Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,960 --> 00:01:32,980
Thank you for the favour
you're doing me.
2
00:01:33,720 --> 00:01:36,190
This woman's been the worst
disappointment of my life.
3
00:01:36,720 --> 00:01:39,770
Now I'll take care of it
and we'll move on.
4
00:01:40,770 --> 00:01:43,780
I have an army of soldiers
ready to raise hell.
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,440
You see, Lady Annalisa...
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,900
If we continued this war alongside you,
7
00:01:53,030 --> 00:01:56,620
we'd underestimate
Gennaro Savastano again.
8
00:01:58,620 --> 00:02:01,380
We can't make that mistake again.
9
00:02:03,710 --> 00:02:05,510
What are you saying, Don Ruggero?
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,680
He's saying that this time
we're holding the wild card.
11
00:02:40,330 --> 00:02:43,540
This is the message of peace
we're sending Gennaro Savastano.
12
00:02:44,460 --> 00:02:46,790
You don't know how much
this peace will cost you.
13
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
This peace has no price, Lady Annalisa.
14
00:03:07,940 --> 00:03:09,280
Now I'm supposed to be scared of you?
15
00:03:13,070 --> 00:03:15,620
You can go wherever you want,
16
00:03:15,740 --> 00:03:19,120
but you'll still be a poor little orphan
17
00:03:19,240 --> 00:03:22,040
who needs someone
to get orders from.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,460
First Don Pietro, then Shanel,
19
00:03:25,410 --> 00:03:27,500
now Gennaro Savastano.
20
00:03:28,040 --> 00:03:30,340
But mark my words:
21
00:03:30,460 --> 00:03:32,710
for me you were more than a sister.
22
00:03:33,340 --> 00:03:37,400
For a man you'll just be a poor female
only good for a fuck.
23
00:03:37,510 --> 00:03:39,430
Don't forget that.
24
00:03:44,140 --> 00:03:46,480
Your Lello was just a fool
25
00:03:48,100 --> 00:03:50,490
and Marinella was
an even bigger fool than him,
26
00:03:51,900 --> 00:03:54,480
because she didn't have the brains
to screw him.
27
00:03:56,650 --> 00:03:59,950
You know who gave Don Pietro
the idea to kill him?
28
00:04:00,950 --> 00:04:04,050
Who convinced
that poor creature Marinella?
29
00:04:08,080 --> 00:04:09,130
Me.
30
00:04:14,000 --> 00:04:15,760
It's not true.
31
00:04:20,220 --> 00:04:21,890
Me, Lady Annalisa.
32
00:04:22,640 --> 00:04:24,860
From when I used
to alter your dress with pins
33
00:04:24,970 --> 00:04:26,980
I've wanted to tear your face off!
34
00:04:34,190 --> 00:04:36,160
You taught me that.
35
00:04:38,400 --> 00:04:39,990
Hyenas...
36
00:04:42,570 --> 00:04:44,380
remember?
37
00:05:44,140 --> 00:05:45,810
The Wizard wants peace.
38
00:05:47,310 --> 00:05:49,560
- Good.
- Good how?
39
00:05:50,980 --> 00:05:52,900
Now we gotta kill 'em all:
40
00:05:53,020 --> 00:05:56,070
the Wizard, the Capaccio brothers...
I want to see them dead!
41
00:05:56,190 --> 00:05:57,990
And we need to hurry.
42
00:06:05,320 --> 00:06:08,340
I thought I killed Pietro Savastano.
43
00:06:12,500 --> 00:06:15,300
It's like he's standing
in front of me again.
44
00:06:18,710 --> 00:06:21,840
You didn't do all this
to get your family back.
45
00:06:23,090 --> 00:06:26,390
You did it because you want
to be bigger than your father
46
00:06:27,600 --> 00:06:29,900
and if you win this war, you will be.
47
00:06:33,230 --> 00:06:36,740
N0 one from Secondigliano
has ever taken Central Naples.
48
00:06:42,990 --> 00:06:44,660
N0 one.
49
00:06:52,700 --> 00:06:55,840
Just you and me, Ciro,
and we're this close.
