Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,421 --> 00:00:18,289
Hunter Killer
Odwied藕: sunshine.gratiss.info
przez @than GuavaBerry
2
00:00:21,421 --> 00:00:25,289
Morze Barentsa, Rosja
3
00:00:45,278 --> 00:00:50,477
Russian Federation Ship Akula Class Connect
4
00:01:10,437 --> 00:01:13,338
USS Tampa Bay LA Class Hunter
5
00:01:13,473 --> 00:01:15,464
Status?
6
00:01:15,508 --> 00:01:20,343
Rosyjski statek jest 366 metr贸w przed nami
7
00:01:20,346 --> 00:01:24,339
Pozostajemy niezauwa偶eni, prosz臋 pana
8
00:01:24,384 --> 00:01:27,376
Oni nawet nie wiedz膮
9
00:01:27,420 --> 00:01:32,414
Zachowaj odleg艂o艣膰
Zosta艅 za nim
10
00:01:50,243 --> 00:01:53,303
Kapitanie, jest eksplozja /
Poka偶 / Tak, prosz臋 pana
11
00:01:55,515 --> 00:01:58,245
Uaktywniaj膮 sygna艂y alarmowe
12
00:01:58,384 --> 00:02:01,376
Trzymaj uwa偶nie zegarek
13
00:02:03,323 --> 00:02:05,257
Co to jest?
14
00:02:07,393 --> 00:02:10,362
Jest torpeda o d艂ugo艣ci 549 metr贸w
15
00:02:10,363 --> 00:02:13,230
Unikaj torpedy
do wysoko艣ci 213 metr贸w
16
00:02:13,266 --> 00:02:15,427
Czy to z Connect? / Nie,
prosz臋 pana, to jest ponad nami
17
00:02:15,435 --> 00:02:17,494
366 metr贸w / Wszyscy si臋 przygotowali!
18
00:02:17,537 --> 00:02:20,370
183 metry / Gotowy do uderzenia!
19
00:02:33,419 --> 00:02:34,443
Pentagon National Military Command Center
20
00:02:34,487 --> 00:02:36,250
Kapitanie
21
00:02:36,256 --> 00:02:38,315
Tampa Bay w艂a艣nie teraz
zagubiony na p贸艂wyspie
22
00:02:38,324 --> 00:02:41,225
Nie ma poprawy
Nie ma problemu z radiem
23
00:02:41,261 --> 00:02:43,286
Na morzu nie ma problemu z pogod膮
24
00:02:43,296 --> 00:02:45,389
W pobli偶u w贸d rosyjskich / Tak, prosz臋 pana
25
00:02:45,431 --> 00:02:46,523
Gonili
z rosyjskimi okr臋tami podwodnymi
26
00:02:46,533 --> 00:02:48,262
przez kilka tygodni
27
00:02:48,268 --> 00:02:50,259
Miejmy nadziej臋, 偶e tego nie zrobisz
jak my艣limy
28
00:02:50,503 --> 00:02:53,301
Czy wy艣lemy kolejny statek?
29
00:02:54,307 --> 00:02:56,241
To niemo偶liwe
30
00:02:56,276 --> 00:02:59,370
Musimy to przynie艣膰
ich kongres i prawo
31
00:02:59,379 --> 00:03:02,348
Zbieraj膮 偶o艂nierzy
32
00:03:02,348 --> 00:03:05,442
W spraw臋 zaanga偶owany jest rosyjski prezydent
33
00:03:05,485 --> 00:03:07,385
Zawstydzi艂 go
34
00:03:07,387 --> 00:03:09,412
On ci膮gle 艂amie zasady
35
00:03:09,455 --> 00:03:12,322
Chce dominowa膰 nad tym obszarem
to i co dalej?
36
00:03:12,325 --> 00:03:15,488
Europa? / Nie mo偶emy tego zostawi膰
Nast膮pi艂a kolejna zimna wojna
37
00:03:15,495 --> 00:03:18,328
Ogl膮damy
zbrojenie wojskowe
38
00:03:18,331 --> 00:03:20,356
najbardziej agresywny w historii Rosji
39
00:03:20,400 --> 00:03:23,233
To nie jest czas na gr臋 polityczn膮
40
00:03:33,513 --> 00:03:37,279
Sir, Tampa Bay zagin臋艂a na Morzu Barentsa
41
00:03:37,283 --> 00:03:39,478
Dostajemy sygna艂
niebezpiecze艅stwo na p贸艂wyspie Kola
42
00:03:41,354 --> 00:03:43,447
Nale偶y do Rosji
43
00:03:43,489 --> 00:03:47,289
Na statku znajduje si臋 tajny system
44
00:03:47,293 --> 00:03:50,456
I 110 os贸b, prosz臋 pana
45
00:03:51,264 --> 00:03:53,323
Je艣li chcesz tam pojecha膰, ty
musi by膰 uzbrojony
46
00:03:53,366 --> 00:03:54,492
Okr臋ty podwodne, kt贸re szybko wykrywaj膮
47
00:03:54,534 --> 00:03:57,298
My艣l臋, 偶e 艂owca podwodny
48
00:03:57,303 --> 00:04:00,363
Nie mamy nowego dow贸dcy
kto mo偶e dokona膰 zbawienia
49
00:04:00,373 --> 00:04:02,466
Mamy jeden
50
00:04:02,508 --> 00:04:06,467
Nie Arkansas ju偶 teraz
straci艂 dow贸dc臋
51
00:04:06,512 --> 00:04:08,503
I przydzielam nowych ludzi
52
00:04:08,548 --> 00:04:11,449
Jest nowy, nigdy nie by艂 kapitanem
53
00:04:11,451 --> 00:04:14,318
Joe Glass
54
00:04:14,354 --> 00:04:17,323
Gdzie go znalaz艂e艣? Jak膮 klas膮 jest on?
55
00:04:17,323 --> 00:04:20,349
Nigdy nie wszed艂 do klasy, sir
56
00:04:23,463 --> 00:04:26,489
Scottish Highlands Lochaber
57
00:05:12,445 --> 00:05:14,242
Szk艂o
58
00:05:29,262 --> 00:05:32,459
Baza USS Arkansas
AL Faslane, Szkocja
59
00:05:54,253 --> 00:05:55,481
Dow贸dca szk艂a
60
00:05:56,456 --> 00:06:00,324
XO Brian Edwards I
przydzielony, aby ci pom贸c
61
00:06:00,326 --> 00:06:03,261
Dobrze Co tam masz?
62
00:06:03,296 --> 00:06:07,426
Warrant of Fleet 6
63
00:06:16,342 --> 00:06:20,369
XO, zebra膰 za艂og臋
64
00:06:20,413 --> 00:06:23,382
P艂yniemy tak szybko, jak to mo偶liwe
65
00:06:23,516 --> 00:06:29,250
W艂a艣nie przydzielono ci dwa
dzie艅, prosz臋 pana, to niemo偶liwe
66
00:06:29,288 --> 00:06:32,451
Niemo偶liwe? Pozw贸l, 偶e ci powiem
Ty co艣, XO
67
00:06:32,458 --> 00:06:36,292
Ile jest rodzaj贸w
moc na tej ziemi? / Dwa
68
00:06:36,295 --> 00:06:40,322
Z wyj膮tkiem twojego radykalnego planu,
ty to zrobisz,
69
00:06:40,366 --> 00:06:42,231
teraz mo偶esz zrobi膰 drug膮
70
00:06:43,302 --> 00:06:44,428
Tak, prosz臋 pana
71
00:07:01,254 --> 00:07:02,482
Otw贸rz baz臋
72
00:07:02,522 --> 00:07:07,255
Wszystkie dzia艂aj膮 / Enter / Come on!
73
00:07:07,293 --> 00:07:10,456
Geez
74
00:07:10,463 --> 00:07:15,366
O czym wiemy
on? / Ona jest nowa
75
00:07:15,368 --> 00:07:18,235
S艂ysza艂em, 偶e pobi艂
dow贸dca / Tak, tak
76
00:07:18,271 --> 00:07:20,330
S艂ysza艂am, 偶e nic mu nie jest
77
00:07:20,339 --> 00:07:22,500
Czy wiesz gdzie?
78
00:07:22,508 --> 00:07:24,442
Wi臋c du偶o wiesz? / Co?
79
00:07:24,477 --> 00:07:27,503
Kiedy zacz膮艂e艣 walczy膰?
80
00:07:27,513 --> 00:07:30,380
Nie jeste艣 moim kapitanem
81
00:07:30,383 --> 00:07:32,351
Daj spok贸j, wci膮偶 mamy du偶o pracy
82
00:07:57,343 --> 00:07:58,435
Ok
83
00:08:09,255 --> 00:08:10,313
Kapitan przej膮艂 kontrol臋
84
00:08:10,356 --> 00:08:12,449
Wszystko jest gotowe
85
00:08:12,458 --> 00:08:14,392
Bro艅 tego
86
00:08:23,469 --> 00:08:27,235
Dok膮d idziemy, kapitanie?
87
00:08:34,380 --> 00:08:37,349
Wszyscy, to tw贸j kapitan, Joe Glass
88
00:08:39,418 --> 00:08:43,286
Nie powiem, 偶e wiem
tw贸j poprzedni dow贸dca
89
00:08:43,322 --> 00:08:45,517
Nie znam ci臋 dobrze
90
00:08:47,260 --> 00:08:51,424
Nie lubi臋 czatu, je艣li tak
Tw贸j kapitan lubi to ju偶 wcze艣niej
91
00:08:51,464 --> 00:08:55,366
Nie wiem kim jeste艣,
i kt贸r膮 klas膮 jeste艣
92
00:08:55,468 --> 00:08:58,266
Pracuj臋 nad dwiema rzeczami
93
00:08:58,304 --> 00:09:01,273
Utrzymaj sonar i wyczy艣膰 narz臋dzie
94
00:09:01,274 --> 00:09:03,265
Je艣li mnie uwa偶asz
lepiej ci臋 pozna膰
95
00:09:03,309 --> 00:09:06,301
od poprzedniego oficera, masz racj臋
96
00:09:06,345 --> 00:09:08,472
Wci膮偶 jestem sam,
97
00:09:08,481 --> 00:09:11,416
moja siostra jest w zwi膮zku ma艂偶e艅skim,
98
00:09:11,417 --> 00:09:13,351
a m贸j ojciec nie 偶yje
99
00:09:13,486 --> 00:09:16,455
To wszystko, co wiem tutaj
100
00:09:17,323 --> 00:09:19,314
Naprawd臋
101
00:09:19,458 --> 00:09:23,394
Je艣li my艣lisz, 偶e to znaczy
Prowadz臋 s艂abo,
102
00:09:23,396 --> 00:09:25,421
jeste艣 w b艂臋dzie
103
00:09:26,265 --> 00:09:28,495
To nie jest trening
104
00:09:28,501 --> 00:09:30,264
Twoi bracia
w Zatoce Tampa brakuje
105
00:09:30,269 --> 00:09:34,262
na rosyjskich wodach mo偶e spa艣膰
106
00:09:36,275 --> 00:09:39,506
Wszyscy, kt贸rych znasz,
lub kto艣 inny
107
00:09:39,512 --> 00:09:42,276
B臋dziemy walczy膰
108
00:09:42,381 --> 00:09:44,440
Post臋puj zgodnie z instrukcjami
109
00:09:44,450 --> 00:09:47,419
Spodziewam si臋 tego
najlepszy z was
110
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Je艣li my艣lisz, 偶e mog臋 wykona膰 to zadanie
jeste艣 lepszy od ciebie, nie
111
00:09:52,391 --> 00:09:58,330
Twoja praca
jest moim obowi膮zkiem
112
00:10:01,367 --> 00:10:03,392
Kontynuuj, XO
113
00:10:03,436 --> 00:10:05,370
to wszystko
114
00:10:09,508 --> 00:10:11,442
Admira艂 Fisk
115
00:10:11,444 --> 00:10:13,275
Dam prezydenta
wyja艣nienie mniej ni偶 1 godzina,
116
00:10:13,312 --> 00:10:14,506
i AL nie udost臋pnia
117
00:10:15,414 --> 00:10:18,406
Pracuj臋 dla wsp贸lnego zespo艂u,
nie dla NSA, pani Norquist
118
00:10:18,451 --> 00:10:24,287
USS z艂apali艣my 2 wybuchy
tu偶 przed zagini臋ciem Tampa Bay / 2?
