Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16.125 --> 00:01:17.125
Take it.
2
00:01:55.166 --> 00:01:56.208
Not now.
3
00:02:13.833 --> 00:02:14.916
Good evening.
4
00:02:15.410 --> 00:02:16.166
Too late.
5
00:02:17.750 --> 00:02:19.000
Monsieur Rabaskal.
6
00:02:23.166 --> 00:02:25.125
Well? Not too pretentious?
7
00:02:26.410 --> 00:02:27.208
Very cute.
8
00:02:33.333 --> 00:02:35.500
- -
9
00:02:35.625 --> 00:02:37.125
From the coast?
10
00:02:39.125 --> 00:02:40.666
Lyon You know, madam?
11
00:02:40.791 --> 00:02:41.666
No.
12
00:02:42.291 --> 00:02:44.410
Conservatory far?
13
00:02:44.208 --> 00:02:46.333
Cross the bridge and you are there.
14
00:02:50.416 --> 00:02:51.833
There is a competition?
15
00:02:51.958 --> 00:02:53.541
Yes, for young pianists.
16
00:02:54.958 --> 00:02:56.458
From all over France.
17
00:03:05.750 --> 00:03:07.410
What is he doing?
18
00:03:09.750 --> 00:03:11.333
What's the matter?
19
00:03:20.458 --> 00:03:21.916
Glazier!
20
00:03:25.333 --> 00:03:27.375
street Kommin
21
00:03:30.333 --> 00:03:31.416
Wait!
22
00:03:40.208 --> 00:03:41.541
I'll take it.
23
00:03:42.666 --> 00:03:43.833
See you on the spot.
24
00:03:43.958 --> 00:03:44.750
Go!
25
00:03:47.250 --> 00:03:48.208
Go.
26
00:03:48.375 --> 00:03:49.333
Go!
27
00:03:50.416 --> 00:03:51.500
Go.
28
00:04:42.625 --> 00:04:44.541
Monsieur Sauvage - first floor
29
00:05:57.916 --> 00:05:58.916
Hello.
30
00:06:01.250 --> 00:06:02.541
Hello, Gabriel.
31
00:06:03.000 --> 00:06:04.250
Sit down.
32
00:06:11.750 --> 00:06:13.666
Sit down while I finish.
33
00:06:19.708 --> 00:06:21.916
You got all the tasks for independent work?
34
00:06:22.000 --> 00:06:22.958
Yes.
35
00:06:23.125 --> 00:06:24.458
History bores.
36
00:06:26.833 --> 00:06:28.833
But you keep busy, do not you?
37
00:06:29.000 --> 00:06:30.958
This study does not suit me.
38
00:06:31.625 --> 00:06:33.125
I want to talk to me.
39
00:06:33.791 --> 00:06:35.125
I have your book.
40
00:06:45.250 --> 00:06:46.416
Thank you.
41
00:06:53.916 --> 00:06:55.208
You have a fever.
42
00:06:59.416 --> 00:07:00.916
This is a wonderful novel,
43
00:07:01.666 --> 00:07:05.208
its author - a young English woman, who spent her life in the village.
44
00:07:05.333 --> 00:07:07.625
- Where she lived ... - And did not go anywhere?
45
00:07:09.291 --> 00:07:10.541
She died young.
46
00:07:18.250 --> 00:07:19.750
Beautiful handwriting.
47
00:07:29.833 --> 00:07:31.000
Continue!
48
00:07:47.625 --> 00:07:49.625
Do you want me to say something?
49
00:07:52.000 --> 00:07:53.125
No.
50
00:08:08.416 --> 00:08:10.833
Friendly, guys! Even a little bit left!
51
00:08:19.250 --> 00:08:24.750
Now relax. We have a nice job, and that's dinner arrived.
52
00:08:26.125 --> 00:08:33.416
And what beautiful girls here! Not that our village.
53
00:09:34.666 --> 00:09:37.541
This book belongs to Jean-Claude ...
54
00:09:58.916 --> 00:10:00.541
We cast off clothing.
55
00:10:01.458 --> 00:10:03.333
I'm yours.
56
00:10:03.458 --> 00:10:05.416
Spletutsya our hands together.
57
00:10:06.291 --> 00:10:10.250
With me you will know the greatest joy.
58
00:10:11.416 --> 00:10:12.916
We will become one.
59
00:10:14.208 --> 00:10:15.958
Zero not to distinguish us.
60
00:10:17.500 --> 00:10:19.416
Zero not to distinguish us.
61
00:10:29.541 --> 00:10:32.791
Well, Madame Savorni you satisfied with the harvest?
62
00:10:32.916 --> 00:10:34.291
Better than last year.
63
00:10:34.416 --> 00:10:36.000
How many kilograms per hectare?
64
00:10:36.125 --> 00:10:37.666
15-16.
65
00:10:38.125 --> 00:10:41.125
This year the flowers are particularly good and dry. First grade.
66
00:10:47.125 --> 00:10:48.458
Come on!
67
00:10:49.250 --> 00:10:51.916
Good evening. Sit with us!
68
00:11:16.500 --> 00:11:17.666
Over the next year!
69
00:11:17.875 --> 00:11:19.583
Thank you so much! Firework!
70
00:12:06.833 --> 00:12:12.958
Let us always be the same yield as in this year!
71
00:12:35.666 --> 00:12:36.500
Here I am.
72
00:12:38.916 --> 00:12:39.791
Good evening.
73
00:12:43.625 --> 00:12:45.541
Did you like the book?
74
00:12:45.666 --> 00:12:46.708
Yes.
75
00:12:47.208 --> 00:12:48.750
This is a book about love.
76
00:12:49.666 --> 00:12:51.208
Yes, a love story.
77
00:12:52.916 --> 00:12:54.166
This is for you.
78
00:12:55.666 --> 00:12:56.791
What is it?
79
00:12:56.916 --> 00:12:58.666
Take. It is for you.
80
00:13:07.791 --> 00:13:13.416
Long live the harvest festival! We will sing and dance the night away!
81
00:13:21.333 --> 00:13:22.750
I have not read it.
82
00:13:23.125 --> 00:13:24.410
No.
83
00:13:25.166 --> 00:13:26.416
This is for you.
84
00:13:26.500 --> 00:13:27.666
Who wrote it?
85
00:13:28.333 --> 00:13:29.416
I.
86
00:13:29.541 --> 00:13:31.541
And where did you get this?
87
00:13:33.625 --> 00:13:34.750
I myself.
88
00:13:35.333 --> 00:13:36.833
These words. You lost your mind.
89
00:13:38.125 --> 00:13:39.833
You gave me the book.
90
00:13:39.958 --> 00:13:41.458
This is a book.
91
00:13:42.208 --> 00:13:43.541
- -
92
00:13:44.208 --> 00:13:46.541
Do not leave me. Where are you going?
93
00:13:52.958 --> 00:13:54.625
You jerk.
94
00:13:56.833 --> 00:14:01.750
During the harvest festival! Peace and love!
95
00:14:06.791 --> 00:14:07.500
That's thing!
96
00:14:08.708 --> 00:14:10.833
And what do you all staring at?
97
00:14:35.625 --> 00:14:36.750
Gabriel!
98
00:14:56.750 --> 00:14:58.916
Caution! Do not hurt her!
99
00:15:06.750 --> 00:15:09.625
She is unconscious.
100
00:15:17.666 --> 00:15:19.333
Come here, my girl!
101
00:15:24.708 --> 00:15:25.833
Gabriel!
102
00:15:27.666 --> 00:15:28.750
Open up!
103
00:15:32.830 --> 00:15:32.916
Gabriel!
104
00:15:35.541 --> 00:15:37.000
Get out of there!
105
00:15:50.333 --> 00:15:51.458
You're hungry.
106
00:16:42.916 --> 00:16:50.291
See what she's doing. It urgently needs to be rescued.
107
00:17:16.416 --> 00:17:18.000
Are you all right at home?
108
00:17:21.500 --> 00:17:22.458
Yes.
109
00:17:24.208 --> 00:17:26.166
Do you sometimes want to change the situation?
110
00:17:26.291 --> 00:17:27.416
No, why?
111
00:17:30.416 --> 00:17:32.625
There are places where ...
112
00:17:51.500 --> 00:17:54.410
Now she is not herself. But let it be.
113
00:17:56.125 --> 00:17:58.500
With it, you never know what to expect.
114
00:18:11.666 --> 00:18:12.750
Better?
