Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,319 --> 00:03:16,915
Un et deux, et un et deux.
2
00:03:18,024 --> 00:03:19,822
Tout le monde tourne.
3
00:03:24,830 --> 00:03:26,992
Tr�s bien. Plus vite.
4
00:03:30,169 --> 00:03:33,367
Un et deux.
5
00:03:36,075 --> 00:03:38,772
Tr�s bien. Tout le monde
autour de moi. Allons.
6
00:03:38,844 --> 00:03:41,712
Vite. Allons.
Encore un petit truc pour finir.
7
00:03:41,781 --> 00:03:43,511
Vous �tes des choses dans l'espace.
8
00:03:44,417 --> 00:03:46,352
C'est �a. Tournez dans l'espace.
9
00:03:47,853 --> 00:03:50,118
Et un, deux, trois, sur le sol !
Vite !
10
00:04:33,299 --> 00:04:37,498
Elle a l'air mieux. Elle devrait
�tre suivie par le docteur.
11
00:04:37,570 --> 00:04:39,698
Esp�rons que c'est la fin
du ch�ur de chats.
12
00:04:39,772 --> 00:04:42,037
Bien s�r, elle ne croit pas
aux m�decins.
13
00:04:42,108 --> 00:04:45,601
On peut appeler �a ce qu'on veut,
mais s�rement pas de la musique.
14
00:04:46,712 --> 00:04:48,442
Bye.
15
00:04:49,915 --> 00:04:53,079
Je vais l'attraper avant
qu'elle ne retourne � ses bas-fonds.
16
00:05:31,023 --> 00:05:33,583
- J'ai un compte � r�gler avec toi.
- �a marche, mon p�re.
17
00:05:33,659 --> 00:05:35,719
Tu penses que c'est quoi ?
18
00:05:37,463 --> 00:05:39,955
C'est une robe. Pour toi. Un cadeau.
19
00:05:40,466 --> 00:05:42,901
De mon autre papa ? Le riche ?
20
00:05:47,273 --> 00:05:50,437
C'est superbe.
C'est le sommet du chic.
21
00:05:50,509 --> 00:05:52,375
Tu l'as essay�e ?
22
00:05:52,444 --> 00:05:54,777
Tu vas sentir le dos de ma main
dans une minute.
23
00:06:01,987 --> 00:06:04,786
C'est pour porter � sa f�te
d'anniversaire jeudi.
24
00:06:04,857 --> 00:06:08,555
Celle � laquelle tu as �t� invit�e.
J'ai post� la carte moi-m�me.
25
00:06:09,061 --> 00:06:12,031
Je n'ai pas beaucoup d'�ducation.
26
00:06:12,097 --> 00:06:14,736
Je n'ai pas �t� envoy�
dans une �cole sup�rieure
27
00:06:14,737 --> 00:06:16,728
en Suisse par l'employeur de mon p�re.
28
00:06:16,802 --> 00:06:19,328
Je suis all� � l'�cole primaire.
29
00:06:19,405 --> 00:06:22,068
Mais l'�ducation que j'ai eue,
je la lui dois !
30
00:06:22,408 --> 00:06:25,037
Comme savoir ce que "RSV"
et "P" signifie.
31
00:06:25,110 --> 00:06:27,579
- Je n'irai pas.
- Tu y seras.
32
00:06:27,680 --> 00:06:29,649
- Je ne le ferai pas.
- Si je peux l'emp�cher.
33
00:06:29,715 --> 00:06:31,115
Tu ne peux pas.
34
00:06:32,318 --> 00:06:33,809
Fais comme tu veux !
35
00:06:33,886 --> 00:06:36,685
� toi de d�cider. Va vivre
dans ce bidonville au lieu d'ici.
36
00:06:36,755 --> 00:06:37,779
Merci.
37
00:06:37,857 --> 00:06:40,759
Pour lui, tu devrais essayer
de t'arranger.
38
00:06:40,826 --> 00:06:43,990
Tu marches comme un vagabond.
39
00:06:44,730 --> 00:06:47,029
Pourquoi tu ne te coiffes pas ?
40
00:06:47,099 --> 00:06:49,034
Je viens juste de le faire.
41
00:06:53,405 --> 00:06:54,703
Cours vite.
42
00:07:26,138 --> 00:07:27,970
J'ai les billets.
43
00:07:31,644 --> 00:07:32,839
Les billets ?
44
00:07:34,813 --> 00:07:36,304
Les billets de la finale de la Coupe.
45
00:07:36,382 --> 00:07:39,648
Qui a parl� de billets
pour la finale de la Coupe ?
46
00:07:39,718 --> 00:07:41,584
Vous, M. James.
47
00:07:42,588 --> 00:07:46,218
Vous, vraiment.
Vous disiez que j'irai avec vous.
48
00:07:46,792 --> 00:07:49,352
Vraiment ?
49
00:07:49,428 --> 00:07:53,092
- �a m'a co�t� deux billets de 5 �.
- Deux billets de 5 �.
50
00:07:55,634 --> 00:07:58,900
Georgy n'est pas encore partie.
Je voulais l'attraper.
51
00:08:17,056 --> 00:08:18,615
La chambre.
52
00:08:24,263 --> 00:08:25,492
Georgy ?
53
00:08:34,173 --> 00:08:35,573
Elle a fil�.
54
00:08:35,641 --> 00:08:39,806
Apparemment. A votre place, Ted,
je la mettrais sur mes genoux...
55
00:08:39,878 --> 00:08:42,905
pantalon baiss�
et lui donnerais une bonne racl�e.
56
00:08:42,982 --> 00:08:47,044
- Elle est trop grande pour �a.
- Oui. Elle l'a toujours �t�.
57
00:08:47,119 --> 00:08:50,817
On dirait un gros camionneur.
58
00:08:52,391 --> 00:08:55,225
Il faut qu'elle fasse sentir
ce qu'elle me doit.
59
00:08:55,294 --> 00:08:58,787
Je m'y emploie, ne vous inqui�tez pas.
J'ai le fouet en main.
60
00:09:00,966 --> 00:09:03,595
- J'ai un compte � r�gler avec toi.
- �a marche, mon p�re.
61
00:09:03,669 --> 00:09:05,467
Tu penses que c'est quoi ?
62
00:09:05,537 --> 00:09:07,836
C'est une robe. Pour toi. Un cadeau.
63
00:09:07,973 --> 00:09:10,306
De mon autre papa ? Le riche ?
64
00:09:10,376 --> 00:09:13,778
C'est superbe.
C'est le sommet du chic.
65
00:09:13,846 --> 00:09:15,644
Tu l'as essay�e ?
66
00:09:22,688 --> 00:09:25,817
- James, tu as les choses ?
- Oui.
67
00:09:33,365 --> 00:09:34,856
Comment tu te sens ?
68
00:09:36,635 --> 00:09:38,900
Ellen, quand tu ne te sens pas bien,
69
00:09:38,971 --> 00:09:41,338
tu devrais voir un bon m�decin.
70
00:09:41,573 --> 00:09:45,271
Les m�decins !
Tu as le compos� de levure ?
71
00:09:46,879 --> 00:09:49,178
- Compos� de levure.
- Le wintergreen ?
72
00:09:51,650 --> 00:09:54,142
- Wintergreen.
- Vinaigre de cidre ?
73
00:09:55,054 --> 00:09:58,684
Ils n'avaient pas la marque
que tu voulais.
74
00:10:17,109 --> 00:10:18,133
Hello.
75
00:10:18,210 --> 00:10:20,907
- Georgy, viens jouer avec nous.
- Allons.
76
00:10:22,548 --> 00:10:24,176
Allez, Georgy.
77
00:10:27,352 --> 00:10:28,843
Tout le monde en haut.
78
00:10:32,491 --> 00:10:33,550
Bye.
79
00:10:50,542 --> 00:10:51,737
Salut.
80
00:10:53,846 --> 00:10:55,144
Il pleut ?
81
00:10:55,214 --> 00:10:57,774
Non, la piscine. Je m'entra�ne
pour �tre nageuse olympique.
82
00:10:57,850 --> 00:11:00,410
Cet homme est venu vers moi dans la rue.
Un �cossais...
83
00:11:00,486 --> 00:11:03,422
- Tais-toi, Georgy. �a va ?
- Sensationnel.
84
00:11:03,522 --> 00:11:06,117
- �a va ?
- Sensationnel.
85
00:11:06,925 --> 00:11:09,019
- O� vas-tu ?
- Je sors.
86
00:11:09,094 --> 00:11:12,258
- Mais Jos... Jos ne vient pas ?
- Bien s�r.
87
00:11:12,564 --> 00:11:16,558
- Tu ne peux pas sortir.
- Ah non ? Au revoir.
88
00:11:23,308 --> 00:11:27,075
- Meredith ! Prends ton violon.
- Pour faire quoi ?
89
00:11:27,146 --> 00:11:29,911
- Tu peux dire � Jos que tu r�p�tes.
- Pourquoi ?
90
00:11:30,082 --> 00:11:32,574
Tu sais bien. Je lui dis quoi ?
91
00:11:32,651 --> 00:11:35,314
Que je suis sortie. C'est tout.
Je reviens � 8 h.
92
00:11:35,387 --> 00:11:38,238
Mais je dirai quoi ?
Je vais faire quoi ?
93
00:11:38,239 --> 00:11:39,324
Garde-le heureux.
94
00:12:25,737 --> 00:12:29,037
- Tu es nue sous ce manteau ?
- Compl�tement.
95
00:12:29,441 --> 00:12:32,468
- Fais voir, alors.
- C'est 3 pence.
96
00:12:33,111 --> 00:12:34,636
Trop ch�re, ch�rie.
97
00:12:35,681 --> 00:12:39,118
O� est cette fille mal �l�v�e ?
Allong�e lascivement ?
98
00:12:41,253 --> 00:12:43,245
En contemplation au petit coin ?
99
00:12:46,792 --> 00:12:48,590
Se pr�lassant au bain...
100
00:12:49,895 --> 00:12:52,421
Vous aurez l'air un peu plus jolie
chaque jour
101
00:12:52,664 --> 00:12:54,155
Elle est sortie, Jos.
102
00:12:55,834 --> 00:12:56,961
Elle �tait oblig�e.
103
00:12:58,203 --> 00:12:59,466
Soudainement.
104
00:13:01,540 --> 00:13:04,271
J'ai apport� un d�ner pour nous deux.
105
00:13:06,245 --> 00:13:08,874
- C'est mou.
- Je voulais dire Meredith et moi.
106
00:13:09,748 --> 00:13:11,979
- �videmment.
- Et maintenant elle est sortie.
107
00:13:12,751 --> 00:13:14,913
- Elle a dit quand elle rentrait ?
- 7 h 30.
108
00:13:20,492 --> 00:13:22,586
Sors le Scrabble, alors.
109
00:13:25,631 --> 00:13:26,860
Tu as faim ?
110
00:13:27,432 --> 00:13:28,730
Affam�.
111
00:13:49,688 --> 00:13:51,884
C'est pas bien, de pleurnicher.
112
00:13:54,426 --> 00:13:58,522
- C'�tait un homme bon, monsieur.
- Je l'ai r�duit en chair � p�t�.
113
00:13:58,597 --> 00:14:01,032
Il a toujours aim� sa viande hach�e.
114
00:14:01,099 --> 00:14:03,295
Arr�tez de tergiverser. Je vais
vous canarder de plomb !
115
00:14:03,368 --> 00:14:05,564
- Vous �tes une nana (broad) infid�le.
- Non, pas large (broad).
116
00:14:05,637 --> 00:14:08,835
Oui. Tr�s longue.
Mais vous �tes large aussi.
117
00:14:08,907 --> 00:14:10,620
�tes-vous plus longue
que plus large,
118
00:14:10,621 --> 00:14:12,571
ou votre large plus large
que votre long ?
119
00:14:12,644 --> 00:14:14,670
Comment va votre "broader",
et votre s�ur ?
120
00:14:26,825 --> 00:14:29,598
Un aper�u de nos programmes
de la soir�e.
121
00:14:29,599 --> 00:14:31,286
A 7 h 30, "You're a Brick"...
122
00:14:31,863 --> 00:14:35,391
un nouveau jeu avec l'accent
mis sur le b�timent.
123
00:14:35,467 --> 00:14:37,026
Puis � 8 h 00...
124
00:14:56,755 --> 00:14:59,748
O-C-H-R-E. "Ochre."
Je gagne !
125
00:14:59,825 --> 00:15:02,192
J'avais "Zho." Z-H-O.