119
00:10:24,323 --> 00:10:26,416
Mo偶e jeden z nich,
mo偶e jeden z nas
120
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
Czy istnieje mo偶liwo艣膰 ich kolizji?
121
00:10:29,428 --> 00:10:33,387
Nie, skontaktowa艂e艣 si臋 ju偶 z koleg膮
Twoja Rosja? Co oni powiedzieli?
122
00:10:35,301 --> 00:10:37,462
Kto jest tajemnic膮 / teraz
kto nie udost臋pnia?
123
00:10:39,305 --> 00:10:44,368
O kt贸rej godzinie zarejestrowano wybuch? /
9:04 i 9:06 O co chodzi?
124
00:10:47,313 --> 00:10:50,305
Rosja zaczyna zbiera膰
oddzia艂y w Polyarny,
125
00:10:50,316 --> 00:10:52,284
i nadzorujemy prezydenta Rosji
126
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
Zakarin z oficerem
bezpiecze艅stwo tam jest
127
00:10:55,454 --> 00:10:57,479
Tak, ale dlaczego nie to / nie
128
00:10:57,523 --> 00:11:00,253
Wyszed艂 przed dwoma wybuchami
129
00:11:00,259 --> 00:11:02,489
Harmonogram spotka艅 z
Minister obrony, Durow
130
00:11:03,396 --> 00:11:06,456
Nie lubi臋 zbiegu okoliczno艣ci /
Wys艂a艂em 艂贸d藕 podwodn膮
131
00:11:06,465 --> 00:11:08,228
Wkr贸tce otrzymamy odpowied藕
132
00:11:10,269 --> 00:11:11,361
Chod藕
133
00:11:20,413 --> 00:11:23,348
Musisz zachowa膰 to w tajemnicy
Powiem ci
134
00:11:23,349 --> 00:11:26,477
Pr贸bowa艂em rozmawia膰
z NSA w terenie
135
00:11:26,485 --> 00:11:29,215
ale nie ma 偶adnych wiadomo艣ci
136
00:11:29,255 --> 00:11:30,415
Je艣li jest to plan rosyjski,
137
00:11:30,456 --> 00:11:32,481
musimy wiedzie膰, co jest
Zakarin to zrobi艂
138
00:11:32,525 --> 00:11:34,516
B臋dziemy lata膰 dronem
do rosyjskiej przestrzeni powietrznej
139
00:11:34,527 --> 00:11:38,395
Nie Nie z g贸ry
140
00:11:38,531 --> 00:11:41,329
Potrzebujemy wszystkich oczu
i uszy na ziemi
141
00:11:41,333 --> 00:11:44,427
Upewnij si臋, 偶e niczego nie przegapisz
142
00:11:47,373 --> 00:11:52,333
Czy chcesz, 偶ebym wys艂a艂 zesp贸艂 do Rosji? / Tak
143
00:11:53,412 --> 00:11:56,472
Padang Vahdat, Tad偶ykistan
144
00:12:12,531 --> 00:12:14,362
Bezpiecznie!
145
00:12:14,500 --> 00:12:21,235
Masz teraz 30 sekund!
Okay! Chod藕, chod藕!
146
00:12:26,345 --> 00:12:28,279
20 sekund!
147
00:12:32,251 --> 00:12:33,445
10 sekund!
148
00:12:36,255 --> 00:12:37,313
5!
149
00:12:39,458 --> 00:12:41,255
Umrzesz!
150
00:12:44,497 --> 00:12:48,456
Gratulacje, Martinelli, jeste艣 nowy
w艂a艣nie zabi艂 ca艂y zesp贸艂!
151
00:13:04,383 --> 00:13:06,510
Musisz by膰 szybszy, Martinelli
152
00:13:08,521 --> 00:13:10,284
Cholera
153
00:13:10,322 --> 00:13:12,483
Nie mo偶e powstrzyma膰 swoich emocji
154
00:13:12,491 --> 00:13:15,460
Ma wszystkie swoje cechy
155
00:13:15,494 --> 00:13:18,361
Hej, dow贸dco! Czy tw贸j sen min膮艂?
156
00:13:19,398 --> 00:13:21,298
Dlaczego jest taki z艂y?
157
00:13:21,333 --> 00:13:23,494
Mo偶e dlatego, 偶e go zdenerwowa艂e艣
158
00:13:23,536 --> 00:13:26,369
Jestem zm臋czony 膰wiczeniem
159
00:13:26,372 --> 00:13:29,273
Czy masz tam prac臋?
160
00:13:29,542 --> 00:13:34,411
Wygl膮da na to, 偶e p贸jdziemy /
Sk膮d wiesz?
161
00:13:34,446 --> 00:13:36,471
Patrzy na nas
162
00:13:36,482 --> 00:13:38,416
Cholera, masz racj臋
163
00:13:40,352 --> 00:13:45,380
Przygotuj si臋 Opu艣cimy
164
00:13:45,391 --> 00:13:47,222
Gdzie idziemy, szefie?
165
00:13:54,433 --> 00:13:56,298
Zaloguj si臋
166
00:13:57,303 --> 00:13:59,430
Za艂oga jest na pozycji
i gotowe, prosz臋 pana
167
00:14:00,406 --> 00:14:02,374
Czy oni nie 艣pi膮?
168
00:14:05,344 --> 00:14:07,437
Mam co艣 dla ciebie, Kapitanie
169
00:14:07,446 --> 00:14:11,246
Znam wszystkie zapasy,
ale my艣l臋, 偶e powiniene艣
170
00:14:11,283 --> 00:14:13,478
miej to zanim wyjdziemy
171
00:14:16,255 --> 00:14:18,382
Doceniam twoje dzia艂ania
172
00:14:19,258 --> 00:14:21,419
Ale nie mog臋 wzi膮膰 monety
173
00:14:22,494 --> 00:14:25,395
Nie mog臋 tego zapisa膰
174
00:14:25,431 --> 00:14:28,366
Jeste艣 pewien, prosz臋 pana?
175
00:14:29,301 --> 00:14:32,327
Mam tylko jedno miejsce
za jedn膮 monet臋 w tej kieszeni
176
00:14:40,312 --> 00:14:42,507
Czy jeste艣 na tym statku?
177
00:14:42,514 --> 00:14:45,244
Moja pierwsza 艂贸d藕
178
00:14:45,517 --> 00:14:48,350
Czy to tak 藕le, jak oni m贸wi膮?
179
00:14:48,520 --> 00:14:53,253
Nie wiem, co powiedzieli
co, ale mo偶e gorzej
180
00:14:53,492 --> 00:14:59,453
Moneta jest moim szcz臋艣liwym urokiem
Nigdy nie zapomnij go zabra膰
181
00:15:03,435 --> 00:15:05,460
Chod藕my
182
00:15:05,471 --> 00:15:07,302
Tak, kapitanie
183
00:15:44,343 --> 00:15:46,277
Wszystkie blokady s膮 zamkni臋te
Kapitan w pokoju kontrolnym
184
00:15:46,278 --> 00:15:47,404
Kapitan przej膮艂 kontrol臋
185
00:15:47,446 --> 00:15:49,505
Opu艣膰 statek
186
00:15:49,548 --> 00:15:53,314
Opu艣膰 statek / Tak, kapitanie
187
00:15:53,319 --> 00:15:55,253
91 metr贸w / tak, prosz臋 pana
188
00:16:01,527 --> 00:16:03,461
Nurkowanie
189
00:16:49,341 --> 00:16:52,242
Polyarny AL Base, Rosja
190
00:17:24,510 --> 00:17:27,377
Witamy w Polyarny, President
191
00:17:28,313 --> 00:17:29,507
Mi艂o ci臋 pozna膰, Dmitri
192
00:17:33,252 --> 00:17:35,243
Czy skontaktowa艂 si臋 z Waszyngtonem? / Tak
193
00:17:35,254 --> 00:17:38,519
My艣l臋, 偶e najlepiej poczeka膰 na twoje przybycie
194
00:17:38,524 --> 00:17:41,493
Tak, niech poczekaj膮
195
00:17:59,445 --> 00:18:04,508
Panowie, wyno艣cie si臋
wszystkie przedmioty osobiste
196
00:18:04,516 --> 00:18:10,455
S艂ysz臋, 偶e b臋dzie to trudne / mo偶e
197
00:18:11,323 --> 00:18:14,258
Cholera / Musisz to zrobi膰
198
00:18:14,259 --> 00:18:18,286
Hej, Martinelli, wszystko wydosta艅
199
00:18:18,530 --> 00:18:21,294
Czy to nie jest oficjalne zadanie?
200
00:18:21,300 --> 00:18:23,359
Mo偶emy zam贸wi膰 od
Ministerstwo Obrony,
201
00:18:25,404 --> 00:18:28,498
nigdy nie istnia艂y / dobrze
Zr贸b to, nie umrzesz
202
00:18:28,540 --> 00:18:30,405
Naprawd臋?
203
00:18:39,451 --> 00:18:44,388
Masz pi臋kn膮 siostr臋,
Martinelli Czy jest m臋偶atk膮?
204
00:18:44,389 --> 00:18:48,348
On nie jest moj膮 siostr膮, prosz臋 pana /
Nie ma znaczenia kim on jest
205
00:18:57,269 --> 00:19:00,238
Rosyjski wodny p贸艂wysep Kola
206
00:19:03,509 --> 00:19:07,343
Czy s膮 kontakty?
207
00:19:07,446 --> 00:19:13,248
To jest rosyjski wykres wody
208
00:19:13,285 --> 00:19:16,345
Mo偶e nie jeste艣my jedyni
pierwszy raz tutaj
209
00:19:17,456 --> 00:19:19,515
XO, wy艣lij skaner
210
00:19:19,525 --> 00:19:24,428
Tak, kapitanie. Wy艣lij skaner
211
00:19:41,380 --> 00:19:44,440
Sir, my艣l臋, 偶e mamy co艣
212
00:19:46,518 --> 00:19:52,252
Widzia艂e艣 to? / Czy to mo偶liwe
pochodz膮 z dna morskiego?
213
00:19:52,324 --> 00:19:54,383
To nie wp艂ynie na to
214
00:19:59,331 --> 00:20:00,491
to on
215
00:20:26,425 --> 00:20:28,393
Chwil臋 Przejd藕 do niego
216
00:20:42,507 --> 00:20:44,441
Zosta艂 zastrzelony przez torped臋
217
00:20:44,443 --> 00:20:46,308
Wszystko na pozycji
218
00:20:46,345 --> 00:20:51,282
Wszystko jest gotowe
219
00:21:09,368 --> 00:21:11,461
Chod藕, chod藕, chod藕!
220
00:21:12,304 --> 00:21:16,331
Wy艣lij wiadomo艣膰 USS Tampa Bay
utopiony przez dzia艂ania wroga
221
00:21:16,375 --> 00:21:17,364
Tak, prosz臋 pana
222
00:21:17,376 --> 00:21:19,310
Gotowy do szybowania
223
00:21:19,344 --> 00:21:22,313
Przygotuj si臋 na maksymalne ryzyko
224
00:21:23,382 --> 00:21:26,317
Kapitanie, musisz to us艂ysze膰
225
00:21:37,262 --> 00:21:39,492
Powiedz mi to
z Tampa Bay
226
00:21:40,365 --> 00:21:42,356
Poka偶
227
00:21:42,367 --> 00:21:46,326
Od g贸ry / Przejd藕 do 221
228
00:21:46,438 --> 00:21:49,498
Znajd藕 pochodzenie tak szybko, jak to mo偶liwe
229
00:22:08,260 --> 00:22:10,251
Co to jest?
