik gang's territory 553 00:46:52.410 --> 00:46:55.241 I've never heard of the Ajik's gang 554 00:46:55.241 --> 00:46:57.539 But I've heard of Tokjik's gang 555 00:46:57.539 --> 00:47:00.851 Just like the rumours, his head is really made of tokjik 556 00:47:00.851 --> 00:47:02.787 A filthy group 557 00:47:07.283 --> 00:47:09.581 You took our master! 558 00:47:10.893 --> 00:47:14.409 Ah, your Lord of Commons? 559 00:47:15.190 --> 00:47:18.492 It wasn't our fault, he put his hands out first 560 00:47:18.954 --> 00:47:21.950 It's probably because you guys didn't do your job well 561 00:47:21.950 --> 00:47:22.875 Why couldn't you have served him better 562 00:47:25.207 --> 00:47:29.941 Army Lord, Citizenship Lord, Legal Lord, Historian Lord, are all in your hands 563 00:47:30.321 --> 00:47:32.196 And even the Lord of Commons is stolen 564 00:47:32.534 --> 00:47:34.345 That's not acceptable 565 00:47:34.345 --> 00:47:37.340 Bad people also have their own rules and regulations 566 00:47:37.340 --> 00:47:39.319 What foolish things you are saying 567 00:47:39.319 --> 00:47:41.573 Alright, let's have a fighting contest 568 00:47:41.830 --> 00:47:44.683 If you guys win, we won't interfere with that old man's business 569 00:47:44.683 --> 00:47:46.570 I'll keep my word 570 00:47:46.508 --> 00:47:47.892 Step forward! 571 00:47:50.757 --> 00:47:51.744 But... 572 00:47:52.940 --> 00:47:55.797 Could only use your body as a weapon 573 00:48:11.739 --> 00:48:13.784 Let's go! 574 00:48:59.144 --> 00:49:00.367 What am I going to do? 575 00:49:03.367 --> 00:49:35.367 Let me see 576 00:49:36.473 --> 00:49:38.114 What's with the screaming? 577 00:49:42.834 --> 00:49:44.346 I'm sorry hyung 578 00:49:44.346 --> 00:49:46.327 It's all because of me that it became like this 579 00:49:46.327 --> 00:49:49.641 Don't mind it too much, we weren't seriously injured 580 00:49:57.116 --> 00:50:01.710 But just then, you were talking about giving in to the Lord of Commons, what's the meaning of that? 581 00:50:04.797 --> 00:50:08.738 The reasons behind what we do is to feed politicians 582 00:50:08.961 --> 00:50:10.427 Help them collect taxes 583 00:50:10.659 --> 00:50:13.187 Help them punish the disobedient ones 584 00:50:13.393 --> 00:50:16.287 So all the noble families have some sort of relationship with you? 585 00:50:16.602 --> 00:50:17.628 Of Course 586 00:50:17.628 --> 00:50:21.814 In the circle of power, everyone is related to our Akjik gang 587 00:50:22.604 --> 00:50:24.816 So that means you often visit their house, right? 588 00:50:24.816 --> 00:50:26.377 Of course 589 00:50:26.377 --> 00:50:31.628 Because of the frequent visits, I know how many gold bars are in each household 590 00:50:31.851 --> 00:50:34.688 And those gold bars are, ultimately, our efforts in collecting them on their behalf 591 00:50:35.235 --> 00:50:36.440 Really? 592 00:50:47.878 --> 00:50:49.675 I came to apply for the guard position (the lowest position in Forbidden Palace) 593 00:50:52.232 --> 00:50:55.319 There's saying : black-headed animal can't understand much 594 00:50:57.874 --> 00:51:02.532 Only peasant's descendants work as guard 595 00:51:02.532 --> 00:51:04.235 That's why I wanted it 596 00:51:04.938 --> 00:51:06.618 Because I'm also an humble peasant 597 00:51:06.897 --> 00:51:08.609 so I'm asking to do the work of one 598 00:51:08.609 --> 00:51:13.100 What? You bastard? 599 00:51:13.100 --> 00:51:15.188 I won't consider you my son anymore 600 00:51:15.188 --> 00:51:17.313 Am I... 601 00:51:18.415 --> 00:51:20.251 really your son? 602 00:51:20.251 --> 00:51:23.655 You bastard! 603 00:51:24.370 --> 00:51:26.463 Just be a guard, or do any other job 604 00:51:26.463 --> 00:51:28.169 Do whatever you want! 605 00:51:29.732 --> 00:51:32.486 But don't claim that you know me at the Forbidden Palace! 