All language subtitles for Georgy.Girl.1966.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR_track3_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,319 --> 00:03:16,915 Un et deux, et un et deux. 2 00:03:18,024 --> 00:03:19,822 Tout le monde tourne. 3 00:03:24,830 --> 00:03:26,992 Tr�s bien. Plus vite. 4 00:03:30,169 --> 00:03:33,367 Un et deux. 5 00:03:36,075 --> 00:03:38,772 Tr�s bien. Tout le monde autour de moi. Allons. 6 00:03:38,844 --> 00:03:41,712 Vite. Allons. Encore un petit truc pour finir. 7 00:03:41,781 --> 00:03:43,511 Vous �tes des choses dans l'espace. 8 00:03:44,417 --> 00:03:46,352 C'est �a. Tournez dans l'espace. 9 00:03:47,853 --> 00:03:50,118 Et un, deux, trois, sur le sol ! Vite ! 10 00:04:33,299 --> 00:04:37,498 Elle a l'air mieux. Elle devrait �tre suivie par le docteur. 11 00:04:37,570 --> 00:04:39,698 Esp�rons que c'est la fin du ch�ur de chats. 12 00:04:39,772 --> 00:04:42,037 Bien s�r, elle ne croit pas aux m�decins. 13 00:04:42,108 --> 00:04:45,601 On peut appeler �a ce qu'on veut, mais s�rement pas de la musique. 14 00:04:46,712 --> 00:04:48,442 Bye. 15 00:04:49,915 --> 00:04:53,079 Je vais l'attraper avant qu'elle ne retourne � ses bas-fonds. 16 00:05:31,023 --> 00:05:33,583 - J'ai un compte � r�gler avec toi. - �a marche, mon p�re. 17 00:05:33,659 --> 00:05:35,719 Tu penses que c'est quoi ? 18 00:05:37,463 --> 00:05:39,955 C'est une robe. Pour toi. Un cadeau. 19 00:05:40,466 --> 00:05:42,901 De mon autre papa ? Le riche ? 20 00:05:47,273 --> 00:05:50,437 C'est superbe. C'est le sommet du chic. 21 00:05:50,509 --> 00:05:52,375 Tu l'as essay�e ? 22 00:05:52,444 --> 00:05:54,777 Tu vas sentir le dos de ma main dans une minute. 23 00:06:01,987 --> 00:06:04,786 C'est pour porter � sa f�te d'anniversaire jeudi. 24 00:06:04,857 --> 00:06:08,555 Celle � laquelle tu as �t� invit�e. J'ai post� la carte moi-m�me. 25 00:06:09,061 --> 00:06:12,031 Je n'ai pas beaucoup d'�ducation. 26 00:06:12,097 --> 00:06:14,736 Je n'ai pas �t� envoy� dans une �cole sup�rieure 27 00:06:14,737 --> 00:06:16,728 en Suisse par l'employeur de mon p�re. 28 00:06:16,802 --> 00:06:19,328 Je suis all� � l'�cole primaire. 29 00:06:19,405 --> 00:06:22,068 Mais l'�ducation que j'ai eue, je la lui dois ! 30 00:06:22,408 --> 00:06:25,037 Comme savoir ce que "RSV" et "P" signifie. 31 00:06:25,110 --> 00:06:27,579 - Je n'irai pas. - Tu y seras. 32 00:06:27,680 --> 00:06:29,649 - Je ne le ferai pas. - Si je peux l'emp�cher. 33 00:06:29,715 --> 00:06:31,115 Tu ne peux pas. 34 00:06:32,318 --> 00:06:33,809 Fais comme tu veux ! 35 00:06:33,886 --> 00:06:36,685 � toi de d�cider. Va vivre dans ce bidonville au lieu d'ici. 36 00:06:36,755 --> 00:06:37,779 Merci. 37 00:06:37,857 --> 00:06:40,759 Pour lui, tu devrais essayer de t'arranger. 38 00:06:40,826 --> 00:06:43,990 Tu marches comme un vagabond. 39 00:06:44,730 --> 00:06:47,029 Pourquoi tu ne te coiffes pas ? 40 00:06:47,099 --> 00:06:49,034 Je viens juste de le faire. 41 00:06:53,405 --> 00:06:54,703 Cours vite. 42 00:07:26,138 --> 00:07:27,970 J'ai les billets. 43 00:07:31,644 --> 00:07:32,839 Les billets ? 44 00:07:34,813 --> 00:07:36,304 Les billets de la finale de la Coupe. 45 00:07:36,382 --> 00:07:39,648 Qui a parl� de billets pour la finale de la Coupe ? 46 00:07:39,718 --> 00:07:41,584 Vous, M. James. 47 00:07:42,588 --> 00:07:46,218 Vous, vraiment. Vous disiez que j'irai avec vous. 48 00:07:46,792 --> 00:07:49,352 Vraiment ? 49 00:07:49,428 --> 00:07:53,092 - �a m'a co�t� deux billets de 5 �. - Deux billets de 5 �. 50 00:07:55,634 --> 00:07:58,900 Georgy n'est pas encore partie. Je voulais l'attraper. 51 00:08:17,056 --> 00:08:18,615 La chambre. 52 00:08:24,263 --> 00:08:25,492 Georgy ? 53 00:08:34,173 --> 00:08:35,573 Elle a fil�. 54 00:08:35,641 --> 00:08:39,806 Apparemment. A votre place, Ted, je la mettrais sur mes genoux... 55 00:08:39,878 --> 00:08:42,905 pantalon baiss� et lui donnerais une bonne racl�e. 56 00:08:42,982 --> 00:08:47,044 - Elle est trop grande pour �a. - Oui. Elle l'a toujours �t�. 57 00:08:47,119 --> 00:08:50,817 On dirait un gros camionneur. 58 00:08:52,391 --> 00:08:55,225 Il faut qu'elle fasse sentir ce qu'elle me doit. 59 00:08:55,294 --> 00:08:58,787 Je m'y emploie, ne vous inqui�tez pas. J'ai le fouet en main. 60 00:09:00,966 --> 00:09:03,595 - J'ai un compte � r�gler avec toi. - �a marche, mon p�re. 61 00:09:03,669 --> 00:09:05,467 Tu penses que c'est quoi ? 62 00:09:05,537 --> 00:09:07,836 C'est une robe. Pour toi. Un cadeau. 63 00:09:07,973 --> 00:09:10,306 De mon autre papa ? Le riche ? 64 00:09:10,376 --> 00:09:13,778 C'est superbe. C'est le sommet du chic. 65 00:09:13,846 --> 00:09:15,644 Tu l'as essay�e ? 66 00:09:22,688 --> 00:09:25,817 - James, tu as les choses ? - Oui. 67 00:09:33,365 --> 00:09:34,856 Comment tu te sens ? 68 00:09:36,635 --> 00:09:38,900 Ellen, quand tu ne te sens pas bien, 69 00:09:38,971 --> 00:09:41,338 tu devrais voir un bon m�decin. 70 00:09:41,573 --> 00:09:45,271 Les m�decins ! Tu as le compos� de levure ? 71 00:09:46,879 --> 00:09:49,178 - Compos� de levure. - Le wintergreen ? 72 00:09:51,650 --> 00:09:54,142 - Wintergreen. - Vinaigre de cidre ? 73 00:09:55,054 --> 00:09:58,684 Ils n'avaient pas la marque que tu voulais. 74 00:10:17,109 --> 00:10:18,133 Hello. 75 00:10:18,210 --> 00:10:20,907 - Georgy, viens jouer avec nous. - Allons. 76 00:10:22,548 --> 00:10:24,176 Allez, Georgy. 77 00:10:27,352 --> 00:10:28,843 Tout le monde en haut. 78 00:10:32,491 --> 00:10:33,550 Bye. 79 00:10:50,542 --> 00:10:51,737 Salut. 80 00:10:53,846 --> 00:10:55,144 Il pleut ? 81 00:10:55,214 --> 00:10:57,774 Non, la piscine. Je m'entra�ne pour �tre nageuse olympique. 82 00:10:57,850 --> 00:11:00,410 Cet homme est venu vers moi dans la rue. Un �cossais... 83 00:11:00,486 --> 00:11:03,422 - Tais-toi, Georgy. �a va ? - Sensationnel. 84 00:11:03,522 --> 00:11:06,117 - �a va ? - Sensationnel. 85 00:11:06,925 --> 00:11:09,019 - O� vas-tu ? - Je sors. 86 00:11:09,094 --> 00:11:12,258 - Mais Jos... Jos ne vient pas ? - Bien s�r. 87 00:11:12,564 --> 00:11:16,558 - Tu ne peux pas sortir. - Ah non ? Au revoir. 88 00:11:23,308 --> 00:11:27,075 - Meredith ! Prends ton violon. - Pour faire quoi ? 89 00:11:27,146 --> 00:11:29,911 - Tu peux dire � Jos que tu r�p�tes. - Pourquoi ? 90 00:11:30,082 --> 00:11:32,574 Tu sais bien. Je lui dis quoi ? 91 00:11:32,651 --> 00:11:35,314 Que je suis sortie. C'est tout. Je reviens � 8 h. 92 00:11:35,387 --> 00:11:38,238 Mais je dirai quoi ? Je vais faire quoi ? 93 00:11:38,239 --> 00:11:39,324 Garde-le heureux. 94 00:12:25,737 --> 00:12:29,037 - Tu es nue sous ce manteau ? - Compl�tement. 95 00:12:29,441 --> 00:12:32,468 - Fais voir, alors. - C'est 3 pence. 96 00:12:33,111 --> 00:12:34,636 Trop ch�re, ch�rie. 97 00:12:35,681 --> 00:12:39,118 O� est cette fille mal �l�v�e ? Allong�e lascivement ? 98 00:12:41,253 --> 00:12:43,245 En contemplation au petit coin ? 99 00:12:46,792 --> 00:12:48,590 Se pr�lassant au bain... 100 00:12:49,895 --> 00:12:52,421 Vous aurez l'air un peu plus jolie chaque jour 101 00:12:52,664 --> 00:12:54,155 Elle est sortie, Jos. 102 00:12:55,834 --> 00:12:56,961 Elle �tait oblig�e. 103 00:12:58,203 --> 00:12:59,466 Soudainement. 104 00:13:01,540 --> 00:13:04,271 J'ai apport� un d�ner pour nous deux. 105 00:13:06,245 --> 00:13:08,874 - C'est mou. - Je voulais dire Meredith et moi. 106 00:13:09,748 --> 00:13:11,979 - �videmment. - Et maintenant elle est sortie. 107 00:13:12,751 --> 00:13:14,913 - Elle a dit quand elle rentrait ? - 7 h 30. 108 00:13:20,492 --> 00:13:22,586 Sors le Scrabble, alors. 109 00:13:25,631 --> 00:13:26,860 Tu as faim ? 110 00:13:27,432 --> 00:13:28,730 Affam�. 111 00:13:49,688 --> 00:13:51,884 C'est pas bien, de pleurnicher. 112 00:13:54,426 --> 00:13:58,522 - C'�tait un homme bon, monsieur. - Je l'ai r�duit en chair � p�t�. 113 00:13:58,597 --> 00:14:01,032 Il a toujours aim� sa viande hach�e. 114 00:14:01,099 --> 00:14:03,295 Arr�tez de tergiverser. Je vais vous canarder de plomb ! 115 00:14:03,368 --> 00:14:05,564 - Vous �tes une nana (broad) infid�le. - Non, pas large (broad). 116 00:14:05,637 --> 00:14:08,835 Oui. Tr�s longue. Mais vous �tes large aussi. 117 00:14:08,907 --> 00:14:10,620 �tes-vous plus longue que plus large, 118 00:14:10,621 --> 00:14:12,571 ou votre large plus large que votre long ? 119 00:14:12,644 --> 00:14:14,670 Comment va votre "broader", et votre s�ur ? 120 00:14:26,825 --> 00:14:29,598 Un aper�u de nos programmes de la soir�e. 121 00:14:29,599 --> 00:14:31,286 A 7 h 30, "You're a Brick"... 122 00:14:31,863 --> 00:14:35,391 un nouveau jeu avec l'accent mis sur le b�timent. 123 00:14:35,467 --> 00:14:37,026 Puis � 8 h 00... 124 00:14:56,755 --> 00:14:59,748 O-C-H-R-E. "Ochre." Je gagne ! 125 00:14:59,825 --> 00:15:02,192 J'avais "Zho." Z-H-O. 126 00:15:02,260 --> 00:15:04,855 - C'est quoi quand c'est � la maison ? - Un b�uf himalayen. 