All language subtitles for Gaspard.Va.Au.Mariage.2018.FRENCH.HDRiP.XviD-PREUMS

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,708 --> 00:01:17,000 Je peux en avoir ? 2 00:03:25,185 --> 00:03:27,574 - Vous savez ce qui se passe ? - Non. 3 00:03:38,554 --> 00:03:42,036 Par ailleurs, nous nous insurgeons contre l'absence d'information 4 00:03:42,212 --> 00:03:45,498 au sujet du convoi qui traversera la rĂ©gion mercredi prochain. 5 00:03:45,761 --> 00:03:48,528 Ce que l'on sait, c'est que... 6 00:03:50,616 --> 00:03:52,421 Pardon. 7 00:03:52,755 --> 00:03:54,346 Ça va ? 8 00:03:57,219 --> 00:04:00,009 Elle se sent pas bien. Qui a la clef ? 9 00:04:00,411 --> 00:04:02,490 C'est lui lĂ , c'est Michel. 10 00:04:18,080 --> 00:04:22,843 - En fait, je ne suis pas avec eux. - Avec qui ? 11 00:04:23,269 --> 00:04:25,668 Les gars qui s'enchaĂźnent. 12 00:04:25,951 --> 00:04:28,742 Ils Ă©taient sur la route et ils distribuaient des croissants. 13 00:04:28,865 --> 00:04:30,545 J'en ai pris un et je les ai suivi. 14 00:04:30,636 --> 00:04:33,263 AprĂšs, ils se sont menottĂ©s et j'ai fait comme eux. 15 00:04:33,409 --> 00:04:35,157 - Vous voulez boire quoi ? - Une biĂšre. 16 00:04:35,333 --> 00:04:36,556 Deux biĂšres, s'il vous plaĂźt. 17 00:04:36,947 --> 00:04:38,443 Vous l'avez fait par curiositĂ© ? 18 00:04:38,456 --> 00:04:40,814 Ouais, c'est ça. Si on veut. 19 00:04:47,913 --> 00:04:49,614 Vous ĂȘtes un peu barge, quand mĂȘme, non ? 20 00:04:49,734 --> 00:04:51,824 J'avais la dalle. Je vois pas ce qu'il y a de barge. 21 00:04:51,930 --> 00:04:54,234 Vous les connaissez pas. Vous leur faites confiance. 22 00:04:54,424 --> 00:04:55,766 J'ai pas compris. Quoi ? 23 00:04:56,777 --> 00:04:58,506 Merde ! 24 00:05:32,652 --> 00:05:33,961 Pourquoi vous m'avez retenue ? 25 00:05:34,136 --> 00:05:35,735 Vous alliez vous fracassez. 26 00:05:35,851 --> 00:05:37,038 - OĂč va ce train ? - Limoges. 27 00:05:37,229 --> 00:05:39,847 À Limoges ??? Je n'ai rien Ă  y faire. 28 00:05:39,983 --> 00:05:42,311 - Vous allez oĂč ? - Je vais Ă  Biarritz. 29 00:05:47,993 --> 00:05:49,314 Il s'est barrĂ©. 30 00:05:51,796 --> 00:05:53,684 Vous avez des trucs importants Ă  faire Ă  Biarritz ? 31 00:05:53,768 --> 00:05:55,680 Ouais. Plus ou moins. 32 00:05:55,759 --> 00:05:57,138 Je vais rejoindre une amie. 33 00:05:57,258 --> 00:05:59,538 Ça peut pas attendre deux-trois jours ? 34 00:05:59,729 --> 00:06:01,096 Pourquoi ? 35 00:06:02,079 --> 00:06:03,800 Je veux vous proposer quelque chose. 36 00:06:03,896 --> 00:06:05,197 Quoi ? 37 00:06:05,545 --> 00:06:06,447 VoilĂ  : 38 00:06:08,040 --> 00:06:09,990 Je veux que vous veniez avec moi chez mon pĂšre. 39 00:06:10,687 --> 00:06:13,026 Vous m'accompagnez, vous restez un peu, vous repartirez plus tard. 40 00:06:13,421 --> 00:06:15,376 Qu'est-ce que je vais faire chez votre pĂšre ? 41 00:06:15,607 --> 00:06:17,912 Il se marie. Enfin, il se remarie. 42 00:06:18,622 --> 00:06:20,185 Je voudrais quelqu'un avec moi. 43 00:06:20,464 --> 00:06:21,414 Ça se fait, non ? 44 00:06:21,462 --> 00:06:23,089 De ne pas vouloir ĂȘtre seul Ă  un mariage ? 45 00:06:27,570 --> 00:06:29,814 Vous avez personne pour faire ça ? 46 00:06:30,196 --> 00:06:32,024 Ben non. Pas lĂ  tout de suite. 47 00:06:32,854 --> 00:06:35,586 Je n'y avais pas pensĂ© avant. C'est en vous voyant, comme ça... 48 00:06:36,255 --> 00:06:37,615 J'ai l'impression que vous pouvez faire l'affaire. 49 00:06:37,644 --> 00:06:39,592 - Vous voulez que je fasse escort, en fait ? - Mais non. 50 00:06:39,796 --> 00:06:42,292 Enfin si vous trouvez ça amusant de le prendre comme ça, ça me choque pas 51 00:06:42,327 --> 00:06:43,716 - Ça vous choque ? - Non. 52 00:06:43,933 --> 00:06:45,239 Je vous prĂ©viens que je ne veux pas coucher avec vous. 53 00:06:45,314 --> 00:06:47,138 Ah mais non. Heureusement. Quelle horreur. 54 00:06:47,269 --> 00:06:48,860 - Je prĂ©fĂšre que ce soit clair. - Mais c'est clair. 55 00:06:49,312 --> 00:06:52,100 Mais pour votre famille... On va se faire griller direct. 56 00:06:52,208 --> 00:06:54,286 Ça va pas le faire. Ça va se voir. 57 00:06:54,689 --> 00:06:56,209 Ça se verra pas. 58 00:06:56,506 --> 00:06:59,276 - Je m'appelle Gaspard. - Laura. 59 00:06:59,616 --> 00:07:01,326 Alors, c'est ok, Laura ? 60 00:07:01,494 --> 00:07:03,133 Je ne sais pas encore. 61 00:07:03,297 --> 00:07:05,422 Vous me devez bien ça. Je vous ai sauvĂ© en pleine crise d'hypoglycĂ©mie. 62 00:07:05,435 --> 00:07:07,501 Je vous ai rien demandĂ©. Je ne vous dois rien. 63 00:07:07,590 --> 00:07:09,043 Alors faites-le par jeu. 64 00:07:09,812 --> 00:07:11,177 Vous ĂȘtes joueuse, non ? 65 00:07:11,987 --> 00:07:14,708 Je vous donne 50 € par jour. 66 00:07:15,476 --> 00:07:18,791 Si vous restez trois-quatre jours, ça vous fait un peu d'argent. 67 00:07:19,660 --> 00:07:21,299 Pourquoi pas ? 68 00:07:22,996 --> 00:07:24,266 Super. 69 00:07:24,988 --> 00:07:28,112 - Vous n'avez pas peur des animaux ? - Non. J'ai eu trois chats. 70 00:08:45,733 --> 00:08:47,900 C'est complĂštement dingue. 71 00:08:50,478 --> 00:08:53,446 Tu te rends compte de la chance que t'as eue ? 72 00:08:54,302 --> 00:08:55,299 Si on veut. 73 00:08:55,349 --> 00:08:57,649 Grandir dans un zoo, attend ! 74 00:09:28,591 --> 00:09:31,109 Ah, qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 75 00:09:31,328 --> 00:09:34,196 Mon train a Ă©tĂ© attaquĂ©. Je vous raconterai. 76 00:09:37,105 --> 00:09:39,076 - Bonjour. Laura. - Virgile. 77 00:09:39,219 --> 00:09:41,178 Je suis coincĂ©e. Je peux pas venir. 78 00:09:41,236 --> 00:09:42,446 Je peux embrasser la mariĂ©e ? 79 00:09:50,236 --> 00:09:52,089 VoilĂ . C'est Laura. 80 00:09:52,280 --> 00:09:53,990 Comme ça ? Sans prĂ©venir ? 81 00:09:54,035 --> 00:09:54,854 Ouais. 82 00:09:54,926 --> 00:09:56,399 Ça ne m'Ă©tonne pas de toi. 83 00:09:56,482 --> 00:09:59,203 - Bonjour, Laura ! - Bonjour. Je ne vous serre pas la main. - Ben non. 84 00:10:02,422 --> 00:10:05,090 Pourquoi Ă©tiez-vous en train de le fister ? 85 00:10:05,364 --> 00:10:06,753 C'est pour analyser ses selles. 86 00:10:06,822 --> 00:10:08,532 Rien de sale. C'est pour son bien. 87 00:10:08,604 --> 00:10:10,135 Ah d'accord. 88 00:10:12,546 --> 00:10:15,302 Un caribou Ă  deux tĂȘtes vient de naĂźtre. Tu veux le voir ? 89 00:10:15,909 --> 00:10:18,207 - Okay, ouais. - Tu m'aides, toi ? 90 00:10:19,066 --> 00:10:20,206 On vous rejoint. 91 00:10:20,272 --> 00:10:22,317 Tu peux me tenir ça ? 92 00:10:27,282 --> 00:10:30,013 - T'es avec elle depuis longtemps ? - Assez, ouais. 93 00:10:30,843 --> 00:10:32,909 - Tu comptes pas, quoi ? - VoilĂ  94 00:10:33,350 --> 00:10:35,084 C'est bien. 95 00:10:58,841 --> 00:11:01,157 - Il est comment ? - C'Ă©tait horrible ! 96 00:11:01,606 --> 00:11:02,698 Tu veux le voir ? 97 00:11:03,020 --> 00:11:04,088 AprĂšs. 98 00:11:05,480 --> 00:11:06,643 Ça se passe bien ? 99 00:11:07,900 --> 00:11:09,218 Tu me trouves crĂ©dible ? 100 00:11:09,302 --> 00:11:10,323 Bien sĂ»r. 101 00:11:10,535 --> 00:11:12,173 T'as pas peur que je me fasse piĂ©ger ? 102 00:11:12,305 --> 00:11:13,670 Pourquoi tu te ferais piĂ©ger ? 103 00:11:15,332 --> 00:11:20,500 Je ne sais rien sur toi. Les vrais couples connaissent des dĂ©tails l'un sur l'autre. 104 00:11:20,747 --> 00:11:21,685 Comme quoi ? 105 00:11:22,232 --> 00:11:26,157 Comme par exemple la musique que t'Ă©coute... 106 00:11:26,364 --> 00:11:28,466 ...ton morceau prĂ©fĂ©rĂ© dans le poulet... 107 00:11:29,236 --> 00:11:31,338 Pas besoin de savoir ce genre de trucs. 108 00:11:32,313 --> 00:11:36,131 Ça va aller ? Tu veux savoir d'autres choses, Ă  part le poulet ? 109 00:11:36,349 --> 00:11:37,343 Non. 110 00:11:37,621 --> 00:11:39,593 Si. OĂč est ta mĂšre ? 111 00:11:40,327 --> 00:11:41,788 Morte quand j'Ă©tais enfant. 112 00:11:42,166 --> 00:11:43,745 TuĂ©e par un tigre. 113 00:11:44,162 --> 00:11:45,361 Je ne te crois pas. 114 00:11:45,623 --> 00:11:46,893 Je te le jure. 115 00:11:48,460 --> 00:11:51,659 Merde. Je suis dĂ©solĂ©e. 116 00:12:10,200 --> 00:12:11,839 Gaspard. 117 00:12:12,271 --> 00:12:15,375 Ça va se savoir que j'ai rien Ă  faire avec toi. 118 00:12:15,401 --> 00:12:18,679 Il s'est jamais rien passĂ© dans ma vie et ta mĂšre s'est faite manger par un tigre. 119 00:12:19,152 --> 00:12:20,731 Ça n'a rien d'original pour moi. 120 00:12:20,852 --> 00:12:23,770 C'est comme si elle Ă©tait morte dans un accident de voiture. 121 00:12:24,175 --> 00:12:28,465 J'aurais bien aimĂ© qu'il m'arrive un truc comme ça. 122 00:12:37,508 --> 00:12:41,143 Les vrais couples ne sont jamais d'accord sur rien. 123 00:12:41,355 --> 00:12:44,657 « - Les vacances Ă  Royan il y a deux ans. - Non, il y a trois ans » 124 00:12:45,178 --> 00:12:46,911 C'est ça qui fait vrai. 125 00:12:52,054 --> 00:12:54,370 On va devoir s'embrasser devant les autres ? 126 00:12:54,599 --> 00:12:55,780 Non, c'est pas utile. 127 00:12:57,409 --> 00:12:59,561 Mais si on est obligĂ©s, tu vois ? 128 00:12:59,688 --> 00:13:02,504 J'ai pas envie d'ĂȘtre surprise. Je prĂ©fĂšrerais l'avoir fait avant. 129 00:13:02,658 --> 00:13:03,822 LĂ  maintenant ? 130 00:13:11,806 --> 00:13:14,565 Tu vois. Ça y est, c'est fait. Je prĂ©fĂšre comme ça. 131 00:14:45,503 --> 00:14:47,781 - T'Ă©tais pas censĂ© arriver ce matin ? - Si. 132 00:14:47,951 --> 00:14:50,539 Je te prĂ©sente Laura. Coline, ma sƓur. 133 00:14:50,764 --> 00:14:52,840 - Bonjour. - Salut. 