606 00:51:32.735 --> 00:51:34.422 I don't want to see your face anymore, just leave! 607 00:51:34.422 --> 00:51:35.758 Go away! 608 00:51:41.836 --> 00:51:44.790 What? Are you crazy? 609 00:51:44.790 --> 00:51:47.160 You can still say that after such serious event? 610 00:51:47.523 --> 00:51:49.202 But I should at least do something 611 00:51:49.202 --> 00:51:51.401 And I failed the exam already 612 00:51:51.985 --> 00:51:54.185 It's not that I don't understand how you are feeling 613 00:51:54.185 --> 00:51:55.148 But... 614 00:51:55.148 --> 00:51:56.338 How can you do whatever you want? 615 00:51:56.546 --> 00:51:59.181 Please return home now, hurry! 616 00:52:00.870 --> 00:52:01.150 Brother! 617 00:52:01.150 --> 00:52:02.766 Get your hands off me 618 00:52:12.893 --> 00:52:15.769 Uncle, please let me join your gang 619 00:52:16.390 --> 00:52:17.939 You, why aren't you leaving? 620 00:52:19.476 --> 00:52:21.393 Uncle, even if I'm beaten to a pulp 621 00:52:21.393 --> 00:52:22.850 I will be loyal to you 622 00:52:24.704 --> 00:52:26.630 I'm begging you, please. 623 00:52:26.630 --> 00:52:30.127 Wait, isn't he the one that won the fighter championship last time? 624 00:52:31.940 --> 00:52:34.877 That time, he violated the rules, and he was a very bad fighter 625 00:52:36.222 --> 00:52:39.181 But violating the rules is also a fighting technique, right, Uncle? 626 00:52:39.181 --> 00:52:41.688 He really does have a thick skin 627 00:52:42.222 --> 00:52:43.595 Alright, let's see how you perform 628 00:52:43.595 --> 00:52:44.682 Let him in the gang! 629 00:52:45.994 --> 00:52:48.333 Thank you! 630 00:52:48.706 --> 00:52:51.191 You will be blessed, Uncle! 631 00:52:57.847 --> 00:52:59.196 Look at him 632 00:52:59.986 --> 00:53:01.567 Brothers 633 00:53:01.567 --> 00:53:03.247 How do I look? 634 00:53:04.775 --> 00:53:06.757 I spent quite some time on this 635 00:53:15.519 --> 00:53:17.426 Sir Byun Shik of Forbidden Palace has arrived! 636 00:53:23.555 --> 00:53:24.724 From today, 637 00:53:24.724 --> 00:53:28.255 A new mandarin will be assigned to the Forbidden Palace 638 00:53:42.685 --> 00:53:44.341 Aunty! 639 00:53:45.843 --> 00:53:46.940 Isn't Soe Dol home? 640 00:53:47.173 --> 00:53:48.247 He went out already 641 00:53:48.484 --> 00:53:49.516 This is... 642 00:53:50.360 --> 00:53:51.150 What is this? 643 00:53:51.150 --> 00:53:54.000 Please help take care of these. These are young master Shi Hoo's books. 644 00:53:54.640 --> 00:53:55.969 He told me to throw them away 645 00:53:55.969 --> 00:53:58.203 But he may regret it later on 646 00:53:58.623 --> 00:54:01.107 Why doesÂ…younger master have to throw his books away? 647 00:54:02.357 --> 00:54:04.474 You still don't know about that young master Shi Hoo has registered to be a guard. 648 00:54:06.932 --> 00:54:08.415 I feel so sorry for him 649 00:54:08.724 --> 00:54:10.680 Passing the exam, then what? 650 00:54:10.680 --> 00:54:13.625 Just because he was born out of wedlock, he can't become a mandarin 651 00:54:13.911 --> 00:54:17.777 If he had other choices, he wouldn't have denounced the daughter of the rebel family 652 00:54:18.100 --> 00:54:20.990 But young master Shi Wan got all the credit for that 653 00:54:22.556 --> 00:54:25.742 what do you mean? 654 00:54:37.852 --> 00:54:39.178 Dan-ee! 655 00:54:39.178 --> 00:54:41.616 Have you heard the news, Dan-ee? 656 00:54:41.950 --> 00:54:43.188 Our Ja Dol ... 657 00:54:43.188 --> 00:54:45.510 Our Ja Dol has passed the exam 658 00:54:46.100 --> 00:54:47.251 Dan-ee! 659 00:54:54.760 --> 00:54:55.500 What's wrong with you? 660 00:55:02.230 --> 00:55:03.828 What happened? 