127 00:15:04,930 --> 00:15:06,421 - Vraiment ? - Vraiment. 128 00:15:06,832 --> 00:15:10,166 On a eu de bons mots. "Catagmatic." "Sostenuto." 129 00:15:10,235 --> 00:15:13,171 Un des rares avantages de l'�ducation musicale, ma ch�re. 130 00:15:14,139 --> 00:15:17,439 Tu devrais quitter cette banque, Jos. Revenir � ton vrai travail. 131 00:15:17,509 --> 00:15:22,140 J'aimerais bien, George. Mais les fl�tistes moyens sont l�gions. 132 00:15:25,283 --> 00:15:26,911 Elle ne va pas tarder. 133 00:15:27,753 --> 00:15:29,517 Elle te rend jaloux ? 134 00:15:30,355 --> 00:15:33,848 Pas tellement. On a si peu de choses en commun. 135 00:15:34,493 --> 00:15:37,827 Elle est si jolie. Cool et d�sinvolte. 136 00:15:38,029 --> 00:15:39,361 Il n'y a rien qui cloche chez elle. 137 00:15:39,431 --> 00:15:42,833 Je me sens comme un brontosaure � c�t� d'elle, un monstre en survie. 138 00:15:42,901 --> 00:15:44,426 Arr�te... 139 00:15:44,503 --> 00:15:48,099 La v�rit�, c'est que tu as juste oubli� d'�tre belle, George. 140 00:15:48,173 --> 00:15:49,471 Georgina. 141 00:16:12,531 --> 00:16:13,931 Tu as gard� les frites chaudes ? 142 00:16:13,999 --> 00:16:16,264 - Quoi ? - Les frites sont chaudes ? 143 00:16:16,334 --> 00:16:18,496 Georgy les a jet�es. 144 00:16:18,570 --> 00:16:21,062 Si tu as autre chose. 145 00:16:21,840 --> 00:16:23,536 George, qu'est-ce qu'on a... 146 00:16:25,177 --> 00:16:27,373 Merci, George, tu es un amour. 147 00:16:27,946 --> 00:16:29,539 Tu dois �tre ivre. 148 00:16:29,614 --> 00:16:32,584 J'ai bu quelques vodkas. �a se voit ? 149 00:16:33,185 --> 00:16:34,414 Je t'ai attrapp�e ! 150 00:17:06,418 --> 00:17:09,252 On dirait un four, ici. Je suis trop habill�e. 151 00:17:17,162 --> 00:17:18,460 Je m'en vais maintenant. 152 00:17:18,530 --> 00:17:20,863 Ne pars pas de chez toi � cause de nous. 153 00:17:20,932 --> 00:17:24,166 - Mon Dieu, non. - Jos, viens... 154 00:18:27,566 --> 00:18:31,230 Ce ne serait pas Georgy Porgy revenant dans sa vieille propri�t� ? 155 00:18:35,907 --> 00:18:37,967 Comment est la vie dans le taudis, Georgy Porgy ? 156 00:18:38,043 --> 00:18:40,171 Tr�s bien, Jimsy Whimsy. 157 00:18:40,245 --> 00:18:42,840 - Viens boire un verre. - Non merci. 158 00:18:42,914 --> 00:18:46,112 Mon Dieu, ma fille, que portes-tu ? Une armure, n'est-ce pas ? 159 00:18:46,184 --> 00:18:48,517 C'est �a. Pour prot�ger mon honneur. 160 00:18:49,487 --> 00:18:52,787 - Enl�ve-la, pour l'amour de Dieu. - Non, je pr�f�re la garder, merci. 161 00:18:52,857 --> 00:18:55,691 Tu as belle allure. Rien dont tu puisses avoir honte. 162 00:18:55,760 --> 00:18:57,661 - Tu veux la montrer. - Non, pas moi. 163 00:18:57,729 --> 00:19:01,757 Plaire aux gar�ons. Regardez �a. 164 00:19:03,201 --> 00:19:06,069 Tu devrais porter un pull une taille en-desous. 165 00:19:07,138 --> 00:19:08,197 Tu vois ? 166 00:19:23,521 --> 00:19:24,682 Bien. 167 00:19:27,525 --> 00:19:28,993 5 �, 10 � 168 00:19:29,294 --> 00:19:32,230 Pas besoin de me payer. C'est offert par la maison. 169 00:19:32,764 --> 00:19:34,096 Pour un nouveau pull. 170 00:19:34,165 --> 00:19:36,657 - J'aime celui-l�. - Allons. 171 00:19:39,104 --> 00:19:41,164 Dis merci � M. James. 172 00:19:42,607 --> 00:19:44,838 - Merci, James. - Bonne fille. 173 00:21:10,895 --> 00:21:14,093 - Je ne sais pas. - Epousseter ! Maintenant �a. 174 00:21:22,340 --> 00:21:24,809 - Mante religieuse. - �l�phant. 175 00:21:24,943 --> 00:21:29,142 Sacr�ment merveilleux. Eh bien, merci, Mademoiselle... 176 00:21:29,214 --> 00:21:30,546 - Parkin. - Parkin, oui. 177 00:21:30,615 --> 00:21:34,518 En ce moment, nous avons plein d'imitateurs d'animaux 178 00:21:34,586 --> 00:21:37,454 Mais seriez-vous pr�te � vous d�shabiller, ma ch�re ? 179 00:21:38,056 --> 00:21:39,684 J'ai une ou deux cicatrices d'op�ration. 180 00:21:39,758 --> 00:21:43,058 Tant mieux. Les clients aiment �a. si �a reste raisonnable, bien s�r. 181 00:21:43,128 --> 00:21:44,221 Je vais devoir demander � maman. 182 00:21:44,295 --> 00:21:46,264 Laissez votre nom et votre num�ro. On vous contacterz. 183 00:21:46,331 --> 00:21:48,994 Je parie que vous le ferez, vieux d�go�tant. 184 00:21:57,375 --> 00:21:58,866 On sort ? 185 00:21:58,943 --> 00:22:02,038 - Pourquoi ? Tu ne sors pas avec Jos ou un autre ? - Non. 186 00:22:02,547 --> 00:22:03,708 Allons manger, alors. 187 00:22:03,782 --> 00:22:07,184 Mais au premier coup de poussi�re et tout ce bazar, je te quitte. 188 00:22:11,489 --> 00:22:13,253 R�sidence Parkin. 189 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 Je pourrais. 190 00:22:28,873 --> 00:22:31,001 Ok, je ne fais rien. 191 00:22:32,110 --> 00:22:33,339 O� ? 192 00:22:34,412 --> 00:22:36,404 Alors il faut passer me prendre. 193 00:22:36,614 --> 00:22:38,981 Au m�tro dans environ 5 mn. 194 00:22:39,050 --> 00:22:40,313 � plus. 195 00:22:55,300 --> 00:22:58,168 - O� vas-tu maintenant ? - Une f�te. Chez Nick. 196 00:22:59,470 --> 00:23:02,628 Tu ne voudrais pas que j'aille d�ner avec toi 197 00:23:02,629 --> 00:23:04,638 si je peux aller � une f�te ? 198 00:23:04,943 --> 00:23:06,844 Je ne voulais pas le dire comme �a. 199 00:23:06,911 --> 00:23:09,710 - Si tu avais �t� la seule invit�e, j'aurais... - Je ne le suis jamais. 200 00:23:09,781 --> 00:23:12,478 Ne recommen�ons pas, Georgy. 201 00:23:15,253 --> 00:23:17,722 Ok, si tu deviens suicidaire, je reste ! 202 00:23:17,789 --> 00:23:19,280 Non. Vas-y. 203 00:23:19,357 --> 00:23:21,849 - S�r ? - S�r. Passe du bon temps. 204 00:23:22,427 --> 00:23:25,056 Je penserai � toi en buvant mon cacao. 205 00:24:01,299 --> 00:24:03,063 Bon anniversaire, mon vieux ! 206 00:24:03,134 --> 00:24:04,727 Content de te voir. 207 00:24:08,973 --> 00:24:10,464 Bonsoir. 208 00:24:13,311 --> 00:24:16,145 - Qu'est-ce que c'est, alors ? - J'ai d�cid� de venir. 209 00:24:17,048 --> 00:24:20,075 Dans cette tenue ? Tu ressembles � un vagabond. 210 00:24:20,585 --> 00:24:22,952 Pourquoi tu ne peux pas te comporter comme une dame, pour une fois ? 211 00:24:23,021 --> 00:24:25,513 Une dame ? D'accord. 212 00:24:54,752 --> 00:24:55,845 Allez, les gars ! 213 00:26:39,524 --> 00:26:41,425 C'est follement gai, ch�ri. 214 00:26:41,492 --> 00:26:46,226 Georgy, je veux que tu t'assoies tranquille et que tu m'�coutes. 215 00:27:10,655 --> 00:27:12,453 J'ai 49 ans aujourd'hui. 216 00:27:13,758 --> 00:27:15,056 For he's a jolly good fellow... 217 00:27:15,126 --> 00:27:17,721 Tais-toi ! J'ai 49 ans. 218 00:27:20,998 --> 00:27:23,160 Note bien, pas encore 50. 219 00:27:24,502 --> 00:27:28,030 Quand j'ai rencontr� ton p�re, j'avais 27 ans et je me suis mari�. 220 00:27:28,106 --> 00:27:31,338 Ton p�re �tait au ch�mage, et ne pouvait pas �pouser ta m�re. 221 00:27:31,409 --> 00:27:35,471 Je l'ai prise. Elle est venue comme femme de m�nage et ils se sont mari�s. 222 00:27:36,247 --> 00:27:39,149 Ellen et moi n'avons jamais �t� b�nis avec des enfants. 223 00:27:39,217 --> 00:27:42,779 En cons�quence, j'ai tendance � te consid�rer comme ma fille. 224 00:27:43,821 --> 00:27:46,443 J'ai toujours �t� d�sol� que tu ne le sois pas. 225 00:27:46,444 --> 00:27:48,191 Mais maintenant, je suis content. 226 00:27:48,426 --> 00:27:49,985 � cause de ce que j'ai fait l�-bas ? 227 00:27:50,061 --> 00:27:53,190 Non. Je t'ai amen�e ici pour te faire une offre. 228 00:27:53,397 --> 00:27:56,390 - Vous voulez m'adopter. - Georgy, s'il te pla�t ! 229 00:27:56,767 --> 00:27:58,895 Non, quelque chose de tout � fait diff�rent. 230 00:27:59,971 --> 00:28:02,167 Je veux que tu sois ma ma�tresse. 231 00:28:08,513 --> 00:28:10,948 J'ai tout fait dans les r�gles. 232 00:28:11,315 --> 00:28:13,543 Je propose un accord par lequel 233 00:28:13,544 --> 00:28:16,253 l'une ou l'autre des parties contractantes peut se retirer 234 00:28:16,320 --> 00:28:19,290 � tout moment dans une p�riode initiale de 6 mois. 235 00:28:19,357 --> 00:28:20,825 J'assume toutes les d�penses... 236 00:28:20,892 --> 00:28:24,886 et j'accepte l'adoption formelle de tout enfant �ventuel. 237 00:28:27,932 --> 00:28:31,664 Voici une copie du projet de contrat pour ton approbation. 238 00:28:38,009 --> 00:28:40,535 Je sais que tout cela semble assez formel. 239 00:28:41,279 --> 00:28:44,443 On devra avoir des actionnaires ? 240 00:28:45,583 --> 00:28:48,519 Non, je ne pense pas que ce soit n�cessaire. 241 00:28:49,020 --> 00:28:51,922 Je d�testerais �tre exclu du Conseil. 242 00:28:52,723 --> 00:28:55,522 Ces assembl�es g�n�rales annuelles. 243 00:29:00,164 --> 00:29:02,998 J'esp�re qu'elles seront plus fr�quentes que �a. 244 00:29:03,801 --> 00:29:07,294 Je me suis retrouv� avec la Maserati et il y avait... 245 00:29:08,739 --> 00:29:09,900 D�sol�. 246 00:29:10,107 --> 00:29:11,973 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien, ma ch�re. 247 00:29:12,043 --> 00:29:14,137 Un de ces vieilles Bentleys toute rouill�e. 248 00:29:14,212 --> 00:29:15,578 Vous permettez ? 