All language subtitles for Frances.1982.720p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.x264-AJP69.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,400 --> 00:01:04,333 No one ever came to me and said, 2 00:01:04,400 --> 00:01:08,167 "You're a fool. There isn't such a thing as God." 3 00:01:08,267 --> 00:01:11,767 "Somebody's just been stuffing you." 4 00:01:11,833 --> 00:01:17,600 It wasn't murder. I think God just died of old age. 5 00:01:17,667 --> 00:01:19,967 And when I realized that He wasn't any more, 6 00:01:20,033 --> 00:01:24,933 it didn't shock me. It seemed natural and right. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,700 Maybe it's because I was never 8 00:01:26,767 --> 00:01:29,833 properly impressed with the religion. 9 00:01:29,900 --> 00:01:32,033 I went to Sunday school, and I liked the stories 10 00:01:32,100 --> 00:01:34,600 about Christ and the Christmas Star. 11 00:01:34,667 --> 00:01:36,533 They were beautiful. 12 00:01:36,600 --> 00:01:38,333 But I didn't believe them. 13 00:01:38,400 --> 00:01:41,633 Religion was too vague. 14 00:01:41,700 --> 00:01:43,500 God was different, though. 15 00:01:43,567 --> 00:01:46,733 He was something real, something I could feel. 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,533 But there were only certain times that I could feel it. 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,733 I used to lie between cool, clean sheets at night, 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,533 after I'd had a bath, after I'd scrubbed my knuckles 19 00:01:55,600 --> 00:01:57,267 and fingernails and teeth, 20 00:01:57,300 --> 00:01:59,533 and talk to God. 21 00:01:59,600 --> 00:02:01,533 "I'm clean now." 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,167 "I've never been this clean," 23 00:02:03,267 --> 00:02:05,933 "and I'll never be cleaner." 24 00:02:06,000 --> 00:02:09,733 And somehow, it was God. I wasn't sure that it was. 25 00:02:09,800 --> 00:02:13,600 Just something cool and dark and clean. 26 00:02:13,667 --> 00:02:15,800 That wasn't religion, though. 27 00:02:15,867 --> 00:02:19,267 There was too much of the physical about it. 28 00:02:19,300 --> 00:02:21,433 After a time, even at night, 29 00:02:21,500 --> 00:02:24,600 the feeling of God didn't last. 30 00:02:24,667 --> 00:02:27,033 I began to wonder what the minister meant 31 00:02:27,100 --> 00:02:29,367 when he said, "God the father" 32 00:02:29,433 --> 00:02:32,400 "sees even the smallest sparrow fall." 33 00:02:32,467 --> 00:02:35,100 "He watches over all His children." 34 00:02:35,167 --> 00:02:37,833 That jumbled it all up for me. 35 00:02:37,900 --> 00:02:40,600 If God were a father with children, 36 00:02:40,667 --> 00:02:43,900 then that cleanness I'd been feeling wasn't God. 37 00:02:43,967 --> 00:02:46,300 So at night, when I went to bed, 38 00:02:46,367 --> 00:02:50,667 I would think, "I'm clean. I'm sleepy." 39 00:02:50,733 --> 00:02:53,033 And then I went to sleep. 40 00:02:53,100 --> 00:02:54,633 And it didn't keep me 41 00:02:54,700 --> 00:02:56,400 from enjoying the cleanness any less. 42 00:02:56,467 --> 00:02:58,800 I just knew that God wasn't there. 43 00:02:58,867 --> 00:03:02,067 "Sometimes, I found Him useful to remember, 44 00:03:02,133 --> 00:03:05,033 "especially when I lost things that were important. 45 00:03:05,100 --> 00:03:07,100 "After slamming through the house, 46 00:03:07,167 --> 00:03:09,100 "breathless and panicky from searching, 47 00:03:09,167 --> 00:03:10,600 I could stop and... ". 