661 00:55:04.605 --> 00:55:08.792 I have done wrong. I should have kept him beside me 662 00:55:08.792 --> 00:55:14.656 just because I didn't want him to live his life like mine 663 00:55:15.871 --> 00:55:18.416 Just because I wanted him to become a noble 664 00:55:18.702 --> 00:55:22.775 So I repressed my pain to send him off 665 00:55:23.938 --> 00:55:25.792 My son! 666 00:55:27.440 --> 00:55:29.253 My son! 667 00:55:30.291 --> 00:55:31.688 What are you talking about? 668 00:55:32.792 --> 00:55:37.265 What should I do now? 669 00:55:38.152 --> 00:55:40.641 she is your younger sister 670 00:55:40.641 --> 00:55:42.905 your younger sister 671 00:55:42.905 --> 00:55:44.790 what are you talking about? 672 00:55:49.138 --> 00:55:50.854 Yong-ee's elder sister 673 00:55:51.637 --> 00:55:54.315 was denounced by Ja Dol 674 00:55:55.874 --> 00:55:58.780 that's why she died 675 00:55:58.558 --> 00:56:00.200 what? 676 00:56:03.557 --> 00:56:06.657 Oh my god! 677 00:56:14.699 --> 00:56:15.939 How could it happen? 678 00:56:16.998 --> 00:56:18.652 What are you doing? 679 00:56:19.152 --> 00:56:20.832 Why don't you listen? 680 00:56:21.106 --> 00:56:23.172 I told you to fill the trunk, didn't I? 681 00:56:24.151 --> 00:56:25.187 This scoundrel! 682 00:56:25.388 --> 00:56:27.124 I am selling vegetable, not apples 683 00:56:27.124 --> 00:56:28.405 What? apples? 684 00:56:28.405 --> 00:56:30.265 I don't even have enough money to die 685 00:56:32.217 --> 00:56:35.915 If you don't even have enough money die, then just die 686 00:56:35.915 --> 00:56:37.649 Destroy all, quickly! 687 00:56:52.276 --> 00:56:54.860 What are you looking at? Get out of my sight! 688 00:56:58.148 --> 00:56:59.906 These scoundrels! 689 00:57:00.196 --> 00:57:01.509 Really 690 00:57:02.591 --> 00:57:04.375 Whose territory is this? 691 00:57:04.375 --> 00:57:05.399 It belongs to the state 692 00:57:05.399 --> 00:57:08.869 As long as you are a merchant within the nation's territory, then you should pay taxes 693 00:57:08.869 --> 00:57:11.415 To be human you should have a conscience 694 00:57:11.415 --> 00:57:13.920 I have paid my full share of the mandatory taxes. 695 00:57:13.920 --> 00:57:15.353 Let me tell you 696 00:57:15.658 --> 00:57:19.422 Within a few days if you don't deliver a box of apples then you won't be able to sell anything here 697 00:57:19.422 --> 00:57:20.729 Understood? 698 00:57:21.323 --> 00:57:23.869 Let's go brothers 699 00:57:26.931 --> 00:57:30.463 bastards! 700 00:57:32.636 --> 00:57:38.134 calm down! give them some money then it will be okay 701 00:57:38.134 --> 00:57:40.110 How is it now? 702 00:57:42.261 --> 00:57:44.659 Come back to your senses, please! 703 00:57:45.103 --> 00:57:49.602 They are that kind of people. You should know that by now 704 00:57:49.602 --> 00:57:51.434 Take me as an example 705 00:57:52.700 --> 00:57:56.234 I didn't listen to others' advice. That's why I'm in this predicament 706 00:57:56.971 --> 00:57:59.468 Let's recover your spirit out of consideration for your daughter 707 00:57:59.468 --> 00:58:01.482 Bastards! 708 00:58:02.306 --> 00:58:03.186 Yong-ee! 709 00:58:03.631 --> 00:58:05.160 What are you doing? 710 00:58:05.407 --> 00:58:06.970 I'm coming! 711 00:58:09.460 --> 00:58:10.444 You should be wiser 712 00:58:10.444 --> 00:58:12.281 Bastard! 713 00:58:14.937 --> 00:58:17.907 Hey..You! 714 00:58:22.909 --> 00:58:24.800 Are you ok? 715 00:58:26.406 --> 00:58:28.429 This bastard! 716 00:58:28.429 --> 00:58:29.994 Don't scold him! 717 00:58:39.565 --> 00:58:40.884 Are you ok? 718 00:58:40.884 --> 00:58:45.307 I'm going to marry him someday, so please don't scold him. 719 00:58:46.680 --> 00:58:47.870 you... 720 00:58:47.870 --> 00:58:49.508 how could you pay attention to men's appearance at this early age! 721 00:58:51.580 --> 00:58:54.119 I admit that his appearance is not bad. 722 00:58:54.753 --> 00:58:56.119 However you can't be that way! 723 00:58:56.363 --> 00:59:00.350 That guy has just destroyed your store. He is just a scamp! 