249 00:29:22,186 --> 00:29:24,485 - Tu vas dire oui ou non ? - Oui ou non... 250 00:29:24,555 --> 00:29:27,150 - Ne fais pas l'imb�cile, Georgy. - Tout � fait. 251 00:29:27,992 --> 00:29:30,417 J'en viens aux petits caract�res ici. 252 00:29:30,418 --> 00:29:32,589 � propos de l'�tat all�gu� de la propri�t�. 253 00:29:35,132 --> 00:29:37,124 Doit-elle �tre intacte ? 254 00:29:37,201 --> 00:29:40,660 - Eh bien, elle l'est, non ? - Oui. Reine de toutes les f�es. 255 00:29:40,738 --> 00:29:41,967 Eh bien... 256 00:29:42,039 --> 00:29:44,736 Y a-t-il des conditions particuli�res concernant mes fonctions ? 257 00:29:44,809 --> 00:29:47,040 - Elles sont comprises. - Vraiment ? 258 00:29:47,311 --> 00:29:50,679 Je n'ai pas � porter de collants ou � l�cher des sucettes ? 259 00:29:50,748 --> 00:29:53,718 Si tu n'es pas pr�te � discuter s�rieusement de �a... 260 00:29:53,784 --> 00:29:55,377 Et votre femme ? 261 00:29:55,453 --> 00:29:59,720 Nous le gardons secret, naturellement. Ellen sait que j'ai d�j� fait �a. 262 00:30:00,491 --> 00:30:04,360 Je vois. Eh bien, tout cela semble assez simple. 263 00:30:05,129 --> 00:30:06,826 S'il n'y a pas d'autres questions, 264 00:30:06,827 --> 00:30:09,123 je pense que nous pouvons terminer la r�union. 265 00:30:20,945 --> 00:30:23,813 Crash. Verre pil� sur tout le tapis. 266 00:31:09,960 --> 00:31:11,155 Mon Dieu ! 267 00:31:12,596 --> 00:31:13,723 Quoi ? 268 00:31:14,198 --> 00:31:15,791 Je dois �tre folle. 269 00:31:16,767 --> 00:31:20,932 Vous �tes assez vieux pour �tre mon directeur g�n�ral. 270 00:31:29,013 --> 00:31:30,276 Entrez. 271 00:31:35,720 --> 00:31:36,813 Pardonnez-moi, monsieur. 272 00:31:36,887 --> 00:31:40,654 Madame dit que trois invit�s sont l� et qu'elle ne les conna�t pas tr�s bien. 273 00:31:40,825 --> 00:31:42,225 Oui, entendu. 274 00:31:43,728 --> 00:31:48,098 Tu me donneras la r�ponse � cette offre d�s que possible ? 275 00:31:53,738 --> 00:31:55,570 Tu veux voir ce que James m'a offert ? 276 00:31:55,639 --> 00:31:58,199 Je ne me m�le jamais de ce que M. James fait pour toi. 277 00:31:58,275 --> 00:32:01,677 J'esp�re seulement que tu sais comment montrer ta gratitude. 278 00:32:31,542 --> 00:32:33,807 Se voir domani ? Pourquoi pas ce soir ? 279 00:32:33,878 --> 00:32:36,404 Je croyais que les Ritals �taient cens�s �tre des rapides. 280 00:32:38,616 --> 00:32:42,246 Le colis�e ! Mais je veux �tre seule avec toi. Vas-y, fonce ! 281 00:32:49,093 --> 00:32:50,527 - Meredith est sortie. - Enfer ! 282 00:32:50,594 --> 00:32:53,257 - Mais tu savais qu'elle avait un concert. - J'ai oubli�. 283 00:32:53,397 --> 00:32:56,231 - Tu as de la compagnie ? - Ouais, viens le rencontrer. 284 00:33:01,605 --> 00:33:03,506 Mon rencard. Mon amore. 285 00:33:03,874 --> 00:33:05,206 Tu dois �tre en manque. 286 00:33:05,276 --> 00:33:07,121 Pourquoi, oui. Tu n'avais pas remarqu� ? 287 00:33:07,122 --> 00:33:09,680 22 ans, jamais �t� embrass�e. Path�tique, non ? 288 00:33:21,158 --> 00:33:22,421 Allons-y. 289 00:33:26,464 --> 00:33:27,488 Allez ! 290 00:33:27,565 --> 00:33:30,091 Si tu m'invites juste parce que tu es d�sol� pour moi... 291 00:33:30,167 --> 00:33:32,432 pas la peine de t'en faire. Bonne nuit. 292 00:33:32,603 --> 00:33:35,334 Je sais que je n'ai pas � m'emb�ter, et je ne suis pas d�sol� pour toi... 293 00:33:35,406 --> 00:33:37,272 et je t'invite. Donc, viens ! 294 00:33:37,341 --> 00:33:38,400 Attendez-nous. 295 00:33:38,476 --> 00:33:41,810 Allez, Georgy. C'est ta grande chance. Ne la manque pas ! 296 00:33:41,879 --> 00:33:43,142 Excusez-moi. 297 00:37:10,788 --> 00:37:12,916 - �a suffit comme �a, Georgy. - Pourquoi ? 298 00:37:12,990 --> 00:37:15,687 J'aime �a ! Pourquoi tu arr�tes ? 299 00:37:16,160 --> 00:37:18,686 Je sais que je ne suis pas jolie comme Meredith. 300 00:37:20,831 --> 00:37:22,197 Dieu, non. 301 00:37:22,900 --> 00:37:24,926 Tu n'es pas comme Meredith. 302 00:37:25,002 --> 00:37:27,267 Je ne pourrais pas coucher avec toi comme je le fais avec elle, 303 00:37:27,337 --> 00:37:31,399 puis prendre un sandwich et courir prendre le bus 72. 304 00:37:33,944 --> 00:37:37,574 Avec toi, ce serait juste un long drame sanglant. 305 00:37:37,748 --> 00:37:40,149 Avec pleurnicheries et ainsi de suite. 306 00:37:41,018 --> 00:37:45,820 Le probl�me avec toi, c'est qu'on pourrait dire que tu es une bonne fille. 307 00:37:46,623 --> 00:37:48,091 Je suis d�sol�, jeune fille. 308 00:38:09,646 --> 00:38:11,171 Bye, love. 309 00:38:13,684 --> 00:38:14,879 � plus. 310 00:38:43,313 --> 00:38:46,610 - Tu t'es bien amus�e ? - Comme ci, comme �a. 311 00:38:48,152 --> 00:38:51,122 �a n'a pas �t� jusqu'au lit, donc pas terrible. 312 00:38:51,622 --> 00:38:53,147 Je veux parler. 313 00:38:54,558 --> 00:38:56,083 �a suffit. 314 00:39:00,831 --> 00:39:02,129 J'en ai assez. 315 00:39:02,800 --> 00:39:06,430 Assez de vivre avec Georgy. On devrait se marier. 316 00:39:06,570 --> 00:39:10,837 On ne se dispute pas, �a marche au lit, et... voil�, c'est tout. 317 00:39:11,208 --> 00:39:13,768 - Tu dois �tre enceinte. - Oui. 318 00:39:21,251 --> 00:39:24,050 Il n'y a absolument aucune raison qu'on se marie... 319 00:39:24,121 --> 00:39:27,614 alors je ne sais rien de toi, sauf... tout ce que je n'aime pas. 320 00:39:27,691 --> 00:39:29,489 - Tu me prends comme je suis. - Qui es-tu ? 321 00:39:29,560 --> 00:39:32,189 Ne dis pas n'importe quoi. Je ne t'ai pas demand� qui tu es. 322 00:39:32,262 --> 00:39:34,390 Tu devrais, si on se marie, avec un enfant. 323 00:39:34,464 --> 00:39:38,366 Si tu veux faire ton grand num�ro, disons que je n'ai rien dit. 324 00:39:38,435 --> 00:39:40,336 - C'est pour le b�b� ? - Quoi ? 325 00:39:41,004 --> 00:39:42,563 Que tu veux m'�pouser ? 326 00:39:42,639 --> 00:39:45,336 Envie de changer. Je peux m'en d�barrasser. 327 00:39:45,409 --> 00:39:48,345 - Juste comme �a ? - Pourquoi pas ? Je n'ai pas de tendresse � ce sujet. 328 00:39:48,412 --> 00:39:50,938 Si c'est ce que tu veux, il ne fallait pas m'en parler. 329 00:39:51,014 --> 00:39:54,542 Ne sois pas si stupide. J'en ai d�j� supprim� deux de toi. 330 00:39:55,719 --> 00:39:58,166 Quoi ? Quand ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 331 00:39:58,167 --> 00:40:02,256 Je n'avais pas le droit de savoir ? C'�tait pas mes fils et mes filles ? 332 00:40:06,129 --> 00:40:08,121 Tu ne te d�barrasseras pas de celui-l�, en tout cas. 333 00:40:08,198 --> 00:40:09,530 - Et si je veux ? - Je ne te laisserai pas faire. 334 00:40:09,600 --> 00:40:11,831 - Tu ne peux pas m'arr�ter. - Tu m'�pouseras et on l'aura. 335 00:40:11,902 --> 00:40:14,201 Bien. C'est ce que je disais au d�but. 336 00:40:59,616 --> 00:41:01,744 Ah non ! Pas encore. 337 00:41:08,959 --> 00:41:13,329 Ne me demande pas de te pr�ter de l'argent cette fois, c'est non. 338 00:41:13,864 --> 00:41:17,858 Je me fiche si c'est vieux jeu. Je sais, c'est un tabou middle-class... 339 00:41:17,935 --> 00:41:20,962 et que la loi doit changer, que la population de ces �les 340 00:41:21,038 --> 00:41:23,530 doublera en l'an 2000, mais je ne le ferai pas ! 341 00:41:23,607 --> 00:41:25,473 J'�pargne, de toute fa�on, pour aller � Majorque. 342 00:41:25,542 --> 00:41:29,570 Tais-toi, Georgy. Personne ne te l'a demand�. Je vais le garder. 343 00:41:30,681 --> 00:41:32,240 C'est vrai ? Le garder ? 344 00:41:32,316 --> 00:41:34,114 Jos et moi, on va se marier. 345 00:41:34,184 --> 00:41:36,016 Non ! Ch�rie ! 346 00:41:36,787 --> 00:41:38,813 Georgy, s'il te pla�t, tu baves. 347 00:41:38,889 --> 00:41:41,791 Un b�b�. C'est merveilleux ! 348 00:41:41,858 --> 00:41:44,323 Ne crie pas. Si je me sens comme �a chaque matin, 349 00:41:44,324 --> 00:41:45,761 je vais sans doute changer d'avis. 350 00:41:45,829 --> 00:41:49,561 Tu dois manger, peu et souvent. Prend un biscuit avant de te lever. 351 00:41:49,633 --> 00:41:51,192 Ne sors pas du lit trop vite. 352 00:41:53,770 --> 00:41:56,604 Ne t'en fais pas, Meredith. Je vais m'occuper de toi. 353 00:41:57,874 --> 00:41:59,672 Je vais �tre la demoiselle d'honneur. 354 00:41:59,743 --> 00:42:03,043 Et ne me jette pas ce bouquet. Tu me le donnes soigneusement... 355 00:42:03,113 --> 00:42:05,548 parce que je n'aurai pas mes lunettes et je pourrais le laisser tomber. 356 00:42:05,649 --> 00:42:07,049 Pas de demoiselles d'honneur, ch�rie. 357 00:42:07,117 --> 00:42:09,951 Pas de confettis, d'orgue, de cur�s, de Mendelssohn ni de Moss Bros. 358 00:42:10,020 --> 00:42:13,081 On signe le registre, un tour vite fait, et au suivant, s'il vous pla�t. 359 00:42:13,156 --> 00:42:15,216 Meredith, tu dois faire quelque chose. 360 00:42:15,292 --> 00:42:16,988 - Je vais te dire, Georgy. - Quoi ? 361 00:42:17,060 --> 00:42:18,551 Tu peux �tre t�moin. 362 00:42:20,630 --> 00:42:22,963 - Et quand vous serez mari�s ? - Comment �a ? 363 00:42:23,033 --> 00:42:25,229 Toi et Jos, vous serez l�. Et moi ? 