134 00:15:06,329 --> 00:15:08,360 - Il n'y en a plus que quatre ? - Ouais. 135 00:15:08,478 --> 00:15:09,877 On a pas pu remplacer ceux qui sont morts. 136 00:15:09,950 --> 00:15:12,480 - Pourquoi ? - Pas eu le temps ni l'argent. 137 00:15:12,706 --> 00:15:14,270 Ce sont des pingouins ? 138 00:15:14,343 --> 00:15:15,530 Des manchots. 139 00:15:15,650 --> 00:15:16,659 C'est quoi la diffĂ©rence ? 140 00:15:16,765 --> 00:15:19,590 Les pingouins peuvent voler. Ils s'Ă©vadent et on doit leur courir aprĂšs. 141 00:15:19,710 --> 00:15:20,778 Les manchots volent pas. 142 00:15:21,054 --> 00:15:23,497 - Ils font des trucs beaucoup plus marrants. - Comme quoi ? 143 00:15:23,584 --> 00:15:24,997 Ils savent prĂ©dir l'avenir. 144 00:15:25,066 --> 00:15:26,194 Ah oui, vraiment ? 145 00:15:26,325 --> 00:15:28,653 Demande Ă  Gaspard. Vrai ou faux ? 146 00:15:28,782 --> 00:15:29,850 Vrai. 147 00:15:36,819 --> 00:15:39,289 Le manchot va rĂ©pondre Ă  une question que tu te poses. 148 00:15:39,734 --> 00:15:41,675 Il y a quelque chose que tu aimerais savoir ? 149 00:15:41,854 --> 00:15:43,231 - Ouais. - Quoi ? 150 00:15:43,268 --> 00:15:45,085 J'aimerais savoir si tu m'aimes pour de vrai. 151 00:15:46,746 --> 00:15:48,135 Bon. 152 00:15:48,469 --> 00:15:53,194 Alors si le manchot choisit ton Ă©perlan Ă  gauche 153 00:15:53,674 --> 00:15:55,732 Ça veut dire oui, je t'aime pour de vrai. 154 00:15:55,907 --> 00:15:59,120 S'il chosit celui Ă  droite, ça veut dire non. 155 00:15:59,367 --> 00:16:01,885 - Comment il s'appelle, celui-lĂ  ? - Findus 156 00:16:02,076 --> 00:16:03,980 Tu vas les jeter dans l'eau, ok ? 157 00:16:04,675 --> 00:16:06,919 3... 2... 1... 158 00:16:12,083 --> 00:16:13,377 Il a pris lequel ? 159 00:16:13,544 --> 00:16:15,622 Celui de droite. Celui du non. 160 00:16:15,683 --> 00:16:17,611 Ah ben sympa ! 161 00:16:26,901 --> 00:16:28,837 Je suis sĂ»r que ton truc pourrait marcher. 162 00:16:29,100 --> 00:16:30,987 Le manchot-oracle. 163 00:16:31,592 --> 00:16:32,660 Peut-ĂȘtre. 164 00:16:32,780 --> 00:16:34,074 C'est sĂ»r. 165 00:16:34,642 --> 00:16:36,649 Tous les zoos ont besoin d'un animal vedette. 166 00:16:36,816 --> 00:16:38,382 On aurait « Findus le ProphĂšte ». 167 00:16:38,488 --> 00:16:41,101 - Sauf que Findus est un charlatan. - T'en sais rien. 168 00:16:41,325 --> 00:16:42,938 Tu dis ça parce que sa rĂ©ponse ne t'a pas plue. 169 00:16:43,039 --> 00:16:45,569 Ce n'est peut-ĂȘtre pas l'homme de ta vie. Enfin excuse-moi. 170 00:16:47,208 --> 00:16:49,543 Laura, tu sais comme la maman manchot fait pour nourrir ses petits ? 171 00:16:49,794 --> 00:16:50,826 Non. 172 00:16:50,994 --> 00:16:52,895 - On lui montre, Gaspard ? - On peut pas faire ça, non. 173 00:16:53,018 --> 00:16:54,538 Et pourquoi ? Elle ne sait pas. 174 00:16:54,959 --> 00:16:56,432 C'est pour l'instruire. 175 00:17:12,698 --> 00:17:14,253 Elle fait comme ça. 176 00:17:57,424 --> 00:18:01,962 - Bon, on parle du mariage. T'es prĂȘt ? - Quoi ? 177 00:18:03,481 --> 00:18:05,156 Peggy veut plus se marier. 178 00:18:05,509 --> 00:18:07,147 Putain, j'en Ă©tais sĂ»r. 179 00:18:07,582 --> 00:18:10,291 - Qu'est-ce qui se passe ? Elle panique ? - Peggy ? Paniquer ? Non. 180 00:18:10,450 --> 00:18:12,144 - Elle a changĂ© d'avis comme ça ? - Ouais. 181 00:18:12,323 --> 00:18:14,623 - Il s'est passĂ© un truc, c'est obligĂ© ! - Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre. 182 00:18:15,190 --> 00:18:16,586 Quelle merde ! 183 00:18:17,609 --> 00:18:18,716 Elle va se barrer ? 184 00:18:18,860 --> 00:18:21,167 J'espĂšre pas. Putain, t'imagines ? 185 00:18:21,406 --> 00:18:24,343 DĂ©jĂ  que papa me prend la tĂȘte, si en plus il se fait larguer. 186 00:18:25,480 --> 00:18:27,990 - Il n'y a plus de fĂȘte ? - Ben non, obligĂ©. 187 00:18:28,930 --> 00:18:31,354 À une semaine de la noce, ça va nous coĂ»ter un max de fric. 188 00:18:33,016 --> 00:18:35,017 - Tu ne veux pas te marier ? - Moi ? 189 00:18:35,509 --> 00:18:39,809 Je dis ça au cas oĂč. Il y a tout. Tu n'as plus qu'Ă  sauter dans le costume. 190 00:18:40,149 --> 00:18:42,285 - Qu'est-ce que papa va faire ? - Je ne sais pas. 191 00:18:42,453 --> 00:18:43,857 Il fait un eczĂ©ma. 192 00:18:44,096 --> 00:18:45,922 - Tu crois que ça a un rapport ? - Un eczĂ©ma ? 193 00:18:46,002 --> 00:18:48,848 Oui, il a des petits bouts de peau morte qui se barrent. 194 00:18:49,728 --> 00:18:51,393 C'est une rĂ©action, tu ne crois pas ? 195 00:18:51,807 --> 00:18:53,244 Quelle merde ! 196 00:18:54,488 --> 00:18:57,094 DĂ©jĂ  le mariage ne m'Ă©clatait pas. Alors un mariage annulĂ© ! 197 00:18:57,522 --> 00:19:00,980 - T'as pas eu le temps de me prĂ©venir avant ? - Non, elle l'a annoncĂ©e ce matin Ă  papa. 198 00:19:01,176 --> 00:19:03,243 C'est ça, prends-moi pour un con ! Tu l'as su quand ? 199 00:19:04,516 --> 00:19:07,627 D'accord. Je l'ai su mercredi. Qu'est-ce que ça change ? 200 00:19:07,906 --> 00:19:09,625 Je ne sais pas. 201 00:19:09,862 --> 00:19:11,515 Je ne serais pas venu, dĂ©jĂ . 202 00:19:11,679 --> 00:19:13,719 C'est pour ça que je ne te l'ai pas dit. 203 00:19:14,353 --> 00:19:15,699 J'avais envie de te voir. 204 00:19:20,245 --> 00:19:22,802 Faut quand mĂȘme faire gaffe parce que les onagres rentrent dedans 205 00:19:22,856 --> 00:19:25,528 et vont bouffer tout le foin. Donc aprĂšs les Cervicapres n'ont plus rien. 206 00:19:25,906 --> 00:19:29,366 - Donc il faut vraiment la remettre demain ? - Et il faudra peut-ĂȘtre la bloquer 207 00:19:29,560 --> 00:19:33,130 trouver une solution pour la bloquer parce que le maloningre pousse dessus. 208 00:19:33,207 --> 00:19:35,217 Mais il font quoi Ă  la technique. 209 00:19:35,322 --> 00:19:36,792 Ça fait plusieurs fois qu'on leur dit. 210 00:19:37,225 --> 00:19:40,362 Comment on peut faire alors ? Il faut baisser le cran intermĂ©diaire ? 211 00:19:40,615 --> 00:19:43,338 Ou alors bloquer la trappe pour qu'il ne puisse pas la lever. 212 00:19:45,513 --> 00:19:50,104 Coline, Il faut nettoyer les vers de farine en cuisine demain. 213 00:19:50,738 --> 00:19:52,109 - D'accord ? - D'accord. 214 00:19:52,222 --> 00:19:54,724 - Ça va pas te prendre trop longtemps. - Oui, mais je l'ai fait la semaine derniĂšre. 215 00:19:56,813 --> 00:19:58,594 C'est quoi le manteau de Coline ? 216 00:19:58,793 --> 00:20:00,024 Une peau d'ourse. 217 00:20:00,765 --> 00:20:02,854 Une vraie ourse qui est morte quand elle Ă©tait petite. 218 00:20:02,927 --> 00:20:03,917 Et alors ? 219 00:20:04,102 --> 00:20:05,416 Alors, voilĂ , c'est tout. 220 00:20:05,610 --> 00:20:07,130 T'avais pas d'ours en peluche quand tu Ă©tais petite ? 221 00:20:07,243 --> 00:20:08,573 Non, j'avais un kiki. 222 00:20:08,726 --> 00:20:09,840 Nous, on avait des vrais ours. 223 00:20:10,013 --> 00:20:11,299 Et donc... 224 00:20:11,985 --> 00:20:14,252 ...elle en a fait un manteau, quoi. - Ouais 225 00:20:14,585 --> 00:20:16,631 - Mais elle le porte toute la journĂ©e ? - Ouais. 226 00:20:17,096 --> 00:20:18,492 Les visiteurs aiment bien. 227 00:20:18,865 --> 00:20:20,868 Les enfants la connaissent. 228 00:20:24,613 --> 00:20:26,224 Mais ce n'est pas que le manteau. 229 00:20:27,530 --> 00:20:29,585 Coline considĂšre qu'elle est une ourse. 230 00:20:30,066 --> 00:20:32,483 Qu'une part d'elle-mĂȘme est une ourse. - Non, tu plaisantes ? 231 00:20:32,528 --> 00:20:35,888 Non c'est sĂ©rieux. Elle sait trĂšs bien qu'elle n'est pas une ourse. 232 00:20:43,607 --> 00:20:45,418 Et en fait... 233 00:20:46,582 --> 00:20:48,327 je voulais te poser une question. 234 00:20:48,961 --> 00:20:50,026 T'es pĂ©dĂ© ? 235 00:20:51,762 --> 00:20:54,567 - Pourquoi tu me demandes ça ? - Je ne sais pas. Je me dis que... 236 00:20:54,957 --> 00:20:59,696 si t'as besoin de moi pour jouer ta copine, c'est pour montrer Ă  ta famille que tu es hĂ©tĂ©ro. 237 00:21:00,256 --> 00:21:01,569 Non, je ne suis pas pĂ©dĂ©. 238 00:21:01,781 --> 00:21:02,936 J'aime les filles. 239 00:21:03,863 --> 00:21:05,464 Mais ne t'inquiĂšte pas. Je vais dormir Ă  cĂŽtĂ© du lit. 240 00:21:05,487 --> 00:21:07,456 Non ça ne me dĂ©range pas. Tu peux dormir avec moi. 241 00:21:07,516 --> 00:21:10,966 Bien sĂ»r... sauf si t'as peur que ça te fasse un truc. 242 00:21:11,096 --> 00:21:12,642 Ça ne me fera rien. Ne t'inquiĂšte pas. 243 00:21:14,792 --> 00:21:18,658 À demain. Bonne nuit. 244 00:21:31,139 --> 00:21:32,705 - Tu veux ? - Ouais. 245 00:22:01,980 --> 00:22:03,683 Alors, ça te fait quelque chose ? 246 00:22:04,924 --> 00:22:05,846 Ça va. 247 00:22:21,745 --> 00:22:23,440 T'as besoin de moi combien de temps ? 248 00:22:23,809 --> 00:22:25,114 Le plus possible. 249 00:22:26,071 --> 00:22:28,532 Je peux rester jusqu'Ă  vendredi. Samedi il faut que je sois Ă  Biarritz. 250 00:22:35,519 --> 00:22:37,063 Tu me trouves bien gaulĂ©e ? 251 00:22:38,038 --> 00:22:39,045 Ça va. 252 00:22:39,994 --> 00:22:41,456 Tu vas tout le temps dire « ça va » ? 253 00:22:43,367 --> 00:22:44,739 Je te trouve assez bien gaulĂ©e. 254 00:22:44,917 --> 00:22:46,645 Tu trouves pas que j'ai un peu trop d'Ă©paule ? 255 00:22:47,254 --> 00:22:48,369 J'aime bien. 256 00:22:52,955 --> 00:22:53,853 Ça fait 66. 