724 00:59:00.350 --> 00:59:02.661 You do not know anything! 725 00:59:14.302 --> 00:59:16.553 Ouch, my back 726 00:59:18.259 --> 00:59:20.740 Where is this place, hyung? 727 00:59:21.775 --> 00:59:23.800 This is Lord Lee Myung's home 728 00:59:24.486 --> 00:59:25.740 Lee Myung? 729 00:59:38.385 --> 00:59:41.362 What are they? So heavy 730 00:59:44.650 --> 00:59:44.795 Big brother! 731 00:59:44.795 --> 00:59:47.232 Nobody is here now, I am so thirsty 732 00:59:47.232 --> 00:59:48.298 Just eat one 733 00:59:49.298 --> 00:59:51.729 so delicious 734 00:59:53.809 --> 00:59:55.408 What is this? 735 00:59:55.408 --> 00:59:56.450 Really 736 00:59:56.450 --> 01:00:00.730 There are so many warehouses, so many boxes. Do they all contain money ? 737 01:00:01.810 --> 01:00:03.948 This is nothing yet 738 01:00:04.489 --> 01:00:07.760 There is a secret warehouse in the back 739 01:00:07.441 --> 01:00:09.512 There are all kinds of treasure in there 740 01:00:09.911 --> 01:00:12.107 All types of swords in this world 741 01:00:12.107 --> 01:00:13.638 swords? 742 01:00:13.986 --> 01:00:16.610 Have you seen them before? 743 01:00:17.365 --> 01:00:19.936 There is still another warehouse where swords are kept 744 01:00:19.936 --> 01:00:22.770 I went there several times to transfer the goods in 745 01:00:24.100 --> 01:00:27.138 Were there any carvings on any of the swords? 746 01:00:27.138 --> 01:00:28.700 Carving? 747 01:00:29.187 --> 01:00:31.140 There were not only carvings 748 01:00:31.140 --> 01:00:33.702 but also lot of gemstones studded on them 749 01:00:34.375 --> 01:00:37.796 Tens of servants are guarding there around the clock so that nobody can break in 750 01:00:37.796 --> 01:00:42.372 I heard that it is His Excellency (The Citizenship Lord) himself who keeps the key 751 01:01:01.251 --> 01:01:02.640 Father! Mother! I am home 752 01:01:04.890 --> 01:01:06.439 What's the occasion? 753 01:01:09.926 --> 01:01:12.594 Why is there such a festive atmosphere at the dining table? 754 01:01:13.765 --> 01:01:15.483 Go ahead and eat 755 01:01:15.767 --> 01:01:17.503 What is wrong with you, mother? 756 01:01:19.781 --> 01:01:21.828 Were you taking the wrong medication ? 757 01:01:22.164 --> 01:01:23.926 How could you talk to your mother like that? 758 01:01:25.877 --> 01:01:27.248 Because I am happy 759 01:01:28.154 --> 01:01:29.187 By the way 760 01:01:36.331 --> 01:01:37.643 What is this? 761 01:01:37.643 --> 01:01:39.203 Soldier Recruitment Announcemnt from the Robbery Arrest Ministry 762 01:01:39.441 --> 01:01:41.659 I won't take the exams any more. I will become a soldier 763 01:01:41.659 --> 01:01:44.267 Say it again? soldier? 764 01:01:44.893 --> 01:01:46.161 Yes, father 765 01:01:46.924 --> 01:01:49.110 Actually, I have been thinking very carefully 766 01:01:50.125 --> 01:01:51.737 I must become a soldier 767 01:01:51.737 --> 01:01:56.222 in order to wipe out all the robbers and thieves in this world who often harrass decent citizens 768 01:01:58.909 --> 01:02:02.163 I will protect the peace of Chosun 769 01:02:03.906 --> 01:02:05.770 My ear 770 01:02:05.770 --> 01:02:07.139 No matter what, I will apply to become a soldier in the Robbery Arrest Ministry 771 01:02:07.139 --> 01:02:08.202 This damned rascal 772 01:02:08.202 --> 01:02:09.999 Quickly go to school to register for the next exam 773 01:02:13.752 --> 01:02:15.516 It is still 3 years away until the next exam, father! 