115
00:18:14.666 --> 00:18:15.750
Better.
116
00:18:18.410 --> 00:18:19.166
Good...
117
00:18:19.833 --> 00:18:22.416
Soon we'll meet again.
118
00:18:23.541 --> 00:18:24.666
What for?
119
00:18:42.291 --> 00:18:43.625
And you?
120
00:18:46.666 --> 00:18:48.000
Can you hear me?
121
00:18:51.125 --> 00:18:52.416
Are you here.
122
00:18:54.666 --> 00:18:56.166
You're naked.
123
00:18:59.625 --> 00:19:01.708
Give me the most important thing.
124
00:19:06.916 --> 00:19:08.291
Or let me die.
125
00:20:21.125 --> 00:20:24.291
Hey, Jose! It is a pity that no luck with the weather,
126
00:20:24.375 --> 00:20:27.625
rain in the work is slower than usual.
127
00:20:29.000 --> 00:20:30.916
Hello, Jose, I want to talk.
128
00:20:32.708 --> 00:20:34.958
Hello, I'm listening.
129
00:20:41.125 --> 00:20:45.708
We can walk, so as not to interfere with your conversation. Want to?
130
00:20:45.750 --> 00:20:47.125
We need to get ...
131
00:20:47.208 --> 00:20:48.458
No, not necessarily.
132
00:20:49.166 --> 00:20:50.500
Sit down.
133
00:20:53.625 --> 00:20:54.833
Thank you.
134
00:21:04.166 --> 00:21:05.416
Did Jose ...
135
00:21:06.208 --> 00:21:08.541
I think you do not have the easiest life.
136
00:21:08.666 --> 00:21:11.416
You are always on the move. And perhaps tired of it.
137
00:21:15.916 --> 00:21:17.916
But let's not beat around the bush.
138
00:21:18.410 --> 00:21:19.166
My daughter...
139
00:21:20.125 --> 00:21:22.166
You know my eldest daughter?
140
00:21:22.625 --> 00:21:24.125
Yes.
141
00:21:24.166 --> 00:21:25.916
It seems that you are not indifferent to it.
142
00:21:29.416 --> 00:21:30.750
She is beautiful.
143
00:21:31.125 --> 00:21:33.666
And it is time, finally, to raise a family.
144
00:21:43.000 --> 00:21:43.916
I will not lie to you.
145
00:21:44.458 --> 00:21:46.416
She is ill. Nervous breakdown.
146
00:21:46.500 --> 00:21:47.791
she always
147
00:21:48.410 --> 00:21:49.708
head in the clouds.
148
00:21:50.416 --> 00:21:51.708
She was not crazy.
149
00:21:51.833 --> 00:21:53.916
Do not believe the gossip.
150
00:21:54.333 --> 00:21:56.416
She needed a reliable man.
151
00:21:56.500 --> 00:21:57.916
Husband.
152
00:21:59.416 --> 00:22:00.833
I know little of you.
153
00:22:01.958 --> 00:22:04.291
But you inspire confidence in me.
154
00:22:05.000 --> 00:22:06.000
But she...
155
00:22:08.666 --> 00:22:09.916
It is something I have ever seen?
156
00:22:10.125 --> 00:22:11.333
See.
157
00:22:11.458 --> 00:22:12.750
You are Catholic.
158
00:22:13.166 --> 00:22:16.125
I have no religion. I have nothing, madam.
159
00:22:17.000 --> 00:22:18.541
There is nothing for the soul.
160
00:22:18.666 --> 00:22:19.916
I know.
161
00:22:20.166 --> 00:22:21.791
But you have a profession.
162
00:22:21.916 --> 00:22:24.250
We can help you open a business.
163
00:22:26.166 --> 00:22:28.166
After all, you are an experienced mason.
164
00:22:30.333 --> 00:22:31.833
Think about it.
165
00:22:42.333 --> 00:22:44.000
What do I need this guy?
166
00:22:47.625 --> 00:22:48.791
Guess.
167
00:22:52.208 --> 00:22:53.625
I do not understand.
168
00:22:56.541 --> 00:22:58.208
He was going to marry.
169
00:23:00.208 --> 00:23:01.500
And to whom is it?
170
00:23:14.708 --> 00:23:15.500
Let go!
171
00:23:21.125 --> 00:23:22.916
When captured our village,
172
00:23:23.410 --> 00:23:27.125
some managed to escape and hide in the mountains.
173
00:23:27.833 --> 00:23:30.125
We sat in the shelter a few days.
174
00:23:30.750 --> 00:23:32.916
Came the army of Franco
175
00:23:33.291 --> 00:23:37.625
and the war came to an end. I fought with the Republicans.
176
00:23:38.458 --> 00:23:40.000
I could not stay away.
177
00:23:43.166 --> 00:23:44.541
We waited ...
178
00:23:50.250 --> 00:23:52.416
come to us for help.
179
00:23:53.208 --> 00:23:55.916
And then I had to leave, there was no choice.
180
00:23:56.333 --> 00:23:58.916
And then the last time I saw her native village.
181
00:23:59.000 --> 00:24:00.208
In the fire.
182
00:24:00.916 --> 00:24:03.541
You get news from home?
183
00:24:04.458 --> 00:24:07.916
My older brother has moved to Zaragoza.
184
00:24:08.833 --> 00:24:10.625
And correspondence broken.
185
00:24:12.416 --> 00:24:14.416
We were in La Ciotat travel.
186
00:24:15.000 --> 00:24:16.625
Large shipyards.
187
00:24:16.750 --> 00:24:18.833
Josรฉ is going to work there.
188
00:24:19.250 --> 00:24:21.916
- -
189
00:24:23.625 --> 00:24:25.833
Sadly, when the policy breaks up families,
190
00:24:25.958 --> 00:24:28.916
neighbor goes to war on a neighbor, brother against brother.
191
00:24:29.410 --> 00:24:31.125
We recently it was.
192
00:24:36.458 --> 00:24:39.416
Would you like to live on the beach, Gabriel?
193
00:24:40.625 --> 00:24:41.708
What?
194
00:24:43.166 --> 00:24:44.916
What are we celebrating?
195
00:25:11.250 --> 00:25:13.125
Do you want to marry me?
196
00:25:14.625 --> 00:25:15.916
Crazy.
197
00:25:20.416 --> 00:25:21.625
We do not know each other.
198
00:25:21.750 --> 00:25:23.125
You're a stranger.
199
00:25:24.958 --> 00:25:26.666
I do not even know your name.
200
00:25:30.416 --> 00:25:31.708
Forgotten.
201
00:25:35.125 --> 00:25:37.166
You just want to have fun.
202
00:25:42.291 --> 00:25:44.333
They want to get rid of me.
203
00:25:49.125 --> 00:25:50.916
They hired you.
204
00:25:53.208 --> 00:25:54.750
Goodbye, Mademoiselle.
205
00:26:02.166 --> 00:26:04.250
Gabriel!
206
00:26:05.916 --> 00:26:07.000
Adele, leave her!
207
00:26:07.125 --> 00:26:08.250
Well, wait a minute away!
208
00:26:09.708 --> 00:26:11.750
I will not try to persuade you.
209
00:26:12.791 --> 00:26:14.958
I just send you to Marseille.
210
00:26:37.500 --> 00:26:40.916
She does not love you? Well, it is not necessary!
211
00:26:41.791 --> 00:26:44.541
Do not worry, Jose! Big deal!
212
00:26:46.708 --> 00:26:51.125
She is not love, and then - you never know ...
213
00:26:52.666 --> 00:26:53.833
Hi.
214
00:26:57.208 --> 00:26:58.791
I will not sleep with you.
215
00:27:00.208 --> 00:27:01.250
Good.
216
00:27:05.000 --> 00:27:06.500
What will you do?
217
00:27:08.708 --> 00:27:09.958
This is for women.
218
00:27:11.958 --> 00:27:13.125
Where?
219
00:27:13.625 --> 00:27:14.958
Where we live.
220
00:27:16.916 --> 00:27:19.416
Hey! From the road!
221
00:27:28.125 --> 00:27:29.458
You will not be happy.
222
00:27:31.541 --> 00:27:33.125
Why did you got involved in this?
223
00:27:36.125 --> 00:27:37.541
I do not love you.
224
00:27:38.666 --> 00:27:40.208
And not Everybody will love.
225
00:27:42.916 --> 00:27:44.666
And I do not love you.