230
00:22:10,262 --> 00:22:12,423
Kapitanie, jest kontakt z przodu
231
00:22:21,506 --> 00:22:27,240
Gdzie to jest? / Z g贸ry
232
00:22:37,389 --> 00:22:40,256
Ameryka艅ska 艂贸d藕 podwodna
zwi臋kszy膰 pr臋dko艣膰
233
00:22:40,492 --> 00:22:43,222
Ogie艅 torpedy 1 i 2
234
00:22:44,496 --> 00:22:47,363
Torpedo w wodzie! / Strzelaj膮 do nas?
235
00:22:48,333 --> 00:22:51,302
Podeszli bli偶ej
236
00:22:51,303 --> 00:22:53,430
Przejd藕 do kontroli
r臋cznie i skr臋膰 w lewo
237
00:22:53,472 --> 00:22:55,372
Obserwuj swoj膮 twarz i sprz臋t
238
00:23:00,412 --> 00:23:02,243
Daj im nowe wsp贸艂rz臋dne
239
00:23:02,547 --> 00:23:07,246
Przygotuj si臋 do strzelania, kiedy
jest kontakt z wrogiem
240
00:23:07,252 --> 00:23:08,514
Gotowy statek / rozwi膮zanie gotowe
241
00:23:08,520 --> 00:23:12,456
Gotowe bronie / W艂膮cz sonar i strzelaj!
242
00:23:13,458 --> 00:23:16,359
Normalne uruchomienie 219 linii torpedowych
243
00:23:20,399 --> 00:23:22,424
Jest wiele zak艂贸ce艅
na powierzchni, kapitanie
244
00:23:22,434 --> 00:23:23,492
Trudno znale藕膰 jego g艂os
245
00:23:23,535 --> 00:23:26,265
Obr贸膰 bro艅 o 190 stopni
246
00:23:26,304 --> 00:23:28,329
Zmniejsz wysoko艣膰 do 12 metr贸w
247
00:23:28,340 --> 00:23:29,500
Zmniejsz wysoko艣膰
12 metr贸w Tak, kapitanie
248
00:23:38,283 --> 00:23:39,477
On tam jest / Gosh
249
00:23:51,430 --> 00:23:52,454
Kapitanie, uderz!
250
00:23:52,464 --> 00:23:57,333
Chod藕, id藕 pe艂n膮 par膮
251
00:24:01,306 --> 00:24:03,433
Kapitanie, wci膮偶 艣cigaj膮 nas torpedy
252
00:24:03,475 --> 00:24:05,409
Id藕 do Tampa Bay
253
00:24:05,410 --> 00:24:07,469
B臋dziemy celowa膰 w torped臋
tam / Tampa Bay, prosz臋 pana?
254
00:24:07,479 --> 00:24:09,413
Je艣li musz臋 powiedzie膰 wszystko
dwa razy, nie przetrwamy
255
00:24:09,448 --> 00:24:11,507
Zmie艅 艣cie偶k臋 / Tak, prosz臋 pana
256
00:24:11,516 --> 00:24:14,508
Kiedy m贸wi臋, podnie艣 go
257
00:24:17,255 --> 00:24:20,349
61 metr贸w / sygna艂 niebezpiecze艅stwa
258
00:24:20,392 --> 00:24:22,326
46 metr贸w
259
00:24:23,295 --> 00:24:24,387
30 metr贸w
260
00:24:27,432 --> 00:24:31,391
Powtarzaj膮cy si臋, niebezpieczny sygna艂 /
23 metry 15 metr贸w
261
00:24:31,403 --> 00:24:34,463
Kapitan! 12 metr贸w 9 metr贸w 8 metr贸w
262
00:24:35,440 --> 00:24:38,500
Przychodz膮, kapitanie!
Skr臋膰 w prawo! / Tak, kapitanie
263
00:25:18,483 --> 00:25:21,316
Czy wszystko w porz膮dku? / Tak
264
00:25:26,525 --> 00:25:29,255
Czy w艂a艣nie zacz臋li艣my wojn臋?
265
00:25:29,361 --> 00:25:32,421
Nie, mo偶e my
b臋dzie zaanga偶owany w wojn臋
266
00:25:35,233 --> 00:25:36,495
Kapitanie
267
00:25:39,404 --> 00:25:41,463
Mam co艣
268
00:25:59,357 --> 00:26:01,450
Polyarny Command Center, Rosja
269
00:26:05,497 --> 00:26:08,466
Prezydent, panie Durov
270
00:26:08,500 --> 00:26:11,367
Zatopili nasz okr臋t podwodny
271
00:26:16,308 --> 00:26:18,469
Co robi膮 Amerykanie?
272
00:26:18,510 --> 00:26:21,479
Musimy natychmiast zareagowa膰
chroni膰 Rosj臋
273
00:26:21,479 --> 00:26:26,382
Sir, poprowadz臋 operacj臋
274
00:26:27,319 --> 00:26:29,514
Chc臋 porozmawia膰 z prezydentem Ameryki
275
00:26:34,292 --> 00:26:37,318
Sir, z USS Arkansas
276
00:26:52,477 --> 00:26:56,277
Mam najnowsze wiadomo艣ci
277
00:26:56,314 --> 00:27:00,444
Sir, zostali艣my zastrzeleni z lodu
278
00:27:02,253 --> 00:27:04,483
Jaka jest odpowied藕 Moskwy? / Nie
279
00:27:04,522 --> 00:27:07,423
Nie ma 偶adnego o艣wiadczenia
280
00:27:07,425 --> 00:27:11,486
I wiemy, 偶e przygotowuj膮 si臋
flota w ci膮gu ostatnich kilku tygodni
281
00:27:11,529 --> 00:27:13,429
Co sugerujesz?
282
00:27:13,431 --> 00:27:16,400
Prezydent Zakarin jest ju偶 w Polyarny
283
00:27:19,404 --> 00:27:23,340
Kontynuuj i utrzymuj pozycj臋
284
00:27:23,375 --> 00:27:27,277
Tak, prosz臋 pana, musisz wiedzie膰
tam jest specjalny zesp贸艂
285
00:27:27,278 --> 00:27:29,269
okre艣li膰 zamiar Zakary
286
00:27:29,314 --> 00:27:33,444
B臋dziesz odpowiedzialny
odpowied藕, je艣li co艣 si臋 stanie
287
00:27:33,485 --> 00:27:37,353
Je艣li kto艣 go zastrzeli,
nie tylko masz k艂opoty
288
00:27:46,331 --> 00:27:48,356
Zr贸bmy to, wszyscy!
289
00:27:50,235 --> 00:27:55,229
Cholera Co to jest b艂yskawica? /
Martinelli, przesta艅 gada膰!
290
00:27:56,474 --> 00:27:59,238
Chod藕my!
291
00:29:04,242 --> 00:29:05,334
Niech to diabli wezm膮
292
00:29:05,376 --> 00:29:07,503
Po艂knij ich
293
00:29:07,512 --> 00:29:11,414
Sp贸jrz na mnie!
294
00:29:14,252 --> 00:29:19,212
Powa偶ny / pech
295
00:29:48,553 --> 00:29:51,454
Kolejna 艂贸d藕 podwodna, kapitanie
296
00:29:51,456 --> 00:29:55,483
Mo偶e po bombardowaniu
spadaj膮 na dno morskie
297
00:29:55,527 --> 00:29:58,360
Tampa Bay zaton膮艂
298
00:29:58,363 --> 00:30:03,357
Tampa Bay nie strzela
kto艣 / kapitan?
299
00:30:03,401 --> 00:30:06,427
Przyjrzyj si臋 bli偶ej
300
00:30:06,504 --> 00:30:08,495
Gosh
301
00:30:09,541 --> 00:30:12,442
Czy kto艣 jeszcze 偶yje?
302
00:30:14,279 --> 00:30:17,339
Czy wiesz, czym s膮 regu艂y bombowe?
303
00:30:17,348 --> 00:30:20,442
B臋dzie znak
304
00:30:20,485 --> 00:30:25,354
Nie widzisz tego
tutaj Sp贸jrz na dziur臋
305
00:30:25,356 --> 00:30:28,257
To jest wz贸r
306
00:30:29,294 --> 00:30:32,320
Powinny by膰 czarne 艣lady przypalenia, prawda?
307
00:30:33,498 --> 00:30:36,365
Ty i ja mamy okres
troch臋 inaczej
308
00:30:36,401 --> 00:30:41,464
Kiedy艣 wysadzi艂em w powietrze
co艣, wygl膮da na to
309
00:30:41,472 --> 00:30:44,464
Wybuch nadszed艂
z wn臋trza 艂odzi podwodnej
310
00:30:44,475 --> 00:30:46,375
Nie z torpedy?
311
00:30:46,411 --> 00:30:49,471
Nie
312
00:31:03,328 --> 00:31:07,355
Sprawd藕 g艂臋boko艣膰 czego
mo偶emy je wydoby膰?
313
00:31:11,436 --> 00:31:14,234
22 metry, kapitanie
314
00:31:14,272 --> 00:31:19,266
To troch臋 daleko, prosz臋 pana
zlew Tampa Bay
315
00:31:19,277 --> 00:31:22,508
Nie s膮 godni ocalenia /
艢ledz膮 czyje艣 zam贸wienia
316
00:31:23,414 --> 00:31:26,406
Kapitanie, oni w艂a艣nie byli
strzelanie do nas torpedami
317
00:31:26,417 --> 00:31:28,510
Rosja jest odpowiedzialna za Tampa Bay
318
00:31:28,519 --> 00:31:31,249
To logiczne, huh
319
00:31:31,289 --> 00:31:32,517
Ale by艂oby to bardziej logiczne,
320
00:31:32,523 --> 00:31:34,491
je艣li spr贸buj膮
w艂asne zbawienie
321
00:31:34,525 --> 00:31:36,425
Na d艂ugo przed nami
322
00:31:39,330 --> 00:31:41,423
Pos艂uchaj, nikt
post臋puj zgodnie z podr臋cznikiem zasad
323
00:31:41,466 --> 00:31:43,400
Nic nie jest powy偶ej
324
00:31:43,434 --> 00:31:45,425
Jedyna osoba, kt贸ra jest
mo偶e mie膰 wskaz贸wk臋
325
00:31:45,436 --> 00:31:47,495
tam na dnie morza
326
00:31:47,538 --> 00:31:49,403
Tak, rosyjski, prosz臋 pana
327
00:31:49,407 --> 00:31:51,500
Z tego, co wiemy, oni
kt贸ry zaton膮艂 Zatok臋 Tampa
328
00:31:51,542 --> 00:31:55,376
Mam na my艣li, 偶e nie wiemy,
XO, ale mog膮 wiedzie膰
329
00:31:55,413 --> 00:31:59,281
Z jakiego艣 powodu ich kolega
zostawiaj膮c ich na 艣mier膰
330
00:31:59,284 --> 00:32:02,276
To jest naruszenie, prosz臋 pana / wiem
331
00:32:02,387 --> 00:32:05,254
Wy艣lij 艂贸d藕 ratownicz膮
332
00:32:05,290 --> 00:32:07,383
Zejd藕 na d贸艂 i uratuj ich
333
00:32:07,392 --> 00:32:09,451
Chc臋 Rosjanina tutaj
334
00:32:09,494 --> 00:32:11,485
Sir, przynajmniej zostaw to
Skontaktowa艂em si臋 z central膮
335
00:32:11,496 --> 00:32:14,397
B臋d膮 zabici na
kiedy otrzymamy odpowiedzi
336
00:32:16,434 --> 00:32:19,267
Wy艣lij 艂贸d藕 ratownicz膮
337
00:32:19,270 --> 00:32:21,261
Nie b臋dziemy czeka膰 na nic
338
00:32:22,440 --> 00:32:24,237
Tak, kapitanie
339
00:32:27,445 --> 00:32:34,248
Wszyscy s膮 gotowi uciec
340
00:32:34,285 --> 00:32:35,343
Pu艣膰
341
00:32:49,434 --> 00:32:52,403
Wyje偶d偶amy
342
00:33:10,288 --> 00:33:14,384
Jakie s膮 wsp贸艂rz臋dne? / 140 / Dobrze
343
00:33:25,303 --> 00:33:26,463
Chod藕, chod藕
344
00:33:30,341 --> 00:33:31,501
1,5 metra
345
00:33:33,444 --> 00:33:34,502
Niech to diabli wezm膮
346
00:33:36,381 --> 00:33:38,440
0,6 metra / uchwyt
347
00:33:42,520 --> 00:33:45,353
Chod藕, chod藕, chod藕
348
00:33:50,495 --> 00:33:52,429
Cholera
349
00:35:13,311 --> 00:35:16,371
Jestem Dow贸dc膮 Szk艂a, USS Arkansas
350
00:35:17,448 --> 00:35:24,354
Siergiej Andropow
351
00:35:25,356 --> 00:35:30,316
XO, we藕 je za
leczony przez lekarza
352
00:35:30,361 --> 00:35:32,420
Zajmij si臋 nimi
353
00:35:33,531 --> 00:35:37,365
Je艣li s艂yszysz co艣 z g贸ry,
ci ludzie s膮 wi臋藕niami
354
00:35:55,453 --> 00:35:57,250
Cob
355
00:35:58,256 --> 00:36:03,250
Daj im od偶ywianie
Chc臋, 偶eby kapitan by艂 zdrowy
356
00:36:03,294 --> 00:36:04,454
Tak, kapitanie
357
00:37:04,455 --> 00:37:06,320
Ju偶 na miejscu
358
00:37:51,535 --> 00:37:54,504
Ogl膮daj dalej
359
00:37:56,374 --> 00:38:00,470
Przygotowuj膮 si臋
niszczyciel okr臋t
360
00:38:00,511 --> 00:38:03,275
Teraz wska偶 tam kamer臋
361
00:38:09,287 --> 00:38:12,279
Wy艣lij zdj臋cie do Waszyngtonu
362
00:38:12,323 --> 00:38:14,314
Tak, prosz臋 pana
363
00:38:18,429 --> 00:38:20,363
Dlaczego nie otrzymamy wyra藕nych obraz贸w?