126
00:15:02,260 --> 00:15:04,855
- C'est quoi quand c'est � la maison ?
- Un b�uf himalayen.
127
00:15:04,930 --> 00:15:06,421
- Vraiment ?
- Vraiment.
128
00:15:06,832 --> 00:15:10,166
On a eu de bons mots.
"Catagmatic." "Sostenuto."
129
00:15:10,235 --> 00:15:13,171
Un des rares avantages
de l'�ducation musicale, ma ch�re.
130
00:15:14,139 --> 00:15:17,439
Tu devrais quitter cette banque, Jos.
Revenir � ton vrai travail.
131
00:15:17,509 --> 00:15:22,140
J'aimerais bien, George.
Mais les fl�tistes moyens sont l�gions.
132
00:15:25,283 --> 00:15:26,911
Elle ne va pas tarder.
133
00:15:27,753 --> 00:15:29,517
Elle te rend jaloux ?
134
00:15:30,355 --> 00:15:33,848
Pas tellement.
On a si peu de choses en commun.
135
00:15:34,493 --> 00:15:37,827
Elle est si jolie. Cool et d�sinvolte.
136
00:15:38,029 --> 00:15:39,361
Il n'y a rien qui cloche chez elle.
137
00:15:39,431 --> 00:15:42,833
Je me sens comme un brontosaure
� c�t� d'elle, un monstre en survie.
138
00:15:42,901 --> 00:15:44,426
Arr�te...
139
00:15:44,503 --> 00:15:48,099
La v�rit�, c'est que tu as juste oubli�
d'�tre belle, George.
140
00:15:48,173 --> 00:15:49,471
Georgina.
141
00:16:12,531 --> 00:16:13,931
Tu as gard� les frites chaudes ?
142
00:16:13,999 --> 00:16:16,264
- Quoi ?
- Les frites sont chaudes ?
143
00:16:16,334 --> 00:16:18,496
Georgy les a jet�es.
144
00:16:18,570 --> 00:16:21,062
Si tu as autre chose.
145
00:16:21,840 --> 00:16:23,536
George, qu'est-ce qu'on a...
146
00:16:25,177 --> 00:16:27,373
Merci, George, tu es un amour.
147
00:16:27,946 --> 00:16:29,539
Tu dois �tre ivre.
148
00:16:29,614 --> 00:16:32,584
J'ai bu quelques vodkas.
�a se voit ?
149
00:16:33,185 --> 00:16:34,414
Je t'ai attrapp�e !
150
00:17:06,418 --> 00:17:09,252
On dirait un four, ici.
Je suis trop habill�e.
151
00:17:17,162 --> 00:17:18,460
Je m'en vais maintenant.
152
00:17:18,530 --> 00:17:20,863
Ne pars pas de chez toi
� cause de nous.
153
00:17:20,932 --> 00:17:24,166
- Mon Dieu, non.
- Jos, viens...
154
00:18:27,566 --> 00:18:31,230
Ce ne serait pas Georgy Porgy
revenant dans sa vieille propri�t� ?
155
00:18:35,907 --> 00:18:37,967
Comment est la vie dans le taudis,
Georgy Porgy ?
156
00:18:38,043 --> 00:18:40,171
Tr�s bien, Jimsy Whimsy.
157
00:18:40,245 --> 00:18:42,840
- Viens boire un verre.
- Non merci.
158
00:18:42,914 --> 00:18:46,112
Mon Dieu, ma fille, que portes-tu ?
Une armure, n'est-ce pas ?
159
00:18:46,184 --> 00:18:48,517
C'est �a. Pour prot�ger mon honneur.
160
00:18:49,487 --> 00:18:52,787
- Enl�ve-la, pour l'amour de Dieu.
- Non, je pr�f�re la garder, merci.
161
00:18:52,857 --> 00:18:55,691
Tu as belle allure.
Rien dont tu puisses avoir honte.
162
00:18:55,760 --> 00:18:57,661
- Tu veux la montrer.
- Non, pas moi.
163
00:18:57,729 --> 00:19:01,757
Plaire aux gar�ons.
Regardez �a.
164
00:19:03,201 --> 00:19:06,069
Tu devrais porter un pull
une taille en-desous.
165
00:19:07,138 --> 00:19:08,197
Tu vois ?
166
00:19:23,521 --> 00:19:24,682
Bien.
167
00:19:27,525 --> 00:19:28,993
5 �, 10 �
168
00:19:29,294 --> 00:19:32,230
Pas besoin de me payer.
C'est offert par la maison.
169
00:19:32,764 --> 00:19:34,096
Pour un nouveau pull.
170
00:19:34,165 --> 00:19:36,657
- J'aime celui-l�.
- Allons.
171
00:19:39,104 --> 00:19:41,164
Dis merci � M. James.
172
00:19:42,607 --> 00:19:44,838
- Merci, James.
- Bonne fille.
173
00:21:10,895 --> 00:21:14,093
- Je ne sais pas.
- Epousseter ! Maintenant �a.
174
00:21:22,340 --> 00:21:24,809
- Mante religieuse.
- �l�phant.
175
00:21:24,943 --> 00:21:29,142
Sacr�ment merveilleux.
Eh bien, merci, Mademoiselle...
176
00:21:29,214 --> 00:21:30,546
- Parkin.
- Parkin, oui.
177
00:21:30,615 --> 00:21:34,518
En ce moment, nous avons
plein d'imitateurs d'animaux
178
00:21:34,586 --> 00:21:37,454
Mais seriez-vous pr�te
� vous d�shabiller, ma ch�re ?
179
00:21:38,056 --> 00:21:39,684
J'ai une ou deux cicatrices d'op�ration.
180
00:21:39,758 --> 00:21:43,058
Tant mieux. Les clients aiment �a.
si �a reste raisonnable, bien s�r.
181
00:21:43,128 --> 00:21:44,221
Je vais devoir demander � maman.
182
00:21:44,295 --> 00:21:46,264
Laissez votre nom et votre num�ro.
On vous contacterz.
183
00:21:46,331 --> 00:21:48,994
Je parie que vous le ferez,
vieux d�go�tant.
184
00:21:57,375 --> 00:21:58,866
On sort ?
185
00:21:58,943 --> 00:22:02,038
- Pourquoi ? Tu ne sors pas
avec Jos ou un autre ? - Non.
186
00:22:02,547 --> 00:22:03,708
Allons manger, alors.
187
00:22:03,782 --> 00:22:07,184
Mais au premier coup de poussi�re
et tout ce bazar, je te quitte.
188
00:22:11,489 --> 00:22:13,253
R�sidence Parkin.
189
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Je pourrais.
190
00:22:28,873 --> 00:22:31,001
Ok, je ne fais rien.
191
00:22:32,110 --> 00:22:33,339
O� ?
192
00:22:34,412 --> 00:22:36,404
Alors il faut passer me prendre.
193
00:22:36,614 --> 00:22:38,981
Au m�tro dans environ 5 mn.
194
00:22:39,050 --> 00:22:40,313
� plus.
195
00:22:55,300 --> 00:22:58,168
- O� vas-tu maintenant ?
- Une f�te. Chez Nick.
196
00:22:59,470 --> 00:23:02,628
Tu ne voudrais pas
que j'aille d�ner avec toi
197
00:23:02,629 --> 00:23:04,638
si je peux aller � une f�te ?
198
00:23:04,943 --> 00:23:06,844
Je ne voulais pas le dire comme �a.
199
00:23:06,911 --> 00:23:09,710
- Si tu avais �t� la seule invit�e,
j'aurais... - Je ne le suis jamais.
200
00:23:09,781 --> 00:23:12,478
Ne recommen�ons pas, Georgy.
201
00:23:15,253 --> 00:23:17,722
Ok, si tu deviens suicidaire,
je reste !
202
00:23:17,789 --> 00:23:19,280
Non. Vas-y.
203
00:23:19,357 --> 00:23:21,849
- S�r ?
- S�r. Passe du bon temps.
204
00:23:22,427 --> 00:23:25,056
Je penserai � toi
en buvant mon cacao.
205
00:24:01,299 --> 00:24:03,063
Bon anniversaire, mon vieux !
206
00:24:03,134 --> 00:24:04,727
Content de te voir.
207
00:24:08,973 --> 00:24:10,464
Bonsoir.
208
00:24:13,311 --> 00:24:16,145
- Qu'est-ce que c'est, alors ?
- J'ai d�cid� de venir.
209
00:24:17,048 --> 00:24:20,075
Dans cette tenue ?
Tu ressembles � un vagabond.
210
00:24:20,585 --> 00:24:22,952
Pourquoi tu ne peux pas te comporter
comme une dame, pour une fois ?
211
00:24:23,021 --> 00:24:25,513
Une dame ? D'accord.
212
00:24:54,752 --> 00:24:55,845
Allez, les gars !
213
00:26:39,524 --> 00:26:41,425
C'est follement gai, ch�ri.
214
00:26:41,492 --> 00:26:46,226
Georgy, je veux que tu t'assoies
tranquille et que tu m'�coutes.
215
00:27:10,655 --> 00:27:12,453
J'ai 49 ans aujourd'hui.
216
00:27:13,758 --> 00:27:15,056
For he's a jolly good fellow...
217
00:27:15,126 --> 00:27:17,721
Tais-toi ! J'ai 49 ans.
218
00:27:20,998 --> 00:27:23,160
Note bien, pas encore 50.
219
00:27:24,502 --> 00:27:28,030
Quand j'ai rencontr� ton p�re,
j'avais 27 ans et je me suis mari�.
220
00:27:28,106 --> 00:27:31,338
Ton p�re �tait au ch�mage,
et ne pouvait pas �pouser ta m�re.
221
00:27:31,409 --> 00:27:35,471
Je l'ai prise. Elle est venue comme
femme de m�nage et ils se sont mari�s.
222
00:27:36,247 --> 00:27:39,149
Ellen et moi n'avons jamais
�t� b�nis avec des enfants.
223
00:27:39,217 --> 00:27:42,779
En cons�quence, j'ai tendance
� te consid�rer comme ma fille.
224
00:27:43,821 --> 00:27:46,443
J'ai toujours �t� d�sol�
que tu ne le sois pas.
225
00:27:46,444 --> 00:27:48,191
Mais maintenant, je suis content.
226
00:27:48,426 --> 00:27:49,985
� cause de ce que j'ai fait l�-bas ?
227
00:27:50,061 --> 00:27:53,190
Non. Je t'ai amen�e ici
pour te faire une offre.
228
00:27:53,397 --> 00:27:56,390
- Vous voulez m'adopter.
- Georgy, s'il te pla�t !
229
00:27:56,767 --> 00:27:58,895
Non, quelque chose
de tout � fait diff�rent.
230
00:27:59,971 --> 00:28:02,167
Je veux que tu sois ma ma�tresse.
231
00:28:08,513 --> 00:28:10,948
J'ai tout fait dans les r�gles.
232
00:28:11,315 --> 00:28:13,543
Je propose un accord par lequel
233
00:28:13,544 --> 00:28:16,253
l'une ou l'autre des parties
contractantes peut se retirer
234
00:28:16,320 --> 00:28:19,290
� tout moment dans une p�riode
initiale de 6 mois.
235
00:28:19,357 --> 00:28:20,825
J'assume toutes les d�penses...
236
00:28:20,892 --> 00:28:24,886
et j'accepte l'adoption formelle
de tout enfant �ventuel.
237
00:28:27,932 --> 00:28:31,664
Voici une copie du projet de contrat
pour ton approbation.
238
00:28:38,009 --> 00:28:40,535
Je sais que tout cela
semble assez formel.
239
00:28:41,279 --> 00:28:44,443
On devra avoir des actionnaires ?
240
00:28:45,583 --> 00:28:48,519
Non, je ne pense pas
que ce soit n�cessaire.
241
00:28:49,020 --> 00:28:51,922
Je d�testerais �tre exclu du Conseil.
242
00:28:52,723 --> 00:28:55,522
Ces assembl�es g�n�rales annuelles.
243
00:29:00,164 --> 00:29:02,998
J'esp�re qu'elles seront
plus fr�quentes que �a.
244
00:29:03,801 --> 00:29:07,294
Je me suis retrouv�
avec la Maserati et il y avait...
245
00:29:08,739 --> 00:29:09,900
D�sol�.
246
00:29:10,107 --> 00:29:11,973
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien, ma ch�re.
247
00:29:12,043 --> 00:29:14,137
Un de ces vieilles Bentleys
toute rouill�e.
