Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Henry - Retrato de um Assassino
2
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
Parte II
3
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
Legendagem original
por Central Arte Trash
4
00:01:57,500 --> 00:02:02,200
Ei, acorda.
5
00:02:05,001 --> 00:02:07,001
Acorda.
6
00:02:38,002 --> 00:02:40,002
Tem algo nos meus olhos...
7
00:02:46,003 --> 00:02:49,003
Vai andando...
8
00:03:02,004 --> 00:03:04,004
Onde estou?
9
00:03:07,005 --> 00:03:09,005
Porque me trouxe aqui?
10
00:03:09,006 --> 00:03:12,006
Sem mais perguntas...
11
00:03:14,007 --> 00:03:16,007
Vire-se.
12
00:03:16,008 --> 00:03:17,008
N�o...
13
00:03:17,009 --> 00:03:21,009
Vire-se.
14
00:03:50,010 --> 00:03:52,010
Aqui est�o suas cervejas, caras.
15
00:04:06,011 --> 00:04:09,011
Al�... Oi!
16
00:04:09,211 --> 00:04:13,211
N�o, o show � amanh�,
come�a as quatro.
17
00:04:13,411 --> 00:04:17,411
Claro que v�o ter garotas aqui,
porque sempre faz isso comigo?
18
00:04:17,611 --> 00:04:21,611
Ei! Some nessa porra!
19
00:04:59,811 --> 00:05:02,811
Est� tendo um bom dia?
20
00:05:53,011 --> 00:05:55,111
Ei...
21
00:05:55,311 --> 00:05:56,311
Garoto!
22
00:05:56,511 --> 00:06:02,511
Olhe aqui.
23
00:06:23,711 --> 00:06:29,711
Ei, sai de cima de mim!
Sai de cima!
24
00:06:29,911 --> 00:06:32,911
Sai daqui!
25
00:07:31,111 --> 00:07:36,111
- Vim pelo trabalho.
- Isso � bom, sou Kai.
26
00:07:36,311 --> 00:07:39,311
- Henry...
- Prazer em conhec�-lo.
27
00:07:39,511 --> 00:07:41,511
Tem que falar com Rooter
sobre o trabalho,
28
00:07:41,711 --> 00:07:47,711
Ele � o encarregado,
ali, boa sorte.
29
00:07:53,911 --> 00:08:02,911
Dois vazos na estrada no northbund,
na sa�da da 34B? Para agora?
30
00:08:03,111 --> 00:08:07,111
Verei o que posso fazer...
31
00:08:07,311 --> 00:08:10,011
Duas unidades padr�es,
nada mais?
32
00:08:10,511 --> 00:08:16,411
Para quando precisa?
Obrigado por ligar...
33
00:08:20,611 --> 00:08:24,611
- Recebemos uma ordem, Rooter.
- De quem?
34
00:08:24,811 --> 00:08:27,811
Frank, eles j� est�o
come�ando a reforma.
35
00:08:28,011 --> 00:08:30,011
Seus garotos v�o ter que
aguentar a barra,
36
00:08:30,211 --> 00:08:31,911
O Kai vai fazer uma
entrega antes.
37
00:08:32,011 --> 00:08:33,411
Eles tem um espet�culo
de caminh�es a noite.
38
00:08:33,611 --> 00:08:34,611
Ningu�m mais pode ir?
39
00:08:34,811 --> 00:08:40,811
N�o, Abdula tem horas de
entregas e j� t� atrasado.
40
00:08:41,011 --> 00:08:43,011
Quer pagar aluguel ou algo?
41
00:08:43,211 --> 00:08:45,011
Eu li sobre o trabalho,
42
00:08:45,211 --> 00:08:47,811
O cara l� fora, Kai,
disse pra falar com Rooter.
43
00:08:48,611 --> 00:08:49,611
Eu sou Rooter,
quem diabos � voc�?
44
00:08:49,811 --> 00:08:52,811
Sou Henry, muito prazer.
45
00:08:53,011 --> 00:08:55,011
Prazer conhec�-lo, parceiro.
46
00:08:55,211 --> 00:09:00,011
Essa � Cricket, ex de Kai
caso queira saber.
47
00:09:00,211 --> 00:09:03,411
Vai se foder, Rooter!
Ol�, Henry.
48
00:09:03,611 --> 00:09:06,611
Ah, ent�o quer trabalho n�?
49
00:09:06,811 --> 00:09:09,811
Sim, qualquer cargo que
tenha dispon�vel.
50
00:09:10,011 --> 00:09:13,011
Bem, um cara desistiu que
deixou um servi�o incompleto,
51
00:09:13,211 --> 00:09:17,211
Vou te dar uma chance...
� 40 d�lares por dia.
52
00:09:17,411 --> 00:09:20,411
Ali�s, j� come�ar� agora.
53
00:10:02,611 --> 00:10:05,611
Longo dia ein...
54
00:10:05,811 --> 00:10:07,811
J� vi piores.
55
00:10:08,011 --> 00:10:11,011
Aqui...
56
00:10:11,211 --> 00:10:12,211
Obrigado.
57
00:10:12,411 --> 00:10:18,411
Eu era construtor antes disso,
controlava m�quinas.
58
00:10:18,611 --> 00:10:22,611
Trabalhar no inverno era
um inferno...
59
00:10:22,811 --> 00:10:29,811
E no ver�o, um porre...
Quando n�o trabalho, bebo.
60
00:10:32,011 --> 00:10:34,011
Kai...
61
00:10:34,211 --> 00:10:38,211
Preciso alugar um lugar barato...
62
00:10:38,411 --> 00:10:39,411
Diz um quarto, ou algo?
63
00:10:39,611 --> 00:10:42,611
Sim, algo pr�ximo ao trabalho.
64
00:10:42,811 --> 00:10:47,811
� complicado, deixe-me pensar...
65
00:10:48,011 --> 00:10:54,011
Tem onde passar a noite?
66
00:11:00,211 --> 00:11:03,211
Aposto que a ducha estava boa.
67
00:11:03,411 --> 00:11:06,611
As roupas velhas do Kai
ficaram bem em voc�.
68
00:11:07,811 --> 00:11:10,811
V� em frente, antes que esfrie.
69
00:11:14,011 --> 00:11:17,011
Eu agrade�o por
terem me aceitado.
70
00:11:17,211 --> 00:11:20,211
N�o podiamos deix�-lo sozinho
andando nas ruas...
71
00:11:20,411 --> 00:11:23,411
Sabemos como � estar
sem grana por aqui.
72
00:11:24,611 --> 00:11:28,611
Quando eu receber posso
pagar um aluguel.
73
00:11:28,811 --> 00:11:30,811
S� se for at� se recompor...
74
00:11:31,011 --> 00:11:32,011
Por favor...