364
00:38:20,364 --> 00:38:23,492
Co艣 wci膮偶 przeszkadza
Mamy problem z po艂膮czeniem
365
00:38:24,502 --> 00:38:26,367
Czy mog臋 tego spr贸bowa膰? / Tak, prosz臋 pani
366
00:38:26,404 --> 00:38:28,304
Czy mo偶esz mnie po艂膮czy膰?
367
00:38:32,476 --> 00:38:38,381
Sir, wszystkie kana艂y s膮 zablokowane
368
00:38:40,451 --> 00:38:43,443
Nie mog臋 si臋 skontaktowa膰
Waszyngton i Moskwa
369
00:38:44,322 --> 00:38:46,347
Co si臋 sta艂o
GuavaBerry
370
00:38:51,395 --> 00:38:58,233
Niech spr贸buj膮
ta cz臋stotliwo艣膰 / prosz臋 pani? / Chod藕 tutaj
371
00:38:59,270 --> 00:39:02,296
NSA ma kilka cz臋stotliwo艣ci
satelity, z kt贸rymi zwykle si臋 nie dzielimy
372
00:39:02,340 --> 00:39:05,400
Wszyscy jeste艣my w zespole
to samo tutaj, prawda? / Tak
373
00:39:05,409 --> 00:39:06,501
OK
374
00:39:12,416 --> 00:39:13,508
Zdob膮d藕 to!
375
00:39:21,258 --> 00:39:22,418
S膮 dobre
376
00:39:43,280 --> 00:39:45,441
Kto to jest? Prosz臋 powi臋kszy膰
377
00:39:49,487 --> 00:39:52,513
Stracili艣my go / tam
378
00:39:54,258 --> 00:39:59,423
To jest Durow, rosyjski minister obrony
379
00:40:01,365 --> 00:40:04,391
Widz臋 helikopter
Prezydent gdzie on jest?
380
00:40:04,402 --> 00:40:07,235
Jest tutaj
381
00:40:07,271 --> 00:40:09,296
Czy mo偶esz przyjrze膰 si臋 bli偶ej?
382
00:40:14,445 --> 00:40:16,470
Co planujesz?
383
00:40:34,365 --> 00:40:37,300
Dlaczego odeszli
niszczyciel?
384
00:40:40,471 --> 00:40:43,338
By艂 b艂膮d
385
00:40:43,340 --> 00:40:45,467
Musz臋 wydawa膰 rozkazy Moskwie
386
00:40:47,478 --> 00:40:50,345
Natychmiast bezpieczne linie komunikacyjne
387
00:40:50,347 --> 00:40:54,340
Sir, mo偶emy by膰 zagro偶eni
atak w najbli偶szej przysz艂o艣ci
388
00:40:54,385 --> 00:40:56,353
Zamkn膮艂em baz臋,
389
00:40:56,353 --> 00:41:00,346
i wy艂膮cz ca艂膮 komunikacj臋
jako 艣rodek bezpiecze艅stwa
390
00:41:02,293 --> 00:41:05,262
To nie twoja decyzja
391
00:41:08,299 --> 00:41:12,531
Musz臋 powiedzie膰 ministrowi,
parlament i m贸j genera艂
392
00:41:12,536 --> 00:41:17,371
Rozmawia艂em z
im, a ja im powiedzia艂em
393
00:41:17,408 --> 00:41:21,435
偶e nie jeste艣 zdrowy
i pod moj膮 opiek膮
394
00:41:27,384 --> 00:41:29,409
To jeszcze nie jest zrobione
395
00:41:30,488 --> 00:41:32,217
Zatrzymaj si臋
396
00:41:50,241 --> 00:41:54,268
Dmitri? / Od teraz
wszystkie rozkazy wojskowe
397
00:41:54,311 --> 00:41:56,438
b臋dzie pochodzi膰 ode mnie / Dmitri,
nie b臋d膮 wykonywa膰 twoich rozkaz贸w
398
00:41:56,447 --> 00:41:59,348
Nie maj膮 wyboru
O ile oni wiedz膮,
399
00:41:59,350 --> 00:42:03,377
wszystkie zam贸wienia s膮
Dam ci to
400
00:42:03,387 --> 00:42:06,322
Jestem waszym Ministrem Obrony
401
00:42:06,423 --> 00:42:10,450
I zamierzam si臋 broni膰
nasze interesy i nasz kraj
402
00:42:10,494 --> 00:42:13,258
od ka偶dego zagro偶enia,
od wewn膮trz i na zewn膮trz,
403
00:42:13,264 --> 00:42:16,529
i od tych, kt贸rzy maj膮 s艂abe serce
404
00:42:16,534 --> 00:42:18,297
Ok
405
00:42:22,339 --> 00:42:24,432
Nie ruszaj si臋, Prezydencie
406
00:42:26,443 --> 00:42:30,277
Zostaniesz ukarany
407
00:42:30,281 --> 00:42:34,377
Przez ca艂y czas
wiesz, co si臋 sta艂o,
408
00:42:34,418 --> 00:42:36,511
nar贸d b臋dzie w stanie wojny,
409
00:42:36,520 --> 00:42:39,455
i martwi膮 si臋 tylko o swoje 偶ycie
410
00:42:39,490 --> 00:42:42,323
Wszystkie inne rzeczy zostan膮 zapomniane
411
00:42:46,397 --> 00:42:47,489
Chod藕, prosz臋 pana
412
00:42:59,276 --> 00:43:01,335
Hej, widzisz to?
413
00:43:02,279 --> 00:43:04,406
Zabierz d藕wi臋k
414
00:43:16,493 --> 00:43:18,461
Czy mamy g艂os? Czy mo偶esz to zwi臋kszy膰?
415
00:43:28,405 --> 00:43:30,270
Gosh
416
00:43:35,512 --> 00:43:37,275
Cholera
417
00:43:41,385 --> 00:43:43,285
To jest obalenie rz膮du
418
00:43:43,287 --> 00:43:45,346
Musz臋 powiedzie膰 prezydentowi
419
00:43:50,260 --> 00:43:52,421
On poleci
wys艂a膰 ca艂膮 flot臋
420
00:43:52,463 --> 00:43:55,489
Po prostu wykonuje swoj膮 prac臋 /
Wiesz, co to znaczy
421
00:44:00,270 --> 00:44:02,431
Potrzebuj臋 twojej pomocy
422
00:44:14,418 --> 00:44:17,285
A co z innymi ministrami?
423
00:44:17,321 --> 00:44:20,449
Cokolwiek si臋 tam dzieje,
Durov z pewno艣ci膮 b臋dzie agresywny
424
00:44:20,457 --> 00:44:22,391
Oszuka swoich ludzi
i na ca艂ym 艣wiecie
425
00:44:22,393 --> 00:44:24,361
Czy mo偶emy to udowodni膰?
czy obalenie rz膮du?
426
00:44:24,361 --> 00:44:25,350
Fakty s膮 proste
427
00:44:25,396 --> 00:44:27,523
Durov odszed艂
flota do walki
428
00:44:27,531 --> 00:44:30,227
Je艣li damy im zyski
atakuj膮c teraz,
429
00:44:30,267 --> 00:44:32,428
nikt nie b臋dzie pami臋ta膰
kto pierwszy zaatakowa艂
430
00:44:32,469 --> 00:44:37,338
Polecam przygotowania
ca艂a flota obrony
431
00:44:37,474 --> 00:44:40,375
Przepraszam, admirale
432
00:44:40,411 --> 00:44:43,244
Robimy, co chc膮
433
00:44:43,280 --> 00:44:45,441
Dren, kt贸ry chce, 偶eby nasza flota zaatakowa艂a
434
00:44:45,482 --> 00:44:49,316
Chcesz mu powiedzie膰?
chcesz wojny totalnej?
435
00:44:49,319 --> 00:44:51,480
Powiedzia艂em, my艣l臋, 偶e wszystko to jest zaplanowane
436
00:44:52,322 --> 00:44:55,450
Konstytucja rosyjska stwierdza
je艣li prezydent nie jest zdrowy
437
00:44:55,459 --> 00:44:57,324
w czasie aktywnej wrogo艣ci,
438
00:44:57,361 --> 00:44:59,420
wszystkie w艂adze upadaj膮
w r臋kach rosyjskiego ministra
439
00:44:59,463 --> 00:45:02,330
Ktokolwiek rozpocz膮艂 t臋 plotk臋
tylko po to, by zdoby膰 moc
440
00:45:02,332 --> 00:45:03,390
Mam na my艣li
441
00:45:03,400 --> 00:45:05,459
Tu nie chodzi o Rosj臋,
mamy do czynienia
442
00:45:05,469 --> 00:45:07,369
jeden minister, kt贸ry uciek艂
443
00:45:07,504 --> 00:45:10,530
To jest obalenie rz膮du
i kontrola wojskowa
444
00:45:10,541 --> 00:45:13,271
Je艣li b臋dziemy 艣ciga膰 Durowa,
co si臋 stanie?
445
00:45:13,310 --> 00:45:14,368
M贸g艂 zabi膰 Zakarin
446
00:45:14,378 --> 00:45:17,370
My艣l臋, 偶e to jest pow贸d
utrzymuje przy 偶yciu Zakarin
447
00:45:17,414 --> 00:45:20,440
To nie jest czas na analiz臋
sam lub jego historia
448
00:45:20,451 --> 00:45:23,215
Nie mo偶emy z tym walczy膰,
449
00:45:23,253 --> 00:45:24,413
chyba 偶e teraz odpowiemy
450
00:45:24,421 --> 00:45:28,357
Atak, kt贸ry mo偶e zabi膰
100 milion贸w Amerykan贸w
451
00:45:28,392 --> 00:45:30,485
Nie chc膮 wojny
wszystkie, tak jak my
452
00:45:30,527 --> 00:45:33,462
Kiedy kto艣 to bierze
krok na szachownicy,
453
00:45:33,464 --> 00:45:35,364
odpowiadasz
454
00:45:39,436 --> 00:45:42,371
Mo偶e nie mamy wyboru
455
00:45:45,375 --> 00:45:48,367
Co je艣li my
wolny prezydent Zakarin?