248
00:29:14,212 --> 00:29:15,578
Vous permettez ?
249
00:29:22,186 --> 00:29:24,485
- Tu vas dire oui ou non ?
- Oui ou non...
250
00:29:24,555 --> 00:29:27,150
- Ne fais pas l'imb�cile, Georgy.
- Tout � fait.
251
00:29:27,992 --> 00:29:30,417
J'en viens aux petits caract�res ici.
252
00:29:30,418 --> 00:29:32,589
� propos de l'�tat all�gu�
de la propri�t�.
253
00:29:35,132 --> 00:29:37,124
Doit-elle �tre intacte ?
254
00:29:37,201 --> 00:29:40,660
- Eh bien, elle l'est, non ?
- Oui. Reine de toutes les f�es.
255
00:29:40,738 --> 00:29:41,967
Eh bien...
256
00:29:42,039 --> 00:29:44,736
Y a-t-il des conditions particuli�res
concernant mes fonctions ?
257
00:29:44,809 --> 00:29:47,040
- Elles sont comprises.
- Vraiment ?
258
00:29:47,311 --> 00:29:50,679
Je n'ai pas � porter de collants
ou � l�cher des sucettes ?
259
00:29:50,748 --> 00:29:53,718
Si tu n'es pas pr�te � discuter
s�rieusement de �a...
260
00:29:53,784 --> 00:29:55,377
Et votre femme ?
261
00:29:55,453 --> 00:29:59,720
Nous le gardons secret, naturellement.
Ellen sait que j'ai d�j� fait �a.
262
00:30:00,491 --> 00:30:04,360
Je vois. Eh bien, tout cela
semble assez simple.
263
00:30:05,129 --> 00:30:06,826
S'il n'y a pas d'autres questions,
264
00:30:06,827 --> 00:30:09,123
je pense que nous pouvons
terminer la r�union.
265
00:30:20,945 --> 00:30:23,813
Crash.
Verre pil� sur tout le tapis.
266
00:31:09,960 --> 00:31:11,155
Mon Dieu !
267
00:31:12,596 --> 00:31:13,723
Quoi ?
268
00:31:14,198 --> 00:31:15,791
Je dois �tre folle.
269
00:31:16,767 --> 00:31:20,932
Vous �tes assez vieux
pour �tre mon directeur g�n�ral.
270
00:31:29,013 --> 00:31:30,276
Entrez.
271
00:31:35,720 --> 00:31:36,813
Pardonnez-moi, monsieur.
272
00:31:36,887 --> 00:31:40,654
Madame dit que trois invit�s sont l�
et qu'elle ne les conna�t pas tr�s bien.
273
00:31:40,825 --> 00:31:42,225
Oui, entendu.
274
00:31:43,728 --> 00:31:48,098
Tu me donneras la r�ponse
� cette offre d�s que possible ?
275
00:31:53,738 --> 00:31:55,570
Tu veux voir
ce que James m'a offert ?
276
00:31:55,639 --> 00:31:58,199
Je ne me m�le jamais
de ce que M. James fait pour toi.
277
00:31:58,275 --> 00:32:01,677
J'esp�re seulement que tu sais
comment montrer ta gratitude.
278
00:32:31,542 --> 00:32:33,807
Se voir domani ? Pourquoi pas ce soir ?
279
00:32:33,878 --> 00:32:36,404
Je croyais que les Ritals
�taient cens�s �tre des rapides.
280
00:32:38,616 --> 00:32:42,246
Le colis�e ! Mais je veux �tre seule
avec toi. Vas-y, fonce !
281
00:32:49,093 --> 00:32:50,527
- Meredith est sortie.
- Enfer !
282
00:32:50,594 --> 00:32:53,257
- Mais tu savais qu'elle avait
un concert. - J'ai oubli�.
283
00:32:53,397 --> 00:32:56,231
- Tu as de la compagnie ?
- Ouais, viens le rencontrer.
284
00:33:01,605 --> 00:33:03,506
Mon rencard. Mon amore.
285
00:33:03,874 --> 00:33:05,206
Tu dois �tre en manque.
286
00:33:05,276 --> 00:33:07,121
Pourquoi, oui.
Tu n'avais pas remarqu� ?
287
00:33:07,122 --> 00:33:09,680
22 ans, jamais �t� embrass�e.
Path�tique, non ?
288
00:33:21,158 --> 00:33:22,421
Allons-y.
289
00:33:26,464 --> 00:33:27,488
Allez !
290
00:33:27,565 --> 00:33:30,091
Si tu m'invites juste parce que
tu es d�sol� pour moi...
291
00:33:30,167 --> 00:33:32,432
pas la peine de t'en faire.
Bonne nuit.
292
00:33:32,603 --> 00:33:35,334
Je sais que je n'ai pas � m'emb�ter,
et je ne suis pas d�sol� pour toi...
293
00:33:35,406 --> 00:33:37,272
et je t'invite.
Donc, viens !
294
00:33:37,341 --> 00:33:38,400
Attendez-nous.
295
00:33:38,476 --> 00:33:41,810
Allez, Georgy. C'est ta grande chance.
Ne la manque pas !
296
00:33:41,879 --> 00:33:43,142
Excusez-moi.
297
00:37:10,788 --> 00:37:12,916
- �a suffit comme �a, Georgy.
- Pourquoi ?
298
00:37:12,990 --> 00:37:15,687
J'aime �a !
Pourquoi tu arr�tes ?
299
00:37:16,160 --> 00:37:18,686
Je sais que je ne suis pas jolie
comme Meredith.
300
00:37:20,831 --> 00:37:22,197
Dieu, non.
301
00:37:22,900 --> 00:37:24,926
Tu n'es pas comme Meredith.
302
00:37:25,002 --> 00:37:27,267
Je ne pourrais pas coucher
avec toi comme je le fais avec elle,
303
00:37:27,337 --> 00:37:31,399
puis prendre un sandwich
et courir prendre le bus 72.
304
00:37:33,944 --> 00:37:37,574
Avec toi, ce serait juste
un long drame sanglant.
305
00:37:37,748 --> 00:37:40,149
Avec pleurnicheries et ainsi de suite.
306
00:37:41,018 --> 00:37:45,820
Le probl�me avec toi, c'est qu'on
pourrait dire que tu es une bonne fille.
307
00:37:46,623 --> 00:37:48,091
Je suis d�sol�, jeune fille.
308
00:38:09,646 --> 00:38:11,171
Bye, love.
309
00:38:13,684 --> 00:38:14,879
� plus.
310
00:38:43,313 --> 00:38:46,610
- Tu t'es bien amus�e ?
- Comme ci, comme �a.
311
00:38:48,152 --> 00:38:51,122
�a n'a pas �t� jusqu'au lit,
donc pas terrible.
312
00:38:51,622 --> 00:38:53,147
Je veux parler.
313
00:38:54,558 --> 00:38:56,083
�a suffit.
314
00:39:00,831 --> 00:39:02,129
J'en ai assez.
315
00:39:02,800 --> 00:39:06,430
Assez de vivre avec Georgy.
On devrait se marier.
316
00:39:06,570 --> 00:39:10,837
On ne se dispute pas, �a marche au lit,
et... voil�, c'est tout.
317
00:39:11,208 --> 00:39:13,768
- Tu dois �tre enceinte.
- Oui.
318
00:39:21,251 --> 00:39:24,050
Il n'y a absolument aucune raison
qu'on se marie...
319
00:39:24,121 --> 00:39:27,614
alors je ne sais rien de toi, sauf...
tout ce que je n'aime pas.
320
00:39:27,691 --> 00:39:29,489
- Tu me prends comme je suis.
- Qui es-tu ?
321
00:39:29,560 --> 00:39:32,189
Ne dis pas n'importe quoi.
Je ne t'ai pas demand� qui tu es.
322
00:39:32,262 --> 00:39:34,390
Tu devrais, si on se marie,
avec un enfant.
323
00:39:34,464 --> 00:39:38,366
Si tu veux faire ton grand num�ro,
disons que je n'ai rien dit.
324
00:39:38,435 --> 00:39:40,336
- C'est pour le b�b� ?
- Quoi ?
325
00:39:41,004 --> 00:39:42,563
Que tu veux m'�pouser ?
326
00:39:42,639 --> 00:39:45,336
Envie de changer.
Je peux m'en d�barrasser.
327
00:39:45,409 --> 00:39:48,345
- Juste comme �a ? - Pourquoi pas ?
Je n'ai pas de tendresse � ce sujet.
328
00:39:48,412 --> 00:39:50,938
Si c'est ce que tu veux,
il ne fallait pas m'en parler.
329
00:39:51,014 --> 00:39:54,542
Ne sois pas si stupide.
J'en ai d�j� supprim� deux de toi.
330
00:39:55,719 --> 00:39:58,166
Quoi ? Quand ? Pourquoi
tu ne me l'as pas dit ?
331
00:39:58,167 --> 00:40:02,256
Je n'avais pas le droit de savoir ?
C'�tait pas mes fils et mes filles ?
332
00:40:06,129 --> 00:40:08,121
Tu ne te d�barrasseras pas
de celui-l�, en tout cas.
333
00:40:08,198 --> 00:40:09,530
- Et si je veux ?
- Je ne te laisserai pas faire.
334
00:40:09,600 --> 00:40:11,831
- Tu ne peux pas m'arr�ter.
- Tu m'�pouseras et on l'aura.
335
00:40:11,902 --> 00:40:14,201
Bien. C'est ce que je disais au d�but.
336
00:40:59,616 --> 00:41:01,744
Ah non ! Pas encore.
337
00:41:08,959 --> 00:41:13,329
Ne me demande pas de te pr�ter
de l'argent cette fois, c'est non.
338
00:41:13,864 --> 00:41:17,858
Je me fiche si c'est vieux jeu.
Je sais, c'est un tabou middle-class...
339
00:41:17,935 --> 00:41:20,962
et que la loi doit changer,
que la population de ces �les
340
00:41:21,038 --> 00:41:23,530
doublera en l'an 2000,
mais je ne le ferai pas !
341
00:41:23,607 --> 00:41:25,473
J'�pargne, de toute fa�on,
pour aller � Majorque.
342
00:41:25,542 --> 00:41:29,570
Tais-toi, Georgy. Personne
ne te l'a demand�. Je vais le garder.
343
00:41:30,681 --> 00:41:32,240
C'est vrai ? Le garder ?
344
00:41:32,316 --> 00:41:34,114
Jos et moi, on va se marier.
345
00:41:34,184 --> 00:41:36,016
Non ! Ch�rie !
346
00:41:36,787 --> 00:41:38,813
Georgy, s'il te pla�t, tu baves.
347
00:41:38,889 --> 00:41:41,791
Un b�b�. C'est merveilleux !
348
00:41:41,858 --> 00:41:44,323
Ne crie pas. Si je me sens
comme �a chaque matin,
349
00:41:44,324 --> 00:41:45,761
je vais sans doute changer d'avis.
350
00:41:45,829 --> 00:41:49,561
Tu dois manger, peu et souvent.
Prend un biscuit avant de te lever.
351
00:41:49,633 --> 00:41:51,192
Ne sors pas du lit trop vite.
352
00:41:53,770 --> 00:41:56,604
Ne t'en fais pas, Meredith.
Je vais m'occuper de toi.
353
00:41:57,874 --> 00:41:59,672
Je vais �tre la demoiselle d'honneur.
354
00:41:59,743 --> 00:42:03,043
Et ne me jette pas ce bouquet.
Tu me le donnes soigneusement...
355
00:42:03,113 --> 00:42:05,548
parce que je n'aurai pas mes lunettes
et je pourrais le laisser tomber.
356
00:42:05,649 --> 00:42:07,049
Pas de demoiselles d'honneur, ch�rie.
357
00:42:07,117 --> 00:42:09,951
Pas de confettis, d'orgue, de cur�s,
de Mendelssohn ni de Moss Bros.
358
00:42:10,020 --> 00:42:13,081
On signe le registre, un tour vite fait,
et au suivant, s'il vous pla�t.
359
00:42:13,156 --> 00:42:15,216
Meredith, tu dois faire quelque chose.
360
00:42:15,292 --> 00:42:16,988
- Je vais te dire, Georgy.
- Quoi ?
361
00:42:17,060 --> 00:42:18,551
Tu peux �tre t�moin.
362
00:42:20,630 --> 00:42:22,963
- Et quand vous serez mari�s ?
- Comment �a ?
363
00:42:23,033 --> 00:42:25,229
Toi et Jos, vous serez l�.
Et moi ?