75
00:11:33,211 --> 00:11:37,311
Certo, seja como for.
76
00:11:38,511 --> 00:11:41,511
Preciso te dar suas
pr�prias chaves.
77
00:11:44,711 --> 00:11:46,711
Ent�o, Henry...
78
00:11:46,911 --> 00:11:49,911
Tem uma mulher
em algum lugar?
79
00:11:51,111 --> 00:11:54,111
No momento n�o.
80
00:11:54,311 --> 00:11:58,311
Um bonit�o como voc�
n�o tem mulher?
81
00:12:00,511 --> 00:12:04,511
Eu e Crickket estamos
juntos h� 10 anos.
82
00:12:04,711 --> 00:12:07,711
Tem sorte de ter uma
mulher t�o bonita.
83
00:12:07,911 --> 00:12:10,911
Obrigado, Henry.
84
00:12:12,111 --> 00:12:14,111
Como est� a comida?
85
00:12:14,311 --> 00:12:15,311
T� �tima.
86
00:12:19,511 --> 00:12:23,511
Henry, essa � minha irm�, Louisa.
87
00:12:23,711 --> 00:12:24,711
Ol�.
88
00:12:24,911 --> 00:12:25,911
Oi...
89
00:12:26,111 --> 00:12:29,111
Sente e coma...
90
00:12:29,311 --> 00:12:31,311
N�o t� com fome.
91
00:12:31,511 --> 00:12:33,511
Louisa � uma �tima artista...
92
00:12:33,711 --> 00:12:37,711
Ele ajuda na escola, esqueci
que tinha aula, como foi?
93
00:12:37,911 --> 00:12:38,911
Tudo bem...
94
00:12:39,111 --> 00:12:40,111
� uma �tima artista.
95
00:12:40,311 --> 00:12:45,311
Henry, tem que ver seus
desenhos, s�o demais,
96
00:12:45,511 --> 00:12:49,511
Faz pensar o que se passa
nessa cabe�a dela...
97
00:12:49,711 --> 00:12:50,711
Voc� � um idiota.
98
00:12:50,911 --> 00:12:54,911
Uma pena que n�o possa
atrair pra comprar suas artes,
99
00:12:55,111 --> 00:12:58,111
Fazer uma pilha de grana.
100
00:12:58,311 --> 00:13:00,311
Podiamos fazer uma piscina.
101
00:13:01,511 --> 00:13:03,511
Uma boa adi��o pra casa...
102
00:13:03,711 --> 00:13:04,711
Cricket!
103
00:13:04,911 --> 00:13:06,911
Para!
104
00:13:14,111 --> 00:13:17,111
Deve estar cansada, v� deitar.
105
00:13:23,311 --> 00:13:26,311
Como vai, Henry?
106
00:13:27,511 --> 00:13:29,511
Noite do Martini, Kai.
107
00:13:29,711 --> 00:13:32,711
O que colocou no drink ontem?
108
00:13:32,911 --> 00:13:34,911
O de sempre, porque?
109
00:13:35,111 --> 00:13:37,111
Acordei no meu carro
essa manh�,
110
00:13:37,311 --> 00:13:39,311
na porcaria da sargeta.
111
00:13:43,511 --> 00:13:45,511
Vou me deitar.
112
00:13:47,711 --> 00:13:49,711
N�o fiquem muito
fudidos essa noite.
113
00:13:49,911 --> 00:13:51,911
Boa noite, amor.
114
00:13:55,111 --> 00:13:59,111
Henry vai ficar na casa
por alguns dias...
115
00:13:59,311 --> 00:14:01,311
� mesmo?
116
00:14:01,511 --> 00:14:05,511
Precisamos conversar.
117
00:14:05,711 --> 00:14:08,711
Vamos l� embaixo.
118
00:14:37,911 --> 00:14:42,911
- Kai j� saiu?
- N�o, foi no por�o.
119
00:14:44,111 --> 00:14:47,111
Fale pra ele me
comprar cigarros.
120
00:14:47,311 --> 00:14:48,311
Certo...
121
00:15:12,511 --> 00:15:15,511
Vamos beber uns Martinis.
122
00:15:15,711 --> 00:15:16,711
Bom cidad�o...
123
00:15:16,911 --> 00:15:18,911
Sabe onde � sua sala?
124
00:15:19,111 --> 00:15:23,111
Sim, Cricket pediu para
que comprasse cigarros.
125
00:15:41,311 --> 00:15:43,311
Preciso me arrumar pra aula.
126
00:15:50,511 --> 00:15:51,511
� tudo seu...
127
00:15:51,711 --> 00:15:53,711
Deixei uma �gua quente.
128
00:16:03,911 --> 00:16:05,911
- Bom dia!
- Bom dia.
129
00:16:06,111 --> 00:16:07,111
Dormiu bem?
130
00:16:07,311 --> 00:16:10,311
Sim, obrigado.
131
00:16:10,511 --> 00:16:13,511
Eu fiz caf�, caso queira.
132
00:16:14,711 --> 00:16:17,711
Aceito, obrigado.
133
00:16:33,911 --> 00:16:37,911
Ei, n�o est� atrasada?
134
00:16:38,111 --> 00:16:40,111
Estava esperando
pelo banheiro.
135
00:16:40,311 --> 00:16:41,311
Parece magra.
136
00:16:41,511 --> 00:16:44,511
T� comendo bem?
137
00:16:44,711 --> 00:16:47,711
Tem tomado os rem�dios?
138
00:16:47,911 --> 00:16:49,911
N�o preciso mais.
139
00:16:50,111 --> 00:16:52,111
N�o foi o que o
doutor disse.
140
00:16:52,311 --> 00:16:54,311
N�o me importo com
o que ele disse.
141
00:17:06,511 --> 00:17:08,511
Ela � t�o ranzinza.
142
00:17:11,711 --> 00:17:12,711
Ei, amigo.
143
00:17:12,911 --> 00:17:14,911
Bom dia, querida...
144
00:18:00,111 --> 00:18:03,211
Que emprego de merda...
145
00:18:10,411 --> 00:18:12,411
- Oi, retardada.
- Oi, feiosa.
146
00:18:12,611 --> 00:18:14,611
Olha, � a aberra��o
de outro mundo.
147
00:18:14,811 --> 00:18:16,811
Parem com isso!
Idiotas!
148
00:18:17,011 --> 00:18:19,011
� retardada...
149
00:18:19,211 --> 00:18:20,211
� doente.
150
00:18:20,411 --> 00:18:23,411
Seus filhos da puta!
151
00:18:24,611 --> 00:18:25,611
Doida.
152
00:18:25,811 --> 00:18:27,811
Deixem ela em paz!