226
00:28:02.541 --> 00:28:05.410
He told his mother that he would partake.
227
00:28:10.958 --> 00:28:12.416
What happened to you?
228
00:28:13.833 --> 00:28:15.791
You're too brightly dyed.
229
00:28:16.291 --> 00:28:17.958
Come down. We are waiting.
230
00:28:54.500 --> 00:29:04.750
I now pronounce you husband and wife, let him be to you the grace of the Holy Spirit.
231
00:29:06.625 --> 00:29:09.458
God bless your marriage, my children.
232
00:29:10.000 --> 00:29:15.791
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
233
00:29:19.166 --> 00:29:26.583
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, Amen.
234
00:29:59.958 --> 00:30:04.333
Just a perfect match! They are made for each other.
235
00:30:06.416 --> 00:30:08.875
May you live happily ever after.
236
00:30:53.958 --> 00:30:55.166
Good night.
237
00:30:55.291 --> 00:30:56.625
Pleasant dreams.
238
00:31:42.708 --> 00:31:44.375
Gabriel!
239
00:31:49.666 --> 00:31:51.166
Gabriel!
240
00:31:59.625 --> 00:32:00.958
Did you wake up?
241
00:32:01.833 --> 00:32:03.958
This week I spend in bed.
242
00:32:05.250 --> 00:32:07.125
I do not want to be disturbed.
243
00:32:17.291 --> 00:32:25.208
Now you proslushaete the latest news and weather forecast for tomorrow.
244
00:32:45.416 --> 00:32:47.708
Jose Rabaskal. Construction contract.
245
00:32:51.125 --> 00:32:53.000
- -
246
00:32:56.708 --> 00:32:57.958
I'm listening to.
247
00:32:59.125 --> 00:33:02.125
Yes, madam, but you first need to get a quote.
248
00:33:03.833 --> 00:33:05.208
I did not hear you.
249
00:33:05.333 --> 00:33:08.750
Construction or restoration of an extension?
250
00:33:10.500 --> 00:33:12.500
I'll be in the suburbs of the Rue de Cap.
251
00:33:12.625 --> 00:33:15.125
If I have someone to ask and tell.
252
00:33:15.625 --> 00:33:16.625
Yes?
253
00:33:19.000 --> 00:33:20.416
You call back?
254
00:33:20.500 --> 00:33:21.625
Thank you.
255
00:33:39.708 --> 00:33:41.916
Anything you drink before dinner?
256
00:33:42.708 --> 00:33:43.500
Yes.
257
00:34:05.291 --> 00:34:07.416
You're going to Toulon tonight?
258
00:34:07.958 --> 00:34:09.125
Yes.
259
00:34:10.125 --> 00:34:11.791
After all, today is Saturday.
260
00:34:18.833 --> 00:34:21.000
These women are, what they do for you?
261
00:34:21.666 --> 00:34:23.500
You all the same.
262
00:34:26.208 --> 00:34:27.625
Tell me.
263
00:34:28.666 --> 00:34:31.333
We spend time together. They know everything.
264
00:34:32.208 --> 00:34:33.916
It happens.
265
00:34:36.666 --> 00:34:38.541
You all always so simple.
266
00:34:40.250 --> 00:34:41.666
You pay them for it?
267
00:34:41.791 --> 00:34:42.708
Of course.
268
00:34:42.833 --> 00:34:44.125
How many?
269
00:34:44.625 --> 00:34:46.208
You want to know?
270
00:34:46.916 --> 00:34:48.250
200 francs.
271
00:35:37.333 --> 00:35:39.333
Put your money on the table.
272
00:38:57.333 --> 00:38:58.291
Jose!
273
00:38:59.250 --> 00:39:00.458
Yes?
274
00:39:01.208 --> 00:39:03.416
Look at the progress!
275
00:39:07.416 --> 00:39:08.958
Hello, Madame Rabaskal.
276
00:39:09.125 --> 00:39:10.333
You like?
277
00:39:10.458 --> 00:39:11.416
Yes.
278
00:39:13.708 --> 00:39:21.166
Work is nearing completion, has remained the artistic finish.
279
00:39:51.916 --> 00:39:53.125
What happened to you?
280
00:39:58.750 --> 00:40:01.000
You did not know about her pregnancy?
281
00:40:01.625 --> 00:40:02.958
No, I did not know.
282
00:40:04.208 --> 00:40:06.958
After the attack you lost a child.
283
00:40:07.125 --> 00:40:09.125
You talked about this in the clinic?
284
00:40:09.416 --> 00:40:10.625
Yes.
285
00:40:11.416 --> 00:40:13.250
The situation may be repeated.
286
00:40:13.708 --> 00:40:17.250
abdominal x-rays to help make a diagnosis.
287
00:40:17.416 --> 00:40:18.708
Who will see.
288
00:40:21.333 --> 00:40:23.291
You see these spots?
289
00:40:26.416 --> 00:40:27.208
Hello, sir.
290
00:40:27.416 --> 00:40:28.708
Sit down.
291
00:40:29.291 --> 00:40:31.625
Here is the size of a walnut.
292
00:40:32.208 --> 00:40:34.666
In people it is called "stone disease".
293
00:40:35.166 --> 00:40:37.410
I talked to your wife,
294
00:40:37.166 --> 00:40:40.916
that can sdelat operation. but it is associated with some risk
295
00:40:41.410 --> 00:40:43.291
and will remain visible scar.
296
00:40:43.500 --> 00:40:45.291
First of all, I advise
297
00:40:45.416 --> 00:40:46.916
spa treatments.
298
00:40:48.416 --> 00:40:51.250
There are several spas, I can list.
299
00:40:51.416 --> 00:40:52.625
In France
300
00:40:52.708 --> 00:40:54.791
Or in Switzerland, but it is expensive.
301
00:40:54.916 --> 00:40:56.166
We means.
302
00:40:56.291 --> 00:40:57.416
No.
303
00:40:58.666 --> 00:40:59.750
Why?
304
00:41:00.333 --> 00:41:01.916
You will not be treated?
305
00:41:03.625 --> 00:41:05.625
If you want to have children ...
306
00:41:07.125 --> 00:41:09.333
- -
307
00:41:09.833 --> 00:41:11.625
Just what you want.
308
00:41:16.416 --> 00:41:17.625
Bye.
309
00:42:23.625 --> 00:42:25.125
Sad place.
310
00:42:40.500 --> 00:42:42.410
Madame Rabaskal, Gabriel.
311
00:42:42.166 --> 00:42:43.750
I paid for six weeks.
312
00:42:44.410 --> 00:42:45.208
Six weeks?
313
00:42:45.333 --> 00:42:46.125
Yes.
314
00:42:46.250 --> 00:42:47.958
Now I'll give your key.
315
00:42:49.625 --> 00:42:52.625
Get down to the first floor, the first corridor to the left.
316
00:42:52.708 --> 00:42:53.750
Thank you.
317
00:43:01.458 --> 00:43:03.000
I have come to you to carry out.
318
00:43:03.708 --> 00:43:05.166
You did not say goodbye to me?
319
00:43:06.666 --> 00:43:07.541
Till.
320
00:43:09.000 --> 00:43:11.166
Here you will be calm.
321
00:43:17.625 --> 00:43:20.833
I hope you enjoy your visit.
322
00:44:08.458 --> 00:44:11.833
You should take only the procedure in due time.
323
00:44:11.958 --> 00:44:14.166
The same goes for therapeutic baths.
324
00:44:14.291 --> 00:44:15.833
But most importantly,
325
00:44:15.958 --> 00:44:18.500
drink plenty of water throughout the day.
326
00:44:18.625 --> 00:44:21.791
The stones can be dissolved and you get better ...
327
00:44:21.916 --> 00:44:23.625
And if I do not want?
328
00:44:27.208 --> 00:44:30.791
They say that here is a quick recover.
329
00:44:37.333 --> 00:44:42.625
- Augustine! -
330
00:44:51.291 --> 00:44:53.410
We must hurry.
331
00:44:57.208 --> 00:44:58.666
How long have you worked here?
332
00:45:00.166 --> 00:45:01.208
Four years.
333
00:45:01.541 --> 00:45:02.708
Where are you from?
334
00:45:03.125 --> 00:45:03.958
From Provence.
335
00:45:04.458 --> 00:45:07.541
Saint-Eten De Tignes, close to the peons.