364
00:42:25,302 --> 00:42:27,794
- Tu penses partir ?
- Si tu ne le souhaites pas, non.
365
00:42:27,871 --> 00:42:29,965
- �a me va si tu restes.
- Tu ne veux pas que je parte ?
366
00:42:30,040 --> 00:42:33,010
- Qui ferait la cuisine ?
- Meredith, je t'aime.
367
00:42:37,114 --> 00:42:39,982
Meredith se marie.
Elle est enceinte.
368
00:42:40,851 --> 00:42:44,288
C'est bien, non ?
Typique de notre �poque.
369
00:42:44,521 --> 00:42:48,151
Je me demande parfois
ce que le pays va devenir.
370
00:42:48,425 --> 00:42:51,918
Ne va pas te mettre dans le p�trin
non plus, c'est tout.
371
00:42:51,995 --> 00:42:54,191
Doris, ne parle pas comme �a.
372
00:42:55,665 --> 00:42:57,531
Il ne me pardonnerait jamais.
373
00:42:58,869 --> 00:43:01,304
Tu dois boire ton jus d'orange,
n'est-ce pas, Jos ?
374
00:43:01,371 --> 00:43:04,364
Oui. Sinon, ce b�b� � moi
n'aura pas de dents
375
00:43:04,441 --> 00:43:06,467
et les fausses dents de nourrisson
peuvent co�ter tr�s cher.
376
00:43:06,543 --> 00:43:10,708
Si tu parles d�j� comme �a,
qu'est-ce que ce sera une fois mari�s.
377
00:43:14,051 --> 00:43:15,952
Prends tes pilules de fer, au moins.
378
00:43:16,019 --> 00:43:18,648
Maman ch�rie, le b�b�
vit sur ton propre sang...
379
00:43:18,722 --> 00:43:23,126
J'aimerais que vous la fermiez
avec ce sacr� b�b�. Je pars travailler.
380
00:43:25,228 --> 00:43:26,662
Ne t'en fais pas. L'enfant survivra.
381
00:43:26,730 --> 00:43:29,199
Ma m�re n'a mang� que des frites
avant ma naissance.
382
00:43:29,266 --> 00:43:33,761
- Ouais, regarde-toi, esp�ce de loque.
- Help. Je suis une loque. Je meurs...
383
00:43:33,837 --> 00:43:37,899
Oui, mes genoux faiblissent,
j'ai des palpitations au c�ur...
384
00:43:37,974 --> 00:43:41,308
Viens l�. Oui. Sens...
385
00:43:42,379 --> 00:43:45,008
C'est froid. Vous n'avez pas
les mains froides, mademoiselle.
386
00:43:45,082 --> 00:43:47,813
Et vous allez bient�t t�ter
de leur mauvais c�t�, mon gar�on.
387
00:43:47,884 --> 00:43:49,785
Vous n'allez pas me battre...
388
00:43:52,122 --> 00:43:54,353
Toi et Meredith,
vous �tes d�sesp�rants.
389
00:43:54,424 --> 00:43:57,952
Ce que je vais faire,
c'est vous obliger � vous organiser.
390
00:43:58,028 --> 00:43:59,360
Organiser ?
391
00:44:09,272 --> 00:44:12,208
Et, Mlle Perry,
je ne veux pas �tre d�rang�.
392
00:44:12,776 --> 00:44:14,972
Tr�s bien, M. Leamington.
393
00:44:27,023 --> 00:44:29,720
Viens par ici et mets-toi � l'aise.
394
00:44:30,660 --> 00:44:33,220
Assieds-toi.
395
00:44:35,966 --> 00:44:38,663
- Tu viens me donner ta r�ponse ?
- R�ponse ?
396
00:44:39,469 --> 00:44:42,667
Non, c'est s�rieux.
397
00:44:43,173 --> 00:44:46,405
Vous dites toujours que vous feriez
n'importe quoi pour moi et tout �a.
398
00:44:46,476 --> 00:44:49,776
- Oui.
- J'ai besoin d'un landau.
399
00:44:53,884 --> 00:44:55,250
Et d'un lit.
400
00:44:56,553 --> 00:44:58,215
Et de couches.
401
00:45:00,190 --> 00:45:03,217
Et quelques couvertures,
une chaise haute et...
402
00:45:03,293 --> 00:45:04,727
Qui est-ce, Georgy ?
403
00:45:04,794 --> 00:45:06,729
- Meredith, en fait.
- Meredith ?
404
00:45:09,399 --> 00:45:10,560
Mais c'est une fille.
405
00:45:10,634 --> 00:45:12,059
Ouais, je l'ai remarqu� aussi.
406
00:45:12,060 --> 00:45:14,799
Du genre � avoir des b�b�s, non ?
407
00:45:15,205 --> 00:45:17,697
Je pourrais te tordre le cou !
408
00:45:22,279 --> 00:45:23,770
Mais je ne vais pas le faire.
409
00:45:23,847 --> 00:45:26,908
Rien de tout �a.
Attention � la vieille tension.
410
00:45:33,056 --> 00:45:37,391
Peux-tu me donner une raison pour
que j'ach�te tout �a � Meredith ?
411
00:45:37,460 --> 00:45:41,056
Meredith ne s'en occupera jamais.
Je ne sais pas.
412
00:45:42,232 --> 00:45:44,428
Tu as un sacret culot.
413
00:45:45,135 --> 00:45:48,594
- C'est tout ce qui me fait avancer.
- D'accord.
414
00:45:49,472 --> 00:45:51,532
Vous �tes une vieille chose
adorable, vraiment.
415
00:45:51,608 --> 00:45:55,238
On y va ensemble, n'est-ce pas ?
Demain ?
416
00:45:55,312 --> 00:45:58,805
Non, demain on ne peut pas.
Ils se marient demain.
417
00:46:10,727 --> 00:46:12,491
Tu es belle.
418
00:46:16,900 --> 00:46:20,928
- C'est ridicule, Georgy.
- Non. C'est adorable.
419
00:46:21,104 --> 00:46:23,437
Ne pleure pas maintenant,
ou je te frappe.
420
00:48:05,975 --> 00:48:08,103
� vos marques, pr�ts, partez.
421
00:48:35,038 --> 00:48:37,701
...le caract�re solennel
et contraignant du...
422
00:48:45,482 --> 00:48:47,713
- Tu as une cigarette ?
- Tu ne peux pas fumer maintenant.
423
00:48:47,784 --> 00:48:49,446
- Pour l'amour de Dieu.
- S'il te pla�t.
424
00:48:49,519 --> 00:48:51,643
Tais-toi. Tu en auras une
quand ce sera fini.
425
00:48:51,644 --> 00:48:53,615
Je n'irai pas
avant d'avoir une cigarette.
426
00:48:53,690 --> 00:48:56,076
Si tu continues, je vais
te donner une telle fess�e
427
00:48:56,077 --> 00:48:58,187
que tu ne pourras pas t'asseoir
de la semaine !
428
00:48:58,261 --> 00:49:00,230
- Essaie, pour voir !
- Ne vous disputez pas maintenant !
429
00:49:06,169 --> 00:49:07,637
Bonjour.
430
00:49:12,709 --> 00:49:16,771
- Jones.
- Mlle Montgomery et M. Jones.
431
00:49:17,080 --> 00:49:21,381
Jones. Je n'y avais jamais pens�.
Mme Jones.
432
00:49:21,451 --> 00:49:23,579
- Je vous demande pardon ?
- Rien.
433
00:49:51,481 --> 00:49:52,574
Donne-le.
434
00:49:53,149 --> 00:49:54,708
Donne-le-moi.
435
00:50:18,341 --> 00:50:19,866
Il pleut.
436
00:50:37,694 --> 00:50:40,630
Oui. Bien maintenant...
437
00:50:41,498 --> 00:50:44,900
Et apr�s ? Oh oui. L�galement.
438
00:50:45,435 --> 00:50:48,997
Mme Scarlet Meredith Jones.
439
00:50:49,138 --> 00:50:50,572
J'avais oubli� �a.
440
00:50:50,640 --> 00:50:52,541
Laisse-nous du g�teau, George.
441
00:51:30,046 --> 00:51:32,948
C'est � ce stade
que le travail est le plus intense.
442
00:51:34,851 --> 00:51:36,820
Vous pouvez voir l'avantage
de donner � la m�re
443
00:51:36,886 --> 00:51:38,980
une injection du m�dicament
appel� Erzontine.
444
00:51:39,055 --> 00:51:42,617
Incidemment, il peut aider
� contracter l'ut�rus.
445
00:51:43,726 --> 00:51:46,127
Le voici. C'est un gar�on !
446
00:51:48,264 --> 00:51:51,029
De bons cris vigoureux.
Une nouvelle vie commence.
447
00:52:03,947 --> 00:52:05,645
...la m�re, en �tant �veill�e,
448
00:52:05,646 --> 00:52:08,476
a eu la joie de partager
les premiers moments de son enfant.
449
00:52:08,651 --> 00:52:10,381
On regardait �a.
450
00:52:10,453 --> 00:52:12,695
Des gens feraient tout
pour passer � la t�l�.
451
00:52:12,696 --> 00:52:14,083
Meredith, c'�tait merveilleux.
452
00:52:14,157 --> 00:52:17,355
Ils auraient pu se prendre
aux toilettes.
453
00:52:17,427 --> 00:52:21,091
C'est cette tendance � consid�rer
que ce n'est pas une fonction animale,
454
00:52:21,164 --> 00:52:24,157
- mais un truc d'horriblement spirituel.
- C'est un miracle, Meredith.
455
00:52:24,233 --> 00:52:26,896
Connerie. Je peux avoir ce b�b�
efficacement, merci,
456
00:52:26,970 --> 00:52:30,798
sans entrer en transe
comme si j'�tais � Lourdes.
457
00:52:32,408 --> 00:52:36,368
- Comment �tait le concert ? - Soir�e
Beethoven. On dirait des animaux.
458
00:52:36,779 --> 00:52:38,213
Arr�te de travailler.
459
00:52:38,281 --> 00:52:40,910
Et vivre sur ce qu'il gagne
� la banque ? Tu plaisantes.
460
00:52:40,984 --> 00:52:43,579
Il y a ce que je gagne avec mes cours.
Spock dit ici :
461
00:52:43,653 --> 00:52:46,350
- "Apr�s le troisi�me mois,"...
- Pour l'amour du Ciel !
462
00:52:56,466 --> 00:53:01,029
Tu n'as pas le sentiment que Meredith
est une sorte de locataire �nervante ?
463
00:53:03,506 --> 00:53:07,204
Regarde-nous. On est l�, assis
� la lumi�re de la t�l� argent�e.
464
00:53:07,276 --> 00:53:09,711
On dirait un vieux couple mari�.
465
00:53:11,280 --> 00:53:13,647
Qu'en dis-tu, face de poisson ?
466
00:53:14,017 --> 00:53:15,747
Je te parle.
467
00:53:19,656 --> 00:53:22,455
Hey, face de poisson.
468
00:54:12,442 --> 00:54:15,037
- Quoi ?
- Les affaires sont l�.
469
00:54:15,111 --> 00:54:17,307
- Affaires ?
- Oui, les affaires .
470
00:54:18,948 --> 00:54:21,247
Regarde tout �a. �a ab�me tout.
471
00:54:21,317 --> 00:54:23,513
Surprise !
472
00:54:27,323 --> 00:54:28,882
Qu'est-ce qu'il y a ?
473
00:54:30,326 --> 00:54:32,063
Meredith, c'est pour le b�b�.
474
00:54:32,064 --> 00:54:34,855
Je me doutais que ce n'�tait pas
pour le 1er Ministre.
475
00:54:37,033 --> 00:54:39,969
- O� as-tu eu l'argent, George ?
- James. Je suis all� le voir et...
476
00:54:40,036 --> 00:54:41,937
Tu es all� chez un autre homme ?
Ce sale vieil homme ?
477
00:54:42,004 --> 00:54:44,473
Comment �a, un autre homme ?
Je ne suis pas ta femme.
478
00:55:00,056 --> 00:55:01,991
"How do you do ?"
Allez.
479
00:55:25,515 --> 00:55:27,575
Et voil�. Tu peux partir.
480
00:55:27,950 --> 00:55:29,213
Te voil� enfin.
481
00:55:30,052 --> 00:55:31,611
D�sol�e. Je suis press�e.
482
00:55:31,687 --> 00:55:34,418
- Tu l'es toujours, ces jours-ci.
- Oui. Pardon.
