All language subtitles for Gomorra S03E12.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,960 --> 00:01:32,980 Thank you for the favour you're doing me. 2 00:01:33,720 --> 00:01:36,190 This woman's been the worst disappointment of my life. 3 00:01:36,720 --> 00:01:39,770 Now I'll take care of it and we'll move on. 4 00:01:40,770 --> 00:01:43,780 I have an army of soldiers ready to raise hell. 5 00:01:46,360 --> 00:01:48,440 You see, Lady Annalisa... 6 00:01:50,320 --> 00:01:52,900 If we continued this war alongside you, 7 00:01:53,030 --> 00:01:56,620 we'd underestimate Gennaro Savastano again. 8 00:01:58,620 --> 00:02:01,380 We can't make that mistake again. 9 00:02:03,710 --> 00:02:05,510 What are you saying, Don Ruggero? 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,680 He's saying that this time we're holding the wild card. 11 00:02:40,330 --> 00:02:43,540 This is the message of peace we're sending Gennaro Savastano. 12 00:02:44,460 --> 00:02:46,790 You don't know how much this peace will cost you. 13 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 This peace has no price, Lady Annalisa. 14 00:03:07,940 --> 00:03:09,280 Now I'm supposed to be scared of you? 15 00:03:13,070 --> 00:03:15,620 You can go wherever you want, 16 00:03:15,740 --> 00:03:19,120 but you'll still be a poor little orphan 17 00:03:19,240 --> 00:03:22,040 who needs someone to get orders from. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,460 First Don Pietro, then Shanel, 19 00:03:25,410 --> 00:03:27,500 now Gennaro Savastano. 20 00:03:28,040 --> 00:03:30,340 But mark my words: 21 00:03:30,460 --> 00:03:32,710 for me you were more than a sister. 22 00:03:33,340 --> 00:03:37,400 For a man you'll just be a poor female only good for a fuck. 23 00:03:37,510 --> 00:03:39,430 Don't forget that. 24 00:03:44,140 --> 00:03:46,480 Your Lello was just a fool 25 00:03:48,100 --> 00:03:50,490 and Marinella was an even bigger fool than him, 26 00:03:51,900 --> 00:03:54,480 because she didn't have the brains to screw him. 27 00:03:56,650 --> 00:03:59,950 You know who gave Don Pietro the idea to kill him? 28 00:04:00,950 --> 00:04:04,050 Who convinced that poor creature Marinella? 29 00:04:08,080 --> 00:04:09,130 Me. 30 00:04:14,000 --> 00:04:15,760 It's not true. 31 00:04:20,220 --> 00:04:21,890 Me, Lady Annalisa. 32 00:04:22,640 --> 00:04:24,860 From when I used to alter your dress with pins 33 00:04:24,970 --> 00:04:26,980 I've wanted to tear your face off! 34 00:04:34,190 --> 00:04:36,160 You taught me that. 35 00:04:38,400 --> 00:04:39,990 Hyenas... 36 00:04:42,570 --> 00:04:44,380 remember? 37 00:05:44,140 --> 00:05:45,810 The Wizard wants peace. 38 00:05:47,310 --> 00:05:49,560 - Good. - Good how? 39 00:05:50,980 --> 00:05:52,900 Now we gotta kill 'em all: 40 00:05:53,020 --> 00:05:56,070 the Wizard, the Capaccio brothers... I want to see them dead! 41 00:05:56,190 --> 00:05:57,990 And we need to hurry. 42 00:06:05,320 --> 00:06:08,340 I thought I killed Pietro Savastano. 43 00:06:12,500 --> 00:06:15,300 It's like he's standing in front of me again. 44 00:06:18,710 --> 00:06:21,840 You didn't do all this to get your family back. 45 00:06:23,090 --> 00:06:26,390 You did it because you want to be bigger than your father 46 00:06:27,600 --> 00:06:29,900 and if you win this war, you will be. 47 00:06:33,230 --> 00:06:36,740 N0 one from Secondigliano has ever taken Central Naples. 