257 00:22:54,206 --> 00:22:56,357 Note-le parce qu'il ne l'a pas pris en compte. 258 00:22:57,488 --> 00:23:00,160 AprĂšs t'as des bananes de Cavendish 259 00:23:00,820 --> 00:23:01,826 Ă  1,10 €. 260 00:23:01,995 --> 00:23:03,832 200 kg de raisins 261 00:23:04,690 --> 00:23:06,020 Ă  2,50 €. 262 00:23:06,051 --> 00:23:07,942 - Il est oĂč ? - En bas. 263 00:23:10,052 --> 00:23:11,517 Vous venez avec moi ? 264 00:23:33,646 --> 00:23:35,407 Bonjour, mon fils. 265 00:23:36,306 --> 00:23:38,449 Quoi ? Tu trouves que j'ai vieilli ? 266 00:23:39,339 --> 00:23:40,958 Je ne sais pas. Non. 267 00:23:48,041 --> 00:23:50,382 Je me demandais si j'allais te revoir un jour. 268 00:23:50,519 --> 00:23:52,179 Je suis lĂ . 269 00:23:52,508 --> 00:23:53,888 Alors c'est le bonheur. 270 00:23:56,378 --> 00:23:58,147 Qu'est-ce que tu fais ? 271 00:23:58,657 --> 00:24:00,633 Je soigne mon eczĂ©ma. 272 00:24:01,086 --> 00:24:02,946 Papa, qu'est-ce qui s'est passĂ© avec Peggy ? 273 00:24:03,033 --> 00:24:04,057 Quand ça ? 274 00:24:04,264 --> 00:24:06,815 - Je croyais qu'elle Ă©tait d'accord pour se marier. - Ah, ça. 275 00:24:07,036 --> 00:24:09,343 - C'est rien. Des broutilles. - Des broutilles ? 276 00:24:09,687 --> 00:24:11,283 Quel genre de broutilles, exactement ? 277 00:24:11,494 --> 00:24:13,379 Un petit malentendu... 278 00:24:13,439 --> 00:24:15,616 ...avec Francine. - Avec Francine ? 279 00:24:17,550 --> 00:24:19,313 T'as remis le couvert avec Francine ? 280 00:24:19,398 --> 00:24:21,565 Oui, enfin non. 281 00:24:21,635 --> 00:24:23,498 C'est plus compliquĂ© que ça. 282 00:24:24,389 --> 00:24:26,597 Ce sont des garras rufas. 283 00:24:37,723 --> 00:24:39,890 Papa ? Papa ? 284 00:24:40,263 --> 00:24:43,048 Qu'est-ce qui s'est passĂ© exactement avec Peggy ? 285 00:24:45,124 --> 00:24:49,545 J'Ă©tais allĂ© voir Francine, pour rompre dĂ©finitivement avec elle. 286 00:24:49,699 --> 00:24:53,730 Je voulais mettre les choses au clair pour pouvoir Ă©pouser proprement Peggy. 287 00:24:53,992 --> 00:24:56,507 Puis elle m'a demandĂ© un dernier baiser. 288 00:24:56,670 --> 00:24:59,962 Je n'allais pas lui refuser ça, quand mĂȘme ? Ça se fait pas. 289 00:25:00,000 --> 00:25:02,350 C'est sĂ»rement pas Ă  cause d'un bisou que Peggy ne veut plus se marrier. 290 00:25:02,918 --> 00:25:07,417 Un baiser entraĂźne une caresse, qui en entraĂźne une autre. 291 00:25:07,521 --> 00:25:08,545 Il l'a niquĂ©e. 292 00:25:08,660 --> 00:25:12,285 Bref, Francine a voulu faire l'amour une toute derniĂšre fois. 293 00:25:12,439 --> 00:25:17,508 Pendant qu'on Ă©tait en train de baiser, je me suis senti trĂšs faible d'un seul coup. 294 00:25:18,497 --> 00:25:20,821 C'est lĂ  que j'ai fais mon malaise. - Attends ! 295 00:25:21,621 --> 00:25:24,342 Tu veux dire que quand tu as fait ton malaise, 296 00:25:24,464 --> 00:25:28,031 tu ne rĂ©parais pas la toiture du bĂątiment des girafes, 297 00:25:28,143 --> 00:25:29,871 tu couchais avec Francine ? 298 00:25:30,919 --> 00:25:33,243 Papa, tu ne t'en sors pas si mal. 299 00:25:33,372 --> 00:25:35,216 Peggy aurait pu te dĂ©capiter pour ça. 300 00:25:35,278 --> 00:25:38,299 Oui, je sais. Mais je ne vais pas me laisser faire. 301 00:25:39,198 --> 00:25:41,083 Justement, je voulais vous en parler. 302 00:25:42,076 --> 00:25:44,664 On va faire comme s'il ne s'Ă©tait rien passĂ©. 303 00:26:09,892 --> 00:26:11,746 J'ai rien annulĂ© du tout. 304 00:26:11,883 --> 00:26:16,488 On maintient la mairie, la fĂȘte, les invitĂ©s, tout le mariage. 305 00:26:16,899 --> 00:26:19,398 Mais sans le dire Ă  Peggy. J'ai besoin de vous. 306 00:26:19,518 --> 00:26:21,831 Peggy ne veut plus t'Ă©pouser parce que tu t'es foutu d'elle 307 00:26:21,889 --> 00:26:25,088 et ton idĂ©e est de faire comme si rien ne s'Ă©tait passĂ© ? 308 00:26:25,176 --> 00:26:27,210 Je viens de dire que j'avais besoin de vous. 309 00:26:27,367 --> 00:26:30,393 Est-ce qu'on peut compter les uns sur les autres dans cette famille ? 310 00:26:32,370 --> 00:26:35,022 Évidemment, il y a comme un choc. 311 00:26:35,332 --> 00:26:37,640 Elle me fait la gueule. C'est pas marrant. 312 00:26:38,005 --> 00:26:42,335 Mais... je crois que je ne dois pas laisser passer l'occasion. 313 00:26:42,604 --> 00:26:46,495 Je suis sĂ»r qu'au fond d'elle, elle a envie de se marier avec moi. 314 00:26:46,591 --> 00:26:48,832 Je l'ai bien vu dans ses yeux. Je sais. 315 00:26:48,986 --> 00:26:50,614 C'est maintenant ou jamais. 316 00:26:51,555 --> 00:26:54,012 Alors... qu'est-ce que vous en pensez ? 317 00:26:54,389 --> 00:26:55,644 Coline ? 318 00:26:56,295 --> 00:26:58,851 C'est n'importe quoi et en mĂȘme temps c'est gonflĂ©. 319 00:26:58,921 --> 00:27:01,222 Mais t'as pas le choix. T'es obligĂ© de mettre le paquet. 320 00:27:01,656 --> 00:27:02,870 Évidemment. 321 00:27:02,955 --> 00:27:05,746 Attends. Qu'est-ce que t'entends par « mettre le paquet » ? 322 00:27:05,850 --> 00:27:07,545 Un beau mariage, quoi. 323 00:27:07,665 --> 00:27:10,562 Un orchestre, un feu d'artifice... 324 00:27:10,715 --> 00:27:13,007 des montgolfiĂšres, des clowns. 325 00:27:13,086 --> 00:27:15,029 Pour quoi faire, des clowns ? 326 00:27:15,125 --> 00:27:17,018 Pour faire rire ! 327 00:27:17,150 --> 00:27:18,869 C'est un mariage, putain ! 328 00:27:18,949 --> 00:27:20,486 Faut que ce soit gai ! 329 00:27:20,623 --> 00:27:22,486 Évidemment, tu n'as aucun humour ! 330 00:27:22,529 --> 00:27:25,247 Non, j'ai pas d'humour. Je suis sĂ©rieux. Heureusement. 331 00:27:25,346 --> 00:27:27,228 Tu parles ! C'est Coline qui est sĂ©rieuse. 332 00:27:27,263 --> 00:27:29,125 Non, elle est compĂ©tente. 333 00:27:29,269 --> 00:27:31,519 Le sĂ©rieux et la compĂ©tence, ce n'est pas la mĂȘme chose. 334 00:27:31,537 --> 00:27:35,523 Demande-lui comment tu vas faire pour payer tes feux d'artifice si elle est compĂ©tente. 335 00:27:35,638 --> 00:27:38,091 T'as plus un rond, papa ! 336 00:27:38,254 --> 00:27:41,621 Papa, quand je te disais qu'il fallait mettre le paquet... 337 00:27:41,693 --> 00:27:44,258 ...je ne parlais pas d'Ă©pater la galerie. 338 00:27:47,511 --> 00:27:49,756 Ce que je voulais dire, c'est que tu avais quelque chose pour te racheter... 339 00:27:49,786 --> 00:27:53,542 ...toi, personnellement, tu comprends ? - Bien sĂ»r que je vais me racheter. 340 00:27:53,640 --> 00:27:55,028 Je ne fais que ça, mĂȘme ! 341 00:27:55,176 --> 00:27:57,326 Papa, c'est vraiment fini avec Francine ? 342 00:27:57,563 --> 00:28:00,108 Et avec les autres ? Celles d'avant ? Toutes tes ex ? 343 00:28:00,195 --> 00:28:02,321 C'est vraiment clair dans leurs tĂȘtes ? 344 00:28:02,437 --> 00:28:05,269 Oui, j'en sais rien. Ne me harcĂšle pas. 345 00:28:05,328 --> 00:28:07,064 Je viens de te dire que j'allais me racheter. 346 00:28:07,361 --> 00:28:09,848 Papa, il faut que tu finisses ce que t'as commencĂ© avec tes ex 347 00:28:10,021 --> 00:28:11,251 comme avec Francine. 348 00:28:11,286 --> 00:28:12,658 Faut les quitter. 349 00:28:12,944 --> 00:28:14,705 Mais sans les tringler, papa ! 350 00:28:14,933 --> 00:28:18,530 Ouais, genre par tĂ©lĂ©phone, par texto. 351 00:28:18,770 --> 00:28:20,481 Pas par tĂ©lĂ©phone, quand mĂȘme. 352 00:28:20,535 --> 00:28:21,948 Bien sĂ»r que si ! 353 00:28:26,966 --> 00:28:28,379 Gaspard, c'est ok pour toi ? 354 00:28:28,483 --> 00:28:30,734 Papa, les femmes ne sont pas des fauves. Elles ne se dressent pas. 355 00:28:30,813 --> 00:28:32,417 Je ne te demande pas ton avis sur les femmes. 356 00:28:32,537 --> 00:28:35,822 Je veux juste savoir si je peux compter sur toi pour le mariage. Alors ? 357 00:28:35,900 --> 00:28:37,769 Oui. Ok. C'est bon. 358 00:28:41,496 --> 00:28:45,674 Je suis sĂ»r que vous pensiez que j'allais me laisser abattre 359 00:28:45,761 --> 00:28:48,442 Hein, bande de petits cons ! 360 00:29:46,119 --> 00:29:48,235 Invention n°1 : 361 00:29:52,218 --> 00:29:54,302 le bĂ©bĂ©-serpillĂšre. 362 00:30:42,306 --> 00:30:43,918 T'as changĂ© leur eau ? 363 00:30:44,030 --> 00:30:45,779 C'est bon. C'est fait. 364 00:31:07,400 --> 00:31:10,014 ...tu peux venir s'il te plaĂźt ? - J'arrive dans dix minutes. 365 00:31:21,696 --> 00:31:24,228 Tenez, venez voir. Ça a grattĂ© ici aussi. 366 00:31:30,472 --> 00:31:32,598 Des sangliers essayent de rentrer toutes les nuits 367 00:31:32,709 --> 00:31:34,420 et cet hiver, des renards sont passĂ©s. 368 00:31:34,446 --> 00:31:36,385 Les enclos lĂ -bas sont abĂźmĂ©s. 369 00:31:36,546 --> 00:31:39,028 Faudrait vraiment refaire l'enceinte, mais entiĂšrement. 370 00:31:39,165 --> 00:31:41,497 Ouais, et couler tous les grillages dans du bĂ©ton aussi. 371 00:31:41,643 --> 00:31:44,596 Pourquoi tu ne dĂ©gages pas des fonds ? Je ne comprends pas. 372 00:31:45,008 --> 00:31:46,860 C'est essentiel, non ? 373 00:31:46,964 --> 00:31:47,959 On a pas les moyens, mais laisse tomber... 374 00:31:47,979 --> 00:31:50,610 on va mettre des sardines, rajouter une piĂšce et ça ira trĂšs bien; 375 00:31:54,837 --> 00:31:56,300 Vas-y, tire. 376 00:32:00,107 --> 00:32:01,253 On redresse. 377 00:32:01,428 --> 00:32:03,684 - Ouais - C'est bon. 378 00:32:07,848 --> 00:32:10,744 C'est vrai que tu ne serais pas venu si je t'avais dit que le mariage Ă©tait annulĂ© ? 379 00:32:11,345 --> 00:32:12,815 Ouais, c'est vrai. 380 00:32:13,458 --> 00:32:14,912 C'est fou, ça. 381 00:32:15,473 --> 00:32:17,515 Pourquoi tu ne viens plus ? C'est Ă  cause de papa ? 