48 00:03:12,133 --> 00:03:13,433 Good night, princess. 49 00:03:14,967 --> 00:03:16,033 Lillian. 50 00:03:21,967 --> 00:03:23,867 See you next weekend, Dad. 51 00:03:27,700 --> 00:03:31,367 "I could stop in the middle of the room and shut my eyes. 52 00:03:31,433 --> 00:03:35,300 "'Please, God, help me find my red hat with the blue trimmings'. 53 00:03:35,367 --> 00:03:37,400 It usually worked." 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,433 "That satisfied me until I began to figure out 55 00:03:40,500 --> 00:03:43,300 "that if God loved all His children equally, 56 00:03:43,367 --> 00:03:46,000 "then why did he bother about my red hat, 57 00:03:46,067 --> 00:03:50,633 "and let other people lose their fathers and mothers for always? 58 00:03:50,700 --> 00:03:53,067 "I began to see that He didn't have much to do 59 00:03:53,133 --> 00:03:56,900 "about people's dying, or hats, or anything. 60 00:03:56,967 --> 00:04:00,100 "They happened whether he wanted them to or not. 61 00:04:00,167 --> 00:04:04,267 "And He stayed in Heaven and pretended not to notice." Outrageous. 62 00:04:04,300 --> 00:04:06,767 "I wondered a little why God was such a useless thing." 63 00:04:06,833 --> 00:04:08,300 Well! 64 00:04:08,367 --> 00:04:11,367 "It seemed a waste of time to have him. 65 00:04:11,433 --> 00:04:13,266 "I felt rather proud to think 66 00:04:13,267 --> 00:04:15,400 "that I had found the truth myself 67 00:04:15,467 --> 00:04:17,500 "without help from anyone. 68 00:04:17,567 --> 00:04:20,933 "It puzzled me that others hadn't found out, too. 69 00:04:21,000 --> 00:04:25,333 "God was gone. Why couldn't they see it? 70 00:04:25,400 --> 00:04:27,767 It still puzzles me." 71 00:04:40,833 --> 00:04:43,933 You're going straight to Hell, Frances Farmer! 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,633 Heathen! Blasphemer! 73 00:04:46,700 --> 00:04:49,600 If this is what our schools are coming to, well... 74 00:04:56,267 --> 00:04:57,967 As bread lines and unemployment rolls 75 00:04:58,033 --> 00:04:59,600 get longer and longer, 76 00:04:59,667 --> 00:05:01,600 violence is erupting around the nation, 77 00:05:01,667 --> 00:05:04,500 and left-wing politicians are gaining strength. 78 00:05:04,567 --> 00:05:08,133 In Seattle, congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd. 79 00:05:08,267 --> 00:05:10,033 No! 80 00:05:10,100 --> 00:05:12,633 Is it radical for the wealth of this country 81 00:05:12,700 --> 00:05:15,267 to be turned back to the people who built this country? 82 00:05:15,300 --> 00:05:16,833 No! 83 00:05:16,900 --> 00:05:19,133 Good! Because, brothers, that's you! 84 00:05:19,267 --> 00:05:20,600 Yay! 85 00:05:23,633 --> 00:05:25,433 Judging from the crowd reaction, 86 00:05:25,500 --> 00:05:27,433 the U.S. Congress had better prepare 87 00:05:27,500 --> 00:05:29,133 for men like Kaminski. 88 00:05:29,267 --> 00:05:30,400 Want Kaminski! 89 00:05:30,467 --> 00:05:32,367 We want Kaminski! 90 00:05:32,433 --> 00:05:34,833 Seattle is in the news again, 91 00:05:34,900 --> 00:05:37,833 as a high school junior wins a national competition 92 00:05:37,900 --> 00:05:41,567 and the $100 prize, with an essay denying God. 