48 00:06:42,990 --> 00:06:44,660 N0 one. 49 00:06:52,700 --> 00:06:55,840 Just you and me, Ciro, and we're this close. 50 00:07:02,130 --> 00:07:04,600 But you keep talking only about me, 51 00:07:06,720 --> 00:07:09,020 whereas I've always talked about us. 52 00:07:12,810 --> 00:07:14,780 You don't need to think about me. 53 00:07:16,730 --> 00:07:18,730 Think about yourself, 54 00:07:19,810 --> 00:07:21,990 about your family, about Azzurra. 55 00:07:25,280 --> 00:07:28,290 I don't even have the guts to visit their graves. 56 00:07:31,240 --> 00:07:33,500 Negotiate with the Confederates, 57 00:07:34,540 --> 00:07:36,590 accept the peace. 58 00:07:36,710 --> 00:07:39,420 They're on their knees, and can't say no. 59 00:07:41,130 --> 00:07:42,800 Take it from me: 60 00:07:43,670 --> 00:07:45,510 If you do that, 61 00:07:46,380 --> 00:07:48,020 you win. 62 00:07:49,090 --> 00:07:51,020 And without bloodshed. 63 00:08:07,950 --> 00:08:09,160 Gennaro... 64 00:08:13,660 --> 00:08:16,630 The only Pietro Savastano you need to think about 65 00:08:19,040 --> 00:08:21,760 is that little boy waiting for you at home. 66 00:09:17,680 --> 00:09:19,240 Sweetheart! 67 00:09:25,230 --> 00:09:26,660 What's wrong? 68 00:09:28,820 --> 00:09:32,000 When they took Pietro I nearly lost my mind. 69 00:09:33,320 --> 00:09:35,290 - I know. - N0, you don't know. 70 00:09:38,160 --> 00:09:42,300 When they took me to the place for the handover, you know what I thought? 71 00:09:43,080 --> 00:09:47,640 That if we make it, if we get out alive, we need to leave. 72 00:09:51,470 --> 00:09:53,190 You need to stop. 73 00:09:53,680 --> 00:09:56,860 You hear me, Gennaro? You need to stop. 74 00:09:58,810 --> 00:10:00,650 If you don't do it now, 75 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 I'll leave you. 76 00:10:55,530 --> 00:10:57,250 Good morning, Don Ruggero. 77 00:10:59,700 --> 00:11:02,250 On whose behalf are you here today? 78 00:11:03,870 --> 00:11:06,090 My conscience sent me. 79 00:11:06,210 --> 00:11:10,170 Conscience is a priest's concern and I don't see concern in your eyes. 80 00:11:11,250 --> 00:11:13,260 But you do have a conscience. 81 00:11:14,590 --> 00:11:18,140 You know that good and evil are in our hands. 82 00:11:21,890 --> 00:11:24,820 Gennaro and me want to patch things up. 83 00:11:29,190 --> 00:11:32,950 Patching things up is what I want, too. 84 00:12:37,470 --> 00:12:39,390 - Hi, Ciro. - Hi, guys. 85 00:12:46,020 --> 00:12:48,190 They'll take the Capaccios out of your way. 86 00:12:49,140 --> 00:12:51,860 Forcella goes back to having one boss: you. 87 00:12:54,020 --> 00:12:56,990 You negotiate peace in my name and you don't tell me? 88 00:12:58,900 --> 00:13:01,410 Forcella is what you've always wanted. 89 00:13:02,320 --> 00:13:05,000 That was always the deal, wasn't it? 90 00:13:05,120 --> 00:13:06,920 And what did Gennaro get out of the deal? 91 00:13:18,170 --> 00:13:19,220 Ciro... 92 00:13:21,180 --> 00:13:23,230 You and me are brothers. 93 00:13:24,300 --> 00:13:26,610 We've lost blood together. 94 00:13:28,390 --> 00:13:30,810 Valerio's question needs an answer. 95 00:13:31,640 --> 00:13:32,990 Forcella's not enough for me anymore. 