153
00:18:38,011 --> 00:18:40,011
Melhor mexerem com outra pessoa.
154
00:18:43,211 --> 00:18:44,211
Ele me emperrou...
155
00:18:56,411 --> 00:18:57,411
Vou contar pro meu pai!
156
00:18:59,611 --> 00:19:01,611
Obrigado pela ajuda, Henry.
157
00:19:02,811 --> 00:19:04,811
Tudo bem?
158
00:19:22,011 --> 00:19:23,011
Kai, sobe aqui!
159
00:19:26,211 --> 00:19:28,211
O que?
160
00:19:28,411 --> 00:19:30,411
As crian�as voltaram com os pais.
161
00:19:32,611 --> 00:19:34,611
Melhor ir pra sua sala.
162
00:19:48,811 --> 00:19:49,811
O que?
163
00:19:50,011 --> 00:19:51,011
Esse � o cara?
164
00:19:51,211 --> 00:19:52,211
N�o.
165
00:19:52,411 --> 00:19:54,411
Onde t� o panaca
que empurrou ele?
166
00:19:54,611 --> 00:19:55,611
Do que t� falando?
167
00:19:55,811 --> 00:19:56,811
Mentira! Seu vizinho viu tudo!
168
00:19:57,011 --> 00:19:58,311
Voc� � uma puta maluca?
169
00:19:58,511 --> 00:20:03,511
Ou�am, cuz�es! Seus dois anjos
estavam infernizando minha filha
170
00:20:03,711 --> 00:20:04,711
E quero que pare.
171
00:20:04,911 --> 00:20:05,911
Voc� que � a cuzona!
172
00:20:06,111 --> 00:20:07,111
Oh, vou te arrebentar!
173
00:20:07,311 --> 00:20:09,311
Me diga onde ele est� ou vou
come�ar a esmagar cabe�as
174
00:20:09,511 --> 00:20:11,511
Filho de uma putinha...
175
00:20:11,711 --> 00:20:13,711
- Melhor ouvir, ele far�!
- T�, putinha!
176
00:20:13,911 --> 00:20:14,911
Voc� t� morto!
177
00:20:15,111 --> 00:20:16,111
Acaba com ele!
178
00:20:16,311 --> 00:20:18,311
Vamos, esmague
minha cabe�a, eu quero!
179
00:20:18,511 --> 00:20:20,511
Agora, sai da minha porta!
180
00:20:20,711 --> 00:20:21,711
Voc� que veste
as cal�as aqui?
181
00:20:21,911 --> 00:20:22,911
Vai se foder!
182
00:20:23,111 --> 00:20:24,111
Voc� � uma puta.
183
00:20:28,311 --> 00:20:32,311
Saiam da minha porta
ou vou chamar os policiais!
184
00:20:32,511 --> 00:20:34,511
Eu que vou chamar, puta!
185
00:20:42,711 --> 00:20:44,711
Est�o indo embora.
186
00:20:45,911 --> 00:20:49,911
A velha maluca limpou o
cuspe da cara dele.
187
00:20:50,111 --> 00:20:55,111
Viu aquela m�e?
Que puta vadia!
188
00:20:55,311 --> 00:20:56,311
J� pode sair, Henry.
189
00:21:01,511 --> 00:21:05,511
Eles s�o muito folgados,
porque n�o matei ele?
190
00:21:05,711 --> 00:21:07,711
T� bom, e os policiais apareciriam.
191
00:21:07,911 --> 00:21:08,911
Ela t� certa...
192
00:21:13,111 --> 00:21:15,111
Precisa de alguma coisa
do mercado?
193
00:21:15,311 --> 00:21:16,311
N�o, obrigado.
194
00:21:16,511 --> 00:21:17,911
Podemos ir na loja de arte?
195
00:21:18,111 --> 00:21:22,111
Contanto que n�o leve
duas horas novamente.
196
00:21:22,311 --> 00:21:23,311
Tchau, Henry.
197
00:21:23,511 --> 00:21:24,511
Tchau.
198
00:23:25,711 --> 00:23:28,711
Achou o que procura?
199
00:23:29,911 --> 00:23:36,911
N�o sou bombeiro, sou um incendi�rio,
queimo pr�dios pra ganhar dinheiro,
200
00:23:37,111 --> 00:23:38,111
N�o pelas pedras...
201
00:23:38,311 --> 00:23:42,311
� tudo uma jogada de seguro.
202
00:23:42,511 --> 00:23:44,511
Como consegue clientes?
203
00:23:44,711 --> 00:23:48,711
Rooter arranja essa esc�ria...
204
00:23:48,911 --> 00:23:50,911
Nunca conheci ningu�m.
205
00:23:51,111 --> 00:23:53,111
Algu�m j� morreu nesses inc�ndios?
206
00:23:53,311 --> 00:23:57,311
N�o queimo apartamentos,
caso esteja perguntando.
207
00:23:57,511 --> 00:24:00,511
N�o quer me ajudar?
208
00:24:00,711 --> 00:24:03,711
Te pago quinhetos.
209
00:24:03,911 --> 00:24:07,911
Sabe que seria �til
e eu preciso de ajuda.
210
00:24:08,111 --> 00:24:09,111
Voc� nem me conhece.
211
00:24:09,311 --> 00:24:13,311
Limpar privadas por quatrocentos
� o seu emprego dos sonhos?
212
00:24:13,511 --> 00:24:17,511
Sei que � mais esperto
do que muitos que j� vi,
213
00:24:17,711 --> 00:24:22,711
Preciso de algu�m que ajude,
uma pessoa inteligente.
214
00:24:25,911 --> 00:24:27,911
Pense sobre...
215
00:24:28,111 --> 00:24:31,111
Estarei saindo de madrugada,
caso queira vir comigo.
216
00:25:01,311 --> 00:25:04,311
Os pilotos de luz devem
explodir antes.
217
00:25:04,511 --> 00:25:07,511
Pode acionar os qu�micos...
218
00:25:30,711 --> 00:25:33,711
Um tanque extermindor?
219
00:25:33,911 --> 00:25:35,911
Pra pulveriza��o do ch�o.
220
00:25:36,111 --> 00:25:39,111
Sempre trago as coisas
uma semana antes.
221
00:25:39,311 --> 00:25:43,311
N�o quero trazer no carro,
antes de fazer o servi�o.
222
00:25:43,511 --> 00:25:45,511
Algu�m deixa voc� entrar?
223
00:25:45,711 --> 00:25:48,711
Todos pensam que estou
fazendo uma entrega,
224
00:25:48,911 --> 00:25:50,911
Eles n�o sabem qual seria.
225
00:25:59,111 --> 00:26:01,111
O que � isso?
226
00:26:01,311 --> 00:26:03,311
Acelerador...