456
00:45:48,412 --> 00:45:51,313
Co? Nie mamy /
Pozw贸l mu m贸wi膰
457
00:45:51,415 --> 00:45:53,383
Dzi臋kuj臋, prosz臋 pani
458
00:45:53,517 --> 00:45:56,486
Mamy zesp贸艂 na zewn膮trz
Baza poliarny
459
00:45:56,487 --> 00:45:59,217
I okr臋ty podwodne poza wybrze偶em
460
00:45:59,256 --> 00:46:01,383
Oni ju偶 maj膮 pozycj臋 i
mo偶e uratowa膰 prezydenta
461
00:46:01,391 --> 00:46:03,291
Wiem, 偶e chc膮 by膰 zaanga偶owani
462
00:46:03,293 --> 00:46:06,421
Je艣li mo偶emy przynie艣膰 Zakarin do
Moskwa, mo偶e to zatrzyma膰
463
00:46:06,463 --> 00:46:09,398
Ratujemy rosyjskiego prezydenta?
464
00:46:09,399 --> 00:46:12,300
Mo偶emy nie lubi膰 Zakarin,
ale jest lepszy od Durowa
465
00:46:12,336 --> 00:46:14,270
Albo b臋dzie wojna
466
00:46:19,376 --> 00:46:21,435
Admirale, przekazuj to
467
00:46:23,514 --> 00:46:26,483
Wy艣lij flot臋 na pozycj臋
468
00:46:26,483 --> 00:46:29,418
Musimy si臋 przygotowa膰
stawi膰 im czo艂a
469
00:46:30,420 --> 00:46:36,222
Ale chc臋 wszystkiego
mo偶liwe, aby temu zapobiec
470
00:46:37,361 --> 00:46:41,263
Tw贸j wysi艂ek oszcz臋dno艣ciowy jest r贸wnie偶 wykonywany
471
00:47:01,251 --> 00:47:04,414
Wszyscy, zam贸wili艣my
przejd藕 do AL Polyarny Base
472
00:47:07,424 --> 00:47:11,258
Tam? / Jak daleko to jest?
473
00:47:11,295 --> 00:47:15,356
Wystarczaj膮co daleko / Miejsce jest bardzo
zale偶y od niszczyciela
474
00:47:16,300 --> 00:47:18,268
Jest tam po艂owa rosyjskiej floty
475
00:47:18,268 --> 00:47:20,327
Obawiam si臋, m贸wi膮
to jest priorytet
476
00:47:20,337 --> 00:47:22,396
Admira艂 Durow zaplanowa艂
obalenie rz膮du
477
00:47:23,307 --> 00:47:26,242
Jeste艣my tam
odebra膰 nasze 4 osoby,
478
00:47:26,276 --> 00:47:29,245
i 1 Prezydent Rosji
479
00:47:32,416 --> 00:47:36,443
Daj mi list臋 danych wywiadowczych
kopalnia ziemi / Tak, kapitanie
480
00:47:36,453 --> 00:47:40,480
Sprawd藕 systemy torped i bro艅
481
00:47:40,524 --> 00:47:44,392
Poka偶, pilot
482
00:47:49,533 --> 00:47:54,402
To miejsce jest wype艂nione
przez czujniki i sonar
483
00:47:55,372 --> 00:47:59,433
Musimy znale藕膰 spos贸b
id藕 tam bez wykrycia
484
00:47:59,443 --> 00:48:05,279
Masz racj臋, XO w艂a艣nie dlatego
potrzebujemy lokalnego nawigatora
485
00:48:19,296 --> 00:48:23,426
Czy on m贸wi po angielsku? /
Tak, po prostu nie chce rozmawia膰
486
00:48:23,467 --> 00:48:25,332
Okay, dzi臋kuj臋
487
00:48:35,245 --> 00:48:37,509
Przykro mi z powodu twoich ludzi
488
00:48:42,419 --> 00:48:45,354
Spotkali艣my si臋 wcze艣niej
489
00:48:46,256 --> 00:48:50,249
Przekaza艂em tw贸j statek
490
00:48:52,429 --> 00:48:55,330
Czytam twoje akta, kapitanie Me
wiem, 偶e m贸wisz po angielsku
491
00:48:55,332 --> 00:48:58,324
Fuck you / Okay Good
kiedy tylko rozmawiali艣my
492
00:48:58,368 --> 00:49:00,529
Nie mam nic do powiedzenia
493
00:49:01,438 --> 00:49:05,272
Nie zastrzelili艣my twojego okr臋tu podwodnego, kapitanie
494
00:49:05,475 --> 00:49:07,466
Nikt
495
00:49:08,512 --> 00:49:11,310
Nie ufasz mi?
496
00:49:11,481 --> 00:49:14,245
Sp贸jrz na to
497
00:49:24,261 --> 00:49:28,391
Wybuchasz od 艣rodka
498
00:49:43,513 --> 00:49:45,447
Dlaczego mi to pokazujesz?
499
00:49:49,353 --> 00:49:52,322
Nie pracuj臋 z
wr贸g Nie jestem zdrajc膮
500
00:49:52,356 --> 00:49:54,415
Nie
501
00:49:54,424 --> 00:49:56,483
Nie nazywam ci臋 zdrajc膮
502
00:49:56,526 --> 00:49:59,427
Zdrajc膮 jest osoba
kt贸ry wysadzi艂 tw贸j okr臋t podwodny
503
00:49:59,429 --> 00:50:03,297
Osoba odpowiedzialna za
艣mier膰 wszystkich twoich m艂odych 偶eglarzy,
504
00:50:03,333 --> 00:50:05,358
Admira艂 Durow
505
00:50:07,270 --> 00:50:10,239
Durov aresztowa艂 prezydenta w Polyarny
506
00:50:10,273 --> 00:50:13,401
Kazano nam tam pojecha膰
aby go uratowa膰
507
00:50:15,312 --> 00:50:17,371
Nie mog臋 tego zrobi膰
to bez twojej pomocy
508
00:50:17,414 --> 00:50:20,315
Oni s膮 moimi lud藕mi
509
00:50:20,350 --> 00:50:22,409
Nie zabij臋 ich
510
00:50:22,419 --> 00:50:25,217
Nie pr贸bujemy zabija膰 twoich ludzi
511
00:50:25,522 --> 00:50:28,491
Po prostu pr贸bujemy
uratuj swojego prezydenta
512
00:50:28,492 --> 00:50:31,393
I mo偶e to powstrzyma膰
513
00:50:33,363 --> 00:50:36,355
Ty i ja nie r贸偶nimy si臋
514
00:50:38,468 --> 00:50:42,495
Ju偶 jeste艣my na dole
we wszystkich naszych karierach
515
00:50:42,506 --> 00:50:45,270
Od st贸p do g艂贸w
516
00:50:45,509 --> 00:50:49,240
Nie jeste艣my wrogami, jeste艣my bra膰mi
517
00:50:52,315 --> 00:50:55,341
Kto jeszcze rozumie
przez co przechodzimy?
518
00:50:55,352 --> 00:50:57,479
Niepok贸j, strach,
519
00:50:57,487 --> 00:51:02,322
miesi膮ce w bombie
kt贸ry mo偶e eksplodowa膰 na dnie morza
520
00:51:04,394 --> 00:51:07,420
To my sami
W艂a艣nie to robimy
521
00:51:07,431 --> 00:51:12,368
Wi臋c wiesz, za co moja ofiara
mo偶e wydosta膰 ci臋 z 艂odzi podwodnej
522
00:51:12,369 --> 00:51:16,328
Zdradzi艂em swoich ludzi,
Zdradzi艂em m贸j statek
523
00:51:16,373 --> 00:51:19,274
B臋d臋 s膮dzony militarnie
524
00:51:19,476 --> 00:51:22,377
To tylko ta rzecz
w艂a艣ciw膮 rzecz do zrobienia
525
00:51:32,489 --> 00:51:36,220
Tu nie chodzi o twoj膮 stron臋 ani moj膮 stron臋
526
00:51:37,294 --> 00:51:39,455
Chodzi o nasz膮 przysz艂o艣膰
527
00:51:56,279 --> 00:52:01,307
Sir, znale藕li艣my tam
kt贸ry transmituje
528
00:52:01,318 --> 00:52:03,377
Chod藕 z tej bazy
529
00:52:28,545 --> 00:52:32,379
Jaka jest sytuacja, szefie? / W艂a艣nie teraz
Dosta艂em rozkazy od Waszyngtonu
530
00:52:32,415 --> 00:52:37,409
Kto艣 przyszed艂
531
00:52:38,321 --> 00:52:40,255
Chod藕
532
00:54:57,394 --> 00:54:59,419
Ju偶 ci臋 trzymamy
533
00:55:01,364 --> 00:55:06,267
Kula przeoczy艂a, ale
musi odpocz膮膰
534
00:55:07,470 --> 00:55:10,371
Pos艂uchaj Mamy dobre wie艣ci i z艂e wie艣ci
535
00:55:10,407 --> 00:55:13,501
Nie musimy tu umiera膰
536
00:55:13,543 --> 00:55:18,310
USS Arkansas wysy艂a
statek, by nas zabra膰
537
00:55:18,315 --> 00:55:20,408
Ameryka艅skie okr臋ty podwodne s膮 tutaj? / Tak
538
00:55:20,417 --> 00:55:25,445
To jest problem, musimy to wzi膮膰
Prezydent Rosji i sprowad藕 go z nami
539
00:55:26,389 --> 00:55:28,323
Cholera
540
00:55:28,358 --> 00:55:32,454
Nie mog臋 pom贸c
541
00:55:32,462 --> 00:55:35,363
To zmienia sytuacj臋
542
00:55:35,398 --> 00:55:39,334
Nie chc臋 przesadza膰, ale
543
00:55:39,369 --> 00:55:43,305
Mam przeczucie, je艣li my
nie mog臋 tego zrobi膰,
544
00:55:43,306 --> 00:55:48,437
rzeczy b臋d膮 wi臋cej
pogarsza膰 si臋 / kurwa
545
00:55:48,478 --> 00:55:52,312
To ju偶 jest chaotyczne
GuavaBerry
546
00:55:54,484 --> 00:55:57,214
A co z Martinellim?
547
00:55:59,489 --> 00:56:02,481
Mam dla ciebie inne plany
548
00:56:05,328 --> 00:56:09,355
Kapitanie, czekamy na twoje zam贸wienie
549
00:56:09,499 --> 00:56:11,433
W porz膮dku
550
00:56:13,303 --> 00:56:16,329
Zaraz tam b臋d臋. Tak, prosz臋 pana
551
00:56:22,312 --> 00:56:26,476
Jak za艂oga? / Oni
nie powiem tego, prosz臋 pana
552
00:56:26,516 --> 00:56:29,417
Ale jestem z nimi przez d艂ugi czas
553
00:56:29,452 --> 00:56:31,443
S膮 przera偶eni
554
00:56:32,288 --> 00:56:34,347
A co z tob膮?