96 00:13:35,440 --> 00:13:36,910 For my sister, 97 00:13:37,030 --> 00:13:39,610 for what happened and for what we did. 98 00:13:42,530 --> 00:13:44,870 We gotta shove the Wizard and the Capaccios in the shitter. 99 00:13:44,990 --> 00:13:48,120 Whaddaya wanna do? Kill 'em all? 100 00:13:52,580 --> 00:13:53,880 I want what's right. 101 00:13:56,840 --> 00:13:58,590 What's right... 102 00:13:59,800 --> 00:14:01,390 What's right? 103 00:14:05,640 --> 00:14:07,690 I want everything that was the Charmer's. 104 00:14:14,060 --> 00:14:17,990 That means you and us will split up the Charmer's turf. 105 00:14:19,940 --> 00:14:21,860 I'll speak to the Wizard and Gennaro. 106 00:14:25,450 --> 00:14:27,540 We'll speak to them together. 107 00:14:32,160 --> 00:14:33,550 I'm done here. 108 00:14:36,960 --> 00:14:38,250 Ciro... 109 00:14:42,420 --> 00:14:44,390 You and me are still brothers... 110 00:15:08,530 --> 00:15:11,170 You noticed, too. I could tell. 111 00:15:12,250 --> 00:15:14,220 He said, "you and us". 112 00:15:15,830 --> 00:15:19,590 Today, Ciro made it clear that he puts Gennaro before us. 113 00:15:23,880 --> 00:15:25,720 But I'm not jealous. 114 00:15:26,470 --> 00:15:28,690 I know that Genny and Ciro are friends. 115 00:15:31,060 --> 00:15:33,820 Besides, for me, an ally's brother is my brother. 116 00:15:35,270 --> 00:15:37,400 Is this any way to be a brother? 117 00:15:38,810 --> 00:15:42,030 If we hadn't asked him for anything, what would have happened? 118 00:15:42,150 --> 00:15:45,910 Gennaro Savastano would have kept the Charmer's areas. 119 00:15:46,030 --> 00:15:48,250 And then, what would he do tomorrow? 120 00:15:50,950 --> 00:15:53,420 He'll take everything that's ours. 121 00:16:08,680 --> 00:16:10,730 Today we're allies 122 00:16:11,390 --> 00:16:13,690 and this alliance gives us strength. 123 00:16:14,680 --> 00:16:17,190 But tomorrow, if anything happens, 124 00:16:19,020 --> 00:16:20,820 I'll cut Gennaro into pieces. 125 00:16:25,530 --> 00:16:28,210 I think that tomorrow has already arrived. 126 00:16:31,530 --> 00:16:33,620 They're just thoughts, Valerio. 127 00:16:54,390 --> 00:16:56,860 See that? They scored a goal! 128 00:17:05,730 --> 00:17:08,450 Uncle Ciro's here. Let's go say hello. 129 00:17:09,860 --> 00:17:11,330 Let's go. 130 00:17:17,120 --> 00:17:19,090 - See? - Pietro! 131 00:17:19,210 --> 00:17:21,420 See how beautiful he is? 132 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 We're doing it today. 133 00:17:29,420 --> 00:17:31,930 - Wanna give him a little kiss? - He's so beautiful! 134 00:17:35,310 --> 00:17:38,440 Look what I'm going to do... One, two, three! 135 00:17:41,810 --> 00:17:43,370 You're so beautiful! 136 00:17:49,900 --> 00:17:51,820 The Capaccios gotta do it too. 137 00:17:51,950 --> 00:17:55,040 Everybody's gotta put up a close relative as collateral. 138 00:18:02,370 --> 00:18:05,050 That will keep us all calm. 139 00:18:08,460 --> 00:18:11,600 - But I'm afraid. - Nothing's gonna happen to you. 140 00:18:12,760 --> 00:18:15,230 They want peace more than we do. 141 00:18:15,350 --> 00:18:17,520 I'm not afraid of what I have to do. 142 00:18:18,180 --> 00:18:21,860 I'm afraid that after this, we won't be the same as before. 143 00:18:25,520 --> 00:18:29,530 Damn straight, we won't be the same, we'll be much better. 