50
00:07:02,130 --> 00:07:04,600
But you keep talking only about me,
51
00:07:06,720 --> 00:07:09,020
whereas I've always talked about us.
52
00:07:12,810 --> 00:07:14,780
You don't need to think about me.
53
00:07:16,730 --> 00:07:18,730
Think about yourself,
54
00:07:19,810 --> 00:07:21,990
about your family, about Azzurra.
55
00:07:25,280 --> 00:07:28,290
I don't even have the guts
to visit their graves.
56
00:07:31,240 --> 00:07:33,500
Negotiate with the Confederates,
57
00:07:34,540 --> 00:07:36,590
accept the peace.
58
00:07:36,710 --> 00:07:39,420
They're on their knees,
and can't say no.
59
00:07:41,130 --> 00:07:42,800
Take it from me:
60
00:07:43,670 --> 00:07:45,510
If you do that,
61
00:07:46,380 --> 00:07:48,020
you win.
62
00:07:49,090 --> 00:07:51,020
And without bloodshed.
63
00:08:07,950 --> 00:08:09,160
Gennaro...
64
00:08:13,660 --> 00:08:16,630
The only Pietro Savastano
you need to think about
65
00:08:19,040 --> 00:08:21,760
is that little boy
waiting for you at home.
66
00:09:17,680 --> 00:09:19,240
Sweetheart!
67
00:09:25,230 --> 00:09:26,660
What's wrong?
68
00:09:28,820 --> 00:09:32,000
When they took Pietro
I nearly lost my mind.
69
00:09:33,320 --> 00:09:35,290
- I know.
- N0, you don't know.
70
00:09:38,160 --> 00:09:42,300
When they took me to the place for the
handover, you know what I thought?
71
00:09:43,080 --> 00:09:47,640
That if we make it, if we get out alive,
we need to leave.
72
00:09:51,470 --> 00:09:53,190
You need to stop.
73
00:09:53,680 --> 00:09:56,860
You hear me, Gennaro?
You need to stop.
74
00:09:58,810 --> 00:10:00,650
If you don't do it now,
75
00:10:02,310 --> 00:10:04,650
I'll leave you.
76
00:10:55,530 --> 00:10:57,250
Good morning, Don Ruggero.
77
00:10:59,700 --> 00:11:02,250
On whose behalf are you here today?
78
00:11:03,870 --> 00:11:06,090
My conscience sent me.
79
00:11:06,210 --> 00:11:10,170
Conscience is a priest's concern
and I don't see concern in your eyes.
80
00:11:11,250 --> 00:11:13,260
But you do have a conscience.
81
00:11:14,590 --> 00:11:18,140
You know that good and evil
are in our hands.
82
00:11:21,890 --> 00:11:24,820
Gennaro and me
want to patch things up.
83
00:11:29,190 --> 00:11:32,950
Patching things up is what I want, too.
84
00:12:37,470 --> 00:12:39,390
- Hi, Ciro.
- Hi, guys.
85
00:12:46,020 --> 00:12:48,190
They'll take the Capaccios
out of your way.
86
00:12:49,140 --> 00:12:51,860
Forcella goes back
to having one boss: you.
87
00:12:54,020 --> 00:12:56,990
You negotiate peace in my name
and you don't tell me?
88
00:12:58,900 --> 00:13:01,410
Forcella is what you've always wanted.
89
00:13:02,320 --> 00:13:05,000
That was always the deal, wasn't it?
90
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
And what did Gennaro
get out of the deal?
91
00:13:18,170 --> 00:13:19,220
Ciro...
92
00:13:21,180 --> 00:13:23,230
You and me are brothers.
93
00:13:24,300 --> 00:13:26,610
We've lost blood together.
94
00:13:28,390 --> 00:13:30,810
Valerio's question needs an answer.
95
00:13:31,640 --> 00:13:32,990
Forcella's not enough for me anymore.
96
00:13:35,440 --> 00:13:36,910
For my sister,
97
00:13:37,030 --> 00:13:39,610
for what happened
and for what we did.
98
00:13:42,530 --> 00:13:44,870
We gotta shove the Wizard
and the Capaccios in the shitter.