336
00:45:07.666 --> 00:45:09.291
I'm from Bargemon.
337
00:45:09.875 --> 00:45:10.583
Clear.
338
00:45:13.791 --> 00:45:14.916
Augustine.
339
00:45:15.500 --> 00:45:16.708
Gabriel.
340
00:45:17.166 --> 00:45:18.833
I have not been at home.
341
00:45:18.958 --> 00:45:22.125
I usually spend my holidays with the daughter near Paris.
342
00:45:22.208 --> 00:45:23.541
You coffee?
343
00:45:23.666 --> 00:45:24.625
Yes.
344
00:45:32.410 --> 00:45:33.625
Here and dinner and breakfast?
345
00:45:34.458 --> 00:45:36.416
Yes. We do not resound meal in your room.
346
00:45:36.541 --> 00:45:38.750
Only for bedridden patients.
347
00:45:40.708 --> 00:45:42.250
Do you like it here?
348
00:45:45.333 --> 00:45:46.666
What's wrong with you?
349
00:45:49.666 --> 00:45:50.791
Everything is fine.
350
00:45:53.500 --> 00:45:55.410
Madame Rabaskal.
351
00:46:25.541 --> 00:46:26.916
Thank you.
352
00:46:57.458 --> 00:46:58.708
Can I help you?
353
00:46:58.958 --> 00:46:59.833
No, really.
354
00:46:59.958 --> 00:47:01.916
What for? Are you bored at the bottom?
355
00:47:16.666 --> 00:47:20.625
The working day comes to an end.
356
00:47:30.666 --> 00:47:35.541
Let's see, who today attended the procedure.
357
00:47:40.166 --> 00:47:40.958
It hurts?
358
00:47:46.875 --> 00:47:49.416
I do not remember this woman.
359
00:47:54.208 --> 00:47:55.666
I was not married.
360
00:47:56.625 --> 00:47:59.208
She raised a good, decent people.
361
00:48:00.291 --> 00:48:03.916
I was allowed to come twice a year. The holiday and Christmas ...
362
00:48:07.125 --> 00:48:08.416
How old is she?
363
00:48:09.410 --> 00:48:10.833
It will soon be six.
364
00:48:11.000 --> 00:48:12.750
18th November.
365
00:48:13.250 --> 00:48:15.410
She's blonde, like Dad.
366
00:48:20.208 --> 00:48:22.410
Beautiful view, is not it?
367
00:48:22.125 --> 00:48:23.830
Yes.
368
00:48:24.333 --> 00:48:25.916
This floor is for the rich.
369
00:48:33.958 --> 00:48:35.125
Come in.
370
00:48:36.666 --> 00:48:38.541
I'm going to need you all day?
371
00:48:39.916 --> 00:48:41.125
Good morning, Monsieur Sauvage.
372
00:48:41.250 --> 00:48:42.791
Hello Augustine.
373
00:48:44.500 --> 00:48:46.500
Down in the soul no hot water.
374
00:48:46.625 --> 00:48:47.541
I know.
375
00:48:47.750 --> 00:48:50.410
Hot water there just before eight in the morning.
376
00:48:50.625 --> 00:48:52.625
Bring me the newspaper, Augustine.
377
00:48:56.833 --> 00:48:58.166
I need a shave.
378
00:48:58.291 --> 00:48:59.916
I'll get hot water.
379
00:49:04.500 --> 00:49:05.666
Hello.
380
00:49:06.541 --> 00:49:07.833
You work with Augustine?
381
00:49:08.500 --> 00:49:09.541
No.
382
00:49:09.791 --> 00:49:11.208
I go through the treatment.
383
00:49:13.291 --> 00:49:14.916
I never went down.
384
00:49:15.708 --> 00:49:17.666
There are some patients.
385
00:49:20.416 --> 00:49:21.541
Tell me ...
386
00:49:32.625 --> 00:49:34.541
An elderly man in the next room,
387
00:49:34.666 --> 00:49:36.958
something you can not see and can not hear.
388
00:49:38.166 --> 00:49:39.916
You can view?
389
00:50:02.458 --> 00:50:03.666
Anyone.
390
00:50:04.916 --> 00:50:06.416
I thought so.
391
00:50:07.416 --> 00:50:09.666
They carry in Lyon on vacation.
392
00:50:13.416 --> 00:50:16.208
- -
393
00:50:16.625 --> 00:50:18.250
Razor and soap
394
00:50:18.416 --> 00:50:19.916
next to the sink.
395
00:50:26.666 --> 00:50:27.791
He was a lieutenant.
396
00:50:28.410 --> 00:50:29.750
He served in Indokitae.
397
00:50:29.916 --> 00:50:33.125
His father, a general or a colonel, in general, the highest rank.
398
00:50:33.958 --> 00:50:37.000
He has some serious illness. He had a kidney removed ...
399
00:50:38.416 --> 00:50:40.416
During an exacerbation he urinates blood.
400
00:50:41.410 --> 00:50:42.916
Sometimes he has a terrible pain.
401
00:50:43.416 --> 00:50:44.833
But he does not complain.
402
00:50:45.750 --> 00:50:47.250
He is given morphine.
403
00:50:47.416 --> 00:50:49.916
The pain subsides, and he is happy as a child.
404
00:50:55.416 --> 00:50:56.666
He will die?
405
00:50:56.791 --> 00:50:59.000
Yes, so pleasing to God.
406
00:51:00.125 --> 00:51:01.625
His visit?
407
00:51:01.708 --> 00:51:03.666
No wife, no children, he said.
408
00:51:08.291 --> 00:51:09.791
I have to go.
409
00:51:47.916 --> 00:51:49.410
Come in.
410
00:51:54.708 --> 00:51:56.791
We are losing this war.
411
00:51:58.666 --> 00:52:00.750
You have been here?
412
00:52:03.541 --> 00:52:04.500
A few months.
413
00:52:04.666 --> 00:52:07.416
From the young man you left it with you?
414
00:52:08.333 --> 00:52:09.791
This is my orderly.
415
00:52:09.916 --> 00:52:11.416
He brought me a newspaper.
416
00:52:12.458 --> 00:52:14.125
In 2 years he was baptized
417
00:52:14.458 --> 00:52:15.791
and I became a Christian ...
418
00:52:16.750 --> 00:52:20.125
We gave him the name of Blaise and made a French soldier.
419
00:52:20.833 --> 00:52:22.208
We did the right thing?
420
00:52:22.916 --> 00:52:25.410
I've never seen Chinese.
421
00:52:28.625 --> 00:52:30.958
Do you think that there will always be war in the world?
422
00:52:31.666 --> 00:52:33.916
This man is dying in battle.
423
00:52:34.916 --> 00:52:36.208
Or dreaming about it.
424
00:52:36.625 --> 00:52:38.125
Bored at work?
425
00:52:38.708 --> 00:52:41.625
I was born a soldier. And all my life fought.
426
00:52:41.708 --> 00:52:43.458
I miss my companions.
427
00:52:46.000 --> 00:52:47.500
This medicine?
428
00:52:48.500 --> 00:52:50.000
Net opium.
429
00:52:50.541 --> 00:52:52.291
It brought Blaise.
430
00:52:54.410 --> 00:52:57.500
When you chew it, it's not so bad.
431
00:52:59.416 --> 00:53:01.410
It reduces the pain.
432
00:53:35.125 --> 00:53:37.125
How long have you worked here?
433
00:53:37.625 --> 00:53:39.541
No, I told you, I ...
434
00:53:42.416 --> 00:53:44.166
What are you sick?
435
00:53:45.750 --> 00:53:47.291
Stone disease.
436
00:53:52.625 --> 00:53:54.000
Stones.
437
00:54:12.291 --> 00:54:13.791
Talk about luck.
438
00:54:15.458 --> 00:54:18.125
Andre Sovazh. Lyon Street Kommin 26
439
00:54:38.625 --> 00:54:40.000
One two Three.
440
00:55:02.208 --> 00:55:03.500
Ladies and gentlemen,
441
00:55:03.625 --> 00:55:05.125
4-hour bath.
442
00:55:22.625 --> 00:55:25.916
M. Green, Madame Schneider, M. Kabetti,
443
00:55:26.000 --> 00:55:28.708
Madame Rabaskal, Messier Hartmann ...
444
00:55:34.541 --> 00:55:35.916
You're not in bed?
445
00:55:39.208 --> 00:55:40.791
You stroll procedure?