144 00:18:57,100 --> 00:18:59,020 You came back to life? 145 00:18:59,140 --> 00:19:01,860 N0, I'm a fuckin' ghost. Get on. 146 00:19:03,770 --> 00:19:07,070 - I'm supposed to get on this thing? - It'll make you a kid again. 147 00:19:09,230 --> 00:19:11,150 You know how to ride it? 148 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 Come on, I'll take you flying. 149 00:20:07,290 --> 00:20:09,880 What's gonna happen at today's meeting? 150 00:20:10,000 --> 00:20:13,630 Thanks to you, we're letting monkeys in our house. 151 00:20:16,170 --> 00:20:18,720 The deal they're offering is inconceivable. 152 00:20:19,550 --> 00:20:21,810 The Wizard knows it, 153 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 and this farce is the price to pay for getting out of this war. 154 00:20:25,520 --> 00:20:28,200 But what's the price we have to pay? 155 00:20:29,560 --> 00:20:34,200 Tomorrow Gennaro gets everything he always wanted, just for him: 156 00:20:35,400 --> 00:20:37,370 the Charmer's turf. 157 00:20:38,910 --> 00:20:41,210 And then, in his head, everything else. 158 00:20:43,370 --> 00:20:45,340 I'll tell you what we're gonna do. 159 00:20:47,500 --> 00:20:50,460 For now, me and my brother are keeping our heads down, 160 00:20:50,580 --> 00:20:52,750 just like you are. 161 00:20:52,880 --> 00:20:55,430 But we still have another card up our sleeve. 162 00:20:58,800 --> 00:21:00,140 You wanna play it? 163 00:21:24,620 --> 00:21:26,920 Where were you? They're waiting. 164 00:21:27,040 --> 00:21:28,790 I have something to tell you. 165 00:21:32,420 --> 00:21:33,540 Something that will change my mind? 166 00:22:46,240 --> 00:22:47,750 Shall we get started? 167 00:22:50,660 --> 00:22:53,460 We've come together to shake hands 168 00:22:54,120 --> 00:22:56,340 and I want to shake everyone's hand. 169 00:23:00,710 --> 00:23:03,100 But I want to say something to you personally. 170 00:23:05,300 --> 00:23:07,940 You've made a huge mess, boys. 171 00:23:09,180 --> 00:23:11,350 The shootings, the bashings... 172 00:23:13,350 --> 00:23:14,860 the dead. 173 00:23:15,770 --> 00:23:18,740 If you go on like this, in the System, 174 00:23:18,860 --> 00:23:20,700 you won't even make it to September. 175 00:23:21,400 --> 00:23:23,740 Nobody lives like this if they're not forced to. 176 00:23:27,780 --> 00:23:30,420 We gotta go on for all the dead 177 00:23:32,000 --> 00:23:34,130 we're grieving. 178 00:23:48,300 --> 00:23:51,100 Forcella's got to be the Villas' exclusively. 179 00:23:51,220 --> 00:23:53,640 N0 one must touch it anymore. 180 00:23:55,390 --> 00:23:59,450 While the Charmer's business and turf 181 00:23:59,560 --> 00:24:03,790 will be divided up equally between the Villas and Savastano. 182 00:24:08,320 --> 00:24:11,590 In exchange, Gennaro Savastano agrees to sell us coke 183 00:24:11,700 --> 00:24:14,090 at a fixed price that's the same for everybody. 184 00:24:14,910 --> 00:24:19,260 And each of us agrees to sell it at set prices. 185 00:24:20,090 --> 00:24:22,300 There won't be competition between us. 186 00:24:23,510 --> 00:24:25,010 Nor any more bloodshed. 187 00:24:28,390 --> 00:24:32,400 The respect that each of us demands and deserves 188 00:24:34,720 --> 00:24:38,240 is due to everyone who's here today. 189 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 We're not allies. 190 00:24:46,490 --> 00:24:48,080 We're definitely not. 191 00:24:48,990 --> 00:24:51,460 But we all belong to the same System. 