555
00:56:35,458 --> 00:56:38,359
Przez 22 lata robi膮c to,
556
00:56:38,361 --> 00:56:41,330
Nigdy nie by艂em zastrzelony,
557
00:56:41,331 --> 00:56:44,232
lub takich przypadkach
558
00:56:45,435 --> 00:56:49,269
Spotkamy si臋 tam
559
00:56:49,305 --> 00:56:52,240
Z ca艂ym szacunkiem, prosz臋 pana,
560
00:56:52,242 --> 00:56:55,507
nadal wydajesz zam贸wienia,
dajmy si臋 o to martwi膰
561
00:56:58,415 --> 00:57:03,216
Okay, chod藕my
GuavaBerry
562
00:57:06,256 --> 00:57:08,224
Kapitan w pokoju kontrolnym
563
00:57:18,301 --> 00:57:21,293
USS Arkansas, to tw贸j kapitan
564
00:57:21,304 --> 00:57:23,329
P贸jdziemy do bazy Polyarny
565
00:57:23,373 --> 00:57:27,400
Nigdy nie by艂o ameryka艅skiego statku
566
00:57:27,410 --> 00:57:30,436
kto to zrobi艂
567
00:57:33,383 --> 00:57:35,510
Hura, Arkansas!
568
00:57:42,525 --> 00:57:45,392
Id藕 powoli
569
00:57:47,497 --> 00:57:53,231
Przejd藕 do 170
570
00:57:54,370 --> 00:57:58,397
Chod藕my
571
00:57:58,441 --> 00:58:02,309
Tak, prosz臋 pana
572
00:58:03,313 --> 00:58:06,510
Murmansk Fjord Kola Peninsula
573
00:58:19,395 --> 00:58:24,492
Pozosta艅 na dobrej drodze 146-144
574
00:58:27,403 --> 00:58:29,371
Kapitanie
575
00:58:30,507 --> 00:58:33,271
Wszystko si臋 zatrzymuje Trzymaj wszystkie maszyny
576
00:58:40,250 --> 00:58:43,515
Wszyscy, to jest kapitan Andropow,
577
00:58:43,520 --> 00:58:46,250
z 艂odzi podwodnej Konek
578
00:58:46,289 --> 00:58:48,382
On jest naszym go艣ciem
579
00:58:51,294 --> 00:58:56,231
XO, we藕 go
580
00:59:03,273 --> 00:59:07,266
Co s艂ycha膰? Nigdy nie widzia艂em
poprzedni rosyjski kapitan?
581
00:59:08,411 --> 00:59:10,379
Wszystkie oczy do ka偶dej stacji
582
00:59:10,380 --> 00:59:15,408
Sir, ten system jest poufny / wiem
583
00:59:17,387 --> 00:59:19,252
Czy m贸wisz po rosyjsku?
584
00:59:19,522 --> 00:59:23,390
Zapytaj go, czy zna kapitana
kt贸ry zestrzeli艂 Tampa Bay
585
00:59:23,426 --> 00:59:25,360
S膮 przeszkoleni do tego
teraz ich praca
586
00:59:25,361 --> 00:59:26,453
wykonujesz swoj膮 prac臋
587
00:59:26,462 --> 00:59:28,430
To najbardziej absurdalna rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂em
588
00:59:28,464 --> 00:59:31,399
Kapitan poleci艂
rosyjski kapitan
589
00:59:31,401 --> 00:59:32,459
i艣膰 tam
590
00:59:32,502 --> 00:59:34,493
Potrzebujemy instrukcji
591
00:59:34,537 --> 00:59:36,471
Zostali艣my rozes艂ani
wody, kt贸re nigdy nie by艂y
592
00:59:36,472 --> 00:59:39,270
przepustka podmorska
Any American wcze艣niej
593
00:59:40,410 --> 00:59:44,346
Kiedy go zobaczysz, nie r贸b tego
zobacz jeszcze co艣 innego
594
00:59:44,380 --> 00:59:47,247
marynarz na trawniku
za nim sam
595
00:59:48,518 --> 00:59:51,351
Uratowali艣my jej 偶ycie
596
00:59:52,322 --> 00:59:57,259
My艣la艂em, 偶e przynajmniej si臋 za艂amie
uratuje te偶 nasze 偶ycie
597
00:59:57,460 --> 01:00:00,258
Kapitanie / To jest niedorzeczne!
598
01:00:00,296 --> 01:00:02,355
Twoja duma, 偶eby go tu sprowadzi膰,
599
01:00:02,365 --> 01:00:04,356
zostaniesz wypr贸bowany militarnie
600
01:00:04,400 --> 01:00:06,334
A moim zadaniem jest strzec
偶yjesz wystarczaj膮co d艂ugo
601
01:00:06,336 --> 01:00:09,305
aby艣 m贸g艂 zeznawa膰
602
01:00:11,374 --> 01:00:15,242
Kapitanie
603
01:00:29,325 --> 01:00:35,457
Pilot, wszystko pozostaje na poziomie 160
604
01:00:55,518 --> 01:00:59,386
Mam co艣, kapitanie
605
01:00:59,422 --> 01:01:04,359
B膮d藕 jak najbli偶ej kamienia
606
01:01:04,360 --> 01:01:05,418
Tak, kapitanie
607
01:01:07,330 --> 01:01:09,423
Przejd藕 do 150
608
01:01:39,295 --> 01:01:44,289
W d贸艂 艂odzi Wysoko艣膰 6 metr贸w
609
01:01:45,435 --> 01:01:47,266
Tak, kapitanie
610
01:01:49,505 --> 01:01:53,271
W d贸艂 o 15 stopni
611
01:02:15,431 --> 01:02:17,456
Tutaj
612
01:02:19,402 --> 01:02:21,427
Czujnik d藕wi臋ku
613
01:02:21,471 --> 01:02:24,269
Wszyscy, nie b膮d藕cie ha艂a艣liwi
614
01:02:24,273 --> 01:02:27,470
Dla wszystkich stacji
wszystko wymaga spokoju
615
01:03:50,359 --> 01:03:53,351
Zatrzymujemy si臋 tutaj
616
01:03:53,396 --> 01:03:56,297
Czy s膮 kopalnie?
617
01:03:56,432 --> 01:03:59,401
Jak przej艣膰 przez to?
618
01:04:00,303 --> 01:04:02,362
Jest inny spos贸b
619
01:04:04,273 --> 01:04:05,399
Tutaj
620
01:04:07,410 --> 01:04:10,470
On zabiera nas na drog臋
艣lepy zau艂ek Zobacz wykres
621
01:04:12,248 --> 01:04:14,307
Wykres jest nieprawid艂owy
622
01:04:16,452 --> 01:04:19,216
Jest spos贸b
623
01:04:23,526 --> 01:04:26,290
Gdzie jest droga?
624
01:04:47,283 --> 01:04:48,341
Teraz
625
01:04:48,351 --> 01:04:50,410
Turn
626
01:05:25,421 --> 01:05:28,390
Nie ma oznak, 偶e istnieje spos贸b,
Kapitan / Nie mo偶na przej艣膰
627
01:05:28,491 --> 01:05:32,325
Uderzymy w 艣cian臋 kapitana,
musimy odwr贸ci膰 maszyn臋
628
01:05:32,328 --> 01:05:34,489
XO, je艣li nie mo偶esz
powstrzymaj to, kontroluj siebie
629
01:05:50,346 --> 01:05:52,246
Chwila
630
01:05:56,452 --> 01:05:58,511
Tak, jest otw贸r
631
01:06:28,484 --> 01:06:32,420
Min臋li艣my to
632
01:06:53,275 --> 01:06:56,369
XO, kto jest lepszy?
633
01:06:56,379 --> 01:07:00,281
Zosta艅 na 偶ywo lub na 偶ywo?
634
01:07:00,449 --> 01:07:04,283
Tak, prosz臋 pana
635
01:07:04,387 --> 01:07:07,447
XO przej膮艂 kontrol臋
636
01:07:23,272 --> 01:07:24,432
OK, wszyscy
637
01:07:24,440 --> 01:07:27,409
Wejdziemy,
uratowa膰 prezydenta Rosji,
638
01:07:27,443 --> 01:07:34,212
p艂ywa膰 i i艣膰 do USS
Arkansas / Brzmi jak zabawa
639
01:07:34,250 --> 01:07:35,274
Tak,
640
01:07:35,317 --> 01:07:37,376
Co zrobimy
wsp贸艂pracowa膰 z Martinellim?
641
01:07:38,454 --> 01:07:43,357
Jest w porz膮dku
wr贸ci, by go zabra膰
642
01:07:46,429 --> 01:07:49,455
Nic nie wiemy
643
01:07:52,368 --> 01:07:56,498
Nie pytaj mnie
644
01:07:56,539 --> 01:07:59,406
Przygotuj si臋
645
01:09:27,396 --> 01:09:30,422
Uspok贸j si臋, stary
646
01:09:35,504 --> 01:09:40,237
Kim jeste艣? / Ja, kto
powinien ci臋 zapyta膰
647
01:09:40,276 --> 01:09:42,301
Jeste艣my duchami
648
01:09:45,447 --> 01:09:47,381
Znasz nas
649
01:09:49,318 --> 01:09:53,345
Jeste艣my tu dla
uratuj swojego prezydenta
650
01:09:54,356 --> 01:10:01,228
Pom贸偶 nam
651
01:10:01,430 --> 01:10:08,302
Po prostu r贸b to, co m贸wi臋
652
01:10:12,474 --> 01:10:15,341
Mog臋 ci臋 tam zabra膰
653
01:10:20,249 --> 01:10:22,342
Traktuj go
654
01:10:51,513 --> 01:10:55,244
Czekaj膮 na twoje zam贸wienie
655
01:11:38,527 --> 01:11:40,222
Tam
656
01:12:11,527 --> 01:12:13,256
Podnie艣 go!
657
01:12:22,404 --> 01:12:23,428
Podaj swoj膮 r臋k臋, prosz臋 pana
658
01:12:23,472 --> 01:12:26,305
Co si臋 sta艂o
659
01:12:32,414 --> 01:12:34,245
Nie ruszaj si臋
660
01:12:34,249 --> 01:12:37,218
On jest tutaj, aby uwolni膰
My / ja te偶 tego nie lubi臋
661
01:12:37,252 --> 01:12:38,344
Chod藕, chod藕!
662
01:12:43,325 --> 01:12:44,383
Matt boli!
663
01:12:46,261 --> 01:12:48,525
Matt boli! Chro艅 mnie!
664
01:13:00,476 --> 01:13:01,500
Bezpiecznie!
665
01:13:02,277 --> 01:13:04,302
za mn膮!
666
01:13:07,349 --> 01:13:09,476
Chod藕!
667
01:13:12,254 --> 01:13:13,380
Zaczekaj, prosz臋 pana
668
01:13:53,495 --> 01:13:56,430
Chod藕, prosz臋 pana
669
01:14:14,349 --> 01:14:16,510
Daj mi bro艅
670
01:14:18,353 --> 01:14:19,445
Musimy si臋 rusza膰!
671
01:14:22,324 --> 01:14:23,382
Pierdolcie si臋, ch艂opaki!
672
01:14:39,408 --> 01:14:42,468
Chod藕!
673
01:14:49,451 --> 01:14:51,442
Chod藕!
674
01:14:51,520 --> 01:14:54,216
Niech to szlag!
675
01:14:54,256 --> 01:14:55,416
Chod藕!
676
01:14:58,494 --> 01:15:01,463
Stracili艣my go
677
01:15:06,502 --> 01:15:08,470
Cholera Chod藕!
678
01:15:08,470 --> 01:15:11,371
Chod藕, po艣piesz si臋!
679
01:15:21,283 --> 01:15:25,344
Twoje zam贸wienie ma zosta膰 odebrane
4 Amerykan贸w, 1 Rosjanin
680
01:15:25,387 --> 01:15:30,347
Po prostu skup si臋 na nich / dobrze
681
01:15:31,326 --> 01:15:32,350
Odejd藕
682
01:15:39,501 --> 01:15:43,267
Wszystkie systemy s膮 sprawdzane
Gotowy do oderwania
683
01:15:52,281 --> 01:15:56,411
Chod藕, chod藕!
684
01:16:00,422 --> 01:16:03,391
Odejd藕!
685
01:16:25,447 --> 01:16:26,471
Chod藕!
686
01:16:36,325 --> 01:16:38,384
Zosta艂 postrzelony!
687
01:17:06,388 --> 01:17:08,322
Chod藕my!
688
01:17:39,454 --> 01:17:41,388
Id藕 dalej, sir!