227
00:26:03,511 --> 00:26:07,511
Faz o fogo pegar mais r�pido?
228
00:26:07,711 --> 00:26:10,991
Cinco milh�es de vezes
mais r�pido.
229
00:27:12,191 --> 00:27:14,191
Vamo nessa.
230
00:27:24,391 --> 00:27:27,391
Acha mesmo que vai explodir?
- Oh, sim!
231
00:27:45,591 --> 00:27:48,591
25, temos informa��es sobre um
inc�ndio no restaurante Chateau...
232
00:27:51,791 --> 00:27:52,791
Alguma unidade pr�xima?
233
00:27:52,991 --> 00:27:55,991
Pelo caos na Terra.
234
00:27:56,191 --> 00:27:58,191
Bombeiros, 25...
235
00:27:58,391 --> 00:28:01,391
Temos um grande inc�ndio
no Restaurante Chateau.
236
00:28:01,591 --> 00:28:03,591
A �nica coisa que importa.
237
00:28:09,592 --> 00:28:12,592
Me ligaram dez vezes esta
manh� sobre esse beb�.
238
00:28:12,593 --> 00:28:14,593
N�o se precipite tanto...
239
00:28:15,594 --> 00:28:17,594
Voc� quer?
240
00:28:17,595 --> 00:28:20,595
Eu te adianto dos
pr�ximos servi�os.
241
00:28:21,596 --> 00:28:23,596
Sim, tudo bem.
242
00:28:26,597 --> 00:28:31,597
- � bonito, Henry.
- Vai curtir o carro.
243
00:28:38,598 --> 00:28:42,598
Isso tem a mesma qu�mica
que combust�vel de foguete.
244
00:28:42,599 --> 00:28:45,599
Cria seu pr�prio oxig�nio...
245
00:28:46,600 --> 00:28:50,600
Poderia come�ar um fogo no
espa�o, se eu quisesse.
246
00:28:52,601 --> 00:28:55,601
Queima a sete mil graus,
247
00:28:55,602 --> 00:28:59,602
Quente o suficiente pra queimar
um Hangar avi�rio inteiro...
248
00:28:59,603 --> 00:29:05,603
Concreto, ferro, tudo isso
e mais em 15 minutos.
249
00:30:01,604 --> 00:30:04,604
Tem algu�m ai,
vamos embora.
250
00:30:04,605 --> 00:30:05,605
Porque?
251
00:30:11,606 --> 00:30:12,606
Saiam daqui.
252
00:30:15,806 --> 00:30:17,806
Gene?
253
00:30:18,006 --> 00:30:20,006
T� tudo bem, Casey,
� s� a pol�cia.
254
00:30:20,206 --> 00:30:21,206
Saiam daqui!
255
00:30:21,406 --> 00:30:23,406
T� bom, n�o atire...
256
00:30:23,606 --> 00:30:25,606
Voc� s�o policiais?
257
00:30:27,806 --> 00:30:30,806
Deite no ch�o, de barriga.
258
00:30:32,006 --> 00:30:35,006
Ponham as m�os na cabe�a!
259
00:31:21,206 --> 00:31:27,206
14, requisitado caminh�o para apagar
fogo na compania da casa ABC.
260
00:31:27,406 --> 00:31:31,406
Sim, 26 positivo,
enviando caminh�o.
261
00:31:31,606 --> 00:31:34,606
O que n�s vamos fazer?
262
00:31:51,806 --> 00:31:54,806
� sua vez...
263
00:33:01,006 --> 00:33:03,006
Talvez houvesse outra maneira.
264
00:33:04,206 --> 00:33:06,206
N�o havia...
265
00:33:06,406 --> 00:33:10,406
Porque tiveram que escolher
aquele pr�dio?
266
00:33:10,606 --> 00:33:17,606
Eu sei que eles fariam outros
planos se soubessem que viriamos.
267
00:33:20,806 --> 00:33:21,806
Eu...
268
00:33:22,006 --> 00:33:26,006
Nunca matei algu�m antes.
269
00:33:28,206 --> 00:33:30,206
Podiamos ter usado
inje��es letais pra isso,
270
00:33:30,406 --> 00:33:31,406
Sabe disso, n�o �?
271
00:33:31,606 --> 00:33:34,606
Ningu�m vai sentir falta deles.
272
00:33:34,806 --> 00:33:39,806
Ent�o ouvi que voc� e Kai
come�aram a por fogo...
273
00:33:43,006 --> 00:33:44,006
Como �?
274
00:33:44,206 --> 00:33:48,206
N�o precisa negar,
Kai me falou tudo.
275
00:33:51,406 --> 00:33:58,406
Bem-vindo ao clube, Henry,
seja legal e ganhar� uma grana...
276
00:33:58,606 --> 00:34:03,606
Foda conosco, e eu te mato.
277
00:34:09,806 --> 00:34:13,806
De agora em diante,
fique com a boca calada.
278
00:34:14,006 --> 00:34:17,006
Voc� quem deve calar a boca.
279
00:34:17,206 --> 00:34:22,206
Ele � o chefe, � a opera��o
dele, n�o lembra?
280
00:34:22,406 --> 00:34:25,406
S� espero que ele n�o saiba
sobre aqueles caras.
281
00:34:25,606 --> 00:34:27,606
Ou estaremos ferrados.
282
00:34:27,806 --> 00:34:30,806
N�o tinha direito em falar
sobre eu pra ele.
283
00:34:31,006 --> 00:34:34,006
Ele n�o reclamou de estarmos
trabalhando juntos...
284
00:34:36,206 --> 00:34:37,206
Ele gosta de voc�.
285
00:34:44,406 --> 00:34:46,406
Mas que idiota...
286
00:35:57,606 --> 00:35:58,606
E ai, pessoal.
287
00:35:59,806 --> 00:36:02,806
T�o a fim de comprar um �cido?
288
00:36:03,006 --> 00:36:05,006
Ele fez um pouco no laborat�rio.
289
00:36:05,206 --> 00:36:07,206
Vamos provar mais tarde.
290
00:36:07,406 --> 00:36:12,406
Sabe que quase enfartei na
�ltima vez que provei essa merda.
291
00:36:12,606 --> 00:36:13,606
E quanto a voc�?
292
00:36:13,806 --> 00:36:14,806
N�o.
293
00:36:16,006 --> 00:36:19,006
Uma dupla de maricas...
294
00:36:20,206 --> 00:36:22,206
E ai, quer ver meu
novo caminh�o?
295
00:36:22,406 --> 00:36:23,406
Na hora.
296
00:36:41,606 --> 00:36:43,606
Que merda, Kai!
297
00:36:43,806 --> 00:36:46,806
N�o vou limpar outra vez!
298
00:37:28,006 --> 00:37:30,006
Eles s�o �timos...