382 00:32:17,941 --> 00:32:19,055 Non. 383 00:32:20,751 --> 00:32:22,106 Et ça ne te manque pas ? 384 00:32:22,234 --> 00:32:23,321 De quoi ? 385 00:32:23,433 --> 00:32:24,857 Je ne sais pas. Tout. 386 00:32:25,607 --> 00:32:26,995 L'espace, 387 00:32:27,952 --> 00:32:29,200 le vent, 388 00:32:30,066 --> 00:32:32,606 le parc. - Je suis bien Ă  la ville, tu sais. 389 00:32:33,066 --> 00:32:36,095 Et nous... on compte pas ? 390 00:32:36,829 --> 00:32:38,820 J'ai pas besoin de vous voir tout le temps. 391 00:32:38,907 --> 00:32:40,983 Et les touristes, hein ? 392 00:32:41,535 --> 00:32:43,395 Gaspard, regarde-moi. 393 00:32:43,690 --> 00:32:45,178 Les touristes hollandaises 394 00:32:45,231 --> 00:32:47,623 les Hilde, les Saskia, les Famke... 395 00:32:48,116 --> 00:32:49,148 Famke. 396 00:32:49,253 --> 00:32:51,857 C'Ă©tait laquelle, dĂ©jĂ , Famke ? 397 00:32:51,987 --> 00:32:53,889 Celle qui t'a dĂ©pucelĂ© ? 398 00:32:54,140 --> 00:32:56,016 J'ai pas niquĂ© Famke. C'est toi. 399 00:32:56,511 --> 00:32:58,496 Tu ne t'en souviens pas ? Mais si ! 400 00:32:58,516 --> 00:32:59,779 - C'est moi ? - Mais oui. 401 00:32:59,859 --> 00:33:01,164 Virgile ? 402 00:33:01,375 --> 00:33:02,979 Regarde ce qu'on a trouvĂ©. 403 00:33:12,239 --> 00:33:14,813 - C'est pas des gosses qui ont fait ça. - Ah non, je ne pense pas. 404 00:33:14,974 --> 00:33:17,483 - Je vais l'emmener Ă  l'incinĂ©rateur. - Non, il faut que je l'autopsie. 405 00:33:17,527 --> 00:33:18,979 On ne sait jamais. 406 00:33:19,682 --> 00:33:21,045 Je pense que c'est des chiens. 407 00:33:21,122 --> 00:33:23,655 - « Des » ? - Ouais, j'ai vu des traces. 408 00:33:23,867 --> 00:33:25,975 Il y en a deux, peut-ĂȘtre trois. Je ne sais pas. 409 00:33:36,314 --> 00:33:39,069 Ah, venez par ici. Aidez-moi. 410 00:33:46,864 --> 00:33:48,434 Merde ! 411 00:33:48,551 --> 00:33:50,655 Ça fait dix ans que je n'ai pas ratĂ© une mayonnaise ! 412 00:33:51,662 --> 00:33:54,525 Je ne sais pas ce que j'ai en ce moment. Je rate tout ce que je fais. 413 00:33:56,560 --> 00:33:58,809 - Vous savez faire la mayonnaise ? - Non. 414 00:34:02,610 --> 00:34:05,315 - Bon, tant pis. Bonjour. - Bonjour. 415 00:34:05,387 --> 00:34:08,713 Je suis Laura. - Vous ĂȘtes venue avec Gaspard ? 416 00:34:09,256 --> 00:34:11,903 - Vous Ă©tiez prĂ©vue au mariage ? - Non, pas du tout. 417 00:34:12,148 --> 00:34:14,896 Excusez-moi. Ça peut paraĂźtre blessant, mais... 418 00:34:15,041 --> 00:34:17,539 c'est juste que j'oublie les choses parfois 419 00:34:18,074 --> 00:34:21,853 j'ai fait un malaise cet Ă©tĂ©, en rĂ©parant le toit du bĂątiment des girafes 420 00:34:23,162 --> 00:34:25,478 avec le mariage, je m'embrouille 421 00:34:25,517 --> 00:34:27,865 et on ne se connaĂźt pas, Ă©videmment ? - Non. On ne s'est jamais vus. 422 00:34:28,384 --> 00:34:30,137 Est-ce que vous savez oĂč est Gaspard ? 423 00:34:30,232 --> 00:34:34,420 Il fait le tour du zoo avec Peggy et Virgile. Ils contrĂŽlent les clĂŽtures. 424 00:34:34,662 --> 00:34:36,824 Vous voulez un thĂ© ? - Un cafĂ© ? 425 00:34:43,488 --> 00:34:45,484 C'est vos enfants ? - Ouais. 426 00:34:46,458 --> 00:34:48,286 The last of the Mohicans. 427 00:34:49,607 --> 00:34:52,478 Le dernier des Mohicans. - Pourquoi vous dites ça ? 428 00:34:52,713 --> 00:34:55,743 Parce que les zoos sont bientĂŽt finis. C'est mort. 429 00:34:57,745 --> 00:35:01,205 Il n'y a pas que les zoos. Ça va ĂȘtre remplacĂ© par autre chose. 430 00:35:04,574 --> 00:35:06,360 - C'est l'ourse du manteau ? - Ouais. 431 00:35:08,519 --> 00:35:10,355 Mais Coline a quel Ăąge, lĂ  ? 432 00:35:10,902 --> 00:35:12,940 Je ne sais pas. Deux-trois ans !? 433 00:35:13,371 --> 00:35:15,430 Coline est techniquement forte. 434 00:35:15,563 --> 00:35:17,655 Elle repĂšre bien les animaux qui sont malades. 435 00:35:18,077 --> 00:35:21,462 De mes trois enfants, c'est elle qui me ressemble le plus. 436 00:35:21,688 --> 00:35:24,766 - Ah, vraiment ? - Ouais, avec mes dĂ©fauts. 437 00:35:26,959 --> 00:35:30,849 Virgile ressemble Ă  sa mĂšre pour certains cĂŽtĂ©s. Il est plus gestionnaire. 438 00:35:30,969 --> 00:35:32,514 C'est bien aussi. 439 00:35:33,555 --> 00:35:34,927 Et Gaspard ? 440 00:35:35,517 --> 00:35:39,227 Gaspart, c'est encore autre chose. C'Ă©tait le plus prometteur. 441 00:35:39,629 --> 00:35:42,517 Tiens, bonne idĂ©e. Je vais vous montrer. Venez avec moi. 442 00:35:43,433 --> 00:35:46,909 Il avait huit ans quand il a inventĂ© ça. 443 00:35:48,922 --> 00:35:52,719 Je ne sais plus comment ça s'appelait. Le champi-quelque chose. 444 00:35:53,569 --> 00:35:55,877 Le para-quelque chose, peut-ĂȘtre. 445 00:35:57,522 --> 00:35:58,869 Alors. 446 00:35:59,824 --> 00:36:01,105 Attention. 447 00:36:02,600 --> 00:36:04,228 J'espĂšre que ça va marcher. 448 00:36:17,684 --> 00:36:20,531 GĂ©nial, hein ? - Oui, mais ça sert Ă  quoi ? 449 00:36:21,781 --> 00:36:24,416 Pour rĂ©cupĂ©rer le bouchon. Ça sert pas Ă  grand-choses. 450 00:36:24,472 --> 00:36:27,601 C'est juste joli. Vous n'aimez pas ? - Ah si, j'adore. 451 00:36:32,983 --> 00:36:36,351 Gaspard a inventĂ© beaucoup de trucs comme ça ? - Plein, plein. 452 00:36:36,630 --> 00:36:39,153 Mais il a inventĂ© celui-lĂ  pour moi. 453 00:36:47,832 --> 00:36:51,028 Pourquoi je ne vois plus Gaspard. Vous le savez ? 454 00:36:51,281 --> 00:36:53,978 Parce que c'est ma faute. On est tout le temps collĂ©s. 455 00:36:55,889 --> 00:36:57,244 Alors ça va. 456 00:37:24,183 --> 00:37:27,145 Tu peux y aller, si tu veux. Je peux finir ici. 457 00:37:27,249 --> 00:37:29,989 - Tu es sĂ»r que ça ira ? - Oui, oui . 458 00:37:30,497 --> 00:37:32,730 Tu ne voulais pas passer voir ta sƓur aujourd'hui ? 459 00:37:32,859 --> 00:37:35,626 - Euh, ouais. - Bien, va, va ! 460 00:37:35,958 --> 00:37:38,349 Prends ton temps. Prends ton aprĂšs-midi. 461 00:37:39,223 --> 00:37:41,307 Bon, ben okay. Merci. 462 00:37:59,842 --> 00:38:01,470 CĂ©cile ? 463 00:38:02,046 --> 00:38:03,773 C'est Maxime. 464 00:38:04,359 --> 00:38:06,045 Tu vas bien ? 465 00:38:07,611 --> 00:38:11,797 Écoute, CĂ©cile. Tu sais que je t'aime beaucoup, mais... 466 00:38:12,095 --> 00:38:14,481 je ne sais pas comment le dire bien... 467 00:38:14,573 --> 00:38:18,425 disons que je prĂ©fĂšre qu'on ne soit plus du tout en contact. VoilĂ . 468 00:38:21,994 --> 00:38:23,987 Je vais me marier avec Peggy. 469 00:38:26,843 --> 00:38:30,070 Oui, merci. C'est gentil. 470 00:38:30,729 --> 00:38:32,631 D'accord, heu... 471 00:38:32,851 --> 00:38:36,587 Efface mon numĂ©ro. Moi, j'efface le tien. C'est mieux. 472 00:40:12,150 --> 00:40:14,738 Jamais de la vie, Isabelle. 473 00:40:15,525 --> 00:40:19,031 Tu sais trĂšs bien qu'il n'a jamais Ă©tĂ© question qu'on fasse un enfant. 474 00:40:22,069 --> 00:40:25,024 Florence ? Qui est Florence ? Quelle Florence ? 475 00:40:25,801 --> 00:40:28,710 Ah, Florence, la ville !? 476 00:40:28,823 --> 00:40:31,213 Firenze, si ! 477 00:40:33,124 --> 00:40:35,199 Moi j'ai dit que je te ferais dĂ©couvrir Florence ? 478 00:40:36,779 --> 00:40:38,813 Mais j'ai jamais mis les pieds Ă  Florence. 479 00:40:41,859 --> 00:40:42,924 Comment ? 480 00:40:43,732 --> 00:40:46,810 Oui, oui, oui. Va te faire foutre, oui. 481 00:40:52,574 --> 00:40:54,848 Cette musique est bien, papa. C'est ce qu'il faut. 482 00:40:54,944 --> 00:40:57,019 Non, non. Pas du tout. 483 00:40:57,072 --> 00:40:59,000 C'est sympa, mais on ne peut pas commencer comme ça. 484 00:40:59,069 --> 00:41:00,589 C'est mon mariage, pas le vĂŽtre. 485 00:41:01,166 --> 00:41:04,638 En tous cas, avec mon malaise, il faut quelque chose de... 486 00:41:05,515 --> 00:41:06,882 ...plus lent, quoi. 487 00:41:07,851 --> 00:41:09,413 J'ai une autre idĂ©e, alors. 488 00:41:10,482 --> 00:41:12,004 Qu'est-ce que vous faites ? 489 00:41:12,456 --> 00:41:14,639 On choisit la chanson pour ouvrir le bal. 490 00:41:22,922 --> 00:41:24,765 LĂ , c'est un peu juste. 491 00:41:24,890 --> 00:41:27,090 On a encore le temps de la faire reprendre. 492 00:41:27,368 --> 00:41:29,647 Mais ce n'est pas moi qui me marie. 493 00:41:29,809 --> 00:41:32,448 Vous savez ça ? - Mais vous faites Ă  peu prĂšs la mĂȘme taille. 494 00:41:32,523 --> 00:41:35,141 Oui, mais Peggy est quand mĂȘme beaucoup plus fluette. 495 00:41:37,022 --> 00:41:40,827 Je suis un peu plus carrĂ©e. - C'est difficile d'imaginer comme ça. 496 00:43:23,842 --> 00:43:25,503 Tu chantes quoi ? 497 00:43:26,801 --> 00:43:30,252 Je ne sais pas. C'Ă©tait Ă  la radio tout Ă  l'heure. 498 00:43:30,364 --> 00:43:32,025 Tu fais une tchoutchouka ! 499 00:43:32,237 --> 00:43:35,282 Ouais. Ça te plaĂźt ? - Grave ! 500 00:43:35,908 --> 00:43:38,447 Tu veux que je t'Ă©crase de l'ail ? - Ouais. 501 00:43:43,426 --> 00:43:45,236 T'as fait quoi aujourd'hui ? 502 00:43:45,749 --> 00:43:50,517 J'Ă©tais avec Laurent Ă  l'enclos des hippopotames, tu sais ? 503 00:43:50,581 --> 00:43:51,870 Oui, je sais. 504 00:43:52,740 --> 00:43:55,537 Ton portable ne marche plus ? J'ai essayĂ© de te joindre toute la journĂ©e. 505 00:43:56,024 --> 00:43:58,089 Non, il dĂ©conne en ce moment. 506 00:43:58,127 --> 00:44:00,716 Je ne sais pas ce qu'il a. Il ne sonne plus. 507 00:44:08,511 --> 00:44:10,877 En tous cas, il ne dĂ©conne pas pour tout le monde. 