99
00:13:44,990 --> 00:13:48,120
Whaddaya wanna do? Kill 'em all?
100
00:13:52,580 --> 00:13:53,880
I want what's right.
101
00:13:56,840 --> 00:13:58,590
What's right...
102
00:13:59,800 --> 00:14:01,390
What's right?
103
00:14:05,640 --> 00:14:07,690
I want everything
that was the Charmer's.
104
00:14:14,060 --> 00:14:17,990
That means you and us will split up
the Charmer's turf.
105
00:14:19,940 --> 00:14:21,860
I'll speak to the Wizard and Gennaro.
106
00:14:25,450 --> 00:14:27,540
We'll speak to them together.
107
00:14:32,160 --> 00:14:33,550
I'm done here.
108
00:14:36,960 --> 00:14:38,250
Ciro...
109
00:14:42,420 --> 00:14:44,390
You and me are still brothers...
110
00:15:08,530 --> 00:15:11,170
You noticed, too. I could tell.
111
00:15:12,250 --> 00:15:14,220
He said, "you and us".
112
00:15:15,830 --> 00:15:19,590
Today, Ciro made it clear
that he puts Gennaro before us.
113
00:15:23,880 --> 00:15:25,720
But I'm not jealous.
114
00:15:26,470 --> 00:15:28,690
I know that Genny and Ciro are friends.
115
00:15:31,060 --> 00:15:33,820
Besides, for me,
an ally's brother is my brother.
116
00:15:35,270 --> 00:15:37,400
Is this any way to be a brother?
117
00:15:38,810 --> 00:15:42,030
If we hadn't asked him for anything,
what would have happened?
118
00:15:42,150 --> 00:15:45,910
Gennaro Savastano
would have kept the Charmer's areas.
119
00:15:46,030 --> 00:15:48,250
And then, what would he do tomorrow?
120
00:15:50,950 --> 00:15:53,420
He'll take everything that's ours.
121
00:16:08,680 --> 00:16:10,730
Today we're allies
122
00:16:11,390 --> 00:16:13,690
and this alliance gives us strength.
123
00:16:14,680 --> 00:16:17,190
But tomorrow, if anything happens,
124
00:16:19,020 --> 00:16:20,820
I'll cut Gennaro into pieces.
125
00:16:25,530 --> 00:16:28,210
I think that tomorrow
has already arrived.
126
00:16:31,530 --> 00:16:33,620
They're just thoughts, Valerio.
127
00:16:54,390 --> 00:16:56,860
See that?
They scored a goal!
128
00:17:05,730 --> 00:17:08,450
Uncle Ciro's here. Let's go say hello.
129
00:17:09,860 --> 00:17:11,330
Let's go.
130
00:17:17,120 --> 00:17:19,090
- See?
- Pietro!
131
00:17:19,210 --> 00:17:21,420
See how beautiful he is?
132
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
We're doing it today.
133
00:17:29,420 --> 00:17:31,930
- Wanna give him a little kiss?
- He's so beautiful!
134
00:17:35,310 --> 00:17:38,440
Look what I'm going to do...
One, two, three!
135
00:17:41,810 --> 00:17:43,370
You're so beautiful!
136
00:17:49,900 --> 00:17:51,820
The Capaccios gotta do it too.
137
00:17:51,950 --> 00:17:55,040
Everybody's gotta put up
a close relative as collateral.
138
00:18:02,370 --> 00:18:05,050
That will keep us all calm.
139
00:18:08,460 --> 00:18:11,600
- But I'm afraid.
- Nothing's gonna happen to you.
140
00:18:12,760 --> 00:18:15,230
They want peace more than we do.
141
00:18:15,350 --> 00:18:17,520
I'm not afraid of what I have to do.
142
00:18:18,180 --> 00:18:21,860
I'm afraid that after this,
we won't be the same as before.
143
00:18:25,520 --> 00:18:29,530
Damn straight, we won't be the same,
we'll be much better.
144
00:18:57,100 --> 00:18:59,020
You came back to life?
145
00:18:59,140 --> 00:19:01,860
N0, I'm a fuckin' ghost. Get on.