364 00:42:25,302 --> 00:42:27,794 - Tu penses partir ? - Si tu ne le souhaites pas, non. 365 00:42:27,871 --> 00:42:29,965 - �a me va si tu restes. - Tu ne veux pas que je parte ? 366 00:42:30,040 --> 00:42:33,010 - Qui ferait la cuisine ? - Meredith, je t'aime. 367 00:42:37,114 --> 00:42:39,982 Meredith se marie. Elle est enceinte. 368 00:42:40,851 --> 00:42:44,288 C'est bien, non ? Typique de notre �poque. 369 00:42:44,521 --> 00:42:48,151 Je me demande parfois ce que le pays va devenir. 370 00:42:48,425 --> 00:42:51,918 Ne va pas te mettre dans le p�trin non plus, c'est tout. 371 00:42:51,995 --> 00:42:54,191 Doris, ne parle pas comme �a. 372 00:42:55,665 --> 00:42:57,531 Il ne me pardonnerait jamais. 373 00:42:58,869 --> 00:43:01,304 Tu dois boire ton jus d'orange, n'est-ce pas, Jos ? 374 00:43:01,371 --> 00:43:04,364 Oui. Sinon, ce b�b� � moi n'aura pas de dents 375 00:43:04,441 --> 00:43:06,467 et les fausses dents de nourrisson peuvent co�ter tr�s cher. 376 00:43:06,543 --> 00:43:10,708 Si tu parles d�j� comme �a, qu'est-ce que ce sera une fois mari�s. 377 00:43:14,051 --> 00:43:15,952 Prends tes pilules de fer, au moins. 378 00:43:16,019 --> 00:43:18,648 Maman ch�rie, le b�b� vit sur ton propre sang... 379 00:43:18,722 --> 00:43:23,126 J'aimerais que vous la fermiez avec ce sacr� b�b�. Je pars travailler. 380 00:43:25,228 --> 00:43:26,662 Ne t'en fais pas. L'enfant survivra. 381 00:43:26,730 --> 00:43:29,199 Ma m�re n'a mang� que des frites avant ma naissance. 382 00:43:29,266 --> 00:43:33,761 - Ouais, regarde-toi, esp�ce de loque. - Help. Je suis une loque. Je meurs... 383 00:43:33,837 --> 00:43:37,899 Oui, mes genoux faiblissent, j'ai des palpitations au c�ur... 384 00:43:37,974 --> 00:43:41,308 Viens l�. Oui. Sens... 385 00:43:42,379 --> 00:43:45,008 C'est froid. Vous n'avez pas les mains froides, mademoiselle. 386 00:43:45,082 --> 00:43:47,813 Et vous allez bient�t t�ter de leur mauvais c�t�, mon gar�on. 387 00:43:47,884 --> 00:43:49,785 Vous n'allez pas me battre... 388 00:43:52,122 --> 00:43:54,353 Toi et Meredith, vous �tes d�sesp�rants. 389 00:43:54,424 --> 00:43:57,952 Ce que je vais faire, c'est vous obliger � vous organiser. 390 00:43:58,028 --> 00:43:59,360 Organiser ? 391 00:44:09,272 --> 00:44:12,208 Et, Mlle Perry, je ne veux pas �tre d�rang�. 392 00:44:12,776 --> 00:44:14,972 Tr�s bien, M. Leamington. 393 00:44:27,023 --> 00:44:29,720 Viens par ici et mets-toi � l'aise. 394 00:44:30,660 --> 00:44:33,220 Assieds-toi. 395 00:44:35,966 --> 00:44:38,663 - Tu viens me donner ta r�ponse ? - R�ponse ? 396 00:44:39,469 --> 00:44:42,667 Non, c'est s�rieux. 397 00:44:43,173 --> 00:44:46,405 Vous dites toujours que vous feriez n'importe quoi pour moi et tout �a. 398 00:44:46,476 --> 00:44:49,776 - Oui. - J'ai besoin d'un landau. 399 00:44:53,884 --> 00:44:55,250 Et d'un lit. 400 00:44:56,553 --> 00:44:58,215 Et de couches. 401 00:45:00,190 --> 00:45:03,217 Et quelques couvertures, une chaise haute et... 402 00:45:03,293 --> 00:45:04,727 Qui est-ce, Georgy ? 403 00:45:04,794 --> 00:45:06,729 - Meredith, en fait. - Meredith ? 404 00:45:09,399 --> 00:45:10,560 Mais c'est une fille. 405 00:45:10,634 --> 00:45:12,059 Ouais, je l'ai remarqu� aussi. 406 00:45:12,060 --> 00:45:14,799 Du genre � avoir des b�b�s, non ? 407 00:45:15,205 --> 00:45:17,697 Je pourrais te tordre le cou ! 408 00:45:22,279 --> 00:45:23,770 Mais je ne vais pas le faire. 409 00:45:23,847 --> 00:45:26,908 Rien de tout �a. Attention � la vieille tension. 410 00:45:33,056 --> 00:45:37,391 Peux-tu me donner une raison pour que j'ach�te tout �a � Meredith ? 411 00:45:37,460 --> 00:45:41,056 Meredith ne s'en occupera jamais. Je ne sais pas. 412 00:45:42,232 --> 00:45:44,428 Tu as un sacret culot. 413 00:45:45,135 --> 00:45:48,594 - C'est tout ce qui me fait avancer. - D'accord. 414 00:45:49,472 --> 00:45:51,532 Vous �tes une vieille chose adorable, vraiment. 415 00:45:51,608 --> 00:45:55,238 On y va ensemble, n'est-ce pas ? Demain ? 416 00:45:55,312 --> 00:45:58,805 Non, demain on ne peut pas. Ils se marient demain. 417 00:46:10,727 --> 00:46:12,491 Tu es belle. 418 00:46:16,900 --> 00:46:20,928 - C'est ridicule, Georgy. - Non. C'est adorable. 419 00:46:21,104 --> 00:46:23,437 Ne pleure pas maintenant, ou je te frappe. 420 00:48:05,975 --> 00:48:08,103 � vos marques, pr�ts, partez. 421 00:48:35,038 --> 00:48:37,701 ...le caract�re solennel et contraignant du... 422 00:48:45,482 --> 00:48:47,713 - Tu as une cigarette ? - Tu ne peux pas fumer maintenant. 423 00:48:47,784 --> 00:48:49,446 - Pour l'amour de Dieu. - S'il te pla�t. 424 00:48:49,519 --> 00:48:51,643 Tais-toi. Tu en auras une quand ce sera fini. 425 00:48:51,644 --> 00:48:53,615 Je n'irai pas avant d'avoir une cigarette. 426 00:48:53,690 --> 00:48:56,076 Si tu continues, je vais te donner une telle fess�e 427 00:48:56,077 --> 00:48:58,187 que tu ne pourras pas t'asseoir de la semaine ! 428 00:48:58,261 --> 00:49:00,230 - Essaie, pour voir ! - Ne vous disputez pas maintenant ! 429 00:49:06,169 --> 00:49:07,637 Bonjour. 430 00:49:12,709 --> 00:49:16,771 - Jones. - Mlle Montgomery et M. Jones. 431 00:49:17,080 --> 00:49:21,381 Jones. Je n'y avais jamais pens�. Mme Jones. 432 00:49:21,451 --> 00:49:23,579 - Je vous demande pardon ? - Rien. 433 00:49:51,481 --> 00:49:52,574 Donne-le. 434 00:49:53,149 --> 00:49:54,708 Donne-le-moi. 435 00:50:18,341 --> 00:50:19,866 Il pleut. 436 00:50:37,694 --> 00:50:40,630 Oui. Bien maintenant... 437 00:50:41,498 --> 00:50:44,900 Et apr�s ? Oh oui. L�galement. 438 00:50:45,435 --> 00:50:48,997 Mme Scarlet Meredith Jones. 439 00:50:49,138 --> 00:50:50,572 J'avais oubli� �a. 440 00:50:50,640 --> 00:50:52,541 Laisse-nous du g�teau, George. 441 00:51:30,046 --> 00:51:32,948 C'est � ce stade que le travail est le plus intense. 442 00:51:34,851 --> 00:51:36,820 Vous pouvez voir l'avantage de donner � la m�re 443 00:51:36,886 --> 00:51:38,980 une injection du m�dicament appel� Erzontine. 444 00:51:39,055 --> 00:51:42,617 Incidemment, il peut aider � contracter l'ut�rus. 445 00:51:43,726 --> 00:51:46,127 Le voici. C'est un gar�on ! 446 00:51:48,264 --> 00:51:51,029 De bons cris vigoureux. Une nouvelle vie commence. 447 00:52:03,947 --> 00:52:05,645 ...la m�re, en �tant �veill�e, 448 00:52:05,646 --> 00:52:08,476 a eu la joie de partager les premiers moments de son enfant. 449 00:52:08,651 --> 00:52:10,381 On regardait �a. 450 00:52:10,453 --> 00:52:12,695 Des gens feraient tout pour passer � la t�l�. 451 00:52:12,696 --> 00:52:14,083 Meredith, c'�tait merveilleux. 452 00:52:14,157 --> 00:52:17,355 Ils auraient pu se prendre aux toilettes. 453 00:52:17,427 --> 00:52:21,091 C'est cette tendance � consid�rer que ce n'est pas une fonction animale, 454 00:52:21,164 --> 00:52:24,157 - mais un truc d'horriblement spirituel. - C'est un miracle, Meredith. 455 00:52:24,233 --> 00:52:26,896 Connerie. Je peux avoir ce b�b� efficacement, merci, 456 00:52:26,970 --> 00:52:30,798 sans entrer en transe comme si j'�tais � Lourdes. 457 00:52:32,408 --> 00:52:36,368 - Comment �tait le concert ? - Soir�e Beethoven. On dirait des animaux. 458 00:52:36,779 --> 00:52:38,213 Arr�te de travailler. 459 00:52:38,281 --> 00:52:40,910 Et vivre sur ce qu'il gagne � la banque ? Tu plaisantes. 460 00:52:40,984 --> 00:52:43,579 Il y a ce que je gagne avec mes cours. Spock dit ici : 461 00:52:43,653 --> 00:52:46,350 - "Apr�s le troisi�me mois,"... - Pour l'amour du Ciel ! 462 00:52:56,466 --> 00:53:01,029 Tu n'as pas le sentiment que Meredith est une sorte de locataire �nervante ? 463 00:53:03,506 --> 00:53:07,204 Regarde-nous. On est l�, assis � la lumi�re de la t�l� argent�e. 464 00:53:07,276 --> 00:53:09,711 On dirait un vieux couple mari�. 465 00:53:11,280 --> 00:53:13,647 Qu'en dis-tu, face de poisson ? 466 00:53:14,017 --> 00:53:15,747 Je te parle. 467 00:53:19,656 --> 00:53:22,455 Hey, face de poisson. 468 00:54:12,442 --> 00:54:15,037 - Quoi ? - Les affaires sont l�. 469 00:54:15,111 --> 00:54:17,307 - Affaires ? - Oui, les affaires . 470 00:54:18,948 --> 00:54:21,247 Regarde tout �a. �a ab�me tout. 471 00:54:21,317 --> 00:54:23,513 Surprise ! 472 00:54:27,323 --> 00:54:28,882 Qu'est-ce qu'il y a ? 473 00:54:30,326 --> 00:54:32,063 Meredith, c'est pour le b�b�. 474 00:54:32,064 --> 00:54:34,855 Je me doutais que ce n'�tait pas pour le 1er Ministre. 475 00:54:37,033 --> 00:54:39,969 - O� as-tu eu l'argent, George ? - James. Je suis all� le voir et... 476 00:54:40,036 --> 00:54:41,937 Tu es all� chez un autre homme ? Ce sale vieil homme ? 477 00:54:42,004 --> 00:54:44,473 Comment �a, un autre homme ? Je ne suis pas ta femme. 478 00:55:00,056 --> 00:55:01,991 "How do you do ?" Allez. 479 00:55:25,515 --> 00:55:27,575 Et voil�. Tu peux partir. 480 00:55:27,950 --> 00:55:29,213 Te voil� enfin. 481 00:55:30,052 --> 00:55:31,611 D�sol�e. Je suis press�e. 482 00:55:31,687 --> 00:55:34,418 - Tu l'es toujours, ces jours-ci. - Oui. Pardon. 