508 00:44:10,965 --> 00:44:12,534 Non mais vas-y, dĂ©croche. 509 00:44:12,771 --> 00:44:14,664 Ça doit ĂȘtre Ève. Ou une autre. 510 00:44:16,723 --> 00:44:19,420 - Peggy ! - Non, ça va. Stop ! ArrĂȘte ! 511 00:46:27,099 --> 00:46:28,793 Il y a des chats qui peuvent vivre jusqu'Ă  quinze ans. 512 00:46:29,001 --> 00:46:30,729 On les appelle des « chats-Janus ». 513 00:46:30,825 --> 00:46:34,531 - Ah bon. - Comme le dieu de la mythologie romaine. 514 00:46:34,537 --> 00:46:36,518 Il regarde dans deux directions opposĂ©es. 515 00:46:42,271 --> 00:46:44,746 Comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s avec Gaspard ? 516 00:46:44,832 --> 00:46:46,129 Dans le train. 517 00:46:48,465 --> 00:46:49,843 Quel train ? 518 00:46:50,628 --> 00:46:52,207 Le train pour Bruxelles. 519 00:46:52,591 --> 00:46:55,851 On s'est retrouvĂ©s coincĂ©s dans un wagon... - Tu permets que je discute avec elle ? 520 00:46:57,696 --> 00:47:03,282 Je mourrais de soif et ton frĂšre est venu m'apporter de l'eau. 521 00:47:03,880 --> 00:47:07,064 - C'est drĂŽlement romantique. Il t'a emmenĂ© oĂč le premier soir ? 522 00:47:07,306 --> 00:47:12,534 Le premier soir ? Il m'a emmenĂ© dans un bar. 523 00:47:13,947 --> 00:47:15,643 T'as rien trouvĂ© de plus original ? 524 00:47:15,796 --> 00:47:19,628 C'Ă©tait hyper-original. C'Ă©tait un ice-bar. 525 00:47:19,913 --> 00:47:21,068 C'est quoi ça ? 526 00:47:23,291 --> 00:47:26,165 C'est un bar sauf que tout est en glace. 527 00:47:26,287 --> 00:47:28,313 Un peu comme dans un igloo. 528 00:47:28,939 --> 00:47:32,490 On nous donne des doudounes Ă  l'entrĂ©e. C'est vraiment gĂ©nial. 529 00:47:32,772 --> 00:47:34,794 Ça t'aurait beaucoup plu, avec ta fourrure. 530 00:47:35,734 --> 00:47:38,233 Je ne suis pas une ourse polaire, au cas oĂč tu ne l'aurais pas remarquĂ©. 531 00:47:40,872 --> 00:47:42,935 C'est quand mĂȘme une drĂŽle d'idĂ©e pour un premier rendez-vous. 532 00:47:43,267 --> 00:47:45,110 Moi je ne trouve pas. J'ai adorĂ©. 533 00:47:45,190 --> 00:47:46,143 Je kiffe le froid. 534 00:47:47,563 --> 00:47:50,001 - Tu connais la rĂ©gion, Laura ? - Non. 535 00:47:50,096 --> 00:47:52,371 Je connais un peu plus bas vers le Pays Basque. 536 00:47:52,633 --> 00:47:54,211 Je vais faire l'arriĂšre-saison lĂ -bas. 537 00:47:54,298 --> 00:47:55,595 Tu vas faire quoi ? 538 00:47:55,831 --> 00:47:58,031 Je vais vendre des tatouages Ă©phĂ©mĂšres avec une copine. 539 00:47:58,047 --> 00:48:01,603 C'est bien ça, les tatouages. Il faudra nous le montrer. 540 00:48:02,593 --> 00:48:06,865 Quoi ? J'ai toujours eu envie de me faire tatouer. J'ai jamais osĂ©. 541 00:48:07,018 --> 00:48:09,716 Tu trouves que je n'ai plus l'Ăąge, c'est ça ? - Non, pas du tout. 542 00:48:10,556 --> 00:48:11,654 J'ai rien dit. 543 00:48:11,767 --> 00:48:12,906 À qui tu vas vendre ça ? 544 00:48:13,582 --> 00:48:14,912 Aux gens qui seront lĂ . 545 00:48:15,381 --> 00:48:16,901 Aux touristes. 546 00:48:17,195 --> 00:48:18,757 Tu vas sonner dans les campings ? 547 00:48:18,845 --> 00:48:20,871 Coline, c'est quoi, cette agressivitĂ© ? 548 00:48:20,982 --> 00:48:23,979 C'est pas dans les campings. On fait les marchĂ©s. 549 00:48:25,417 --> 00:48:27,053 En aoĂ»t, tu fais les --------- aussi ? 550 00:48:27,414 --> 00:48:29,672 Ça m'arrive. Pas cette annĂ©e, mais ça m'arrive. 551 00:48:29,999 --> 00:48:32,730 Elle sort la tĂȘte, elle dĂ©couvre le monde, elle se bouge, tu vois ? 552 00:48:32,908 --> 00:48:36,202 C'est sĂ»r, dessiner des tĂȘtes de morts sur des gros mollets de touristes. 553 00:48:36,314 --> 00:48:39,840 Ça s'appelle dĂ©couvrir le monde. - Tu ne travailles pas pour les touristes, toi ? 554 00:48:40,047 --> 00:48:42,302 C'est Ă©mouvant. Regardez comme il l'a dĂ©fend. 555 00:48:42,584 --> 00:48:44,359 Il est accro, ma parole ! - RĂ©ponds-moi. 556 00:48:44,405 --> 00:48:46,442 Tu n'as jamais vendu de peluche aux touristes ? Je me souviens mal. 557 00:48:46,566 --> 00:48:48,442 - Je ne fais plus ça. - Mais tu l'as fait. 558 00:48:49,649 --> 00:48:52,189 J'avais quinze ans. Tu me confonds avec une gamine de quinze ans. 559 00:48:52,310 --> 00:48:55,057 Je ne fais plus ça maintenant. - Ah bon, et tu fais quoi ? 560 00:48:56,328 --> 00:48:58,710 Je travaille tous les matins Ă  la cuisine. 561 00:48:58,756 --> 00:49:00,807 On prĂ©pare 600 kg de nourriture par jour, figure-toi. 562 00:49:01,209 --> 00:49:02,431 Formidable. 563 00:49:02,803 --> 00:49:04,950 Mais ne dis pas que tu n'as jamais vendu de peluches aux touristes. 564 00:49:05,438 --> 00:49:06,884 DĂ©guisĂ©e en grizzly, en plus. 565 00:49:06,940 --> 00:49:08,125 J'ai jamais... 566 00:49:08,225 --> 00:49:12,549 ...Ă©tĂ© DÉ-GUI-SÉE ! - On ne joue pas avec la nourriture. 567 00:49:21,679 --> 00:49:23,373 Ça va aller. Ne t'inquiĂšte pas. 568 00:49:30,745 --> 00:49:31,942 Ça va ? 569 00:49:37,359 --> 00:49:39,227 Invention n°27 570 00:49:41,254 --> 00:49:43,960 Des chaussures pour ne pas perdre les enfants dans la rue. 571 00:51:18,895 --> 00:51:20,680 Invention n°42. 572 00:51:22,740 --> 00:51:24,725 Le tube pour fumer Ă  deux. 573 00:51:31,334 --> 00:51:33,825 La planche Ă  pain-mangeoir Ă  oiseaux. 574 00:51:35,422 --> 00:51:40,470 Il y avait une installation de malade. T'avais mis un tube qui menait dehors. 575 00:51:40,952 --> 00:51:42,957 T'es sĂ»re que tu ne peux pas rester jusqu'au mariage ? 576 00:51:43,015 --> 00:51:45,405 Impossible. MĂȘme si je voulais, je ne pourrais pas. 577 00:51:45,604 --> 00:51:47,439 Le protĂšge-shampooing. 578 00:51:53,338 --> 00:51:55,503 - C'est toi qui a fait ces classeurs ? - Non. 579 00:51:56,438 --> 00:51:57,789 C'est qui, c'est ta mĂšre ? 580 00:51:58,057 --> 00:52:00,650 - Non, c'est Coline. - Oh, c'est Coline ? 581 00:52:00,779 --> 00:52:02,863 Attends, mais c'est un travail de dingue ! 582 00:52:03,878 --> 00:52:08,895 Une centaine d'inventions, une numĂ©rotation, un index par genre, c'est fou ! 583 00:52:09,795 --> 00:52:12,252 - Tu peux remettre ça Ă  sa place ? - Elle a un mec, ta sƓur ? 584 00:52:12,488 --> 00:52:13,527 Non. 585 00:52:13,715 --> 00:52:15,045 Tu es sĂ»r ? 586 00:52:15,256 --> 00:52:16,668 Elle a jamais eu de mec. 587 00:52:22,334 --> 00:52:24,377 Elle a jamais couchĂ© avec personne, quoi ? 588 00:52:24,530 --> 00:52:26,009 Les garçons ne l'intĂ©ressent pas. 589 00:52:26,080 --> 00:52:28,015 Mais pourquoi ? Elle est trĂšs jolie. 590 00:52:28,130 --> 00:52:30,783 C'est quoi le problĂšme, Ă  part sa peau d'ourse ? 591 00:52:30,844 --> 00:52:33,193 - Elle dit que c'est parce qu'elle pue. - Elle pue ? 592 00:52:33,232 --> 00:52:34,761 Ne me dis pas que tu n'as pas remarquĂ©. 593 00:52:34,922 --> 00:52:36,426 Et pourquoi elle pue ? 594 00:52:36,803 --> 00:52:40,346 Elle ne se lave pas ? - Évidemment qu'elle se lave. Qu'est-ce que tu crois ? 595 00:52:41,129 --> 00:52:43,889 C'est Ă  cause de sa peau d'ourse. - Elle a qu'Ă  l'enlever, sa pelure. 596 00:52:44,052 --> 00:52:45,241 Ça ne change rien. 597 00:52:45,859 --> 00:52:47,056 C'est incrustĂ©. 598 00:52:47,334 --> 00:52:49,006 MĂȘme aprĂšs la douche, ça pue. 599 00:52:49,108 --> 00:52:51,581 Ça sent fort, quoi. C'est pas trĂšs fĂ©minin. 600 00:52:53,800 --> 00:52:58,261 Je suis sĂ»re qu'il y a des hommes excitĂ©s par ce genre d'odeur. Un Ă©boueur ? 601 00:52:58,831 --> 00:53:00,119 Toi, tu sens bon. 602 00:53:01,128 --> 00:53:03,667 Tu sens le gĂąteau. - C'est une bonne idĂ©e, un Ă©boueur. 603 00:53:03,705 --> 00:53:04,952 ArrĂȘt, s'il te plaĂźt. 604 00:53:05,044 --> 00:53:06,973 - J'ai envie de te sentir. - Eh ben non ! 605 00:53:07,074 --> 00:53:10,509 - T'es censĂ©e ĂȘtre ma petite-amie. - Ouais, mais je ne suis pas payĂ©e pour ça. 606 00:53:10,591 --> 00:53:13,346 Okay, combien tu veux ? 607 00:53:17,825 --> 00:53:20,150 20 €. - Ah non, 20 €, oublie ! 608 00:53:20,263 --> 00:53:22,065 Pour 20 €, je voudrais sentir tes seins. 609 00:53:23,229 --> 00:53:25,761 Non, mĂȘme pas en rĂȘve. - Ton dĂ©colletĂ© ? 610 00:53:25,905 --> 00:53:28,677 Non, trop sexy. Ça vaut plus cher. 611 00:53:29,022 --> 00:53:31,462 - Tes pieds ? - Non, trop sale. 612 00:53:31,507 --> 00:53:34,379 - Ton jarret ? - C'est quoi, mon jarret ? 613 00:53:38,668 --> 00:53:39,708 C'est lĂ . 614 00:54:10,591 --> 00:54:13,122 Ça va, tu en as eu pour ton argent. 615 00:54:15,066 --> 00:54:17,614 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai envie de faire la sieste. 616 00:54:17,654 --> 00:54:19,130 Seule, de prĂ©fĂ©rence. 617 00:54:19,549 --> 00:54:22,893 Tu veux bien sortir s'il te plaĂźt. - Je suis surexcitĂ©. Comment je vais faire ? 618 00:54:22,956 --> 00:54:25,520 Tu vas bien trouver une solution. T'es ingĂ©nieux. 619 00:54:32,776 --> 00:54:35,623 - Je suis dans mon bain. - Mais ouvre ! 620 00:54:37,292 --> 00:54:40,362 Ouvre, putain ! J'ai un bout de piquant qui ressort. 621 00:54:50,296 --> 00:54:52,015 Ça me brĂ»le. 622 00:55:03,058 --> 00:55:04,678 T'Ă©tais en train de te branler ? 623 00:55:07,732 --> 00:55:09,535 Tu me fais une place ? 624 00:55:09,662 --> 00:55:12,144 - J'ai envie d'ĂȘtre seul. - Je comprends. 625 00:55:16,640 --> 00:55:17,704 Allez. 626 00:55:21,414 --> 00:55:23,084 C'est froid. 627 00:55:27,828 --> 00:55:30,418 Tu te souviens de ce truc de maman ? La toilette de l'ourson. 