146
00:19:03,770 --> 00:19:07,070
- I'm supposed to get on this thing?
- It'll make you a kid again.
147
00:19:09,230 --> 00:19:11,150
You know how to ride it?
148
00:19:11,280 --> 00:19:13,280
Come on, I'll take you flying.
149
00:20:07,290 --> 00:20:09,880
What's gonna happen
at today's meeting?
150
00:20:10,000 --> 00:20:13,630
Thanks to you,
we're letting monkeys in our house.
151
00:20:16,170 --> 00:20:18,720
The deal they're offering
is inconceivable.
152
00:20:19,550 --> 00:20:21,810
The Wizard knows it,
153
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
and this farce is the price to pay
for getting out of this war.
154
00:20:25,520 --> 00:20:28,200
But what's the price we have to pay?
155
00:20:29,560 --> 00:20:34,200
Tomorrow Gennaro gets everything
he always wanted, just for him:
156
00:20:35,400 --> 00:20:37,370
the Charmer's turf.
157
00:20:38,910 --> 00:20:41,210
And then, in his head, everything else.
158
00:20:43,370 --> 00:20:45,340
I'll tell you what we're gonna do.
159
00:20:47,500 --> 00:20:50,460
For now, me and my brother
are keeping our heads down,
160
00:20:50,580 --> 00:20:52,750
just like you are.
161
00:20:52,880 --> 00:20:55,430
But we still have
another card up our sleeve.
162
00:20:58,800 --> 00:21:00,140
You wanna play it?
163
00:21:24,620 --> 00:21:26,920
Where were you? They're waiting.
164
00:21:27,040 --> 00:21:28,790
I have something to tell you.
165
00:21:32,420 --> 00:21:33,540
Something that will change my mind?
166
00:22:46,240 --> 00:22:47,750
Shall we get started?
167
00:22:50,660 --> 00:22:53,460
We've come together to shake hands
168
00:22:54,120 --> 00:22:56,340
and I want to shake everyone's hand.
169
00:23:00,710 --> 00:23:03,100
But I want to say something to you
personally.
170
00:23:05,300 --> 00:23:07,940
You've made a huge mess, boys.
171
00:23:09,180 --> 00:23:11,350
The shootings, the bashings...
172
00:23:13,350 --> 00:23:14,860
the dead.
173
00:23:15,770 --> 00:23:18,740
If you go on like this, in the System,
174
00:23:18,860 --> 00:23:20,700
you won't even make it to September.
175
00:23:21,400 --> 00:23:23,740
Nobody lives like this
if they're not forced to.
176
00:23:27,780 --> 00:23:30,420
We gotta go on for all the dead
177
00:23:32,000 --> 00:23:34,130
we're grieving.
178
00:23:48,300 --> 00:23:51,100
Forcella's got to be
the Villas' exclusively.
179
00:23:51,220 --> 00:23:53,640
N0 one must touch it anymore.
180
00:23:55,390 --> 00:23:59,450
While the Charmer's business and turf
181
00:23:59,560 --> 00:24:03,790
will be divided up equally
between the Villas and Savastano.
182
00:24:08,320 --> 00:24:11,590
In exchange, Gennaro Savastano
agrees to sell us coke
183
00:24:11,700 --> 00:24:14,090
at a fixed price that's the same
for everybody.
184
00:24:14,910 --> 00:24:19,260
And each of us agrees
to sell it at set prices.
185
00:24:20,090 --> 00:24:22,300
There won't be competition between us.
186
00:24:23,510 --> 00:24:25,010
Nor any more bloodshed.
187
00:24:28,390 --> 00:24:32,400
The respect that
each of us demands and deserves
188
00:24:34,720 --> 00:24:38,240
is due to everyone who's here today.
189
00:24:44,440 --> 00:24:46,360
We're not allies.
190
00:24:46,490 --> 00:24:48,080
We're definitely not.
191
00:24:48,990 --> 00:24:51,460
But we all belong to the same System.
192
00:24:53,240 --> 00:24:56,870
And it's in the name of this System
that we'll respect each other,
193
00:24:57,790 --> 00:24:59,960
above all else.