483 00:55:37,493 --> 00:55:39,189 Ne m'emb�tez pas, mister. 484 00:55:39,262 --> 00:55:42,664 Je ne t'ai pas vu depuis des mois. Tu ne peux pas m'accorder 2 minutes ? 485 00:55:44,767 --> 00:55:48,568 - Comment va la grossesse ? - �a s'arrondit. 486 00:55:49,138 --> 00:55:50,629 - Toujours � l'appartement ? - C'est �a. 487 00:55:50,706 --> 00:55:52,607 - Vous trois ? - Quatre, bient�t. 488 00:55:52,942 --> 00:55:55,605 Ce n'est pas tr�s juste pour toi. La femme, le mari aussi. 489 00:55:55,678 --> 00:55:57,010 On partage. 490 00:55:57,079 --> 00:56:00,481 - Vous partagez ? Partagez quoi ? Lui ? - L'appartement. 491 00:56:01,517 --> 00:56:04,183 �a semble tr�s original, si je peux me permettre. 492 00:56:04,184 --> 00:56:05,579 �a l'est. Coquin � mort. 493 00:56:05,655 --> 00:56:09,319 On s'habille comme des scouts et on se frappe avec nos insignes. 494 00:56:13,629 --> 00:56:17,259 - Renvoie-les de l'appartement. Je paierai ton loyer. - Impossible. 495 00:56:17,333 --> 00:56:19,063 - Pourquoi pas ? - Le b�b�. 496 00:56:19,836 --> 00:56:22,169 Je n'ai pas encore eu ma r�ponse. 497 00:56:22,939 --> 00:56:25,340 - J'ai oubli� mon chapeau. - Allez. Bye Bye. 498 00:56:33,015 --> 00:56:35,678 J'ai gagn� 15 et 6 moi-m�me sur cette course, monsieur. 499 00:56:35,751 --> 00:56:39,017 - Quel champion, ce cheval. - Et ce ne sera pas la derni�re fois. 500 00:56:39,088 --> 00:56:41,489 Je parie que non. Ma femme a pr�par� un d�ner buffet. 501 00:56:41,557 --> 00:56:43,890 - Apportez-nous une bouteille de quelque chose. - Entendu. 502 00:56:43,960 --> 00:56:47,658 - Le Nuits-Saint-Georges, peut-�tre. - �a me semble assez bien. 503 00:56:47,730 --> 00:56:50,427 Doris, Mme Leamington ne va pas me rejoindre pour d�ner, non ? 504 00:56:50,499 --> 00:56:52,127 - Non, monsieur. - Entendu. 505 00:56:52,201 --> 00:56:54,830 Alors vous d�nez avec moi, n'est-ce pas, Ted ? 506 00:56:55,838 --> 00:57:00,071 Merci beaucoup, monsieur. C'est la fin d'une journ�e parfaite. 507 00:57:00,409 --> 00:57:02,207 Le cheval de M. James a gagn�. 508 00:57:02,345 --> 00:57:04,280 Mme Leamington est partie. 509 00:57:04,413 --> 00:57:06,439 - Partie ? - Partie. 510 00:57:07,083 --> 00:57:08,449 Partie o� ? 511 00:57:09,685 --> 00:57:11,051 Elle est morte. 512 00:57:16,792 --> 00:57:18,886 Doris, ce n'est pas une chose � dire. 513 00:57:19,161 --> 00:57:21,460 Qu'est-ce que je dois dire, alors ? 514 00:57:23,165 --> 00:57:24,656 Attends une minute. 515 00:57:26,402 --> 00:57:28,200 Laissez-moi faire, monsieur. 516 00:57:38,681 --> 00:57:42,209 Doris, quelle fa�on de parler. Qu'est-il arriv� ? 517 00:57:42,318 --> 00:57:45,447 J'ai entendu ce grand bruit de tonnerre � l'�tage... 518 00:57:45,521 --> 00:57:47,752 et j'ai pens� que c'�tait ce maudit chat, je suis mont�e. 519 00:57:47,823 --> 00:57:51,157 Si je n'ai pas sorti ce chat de cette chambre une fois, je l'ai... 520 00:57:51,227 --> 00:57:52,889 Continue. 521 00:57:53,229 --> 00:57:56,666 Elle �tait l�, �tendue � c�t� du lit, Mme Leamington, je veux dire... 522 00:57:56,732 --> 00:58:00,191 avec un de ses livres m�dicaux, l� o� elle l'avait laiss� tomber. 523 00:58:00,269 --> 00:58:03,967 - Son visage �tait tout bleu... - Doris, ne va pas plus loin. 524 00:58:04,040 --> 00:58:07,238 - Tu as appel� le docteur ? - Oui. Il a dit que la mort a �t� subite. 525 00:58:07,310 --> 00:58:11,213 Je l'ai aid� � la soulever sur le lit. Elle a un air affreux. 526 00:58:13,182 --> 00:58:14,411 Entrez. 527 00:58:14,850 --> 00:58:17,911 Excusez-moi, monsieur. Doris n'est pas elle-m�me. 528 00:58:18,854 --> 00:58:22,950 Votre femme est en paix, M. James. Ce fut un lib�ration rapide. 529 00:58:26,729 --> 00:58:29,494 - Elle n'a sans doute pas su ce qui l'a frapp�e. - Quelque chose l'a frapp�e ? 530 00:58:29,565 --> 00:58:30,828 Pardon ? 531 00:58:32,902 --> 00:58:34,234 Je vois. 532 00:58:36,105 --> 00:58:39,667 - Que fait-on ? - Je m'occupe de tout, M. James. 533 00:58:40,776 --> 00:58:44,736 - Vous �tes trop surcharg� de chagrin et choqu�. - Oui, c'est vrai. 534 00:58:47,550 --> 00:58:50,213 Sans doute aimeriez-vous lui rendre un dernier hommage ? 535 01:00:29,785 --> 01:00:32,277 C'�tait gentil de ta part de venir, Georgy. 536 01:00:32,955 --> 01:00:34,821 Les enterrements ne me d�rangent pas. 537 01:00:44,667 --> 01:00:46,863 C'est charmant, Georgy. Oui. 538 01:00:49,738 --> 01:00:51,331 Regarde, les pieds. 539 01:00:51,407 --> 01:00:53,569 C'est quoi ? La chambre des horreurs ? 540 01:00:53,642 --> 01:00:55,804 - Salut. - Ce sont les images les plus merveilleuses. 541 01:00:55,878 --> 01:00:58,313 Vous pourriez me laisser tranquille ! 542 01:00:59,815 --> 01:01:02,512 Elles t'aideront � comprendre le d�veloppement du f�tus. 543 01:01:02,585 --> 01:01:05,214 Je ne veux pas comprendre ni conna�tre quoi que ce soit. 544 01:01:05,287 --> 01:01:07,813 Elle ne saura m�me pas quand le travail commencera. 545 01:01:07,890 --> 01:01:09,358 Si seulement... 546 01:01:10,259 --> 01:01:12,751 - Allez, maman. - Ferme-la ! 547 01:01:20,369 --> 01:01:23,066 Je vais vous dire ce que ce petit �pisode m'a appris. 548 01:01:23,139 --> 01:01:26,371 Il m'a appris ce que �a fait de ressembler � l'arri�re d'un bus. 549 01:01:26,442 --> 01:01:29,071 Et d'�tre assise chaque nuit sans rien avoir � faire. 550 01:01:30,679 --> 01:01:32,011 Esp�ce de garce ! 551 01:01:34,283 --> 01:01:36,252 On ne pleure pas, n'est-ce pas ? 552 01:01:36,385 --> 01:01:39,082 Encore une fois. Comme ma m�re. 553 01:01:39,155 --> 01:01:42,614 Elle pleurait toujours quand l'homme � la radio disait bonne nuit. 554 01:01:42,691 --> 01:01:45,752 Tu as de la chance d'�tre enceinte. Sinon, je te casserais la figure. 555 01:01:45,828 --> 01:01:47,763 Tu penses �tre une des merveilles du monde. 556 01:01:47,830 --> 01:01:49,992 Au moins, je ne suis pas un de ses monstres. 557 01:01:50,232 --> 01:01:52,064 - Je pense que je vais te frapper quand m�me. - Laisse-moi partir. 558 01:01:52,134 --> 01:01:55,730 Elle a raison. J'ai l'air d'un arri�re de bus. Mon visage est trop gras. 559 01:01:55,804 --> 01:01:58,638 - Mes cheveux, on dirait de l'herbe. Je suis un d�sastre. - C'est faux. 560 01:01:58,707 --> 01:02:00,573 - Elle est jalouse de toi. - Jalouse ! 561 01:02:00,643 --> 01:02:02,509 - Tu as vu mon tour de taille ? - Jalouse ! 562 01:02:02,578 --> 01:02:04,069 - Jamais ! - Arr�te �a ! 563 01:02:05,047 --> 01:02:07,642 - Tu es sacr�ment jalouse. - Arr�te ! 564 01:02:07,716 --> 01:02:10,584 - Pourquoi je me suis mari� avec toi ? - Jos, s'il te pla�t, va-t'en. 565 01:02:10,653 --> 01:02:12,485 Pourquoi tu m'as �pous�e ? 566 01:02:21,030 --> 01:02:22,884 Accords retentissants sur le piano. 567 01:02:22,885 --> 01:02:25,161 Crissement du train entrant dans le tunnel. 568 01:02:25,935 --> 01:02:27,733 Ne t'�vanouis pas, ch�rie. 569 01:02:52,228 --> 01:02:53,594 Je t'aime. 570 01:03:07,142 --> 01:03:08,940 Je t'aime, bon sang ! 571 01:03:23,592 --> 01:03:24,890 Je t'aime. 572 01:03:38,173 --> 01:03:40,301 - Je t'aime. - Tais-toi ! 573 01:03:40,376 --> 01:03:42,902 Reviens � l'appartement parce que je veux te parler. 574 01:03:42,978 --> 01:03:46,278 - Je ne veux pas entendre. - D�sol�, mon amour, mais je t'aime. 575 01:03:49,985 --> 01:03:52,454 C'�tait une belle femme. 576 01:03:53,822 --> 01:03:55,154 Belle. 577 01:03:56,258 --> 01:03:57,556 Tol�rante. 578 01:03:58,927 --> 01:04:00,259 Raffin�e. 579 01:04:01,563 --> 01:04:04,965 Et aussi excitante qu'une demi-brique. 580 01:04:06,602 --> 01:04:11,040 J'ai toujours esp�r�, quand Georgy �tait petite, que vous auriez un fils. 581 01:04:11,940 --> 01:04:15,240 Je ne sais pas. Peut-�tre qu'ils auraient pu se marier. 582 01:04:16,478 --> 01:04:20,711 Je suppose que �a vous semble ridicule, l'id�e que quelqu'un veuille Georgy. 583 01:04:25,020 --> 01:04:26,181 Non. 584 01:04:27,923 --> 01:04:29,858 Je ne la vois plus. 585 01:04:29,925 --> 01:04:32,952 �a ne vous inqui�te pas parfois, qu'elle puisse courir un danger ? 586 01:04:33,796 --> 01:04:35,731 - Danger ? - Les gens auxquels elle se m�le. 587 01:04:35,798 --> 01:04:38,859 - C'est juste une enfant. - Aussi coriace que des bottes. 588 01:04:38,934 --> 01:04:42,371 � 8 ans, elle pouvait casser une noix dans sa main. 589 01:04:42,438 --> 01:04:44,930 C'est une fille, elle est immature. 590 01:04:45,774 --> 01:04:48,437 Qui voudrait aller avec la vieille Georgy ? 591 01:04:49,144 --> 01:04:51,204 Je veux dire, regardez-la. 592 01:05:05,627 --> 01:05:07,528 Je t'aime ! 593 01:05:11,700 --> 01:05:15,660 Je l'aime. Vraiment. Qu'est-ce que j'y peux ? 594 01:05:15,738 --> 01:05:18,674 Je l'aime. Vraiment. "What can I do, scuddlydoo." 595 01:05:18,741 --> 01:05:21,768 Je ne plaisante pas. Je t'aime ! 596 01:05:21,844 --> 01:05:24,370 Je ne plaisante pas. Je suis un homme d�sesp�r�, ma p'tite dame ! 597 01:05:24,446 --> 01:05:26,244 Rien ne m'arr�tera ! 