628 00:55:34,765 --> 00:55:36,973 Il faut bien nettoyer. 629 00:55:37,582 --> 00:55:40,018 Entre les orteils. 630 00:55:41,403 --> 00:55:43,445 - Tout propre. - Allez arrĂȘte. 631 00:55:49,881 --> 00:55:52,719 Tu ne vas pas faire ça maintenant ? - Pourquoi pas ? 632 00:55:52,839 --> 00:55:55,445 J'aimerais bien que tu m'expliques depuis quand les ourses ont besoin de se raser. 633 00:55:55,533 --> 00:55:57,592 J'ai besoin de me sentir toute lisse dans mon dos. 634 00:55:59,187 --> 00:56:00,260 Je te prĂ©viens. 635 00:56:00,816 --> 00:56:03,119 Si tu fous des poils dans mon bain, je pisse dans l'eau. 636 00:56:06,497 --> 00:56:08,083 Qu'est-ce qui t'a pris, tout Ă  l'heure, Ă  table ? 637 00:56:08,668 --> 00:56:09,832 Avec Laura ? 638 00:56:09,929 --> 00:56:12,418 Ben quoi ? Je l'ai trop bousculĂ©e ? 639 00:56:13,955 --> 00:56:15,244 Laisse-la tranquille. 640 00:56:17,643 --> 00:56:20,703 - Bon alors, t'es amoureux ou pas ? - Bien sĂ»r. 641 00:56:23,385 --> 00:56:24,524 Ça se voit pas ? 642 00:56:24,837 --> 00:56:26,415 Je ne sais pas. Tu me demandes ça ? 643 00:56:26,486 --> 00:56:29,365 On a l'impression que t'as besoin de moi pour savoir si t'es amoureux. 644 00:56:30,588 --> 00:56:31,917 Tu fais chier, hein ! 645 00:56:33,787 --> 00:56:35,482 Et elle, comment tu la trouves ? 646 00:56:36,107 --> 00:56:37,942 Une pĂąquerette dĂ©guisĂ©e en piĂšge Ă  loup. 647 00:56:38,005 --> 00:56:42,476 MĂȘme si elle se donne des airs de piĂšge Ă  loup, c'est une toute petite pĂąquerette Ă  l'intĂ©rieur. 648 00:56:43,516 --> 00:56:45,849 Pourquoi est-ce que Virgile m'a laissĂ© 2 000 messages cette annĂ©e ? 649 00:56:46,122 --> 00:56:48,493 Je ne sais pas. Ils disaient quoi ? 650 00:56:48,868 --> 00:56:52,519 Que t'avais pris des kilos cet Ă©tĂ©, Ă  force de bouffer des myrtilles et des fruits secs. 651 00:56:53,386 --> 00:56:55,312 Ensuite t'avais passĂ© l'hiver Ă  somnoler. 652 00:56:56,312 --> 00:56:59,448 J'y peux rien. Virgile cavale toute l'annĂ©e. 653 00:56:59,546 --> 00:57:01,987 J'ai besoin de me poser l'hiver. - ArrĂȘte ça, Coline ! 654 00:57:02,569 --> 00:57:04,844 Ne me fais pas croire que tu as rĂ©ellement besoin d'hiberner. 655 00:57:08,946 --> 00:57:10,603 Tu ne crois pas que tu vas trop loin, maintenant ? 656 00:57:11,883 --> 00:57:13,867 Il est temps que tu t'arrĂȘtes avec cette histoire d'ourse. 657 00:57:15,339 --> 00:57:16,213 Non. 658 00:57:17,869 --> 00:57:21,476 Si Virgile te laisse des milliers de messages, c'est pour que tu t'inquiĂštes et rappliques ici. 659 00:57:22,848 --> 00:57:24,078 Pourquoi il ferait ça ? 660 00:57:24,497 --> 00:57:26,896 Je ne sais pas. Tu n'as qu'Ă  lui demander. 661 00:59:38,900 --> 00:59:40,114 Qu'est-ce que tu fous ? 662 00:59:40,338 --> 00:59:42,310 Je remplace Coline ce matin, ça te dĂ©range pas ? 663 00:59:42,361 --> 00:59:43,722 Non, ça va. 664 00:59:58,491 --> 01:00:00,484 C'est quoi le nom de ce truc, dĂ©jĂ  ? 665 01:00:00,662 --> 01:00:03,417 - Un gombo. - Ah voilĂ . C'est ça. Les gombos. 666 01:00:03,654 --> 01:00:04,718 Les gombis. 667 01:00:04,972 --> 01:00:06,492 Un gombo, des gombis. 668 01:00:06,787 --> 01:00:08,382 Ouais, ça va, je sais. 669 01:00:09,886 --> 01:00:11,183 Mais non, je dĂ©conne. 670 01:00:12,232 --> 01:00:13,578 On dit : « des gombos » 671 01:00:14,013 --> 01:00:15,567 C'est pas italien, tu sais ? C'est africain. 672 01:00:15,994 --> 01:00:18,078 Ne la ramĂšne pas trop avec ta science, toi. 673 01:00:18,256 --> 01:00:19,619 Je ne ramĂšne pas ma science. 674 01:00:19,765 --> 01:00:22,387 Savoir tout ça et ĂȘtre serveur dans un moules-frites Ă  Bruxelles ! 675 01:00:22,558 --> 01:00:25,214 Excuse-moi mais ça s'appelle rater sa vie. 676 01:00:27,331 --> 01:00:29,457 EnlĂšve le chapeau de maman, pitiĂ© ! 677 01:00:30,555 --> 01:00:31,968 T'as trouvĂ© ça oĂč ? 678 01:00:32,917 --> 01:00:34,015 Dans la chambre. 679 01:00:38,883 --> 01:00:40,429 En fait, je ne bosse plus au resto. 680 01:00:40,549 --> 01:00:44,299 - Ah bon ? Tu fais quoi, maintenant ? - Je rĂ©pare des ascenseurs. 681 01:00:47,743 --> 01:00:50,018 - ArrĂȘte tes conneries ! - C'est pas des conneries. 682 01:00:51,464 --> 01:00:53,217 Qu'est-ce que tu connais aux ascenseurs ? 683 01:00:53,640 --> 01:00:55,528 J'ai appris. Ce n'est pas compliquĂ©. 684 01:00:56,378 --> 01:00:58,271 CĂąble, treuil, tambour. 685 01:00:58,599 --> 01:01:00,824 Un peu d'Ă©lectronique. - Et ça t'intĂ©resses ? 686 01:01:01,747 --> 01:01:04,014 - Pas vraiment. - Tu te fous de nous ? 687 01:01:04,102 --> 01:01:08,166 T'es fait pour le zoo et au lieu de ça, tu gĂąches ta vie pour des ascenseurs. 688 01:01:08,859 --> 01:01:11,117 Tu devrais ĂȘtre ici Ă  ma place. 689 01:01:12,116 --> 01:01:14,697 - Tu t'en sors trĂšs bien. - C'est pas naturel pour moi. 690 01:01:15,726 --> 01:01:18,998 Pour toi, c'est naturel. Les gombos, putain ! 691 01:01:19,102 --> 01:01:20,896 Comment tu veux que je me rappelle de ça, moi ? 692 01:01:23,428 --> 01:01:25,760 Tu sais Ă  qui tu me fais penser ? - Non. 693 01:01:27,008 --> 01:01:28,976 - À Babou. - Allons bon. 694 01:01:29,162 --> 01:01:30,517 Ce con d'orang-outan. 695 01:01:30,853 --> 01:01:33,658 Toujours de mauvaise humeur, toujours Ă  se planquer des visiteurs. 696 01:01:33,825 --> 01:01:39,298 Les autres orang-outans faisaient des pirouettes mais les gens voulaient voir Babou. 697 01:01:39,944 --> 01:01:44,017 - Babou Ă©tait trĂšs sympa. - Non, c'Ă©tait un enculĂ© de macaque ! 698 01:01:46,458 --> 01:01:48,326 Les gens l'aimaient et ce n'Ă©tait pas mĂ©ritĂ©. 699 01:01:48,439 --> 01:01:49,885 C'est exactement comme toi. 700 01:01:50,701 --> 01:01:52,172 Je n'aimais pas ce singe. 701 01:01:53,941 --> 01:01:55,395 Et toi non plus, je ne t'aime pas. 702 01:01:56,071 --> 01:01:58,097 Tiens, tu m'aides, s'il te plaĂźt ? 703 01:02:04,491 --> 01:02:06,036 T'es de mauvaise humeur, ou je me trompe ? 704 01:02:06,198 --> 01:02:08,117 J'ai autre chose Ă  te dire de dĂ©sagrĂ©able. 705 01:02:08,933 --> 01:02:10,346 Vas-y, balance. 706 01:02:11,063 --> 01:02:12,460 On va vendre le zoo. 707 01:02:14,535 --> 01:02:15,500 Comment ça ? 708 01:02:16,226 --> 01:02:17,871 On a plus les moyens, t'avais pas compris ? 709 01:02:17,908 --> 01:02:19,835 - Compris quoi ? - Que je t'ai fait venir ici pour ça. 710 01:02:20,734 --> 01:02:24,633 Une autorisation de cession Ă  te faire signer. J'ai dĂ©jĂ  commencĂ© la nĂ©go avec les banques. 711 01:02:27,727 --> 01:02:29,548 Vas-y ! Demande-moi, qu'on en finisse. 712 01:02:29,682 --> 01:02:31,757 Okay, qui va racheter le zoo ? 713 01:02:34,508 --> 01:02:35,664 Il n'y a pas d'acquĂ©reur. 714 01:02:37,955 --> 01:02:40,876 Ne t'inquiĂšte pas. Je vais dispatcher les animaux dans des zoos Ă  l'Ă©tranger. 715 01:02:43,889 --> 01:02:44,954 Et Coline ? 716 01:02:45,961 --> 01:02:47,502 Elle ne le sait pas encore. 717 01:02:47,611 --> 01:02:49,164 On essaie de le lui faire comprendre. 718 01:02:49,218 --> 01:02:51,286 On y va petit Ă  petit. On fait attention Ă  elle. 719 01:02:52,118 --> 01:02:53,655 T'es vraiment un salaud ! 720 01:02:55,964 --> 01:02:58,959 - Je pensais que tu t'inquiĂ©tais pour Coline. - Moi, je ne suis pas inquiet ? 721 01:02:59,538 --> 01:03:02,025 Mais t'es oĂč, toi, putain ! Je suis lĂ  tous les jours ! 722 01:03:03,184 --> 01:03:04,224 Alors dis-lui. 723 01:03:05,088 --> 01:03:07,072 Sinon elle va le sentir, c'est obligĂ©. 724 01:03:59,908 --> 01:04:01,370 Coline ? 725 01:04:02,706 --> 01:04:05,141 Coline, il y a un fauve. 726 01:04:05,528 --> 01:04:09,260 Il y a un fauve dans le jardin. 727 01:04:09,415 --> 01:04:12,675 - Un fauve ? - Oui, un tigre, je crois. 728 01:04:12,737 --> 01:04:16,951 Grand comme ça. - C'est rien. C'est Alastar. C'est un bĂ©bĂ©. 729 01:04:17,030 --> 01:04:19,188 Mon pĂšre le laisse se promener de temps en temps. Tu ne crains rien. 730 01:04:19,301 --> 01:04:20,456 Ah bon ? 731 01:04:22,011 --> 01:04:23,242 T'as flippĂ© ? 732 01:04:23,751 --> 01:04:24,824 Pour un bĂ©bĂ© ? 733 01:04:24,987 --> 01:04:27,816 Pas du tout. Mais c'est un tigre, quoi. 734 01:04:28,004 --> 01:04:31,056 Ta mĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©e par un tigre, non ? 735 01:04:32,477 --> 01:04:33,790 Ouais, t'as flippĂ©, quoi. 736 01:04:34,073 --> 01:04:38,000 Mais non, pas du tout. ArrĂȘte de me parler comme ça ! 737 01:04:38,079 --> 01:04:39,418 Comment je te parle ? 738 01:04:39,537 --> 01:04:43,670 - Tu me parles comme si j'Ă©tais pas une dure. - Je ne sais pas moi. C'est Gaspard. 739 01:04:43,781 --> 01:04:45,177 Il dit que tu es une pĂąquerette. 740 01:04:45,646 --> 01:04:46,835 Une pĂąquerette ? 741 01:04:47,571 --> 01:04:49,951 Il a dit que j'Ă©tais une pĂąquerette ? 742 01:04:50,157 --> 01:04:51,529 Une trouillarde, quoi. 743 01:04:51,977 --> 01:04:54,898 Ne te prends pas la tĂȘte. C'est peut-ĂȘtre juste parce que tu as peur des animaux. 744 01:05:04,985 --> 01:05:06,840 Moi j'ai peur des animaux ? 745 01:05:20,859 --> 01:05:21,849 Avance. 746 01:05:28,035 --> 01:05:29,475 Jette les poussins loin. 747 01:05:38,751 --> 01:05:40,040 N'aies pas peur. 748 01:05:49,806 --> 01:05:52,223 Jette les poussins. T'es trop prĂšs. Plus loin. 749 01:05:52,765 --> 01:05:54,352 Jette-les, jette-les. 750 01:05:56,361 --> 01:05:58,047 Éloigne-toi. 751 01:06:03,343 --> 01:06:05,747 Jette les poussins loin. 752 01:06:05,875 --> 01:06:07,876 J'en ai plus. J'ai tout donnĂ©. 