689
01:17:44,359 --> 01:17:48,295
Chod藕! Musimy i艣膰!
690
01:18:12,421 --> 01:18:13,479
Gdzie on jest?
691
01:18:21,530 --> 01:18:23,395
On tam jest!
692
01:18:23,532 --> 01:18:26,296
Chod藕, Prezydencie
693
01:18:48,356 --> 01:18:50,517
Chod藕!
694
01:18:52,461 --> 01:18:54,429
We藕 g艂臋boki oddech
695
01:19:44,479 --> 01:19:48,210
Chod藕, chod藕
696
01:19:53,355 --> 01:19:55,414
Podnie艣 go!
697
01:19:58,426 --> 01:20:00,291
Chod藕, po艣piesz si臋!
698
01:20:03,398 --> 01:20:05,423
Gdzie s膮 inni?
699
01:20:07,469 --> 01:20:10,233
Zamknij czapk臋, musimy i艣膰
700
01:20:12,307 --> 01:20:14,366
Po prostu to zamknij
701
01:20:47,242 --> 01:20:48,402
A prezydent?
702
01:20:50,278 --> 01:20:53,406
On wci膮偶 偶yje
703
01:21:00,522 --> 01:21:03,491
Zatopi膰 okr臋t podwodny
Ameryka, zanim ucieknie!
704
01:21:04,426 --> 01:21:09,420
Kapitanie, s艂ysza艂em
co艣 / Co to jest Mystic?
705
01:21:09,431 --> 01:21:12,332
Nie, prosz臋 pana, to brzmi
z powierzchni
706
01:21:18,273 --> 01:21:19,365
To okr臋t wojenny
707
01:21:36,424 --> 01:21:40,326
To jest niszczyciel
708
01:21:40,528 --> 01:21:44,464
Trenuj臋 siebie
Nie b臋d膮 za nimi t臋skni膰
709
01:21:45,500 --> 01:21:48,333
Nacisk wzrasta
710
01:21:51,506 --> 01:21:53,474
Szybciej, bo inaczej umrzemy
711
01:21:55,277 --> 01:21:57,438
Aktywuj nadajnik
712
01:22:00,482 --> 01:22:06,512
Zmie艅 teraz pas
713
01:22:13,295 --> 01:22:18,255
Kapitanie, mamy co艣, to on
714
01:22:18,300 --> 01:22:21,269
Zastrzel ich
715
01:22:31,279 --> 01:22:34,271
Kontrola, to jest Mystic
Mamy przeciek
716
01:22:35,517 --> 01:22:37,485
Schodzimy
717
01:22:45,327 --> 01:22:46,351
Chod藕
718
01:22:56,404 --> 01:23:00,340
Do艂膮czyli艣my to
Otw贸rz teraz portal
719
01:23:02,444 --> 01:23:03,502
Chod藕, po艣piesz si臋!
720
01:23:03,511 --> 01:23:06,309
Pom贸偶 mu!
721
01:23:13,421 --> 01:23:17,448
Sir, jest rakieta!
alarm Zablokuj wszystko
722
01:23:17,492 --> 01:23:19,323
Tak, kapitanie
723
01:23:20,462 --> 01:23:23,397
Kontynuuj!
724
01:23:23,431 --> 01:23:26,298
S膮 pacjenci, rany postrza艂owe
725
01:23:27,369 --> 01:23:29,200
10 sekund
726
01:23:29,237 --> 01:23:30,465
Kapitanie, co powinni艣my zrobi膰?
727
01:23:30,505 --> 01:23:33,269
Strza艂 rozproszony
Wyjmij je teraz
728
01:23:33,274 --> 01:23:36,300
Chod藕 szybko / 15 sekund
729
01:23:38,480 --> 01:23:40,311
Jest zamkni臋ty!
730
01:23:41,516 --> 01:23:45,247
20 sekund! / Przygotuj si臋 na uderzenie!
731
01:23:45,286 --> 01:23:47,277
Przygotuj si臋 na starcie!
732
01:24:00,535 --> 01:24:03,265
Wszystko dzia艂a!
733
01:24:27,328 --> 01:24:30,297
Przeka偶, pozosta艅 w 010
734
01:24:51,486 --> 01:24:53,317
Jest przeciek!
735
01:24:53,354 --> 01:24:58,348
Wszystko znikn臋艂o!
736
01:25:07,469 --> 01:25:10,438
Wszystko w porz膮dku? Obud藕my si臋
737
01:25:11,406 --> 01:25:15,399
Gdzie jest niszczyciel? /
Nie mog臋 ich znale藕膰
738
01:25:15,410 --> 01:25:17,275
Tak do niego podchodzimy
on nas s艂yszy
739
01:25:17,278 --> 01:25:19,269
Okay, spr贸bujmy
740
01:25:20,515 --> 01:25:22,449
Cob, status
741
01:25:22,450 --> 01:25:25,442
Ogie艅 zapali膰
ga艣nica w pomieszczeniu torpedowym
742
01:25:25,487 --> 01:25:27,421
Pok贸j jest wype艂niony wod膮
743
01:25:34,429 --> 01:25:38,490
Kapitanie, jest kontakt
744
01:25:39,300 --> 01:25:41,393
To powierzchowne / dobrze, wszyscy
745
01:25:41,436 --> 01:25:43,427
Chc臋 zatopi膰 艂贸d藕 podwodn膮
746
01:25:56,251 --> 01:25:57,479
Przychodz膮
747
01:25:59,387 --> 01:26:02,220
Przygotuj si臋
748
01:26:08,396 --> 01:26:10,455
Strzelaj膮! Torpeda w wodzie!
749
01:26:10,465 --> 01:26:15,300
Uwa偶aj na Turn
60 stopni / tak, prosz臋 pana
750
01:26:20,341 --> 01:26:24,402
Przygotuj si臋 na starcie!
Wszystko dzia艂a!
751
01:26:24,412 --> 01:26:26,277
Kapitanie, dowiedzia艂em si臋
niszczyciel!
752
01:26:29,317 --> 01:26:30,341
Musimy by膰 szybcy
753
01:26:30,351 --> 01:26:36,256
Przygotowanie do strza艂u / Tak, kapitanie
754
01:26:37,258 --> 01:26:40,421
Statek jest gotowy! / Rozwi膮zanie gotowe! / Bro艅 gotowa!
755
01:26:44,432 --> 01:26:47,367
Trzymaj strza艂
756
01:26:52,473 --> 01:26:56,341
Nadal nadchodz膮 i wci膮偶 si臋 zbli偶aj膮
757
01:26:56,344 --> 01:26:58,335
4 minuty na uderzenie!
758
01:26:58,379 --> 01:27:01,348
Sir, strzelamy?
Powiedzia艂em, przytrzymaj strza艂
759
01:27:01,449 --> 01:27:03,280
Przejd藕 na sam d贸艂
760
01:27:04,485 --> 01:27:06,316
Trzymaj wszystko
761
01:27:07,288 --> 01:27:11,418
Kapitanie, ja te偶
mi臋kkie? / Tak, kapitanie
762
01:27:13,328 --> 01:27:15,455
Chod藕, szybko wysi膮d藕
763
01:27:24,305 --> 01:27:26,500
Chod藕, przyjd藕
764
01:27:33,281 --> 01:27:34,373
Przygotuj si臋 na starcie!
765
01:27:52,267 --> 01:27:54,235
Cholera poka偶 to
766
01:27:54,269 --> 01:27:58,228
USS wykrywa eksplozj臋,
tu偶 za Polyarny
767
01:27:58,506 --> 01:28:01,304
Czy on tonie?
768
01:28:03,378 --> 01:28:05,505
Czy 艂贸d藕 tonie ?! /
Nie mog臋 by膰 tego pewien, prosz臋 pana
769
01:28:05,513 --> 01:28:07,344
Niech to szlag!
770
01:28:07,348 --> 01:28:11,307
Przygotuj ca艂膮 flot臋
B臋dziemy gotowi do walki
771
01:28:11,352 --> 01:28:19,259
Fisk, b臋dziemy za to winni
Zakarin zmar艂 w naszych r臋kach
772
01:28:19,294 --> 01:28:21,319
Czy rozumiesz, co robisz?
773
01:28:21,329 --> 01:28:26,460
Zmusi艂e艣 ich do zatopienia statku
my i wszyscy w nim
774
01:28:26,467 --> 01:28:30,403
O ile oni wiedz膮,
porywamy prezydenta Rosji
775
01:28:30,405 --> 01:28:32,339
i zabijamy go
776
01:28:33,441 --> 01:28:36,433
W艂a艣nie rozpocz膮艂e艣 dzi艣 wojn臋
777
01:28:38,413 --> 01:28:40,438
Ty tak偶e przegra艂e艣 wojn臋
778
01:29:09,477 --> 01:29:14,312
Flota P贸艂nocnoatlantycka USA
779
01:29:23,424 --> 01:29:27,417
Minister, nasz statek
mie膰 wizj臋 ameryka艅skiej floty
780
01:29:27,462 --> 01:29:28,520
Blast
781
01:29:29,230 --> 01:29:33,189
Niech atakuj膮 / Tak, prosz臋 pana
782
01:29:47,315 --> 01:29:51,217
Rosyjska P贸艂nocna Flota
783
01:29:52,353 --> 01:29:56,312
Co to jest? / Rosyjska flota
przejd藕 na pozycj臋
784
01:29:56,357 --> 01:29:58,416
Oni szpieguj膮
nasz ruch
785
01:29:58,459 --> 01:30:00,484
My je bierzemy
do bitwy
786
01:30:41,469 --> 01:30:43,334
Zabij go
787
01:30:58,352 --> 01:31:02,220
Wr贸ci艂e艣? / Tak, potrzebuj臋 sportu
788
01:31:08,362 --> 01:31:11,422
Dobra robota
789
01:31:12,500 --> 01:31:16,402
Chod藕, wyno艣 si臋 st膮d.
790
01:31:35,289 --> 01:31:36,313
Zamknij to
791
01:31:46,501 --> 01:31:48,366
Nadal nie mog臋, kapitanie
792
01:31:48,369 --> 01:31:51,304
Wszystko jest gotowe
793
01:31:53,508 --> 01:31:58,377
XO, przej臋cie / Tak, kapitanie
794
01:32:10,525 --> 01:32:13,255
Prezydent
795
01:32:21,469 --> 01:32:24,461
Czy mog臋 ci ufa膰?
796
01:32:31,546 --> 01:32:34,344
Musz臋 porozmawia膰 z moimi genera艂ami
797
01:32:34,482 --> 01:32:38,316
Musz臋 powiedzie膰 prawd臋
798
01:32:38,352 --> 01:32:40,320
Ma sens, prosz臋 pana
799
01:32:40,321 --> 01:32:42,414
Ale kiedy si臋 dowiedzia艂,
800
01:32:42,456 --> 01:32:46,256
nie prze偶yjesz, aby to powiedzie膰
801
01:32:56,437 --> 01:33:00,305
Jaka jest sytuacja w pokoju
torpeda? / Z艂y, kapitanie
802
01:33:00,308 --> 01:33:02,276
Id藕 tam na d贸艂 / Tak, prosz臋 pana
803
01:33:03,377 --> 01:33:04,401
Cholera
804
01:33:04,445 --> 01:33:06,470
Chod藕, pom贸偶 mi
805
01:33:06,480 --> 01:33:09,347
Gdzie jest ten drugi? / Tylko my
806
01:33:10,351 --> 01:33:11,477
OK, chod藕
807
01:33:13,387 --> 01:33:15,287
To jest sala torpedowa
808
01:33:15,289 --> 01:33:18,486
Nie mog臋 si臋 przygotowa膰
od razu, kapitanie
809
01:33:18,526 --> 01:33:21,324
Przygotuj 2 prob贸wki
810
01:33:21,462 --> 01:33:25,364
Przygotuj 2 prob贸wki
811
01:33:25,466 --> 01:33:27,366
Chod藕!