483
00:55:37,493 --> 00:55:39,189
Ne m'emb�tez pas, mister.
484
00:55:39,262 --> 00:55:42,664
Je ne t'ai pas vu depuis des mois.
Tu ne peux pas m'accorder 2 minutes ?
485
00:55:44,767 --> 00:55:48,568
- Comment va la grossesse ?
- �a s'arrondit.
486
00:55:49,138 --> 00:55:50,629
- Toujours � l'appartement ?
- C'est �a.
487
00:55:50,706 --> 00:55:52,607
- Vous trois ?
- Quatre, bient�t.
488
00:55:52,942 --> 00:55:55,605
Ce n'est pas tr�s juste pour toi.
La femme, le mari aussi.
489
00:55:55,678 --> 00:55:57,010
On partage.
490
00:55:57,079 --> 00:56:00,481
- Vous partagez ? Partagez quoi ? Lui ?
- L'appartement.
491
00:56:01,517 --> 00:56:04,183
�a semble tr�s original,
si je peux me permettre.
492
00:56:04,184 --> 00:56:05,579
�a l'est. Coquin � mort.
493
00:56:05,655 --> 00:56:09,319
On s'habille comme des scouts
et on se frappe avec nos insignes.
494
00:56:13,629 --> 00:56:17,259
- Renvoie-les de l'appartement.
Je paierai ton loyer. - Impossible.
495
00:56:17,333 --> 00:56:19,063
- Pourquoi pas ?
- Le b�b�.
496
00:56:19,836 --> 00:56:22,169
Je n'ai pas encore eu ma r�ponse.
497
00:56:22,939 --> 00:56:25,340
- J'ai oubli� mon chapeau.
- Allez. Bye Bye.
498
00:56:33,015 --> 00:56:35,678
J'ai gagn� 15 et 6 moi-m�me
sur cette course, monsieur.
499
00:56:35,751 --> 00:56:39,017
- Quel champion, ce cheval.
- Et ce ne sera pas la derni�re fois.
500
00:56:39,088 --> 00:56:41,489
Je parie que non.
Ma femme a pr�par� un d�ner buffet.
501
00:56:41,557 --> 00:56:43,890
- Apportez-nous une bouteille
de quelque chose. - Entendu.
502
00:56:43,960 --> 00:56:47,658
- Le Nuits-Saint-Georges, peut-�tre.
- �a me semble assez bien.
503
00:56:47,730 --> 00:56:50,427
Doris, Mme Leamington ne va pas
me rejoindre pour d�ner, non ?
504
00:56:50,499 --> 00:56:52,127
- Non, monsieur.
- Entendu.
505
00:56:52,201 --> 00:56:54,830
Alors vous d�nez avec moi,
n'est-ce pas, Ted ?
506
00:56:55,838 --> 00:57:00,071
Merci beaucoup, monsieur.
C'est la fin d'une journ�e parfaite.
507
00:57:00,409 --> 00:57:02,207
Le cheval de M. James a gagn�.
508
00:57:02,345 --> 00:57:04,280
Mme Leamington est partie.
509
00:57:04,413 --> 00:57:06,439
- Partie ?
- Partie.
510
00:57:07,083 --> 00:57:08,449
Partie o� ?
511
00:57:09,685 --> 00:57:11,051
Elle est morte.
512
00:57:16,792 --> 00:57:18,886
Doris, ce n'est pas une chose � dire.
513
00:57:19,161 --> 00:57:21,460
Qu'est-ce que je dois dire, alors ?
514
00:57:23,165 --> 00:57:24,656
Attends une minute.
515
00:57:26,402 --> 00:57:28,200
Laissez-moi faire, monsieur.
516
00:57:38,681 --> 00:57:42,209
Doris, quelle fa�on de parler.
Qu'est-il arriv� ?
517
00:57:42,318 --> 00:57:45,447
J'ai entendu ce grand bruit
de tonnerre � l'�tage...
518
00:57:45,521 --> 00:57:47,752
et j'ai pens� que c'�tait
ce maudit chat, je suis mont�e.
519
00:57:47,823 --> 00:57:51,157
Si je n'ai pas sorti ce chat
de cette chambre une fois, je l'ai...
520
00:57:51,227 --> 00:57:52,889
Continue.
521
00:57:53,229 --> 00:57:56,666
Elle �tait l�, �tendue � c�t� du lit,
Mme Leamington, je veux dire...
522
00:57:56,732 --> 00:58:00,191
avec un de ses livres m�dicaux,
l� o� elle l'avait laiss� tomber.
523
00:58:00,269 --> 00:58:03,967
- Son visage �tait tout bleu...
- Doris, ne va pas plus loin.
524
00:58:04,040 --> 00:58:07,238
- Tu as appel� le docteur ? - Oui.
Il a dit que la mort a �t� subite.
525
00:58:07,310 --> 00:58:11,213
Je l'ai aid� � la soulever sur le lit.
Elle a un air affreux.
526
00:58:13,182 --> 00:58:14,411
Entrez.
527
00:58:14,850 --> 00:58:17,911
Excusez-moi, monsieur.
Doris n'est pas elle-m�me.
528
00:58:18,854 --> 00:58:22,950
Votre femme est en paix, M. James.
Ce fut un lib�ration rapide.
529
00:58:26,729 --> 00:58:29,494
- Elle n'a sans doute pas su ce qui l'a
frapp�e. - Quelque chose l'a frapp�e ?
530
00:58:29,565 --> 00:58:30,828
Pardon ?
531
00:58:32,902 --> 00:58:34,234
Je vois.
532
00:58:36,105 --> 00:58:39,667
- Que fait-on ?
- Je m'occupe de tout, M. James.
533
00:58:40,776 --> 00:58:44,736
- Vous �tes trop surcharg� de chagrin
et choqu�. - Oui, c'est vrai.
534
00:58:47,550 --> 00:58:50,213
Sans doute aimeriez-vous
lui rendre un dernier hommage ?
535
01:00:29,785 --> 01:00:32,277
C'�tait gentil de ta part
de venir, Georgy.
536
01:00:32,955 --> 01:00:34,821
Les enterrements ne me d�rangent pas.
537
01:00:44,667 --> 01:00:46,863
C'est charmant, Georgy. Oui.
538
01:00:49,738 --> 01:00:51,331
Regarde, les pieds.
539
01:00:51,407 --> 01:00:53,569
C'est quoi ?
La chambre des horreurs ?
540
01:00:53,642 --> 01:00:55,804
- Salut. - Ce sont les images
les plus merveilleuses.
541
01:00:55,878 --> 01:00:58,313
Vous pourriez me laisser tranquille !
542
01:00:59,815 --> 01:01:02,512
Elles t'aideront � comprendre
le d�veloppement du f�tus.
543
01:01:02,585 --> 01:01:05,214
Je ne veux pas comprendre
ni conna�tre quoi que ce soit.
544
01:01:05,287 --> 01:01:07,813
Elle ne saura m�me pas
quand le travail commencera.
545
01:01:07,890 --> 01:01:09,358
Si seulement...
546
01:01:10,259 --> 01:01:12,751
- Allez, maman.
- Ferme-la !
547
01:01:20,369 --> 01:01:23,066
Je vais vous dire
ce que ce petit �pisode m'a appris.
548
01:01:23,139 --> 01:01:26,371
Il m'a appris ce que �a fait
de ressembler � l'arri�re d'un bus.
549
01:01:26,442 --> 01:01:29,071
Et d'�tre assise chaque nuit
sans rien avoir � faire.
550
01:01:30,679 --> 01:01:32,011
Esp�ce de garce !
551
01:01:34,283 --> 01:01:36,252
On ne pleure pas, n'est-ce pas ?
552
01:01:36,385 --> 01:01:39,082
Encore une fois. Comme ma m�re.
553
01:01:39,155 --> 01:01:42,614
Elle pleurait toujours quand l'homme
� la radio disait bonne nuit.
554
01:01:42,691 --> 01:01:45,752
Tu as de la chance d'�tre enceinte.
Sinon, je te casserais la figure.
555
01:01:45,828 --> 01:01:47,763
Tu penses �tre
une des merveilles du monde.
556
01:01:47,830 --> 01:01:49,992
Au moins, je ne suis pas
un de ses monstres.
557
01:01:50,232 --> 01:01:52,064
- Je pense que je vais te frapper
quand m�me. - Laisse-moi partir.
558
01:01:52,134 --> 01:01:55,730
Elle a raison. J'ai l'air d'un arri�re
de bus. Mon visage est trop gras.
559
01:01:55,804 --> 01:01:58,638
- Mes cheveux, on dirait de l'herbe.
Je suis un d�sastre. - C'est faux.
560
01:01:58,707 --> 01:02:00,573
- Elle est jalouse de toi.
- Jalouse !
561
01:02:00,643 --> 01:02:02,509
- Tu as vu mon tour de taille ?
- Jalouse !
562
01:02:02,578 --> 01:02:04,069
- Jamais !
- Arr�te �a !
563
01:02:05,047 --> 01:02:07,642
- Tu es sacr�ment jalouse.
- Arr�te !
564
01:02:07,716 --> 01:02:10,584
- Pourquoi je me suis mari� avec toi ?
- Jos, s'il te pla�t, va-t'en.
565
01:02:10,653 --> 01:02:12,485
Pourquoi tu m'as �pous�e ?
566
01:02:21,030 --> 01:02:22,884
Accords retentissants sur le piano.
567
01:02:22,885 --> 01:02:25,161
Crissement du train
entrant dans le tunnel.
568
01:02:25,935 --> 01:02:27,733
Ne t'�vanouis pas, ch�rie.
569
01:02:52,228 --> 01:02:53,594
Je t'aime.
570
01:03:07,142 --> 01:03:08,940
Je t'aime, bon sang !
571
01:03:23,592 --> 01:03:24,890
Je t'aime.
572
01:03:38,173 --> 01:03:40,301
- Je t'aime.
- Tais-toi !
573
01:03:40,376 --> 01:03:42,902
Reviens � l'appartement
parce que je veux te parler.
574
01:03:42,978 --> 01:03:46,278
- Je ne veux pas entendre.
- D�sol�, mon amour, mais je t'aime.
575
01:03:49,985 --> 01:03:52,454
C'�tait une belle femme.
576
01:03:53,822 --> 01:03:55,154
Belle.
577
01:03:56,258 --> 01:03:57,556
Tol�rante.
578
01:03:58,927 --> 01:04:00,259
Raffin�e.
579
01:04:01,563 --> 01:04:04,965
Et aussi excitante qu'une demi-brique.
580
01:04:06,602 --> 01:04:11,040
J'ai toujours esp�r�, quand Georgy
�tait petite, que vous auriez un fils.
581
01:04:11,940 --> 01:04:15,240
Je ne sais pas. Peut-�tre
qu'ils auraient pu se marier.
582
01:04:16,478 --> 01:04:20,711
Je suppose que �a vous semble ridicule,
l'id�e que quelqu'un veuille Georgy.
583
01:04:25,020 --> 01:04:26,181
Non.
584
01:04:27,923 --> 01:04:29,858
Je ne la vois plus.
585
01:04:29,925 --> 01:04:32,952
�a ne vous inqui�te pas parfois,
qu'elle puisse courir un danger ?
586
01:04:33,796 --> 01:04:35,731
- Danger ?
- Les gens auxquels elle se m�le.
587
01:04:35,798 --> 01:04:38,859
- C'est juste une enfant.
- Aussi coriace que des bottes.
588
01:04:38,934 --> 01:04:42,371
� 8 ans, elle pouvait casser
une noix dans sa main.
589
01:04:42,438 --> 01:04:44,930
C'est une fille, elle est immature.
590
01:04:45,774 --> 01:04:48,437
Qui voudrait aller
avec la vieille Georgy ?
591
01:04:49,144 --> 01:04:51,204
Je veux dire, regardez-la.
592
01:05:05,627 --> 01:05:07,528
Je t'aime !
593
01:05:11,700 --> 01:05:15,660
Je l'aime. Vraiment.
Qu'est-ce que j'y peux ?
594
01:05:15,738 --> 01:05:18,674
Je l'aime. Vraiment.
"What can I do, scuddlydoo."
595
01:05:18,741 --> 01:05:21,768
Je ne plaisante pas.
Je t'aime !
596
01:05:21,844 --> 01:05:24,370
Je ne plaisante pas. Je suis un homme
d�sesp�r�, ma p'tite dame !
597
01:05:24,446 --> 01:05:26,244
Rien ne m'arr�tera !