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,767 This is exactly the sort of thing 94 00:05:43,833 --> 00:05:46,000 Seattle does not need. 95 00:05:46,067 --> 00:05:48,267 Now, I don't know who's responsible, 96 00:05:48,333 --> 00:05:50,633 but the notion that God is dead 97 00:05:50,700 --> 00:05:53,266 seems a very sinister one to me, 98 00:05:53,267 --> 00:05:55,000 and far beyond the sophistication 99 00:05:55,067 --> 00:05:56,933 of a mere high school girl. 100 00:05:57,000 --> 00:05:59,700 No. I would not be at all surprised to learn 101 00:05:59,767 --> 00:06:02,267 that this essay was written by some anarchist, 102 00:06:02,300 --> 00:06:04,300 some agitator. 103 00:06:04,367 --> 00:06:08,567 You know, Frances is not havin' a war with God. 104 00:06:08,633 --> 00:06:11,266 Miss Frances Farmer was unavailable for comment, 105 00:06:11,267 --> 00:06:13,000 but her mother, Lillian Farmer, 106 00:06:13,067 --> 00:06:14,733 a well-known local dietician, 107 00:06:14,800 --> 00:06:16,833 stepped to her daughter's defense. 108 00:06:16,900 --> 00:06:20,700 Unlike in the dark countries to the East, 109 00:06:20,767 --> 00:06:23,333 freedom of speech 110 00:06:23,400 --> 00:06:26,267 is alive and well in America... 111 00:06:27,867 --> 00:06:30,100 and in my home. 112 00:06:33,733 --> 00:06:34,900 Hi, Emma. 113 00:06:39,333 --> 00:06:41,633 - Hey, there's that girl from the news. - Who cares? 114 00:06:41,700 --> 00:06:43,667 Hey, where ya goin'? Hey, York! 115 00:06:43,733 --> 00:06:45,433 Hey, lover boy! Hey, hey, hey! 116 00:06:45,500 --> 00:06:46,733 Think you can handle her? 117 00:06:46,800 --> 00:06:49,267 Hey! 118 00:06:49,333 --> 00:06:50,967 Come here! I wanna talk to you. 119 00:06:54,333 --> 00:06:56,700 Mama told you not to talk to strangers? 120 00:06:58,333 --> 00:06:59,467 Hey! 121 00:06:59,533 --> 00:07:00,967 Don't touch me. 122 00:07:01,033 --> 00:07:03,267 I'm not gonna hurt ya. I just wanna talk. 123 00:07:05,167 --> 00:07:07,267 All right, then. 124 00:07:07,300 --> 00:07:09,433 You're causin' a lot of trouble, you know? 125 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 I'm causing trouble? 126 00:07:11,367 --> 00:07:12,933 You're a pain in the butt. 127 00:07:13,000 --> 00:07:14,967 You newshounds have been after me and my folks 128 00:07:15,033 --> 00:07:17,467 ever since I won that dumb contest. 129 00:07:18,700 --> 00:07:20,167 I'm only 16 years old. 130 00:07:20,267 --> 00:07:21,733 Who the hell cares what I think? 131 00:07:21,800 --> 00:07:23,533 Not me, but some people seem to. 132 00:07:23,600 --> 00:07:25,667 Well, if you didn't put it in the papers... 133 00:07:25,733 --> 00:07:28,014 Wait a second, sweetie. Do I look like a newshound to you? 134 00:07:31,133 --> 00:07:32,867 No, you look more like a cop. 135 00:07:34,433 --> 00:07:36,300 Well, that's rich. If I was a cop, 136 00:07:36,367 --> 00:07:37,443 I'd be packin', wouldn't I? 137 00:07:37,467 --> 00:07:38,567 You see a gun? 138 00:07:38,633 --> 00:07:39,933 Go ahead. Search me. 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Pat me down. 140 00:07:43,333 --> 00:07:44,633 I'll take your word for it. 141 00:07:49,067 --> 00:07:51,067 Well, so who are you, then? 142 00:07:51,133 --> 00:07:52,700 Harry York. 143 00:07:52,767 --> 00:07:54,267 I work for Martoni Kaminski. 144 00:07:54,300 --> 00:07:55,933 He's running for Congress here. 145 00:07:56,000 --> 00:07:58,467 Yeah, I saw that. I saw you in that newsreel. 146 00:07:58,533 --> 00:08:00,767 Yeah. 147 00:08:00,833 --> 00:08:03,300 You know, my dad's done some work for Kaminski. 