774 01:02:15.516 --> 01:02:17.320 I will be too old by then 775 01:02:17.320 --> 01:02:19.295 What's three years, even if it is 30-year waiting time, you still have to take the exam 776 01:02:19.765 --> 01:02:21.375 Follow me, quickly! 777 01:02:23.749 --> 01:02:25.200 Thief! 778 01:02:25.200 --> 01:02:27.377 Scoundrel! Quickly arrest the thief! 779 01:02:27.377 --> 01:02:30.328 Thief, arrest the thief 780 01:02:34.446 --> 01:02:35.602 Yong-ee! 781 01:02:40.561 --> 01:02:42.370 Stop! 782 01:02:44.549 --> 01:02:46.455 Stop right there! 783 01:03:08.486 --> 01:03:09.984 Where have you gone off to? 784 01:03:19.892 --> 01:03:21.850 Found it! 785 01:03:23.900 --> 01:03:25.128 I have found it! 786 01:03:30.170 --> 01:03:31.619 Walk properly! 787 01:03:33.239 --> 01:03:34.454 Long live! 788 01:03:35.929 --> 01:03:38.655 This scoundrel 789 01:03:40.900 --> 01:03:40.917 Ladies and gentlemen! 790 01:03:41.339 --> 01:03:42.163 Let's shout 'Long live' for our hero 791 01:03:42.163 --> 01:03:45.118 Long live! 792 01:03:45.421 --> 01:03:46.233 Ladies and gentlemen! 793 01:03:46.493 --> 01:03:49.680 He is ... my son 794 01:03:50.550 --> 01:03:53.476 We look alike, don't we? 795 01:03:53.681 --> 01:03:54.619 Ladies and gentlemen! 796 01:03:54.619 --> 01:03:56.881 Let's shake hands with this hero 797 01:03:58.335 --> 01:04:01.368 Then after that, shake hands with the father of the hero 798 01:04:05.292 --> 01:04:07.326 Shout 'Long live' to our hero 799 01:04:07.326 --> 01:04:09.342 Long live 800 01:04:09.342 --> 01:04:13.452 My Yong-ee is the best 801 01:04:25.570 --> 01:04:26.168 Father! 802 01:04:26.418 --> 01:04:28.598 Just let me become a soldier, I will save some money 803 01:04:28.598 --> 01:04:30.591 It won't be late to take the exam by then 804 01:04:35.996 --> 01:04:37.292 Alright 805 01:04:38.692 --> 01:04:40.168 I saw it with my own eyes today 806 01:04:40.168 --> 01:04:43.317 with your enthusiasm 807 01:04:43.317 --> 01:04:48.156 all the thieves in Chosun will be wiped out 808 01:04:48.356 --> 01:04:49.356 Give it a try 809 01:04:49.356 --> 01:04:50.576 However 810 01:04:50.576 --> 01:04:53.606 You must take the exam, understand? 811 01:04:54.317 --> 01:04:55.217 Yes, father 812 01:04:56.137 --> 01:04:59.533 Could you teach me how to steal ? 813 01:05:00.140 --> 01:05:01.192 What? 814 01:05:01.580 --> 01:05:04.130 Aren't you going to be a soldier catching robbers and thieves? Why do you need to learn stealing? 815 01:05:04.841 --> 01:05:07.357 One of the sections of competitive examination is catching a thief 816 01:05:07.357 --> 01:05:10.575 I need to know thieves' methods in order to catch him 817 01:05:11.470 --> 01:05:12.267 Really? 818 01:05:13.920 --> 01:05:14.450 Alright 819 01:05:14.450 --> 01:05:16.205 A father should help out his son 820 01:05:16.546 --> 01:05:22.923 But you mustn't tell Dan-ee about this, understand? 821 01:05:25.517 --> 01:05:26.818 Let's pinky promise? 822 01:05:34.109 --> 01:05:38.723 But father, why did you become a thief? 823 01:05:39.734 --> 01:05:41.482 Do you really want to know? 824 01:05:44.783 --> 01:05:46.859 I wish I had some wine now 825 01:05:49.952 --> 01:05:53.790 The Aristocrats took my family's land. 826 01:05:54.159 --> 01:05:58.548 My parents were so angry and passed away 827 01:05:59.672 --> 01:06:02.173 I was too young at that time and didn't know what to do 828 01:06:03.237 --> 01:06:07.359 I had no other choices, I was so hungry that I must do it 829 01:06:09.375 --> 01:06:10.771 Yong! 830 01:06:12.584 --> 01:06:14.422 After you become a soldier catching robbers and thieves 831 01:06:15.321 --> 01:06:17.859 don't arrest the pitiful thieves! 832 01:06:18.970 --> 01:06:23.736 Just arrest serious criminals, understand? 60307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.