446
00:55:41.166 --> 00:55:42.666
You do not believe that they will help?
447
00:55:42.791 --> 00:55:43.833
I do not believe.
448
00:55:44.666 --> 00:55:46.166
What do you play?
449
00:55:46.333 --> 00:55:48.958
The June Tchaikovsky's Barcarolle.
450
00:55:49.916 --> 00:55:51.416
Are you a musician?
451
00:55:51.541 --> 00:55:52.500
I play a little bit.
452
00:55:52.625 --> 00:55:53.916
On the piano.
453
00:55:54.410 --> 00:55:55.125
Bad.
454
00:56:33.416 --> 00:56:35.410
Why am I so tired?
455
00:56:38.000 --> 00:56:39.410
Lieutenant!
456
00:56:47.410 --> 00:56:48.500
Sorry.
457
00:57:25.791 --> 00:57:26.916
Without an engagement ring?
458
00:57:31.416 --> 00:57:32.666
I have it removed.
459
00:57:33.625 --> 00:57:36.666
In order not to lose during a shower and procedures.
460
00:57:37.125 --> 00:57:38.625
Rabaskal?
461
00:57:38.833 --> 00:57:40.125
This is in Catalan?
462
00:57:40.208 --> 00:57:42.000
Yes, but I have never been there.
463
00:57:50.791 --> 00:57:52.458
So after all who are you?
464
00:57:53.541 --> 00:57:55.000
Sister of Mercy?
465
00:57:55.541 --> 00:57:57.291
Today you seem to be better.
466
00:58:00.416 --> 00:58:01.791
I will die healthy.
467
00:58:15.333 --> 00:58:18.250
Interestingly, there in the distance. In my opinion, this is a forest.
468
00:58:18.666 --> 00:58:20.458
We can walk.
469
00:58:21.708 --> 00:58:23.416
When you will be better.
470
00:58:26.166 --> 00:58:28.416
Probably, it is necessary to ventilate the room.
471
00:58:32.291 --> 00:58:33.625
Unpleasant smell.
472
00:58:35.000 --> 00:58:36.291
I feel nothing.
473
00:58:44.625 --> 00:58:46.708
You read this book?
474
00:58:48.410 --> 00:58:50.625
Already read. I can give you.
475
00:58:52.416 --> 00:58:54.958
when they give me the book, it ends badly.
476
00:58:55.458 --> 00:58:57.125
Take, I do not mind.
477
00:59:04.208 --> 00:59:05.916
You have delicate hands.
478
00:59:08.416 --> 00:59:10.208
I need some rest.
479
00:59:37.458 --> 00:59:39.958
Madame Rabaskal, the husband came to you.
480
00:59:46.958 --> 00:59:49.166
- -
481
00:59:50.500 --> 00:59:52.416
I raced at full speed.
482
00:59:54.250 --> 00:59:56.916
- -
483
00:59:58.916 --> 01:00:00.625
You can not spend the night here.
484
01:00:01.291 --> 01:00:03.125
I stopped in the village.
485
01:00:03.458 --> 01:00:05.666
There you can rent for the night guest house.
486
01:00:08.458 --> 01:00:09.791
You will not?
487
01:00:17.291 --> 01:00:18.958
How do you work with?
488
01:00:19.625 --> 01:00:21.291
We now have a lot of orders.
489
01:00:21.458 --> 01:00:23.458
At the moment, we are building a house in Lavender.
490
01:00:24.916 --> 01:00:27.666
It will be ready when you get back home.
491
01:00:28.416 --> 01:00:29.625
I bought a refrigerator,
492
01:00:29.666 --> 01:00:31.166
the largest that we have seen.
493
01:00:31.916 --> 01:00:33.125
Good day, sir.
494
01:00:33.666 --> 01:00:35.625
You left it at the top.
495
01:00:40.416 --> 01:00:42.416
When you come, always rain.
496
01:00:50.166 --> 01:00:51.458
People are right.
497
01:00:51.666 --> 01:00:52.916
What are you?
498
01:00:54.458 --> 01:00:55.916
You're cruel.
499
01:01:00.458 --> 01:01:01.750
Who says so?
500
01:01:06.666 --> 01:01:08.125
Rain ends.
501
01:01:08.666 --> 01:01:10.625
Here the capricious weather.
502
01:01:11.291 --> 01:01:12.666
I'm going out for a smoke.
503
01:01:25.916 --> 01:01:27.416
And he's a good, your husband.
504
01:01:27.666 --> 01:01:29.666
Why did you not love him?
505
01:03:49.625 --> 01:03:50.791
Thank you.
506
01:04:04.750 --> 01:04:08.125
Indochina. Vietnamese troops marched on the Son Tay.
507
01:06:28.958 --> 01:06:30.166
Now eat.
508
01:06:32.750 --> 01:06:34.125
Do you feel better?
509
01:06:36.166 --> 01:06:38.000
I lay in bed for a long time?
510
01:06:38.958 --> 01:06:40.166
Three days.
511
01:06:41.125 --> 01:06:42.416
You wan.
512
01:06:44.000 --> 01:06:45.500
Where Augustine?
513
01:06:45.750 --> 01:06:47.166
She is not here.
514
01:06:48.791 --> 01:06:50.000
She's in the kitchen?
515
01:06:50.166 --> 01:06:52.666
No, it took a few days off.
516
01:07:10.666 --> 01:07:16.333
It seems the weather improved. I hope this is a long time.
517
01:07:41.916 --> 01:07:44.541
Good afternoon.
518
01:07:52.458 --> 01:07:53.958
But I thought ...
519
01:07:55.791 --> 01:07:57.791
I was told that you do not return.
520
01:07:58.916 --> 01:08:01.291
I was treated in Lyon, in the hospital.
521
01:08:01.458 --> 01:08:03.791
Transfusion of blood and things like that.
522
01:08:04.500 --> 01:08:07.166
The infusion of fresh blood helps to stand up.
523
01:08:08.916 --> 01:08:10.416
I wanted to see you.
524
01:08:13.166 --> 01:08:15.125
My father returned home from duty station.
525
01:08:15.666 --> 01:08:19.458
I have a beautiful new apartment. West Hall, Room 112.
526
01:08:34.000 --> 01:08:35.500
You wanted to see me?
527
01:08:38.000 --> 01:08:40.916
I remember when we were together.
528
01:08:43.166 --> 01:08:45.000
You were there with me.
529
01:08:47.125 --> 01:08:48.291
I?
530
01:08:50.916 --> 01:08:52.166
Excuse me.
531
01:08:53.166 --> 01:08:54.625
It's time for the procedure.
532
01:09:26.166 --> 01:09:28.458
I took this number your father for you?
533
01:09:29.458 --> 01:09:30.625
Yes.
534
01:09:31.458 --> 01:09:32.791
He wanted to support me,
535
01:09:32.916 --> 01:09:34.791
when I learned that I'm sick.
536
01:09:37.625 --> 01:09:39.458
We did not talk for six months.
537
01:09:41.500 --> 01:09:43.458
He and I do not see each other often.
538
01:09:44.291 --> 01:09:46.458
We can say, do not see each other.
539
01:09:48.000 --> 01:09:50.666
Fathers and children will always have different views on things.
540
01:09:52.958 --> 01:09:54.750
And my say I'm crazy.
541
01:09:55.625 --> 01:09:57.416
Therefore sent you here?
542
01:09:57.750 --> 01:09:59.500
No.
543
01:10:21.916 --> 01:10:23.958
Today, the photographer came here.
544
01:10:28.416 --> 01:10:30.666
You want to have it removed us together?
545
01:10:36.458 --> 01:10:38.416
Madam, look here, please.
546
01:10:42.666 --> 01:10:44.500
Perfectly! Freeze.
547
01:10:45.958 --> 01:10:47.625
Very good thanks.
548
01:11:02.625 --> 01:11:05.458
I went to boarding school at the military academy ...
549
01:11:07.625 --> 01:11:09.666
I was always surrounded by men.
550
01:11:10.791 --> 01:11:13.500
Apart from a babysitter in early childhood
551
01:11:14.958 --> 01:11:17.125
and Vietnamese prostitutes.
552
01:11:24.916 --> 01:11:26.750
So, I'll be the first.
553
01:11:32.458 --> 01:11:33.458
Wait.
554
01:11:34.500 --> 01:11:35.333
Why?
555
01:11:39.166 --> 01:11:41.000
Are you married, Gabriel.