194
00:25:21,940 --> 00:25:23,230
You hear the old geezer?
195
00:25:23,360 --> 00:25:25,160
He wanted
to teach us about the System.
196
00:25:25,280 --> 00:25:27,990
Us, who turned the System
upside down!
197
00:25:28,110 --> 00:25:30,610
The main thing is
that we've put them all face down.
198
00:25:30,740 --> 00:25:34,500
Now we need to celebrate,
do something over the top.
199
00:25:35,870 --> 00:25:37,460
If it's OK with you,
I'll take care of it.
200
00:25:38,460 --> 00:25:39,500
All right.
201
00:25:40,330 --> 00:25:42,630
I'll show you this city
like you've never seen it.
202
00:26:06,860 --> 00:26:09,080
- All good?
- Yeah, don't worry.
203
00:26:15,950 --> 00:26:17,750
How did it end up?
204
00:26:18,700 --> 00:26:20,460
The guys from Forcella?
205
00:26:21,830 --> 00:26:24,470
Now we're in the hands
of Little Lord Valerio.
206
00:26:24,580 --> 00:26:25,800
Good.
207
00:26:40,730 --> 00:26:42,730
It all went well.
208
00:28:41,600 --> 00:28:42,640
How do I look?
209
00:28:45,100 --> 00:28:46,270
Do you really have to go?
210
00:28:50,860 --> 00:28:52,490
They'd be offended.
211
00:28:53,780 --> 00:28:56,030
They didn't want this peace.
212
00:29:02,740 --> 00:29:05,790
Can't you send someone else
and say you can't go?
213
00:29:09,580 --> 00:29:12,220
Azzurra, this peace is precious.
214
00:29:12,340 --> 00:29:14,260
Delicate and very precious.
215
00:29:18,510 --> 00:29:20,390
Well, don't stay out too late.
216
00:31:50,410 --> 00:31:51,450
Good evening, Don Ruggero.
217
00:31:57,920 --> 00:31:59,720
I'm sorry to bother you at this hour.
218
00:32:00,750 --> 00:32:03,850
I'm mortified, but we've got something
important to tell you.
219
00:32:04,420 --> 00:32:05,850
What is it?
220
00:32:06,380 --> 00:32:07,860
Something very serious has happened.
221
00:32:08,800 --> 00:32:10,640
What happened?
222
00:32:15,560 --> 00:32:16,950
They killed the Wizard
in his own home.
223
00:33:54,330 --> 00:33:55,620
Guys!
224
00:33:55,740 --> 00:33:57,250
Evening, guys-
225
00:34:00,120 --> 00:34:01,760
Help them aboard.
226
00:34:08,130 --> 00:34:09,180
Come with us, guys.
227
00:34:29,110 --> 00:34:30,780
Cheers!
228
00:34:32,070 --> 00:34:33,580
Hi, Ciro.
229
00:35:08,730 --> 00:35:10,320
- Guys...
- Ciro.
230
00:35:11,900 --> 00:35:13,410
All good?
231
00:35:14,240 --> 00:35:16,540
Guys! Welcome!
232
00:35:19,370 --> 00:35:20,840
Come.
233
00:35:21,580 --> 00:35:23,500
I wanna show you something.
234
00:35:30,760 --> 00:35:32,680
The symbol of the brotherhood.
235
00:35:34,260 --> 00:35:36,350
It means we're all brothers
and we can't ever betray each other.
236
00:35:47,440 --> 00:35:49,610
- You want something to drink?
- Yes.
237
00:35:54,530 --> 00:35:55,620
Valerio?
238
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
What's the matter?
239
00:36:06,670 --> 00:36:08,670
Aren't you pleased with how it went?
240
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
You gotta forgive him.
241
00:36:19,680 --> 00:36:23,190
The fact I sat down with
my sister's killers drives him crazy.
242
00:36:25,690 --> 00:36:27,660
He didn't like it at all.
243
00:36:33,360 --> 00:36:35,330
People who want to play games
disgust him.
244
00:36:41,660 --> 00:36:44,080
He says that maybe with this peace
you wanted to screw us.