812
01:33:44,352 --> 01:33:45,512
Kapitanie
813
01:33:51,359 --> 01:33:55,227
Niszczyciel obraca si臋
wr贸膰, kapitan / Gdzie?
814
01:33:55,262 --> 01:33:57,457
Nie daleko od nas
815
01:34:26,360 --> 01:34:27,349
Trzymaj go
816
01:34:31,465 --> 01:34:34,298
Captain / To jest sala torpedowa
817
01:34:34,335 --> 01:34:37,327
Rurka 2 nie mo偶e / Tak
Dzia艂aj膮 2 lampy?
818
01:34:37,338 --> 01:34:38,464
Negatywne, kapitanie
819
01:34:48,382 --> 01:34:50,247
Kapitanie
820
01:34:50,518 --> 01:34:53,282
Wyszli
821
01:35:00,528 --> 01:35:03,395
Co teraz?
822
01:35:09,336 --> 01:35:11,395
Trenujesz siebie
czy s膮 na statku, kapitanie?
823
01:35:11,439 --> 01:35:14,408
Tak,
824
01:35:14,408 --> 01:35:18,344
Wi臋c dobrze je znasz?
825
01:35:19,280 --> 01:35:21,441
Czy s膮 wobec ciebie lojalni?
826
01:35:23,451 --> 01:35:25,442
Oczywi艣cie
827
01:35:27,488 --> 01:35:29,456
Poka偶 mi
828
01:36:35,356 --> 01:36:37,449
To jest kapitan Andropow
829
01:36:37,491 --> 01:36:42,451
Jestem na 艂odzi
nurkowanie w USS Arkansas
830
01:36:42,496 --> 01:36:45,397
B艂agam ci臋,
831
01:36:46,300 --> 01:36:49,428
trzymaj sw贸j strza艂
832
01:37:42,256 --> 01:37:45,453
USS Arkansas wci膮偶 偶yje /
I prezydent Zakarin
833
01:37:46,393 --> 01:37:49,294
Gdzie jest kapitan?
834
01:37:56,270 --> 01:38:01,435
Uruchom pocisk na okr臋t podwodny
835
01:38:07,481 --> 01:38:10,211
Zosta艅 tam!
836
01:38:15,389 --> 01:38:17,289
Strzelaj teraz
837
01:38:22,329 --> 01:38:24,456
On ju偶 nie jest twoim dow贸dc膮
838
01:38:26,267 --> 01:38:28,428
A teraz strzelaj
839
01:38:35,342 --> 01:38:38,311
Odes艂anie w Arkansas
840
01:38:38,545 --> 01:38:42,276
To jest tw贸j prezydent
841
01:38:42,316 --> 01:38:45,479
M贸wi臋 do was
z najwy偶szym autorytetem
842
01:38:45,486 --> 01:38:49,422
Wszelkie dzia艂ania przeciwko Ameryce,
843
01:38:50,257 --> 01:38:52,487
jest zdrad膮
844
01:38:54,261 --> 01:38:55,455
On wci膮偶 偶yje
845
01:38:55,462 --> 01:38:57,430
Przeka偶 to innym rosyjskim genera艂om
846
01:38:57,464 --> 01:38:59,398
Robi臋 to teraz
847
01:39:03,270 --> 01:39:08,298
Sir, moja ekipa nie chce strzela膰
ameryka艅ski okr臋t podwodny
848
01:39:08,409 --> 01:39:11,310
Okay, zrobi臋 to sam
849
01:39:11,412 --> 01:39:15,246
Celuj okr臋tem podwodnym / Tak, prosz臋 pana
850
01:39:25,259 --> 01:39:29,286
Mamy zdj臋cia satelitarne
851
01:39:29,330 --> 01:39:30,524
Wszystko wymyka si臋 spod kontroli
852
01:39:38,439 --> 01:39:41,306
B臋d膮 strzela膰 do Arkansas, prosz臋 pana
853
01:39:41,308 --> 01:39:43,333
Wtedy wybuchniemy
Najpierw rosyjska za艂oga
854
01:39:43,477 --> 01:39:46,310
Pozwolono mu strzela膰
855
01:39:46,347 --> 01:39:49,339
Sir, je艣li strzelamy na terytorium Rosji,
856
01:39:49,350 --> 01:39:52,376
w艂膮czy ka偶dy czujnik
Rosja i wywo艂a膰 odpowied藕 zwrotn膮
857
01:39:52,419 --> 01:39:54,410
Je艣li okr臋t podwodny zatonie
z przewodnicz膮cym na ten temat,
858
01:39:54,421 --> 01:39:56,480
jeste艣my w tej samej sytuacji
859
01:39:56,523 --> 01:40:01,324
Kapitanie, wiadomo艣膰 pochodzi艂a z Waszyngtonu
860
01:40:02,529 --> 01:40:04,292
Dow贸dca szk艂a
861
01:40:04,331 --> 01:40:06,322
Kapitanie, tu admira艂 Fisk
862
01:40:06,367 --> 01:40:09,427
Jeste艣 uprawniony do
chroni膰 Arkansas i Krumu
863
01:40:09,470 --> 01:40:12,496
Admirale, musz臋 wiedzie膰 co
czy naprawd臋 walczymy?
864
01:40:12,506 --> 01:40:15,339
Rosja b臋dzie do ciebie strzela膰
865
01:40:15,342 --> 01:40:17,310
Sir
866
01:40:17,344 --> 01:40:18,470
Je艣li zrobimy pierwszy strza艂
867
01:40:18,479 --> 01:40:21,312
poza wod膮, wsz臋dzie
艣wiat nas zobaczy
868
01:40:21,348 --> 01:40:26,308
Kapitanie Glass, to jest Charles Donnegan
869
01:40:26,453 --> 01:40:30,321
Masz poprawk臋 w r臋ku
870
01:40:30,357 --> 01:40:34,384
Daj臋 ci upowa偶nienie do strzelania
871
01:40:36,330 --> 01:40:38,457
Nadal d膮偶膮 do nas, sir
872
01:40:43,504 --> 01:40:47,270
Wr贸膰 na stacj臋
873
01:40:50,277 --> 01:40:53,474
Pierwsza procedura to 30 sekund
874
01:41:03,290 --> 01:41:07,317
Wszystko jest gotowe
875
01:41:07,361 --> 01:41:08,350
Tak, kapitanie
876
01:41:27,281 --> 01:41:31,274
Kapitanie, ameryka艅ska 艂贸d藕 podwodna
otw贸rz dziur臋 rakietow膮
877
01:41:42,396 --> 01:41:46,264
Pociski 1 i 2 s膮 gotowe do zje偶d偶ania
878
01:41:56,410 --> 01:41:58,310
Kapitanie?
879
01:41:59,379 --> 01:42:02,314
Chcesz, 偶ebym zadzwoni艂
oni byli tacy, kapitanie?
880
01:42:03,350 --> 01:42:05,215
Nie
881
01:42:06,353 --> 01:42:10,221
Kapitanie, po prostu to zr贸b
co wed艂ug Ciebie jest s艂uszne
882
01:42:11,325 --> 01:42:15,489
Nie, prosz臋 pana, nie zastrzeli艂em ci臋
883
01:42:29,309 --> 01:42:32,210
Wszystko gotowe, prosz臋 pana
884
01:42:32,513 --> 01:42:33,480
Strzelaj!
885
01:42:41,421 --> 01:42:45,482
Pocisk zosta艂 wystrzelony /
Co on zrobi艂?
886
01:42:45,526 --> 01:42:48,359
Przyb臋dzie za 30 sekund
887
01:42:58,438 --> 01:43:02,306
15 sekund do uderzenia
888
01:43:02,342 --> 01:43:06,438
Wszystko jest zamkni臋te, prosz臋 pana /
Kapitanie, jeste艣my gotowi do drogi
889
01:43:09,483 --> 01:43:12,509
Usu艅 bezpiecze艅stwo / wszystko
zabezpieczenie jest wy艂膮czone
890
01:43:18,258 --> 01:43:20,488
5 sekund, prosz臋 pana / Musimy
strzelaj teraz, sir!
891
01:43:21,428 --> 01:43:22,417
Kapitanie
892
01:43:23,330 --> 01:43:25,264
3 sekundy
893
01:43:27,401 --> 01:43:30,234
Zapobieganie awarii / kolizji!
894
01:44:05,272 --> 01:44:06,500
Co si臋 w艂a艣nie sta艂o?
895
01:44:51,251 --> 01:44:54,243
Pocisk o ziemi
Rosja / Kto strzeli艂?
896
01:44:54,254 --> 01:44:55,346
Nie my
897
01:45:11,338 --> 01:45:14,307
Centrum dowodzenia zosta艂o zniszczone
898
01:45:14,474 --> 01:45:17,409
Pocisk o celu
899
01:45:20,314 --> 01:45:22,282
Dobra robota
900
01:45:23,483 --> 01:45:25,417
Kapitanie
901
01:45:29,289 --> 01:45:31,382
Dobra robota
902
01:45:50,377 --> 01:45:52,402
Dzi臋kuj臋
903
01:45:52,412 --> 01:45:54,471
Sk膮d wiesz?
904
01:45:55,315 --> 01:45:57,442
Nie wiem
905
01:45:57,484 --> 01:46:00,282
Mam nadziej臋
906
01:46:03,423 --> 01:46:05,448
Rosyjska flota wycofa艂a si臋
907
01:46:05,492 --> 01:46:08,222
Co us艂ysza艂e艣?
908
01:46:08,395 --> 01:46:12,422
Rosyjska flota s艂yszy rozkazy
bezpo艣rednio z Zakarin w Arkansas
909
01:46:12,466 --> 01:46:16,334
Zosta艂 odebrany
910
01:47:00,380 --> 01:47:04,214
Dobra robota / kapitanie
911
01:47:06,319 --> 01:47:08,412
Musz臋 i艣膰
912
01:47:09,423 --> 01:47:11,391
Ja te偶
913
01:47:12,259 --> 01:47:15,353
Nie mog臋 my艣le膰 o 偶adnym kapitanie
914
01:47:15,362 --> 01:47:19,298
kto mo偶e robi膰 takie rzeczy jak ty
915
01:47:19,299 --> 01:47:20,493
Mog臋
916
01:47:20,534 --> 01:47:23,401
Patrz臋 na niego
917
01:47:47,360 --> 01:47:48,349
Chod藕
918
01:48:11,284 --> 01:48:12,444
Trzyma艂em ci臋, poruczniku
919
01:48:16,490 --> 01:48:20,358
Jak tam twoi ludzie? /
Wszystko b臋dzie dobrze
920
01:48:20,360 --> 01:48:23,227
Jeste艣 najlepszy / Ty te偶
921
01:48:23,263 --> 01:48:26,494
Nie, oszcz臋dzasz
偶ycie Prezydenta Rosji
922
01:48:26,533 --> 01:48:32,233
Trzymasz go na pok艂adzie / Chod藕
923
01:48:32,239 --> 01:48:35,402
To jest historia, kt贸ra mo偶e
m贸wimy naszym wnukom
924
01:48:38,478 --> 01:48:42,278
Chc臋 wzi膮膰 jeden oddech
ostatni zanim wyjdziemy
925
01:48:42,315 --> 01:48:45,307
Nigdy si臋 nie dowiesz
jak to wygl膮da, kiedy idziesz w g贸r臋
926
01:48:46,386 --> 01:48:49,355
Jeste艣my przeciwie艅stwem
927
01:48:49,356 --> 01:48:53,292
Gotowy i艣膰 do domu?
GuavaBerry
928
01:48:53,326 --> 01:48:56,318
Chod藕my st膮d
929
01:48:56,429 --> 01:48:59,330
By艂e艣 w
w 艂owczy 艂odzi podwodnej?
930
01:48:59,332 --> 01:49:02,324
To jest pierwszy raz
931
01:49:02,369 --> 01:49:05,395
Wszystko b臋dzie dobrze
tym razem nie skaka艂e艣
65909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.