192 00:24:53,240 --> 00:24:56,870 And it's in the name of this System that we'll respect each other, 193 00:24:57,790 --> 00:24:59,960 above all else. 194 00:25:21,940 --> 00:25:23,230 You hear the old geezer? 195 00:25:23,360 --> 00:25:25,160 He wanted to teach us about the System. 196 00:25:25,280 --> 00:25:27,990 Us, who turned the System upside down! 197 00:25:28,110 --> 00:25:30,610 The main thing is that we've put them all face down. 198 00:25:30,740 --> 00:25:34,500 Now we need to celebrate, do something over the top. 199 00:25:35,870 --> 00:25:37,460 If it's OK with you, I'll take care of it. 200 00:25:38,460 --> 00:25:39,500 All right. 201 00:25:40,330 --> 00:25:42,630 I'll show you this city like you've never seen it. 202 00:26:06,860 --> 00:26:09,080 - All good? - Yeah, don't worry. 203 00:26:15,950 --> 00:26:17,750 How did it end up? 204 00:26:18,700 --> 00:26:20,460 The guys from Forcella? 205 00:26:21,830 --> 00:26:24,470 Now we're in the hands of Little Lord Valerio. 206 00:26:24,580 --> 00:26:25,800 Good. 207 00:26:40,730 --> 00:26:42,730 It all went well. 208 00:28:41,600 --> 00:28:42,640 How do I look? 209 00:28:45,100 --> 00:28:46,270 Do you really have to go? 210 00:28:50,860 --> 00:28:52,490 They'd be offended. 211 00:28:53,780 --> 00:28:56,030 They didn't want this peace. 212 00:29:02,740 --> 00:29:05,790 Can't you send someone else and say you can't go? 213 00:29:09,580 --> 00:29:12,220 Azzurra, this peace is precious. 214 00:29:12,340 --> 00:29:14,260 Delicate and very precious. 215 00:29:18,510 --> 00:29:20,390 Well, don't stay out too late. 216 00:31:50,410 --> 00:31:51,450 Good evening, Don Ruggero. 217 00:31:57,920 --> 00:31:59,720 I'm sorry to bother you at this hour. 218 00:32:00,750 --> 00:32:03,850 I'm mortified, but we've got something important to tell you. 219 00:32:04,420 --> 00:32:05,850 What is it? 220 00:32:06,380 --> 00:32:07,860 Something very serious has happened. 221 00:32:08,800 --> 00:32:10,640 What happened? 222 00:32:15,560 --> 00:32:16,950 They killed the Wizard in his own home. 223 00:33:54,330 --> 00:33:55,620 Guys! 224 00:33:55,740 --> 00:33:57,250 Evening, guys- 225 00:34:00,120 --> 00:34:01,760 Help them aboard. 226 00:34:08,130 --> 00:34:09,180 Come with us, guys. 227 00:34:29,110 --> 00:34:30,780 Cheers! 228 00:34:32,070 --> 00:34:33,580 Hi, Ciro. 229 00:35:08,730 --> 00:35:10,320 - Guys... - Ciro. 230 00:35:11,900 --> 00:35:13,410 All good? 231 00:35:14,240 --> 00:35:16,540 Guys! Welcome! 232 00:35:19,370 --> 00:35:20,840 Come. 233 00:35:21,580 --> 00:35:23,500 I wanna show you something. 234 00:35:30,760 --> 00:35:32,680 The symbol of the brotherhood. 235 00:35:34,260 --> 00:35:36,350 It means we're all brothers and we can't ever betray each other. 236 00:35:47,440 --> 00:35:49,610 - You want something to drink? - Yes. 237 00:35:54,530 --> 00:35:55,620 Valerio? 238 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 What's the matter? 239 00:36:06,670 --> 00:36:08,670 Aren't you pleased with how it went? 240 00:36:17,720 --> 00:36:19,560 You gotta forgive him. 241 00:36:19,680 --> 00:36:23,190 The fact I sat down with my sister's killers drives him crazy. 