598 01:05:27,850 --> 01:05:31,753 Je me mets tout nu si tu ne viens pas tout de suite avec moi. 599 01:05:31,820 --> 01:05:34,915 Tu ne me crois pas ? Elle ne me croit pas. 600 01:05:39,661 --> 01:05:41,634 Le d�nouement le plus rapide d'une cravate 601 01:05:41,635 --> 01:05:45,794 depuis que le 1er romain s'est mis un truc autour du cou. Tu as dit quoi ? 602 01:05:45,868 --> 01:05:48,804 Les Romains n'ont pas invent� les cravates ? Je suis nul en histoire. 603 01:05:48,871 --> 01:05:50,840 Tu n'as pas encore peur, hein ? 604 01:05:50,906 --> 01:05:54,070 Regarde �a. Belle paire de chaussures. Les chaussettes aussi. 605 01:05:54,143 --> 01:05:55,611 Que dis-tu de �a ? 606 01:06:01,617 --> 01:06:04,086 Il reste le pantalon ch�rie, et je l'enl�ve maintenant. 607 01:06:04,153 --> 01:06:06,713 Attends le compte � rebours. 5, 4, 3, 2, 1... 608 01:06:06,822 --> 01:06:08,222 - Jos, s'il te pla�t ! - Tu c�des ? 609 01:06:08,290 --> 01:06:10,316 Ou tu veux la torture chinoise de l'eau ? 610 01:06:10,392 --> 01:06:13,226 - Rhabille-toi. - Et tu rentres ? 611 01:06:13,662 --> 01:06:16,097 D�p�che-toi, mes mamelons sont gel�s. 612 01:06:41,890 --> 01:06:43,256 Je t'aime. 613 01:06:43,492 --> 01:06:46,121 Je ne lui ai jamais dit �a, ni � elle, ni � personne. 614 01:06:48,163 --> 01:06:52,123 J'ai grandi pour t'aimer de la bonne fa�on. Alors tout va bien. 615 01:06:53,602 --> 01:06:54,865 N'est-ce pas ? 616 01:07:24,099 --> 01:07:26,227 - Jos, je t'aime. - Je sais. 617 01:07:28,437 --> 01:07:30,372 Parce que c'est vrai, parce que... 618 01:07:30,439 --> 01:07:32,908 �coute, �a va aller. Tout ira bien. 619 01:07:32,975 --> 01:07:34,409 Tu crois ? 620 01:07:36,778 --> 01:07:39,407 On va vivre heureux pour toujours. 621 01:07:48,657 --> 01:07:50,592 - Qui est-ce ? - C'est Peg. 622 01:07:50,659 --> 01:07:52,719 Peg ? Le petit nom de Margaret ? 623 01:07:52,794 --> 01:07:56,356 Oui. Je ne peux pas t'inviter, je sors du lit. 624 01:07:56,431 --> 01:07:58,853 Tu ne veux pas savoir pour Meredith ? 625 01:07:58,854 --> 01:08:00,095 Quoi ? Elle dort. 626 01:08:00,302 --> 01:08:04,103 Ah bon ? Je reviens de l'h�pital. 627 01:08:04,172 --> 01:08:06,141 Elle a commenc� le travail. 628 01:08:09,378 --> 01:08:11,852 Que se passe-t-il ? Pourquoi tu n'�tais pas l� ? 629 01:08:11,853 --> 01:08:14,078 Je t'�crirai une lettre. 630 01:08:15,017 --> 01:08:18,317 - Tu es seul ? - Ferme-la, Peg. Il y a autre chose ? 631 01:08:18,387 --> 01:08:20,861 Non. Les infirmi�res ont dit que je ne pouvais rien faire, 632 01:08:20,862 --> 01:08:22,290 et tu dois appeler � 8 h. 633 01:08:22,357 --> 01:08:24,622 C'est bon. Appeler � 8 h. Bonne nuit. 634 01:08:24,693 --> 01:08:26,218 On va � l'h�pital. 635 01:08:26,295 --> 01:08:28,423 Mais Peg dit qu'on n'a pas � y aller avant demain. 636 01:08:28,497 --> 01:08:30,932 Elle va avoir son b�b� ! Le tien ! 637 01:08:41,343 --> 01:08:46,077 Vilaine. On n'a pas besoin de gaz avant les grandes contractions. 638 01:08:46,148 --> 01:08:47,776 Vous avez d�j� eu un b�b� ? 639 01:08:47,849 --> 01:08:49,784 Non. Mais j'en ai mis au monde des centaines. 640 01:08:49,851 --> 01:08:52,013 Alors bouclez-la et laissez-moi tranquille avec �a. 641 01:08:52,087 --> 01:08:55,080 Si vous me parlez comme �a, je l'enl�ve compl�tement. 642 01:08:56,158 --> 01:08:58,184 Il y a un visiteur pour vous. 643 01:08:59,161 --> 01:09:00,891 Allez-y. 644 01:09:13,408 --> 01:09:16,276 C'est �a. Essayez de dormir un peu. 645 01:09:16,945 --> 01:09:19,437 Je vous apporte un peu d'aspirine. 646 01:09:19,548 --> 01:09:22,985 C'est comme un incendie et elle parle d'aspirine. 647 01:09:25,520 --> 01:09:27,318 Exp�rience spirituelle. 648 01:09:39,301 --> 01:09:40,394 � l'aide ! 649 01:09:44,373 --> 01:09:45,705 Merci, ma ch�re. 650 01:09:45,774 --> 01:09:49,142 Votre nom et votre num�ro ? 651 01:09:49,678 --> 01:09:51,374 Je vous remercie. Au revoir. 652 01:10:51,339 --> 01:10:53,399 - Quelle heure est-il ? - 8 h 30. 653 01:10:53,475 --> 01:10:55,034 Je ferais mieux d'appeler. 654 01:10:56,344 --> 01:11:00,907 C'est une fille. 7 livres, 57 grammes. N�e � 6 h 30. Les deux vont bien. 655 01:11:02,250 --> 01:11:04,344 Tu as appel�. C'est ce qu'ils ont dit ? 656 01:11:09,257 --> 01:11:10,623 7 livres, 57 grammes. 657 01:11:10,692 --> 01:11:14,356 Ce n'est pas mal pour quelqu'un de sa taille. Une fille. 658 01:11:15,831 --> 01:11:19,359 C'est mieux, en un sens. Un gar�on a plus besoin d'un p�re. 659 01:11:20,569 --> 01:11:22,663 Quel nom on a choisi si c'�tait une fille ? 660 01:11:22,738 --> 01:11:24,604 Sara. Sans "H." 661 01:11:31,480 --> 01:11:35,315 On dirait un nom de trust international ou un club... 662 01:11:35,383 --> 01:11:38,717 Soci�t� pour l'Admiration des Risques Anecdotiques. 663 01:11:42,424 --> 01:11:44,893 On boit � la sant� du b�b� ? 664 01:11:44,960 --> 01:11:47,987 Donne-moi un morceau de pain grill�. 665 01:11:52,834 --> 01:11:54,359 Longue vie et bonheur. 666 01:11:54,436 --> 01:11:57,702 Oui. Bonne chance. Tu en auras besoin avec une m�re comme �a. 667 01:11:57,939 --> 01:12:00,704 Des choses �tonnantes arrivent aux femmes quand elles ont des enfants. 668 01:12:00,776 --> 01:12:03,610 Certaines peuvent soudain se transformer en m�res naturelles. 669 01:12:03,678 --> 01:12:06,307 J'ignore pourquoi elle ne s'en est pas d�barrass�e comme les autres. 670 01:12:06,381 --> 01:12:08,941 - Elle a souffert l'enfer pour l'avoir. - Et elle le m�ritait. 671 01:12:09,017 --> 01:12:12,215 Personne ne m�rite �a. Elle �tait � l'agonie, elle avait besoin de nous. 672 01:12:12,287 --> 01:12:16,088 - On �tait l�, roulant sur le sol. - On ne savait pas. 673 01:12:16,958 --> 01:12:18,551 Donne-moi un autre. 674 01:12:20,495 --> 01:12:22,487 Pas de chance, ta premi�re fois. 675 01:12:22,564 --> 01:12:26,262 C'est l'histoire absolue de ma vie. Peu importe ce que j'essaie... 676 01:12:27,836 --> 01:12:30,271 Dieu a toujours une tarte � la cr�me dans sa manche. 677 01:12:30,338 --> 01:12:31,300 Tr�s bien. 678 01:12:31,301 --> 01:12:34,275 J'ai peur que beaucoup de clowns path�tiques soient distribu�s. 679 01:12:34,342 --> 01:12:35,776 Arr�te un peu, Jos. 680 01:12:37,078 --> 01:12:39,513 Tu es int�ress�e par les petits r�les ? 681 01:12:39,581 --> 01:12:41,482 Je connais plein de filles que �a n'int�resse pas... 682 01:12:41,550 --> 01:12:44,952 mais tu sembles jouer de malchance dans cette direction. 683 01:12:46,822 --> 01:12:48,188 Je t'aime. 684 01:12:49,457 --> 01:12:50,823 Je t'aime. 685 01:13:02,804 --> 01:13:05,399 N'est-ce pas merveilleux sans elle ? 686 01:13:05,473 --> 01:13:07,408 - Ne dis pas �a. - D�sol�. 687 01:13:07,776 --> 01:13:09,768 Dis ta premi�re pens�e... 688 01:13:09,845 --> 01:13:11,211 Oui, �a l'est. 689 01:13:13,615 --> 01:13:15,174 Il est temps que je m'habille. 690 01:13:17,085 --> 01:13:18,553 Mon Dieu... 691 01:13:19,521 --> 01:13:22,685 - Tu penses pouvoir atteindre la chambre ? - Non. 692 01:13:23,225 --> 01:13:24,750 Je vais essayer. 693 01:13:36,438 --> 01:13:37,963 Pose-moi. 694 01:13:40,942 --> 01:13:42,934 Jos, s'il te pla�t, pose-moi. 695 01:14:26,121 --> 01:14:28,647 - Combien de temps ? - Le docteur a dit 8 semaines. 696 01:14:32,761 --> 01:14:35,196 - Salut. - Ou �tais-tu pass� ? 697 01:14:53,281 --> 01:14:55,773 - Comment tu te sens ? - Vaseuse. 698 01:15:02,657 --> 01:15:05,024 Alors ? Tu ne vas pas le voir ? 699 01:15:05,093 --> 01:15:06,704 C'est ton merveilleux enfant 700 01:15:06,705 --> 01:15:09,292 dont tu ne supportais l'id�e qu'il soit d�truit, tu te souviens ? 701 01:15:12,968 --> 01:15:15,597 C'est affreux. Je d�teste �a. 702 01:15:16,972 --> 01:15:18,463 Il m'en a fait baver. 703 01:15:21,476 --> 01:15:25,345 Tous les b�b�s ressemblent � �a. Tu l'aimeras quand il grandira. 704 01:15:25,413 --> 01:15:28,406 Non. Je veux qu'il soit adopt�. Maintenant. 705 01:15:43,365 --> 01:15:46,426 J'ai un foutu mal de t�te. Tu as de l'aspirine, de la drogue ? 706 01:15:46,501 --> 01:15:48,834 Pas que je puisse prendre moi-m�me. 707 01:15:49,337 --> 01:15:51,738 Bref, que penses-tu de l'adoption ? 708 01:15:51,806 --> 01:15:55,004 Quand je demande aux infirmi�res, elles me harc�lent de sermons. 709 01:15:59,714 --> 01:16:02,411 - Tu es une salope. - Tu es un b�tard. 710 01:16:15,363 --> 01:16:17,696 - Comment va-t-elle ? - Bien. 711 01:16:18,933 --> 01:16:22,131 - Tu veux monter la voir ? - Non. Je ne peux pas. 712 01:16:22,971 --> 01:16:24,462 Viens alors. 713 01:16:26,074 --> 01:16:30,068 - Elle est fi�re du b�b� ? - Oui. Elle bave dessus tout le temps. 714 01:16:30,145 --> 01:16:31,511 Je te l'avais dit. 715 01:16:31,579 --> 01:16:34,139 C'est un peu �trange, vraiment, parce qu'elle est vraiment laide. 716 01:16:34,215 --> 01:16:35,342 Sara ? 717 01:16:36,051 --> 01:16:39,988 - L'oreille en feuille de chou, un strabisme terrible. - Pauvre b�b�. 718 01:16:40,188 --> 01:16:43,681 L'avantage, c'est qu'on voit en m�me temps les deux c�t�s de la salle. 