598
01:05:27,850 --> 01:05:31,753
Je me mets tout nu si tu ne viens pas
tout de suite avec moi.
599
01:05:31,820 --> 01:05:34,915
Tu ne me crois pas ?
Elle ne me croit pas.
600
01:05:39,661 --> 01:05:41,634
Le d�nouement le plus rapide
d'une cravate
601
01:05:41,635 --> 01:05:45,794
depuis que le 1er romain s'est mis
un truc autour du cou. Tu as dit quoi ?
602
01:05:45,868 --> 01:05:48,804
Les Romains n'ont pas invent� les
cravates ? Je suis nul en histoire.
603
01:05:48,871 --> 01:05:50,840
Tu n'as pas encore peur, hein ?
604
01:05:50,906 --> 01:05:54,070
Regarde �a. Belle paire de chaussures.
Les chaussettes aussi.
605
01:05:54,143 --> 01:05:55,611
Que dis-tu de �a ?
606
01:06:01,617 --> 01:06:04,086
Il reste le pantalon ch�rie,
et je l'enl�ve maintenant.
607
01:06:04,153 --> 01:06:06,713
Attends le compte � rebours.
5, 4, 3, 2, 1...
608
01:06:06,822 --> 01:06:08,222
- Jos, s'il te pla�t !
- Tu c�des ?
609
01:06:08,290 --> 01:06:10,316
Ou tu veux
la torture chinoise de l'eau ?
610
01:06:10,392 --> 01:06:13,226
- Rhabille-toi.
- Et tu rentres ?
611
01:06:13,662 --> 01:06:16,097
D�p�che-toi, mes mamelons sont gel�s.
612
01:06:41,890 --> 01:06:43,256
Je t'aime.
613
01:06:43,492 --> 01:06:46,121
Je ne lui ai jamais dit �a,
ni � elle, ni � personne.
614
01:06:48,163 --> 01:06:52,123
J'ai grandi pour t'aimer de la bonne
fa�on. Alors tout va bien.
615
01:06:53,602 --> 01:06:54,865
N'est-ce pas ?
616
01:07:24,099 --> 01:07:26,227
- Jos, je t'aime.
- Je sais.
617
01:07:28,437 --> 01:07:30,372
Parce que c'est vrai, parce que...
618
01:07:30,439 --> 01:07:32,908
�coute, �a va aller.
Tout ira bien.
619
01:07:32,975 --> 01:07:34,409
Tu crois ?
620
01:07:36,778 --> 01:07:39,407
On va vivre heureux
pour toujours.
621
01:07:48,657 --> 01:07:50,592
- Qui est-ce ?
- C'est Peg.
622
01:07:50,659 --> 01:07:52,719
Peg ?
Le petit nom de Margaret ?
623
01:07:52,794 --> 01:07:56,356
Oui. Je ne peux pas t'inviter,
je sors du lit.
624
01:07:56,431 --> 01:07:58,853
Tu ne veux pas savoir
pour Meredith ?
625
01:07:58,854 --> 01:08:00,095
Quoi ? Elle dort.
626
01:08:00,302 --> 01:08:04,103
Ah bon ?
Je reviens de l'h�pital.
627
01:08:04,172 --> 01:08:06,141
Elle a commenc� le travail.
628
01:08:09,378 --> 01:08:11,852
Que se passe-t-il ?
Pourquoi tu n'�tais pas l� ?
629
01:08:11,853 --> 01:08:14,078
Je t'�crirai une lettre.
630
01:08:15,017 --> 01:08:18,317
- Tu es seul ? - Ferme-la, Peg.
Il y a autre chose ?
631
01:08:18,387 --> 01:08:20,861
Non. Les infirmi�res ont dit
que je ne pouvais rien faire,
632
01:08:20,862 --> 01:08:22,290
et tu dois appeler � 8 h.
633
01:08:22,357 --> 01:08:24,622
C'est bon. Appeler � 8 h.
Bonne nuit.
634
01:08:24,693 --> 01:08:26,218
On va � l'h�pital.
635
01:08:26,295 --> 01:08:28,423
Mais Peg dit qu'on n'a pas
� y aller avant demain.
636
01:08:28,497 --> 01:08:30,932
Elle va avoir son b�b� !
Le tien !
637
01:08:41,343 --> 01:08:46,077
Vilaine. On n'a pas besoin de gaz
avant les grandes contractions.
638
01:08:46,148 --> 01:08:47,776
Vous avez d�j� eu un b�b� ?
639
01:08:47,849 --> 01:08:49,784
Non. Mais j'en ai mis au monde
des centaines.
640
01:08:49,851 --> 01:08:52,013
Alors bouclez-la et laissez-moi
tranquille avec �a.
641
01:08:52,087 --> 01:08:55,080
Si vous me parlez comme �a,
je l'enl�ve compl�tement.
642
01:08:56,158 --> 01:08:58,184
Il y a un visiteur pour vous.
643
01:08:59,161 --> 01:09:00,891
Allez-y.
644
01:09:13,408 --> 01:09:16,276
C'est �a.
Essayez de dormir un peu.
645
01:09:16,945 --> 01:09:19,437
Je vous apporte un peu d'aspirine.
646
01:09:19,548 --> 01:09:22,985
C'est comme un incendie
et elle parle d'aspirine.
647
01:09:25,520 --> 01:09:27,318
Exp�rience spirituelle.
648
01:09:39,301 --> 01:09:40,394
� l'aide !
649
01:09:44,373 --> 01:09:45,705
Merci, ma ch�re.
650
01:09:45,774 --> 01:09:49,142
Votre nom et votre num�ro ?
651
01:09:49,678 --> 01:09:51,374
Je vous remercie. Au revoir.
652
01:10:51,339 --> 01:10:53,399
- Quelle heure est-il ?
- 8 h 30.
653
01:10:53,475 --> 01:10:55,034
Je ferais mieux d'appeler.
654
01:10:56,344 --> 01:11:00,907
C'est une fille. 7 livres, 57 grammes.
N�e � 6 h 30. Les deux vont bien.
655
01:11:02,250 --> 01:11:04,344
Tu as appel�. C'est ce qu'ils ont dit ?
656
01:11:09,257 --> 01:11:10,623
7 livres, 57 grammes.
657
01:11:10,692 --> 01:11:14,356
Ce n'est pas mal pour quelqu'un
de sa taille. Une fille.
658
01:11:15,831 --> 01:11:19,359
C'est mieux, en un sens.
Un gar�on a plus besoin d'un p�re.
659
01:11:20,569 --> 01:11:22,663
Quel nom on a choisi
si c'�tait une fille ?
660
01:11:22,738 --> 01:11:24,604
Sara. Sans "H."
661
01:11:31,480 --> 01:11:35,315
On dirait un nom de trust
international ou un club...
662
01:11:35,383 --> 01:11:38,717
Soci�t� pour l'Admiration
des Risques Anecdotiques.
663
01:11:42,424 --> 01:11:44,893
On boit � la sant� du b�b� ?
664
01:11:44,960 --> 01:11:47,987
Donne-moi un morceau de pain grill�.
665
01:11:52,834 --> 01:11:54,359
Longue vie et bonheur.
666
01:11:54,436 --> 01:11:57,702
Oui. Bonne chance. Tu en auras
besoin avec une m�re comme �a.
667
01:11:57,939 --> 01:12:00,704
Des choses �tonnantes arrivent aux
femmes quand elles ont des enfants.
668
01:12:00,776 --> 01:12:03,610
Certaines peuvent soudain
se transformer en m�res naturelles.
669
01:12:03,678 --> 01:12:06,307
J'ignore pourquoi elle ne s'en est pas
d�barrass�e comme les autres.
670
01:12:06,381 --> 01:12:08,941
- Elle a souffert l'enfer pour l'avoir.
- Et elle le m�ritait.
671
01:12:09,017 --> 01:12:12,215
Personne ne m�rite �a. Elle �tait
� l'agonie, elle avait besoin de nous.
672
01:12:12,287 --> 01:12:16,088
- On �tait l�, roulant sur le sol.
- On ne savait pas.
673
01:12:16,958 --> 01:12:18,551
Donne-moi un autre.
674
01:12:20,495 --> 01:12:22,487
Pas de chance, ta premi�re fois.
675
01:12:22,564 --> 01:12:26,262
C'est l'histoire absolue de ma vie.
Peu importe ce que j'essaie...
676
01:12:27,836 --> 01:12:30,271
Dieu a toujours une tarte
� la cr�me dans sa manche.
677
01:12:30,338 --> 01:12:31,300
Tr�s bien.
678
01:12:31,301 --> 01:12:34,275
J'ai peur que beaucoup de clowns
path�tiques soient distribu�s.
679
01:12:34,342 --> 01:12:35,776
Arr�te un peu, Jos.
680
01:12:37,078 --> 01:12:39,513
Tu es int�ress�e
par les petits r�les ?
681
01:12:39,581 --> 01:12:41,482
Je connais plein de filles
que �a n'int�resse pas...
682
01:12:41,550 --> 01:12:44,952
mais tu sembles jouer de malchance
dans cette direction.
683
01:12:46,822 --> 01:12:48,188
Je t'aime.
684
01:12:49,457 --> 01:12:50,823
Je t'aime.
685
01:13:02,804 --> 01:13:05,399
N'est-ce pas merveilleux sans elle ?
686
01:13:05,473 --> 01:13:07,408
- Ne dis pas �a.
- D�sol�.
687
01:13:07,776 --> 01:13:09,768
Dis ta premi�re pens�e...
688
01:13:09,845 --> 01:13:11,211
Oui, �a l'est.
689
01:13:13,615 --> 01:13:15,174
Il est temps que je m'habille.
690
01:13:17,085 --> 01:13:18,553
Mon Dieu...
691
01:13:19,521 --> 01:13:22,685
- Tu penses pouvoir atteindre
la chambre ? - Non.
692
01:13:23,225 --> 01:13:24,750
Je vais essayer.
693
01:13:36,438 --> 01:13:37,963
Pose-moi.
694
01:13:40,942 --> 01:13:42,934
Jos, s'il te pla�t, pose-moi.
695
01:14:26,121 --> 01:14:28,647
- Combien de temps ?
- Le docteur a dit 8 semaines.
696
01:14:32,761 --> 01:14:35,196
- Salut.
- Ou �tais-tu pass� ?
697
01:14:53,281 --> 01:14:55,773
- Comment tu te sens ?
- Vaseuse.
698
01:15:02,657 --> 01:15:05,024
Alors ?
Tu ne vas pas le voir ?
699
01:15:05,093 --> 01:15:06,704
C'est ton merveilleux enfant
700
01:15:06,705 --> 01:15:09,292
dont tu ne supportais l'id�e
qu'il soit d�truit, tu te souviens ?
701
01:15:12,968 --> 01:15:15,597
C'est affreux. Je d�teste �a.
702
01:15:16,972 --> 01:15:18,463
Il m'en a fait baver.
703
01:15:21,476 --> 01:15:25,345
Tous les b�b�s ressemblent � �a.
Tu l'aimeras quand il grandira.
704
01:15:25,413 --> 01:15:28,406
Non. Je veux qu'il soit adopt�.
Maintenant.
705
01:15:43,365 --> 01:15:46,426
J'ai un foutu mal de t�te.
Tu as de l'aspirine, de la drogue ?
706
01:15:46,501 --> 01:15:48,834
Pas que je puisse prendre moi-m�me.
707
01:15:49,337 --> 01:15:51,738
Bref, que penses-tu de l'adoption ?
708
01:15:51,806 --> 01:15:55,004
Quand je demande aux infirmi�res,
elles me harc�lent de sermons.
709
01:15:59,714 --> 01:16:02,411
- Tu es une salope.
- Tu es un b�tard.
710
01:16:15,363 --> 01:16:17,696
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
711
01:16:18,933 --> 01:16:22,131
- Tu veux monter la voir ?
- Non. Je ne peux pas.
712
01:16:22,971 --> 01:16:24,462
Viens alors.
713
01:16:26,074 --> 01:16:30,068
- Elle est fi�re du b�b� ?
- Oui. Elle bave dessus tout le temps.
714
01:16:30,145 --> 01:16:31,511
Je te l'avais dit.
715
01:16:31,579 --> 01:16:34,139
C'est un peu �trange, vraiment,
parce qu'elle est vraiment laide.
716
01:16:34,215 --> 01:16:35,342
Sara ?
717
01:16:36,051 --> 01:16:39,988
- L'oreille en feuille de chou,
un strabisme terrible. - Pauvre b�b�.