299
00:37:30,206 --> 00:37:31,206
Obrigada.
300
00:37:33,006 --> 00:37:34,406
J� tentou desenhar?
301
00:37:34,606 --> 00:37:36,606
Eu? N�o.
302
00:37:45,806 --> 00:37:49,806
- Eu ensino na escola.
- N�o sei desenhar.
303
00:37:50,006 --> 00:37:52,006
S� tente.
304
00:38:15,206 --> 00:38:18,206
- Deixe-me ver.
- N�o...
305
00:38:18,406 --> 00:38:20,406
Henry...
306
00:38:27,606 --> 00:38:29,606
Est� �timo!
307
00:38:29,806 --> 00:38:31,806
Mesmo?
308
00:38:32,006 --> 00:38:34,006
Sim, gostei.
309
00:38:34,206 --> 00:38:37,206
Uma mula que tive
quando era crian�a,
310
00:38:37,406 --> 00:38:42,406
Chamava-se Pedras,
porque ele comia pedras.
311
00:38:42,606 --> 00:38:46,606
Ele continua sendo meu
animal predileto.
312
00:38:46,806 --> 00:38:48,806
Ele vivia numa fazenda?
313
00:38:51,006 --> 00:38:52,006
Algo do tipo.
314
00:38:55,206 --> 00:38:59,206
Posso ficar com o desenho?
315
00:38:59,406 --> 00:39:02,406
N�o me importo.
316
00:39:14,606 --> 00:39:16,606
Essa � minha m�e.
317
00:39:16,806 --> 00:39:22,806
Ela me abandonou
h� cinco anos e meio.
318
00:39:23,006 --> 00:39:27,006
Ela e seu namorado eram drogados.
319
00:39:27,206 --> 00:39:30,206
Quem sabe ela volte.
320
00:39:30,406 --> 00:39:32,406
Eu n�o acho...
321
00:39:35,606 --> 00:39:38,606
Eu fiquei t�o irritada
quando ela n�o voltou
322
00:39:38,806 --> 00:39:42,806
que cortei meus pulsos...
T� vendo?
323
00:39:50,006 --> 00:39:52,006
Eu j� cheguei bem
perto de me matar.
324
00:39:52,206 --> 00:39:54,206
� mesmo?
325
00:39:54,406 --> 00:40:01,406
Eu estava numa sala de Motel,
com uma arma na minha cabe�a
326
00:40:01,606 --> 00:40:05,606
E meu dedo no gatilho...
327
00:40:05,806 --> 00:40:08,806
Porque faria isto?
328
00:40:09,006 --> 00:40:12,006
N�o pudi esquecer Becky.
329
00:40:12,206 --> 00:40:17,206
- Becky � sua esposa?
- N�o, foi assassinada.
330
00:40:17,406 --> 00:40:19,406
Ela e seu irm�o, Otis
331
00:40:19,606 --> 00:40:24,606
O corpo de Becky desmembrado
dentro de uma mala de viagem.
332
00:40:24,806 --> 00:40:27,806
Nunca pegaram o assassino...
333
00:40:28,006 --> 00:40:32,006
Sem evid�ncias, ou pistas.
334
00:40:32,206 --> 00:40:35,206
A pol�cia ainda
procura o assassino?
335
00:40:35,406 --> 00:40:38,406
Eu acho que n�o.
336
00:40:39,606 --> 00:40:42,606
Isso � perverso.
337
00:40:43,806 --> 00:40:47,806
Porque n�o fez?
338
00:40:49,006 --> 00:40:52,006
Porque n�o se matou?
339
00:40:52,206 --> 00:40:54,206
Porque eu deveria?
340
00:40:54,406 --> 00:40:58,406
Tem muitos l� fora que
me odeiam...
341
00:41:00,606 --> 00:41:02,606
N�o posso deixar
que eles ven�am.
342
00:41:07,806 --> 00:41:10,806
A �ltima das coisas caras, certo?
343
00:41:11,006 --> 00:41:13,006
Sim, certo.
344
00:41:15,206 --> 00:41:21,206
V� indo pro caminh�o,
esse lugar vai pelos ares.
345
00:42:26,406 --> 00:42:27,406
Vamo, detona ele!
346
00:42:27,606 --> 00:42:29,606
Se lembra de mim?
347
00:42:29,806 --> 00:42:31,806
Vai se arrepender disso!
348
00:42:32,006 --> 00:42:34,006
Pelos meus garotos...
349
00:42:34,206 --> 00:42:37,206
Minha esposa...
350
00:42:37,406 --> 00:42:39,406
Filho da puta!
351
00:42:39,606 --> 00:42:41,606
Pela sua vadia!
352
00:42:53,806 --> 00:42:55,806
Fodi com ele...
353
00:43:00,006 --> 00:43:01,006
Chupeteiro.
354
00:43:03,206 --> 00:43:09,206
Muito justo! Tr�s contra um!
Vai tomar no cu!
355
00:43:11,406 --> 00:43:12,406
Merda...
356
00:43:12,606 --> 00:43:14,606
Tr�s contra um.
357
00:43:14,806 --> 00:43:16,806
Vou pegar aquele desgra�ado.
358
00:43:17,006 --> 00:43:20,006
Vou queimar
todas as casas dele.
359
00:43:21,206 --> 00:43:23,206
Claro que vai.
360
00:43:25,406 --> 00:43:28,406
Eu tenho outra id�ia...
361
00:43:33,606 --> 00:43:35,606
Porque veio at� aqui?
362
00:43:37,806 --> 00:43:39,806
O que t� pegando?
363
00:43:40,006 --> 00:43:44,006
Quer pegar algu�m?
Que tal ele?
364
00:43:46,206 --> 00:43:49,206
Eu come�o, voc� me acompanha.
365
00:43:49,406 --> 00:43:50,406
� s�rio?
366
00:43:50,606 --> 00:43:52,606
Voc� n�o conhece ele,
nem ele voc�,
367
00:43:52,806 --> 00:43:57,806
- � perfeito, vamos entrar.
- T� bom...
368
00:45:57,006 --> 00:46:00,006
N�o acredito no que fiz,
noite passada.
369
00:46:01,206 --> 00:46:03,206
Fez tudo bem...
370
00:46:03,406 --> 00:46:07,406
Na pr�xima...
371
00:46:07,606 --> 00:46:10,606
Ser� ainda mais f�cil.
372
00:46:16,806 --> 00:46:18,806
E ai, galera.
373
00:46:19,006 --> 00:46:22,006
- Onde estava?
- Fazendo compras.
374
00:46:36,206 --> 00:46:39,206
Tamb�m foi no bar?
375
00:46:44,406 --> 00:46:50,406
Esses machucados fazem
voc� parecer t�o dur�o...