242 00:36:25,690 --> 00:36:27,660 He didn't like it at all. 243 00:36:33,360 --> 00:36:35,330 People who want to play games disgust him. 244 00:36:41,660 --> 00:36:44,080 He says that maybe with this peace you wanted to screw us. 245 00:36:44,870 --> 00:36:48,000 - What the fuck are you saying? - It's not your problem, Ciro. 246 00:36:54,920 --> 00:36:55,970 Are you serious? 247 00:36:57,010 --> 00:36:58,890 You picked the wrong ally. 248 00:36:59,010 --> 00:37:01,270 - What fucking ally? - The Wizard. 249 00:37:04,220 --> 00:37:07,070 By now the Capaccio brothers will have killed him. 250 00:37:10,610 --> 00:37:13,290 Those two idiots poisoned your mind like this. 251 00:37:13,400 --> 00:37:16,660 It wasn't them. You were too greedy. 252 00:37:18,200 --> 00:37:20,120 What were you thinking, Gennaro? 253 00:37:20,240 --> 00:37:23,700 With us and the Capaccios gone, you'd eat up the Wizard in one bite 254 00:37:23,830 --> 00:37:26,330 and all Naples would be yours. 255 00:37:26,450 --> 00:37:27,930 Greedy? 256 00:37:30,290 --> 00:37:33,590 If I wanted to fuck you over, I already would have, arsehole! 257 00:37:38,340 --> 00:37:40,260 You've always disgusted me. 258 00:37:41,390 --> 00:37:43,520 I only put up with you because of him. 259 00:37:43,640 --> 00:37:45,690 You and me are brothers, right, Ciro? 260 00:37:46,980 --> 00:37:49,280 You and me aren't brothers, Enzo. 261 00:37:50,350 --> 00:37:52,690 We're two different breeds. 262 00:37:53,820 --> 00:37:56,280 I never had anyone in my life. 263 00:37:56,400 --> 00:37:59,250 You're something else, sons of kings, 264 00:38:00,360 --> 00:38:01,920 so you need to stick together. 265 00:38:02,030 --> 00:38:03,320 Cut it out. 266 00:38:08,200 --> 00:38:11,090 You didn't know shit and I didn't allow you to. 267 00:38:12,040 --> 00:38:13,840 It was me. 268 00:38:15,590 --> 00:38:17,010 The Wizard was gonna kill the Capaccios 269 00:38:17,130 --> 00:38:18,140 and I was gonna kill you. 270 00:38:18,260 --> 00:38:19,350 Ciro... 271 00:38:19,470 --> 00:38:20,510 It's not true. 272 00:38:21,840 --> 00:38:24,230 You're just saying that to protect him. 273 00:38:24,350 --> 00:38:26,070 You're exactly the same. 274 00:38:27,350 --> 00:38:30,560 You think that feelings count more than business. 275 00:38:31,850 --> 00:38:34,320 Someone who's grown up alone like me knows all too well 276 00:38:35,520 --> 00:38:38,620 that when it comes to business, feelings don't count for shit. 277 00:38:38,740 --> 00:38:40,240 Stop it. 278 00:38:48,500 --> 00:38:50,670 Isn't Naples beautiful from here? 279 00:38:51,790 --> 00:38:53,210 Am I right? 280 00:38:56,670 --> 00:38:58,560 I've always dreamt about it. 281 00:38:59,710 --> 00:39:02,220 I always wanted this city all for myself. 282 00:39:02,340 --> 00:39:04,480 I didn't want to share it with anyone. 283 00:39:05,100 --> 00:39:08,270 I alone deserved it because of everything I lost. 284 00:39:11,020 --> 00:39:13,700 And I would have done anything to get it. 285 00:39:19,480 --> 00:39:21,410 I killed Carmela. 286 00:39:21,530 --> 00:39:22,570 Ciro... 287 00:39:24,110 --> 00:39:25,700 Shut up. 288 00:39:28,990 --> 00:39:31,000 You would have stopped. 289 00:39:32,330 --> 00:39:34,590 I needed you to run. 290 00:39:51,390 --> 00:39:52,440 Is that true, Ciro? 291 00:39:58,270 --> 00:39:59,660 Shoot. 292 00:40:07,950 --> 00:40:10,040 Then you'll have to do it. 293 00:40:16,750 --> 00:40:18,840 I can't do this. 21321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.