556
01:11:41.166 --> 01:11:43.166
- -
557
01:11:43.666 --> 01:11:46.291
Marriage Before God.
558
01:11:48.458 --> 01:11:50.458
What do you know about God?
559
01:11:51.458 --> 01:11:54.291
How do you know that He permits,
560
01:11:54.458 --> 01:11:55.958
and that prohibits?
561
01:11:59.625 --> 01:12:01.166
You'll be back.
562
01:12:01.291 --> 01:12:02.291
Back to me.
563
01:12:05.416 --> 01:12:06.250
I'm not sure.
564
01:12:10.416 --> 01:12:11.916
V
565
01:12:14.250 --> 01:12:15.500
He's crazy.
566
01:12:17.458 --> 01:12:18.500
Gabriel!
567
01:12:20.375 --> 01:12:21.416
Gabriel!
568
01:16:22.666 --> 01:16:23.958
Where have you been?
569
01:16:24.125 --> 01:16:25.291
Near.
570
01:16:26.125 --> 01:16:27.958
You calling a doctor to five o'clock.
571
01:16:29.791 --> 01:16:31.458
I'll help you get out.
572
01:16:40.000 --> 01:16:41.958
We are accused of charlatanism,
573
01:16:42.125 --> 01:16:45.416
but if the patient wants to get well, he recovers.
574
01:16:45.500 --> 01:16:48.625
Apart from vertigo, you are practically healthy, madam.
575
01:16:49.458 --> 01:16:52.416
The treatment is completed. You can go home.
576
01:16:52.916 --> 01:16:53.916
When?
577
01:16:54.458 --> 01:16:57.291
- Call your husband ... - I do not want to go home.
578
01:17:00.125 --> 01:17:02.166
Your personal life is none of my business.
579
01:17:02.291 --> 01:17:03.916
He called.
580
01:17:03.958 --> 01:17:06.000
And tomorrow will come after you.
581
01:17:08.791 --> 01:17:10.291
Time for us to leave.
582
01:17:10.458 --> 01:17:11.958
Leave right now ...
583
01:17:14.500 --> 01:17:16.125
What are you doing?
584
01:17:17.791 --> 01:17:19.416
What are these things?
585
01:17:19.500 --> 01:17:21.125
I was waiting for you.
586
01:17:30.958 --> 01:17:32.791
Tomorrow is my husband comes.
587
01:17:38.416 --> 01:17:40.916
The treatment is completed. We knew it.
588
01:17:44.208 --> 01:17:46.166
- -
589
01:17:46.750 --> 01:17:48.416
Not now. It's impossible.
590
01:17:49.125 --> 01:17:50.791
I have a lot of things.
591
01:17:52.166 --> 01:17:53.666
I'm going from the service.
592
01:17:53.791 --> 01:17:54.958
Enough.
593
01:17:56.166 --> 01:17:57.625
I do not see the point.
594
01:18:00.000 --> 01:18:01.666
And what about me?
595
01:18:02.791 --> 01:18:04.291
What should I do?
596
01:18:04.958 --> 01:18:07.458
Yes, you will not be easy.
597
01:18:09.666 --> 01:18:11.291
I will not part with you.
598
01:18:11.916 --> 01:18:14.291
- -
599
01:18:14.458 --> 01:18:16.291
We write to each other.
600
01:18:16.791 --> 01:18:18.666
I'll tell you where we'll meet.
601
01:18:18.791 --> 01:18:21.458
I do not know, but I'll tell you.
602
01:18:26.416 --> 01:18:28.166
But right now it's impossible.
603
01:18:35.500 --> 01:18:37.791
If you love, believe me.
604
01:18:37.916 --> 01:18:39.125
Promise me.
605
01:18:39.958 --> 01:18:41.291
I promise.
606
01:19:30.458 --> 01:19:32.125
The same amount?
607
01:19:32.250 --> 01:19:33.250
450 francs?
608
01:19:35.458 --> 01:19:37.291
Already invoiced.
609
01:19:37.458 --> 01:19:39.166
Treatment and accommodation.
610
01:19:39.291 --> 01:19:40.916
Is this treatment?
611
01:19:50.166 --> 01:19:51.666
Time to say good-bye?
612
01:19:54.166 --> 01:19:55.458
We'll meet Again.
613
01:19:55.666 --> 01:19:56.791
You think?
614
01:19:58.791 --> 01:20:00.458
I was happy here.
615
01:20:38.250 --> 01:20:41.166
I brought furniture. You can arrange to your liking.
616
01:20:55.291 --> 01:20:56.958
You bought a piano?
617
01:20:57.916 --> 01:20:58.458
Yes.
618
01:21:00.125 --> 01:21:01.291
For you.
619
01:21:10.000 --> 01:21:11.541
So, are you happy?
620
01:21:13.708 --> 01:21:15.333
I thought about a name?
621
01:21:16.625 --> 01:21:18.833
You just stunned mother.
622
01:21:19.208 --> 01:21:21.125
She endlessly talking about it.
623
01:21:22.416 --> 01:21:24.166
She must be bored.
624
01:21:28.791 --> 01:21:30.791
What do you think about Renee?
625
01:21:32.958 --> 01:21:34.166
Nothing bad.
626
01:21:35.666 --> 01:21:36.708
He's so long.
627
01:21:37.125 --> 01:21:38.458
Not vrednichay!
628
01:21:39.916 --> 01:21:41.708
We're leaving in the Gap.
629
01:21:42.916 --> 01:21:44.208
Tam sells home dantist.
630
01:21:47.791 --> 01:21:48.791
The Gap.
631
01:21:51.208 --> 01:21:52.708
Whose is this bag?
632
01:21:52.833 --> 01:21:53.916
Do not touch!
633
01:21:54.625 --> 01:21:56.125
There are clothes and other things.
634
01:22:03.166 --> 01:22:05.291
Jose built you a beautiful house.
635
01:22:09.625 --> 01:22:13.958
Hopefully, the weather will not fail, and we will spend wonderful time.
636
01:22:18.410 --> 01:22:20.125
Just do not go shod in water.
637
01:22:20.250 --> 01:22:22.410
We urgently need help.
638
01:22:22.208 --> 01:22:23.416
Very hard.
639
01:22:25.625 --> 01:22:27.750
I'm so glad to see you again.
640
01:22:28.916 --> 01:22:30.125
Zhannyn!
641
01:22:30.250 --> 01:22:31.666
Go for a swim.
642
01:22:31.791 --> 01:22:33.166
I forgot a swimsuit.
643
01:22:36.625 --> 01:22:38.416
Cheers!
644
01:22:41.541 --> 01:22:43.875
The health of Gabriel and Jose!
645
01:22:45.000 --> 01:22:46.410
For our children!
646
01:22:48.125 --> 01:22:49.916
Good health, Gabriel!
647
01:23:10.833 --> 01:23:12.791
I'm afraid that Upset you, Jose.
648
01:23:15.666 --> 01:23:16.750
What's the matter?
649
01:23:17.791 --> 01:23:20.125
You also want this baby, huh?
650
01:23:20.458 --> 01:23:21.541
Yes.
651
01:23:24.958 --> 01:23:26.916
In the resort, I met a man.
652
01:23:29.541 --> 01:23:30.750
I love him.
653
01:23:32.416 --> 01:23:34.541
As soon as he calls me, I'll go.
654
01:23:42.916 --> 01:23:44.000
Where?
655
01:23:45.291 --> 01:23:46.416
Where do you go?
656
01:23:46.708 --> 01:23:47.958
I do not know.
657
01:23:49.291 --> 01:23:50.791
I will be with him.
658
01:23:52.625 --> 01:23:53.833
How could you!
659
01:23:58.375 --> 01:24:00.625
Wretch!
660
01:24:19.125 --> 01:24:20.416
Favorite,
661
01:24:21.958 --> 01:24:24.000
Perhaps you left town.
662
01:24:25.208 --> 01:24:27.666
I think that the Ministry of Defense in Paris.
663
01:24:28.666 --> 01:24:31.000
You still have not answered my letters.
664
01:24:31.625 --> 01:24:33.410
What do you do?
665
01:24:33.166 --> 01:24:34.250
Where are you?
666
01:24:34.916 --> 01:24:36.500
I am afraid for you.
667
01:24:37.125 --> 01:24:39.000
I still have not unpacked suitcase.
668
01:24:39.250 --> 01:24:40.541
And still waiting.