376
00:46:50,606 --> 00:46:53,606
Eu sou dur�o.
377
00:47:07,806 --> 00:47:09,806
Sim, vamos pra cama.
378
00:47:28,006 --> 00:47:31,006
Voc�s podiam nos
fazer um favor?
379
00:47:31,206 --> 00:47:32,206
Claro.
380
00:47:32,406 --> 00:47:36,406
N�s queremos uma Vodka mas
n�o aceitam minha identidade.
381
00:47:36,606 --> 00:47:37,606
Do que gosta?
382
00:47:37,806 --> 00:47:39,806
Dois e uma t�nica.
383
00:47:40,006 --> 00:47:43,006
N�o, n�s pagamos, vai l�.
384
00:47:43,206 --> 00:47:45,206
Vamos esperar no estacionamento.
385
00:47:45,406 --> 00:47:46,406
Vamos?
386
00:47:47,606 --> 00:47:49,606
Vamos cuidar de voc�s.
387
00:47:59,806 --> 00:48:02,806
Porque n�o vamos pra nossa
casa pra curtir l�?
388
00:48:03,006 --> 00:48:07,006
- Voc�s s�o casados, ou algo?
- N�o, nem pensar.
389
00:48:07,206 --> 00:48:10,206
- Tem maconha?
- Ele tem...
390
00:48:10,406 --> 00:48:11,406
A melhor.
391
00:48:11,606 --> 00:48:16,606
- H� cinco minutos daqui.
- T� bom.
392
00:48:18,806 --> 00:48:19,806
Ah, chegou o Lars.
393
00:48:20,006 --> 00:48:22,006
A Vodka?
394
00:48:38,206 --> 00:48:39,206
Maldito seja.
395
00:48:39,506 --> 00:48:42,406
O que foi que eu fiz?
396
00:48:57,606 --> 00:48:59,606
O que voc� quer?
397
00:48:59,806 --> 00:49:03,806
Mam�e veio me visitar...
398
00:49:04,006 --> 00:49:10,006
Ela tinha minhocas
em todo o rosto.
399
00:49:10,206 --> 00:49:14,206
Foi s� um pesadelo,
volte a dormir.
400
00:49:14,406 --> 00:49:17,406
- N�o, n�o vou!
- Sil�ncio.
401
00:49:17,606 --> 00:49:21,606
Tenho medo, Henry,
posso ficar com voc�?
402
00:49:21,806 --> 00:49:24,806
- N�o.
- Porque?
403
00:49:25,006 --> 00:49:27,006
Volte pro seu pr�prio quarto.
404
00:49:27,206 --> 00:49:33,206
Henry, ela no meu quarto,
e vi que estava morta...
405
00:49:33,406 --> 00:49:40,406
Henry, me deixe ficar aqui,
ou eu morrerei, eu juro
406
00:49:40,606 --> 00:49:42,606
Meu cora��o vai parar.
407
00:49:48,806 --> 00:49:53,806
T� bom, mas permane�a em sil�ncio.
408
00:50:32,006 --> 00:50:34,006
T� na hora.
409
00:51:16,206 --> 00:51:20,206
- Bom dia.
- Oi, amor.
410
00:51:20,406 --> 00:51:24,406
- Como foi l�?
- Tudo bem.
411
00:51:24,606 --> 00:51:27,606
Vou tomar banho.
412
00:51:47,806 --> 00:51:49,806
Voc�s tiveram que ir longe?
413
00:51:54,006 --> 00:51:58,006
Cento e vinte quil�metros,
ida e volta.
414
00:51:59,206 --> 00:52:04,206
� muito ruim estar trabalhando
tanto, precisa dormir mais...
415
00:52:05,406 --> 00:52:08,406
T� tudo bem.
416
00:52:10,606 --> 00:52:12,606
- Oi, Louisa.
- Ol�...
417
00:52:13,806 --> 00:52:15,806
Vou me arrumar.
418
00:52:24,006 --> 00:52:25,006
Ela � t�o detest�vel...
419
00:52:28,206 --> 00:52:31,206
Onde foi ontem a noite?
420
00:52:31,406 --> 00:52:34,406
N�o pudi dormir.
421
00:52:34,606 --> 00:52:41,606
N�o tenho escola hoje,
queria ir visitar no trabalho.
422
00:52:47,806 --> 00:52:49,806
Vou estar ocupado hoje.
423
00:52:50,006 --> 00:52:54,006
Quem sabe outro dia.
424
00:52:54,206 --> 00:52:58,206
Ah, tudo bem.
425
00:53:25,406 --> 00:53:28,406
- Como chegou aqui?
- �nibus.
426
00:53:28,606 --> 00:53:33,606
O que pretende com ele?
Henry n�o te quer...
427
00:53:33,806 --> 00:53:37,806
N�s dormimos juntos ontem a noite.
428
00:53:38,006 --> 00:53:41,006
- V� pra casa agora.
- N�o...
429
00:53:41,206 --> 00:53:47,206
Eu vim aqui pelo Henry, n�o vou...
430
00:55:52,406 --> 00:55:55,406
O que faremos
sobre Henry e Louisa?
431
00:55:55,606 --> 00:55:57,606
Eu n�o sei...
432
00:55:57,806 --> 00:56:01,806
A �ltima coisa que precisamos
� dela tendo uma crian�a.
433
00:56:02,006 --> 00:56:07,006
Sei disso, s� n�o posso
expuls�-lo.
434
00:56:07,206 --> 00:56:10,206
Eu quero ele fora daqui
em uma semana...
435
00:56:10,406 --> 00:56:13,006
Ou eu saio.
436
00:56:13,206 --> 00:56:14,206
Mentira!
437
00:56:14,406 --> 00:56:15,406
Falo s�rio.
438
00:56:15,606 --> 00:56:19,606
N�o me diga o que fazer.
439
00:56:19,806 --> 00:56:24,806
Eu quero ele fora daqui,
essa tamb�m � minha casa!
440
00:56:25,006 --> 00:56:29,006
Sabe do qu�, Kai?
441
00:56:29,206 --> 00:56:34,206
Voc� n�o vai dar em nada,
� um perdedor...
442
00:56:34,406 --> 00:56:39,406
Um maldito pat�tico fracassado.
443
00:56:39,606 --> 00:56:42,606
Putinha ousada!
444
00:56:44,806 --> 00:56:47,806
Porque n�o cala essa
maldita boca?
445
00:56:48,006 --> 00:56:49,006
Kai?
446
00:56:57,206 --> 00:56:59,206
Desculpe amor...
447
00:56:59,406 --> 00:57:06,406
Nunca fiz algo assim antes,
e n�o farei de novo, prometo.
448
00:57:06,606 --> 00:57:10,606
Se quer ele saia, ele vai sair.