718
01:16:40,188 --> 01:16:43,681
L'avantage, c'est qu'on voit en m�me
temps les deux c�t�s de la salle.
719
01:16:43,758 --> 01:16:46,057
C'est pas dr�le.
720
01:16:46,194 --> 01:16:47,218
Attrape-moi.
721
01:17:30,371 --> 01:17:32,636
C'est pourquoi l'adoption
est si difficile � organiser.
722
01:17:32,707 --> 01:17:35,506
On ne peut pas �tre s�r
que la m�re le souhaite vraiment.
723
01:17:35,577 --> 01:17:37,694
Ne vous en faites pas. Vous pouvez
en �tre s�re dans ce cas.
724
01:17:37,695 --> 01:17:39,810
En fait, je pense que c'est
sans doute la seule fa�on.
725
01:17:39,881 --> 01:17:41,941
La situation � la maison
est un peu bizarre.
726
01:17:42,016 --> 01:17:45,282
Bizarre ? Comment �a ?
727
01:17:46,221 --> 01:17:49,783
- Je l'emm�ne � la cr�che ?
- Non. Attendez une minute.
728
01:17:49,858 --> 01:17:52,919
- Je discutais justement avec...
- H�, George.
729
01:17:56,498 --> 01:18:00,367
Jos ! Comment �a va ?
Toutes mes f�licitations.
730
01:18:00,435 --> 01:18:02,199
Je croyais que tu avais dit
que tu ne viendrais pas.
731
01:18:02,270 --> 01:18:05,672
J'ai chang� d'avis. Je suis
si contente pour le b�b�.
732
01:18:05,740 --> 01:18:07,834
Venez-vous voir Mme Jones ?
733
01:18:07,909 --> 01:18:11,038
Oui. Je suis sa s�ur, Georgina Jones.
Je viens de province.
734
01:18:11,112 --> 01:18:12,171
Je n'ai pas pu venir plus t�t.
735
01:18:12,247 --> 01:18:14,512
Mais Jones est son nom
de femme mari�e.
736
01:18:15,383 --> 01:18:20,083
Oui. Je veux dire sa belle-s�ur.
Je suis la s�ur de Jos.
737
01:18:20,655 --> 01:18:22,180
Voil� mon b�b�.
738
01:18:22,524 --> 01:18:23,617
Je peux la tenir ?
739
01:18:23,691 --> 01:18:27,458
Bien s�r. Prends-la. Je t'en prie.
740
01:18:45,280 --> 01:18:47,749
Meredith, tu es magnifique.
741
01:18:48,449 --> 01:18:50,213
O� �tais-tu pass�e ?
742
01:18:51,319 --> 01:18:53,015
- Je viens de la voir.
- Qui ?
743
01:18:53,087 --> 01:18:54,749
- Sara.
- Oh, �a.
744
01:18:55,356 --> 01:18:58,451
Honn�tement, elle sera sensationnelle,
tout comme sa m�re.
745
01:18:58,526 --> 01:19:01,462
Georgy, arr�te. Pas de compliments
� la noix sur la maternit�.
746
01:19:01,529 --> 01:19:03,725
Honn�tement, elle est belle.
Elle est comme toi.
747
01:19:03,798 --> 01:19:05,061
Tais-toi, Georgy, veux-tu ?
748
01:19:05,133 --> 01:19:08,262
Allez, Meredith,
tu as juste un peu le cafard.
749
01:19:08,670 --> 01:19:10,969
Ne me dis pas ce que je ressens.
750
01:19:11,472 --> 01:19:14,636
En ce qui me concerne, quand je quitte
cet h�pital, je m'en vais seule.
751
01:19:14,709 --> 01:19:17,577
- C'est tr�s triste, mais...
- Ne parle pas comme �a, Meredith.
752
01:19:17,645 --> 01:19:20,809
Je ne vais pas m'encombrer la vie
avec un b�b� hurlant.
753
01:19:20,882 --> 01:19:22,646
L'appartement est pr�par�,
et je pars.
754
01:19:22,717 --> 01:19:25,812
Ce ne serait pas juste
que je tra�ne avec vous trois.
755
01:19:26,354 --> 01:19:29,017
- Qu'est-ce que tu as �t� lui dire ?
- Quoi ?
756
01:19:30,325 --> 01:19:32,590
Quoi qu'il en soit,
comprends bien �a, Georgy.
757
01:19:32,660 --> 01:19:35,653
Je vais faire adopter ce b�b�,
et c'est comme �a !
758
01:19:41,903 --> 01:19:44,771
Tu ne vas pas abandonner Sara.
759
01:19:45,206 --> 01:19:47,573
Pas maintenant que tu l'as vue,
que tu l'as touch�e.
760
01:19:47,642 --> 01:19:49,668
Je ne la touche pas.
Je laisse �a � cet �quipe.
761
01:19:49,744 --> 01:19:53,010
- Une minute, jeune fille. - Restez
en dehors de �a, esp�ce de vieux sac.
762
01:19:53,081 --> 01:19:57,246
Tu ne peux pas. Comment tu peux
ne pas vouloir la tenir, t'en occuper ?
763
01:19:57,318 --> 01:19:59,651
Mon Dieu. L'embarras. D'accord.
764
01:19:59,721 --> 01:20:02,316
Si tu es si enthousiaste pour
cette satan�e chose, alors tu l'as.
765
01:20:02,390 --> 01:20:03,756
Gratuitement, pour rien.
766
01:20:03,825 --> 01:20:07,819
Sans les douleurs de l'accouchement
ni l'inconfort. Famille instantan�e !
767
01:20:07,895 --> 01:20:11,093
Oui, d'accord.
Je veux. Bien s�r que je le veux.
768
01:20:11,466 --> 01:20:14,090
Je ne lui souhaiterais pas
une m�re comme toi.
769
01:20:14,091 --> 01:20:15,597
Tu es une abrutie, Meredith.
770
01:20:17,338 --> 01:20:21,434
Tout va bien, tout le monde. Restez
calme. �a n'a rien � voir avec vous.
771
01:20:21,509 --> 01:20:24,502
Oui. Bien...
772
01:20:37,158 --> 01:20:39,049
D�barrasse-toi
de toute cette camelote, Ted.
773
01:20:39,050 --> 01:20:41,823
Oui. �liminer tous ces tristes
souvenirs, monsieur ?
774
01:20:41,896 --> 01:20:43,626
Bien s�r.
775
01:20:47,602 --> 01:20:49,036
- Allez, Jos.
- J'arrive.
776
01:20:49,103 --> 01:20:50,628
Allez, vite.
777
01:20:52,040 --> 01:20:53,406
Je n'ai pas l'habitude.
778
01:20:53,474 --> 01:20:56,273
- Tu la tiens mal.
- Que veux-tu dire ?
779
01:20:57,679 --> 01:21:00,615
Allez, c'est mieux.
Maintenant, tu fais le th�.
780
01:21:00,848 --> 01:21:04,307
Pauvre b�b�. Voil� le b�b�.
781
01:21:16,364 --> 01:21:17,730
Ch�rie !
782
01:21:40,455 --> 01:21:43,516
Ils peuvent commencer � lire d�s 18 mois
si les lettres sont assez grandes.
783
01:21:43,591 --> 01:21:44,923
Elle va commencer avant �a.
784
01:21:44,992 --> 01:21:47,154
- Drame � la banque !
- Tu es en retard !
785
01:21:47,228 --> 01:21:50,130
Il y avait une erreur de 5 pence.
C'�tait chacun pour soi.
786
01:21:50,198 --> 01:21:53,362
Vous essayez de maigrir ?
On dirait une cocotte-minute.
787
01:21:53,434 --> 01:21:56,768
On doit mettre les couches quelque part
et on ne veut pas d'�ryth�me.
788
01:21:56,838 --> 01:21:57,931
Non, absolument.
789
01:21:58,005 --> 01:21:59,564
- Comment va le panier ?
- Il progresse.
790
01:21:59,640 --> 01:22:01,302
Je voulais dire celui-ci.
791
01:22:04,345 --> 01:22:06,280
Voil� pour la paternit�.
792
01:22:07,014 --> 01:22:09,813
Et celui-la est pour quoi ?
Attraper les t�tes ?
793
01:22:09,884 --> 01:22:11,750
- Jos !
- As-tu �t� pay� ?
794
01:22:11,819 --> 01:22:14,721
La richesse,
au-del� des r�ves d'avarice.
795
01:22:14,789 --> 01:22:18,191
- On va au cin�ma, Georgy. - Impossible,
on ne peut pas laisser Sara.
796
01:22:18,259 --> 01:22:20,455
Peg va s'en occuper, n'est-ce pas,
ma vieille beaut� ?
797
01:22:20,528 --> 01:22:23,293
- Elle ne peut pas, Jos.
- D�sol�e, mon cours de poterie.
798
01:22:25,400 --> 01:22:26,527
Zut !
799
01:22:27,435 --> 01:22:29,904
- Vas-y tout seul.
- C'est amusant.
800
01:22:30,471 --> 01:22:33,373
J'ai plein de choses � faire.
�a m'est �gal, vraiment.
801
01:22:33,441 --> 01:22:36,001
- Tu es s�re ?
- Absolument.
802
01:22:40,348 --> 01:22:42,476
Je dois me grouiller.
803
01:22:49,924 --> 01:22:53,861
- Vous comprenez ?
- Oui, je vois.
804
01:22:53,928 --> 01:22:58,298
Vraiment ? Ce que je veux dire,
c'est la dentelle, douce et blanche...
805
01:22:58,366 --> 01:23:02,565
Comme la dentelle.
Vous savez, beaucoup de...
806
01:23:03,337 --> 01:23:06,501
- Dentelle.
- Exact. Partout.
807
01:23:06,941 --> 01:23:11,379
Partout.
Oui, si vous �tes tout � fait s�r...
808
01:23:11,446 --> 01:23:13,608
Tony, le rouleau de tissu...
809
01:23:15,550 --> 01:23:17,382
Qu'en pensez-vous ?
810
01:23:17,952 --> 01:23:21,616
- C'est �a.
- Vous voyez comment �a drape ?
811
01:23:25,860 --> 01:23:29,388
�a va ressembler � un bordel
de Bessarabie l�-haut.
812
01:23:29,997 --> 01:23:31,397
Sa chambre ?
813
01:23:31,466 --> 01:23:34,925
Et ce lit. Tout en dentelle,
avec des cupidons.
814
01:23:35,269 --> 01:23:37,363
Il veut y installer une ma�tresse ?
815
01:23:37,438 --> 01:23:39,964
Un couple de tapettes danse l�-haut.
816
01:23:40,041 --> 01:23:41,168
Mon Dieu !
817
01:23:42,810 --> 01:23:45,245
Il va amener une ma�tresse.
818
01:23:49,717 --> 01:23:52,277
- Ok. Bye-bye.
- A bient�t.
819
01:24:01,062 --> 01:24:04,362
- Vous venez faire de moi une honn�te
femme ? - Quelque chose comme ca.
820
01:24:04,432 --> 01:24:05,852
�a ne suffit pas !
821
01:24:05,853 --> 01:24:08,631
Je vous ai dit que ces pilules
ne fonctionneraient pas, monsieur.
822
01:24:17,044 --> 01:24:20,242
Tu ne vas pas prendre ce truc
dans tous ces escaliers ?
823
01:24:20,314 --> 01:24:23,580
Oui, ne peut pas le perdre.
C'est le symbole du statut de Sara.
824
01:24:25,186 --> 01:24:28,816
- Tu es folle, Georgy.
- Vous croyez ? Jamais �t� mieux.
825
01:24:37,131 --> 01:24:38,956
Ton p�re m'a parl� de tout �a.
826
01:24:38,957 --> 01:24:41,193
Pour payer les pots cass�s,
comme d'habitude.
827
01:24:43,371 --> 01:24:44,600
On peut parler ?
828
01:24:44,672 --> 01:24:47,904
Je n'ai pas le temps, old love.
Elle doit prendre son bain.
829
01:24:50,311 --> 01:24:52,906
Tu ne peux pas continuer
comme �a, Georgy.
830
01:24:58,452 --> 01:25:01,945
Pauvre vieux James.
831
01:25:34,789 --> 01:25:37,657
Peg dit qu'on devrait plus
penser � Sara.
832
01:25:37,992 --> 01:25:40,018
- Plus ?
- Oui, � son avenir.
833
01:25:41,262 --> 01:25:42,355
�coute.
834
01:25:43,631 --> 01:25:47,090
Pour un moment, ne pensons...