753 01:06:08,162 --> 01:06:09,699 Tu peux m'ouvrir ? 754 01:06:11,461 --> 01:06:12,998 Ouvre-moi la porte. 755 01:06:13,077 --> 01:06:14,970 Allez ! Ouvre-la, ouvre-la ! 756 01:06:15,050 --> 01:06:16,810 - Calme-toi. - Ouvre ! 757 01:06:16,881 --> 01:06:18,219 Je croyais que t'Ă©tais une dure. 758 01:06:18,356 --> 01:06:20,100 Ouvre cette porte ! 759 01:06:21,082 --> 01:06:23,265 Ouvre la porte, putain ! 760 01:06:56,121 --> 01:06:57,617 Tu vas oĂč ? 761 01:06:58,533 --> 01:07:00,551 Je pars Ă  Biarritz. 762 01:07:00,662 --> 01:07:02,845 À Biarritz ? À pieds ? 763 01:07:03,580 --> 01:07:06,783 - En stop. - Pourquoi Gaspard ne t'emmĂšne pas ? 764 01:07:09,248 --> 01:07:11,348 Allez viens ! Je t'emmĂšne Ă  la station-service. 765 01:07:21,601 --> 01:07:23,912 Je peux vous en prendre une ? 766 01:07:30,215 --> 01:07:32,614 - Faut que je fume. - Tu ne veux pas me tutoyer ? 767 01:07:32,643 --> 01:07:33,667 Non. 768 01:07:45,756 --> 01:07:49,238 Vous ne trouvez pas que Coline a un rapport spĂ©cial avec Gaspard ? 769 01:07:50,129 --> 01:07:51,227 Non. 770 01:07:51,870 --> 01:07:55,023 Elle est raide dingue amoureuse de lui, quoi. Ça crĂšve les yeux. 771 01:07:55,251 --> 01:07:56,887 Ben c'est sa petite sƓur. 772 01:07:57,314 --> 01:07:58,453 Et alors ? 773 01:07:59,154 --> 01:08:01,768 Et alors toutes les petites sƓurs sont amoureuses de leur grand frĂšre. 774 01:08:04,624 --> 01:08:06,766 On voit que ce ne sont pas vos enfants, hein ? 775 01:08:07,151 --> 01:08:09,152 Je ne vous pensais pas si Ă©goĂŻste. 776 01:08:09,630 --> 01:08:11,347 Moi je te pensais pas si puritaine. 777 01:08:11,436 --> 01:08:13,520 C'est pas puritain, c'est la nature. 778 01:08:13,873 --> 01:08:17,149 Est-ce que les animaux s'accouplent avec un membre de leur famille ? 779 01:08:17,668 --> 01:08:19,722 Tu sais, je connais les animaux un peu plus que toi. 780 01:08:19,810 --> 01:08:21,753 Et franchement c'est pas toujours joli-joli. 781 01:08:21,940 --> 01:08:24,206 J'ai vu des papas-lions mettrent Ă  mort leur petit. 782 01:08:24,273 --> 01:08:26,663 J'ai vu des bĂ©bĂ©s-koalas manger la merde du trou du cul de leur maman. 783 01:08:26,729 --> 01:08:29,274 Il ne faut pas croire. Ils sont mignons. 784 01:08:31,383 --> 01:08:35,960 Alors tu vois, si Coline est amoureuse de son grand frĂšre, je ne pense pas que ça menace l'espĂšce. 785 01:08:42,530 --> 01:08:47,578 Mais c'est pas vrai que les petites sƓurs sont tout le temps amoureuses de leur grand-frĂšre. 786 01:08:47,627 --> 01:08:50,299 J'ai eu deux grand-frĂšres. Je sais ce que c'est. 787 01:08:50,403 --> 01:08:53,234 Tu ne les admirais pas, petite ? Ils n'Ă©taient pas un peu tes idoles ? 788 01:08:55,002 --> 01:08:56,125 Et alors ? 789 01:08:56,378 --> 01:08:58,652 C'est exactement pareil. Tu les aimais. 790 01:08:58,716 --> 01:09:01,669 Mais ça ne m'a pas empĂȘchĂ©e d'avoir une vie normale. 791 01:09:02,171 --> 01:09:04,305 Pour nous, Coline a une vie normale. 792 01:09:05,096 --> 01:09:08,406 Elle vit sous une peau de bĂȘte. Elle a pas de mec. 793 01:09:08,726 --> 01:09:10,859 Ça te gĂȘne qu'elle n'ait pas de mec. 794 01:09:10,897 --> 01:09:13,801 Coline est trĂšs jolie. Elle devrait avoir tous les mecs Ă  ses pieds. 795 01:09:14,055 --> 01:09:15,783 T'as pas Ă  t'inquiĂ©ter pour elle. 796 01:09:41,279 --> 01:09:42,858 Il est quelle heure ? 797 01:09:43,392 --> 01:09:45,351 - Sept heures. - DĂ©jĂ  ? 798 01:09:47,460 --> 01:09:49,694 Je te laisse ici ou je te ramĂšne ? 799 01:11:05,210 --> 01:11:07,445 Invention n°63. 800 01:11:08,337 --> 01:11:10,346 Un tableau pour se faire gratter le dos. 801 01:12:28,914 --> 01:12:31,272 Ça doit faire mal lĂ , quand mĂȘme. 802 01:12:31,947 --> 01:12:33,534 La peau est toute fine. 803 01:12:34,558 --> 01:12:35,888 Ça veut rien dire. 804 01:12:36,124 --> 01:12:39,774 Ça va faire mal Ă  des gens, d'autres ne vont rien sentir. 805 01:12:40,142 --> 01:12:41,638 T'es douillet ? 806 01:12:43,044 --> 01:12:44,539 Un peu. 807 01:12:54,215 --> 01:12:56,572 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? Il y a un problĂšme ? 808 01:12:56,718 --> 01:12:57,816 Non. 809 01:12:58,806 --> 01:13:00,409 Je passais lĂ  par hasard. 810 01:13:02,096 --> 01:13:03,135 D'accord. 811 01:13:04,616 --> 01:13:05,772 Ça va ? 812 01:13:07,400 --> 01:13:08,556 Bonjour. 813 01:13:12,182 --> 01:13:13,454 C'est quoi, ça ? 814 01:13:14,220 --> 01:13:16,710 Ça ? C'est rien. 815 01:13:55,417 --> 01:13:56,945 Tu ne veux pas une couverture ? 816 01:13:59,983 --> 01:14:00,965 Non. 817 01:14:04,168 --> 01:14:06,558 Laura. Ma mĂšre n'a pas Ă©tĂ© mangĂ©e par un tigre. 818 01:14:08,228 --> 01:14:11,322 Un tigre a plantĂ© ses griffes dans sa jambre et ça lui a sectionnĂ© l'artĂšre fĂ©morale. 819 01:14:11,378 --> 01:14:12,873 C'est horrible. 820 01:14:17,941 --> 01:14:21,432 DĂ©solĂ©e pour ta mĂšre, mais je ne veux plus entendre des trucs comme ça. 821 01:14:22,524 --> 01:14:24,799 Je ne suis pas bien, et j'ai envie d'aller bien. 822 01:14:26,075 --> 01:14:29,390 J'ai vraiment envie de prendre le train demain et d'aller retrouver ma copine ChloĂ©. 823 01:14:49,988 --> 01:14:51,508 Tu reconnais ça ? 824 01:14:53,104 --> 01:14:56,299 C'est le nettoyeur de nombril. Invention n°143. 825 01:14:58,869 --> 01:15:02,183 C'est hyper-pratique. J'ai toujours des mimis qui s'agglutinent dans le nombril. 826 01:15:02,212 --> 01:15:04,205 - Surtout avec les t-shirts neufs. - Des mimis ? 827 01:15:04,690 --> 01:15:06,467 C'est comme ça que j'appelait ça quand j'Ă©tais petite. 828 01:15:09,074 --> 01:15:10,412 C'est toi qui l'a inventĂ©. 829 01:15:10,591 --> 01:15:11,821 C'est gĂ©nial. 830 01:15:12,074 --> 01:15:13,246 T'es gĂ©nial. 831 01:15:13,384 --> 01:15:16,081 Si j'en crois les classeurs de ta sƓur, tu avais sept ans. 832 01:15:17,421 --> 01:15:20,755 À huit ans, tu as inventĂ© les parachutes pour les bouchons de champagne. 833 01:15:20,958 --> 01:15:22,893 À neuf ans, des parapluies sans poignĂ©e. 834 01:15:22,997 --> 01:15:24,973 À dix ans, des calendriers en papier-bulle. 835 01:15:25,209 --> 01:15:26,265 Et alors ? 836 01:15:26,896 --> 01:15:29,921 Maintenant tu rĂ©pares des ascenseurs. C'est nul, putain ! 837 01:15:37,657 --> 01:15:40,595 Et ta sƓur, elle ne va plus avoir envie de toi. 838 01:15:40,665 --> 01:15:42,144 Parce que t'es un ratĂ©. 839 01:15:48,182 --> 01:15:50,341 Ça sert Ă  rien de faire semblant d'avoir une fiancĂ©e. 840 01:15:50,519 --> 01:15:53,465 C'est un animal, ta sƓur. Elle sent tout. 841 01:15:53,575 --> 01:15:54,932 Elle sait que c'est bidon. 842 01:15:57,947 --> 01:15:59,473 Ce qu'il faut... 843 01:15:59,745 --> 01:16:01,804 ...c'est que je sois Ă  toi pour de vrai. 844 01:16:02,505 --> 01:16:05,083 Faut que tu me baises vraiment, que tu me baises Ă  fond. 845 01:16:09,737 --> 01:16:11,896 Elle te veut, mais moi aussi je te veux. 846 01:16:12,563 --> 01:16:15,616 Ça m'a plu l'autre jour quand t'as voulu me sentir. Ça m'a excitĂ©e. 847 01:16:18,621 --> 01:16:20,614 Je veux que tu me sentes, maintenant. 848 01:16:21,331 --> 01:16:22,736 Vraiment. 849 01:17:08,989 --> 01:17:12,318 Gaspard ? Gaspard ? 850 01:17:29,660 --> 01:17:32,374 Ils l'ont pris au jarret, comme les fauves. 851 01:17:32,512 --> 01:17:35,482 Ils ont dĂ» le courser pour l'essoufler, l'Ă©puiser. 852 01:17:35,975 --> 01:17:37,586 Puis ils l'ont dĂ©pecĂ©. 853 01:17:37,897 --> 01:17:40,809 Regarde. Il y a des empreintes de canidĂ©s partout. 854 01:17:57,108 --> 01:18:00,890 D'aprĂšs les traces, ils doivent faire quinze-vingt kg. C'est pas Ă©norme. 855 01:18:01,433 --> 01:18:03,973 J'ai vu des empreintes prĂšs des onagres. 856 01:18:04,897 --> 01:18:06,981 Il n'y a que par lĂ  qu'ils ont pu entrer. 857 01:18:07,955 --> 01:18:09,666 Ou par ici. Ou par lĂ . 858 01:18:10,002 --> 01:18:11,829 Ton zoo est un gruyĂšre, papa. 859 01:18:13,549 --> 01:18:16,064 - Combien ils Ă©taient ? - Trois. Il y a trois sortes d'empreintes. 860 01:18:19,359 --> 01:18:21,278 Tu crois qu'ils sont encore dans le zoo ? 861 01:18:21,811 --> 01:18:23,298 Non. Ils sont trop malins. 862 01:19:51,116 --> 01:19:52,413 Une sale race. 863 01:19:52,557 --> 01:19:53,594 Sales bĂątards ! 864 01:19:53,658 --> 01:19:54,886 C'est pas de la faute des chiens, Coline. 865 01:19:54,920 --> 01:19:56,473 Ça va, lĂ  ! Pas de ce discours-lĂ . 866 01:19:56,538 --> 01:19:58,446 Si c'est arrivĂ©, c'est parce qu'on s'occupe mal du zoo. 867 01:19:58,551 --> 01:20:00,477 Coline. ArrĂȘte-toi. Écoute-moi, s'il te plaĂźt. 868 01:20:04,417 --> 01:20:05,863 Tu crois que je ne te vois pas venir ? 869 01:20:06,561 --> 01:20:08,150 Tu crois que je ne vous vois pas tous venir ? 870 01:20:09,013 --> 01:20:10,169 De quoi tu parles ? 871 01:20:10,317 --> 01:20:11,639 Vas-y. Dis-le moi. 872 01:20:12,364 --> 01:20:14,912 Comment t'as prĂ©vu de me dire ça ? - Coline ! 873 01:20:16,309 --> 01:20:17,871 Tu vends le zoo, c'est ça ? 874 01:20:23,345 --> 01:20:24,868 Vous ĂȘtes pathĂ©tiques. 875 01:20:24,994 --> 01:20:26,473 Vous ĂȘtes tristes. 876 01:20:26,958 --> 01:20:28,379 Vous ĂȘtes d'une tristesse. 