449
00:57:15,806 --> 00:57:17,806
Vamos...
450
00:57:37,006 --> 00:57:40,006
Podemos conversar por um minuto?
451
00:57:49,206 --> 00:57:53,206
Cricket quer voc� fora
da casa at� o fim de semana.
452
00:57:53,406 --> 00:57:55,406
T� me expulsando?
453
00:57:55,606 --> 00:57:58,606
J� pode pagar um lugar pra ficar.
454
00:57:58,806 --> 00:58:02,806
Cricket sabe como
tem se divertido?
455
00:58:03,006 --> 00:58:07,006
� hora de eu seguir em frente.
456
00:58:07,206 --> 00:58:10,206
N�o se preocupe, vou sair
at� o fim de semana.
457
00:58:10,406 --> 00:58:11,406
Obrigado.
458
00:58:11,606 --> 00:58:14,606
Que tal sairmos esta noite?
459
00:58:23,806 --> 00:58:25,806
- Vai em frente.
- N�o.
460
00:58:26,006 --> 00:58:30,006
Vamos subir, tente qualquer coisa
e sua mulher morre.
461
00:58:30,206 --> 00:58:33,206
T�, por favor, n�o nos machuque.
462
00:58:57,406 --> 00:58:59,406
Por favor...
N�o!
463
00:59:35,606 --> 00:59:38,606
Porque foi embora?
464
00:59:44,806 --> 00:59:47,806
Tome, sufoque ela.
465
01:00:11,006 --> 01:00:13,006
N�o quero fazer isso.
466
01:00:19,206 --> 01:00:24,206
Acha que ela n�o vai
te identificar?
467
01:00:24,406 --> 01:00:28,406
Seu mariquinhas,
garotinha covarde!
468
01:00:28,606 --> 01:00:31,606
Senhor pseudo-dur�o.
469
01:00:31,806 --> 01:00:36,806
Animal desgra�ado!
Doido! Animal!
470
01:00:37,006 --> 01:00:41,006
Amarrou um cara e
arrancou a cabe�a fora!
471
01:01:18,206 --> 01:01:20,906
Eu poderia te matar agora mesmo!
472
01:01:21,106 --> 01:01:25,106
Quer que eu destine
sua maldita cara de galinha?
473
01:01:27,306 --> 01:01:29,306
Voc� quer morrer?!
474
01:01:29,506 --> 01:01:32,506
N�o, Henry, por favor n�o.
475
01:01:33,706 --> 01:01:35,706
De agora em diante,
476
01:01:35,906 --> 01:01:40,906
Far� exatamente o que eu disser,
quando eu disser...
477
01:01:41,106 --> 01:01:43,106
Entendeu?
478
01:01:43,306 --> 01:01:45,306
Sim...
479
01:01:46,506 --> 01:01:49,506
Entendi...
480
01:02:03,706 --> 01:02:05,706
Agrade�o...
481
01:03:00,906 --> 01:03:03,906
Henry, tudo bem?
482
01:03:04,106 --> 01:03:07,106
- N�o entre.
- Porque?
483
01:03:07,306 --> 01:03:12,306
Estou muito cansando, Louisa,
quero dormir agora.
484
01:03:12,506 --> 01:03:17,506
Pensei que precisasse de algo,
eu esperei por voc�.
485
01:03:17,706 --> 01:03:19,706
S� quero dormir.
486
01:03:19,906 --> 01:03:23,906
Mas eu quis esperar por voc�.
487
01:03:24,106 --> 01:03:27,106
Boa noite, Louisa.
488
01:03:27,306 --> 01:03:30,306
Boa noite, Henry.
489
01:03:46,506 --> 01:03:48,506
N�o est� linda?
490
01:03:57,706 --> 01:04:00,706
Estou feliz que esteja aqui.
491
01:04:03,906 --> 01:04:06,906
Estou feliz que estamos sozinhos.
492
01:05:05,106 --> 01:05:08,106
- N�o.
- "N�o" porque?
493
01:05:08,306 --> 01:05:12,306
O que tenho de errado?
494
01:05:14,506 --> 01:05:19,506
Voc� terminaria melhor se
n�o nos envolvessemos, creia.
495
01:05:24,706 --> 01:05:27,706
Voc� t� gostando da Cricket?
496
01:05:27,906 --> 01:05:29,906
N�o, n�o estou gostando dela.
497
01:05:30,106 --> 01:05:34,106
- N�o gosta de mulheres?
- Sim, eu gosto de mulheres.
498
01:05:34,306 --> 01:05:37,306
Ent�o porque n�o fica comigo?
499
01:05:41,506 --> 01:05:43,506
Eu sou um homem mal.
500
01:05:43,706 --> 01:05:46,706
N�o deveria se envolver comigo.
501
01:05:46,906 --> 01:05:47,906
N�o � verdade.
502
01:05:48,106 --> 01:05:49,106
Sim, eu sou.
503
01:05:49,306 --> 01:05:52,306
Voc� n�o percebe.
504
01:05:52,506 --> 01:05:55,506
Mas eu queria que me
levasse daqui.
505
01:05:55,706 --> 01:06:01,706
Longe dessa casa,
que casasse comigo.
506
01:06:01,906 --> 01:06:03,906
� imposs�vel.
507
01:06:04,106 --> 01:06:06,106
� sim!
508
01:06:06,306 --> 01:06:09,306
Preciso ir agora.
509
01:06:09,506 --> 01:06:12,506
N�o v�...
510
01:06:12,706 --> 01:06:15,706
� a �nica pessoa com quem
eu posso falar.
511
01:06:15,906 --> 01:06:19,906
Eu preciso ir, pegar
Kai e Cricket no trabalho.
512
01:06:20,106 --> 01:06:22,106
Eles tem carro!
513
01:06:22,306 --> 01:06:24,306
Quebrou noite passada.
514
01:06:29,506 --> 01:06:31,506
N�o vai a lugar nenhum!
515
01:06:31,706 --> 01:06:35,706
N�o quero viver mais
se continuar aqui,
516
01:06:35,906 --> 01:06:36,906
Quero ficar com voc�!
517
01:06:37,106 --> 01:06:40,106
Est� pensando erroneamente.
518
01:06:40,306 --> 01:06:45,306
Se for eu me mato,
n�o quero mais viver...
519
01:06:45,506 --> 01:06:47,506
Eu vou me matar!
520
01:06:47,706 --> 01:06:50,706
Voc� n�o vai se matar!
521
01:06:53,906 --> 01:06:58,306
Volte aqui, sua bicha!
Eu vou me matar!
522
01:06:58,506 --> 01:07:00,506
Me ouviu?!
523
01:07:00,706 --> 01:07:03,706
Vou explodir a porra
do meu c�rebro!