669
01:24:41.416 --> 01:24:42.916
This and live.
670
01:24:43.916 --> 01:24:45.666
Your body has become mine.
671
01:24:45.791 --> 01:24:47.708
I'm just a part of you.
672
01:24:47.916 --> 01:24:49.708
I mentally with you.
673
01:24:50.708 --> 01:24:52.333
I sewed a dress.
674
01:24:52.458 --> 01:24:53.666
Blue.
675
01:24:54.458 --> 01:24:56.416
But under it need something to wear.
676
01:24:56.541 --> 01:24:58.416
After all, it is almost transparent.
677
01:25:02.333 --> 01:25:04.208
I forgot where I put it.
678
01:25:19.750 --> 01:25:21.958
Andre, I'm yours forever ...
679
01:25:33.250 --> 01:25:34.416
Good morning.
680
01:25:37.833 --> 01:25:39.791
Rabaskal.
681
01:25:41.750 --> 01:25:43.000
Nothing else?
682
01:25:43.416 --> 01:25:44.416
No.
683
01:25:44.833 --> 01:25:46.750
Check. Look in the bag.
684
01:25:46.916 --> 01:25:48.416
That's all there is.
685
01:25:49.583 --> 01:25:51.708
- -
686
01:25:51.916 --> 01:25:52.958
Bye.
687
01:26:02.500 --> 01:26:03.833
Only directory.
688
01:26:06.250 --> 01:26:08.000
Darling, you do not answer.
689
01:26:08.291 --> 01:26:10.410
You keep quiet.
690
01:26:10.250 --> 01:26:12.416
What you did not like in my letters?
691
01:26:13.125 --> 01:26:14.166
Where are you?
692
01:26:15.410 --> 01:26:17.333
I hope you did not return to the army.
693
01:26:17.666 --> 01:26:19.666
And you do not go to war again.
694
01:26:20.125 --> 01:26:23.000
And suddenly you are there, and possibly injured.
695
01:26:23.125 --> 01:26:25.541
In the newspapers the terrible pictures.
696
01:26:26.416 --> 01:26:27.541
Talk with me.
697
01:26:29.000 --> 01:26:30.791
I need to hear your voice.
698
01:26:32.250 --> 01:26:34.625
In the sea there are cold currents.
699
01:26:35.208 --> 01:26:37.250
On Tuesday, a young man drowned.
700
01:26:48.166 --> 01:26:49.500
Nothing, madam.
701
01:27:06.000 --> 01:27:07.416
What are you doing?
702
01:27:10.458 --> 01:27:11.625
You see.
703
01:27:13.916 --> 01:27:15.625
But you did not answer the question.
704
01:27:22.333 --> 01:27:23.791
Yes you are right.
705
01:27:27.416 --> 01:27:28.916
Send a taxi back.
706
01:27:32.708 --> 01:27:33.958
Favorite,
707
01:27:34.916 --> 01:27:37.291
You try to write the best letter.
708
01:27:38.750 --> 01:27:41.666
What do you want to hear? What I have not written to you?
709
01:27:43.416 --> 01:27:44.625
I have no more words.
710
01:27:46.625 --> 01:27:47.666
For what?
711
01:27:48.833 --> 01:27:50.791
What are you mad at me?
712
01:27:52.125 --> 01:27:53.833
What did I do wrong?
713
01:27:55.416 --> 01:27:56.625
Can not understand.
714
01:28:00.500 --> 01:28:02.410
I have no more words.
715
01:28:04.208 --> 01:28:05.916
We can only wait.
716
01:28:08.125 --> 01:28:09.833
We can only wait.
717
01:28:12.125 --> 01:28:13.750
My body is burning.
718
01:28:13.916 --> 01:28:15.625
I want to feel...
719
01:28:15.750 --> 01:28:18.458
I represent you in the war, and suddenly you're hurt?
720
01:28:47.375 --> 01:28:49.208
Gabriel!
721
01:28:54.000 --> 01:28:55.291
My letters.
722
01:28:59.208 --> 01:29:01.410
Gabriel!
723
01:29:05.708 --> 01:29:07.541
Gabriel!
724
01:29:08.666 --> 01:29:09.666
Get out!
725
01:29:29.625 --> 01:29:30.958
Let me in!
726
01:29:40.333 --> 01:29:41.625
Let go!
727
01:30:44.333 --> 01:30:46.416
I am writing to you for the last time.
728
01:30:48.500 --> 01:30:50.166
I'm waiting for the child from you.
729
01:30:53.125 --> 01:30:54.958
I did not want to talk to you.
730
01:30:55.916 --> 01:31:00.410
That you did not think that I want in this way to tie you to themselves.
731
01:31:02.458 --> 01:31:05.666
I do not want to know why you did not read my letters.
732
01:31:06.333 --> 01:31:08.500
My mind can not understand it.
733
01:31:11.125 --> 01:31:13.291
If you do not answer me again,
734
01:31:14.708 --> 01:31:16.291
we're through.
735
01:31:18.333 --> 01:31:19.750
Gabriel.
736
01:31:23.791 --> 01:31:25.750
Where is this nice kid?
737
01:31:31.416 --> 01:31:33.166
Kiss his son, Gabriel.
738
01:31:58.708 --> 01:32:00.500
My son.
739
01:32:01.750 --> 01:32:05.416
Veterans Association of French Indochina
740
01:32:05.541 --> 01:32:08.541
It was established to protect the interests of servicemen
741
01:32:08.666 --> 01:32:10.708
and remembrance of those killed on the battlefield.
742
01:32:10.833 --> 01:32:13.750
For us it is very important to preserve the memory of the war.
743
01:32:13.916 --> 01:32:18.500
The soldiers in the Vietnamese POW camp waiting for release.
744
01:32:19.166 --> 01:32:20.125
Thank you.
745
01:32:20.250 --> 01:32:24.125
Now listen to an interview with one of the wounded.
746
01:32:25.833 --> 01:32:27.416
Where did you get injured?
747
01:32:27.541 --> 01:32:28.958
In the south-east.
748
01:32:29.125 --> 01:32:30.541
A long time ago?
749
01:32:31.410 --> 01:32:32.833
Dinner in the air, Jose?
750
01:32:42.416 --> 01:32:43.541
Dad!
751
01:32:48.125 --> 01:32:49.625
I'll be getting a divorce.
752
01:32:49.750 --> 01:32:51.458
What are you talking about?
753
01:32:51.625 --> 01:32:53.666
In our family there was no divorce.
754
01:32:53.791 --> 01:32:55.250
I almost did not see it.
755
01:32:55.833 --> 01:32:57.291
He works all week.
756
01:32:57.416 --> 01:32:59.916
And on Sundays he goes to his friends.
757
01:33:01.416 --> 01:33:02.916
I kept one.
758
01:33:08.625 --> 01:33:10.500
You seem to be happy in marriage with Jose.
759
01:33:12.916 --> 01:33:14.708
Jose is very closed.
760
01:33:15.541 --> 01:33:16.916
All the while silent.
761
01:33:18.291 --> 01:33:21.291
Even about his youth he does not speak Spanish.
762
01:33:21.416 --> 01:33:23.410
Or what happened to me.
763
01:33:23.333 --> 01:33:25.125
He keeps everything in itself.
764
01:33:27.125 --> 01:33:28.833
But I can not call myself unhappy.
765
01:33:30.750 --> 01:33:32.666
we had an adventure.
766
01:33:32.791 --> 01:33:34.250
Go-ka, show them.
767
01:33:35.166 --> 01:33:37.541
I'm afraid that the car is spilled.
768
01:33:39.625 --> 01:33:40.541
Reveals.
769
01:33:40.666 --> 01:33:41.666
See.
770
01:33:41.791 --> 01:33:43.541
We have little pepper.
771
01:33:43.833 --> 01:33:45.458
Look, there are two.
772
01:33:45.625 --> 01:33:47.416
What is the big fish.
773
01:33:49.166 --> 01:33:50.000
For the cause.
774
01:33:50.125 --> 01:33:52.410
Look how small flakes.
775
01:34:10.666 --> 01:34:13.410
The June Tchaikovsky's Barcarolle.
776
01:34:13.166 --> 01:34:15.708
of 12 private suites for piano
777
01:34:15.916 --> 01:34:18.333
performs Emil Gilels.
778
01:35:17.333 --> 01:35:18.416
Come again.
779
01:35:33.666 --> 01:35:34.708
Good.