877 01:20:29,933 --> 01:20:31,255 C'est facile pour vous. 878 01:20:31,340 --> 01:20:32,706 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 879 01:20:32,782 --> 01:20:34,095 - Toi aussi, putain. - Non. 880 01:20:34,765 --> 01:20:35,987 Je ne suis pas comme vous. 881 01:20:37,906 --> 01:20:40,322 S'il n'y a plus de zoo, j'ai rien. 882 01:20:41,758 --> 01:20:43,130 J'ai personne. 883 01:20:43,829 --> 01:20:45,076 Eh, Coline. 884 01:20:46,616 --> 01:20:48,335 Allez viens. On va pas t'abandonner. 885 01:21:02,270 --> 01:21:04,080 C'est toi qui dit que c'est une femelle ? 886 01:21:06,331 --> 01:21:07,313 Oui. 887 01:21:07,632 --> 01:21:09,194 Ben c'est un mĂąle. 888 01:21:10,334 --> 01:21:12,343 Il faut que tu revoies tes notions d'anatomie. 889 01:21:13,237 --> 01:21:14,697 Bonne idĂ©e. 890 01:21:18,679 --> 01:21:20,597 Il faut que je te montre quelque chose. 891 01:21:36,041 --> 01:21:38,150 Rassure-moi. C'est un faux ? 892 01:21:39,439 --> 01:21:40,818 Non, c'est un vrai. 893 01:21:42,066 --> 01:21:44,680 Ton animal prĂ©fĂ©rĂ© et ton prĂ©nom. 894 01:21:45,439 --> 01:21:46,893 C'est adorable. 895 01:21:46,964 --> 01:21:48,808 Mais si jamais on se sĂ©pare, t'es foutu. 896 01:21:48,849 --> 01:21:51,385 On ne va pas se sĂ©parer. On va se marier. 897 01:21:51,886 --> 01:21:53,747 Comme ça, ce sera vraiment pour la vie. 898 01:21:55,276 --> 01:21:57,641 On se marie. Allez ! Allez ! 899 01:21:58,541 --> 01:22:00,741 Dis oui, Peggy. On essaye. 900 01:22:00,853 --> 01:22:02,407 T'as vu ? J'ai changĂ©. 901 01:22:02,535 --> 01:22:04,470 Mais je n'ai pas envie que tu changes. 902 01:22:05,013 --> 01:22:06,865 Je veux que tu sois toi-mĂȘme. 903 01:22:07,027 --> 01:22:09,932 Et puis, tu sors d'oĂč cette idĂ©e de mariage ? 904 01:22:11,815 --> 01:22:14,432 J'ai envie d'ĂȘtre un peu comme tout le monde, pour changer. 905 01:22:14,525 --> 01:22:17,707 Comme tout le monde ? Pour quoi faire ? 906 01:22:18,961 --> 01:22:19,884 Je ne sais pas. 907 01:22:19,972 --> 01:22:21,294 Pour qu'on soit bien. 908 01:22:21,522 --> 01:22:24,103 Mais je n'ai pas spĂ©cialement envie d'ĂȘtre bien. 909 01:22:25,045 --> 01:22:27,484 On est pas comme tout le monde, mais ça va. 910 01:22:27,996 --> 01:22:29,226 Je t'aime. 911 01:22:38,546 --> 01:22:39,708 J'ai peur. 912 01:22:39,930 --> 01:22:41,592 De quoi t'as peur ? 913 01:22:43,682 --> 01:22:46,984 - J'ai pas envie que ça s'arrĂȘte. - Que quoi s'arrĂȘte ? Nous ? 914 01:22:50,647 --> 01:22:53,581 Tout. Le zoo. Tout. 915 01:23:10,119 --> 01:23:11,962 On a ratĂ© le troisiĂšme. 916 01:23:15,522 --> 01:23:17,573 Vas-y. Attends. Écarte-toi. 917 01:23:17,643 --> 01:23:19,263 Prends aucun risque. Je vais le flĂ©cher. 918 01:23:27,157 --> 01:23:28,421 Et alors ? 919 01:23:28,549 --> 01:23:31,495 On en a vu deux lĂ -haut. 920 01:23:43,483 --> 01:23:44,507 Poussez-vous. 921 01:23:44,577 --> 01:23:46,023 - Coline, tu fais quoi ? - Poussez-vous ! 922 01:23:54,066 --> 01:23:55,230 Coline, laisse ce fusil ! 923 01:23:56,469 --> 01:23:58,229 Attends, fais voir. EnlĂšve ta main. 924 01:24:00,936 --> 01:24:03,476 - Coline, laisse ce fusil ! - Coline. 925 01:24:06,928 --> 01:24:08,631 Qu'est-ce que tu fais, lĂ  ? 926 01:24:09,994 --> 01:24:11,390 Coline. 927 01:24:16,889 --> 01:24:18,318 T'es complĂštement con. 928 01:24:21,511 --> 01:24:23,556 Putain, mais il a cru quoi ? 929 01:24:23,880 --> 01:24:26,589 - Que j'allais buter sa meuf ? - Tu vas juste t'endormir. 930 01:24:28,077 --> 01:24:29,084 Ça saigne. 931 01:24:29,196 --> 01:24:32,217 C'est normal. C'est rien. Tu vas juste t'endormir. 932 01:24:32,312 --> 01:24:35,025 - Je ne sens plus ma jambe. - C'est pas grave. C'est normal. 933 01:24:36,013 --> 01:24:38,233 - Laisse-toi aller. - J'ai peur. 934 01:25:32,212 --> 01:25:35,556 Peggy reste avec elle. Elle va dormir quelques heures. 935 01:25:35,693 --> 01:25:38,680 Vous buvez quoi ? - C'est de la pomme, je crois. 936 01:25:38,748 --> 01:25:40,238 J'en veux bien un. 937 01:26:12,812 --> 01:26:14,158 Vous dormez pas ? 938 01:26:17,254 --> 01:26:18,758 Putain, j'ai une de ces soifs ! 939 01:26:18,821 --> 01:26:21,534 - Tu veux boire quoi ? - De l'eau. File la bouteille. 940 01:26:32,745 --> 01:26:33,774 Regarde. 941 01:26:46,125 --> 01:26:47,365 T'as mal ? 942 01:26:47,500 --> 01:26:48,705 Pas trop. 943 01:26:49,400 --> 01:26:51,062 C'est beau, hein ? 944 01:26:53,063 --> 01:26:55,702 - T'es en panne d'essence. - C'est Ă  moi ? 945 01:26:56,883 --> 01:26:58,768 Tiens. T'es crevĂ©. 946 01:26:59,147 --> 01:27:00,766 - Ah non je peux pas. - Si. Tu peux. 947 01:27:19,350 --> 01:27:22,188 Pardon papa. Tu dormais pas ? On fait trop de bruit ? 948 01:27:29,661 --> 01:27:32,282 Laura. Je voudrais parler Ă  mes enfants. 949 01:27:32,361 --> 01:27:34,627 Ça ne vous embĂȘte pas ? - Non. 950 01:28:37,441 --> 01:28:41,108 Vous savez Ă  quoi ça sert, finalement, un zoo ? 951 01:28:43,374 --> 01:28:45,401 Un zoo, c'est de la culture. 952 01:28:45,522 --> 01:28:48,285 Un zoo, c'est de l'histoire. 953 01:28:49,632 --> 01:28:53,274 C'est notre lien avec l'histoire naturelle, avec la sĂ©lection naturelle. 954 01:28:54,091 --> 01:28:56,763 C'est l'histoire des formes. 955 01:29:06,779 --> 01:29:09,559 Les animaux, on ne les installe pas dans le parc au hasard. 956 01:29:10,088 --> 01:29:11,614 Un zoo. 957 01:29:11,915 --> 01:29:16,329 Le circuit que les gens font dans un zoo, ça doit raconter une histoire. 958 01:29:16,881 --> 01:29:22,045 Mais tout ça, c'est fini. 959 01:29:24,072 --> 01:29:26,628 Je le vois bien tous les jours. 960 01:29:26,856 --> 01:29:31,444 Les gens ne sont pas aussi contents qu'avant, de voir des animaux en cage. 961 01:29:31,665 --> 01:29:33,384 Ils ne jubilent plus. 962 01:29:34,872 --> 01:29:36,807 Ils sont critiques. 963 01:29:39,903 --> 01:29:42,081 L'histoire qu'on leur raconte, ils ne l'Ă©coutent plus. 964 01:29:42,272 --> 01:29:44,373 Ils ne la comprennent plus. 965 01:29:45,421 --> 01:29:49,256 Pour eux, maintenant, c'est juste une histoire d'animaux captifs, c'est tout. 966 01:29:51,546 --> 01:29:55,735 Est-ce qu'ils ont raison ? Moi je pense que non, mais... 967 01:29:55,993 --> 01:29:58,661 ...je ne suis qu'une vieille baderne. 968 01:30:01,417 --> 01:30:02,482 Bref. 969 01:30:02,610 --> 01:30:04,569 C'est fini pour nous. 970 01:30:04,988 --> 01:30:06,641 On bĂąche. 971 01:30:07,574 --> 01:30:10,251 On dĂ©gonfle la plage. 972 01:30:16,773 --> 01:30:20,717 On va donner les bĂȘtes. On va vendre le parc et la maison. 973 01:30:23,593 --> 01:30:25,362 Et ça ira comme ça. 974 01:30:26,013 --> 01:30:28,051 Tout le monde va vivre sa vie. 975 01:30:29,860 --> 01:30:32,649 Vous avez toujours Ă©tĂ© des enfants combatifs. 976 01:30:34,558 --> 01:30:36,841 Et puis vous ĂȘtes lĂ  les uns pour les autres. 977 01:30:38,196 --> 01:30:39,767 Je sais que ça ira. 978 01:30:44,295 --> 01:30:45,401 Je sais que ça ira. 979 01:30:56,220 --> 01:30:58,205 Et Peggy ne veut pas m'Ă©pouser. 980 01:30:58,914 --> 01:31:00,890 Alors, il n'y aura pas de mariage, quoi. 981 01:33:50,875 --> 01:33:51,990 Merci, RenĂ©. 982 01:33:53,566 --> 01:33:54,725 C'est chouette. 983 01:33:56,110 --> 01:33:57,655 C'est un grille-pain que je voulais. 984 01:33:57,754 --> 01:33:58,802 Ouais, je sais. 985 01:33:58,922 --> 01:34:00,617 Il Ă©tait pour moi, ce cadeau, normalement. 986 01:34:00,779 --> 01:34:02,838 Je sais. Je te ferai des tartines chez moi. 987 01:34:09,382 --> 01:34:11,357 C'est mon punching-ball. 988 01:34:11,762 --> 01:34:13,390 Qui c'est qui est « en personne » ? 989 01:34:15,503 --> 01:34:17,673 C'est personne ? Bon. 990 01:34:17,900 --> 01:34:19,420 Attends. Il y a un mot, regarde. 991 01:34:49,367 --> 01:34:50,954 C'est un okapi. 992 01:35:45,602 --> 01:35:48,899 3...2...1... 993 01:37:15,911 --> 01:37:17,361 Ça va, tata. 994 01:37:49,939 --> 01:37:51,219 Mon frĂšre. 995 01:37:51,607 --> 01:37:57,425 Il y a peu de gens qui ont Ă©tĂ© aimĂ©s, dorlotĂ©s, choyĂ©s, chouchoutĂ©s autant que moi. 996 01:37:59,196 --> 01:38:03,012 J'imagine que je l'ai cherchĂ©, que je le voulais plus que tout. 997 01:38:06,729 --> 01:38:08,747 Il paraĂźt que dans nos actes se cachent toujours le dĂ©sir d'un enfant... 998 01:38:08,875 --> 01:38:10,809 qui cherche Ă  ĂȘtre aimĂ© de sa famille 999 01:38:11,975 --> 01:38:15,319 C'est la seule excuse que je peux avancer pour que tu me pardonnes d'avoir Ă©tĂ© le prĂ©fĂ©rĂ©. 1000 01:38:18,116 --> 01:38:19,732 Tu as pris une dĂ©cision 1001 01:38:21,066 --> 01:38:23,406 Épouser cette tatoueuse qui est vĂ©gĂ©tarienne 1002 01:38:23,623 --> 01:38:26,453 et dĂ©teste les zoos parce qu'elle ne supporte pas qu'on emmerde les animaux. 1003 01:38:27,000 --> 01:38:28,972 C'est Coline qui me l'a dit. 1004 01:38:30,638 --> 01:38:32,755 C'est une bonne dĂ©cision. 1005 01:38:37,549 --> 01:38:38,979 J'en ai pris une, moi aussi. 1006 01:38:40,814 --> 01:38:41,835 J'ai dĂ©cidĂ© de ne pas aller Ă  ton mariage 1007 01:38:41,973 --> 01:38:45,632 et Ă  la place, je vais suivre cette fille que je viens Ă  peine de rencontrer. 1008 01:38:49,077 --> 01:38:50,357 Mon frĂšre. 1009 01:38:50,564 --> 01:38:52,790 Je crois que toi et moi sommes en passe d'ĂȘtre sauvĂ©s. 1010 01:38:52,997 --> 01:38:54,810 car le plus difficile dans la vie, 1011 01:38:55,640 --> 01:38:59,241 c'est de trouver quelque part dans le monde quelqu'un qu'on aime plus que sa famille. 74792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.