524
01:08:24,906 --> 01:08:26,906
Voc� apanhou
numa briga de bar...
525
01:08:27,106 --> 01:08:31,106
E na �ltima, apanhou do vizinho...
526
01:08:31,306 --> 01:08:34,306
Seu saco de merda mentiroso.
527
01:08:34,506 --> 01:08:38,506
E onde voc� apanhou?
528
01:08:40,706 --> 01:08:43,706
N�o v�o adimitir, mas sei
que devem ter discutido.
529
01:08:44,906 --> 01:08:48,906
- Onde est� indo?
- No John.
530
01:08:51,106 --> 01:08:53,106
Preciso olhar a carne.
531
01:09:20,306 --> 01:09:21,306
N�o deveria ter feito isso.
532
01:09:22,506 --> 01:09:24,506
Cuide da sua vida.
533
01:09:49,706 --> 01:09:51,706
� um bom bif�, n�o �?
534
01:09:51,906 --> 01:09:53,906
Bem suculento.
535
01:09:58,106 --> 01:10:00,106
O que h� de errado com ele?
536
01:10:02,306 --> 01:10:05,306
Voc� drogou minha bebida.
537
01:10:05,506 --> 01:10:07,506
Quem, eu?
538
01:11:05,706 --> 01:11:08,706
Vamos entrando, entre.
539
01:11:15,906 --> 01:11:16,906
Como t�, garoto?
540
01:11:19,106 --> 01:11:22,106
Ainda voando?
541
01:11:22,306 --> 01:11:25,306
Aproveitando a viagem?
542
01:11:25,506 --> 01:11:28,506
Eu sei que est�.
543
01:11:36,706 --> 01:11:39,706
Voc� � do tipo calado...
544
01:11:40,906 --> 01:11:42,906
Eu gosto disso.
545
01:11:43,106 --> 01:11:48,106
Fique calado e vamos
nos dar muito bem.
546
01:11:48,306 --> 01:11:53,306
Vai voltar a si em
umas quinze horas.
547
01:11:59,506 --> 01:12:03,506
Eu geralmente fumo maconha
pra cortar a lombra,
548
01:12:03,706 --> 01:12:04,706
Parece que ajuda...
549
01:12:04,906 --> 01:12:08,906
Olha, vamos acender umzinho!
550
01:12:45,106 --> 01:12:48,106
Ah, n�o...
551
01:12:54,306 --> 01:12:57,306
Me ajude a lev�-lo pro banheiro.
552
01:12:57,506 --> 01:12:58,506
Pra qu�?
553
01:12:59,706 --> 01:13:01,706
Vou fatiar ele...
554
01:13:03,906 --> 01:13:05,906
Ol�?
555
01:13:13,106 --> 01:13:15,106
Rooter?
556
01:13:19,306 --> 01:13:20,306
Rooter?
557
01:13:21,506 --> 01:13:22,506
Rooter?
558
01:13:27,706 --> 01:13:28,706
Kai.
559
01:13:32,906 --> 01:13:34,906
O que t� fazendo aqui?
560
01:13:36,106 --> 01:13:38,106
Cad� o Rooter?
561
01:13:38,306 --> 01:13:40,306
L� em cima.
562
01:13:41,506 --> 01:13:43,506
Ei, Rooter?!
563
01:13:43,706 --> 01:13:46,706
- Vai acordar a Cricket!
- Rooter?!
564
01:14:22,906 --> 01:14:25,906
Sabia que Rooter ia me drogar?
565
01:14:30,106 --> 01:14:32,106
Claro que n�o.
566
01:14:40,306 --> 01:14:42,306
Ainda bem...
567
01:15:41,506 --> 01:15:43,506
Henry?!
568
01:15:48,706 --> 01:15:50,706
Eu quero te mostrar uma coisa.
569
01:15:51,906 --> 01:15:53,906
N�o fa�a isso.
570
01:15:54,106 --> 01:15:57,106
Louisa, pare com isso!
571
01:15:57,306 --> 01:15:59,306
Henry me detesta.
572
01:15:59,506 --> 01:16:00,506
Eu n�o te odeio.
573
01:16:00,706 --> 01:16:04,706
N�o tenho medo de morrer.
574
01:16:10,906 --> 01:16:12,906
Voc� n�o quer morrer.
575
01:16:13,106 --> 01:16:15,106
Sim, eu quero.
576
01:16:15,306 --> 01:16:19,306
Louisa, por favor n�o fa�a isso,
n�o se machuque.
577
01:16:19,506 --> 01:16:24,506
N�o ligam pro que me aconte�a,
voc�s sentir�o muito.
578
01:16:24,706 --> 01:16:26,706
Henry fez algo pra voc�?
579
01:16:26,906 --> 01:16:27,906
Louisa, por favor.
580
01:16:28,106 --> 01:16:30,106
� minha arma, me devolva.
581
01:16:30,306 --> 01:16:33,306
Louisa, lembra do que falamos?
582
01:16:33,506 --> 01:16:36,506
N�o preciso ouvir mais
a ningu�m.
583
01:16:36,706 --> 01:16:38,706
Devolva a porra da minha arma!
584
01:16:38,906 --> 01:16:42,906
Isso � por voc�, Henry.
585
01:16:43,106 --> 01:16:44,106
N�o!
586
01:16:56,306 --> 01:16:58,306
Vou lev�-la pro quarto.
587
01:17:07,506 --> 01:17:09,506
� minha culpa.
588
01:17:09,706 --> 01:17:12,706
Eu devia ter ouvido ela.
589
01:17:14,906 --> 01:17:17,906
Agora ela se foi...
590
01:17:50,106 --> 01:17:51,106
Se afaste dela!
591
01:18:08,306 --> 01:18:10,306
Henry, n�o!
592
01:18:55,506 --> 01:18:58,506
Por favor n�o...
593
01:18:59,706 --> 01:19:01,706
N�o me queime...
594
01:19:05,906 --> 01:19:08,906
Por favor, n�o me mate assim.
595
01:19:18,106 --> 01:19:21,106
Henry, abra!
596
01:19:25,306 --> 01:19:26,306
Abra a porta!
597
01:19:34,506 --> 01:19:38,506
Por favor! Abra a porta!
598
01:19:54,706 --> 01:19:56,706
Por favor, me deixe sair!
599
01:19:59,906 --> 01:20:01,906
Henry!
600
01:21:15,106 --> 01:21:23,106
Postagem e legendagem por
H. Haizer, Central Arte Trash
601
01:21:23,306 --> 01:21:30,306
Nos visite para mais raridades legendadas.
602
01:21:30,506 --> 01:21:35,506
Facebook.com/CentralTrash
centraltrash.blogspot.com
40968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.