780
01:35:41.000 --> 01:35:44.410
I am very glad. He is diligent and gifted.
781
01:35:44.166 --> 01:35:45.416
I know he's talented.
782
01:35:45.541 --> 01:35:47.125
You can learn this thing?
783
01:35:47.250 --> 01:35:48.625
Barkarolu.
784
01:35:50.791 --> 01:35:51.958
Later, maybe.
785
01:35:52.458 --> 01:35:53.541
We will see.
786
01:35:54.125 --> 01:35:55.208
- -
787
01:35:56.708 --> 01:35:58.166
Until Friday, Mark.
788
01:35:58.291 --> 01:35:59.916
- -
789
01:36:00.625 --> 01:36:03.000
Twice a week - it's not too much?
790
01:36:03.125 --> 01:36:04.625
You're not a musician.
791
01:36:18.625 --> 01:36:20.125
I go for a walk.
792
01:36:24.916 --> 01:36:26.666
Wait for me, Tonino!
793
01:37:28.625 --> 01:37:29.791
Well done, my friend.
794
01:37:30.208 --> 01:37:31.625
Perfectly played.
795
01:37:39.666 --> 01:37:41.791
You alone here, mom?
796
01:37:46.625 --> 01:37:50.250
I think Gabriel is not very fond of his son.
797
01:37:59.410 --> 01:38:00.333
Maybe,
798
01:38:01.166 --> 01:38:03.458
she just does not know how to express love.
799
01:38:09.708 --> 01:38:11.750
Today you spend the night with us.
800
01:38:11.916 --> 01:38:13.125
No, I'm going home.
801
01:38:18.541 --> 01:38:19.750
Good, right?
802
01:38:19.916 --> 01:38:20.916
Yes very.
803
01:38:22.833 --> 01:38:26.166
Teacher prepares them to participate in the national competition.
804
01:38:26.333 --> 01:38:27.416
In Lyon.
805
01:38:27.541 --> 01:38:28.625
We can go.
806
01:38:29.125 --> 01:38:30.291
I do not know.
807
01:38:32.625 --> 01:38:34.000
I'm order.
808
01:38:39.666 --> 01:38:41.410
My mother left?
809
01:38:41.625 --> 01:38:42.500
Yes.
810
01:39:01.791 --> 01:39:03.000
Good evening.
811
01:39:03.125 --> 01:39:04.333
You arrived late.
812
01:39:05.416 --> 01:39:06.916
Monsieur Rabaskal.
813
01:39:09.125 --> 01:39:10.666
Madam, I beg you.
814
01:39:11.791 --> 01:39:13.416
Here are your keys.
815
01:39:15.410 --> 01:39:16.708
Taxi waiting at the entrance.
816
01:39:22.208 --> 01:39:23.541
What is he doing?
817
01:39:28.625 --> 01:39:30.416
Glazier!
818
01:39:30.708 --> 01:39:32.333
street Kommin
819
01:39:34.541 --> 01:39:35.541
I'll take it.
820
01:39:35.666 --> 01:39:36.750
See you on the spot.
821
01:39:37.125 --> 01:39:38.250
Go!
822
01:39:39.166 --> 01:39:40.333
Go.
823
01:40:41.416 --> 01:40:42.500
Hello.
824
01:40:43.916 --> 01:40:45.416
Do you remember me?
825
01:40:45.958 --> 01:40:48.000
It's been a long time in the resort.
826
01:40:48.125 --> 01:40:49.208
Yes.
827
01:40:50.458 --> 01:40:51.916
You can enter?
828
01:40:56.416 --> 01:40:59.125
Unfortunately, I have to close the apartment. It is sold.
829
01:41:00.250 --> 01:41:02.666
The general died three months ago.
830
01:41:10.708 --> 01:41:11.750
But Andre ...
831
01:41:12.416 --> 01:41:13.625
Andre Sovazh?
832
01:41:15.333 --> 01:41:17.250
He did not answer my letters.
833
01:41:19.125 --> 01:41:20.166
Madame ...
834
01:41:23.000 --> 01:41:24.166
The lieutenant also died.
835
01:41:28.125 --> 01:41:29.166
Long?
836
01:41:30.125 --> 01:41:31.916
On the day of departure from the resort.
837
01:41:33.541 --> 01:41:34.833
You were there.
838
01:41:35.958 --> 01:41:37.750
It took away "ambulance".
839
01:41:39.541 --> 01:41:42.166
He died in Lyon. In hospital.
840
01:41:45.291 --> 01:41:46.416
No.
841
01:41:48.500 --> 01:41:49.708
He is back.
842
01:41:50.291 --> 01:41:52.000
He came back from the hospital.
843
01:41:52.666 --> 01:41:53.791
No, ma'am.
844
01:41:54.416 --> 01:41:55.916
It no longer exists.
845
01:41:58.416 --> 01:41:59.458
He's alive.
846
01:42:02.291 --> 01:42:03.250
No.
847
01:44:26.166 --> 01:44:27.625
How did everything go?
848
01:44:28.541 --> 01:44:30.541
Good. He took second place.
849
01:44:41.458 --> 01:44:43.125
You found something?
850
01:44:49.958 --> 01:44:52.416
Wash your face. We have to go.
851
01:45:13.791 --> 01:45:16.410
You came to visit me at the resort.
852
01:45:18.625 --> 01:45:19.625
Yes.
853
01:45:23.958 --> 01:45:25.458
It was a cloudy day.
854
01:45:28.458 --> 01:45:31.166
You said that I bring with them rain.
855
01:45:34.625 --> 01:45:36.125
I go for a smoke.
856
01:45:55.125 --> 01:45:56.291
Here.
857
01:46:08.208 --> 01:46:10.208
Lieutenant raspishites
858
01:46:25.958 --> 01:46:27.625
You have come for treatment?
859
01:46:29.410 --> 01:46:29.958
No.
860
01:46:30.125 --> 01:46:31.166
And you?
861
01:46:31.916 --> 01:46:34.458
I am the last day here. Tomorrow I leave.
862
01:46:35.500 --> 01:46:38.333
I was transferred to Lyon, to the hospital for the military.
863
01:46:41.125 --> 01:46:42.500
My things are bad.
864
01:46:52.666 --> 01:46:54.410
This black tobacco.
865
01:47:06.916 --> 01:47:09.410
I was not afraid of the proximity of death.
866
01:47:09.916 --> 01:47:12.410
I am a man and a soldier.
867
01:47:12.708 --> 01:47:15.291
Army teaches us to look death calmly.
868
01:47:16.916 --> 01:47:18.333
You were in the war?
869
01:47:19.750 --> 01:47:20.833
I have seen war.
870
01:47:30.708 --> 01:47:32.208
Do you see that woman?
871
01:47:39.208 --> 01:47:40.458
However, beautiful?
872
01:47:44.000 --> 01:47:45.458
We met.
873
01:47:49.625 --> 01:47:52.458
I could fall in love with her. In the next life.
874
01:47:56.916 --> 01:47:58.125
But not now.
875
01:47:58.500 --> 01:48:00.708
The heart is silent. Nothing to it does not feel.
876
01:48:04.458 --> 01:48:05.541
Sorry.
877
01:48:07.791 --> 01:48:09.416
You are someone come to visit?
878
01:48:12.541 --> 01:48:13.791
Yes, my wife.
879
01:48:27.750 --> 01:48:29.791
I have not slept in the guest house.
880
01:48:32.625 --> 01:48:34.458
I came back the same evening.
881
01:52:38.250 --> 01:52:39.916
Jose!
882
01:52:43.708 --> 01:52:45.250
Jose!
883
01:53:22.625 --> 01:53:24.625
If you want, I'll go.
884
01:53:44.458 --> 01:53:46.125
It is an Italian ship.
885
01:53:47.125 --> 01:53:48.208
Yes container.
886
01:53:50.916 --> 01:53:53.410
This one floats in Sardinia.
887
01:54:06.208 --> 01:54:08.416
But why did not you tell me?
888
01:54:12.958 --> 01:54:14.625
I wanted you to live.
889
01:55:23.208 --> 01:55:24.291
It's true?
890
01:55:25.416 --> 01:55:26.166
Yes.
891
01:55:27.625 --> 01:55:29.291
Which is your house?
892
01:55:43.291 --> 01:55:48.291
ILLUSION OF LOVE
893
01:56:23.625 --> 01:56:26.000
On the motives of Milena Agus novel
56087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.