245
00:36:44,870 --> 00:36:48,000
- What the fuck are you saying?
- It's not your problem, Ciro.
246
00:36:54,920 --> 00:36:55,970
Are you serious?
247
00:36:57,010 --> 00:36:58,890
You picked the wrong ally.
248
00:36:59,010 --> 00:37:01,270
- What fucking ally?
- The Wizard.
249
00:37:04,220 --> 00:37:07,070
By now the Capaccio brothers
will have killed him.
250
00:37:10,610 --> 00:37:13,290
Those two idiots
poisoned your mind like this.
251
00:37:13,400 --> 00:37:16,660
It wasn't them.
You were too greedy.
252
00:37:18,200 --> 00:37:20,120
What were you thinking, Gennaro?
253
00:37:20,240 --> 00:37:23,700
With us and the Capaccios gone,
you'd eat up the Wizard in one bite
254
00:37:23,830 --> 00:37:26,330
and all Naples would be yours.
255
00:37:26,450 --> 00:37:27,930
Greedy?
256
00:37:30,290 --> 00:37:33,590
If I wanted to fuck you over,
I already would have, arsehole!
257
00:37:38,340 --> 00:37:40,260
You've always disgusted me.
258
00:37:41,390 --> 00:37:43,520
I only put up with you because of him.
259
00:37:43,640 --> 00:37:45,690
You and me are brothers,
right, Ciro?
260
00:37:46,980 --> 00:37:49,280
You and me aren't brothers, Enzo.
261
00:37:50,350 --> 00:37:52,690
We're two different breeds.
262
00:37:53,820 --> 00:37:56,280
I never had anyone in my life.
263
00:37:56,400 --> 00:37:59,250
You're something else, sons of kings,
264
00:38:00,360 --> 00:38:01,920
so you need to stick together.
265
00:38:02,030 --> 00:38:03,320
Cut it out.
266
00:38:08,200 --> 00:38:11,090
You didn't know shit
and I didn't allow you to.
267
00:38:12,040 --> 00:38:13,840
It was me.
268
00:38:15,590 --> 00:38:17,010
The Wizard
was gonna kill the Capaccios
269
00:38:17,130 --> 00:38:18,140
and I was gonna kill you.
270
00:38:18,260 --> 00:38:19,350
Ciro...
271
00:38:19,470 --> 00:38:20,510
It's not true.
272
00:38:21,840 --> 00:38:24,230
You're just saying that to protect him.
273
00:38:24,350 --> 00:38:26,070
You're exactly the same.
274
00:38:27,350 --> 00:38:30,560
You think that feelings
count more than business.
275
00:38:31,850 --> 00:38:34,320
Someone who's grown up alone like me
knows all too well
276
00:38:35,520 --> 00:38:38,620
that when it comes to business,
feelings don't count for shit.
277
00:38:38,740 --> 00:38:40,240
Stop it.
278
00:38:48,500 --> 00:38:50,670
Isn't Naples beautiful from here?
279
00:38:51,790 --> 00:38:53,210
Am I right?
280
00:38:56,670 --> 00:38:58,560
I've always dreamt about it.
281
00:38:59,710 --> 00:39:02,220
I always wanted this city all for myself.
282
00:39:02,340 --> 00:39:04,480
I didn't want to share it with anyone.
283
00:39:05,100 --> 00:39:08,270
I alone deserved it
because of everything I lost.
284
00:39:11,020 --> 00:39:13,700
And I would have done anything to get it.
285
00:39:19,480 --> 00:39:21,410
I killed Carmela.
286
00:39:21,530 --> 00:39:22,570
Ciro...
287
00:39:24,110 --> 00:39:25,700
Shut up.
288
00:39:28,990 --> 00:39:31,000
You would have stopped.
289
00:39:32,330 --> 00:39:34,590
I needed you to run.
290
00:39:51,390 --> 00:39:52,440
Is that true, Ciro?
291
00:39:58,270 --> 00:39:59,660
Shoot.
292
00:40:07,950 --> 00:40:10,040
Then you'll have to do it.
293
00:40:16,750 --> 00:40:18,840
I can't do this.
21321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.