835
01:25:47,835 --> 01:25:49,997
� rien d'autre qu'� l'instant pr�sent.
836
01:26:07,254 --> 01:26:10,622
Elle pense que Sara va souffrir
si on n'est pas mari�s.
837
01:26:10,825 --> 01:26:14,421
Sornettes. �a prendra des ann�es
avant que �a soit un probl�me.
838
01:26:15,596 --> 01:26:18,065
On ne peut pas continuer comme �a
pendant des ann�es.
839
01:26:21,068 --> 01:26:23,299
Tu ne veux pas m'�pouser ?
840
01:26:25,873 --> 01:26:27,273
Tu voulais.
841
01:26:30,778 --> 01:26:31,871
Quoi ?
842
01:26:32,546 --> 01:26:34,208
Tu voulais m'�pouser.
843
01:26:36,450 --> 01:26:37,941
Tu as chang�.
844
01:26:40,688 --> 01:26:44,955
J'ai chang� ? Non madame.
Je ne change pas.
845
01:26:45,826 --> 01:26:48,159
- Tu as chang�.
- Je fais un foyer pour toi.
846
01:26:48,229 --> 01:26:49,822
Un foyer ? Une clinique !
847
01:26:49,997 --> 01:26:52,523
- Honn�tement, tu aimes tout �a ?
- Oui !
848
01:26:57,438 --> 01:26:58,929
George, je...
849
01:27:01,942 --> 01:27:03,544
Non, Jos. Je vais dormir.
850
01:27:03,545 --> 01:27:06,004
Je dois nourrir Sara
dans quelques heures.
851
01:28:13,380 --> 01:28:14,643
Mme Jones ?
852
01:28:14,715 --> 01:28:18,447
Oui. Enfin, non.
En fait, je m'appelle Parkin.
853
01:28:19,420 --> 01:28:21,821
Mme Jones habite ici, cependant ?
854
01:28:21,889 --> 01:28:25,826
Pas exactement,
mais M. Jones, oui.
855
01:28:26,694 --> 01:28:27,855
Et le b�b� ?
856
01:28:27,928 --> 01:28:30,193
Oui, le b�b� est l�, oui.
J'�tais en train de la changer.
857
01:28:30,264 --> 01:28:31,459
Je vois.
858
01:28:31,532 --> 01:28:34,331
Peut-�tre pourriez-vous
m'accorder un moment.
859
01:28:37,004 --> 01:28:38,802
Je suis votre visiteur sant�.
860
01:28:39,640 --> 01:28:43,008
- Oui, entrez. Vous �tes tremp�e.
- Je vous remercie.
861
01:28:51,318 --> 01:28:54,948
- Elle est mignonne...
- Magnifique.
862
01:28:56,257 --> 01:28:58,920
Mais le mari a la garde de l'enfant ?
863
01:29:00,161 --> 01:29:02,528
Oui, c'est un peu vague, vraiment.
864
01:29:02,596 --> 01:29:04,565
- Mais il vit ici ?
- Oui.
865
01:29:09,103 --> 01:29:11,129
Et vous, vivez-vous ici ?
866
01:29:12,840 --> 01:29:14,809
En quelque sorte.
867
01:29:16,343 --> 01:29:19,973
Je suis employ�e pour m'occuper
du b�b� quand M. Jones travaille.
868
01:29:23,417 --> 01:29:26,012
Je dors sur le divan,
dans le salon.
869
01:29:27,822 --> 01:29:29,085
Il a donc un emploi stable.
870
01:29:29,156 --> 01:29:32,058
Aucun probl�me pour subvenir
aux besoins de l'enfant ?
871
01:29:32,126 --> 01:29:34,561
Non. Il a un excellent travail
� la banque.
872
01:29:34,628 --> 01:29:38,588
Il est tr�s responsable.
Conscient de ses responsabilit�s.
873
01:29:41,368 --> 01:29:45,499
George, o� es-tu ?
Ma grande b�te sexy ! Je suis libre !
874
01:29:47,208 --> 01:29:50,440
J'ai plaqu� ce travail horrible
� la banque et je suis libre.
875
01:29:50,511 --> 01:29:53,606
On peut passer toute la journ�e
au lit ensemble. O� es-tu ?
876
01:29:53,681 --> 01:29:57,675
O� caches-tu ce grand corps
s�raphique ? Montre-toi
877
01:30:01,889 --> 01:30:03,221
M. Jones ?
878
01:30:13,300 --> 01:30:15,428
Tu n'as pas l'air
d'avoir beaucoup de chagrin.
879
01:30:15,536 --> 01:30:18,131
J'en ai. �a fait vraiment mal.
880
01:30:19,840 --> 01:30:23,800
Vers le bout de la jet�e,
sur notre droite...
881
01:30:23,878 --> 01:30:25,904
isi vous regardez sur le rivage...
882
01:30:25,980 --> 01:30:29,917
vous verrez une petite maison
grise avec une porte de rue rouge.
883
01:30:30,417 --> 01:30:32,943
Dans cette maison,
sir Christopher Wren a v�cu...
884
01:30:33,020 --> 01:30:36,218
pendant la construction
de la cath�drale Saint-Paul.
885
01:30:36,724 --> 01:30:38,317
Et comme vous pouvez le voir...
886
01:30:38,392 --> 01:30:40,554
"Dans cette maison,
sir Christopher Wren a v�cu...
887
01:30:40,628 --> 01:30:43,894
"pendant la construction
de la cath�drale Saint-Paul."
888
01:30:53,540 --> 01:30:55,475
Il pouvait la voir
depuis la fen�tre de sa chambre.
889
01:30:55,542 --> 01:30:58,512
Un matin, il s'est r�veill� et il a vu
qu'elle �tait presque termin�e...
890
01:30:58,579 --> 01:31:02,107
Et il a dit: "Mon Dieu, c'est l�.
Je suis c�l�bre. J'ai construit St-Paul.
891
01:31:02,783 --> 01:31:04,217
C'est vrai.
892
01:31:20,467 --> 01:31:22,629
Tu veux que je te raconte
une petite histoire ?
893
01:31:23,170 --> 01:31:26,663
Un apr�s-midi d'hiver, presque comme
celui-ci, par un froid piquant,
894
01:31:26,740 --> 01:31:29,209
- J'ai vu un homme se noyer.
- Il faut qu'on parle.
895
01:31:29,276 --> 01:31:31,045
Je marchais le long du remblai
896
01:31:31,046 --> 01:31:33,179
et il nageait dans l'eau sale...
897
01:31:33,247 --> 01:31:36,376
avec son pantalon,
et une chemise transparente en nylon.
898
01:31:36,617 --> 01:31:39,712
J'ai d'abord cru que c'�tait
un de ces obs�d�s de la sant�.
899
01:31:39,787 --> 01:31:42,450
Et j'ai remarqu�
qu'il se maintenait loin du rivage.
900
01:31:42,556 --> 01:31:45,890
Se fatiguant lui-m�me,
devenant de plus en plus faible.
901
01:31:47,895 --> 01:31:50,330
Puis la police de la rivi�re
est arriv�e dans une vedette.
902
01:31:50,698 --> 01:31:52,963
Mais � ce moment-l�, il a coul�.
903
01:31:53,867 --> 01:31:58,237
Ils ont dragu� un peu, ils sont partis.
Pour chercher un filet, je suppose.
904
01:32:08,983 --> 01:32:12,545
Je ne me suis jamais senti suicidaire,
jusqu'aux derni�res semaines.
905
01:32:14,121 --> 01:32:16,249
Tu n'as pas essay� de le sauver ?
906
01:32:18,492 --> 01:32:20,620
Je ne veux sauver personne.
907
01:32:22,129 --> 01:32:24,121
C'est l� o� tu es un monstre, Georgy.
908
01:32:24,198 --> 01:32:28,533
Pas un grand, ni laid...
C'est ce d�sir de sauver les gens.
909
01:32:41,582 --> 01:32:43,710
...o� nous allons rester 5 mn.
910
01:32:43,884 --> 01:32:47,412
Je voudrais souligner que
les commentaires sur ces navires...
911
01:32:47,488 --> 01:32:48,979
sont enti�rement b�n�voles.
912
01:32:49,056 --> 01:32:52,686
Donc, si l'un d'entre vous
a pu l'appr�cier,
913
01:32:52,893 --> 01:32:55,988
je passerai parmi vous
avec un chapeauy
914
01:32:56,397 --> 01:33:00,960
Merci beaucoup pour votre g�n�rosit�.
915
01:33:12,846 --> 01:33:16,374
Je l'aime. Vraiment.
"What can I do, scuddlydoo."
916
01:33:16,450 --> 01:33:19,545
Je suis un homme d�sesp�r�, madame !
Rien ne m'arr�tera !
917
01:33:19,620 --> 01:33:22,454
Je me mets tout nu si vous ne venez pas
tout de suite avec moi.
918
01:33:22,523 --> 01:33:25,152
Va-t'en, Jos.
Va-t'en, ou je vais pleurer.
919
01:33:25,692 --> 01:33:28,161
Vraiment ? C'est tr�s �trange.
920
01:33:28,896 --> 01:33:32,162
Tu veux dire, des larmes sal�es
vont couler sur tes joues ?
921
01:33:32,699 --> 01:33:35,498
Tu veux que je pleure ?
On m'a dit que c'est facile.
922
01:33:45,045 --> 01:33:48,914
�a ne sert � rien. Rien ne vient.
Tu peux m'apprendre ?
923
01:33:52,186 --> 01:33:54,382
Hey, fat-face, je te parle.
924
01:33:56,957 --> 01:33:59,586
Je n'ai pas pleur� depuis que je suis
tomb� de ma selle de v�lo...
925
01:33:59,660 --> 01:34:01,561
sur la barre transversale
quand j'avais 8 ans.
926
01:34:03,864 --> 01:34:06,060
Tu ne ris pas, hein ?
927
01:34:07,234 --> 01:34:10,398
Non, d'autres pourraient le croire,
mais pas moi.
928
01:34:10,471 --> 01:34:12,884
Je vois bien ce que les autres
pourraient prendre
929
01:34:12,885 --> 01:34:14,704
pour un rire, juste comme �a.
930
01:34:14,875 --> 01:34:16,673
C'�tait cens� �tre mes doigts...
931
01:34:16,743 --> 01:34:20,009
Mais je n'y arrive pas avec mes doigts,
j'utilise ma langue � la place.
932
01:34:22,216 --> 01:34:23,844
Je suis comme Peter Pan.
933
01:34:24,551 --> 01:34:28,079
Il ne pouvait pas cliquer la sienne...
C'est tr�s embarrassant.
934
01:35:30,951 --> 01:35:33,477
Georgy, je peux te parler une minute ?
935
01:35:34,087 --> 01:35:35,487
Monte.
936
01:35:45,666 --> 01:35:48,636
- O� va-t-on ?
- Nulle part.
937
01:35:49,469 --> 01:35:52,769
Je veux juste �tre s�r
de ton enti�re attention.
938
01:35:53,373 --> 01:35:55,808
Je vois. C'est l'enl�vement, maintenant.
939
01:35:57,177 --> 01:35:58,975
Il est parti, n'est-ce pas ?
940
01:35:59,713 --> 01:36:01,045
Jos ? Oui.
941
01:36:01,448 --> 01:36:03,440
Que vas-tu faire maintenant ?
942
01:36:04,985 --> 01:36:06,351
Je ne sais pas.
943
01:36:08,188 --> 01:36:09,918
Je pensais...
944
01:36:14,461 --> 01:36:15,554
Quoi ?
945
01:36:16,530 --> 01:36:19,830
J'ai pens� que les termes
de mon contrat propos�...
946
01:36:19,900 --> 01:36:22,199
pourraient �tre modifi�s
pour couvrir cela.
947
01:36:22,736 --> 01:36:24,443
Ne recommencez pas avec tout �a.
948
01:36:24,444 --> 01:36:26,867
Je n'ai rien d'autre depuis 6 mois.
949
01:36:26,940 --> 01:36:29,102
Juste des contrats !
950
01:36:31,311 --> 01:36:34,304
Ils vont toujours emmener le b�b�.
951
01:36:34,381 --> 01:36:36,850
- Non, pas forc�ment...
- Arr�te la voiture.
952
01:36:40,721 --> 01:36:43,054
Je me fiche de vous.
953
01:37:00,173 --> 01:37:02,267
Eh bien, dites-le correctement alors.
954
01:37:33,573 --> 01:37:35,804
Oh mon Dieu ! Maman !78179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.