719 01:16:43,758 --> 01:16:46,057 C'est pas dr�le. 720 01:16:46,194 --> 01:16:47,218 Attrape-moi. 721 01:17:30,371 --> 01:17:32,636 C'est pourquoi l'adoption est si difficile � organiser. 722 01:17:32,707 --> 01:17:35,506 On ne peut pas �tre s�r que la m�re le souhaite vraiment. 723 01:17:35,577 --> 01:17:37,694 Ne vous en faites pas. Vous pouvez en �tre s�re dans ce cas. 724 01:17:37,695 --> 01:17:39,810 En fait, je pense que c'est sans doute la seule fa�on. 725 01:17:39,881 --> 01:17:41,941 La situation � la maison est un peu bizarre. 726 01:17:42,016 --> 01:17:45,282 Bizarre ? Comment �a ? 727 01:17:46,221 --> 01:17:49,783 - Je l'emm�ne � la cr�che ? - Non. Attendez une minute. 728 01:17:49,858 --> 01:17:52,919 - Je discutais justement avec... - H�, George. 729 01:17:56,498 --> 01:18:00,367 Jos ! Comment �a va ? Toutes mes f�licitations. 730 01:18:00,435 --> 01:18:02,199 Je croyais que tu avais dit que tu ne viendrais pas. 731 01:18:02,270 --> 01:18:05,672 J'ai chang� d'avis. Je suis si contente pour le b�b�. 732 01:18:05,740 --> 01:18:07,834 Venez-vous voir Mme Jones ? 733 01:18:07,909 --> 01:18:11,038 Oui. Je suis sa s�ur, Georgina Jones. Je viens de province. 734 01:18:11,112 --> 01:18:12,171 Je n'ai pas pu venir plus t�t. 735 01:18:12,247 --> 01:18:14,512 Mais Jones est son nom de femme mari�e. 736 01:18:15,383 --> 01:18:20,083 Oui. Je veux dire sa belle-s�ur. Je suis la s�ur de Jos. 737 01:18:20,655 --> 01:18:22,180 Voil� mon b�b�. 738 01:18:22,524 --> 01:18:23,617 Je peux la tenir ? 739 01:18:23,691 --> 01:18:27,458 Bien s�r. Prends-la. Je t'en prie. 740 01:18:45,280 --> 01:18:47,749 Meredith, tu es magnifique. 741 01:18:48,449 --> 01:18:50,213 O� �tais-tu pass�e ? 742 01:18:51,319 --> 01:18:53,015 - Je viens de la voir. - Qui ? 743 01:18:53,087 --> 01:18:54,749 - Sara. - Oh, �a. 744 01:18:55,356 --> 01:18:58,451 Honn�tement, elle sera sensationnelle, tout comme sa m�re. 745 01:18:58,526 --> 01:19:01,462 Georgy, arr�te. Pas de compliments � la noix sur la maternit�. 746 01:19:01,529 --> 01:19:03,725 Honn�tement, elle est belle. Elle est comme toi. 747 01:19:03,798 --> 01:19:05,061 Tais-toi, Georgy, veux-tu ? 748 01:19:05,133 --> 01:19:08,262 Allez, Meredith, tu as juste un peu le cafard. 749 01:19:08,670 --> 01:19:10,969 Ne me dis pas ce que je ressens. 750 01:19:11,472 --> 01:19:14,636 En ce qui me concerne, quand je quitte cet h�pital, je m'en vais seule. 751 01:19:14,709 --> 01:19:17,577 - C'est tr�s triste, mais... - Ne parle pas comme �a, Meredith. 752 01:19:17,645 --> 01:19:20,809 Je ne vais pas m'encombrer la vie avec un b�b� hurlant. 753 01:19:20,882 --> 01:19:22,646 L'appartement est pr�par�, et je pars. 754 01:19:22,717 --> 01:19:25,812 Ce ne serait pas juste que je tra�ne avec vous trois. 755 01:19:26,354 --> 01:19:29,017 - Qu'est-ce que tu as �t� lui dire ? - Quoi ? 756 01:19:30,325 --> 01:19:32,590 Quoi qu'il en soit, comprends bien �a, Georgy. 757 01:19:32,660 --> 01:19:35,653 Je vais faire adopter ce b�b�, et c'est comme �a ! 758 01:19:41,903 --> 01:19:44,771 Tu ne vas pas abandonner Sara. 759 01:19:45,206 --> 01:19:47,573 Pas maintenant que tu l'as vue, que tu l'as touch�e. 760 01:19:47,642 --> 01:19:49,668 Je ne la touche pas. Je laisse �a � cet �quipe. 761 01:19:49,744 --> 01:19:53,010 - Une minute, jeune fille. - Restez en dehors de �a, esp�ce de vieux sac. 762 01:19:53,081 --> 01:19:57,246 Tu ne peux pas. Comment tu peux ne pas vouloir la tenir, t'en occuper ? 763 01:19:57,318 --> 01:19:59,651 Mon Dieu. L'embarras. D'accord. 764 01:19:59,721 --> 01:20:02,316 Si tu es si enthousiaste pour cette satan�e chose, alors tu l'as. 765 01:20:02,390 --> 01:20:03,756 Gratuitement, pour rien. 766 01:20:03,825 --> 01:20:07,819 Sans les douleurs de l'accouchement ni l'inconfort. Famille instantan�e ! 767 01:20:07,895 --> 01:20:11,093 Oui, d'accord. Je veux. Bien s�r que je le veux. 768 01:20:11,466 --> 01:20:14,090 Je ne lui souhaiterais pas une m�re comme toi. 769 01:20:14,091 --> 01:20:15,597 Tu es une abrutie, Meredith. 770 01:20:17,338 --> 01:20:21,434 Tout va bien, tout le monde. Restez calme. �a n'a rien � voir avec vous. 771 01:20:21,509 --> 01:20:24,502 Oui. Bien... 772 01:20:37,158 --> 01:20:39,049 D�barrasse-toi de toute cette camelote, Ted. 773 01:20:39,050 --> 01:20:41,823 Oui. �liminer tous ces tristes souvenirs, monsieur ? 774 01:20:41,896 --> 01:20:43,626 Bien s�r. 775 01:20:47,602 --> 01:20:49,036 - Allez, Jos. - J'arrive. 776 01:20:49,103 --> 01:20:50,628 Allez, vite. 777 01:20:52,040 --> 01:20:53,406 Je n'ai pas l'habitude. 778 01:20:53,474 --> 01:20:56,273 - Tu la tiens mal. - Que veux-tu dire ? 779 01:20:57,679 --> 01:21:00,615 Allez, c'est mieux. Maintenant, tu fais le th�. 780 01:21:00,848 --> 01:21:04,307 Pauvre b�b�. Voil� le b�b�. 781 01:21:16,364 --> 01:21:17,730 Ch�rie ! 782 01:21:40,455 --> 01:21:43,516 Ils peuvent commencer � lire d�s 18 mois si les lettres sont assez grandes. 783 01:21:43,591 --> 01:21:44,923 Elle va commencer avant �a. 784 01:21:44,992 --> 01:21:47,154 - Drame � la banque ! - Tu es en retard ! 785 01:21:47,228 --> 01:21:50,130 Il y avait une erreur de 5 pence. C'�tait chacun pour soi. 786 01:21:50,198 --> 01:21:53,362 Vous essayez de maigrir ? On dirait une cocotte-minute. 787 01:21:53,434 --> 01:21:56,768 On doit mettre les couches quelque part et on ne veut pas d'�ryth�me. 788 01:21:56,838 --> 01:21:57,931 Non, absolument. 789 01:21:58,005 --> 01:21:59,564 - Comment va le panier ? - Il progresse. 790 01:21:59,640 --> 01:22:01,302 Je voulais dire celui-ci. 791 01:22:04,345 --> 01:22:06,280 Voil� pour la paternit�. 792 01:22:07,014 --> 01:22:09,813 Et celui-la est pour quoi ? Attraper les t�tes ? 793 01:22:09,884 --> 01:22:11,750 - Jos ! - As-tu �t� pay� ? 794 01:22:11,819 --> 01:22:14,721 La richesse, au-del� des r�ves d'avarice. 795 01:22:14,789 --> 01:22:18,191 - On va au cin�ma, Georgy. - Impossible, on ne peut pas laisser Sara. 796 01:22:18,259 --> 01:22:20,455 Peg va s'en occuper, n'est-ce pas, ma vieille beaut� ? 797 01:22:20,528 --> 01:22:23,293 - Elle ne peut pas, Jos. - D�sol�e, mon cours de poterie. 798 01:22:25,400 --> 01:22:26,527 Zut ! 799 01:22:27,435 --> 01:22:29,904 - Vas-y tout seul. - C'est amusant. 800 01:22:30,471 --> 01:22:33,373 J'ai plein de choses � faire. �a m'est �gal, vraiment. 801 01:22:33,441 --> 01:22:36,001 - Tu es s�re ? - Absolument. 802 01:22:40,348 --> 01:22:42,476 Je dois me grouiller. 803 01:22:49,924 --> 01:22:53,861 - Vous comprenez ? - Oui, je vois. 804 01:22:53,928 --> 01:22:58,298 Vraiment ? Ce que je veux dire, c'est la dentelle, douce et blanche... 805 01:22:58,366 --> 01:23:02,565 Comme la dentelle. Vous savez, beaucoup de... 806 01:23:03,337 --> 01:23:06,501 - Dentelle. - Exact. Partout. 807 01:23:06,941 --> 01:23:11,379 Partout. Oui, si vous �tes tout � fait s�r... 808 01:23:11,446 --> 01:23:13,608 Tony, le rouleau de tissu... 809 01:23:15,550 --> 01:23:17,382 Qu'en pensez-vous ? 810 01:23:17,952 --> 01:23:21,616 - C'est �a. - Vous voyez comment �a drape ? 811 01:23:25,860 --> 01:23:29,388 �a va ressembler � un bordel de Bessarabie l�-haut. 812 01:23:29,997 --> 01:23:31,397 Sa chambre ? 813 01:23:31,466 --> 01:23:34,925 Et ce lit. Tout en dentelle, avec des cupidons. 814 01:23:35,269 --> 01:23:37,363 Il veut y installer une ma�tresse ? 815 01:23:37,438 --> 01:23:39,964 Un couple de tapettes danse l�-haut. 816 01:23:40,041 --> 01:23:41,168 Mon Dieu ! 817 01:23:42,810 --> 01:23:45,245 Il va amener une ma�tresse. 818 01:23:49,717 --> 01:23:52,277 - Ok. Bye-bye. - A bient�t. 819 01:24:01,062 --> 01:24:04,362 - Vous venez faire de moi une honn�te femme ? - Quelque chose comme ca. 820 01:24:04,432 --> 01:24:05,852 �a ne suffit pas ! 821 01:24:05,853 --> 01:24:08,631 Je vous ai dit que ces pilules ne fonctionneraient pas, monsieur. 822 01:24:17,044 --> 01:24:20,242 Tu ne vas pas prendre ce truc dans tous ces escaliers ? 823 01:24:20,314 --> 01:24:23,580 Oui, ne peut pas le perdre. C'est le symbole du statut de Sara. 824 01:24:25,186 --> 01:24:28,816 - Tu es folle, Georgy. - Vous croyez ? Jamais �t� mieux. 825 01:24:37,131 --> 01:24:38,956 Ton p�re m'a parl� de tout �a. 826 01:24:38,957 --> 01:24:41,193 Pour payer les pots cass�s, comme d'habitude. 827 01:24:43,371 --> 01:24:44,600 On peut parler ? 828 01:24:44,672 --> 01:24:47,904 Je n'ai pas le temps, old love. Elle doit prendre son bain. 829 01:24:50,311 --> 01:24:52,906 Tu ne peux pas continuer comme �a, Georgy. 830 01:24:58,452 --> 01:25:01,945 Pauvre vieux James. 831 01:25:34,789 --> 01:25:37,657 Peg dit qu'on devrait plus penser � Sara. 832 01:25:37,992 --> 01:25:40,018 - Plus ? - Oui, � son avenir. 833 01:25:41,262 --> 01:25:42,355 �coute. 834 01:25:43,631 --> 01:25:47,090 Pour un moment, ne pensons... 835 01:25:47,835 --> 01:25:49,997 � rien d'autre qu'� l'instant pr�sent. 836 01:26:07,254 --> 01:26:10,622 Elle pense que Sara va souffrir si on n'est pas mari�s. 837 01:26:10,825 --> 01:26:14,421 Sornettes. �a prendra des ann�es avant que �a soit un probl�me. 838 01:26:15,596 --> 01:26:18,065 On ne peut pas continuer comme �a pendant des ann�es. 839 01:26:21,068 --> 01:26:23,299 Tu ne veux pas m'�pouser ? 840 01:26:25,873 --> 01:26:27,273 Tu voulais. 841 01:26:30,778 --> 01:26:31,871 Quoi ? 842 01:26:32,546 --> 01:26:34,208 Tu voulais m'�pouser. 843 01:26:36,450 --> 01:26:37,941 Tu as chang�. 844 01:26:40,688 --> 01:26:44,955 J'ai chang� ? Non madame. Je ne change pas. 845 01:26:45,826 --> 01:26:48,159 - Tu as chang�. - Je fais un foyer pour toi. 846 01:26:48,229 --> 01:26:49,822 Un foyer ? Une clinique ! 847 01:26:49,997 --> 01:26:52,523 - Honn�tement, tu aimes tout �a ? - Oui ! 848 01:26:57,438 --> 01:26:58,929 George, je... 849 01:27:01,942 --> 01:27:03,544 Non, Jos. Je vais dormir. 850 01:27:03,545 --> 01:27:06,004 Je dois nourrir Sara dans quelques heures. 851 01:28:13,380 --> 01:28:14,643 Mme Jones ? 852 01:28:14,715 --> 01:28:18,447 Oui. Enfin, non. En fait, je m'appelle Parkin. 853 01:28:19,420 --> 01:28:21,821 Mme Jones habite ici, cependant ? 854 01:28:21,889 --> 01:28:25,826 Pas exactement, mais M. Jones, oui. 855 01:28:26,694 --> 01:28:27,855 Et le b�b� ? 856 01:28:27,928 --> 01:28:30,193 Oui, le b�b� est l�, oui. J'�tais en train de la changer. 857 01:28:30,264 --> 01:28:31,459 Je vois. 858 01:28:31,532 --> 01:28:34,331 Peut-�tre pourriez-vous m'accorder un moment. 859 01:28:37,004 --> 01:28:38,802 Je suis votre visiteur sant�. 860 01:28:39,640 --> 01:28:43,008 - Oui, entrez. Vous �tes tremp�e. - Je vous remercie. 861 01:28:51,318 --> 01:28:54,948 - Elle est mignonne... - Magnifique. 862 01:28:56,257 --> 01:28:58,920 Mais le mari a la garde de l'enfant ? 863 01:29:00,161 --> 01:29:02,528 Oui, c'est un peu vague, vraiment. 864 01:29:02,596 --> 01:29:04,565 - Mais il vit ici ? - Oui. 865 01:29:09,103 --> 01:29:11,129 Et vous, vivez-vous ici ? 866 01:29:12,840 --> 01:29:14,809 En quelque sorte. 867 01:29:16,343 --> 01:29:19,973 Je suis employ�e pour m'occuper du b�b� quand M. Jones travaille. 868 01:29:23,417 --> 01:29:26,012 Je dors sur le divan, dans le salon. 869 01:29:27,822 --> 01:29:29,085 Il a donc un emploi stable. 870 01:29:29,156 --> 01:29:32,058 Aucun probl�me pour subvenir aux besoins de l'enfant ? 871 01:29:32,126 --> 01:29:34,561 Non. Il a un excellent travail � la banque. 872 01:29:34,628 --> 01:29:38,588 Il est tr�s responsable. Conscient de ses responsabilit�s. 873 01:29:41,368 --> 01:29:45,499 George, o� es-tu ? Ma grande b�te sexy ! Je suis libre ! 874 01:29:47,208 --> 01:29:50,440 J'ai plaqu� ce travail horrible � la banque et je suis libre. 875 01:29:50,511 --> 01:29:53,606 On peut passer toute la journ�e au lit ensemble. O� es-tu ? 876 01:29:53,681 --> 01:29:57,675 O� caches-tu ce grand corps s�raphique ? Montre-toi 877 01:30:01,889 --> 01:30:03,221 M. Jones ? 878 01:30:13,300 --> 01:30:15,428 Tu n'as pas l'air d'avoir beaucoup de chagrin. 879 01:30:15,536 --> 01:30:18,131 J'en ai. �a fait vraiment mal. 880 01:30:19,840 --> 01:30:23,800 Vers le bout de la jet�e, sur notre droite... 881 01:30:23,878 --> 01:30:25,904 isi vous regardez sur le rivage... 882 01:30:25,980 --> 01:30:29,917 vous verrez une petite maison grise avec une porte de rue rouge. 883 01:30:30,417 --> 01:30:32,943 Dans cette maison, sir Christopher Wren a v�cu... 884 01:30:33,020 --> 01:30:36,218 pendant la construction de la cath�drale Saint-Paul. 885 01:30:36,724 --> 01:30:38,317 Et comme vous pouvez le voir... 886 01:30:38,392 --> 01:30:40,554 "Dans cette maison, sir Christopher Wren a v�cu... 887 01:30:40,628 --> 01:30:43,894 "pendant la construction de la cath�drale Saint-Paul." 888 01:30:53,540 --> 01:30:55,475 Il pouvait la voir depuis la fen�tre de sa chambre. 889 01:30:55,542 --> 01:30:58,512 Un matin, il s'est r�veill� et il a vu qu'elle �tait presque termin�e... 890 01:30:58,579 --> 01:31:02,107 Et il a dit: "Mon Dieu, c'est l�. Je suis c�l�bre. J'ai construit St-Paul. 891 01:31:02,783 --> 01:31:04,217 C'est vrai. 892 01:31:20,467 --> 01:31:22,629 Tu veux que je te raconte une petite histoire ? 893 01:31:23,170 --> 01:31:26,663 Un apr�s-midi d'hiver, presque comme celui-ci, par un froid piquant, 894 01:31:26,740 --> 01:31:29,209 - J'ai vu un homme se noyer. - Il faut qu'on parle. 895 01:31:29,276 --> 01:31:31,045 Je marchais le long du remblai 896 01:31:31,046 --> 01:31:33,179 et il nageait dans l'eau sale... 897 01:31:33,247 --> 01:31:36,376 avec son pantalon, et une chemise transparente en nylon. 898 01:31:36,617 --> 01:31:39,712 J'ai d'abord cru que c'�tait un de ces obs�d�s de la sant�. 899 01:31:39,787 --> 01:31:42,450 Et j'ai remarqu� qu'il se maintenait loin du rivage. 900 01:31:42,556 --> 01:31:45,890 Se fatiguant lui-m�me, devenant de plus en plus faible. 901 01:31:47,895 --> 01:31:50,330 Puis la police de la rivi�re est arriv�e dans une vedette. 902 01:31:50,698 --> 01:31:52,963 Mais � ce moment-l�, il a coul�. 903 01:31:53,867 --> 01:31:58,237 Ils ont dragu� un peu, ils sont partis. Pour chercher un filet, je suppose. 904 01:32:08,983 --> 01:32:12,545 Je ne me suis jamais senti suicidaire, jusqu'aux derni�res semaines. 905 01:32:14,121 --> 01:32:16,249 Tu n'as pas essay� de le sauver ? 906 01:32:18,492 --> 01:32:20,620 Je ne veux sauver personne. 907 01:32:22,129 --> 01:32:24,121 C'est l� o� tu es un monstre, Georgy. 908 01:32:24,198 --> 01:32:28,533 Pas un grand, ni laid... C'est ce d�sir de sauver les gens. 909 01:32:41,582 --> 01:32:43,710 ...o� nous allons rester 5 mn. 910 01:32:43,884 --> 01:32:47,412 Je voudrais souligner que les commentaires sur ces navires... 911 01:32:47,488 --> 01:32:48,979 sont enti�rement b�n�voles. 912 01:32:49,056 --> 01:32:52,686 Donc, si l'un d'entre vous a pu l'appr�cier, 913 01:32:52,893 --> 01:32:55,988 je passerai parmi vous avec un chapeauy 914 01:32:56,397 --> 01:33:00,960 Merci beaucoup pour votre g�n�rosit�. 915 01:33:12,846 --> 01:33:16,374 Je l'aime. Vraiment. "What can I do, scuddlydoo." 916 01:33:16,450 --> 01:33:19,545 Je suis un homme d�sesp�r�, madame ! Rien ne m'arr�tera ! 917 01:33:19,620 --> 01:33:22,454 Je me mets tout nu si vous ne venez pas tout de suite avec moi. 918 01:33:22,523 --> 01:33:25,152 Va-t'en, Jos. Va-t'en, ou je vais pleurer. 919 01:33:25,692 --> 01:33:28,161 Vraiment ? C'est tr�s �trange. 920 01:33:28,896 --> 01:33:32,162 Tu veux dire, des larmes sal�es vont couler sur tes joues ? 921 01:33:32,699 --> 01:33:35,498 Tu veux que je pleure ? On m'a dit que c'est facile. 922 01:33:45,045 --> 01:33:48,914 �a ne sert � rien. Rien ne vient. Tu peux m'apprendre ? 923 01:33:52,186 --> 01:33:54,382 Hey, fat-face, je te parle. 924 01:33:56,957 --> 01:33:59,586 Je n'ai pas pleur� depuis que je suis tomb� de ma selle de v�lo... 925 01:33:59,660 --> 01:34:01,561 sur la barre transversale quand j'avais 8 ans. 926 01:34:03,864 --> 01:34:06,060 Tu ne ris pas, hein ? 927 01:34:07,234 --> 01:34:10,398 Non, d'autres pourraient le croire, mais pas moi. 928 01:34:10,471 --> 01:34:12,884 Je vois bien ce que les autres pourraient prendre 929 01:34:12,885 --> 01:34:14,704 pour un rire, juste comme �a. 930 01:34:14,875 --> 01:34:16,673 C'�tait cens� �tre mes doigts... 931 01:34:16,743 --> 01:34:20,009 Mais je n'y arrive pas avec mes doigts, j'utilise ma langue � la place. 932 01:34:22,216 --> 01:34:23,844 Je suis comme Peter Pan. 933 01:34:24,551 --> 01:34:28,079 Il ne pouvait pas cliquer la sienne... C'est tr�s embarrassant. 934 01:35:30,951 --> 01:35:33,477 Georgy, je peux te parler une minute ? 935 01:35:34,087 --> 01:35:35,487 Monte. 936 01:35:45,666 --> 01:35:48,636 - O� va-t-on ? - Nulle part. 937 01:35:49,469 --> 01:35:52,769 Je veux juste �tre s�r de ton enti�re attention. 938 01:35:53,373 --> 01:35:55,808 Je vois. C'est l'enl�vement, maintenant. 939 01:35:57,177 --> 01:35:58,975 Il est parti, n'est-ce pas ? 940 01:35:59,713 --> 01:36:01,045 Jos ? Oui. 941 01:36:01,448 --> 01:36:03,440 Que vas-tu faire maintenant ? 942 01:36:04,985 --> 01:36:06,351 Je ne sais pas. 943 01:36:08,188 --> 01:36:09,918 Je pensais... 944 01:36:14,461 --> 01:36:15,554 Quoi ? 945 01:36:16,530 --> 01:36:19,830 J'ai pens� que les termes de mon contrat propos�... 946 01:36:19,900 --> 01:36:22,199 pourraient �tre modifi�s pour couvrir cela. 947 01:36:22,736 --> 01:36:24,443 Ne recommencez pas avec tout �a. 948 01:36:24,444 --> 01:36:26,867 Je n'ai rien d'autre depuis 6 mois. 949 01:36:26,940 --> 01:36:29,102 Juste des contrats ! 950 01:36:31,311 --> 01:36:34,304 Ils vont toujours emmener le b�b�. 951 01:36:34,381 --> 01:36:36,850 - Non, pas forc�ment... - Arr�te la voiture. 952 01:36:40,721 --> 01:36:43,054 Je me fiche de vous. 953 01:37:00,173 --> 01:37:02,267 Eh bien, dites-le correctement alors. 954 01:37:33,573 --> 01:37:35,804 Oh mon Dieu ! Maman !78179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.