148 00:08:03,367 --> 00:08:05,400 Yeah, now you're puttin' it together, see? 149 00:08:05,467 --> 00:08:07,500 You don't wanna get your daddy in hot water, do ya? 150 00:08:07,567 --> 00:08:09,500 What do you mean? 151 00:08:09,567 --> 00:08:12,833 Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see? 152 00:08:12,900 --> 00:08:16,600 Then you come along, the friendly neighborhood atheist. 153 00:08:16,667 --> 00:08:18,867 Well, I'm not. It's just the newspapers... Yeah, I know. 154 00:08:18,900 --> 00:08:21,067 You're no more an atheist than my man's a Red, 155 00:08:21,133 --> 00:08:23,067 but they're tryin' to put together 156 00:08:23,133 --> 00:08:25,009 their version of your ideas as their version of ours. 157 00:08:25,033 --> 00:08:26,267 Could look bad for your daddy. 158 00:08:28,133 --> 00:08:30,700 Could look bad for you and Kaminski, too, I guess. 159 00:08:32,933 --> 00:08:34,933 You're pretty smart for 16. 160 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 Well, aren't you the smoothie. 161 00:08:36,667 --> 00:08:38,967 I suppose now you're gonna ask for my number? 162 00:08:41,133 --> 00:08:42,633 No, I suppose not. 163 00:08:44,467 --> 00:08:46,000 I've gotta ask you this, though. 164 00:08:46,067 --> 00:08:47,633 It'd be better for all our sakes 165 00:08:47,700 --> 00:08:49,067 if you kept your trap shut. 166 00:08:51,000 --> 00:08:53,100 I'll give it a try, Mr. York. 167 00:08:54,800 --> 00:08:55,967 Harry. 168 00:08:58,500 --> 00:08:59,800 Harry. 169 00:09:02,133 --> 00:09:04,167 Well... bye. 170 00:09:10,267 --> 00:09:12,367 Sure don't walk like 16, either. 171 00:09:18,833 --> 00:09:20,500 Frances stayed on my mind 172 00:09:20,567 --> 00:09:22,033 for a long time, after that day. 173 00:09:23,600 --> 00:09:25,567 I kept in touch with her off and on 174 00:09:25,633 --> 00:09:27,167 over the next few years. 175 00:09:27,267 --> 00:09:29,267 Then I heard she'd taken up acting. 176 00:09:29,333 --> 00:09:32,933 So I took up seein' plays. 177 00:09:33,000 --> 00:09:35,433 She got real big on three things: 178 00:09:35,500 --> 00:09:38,633 Russian theatre, Broadway, and me. 179 00:09:38,700 --> 00:09:40,267 Then out of the blue, 180 00:09:40,300 --> 00:09:41,743 she wins this first prize trip to Moscow 181 00:09:41,767 --> 00:09:43,933 from some Commie newspaper. 182 00:09:44,000 --> 00:09:46,267 She was thrilled to death, 'cause the return trip 183 00:09:46,300 --> 00:09:48,600 landed her off in New York City. 184 00:09:48,667 --> 00:09:50,167 You sure had to admire this girl. 185 00:09:50,267 --> 00:09:51,667 She had a whole lot of moxie. 186 00:09:51,733 --> 00:09:53,267 Ooo! 187 00:09:53,300 --> 00:09:55,267 She'd give you that big ol' smile, 188 00:09:55,300 --> 00:09:57,733 and it seemed like she could do just about anything. 189 00:09:57,800 --> 00:09:58,833 Anything at all. 190 00:10:06,933 --> 00:10:08,233 Yeah, it's a gift. 191 00:10:08,300 --> 00:10:09,540 You gotta do somethin' with it. 192 00:10:12,000 --> 00:10:14,367 If I win this trip, Ma would kill me. 193 00:10:16,833 --> 00:10:18,267 She hates Russians. 194 00:10:22,067 --> 00:10:23,633 But I do wanna go, you know. 195 00:10:23,700 --> 00:10:25,400 Especially to New York. 196 00:10:26,733 --> 00:10:30,100 But I just wanted to do it quietly. 197 00:10:30,167 --> 00:10:31,867 You're not exactly the quiet type, are ya? 198 00:10:39,233 --> 00:10:41,633 So you think I should go. 199 00:10:41,700 --> 00:10:43,333 Yeah, I would. 200 00:10:43,400 --> 00:10:45,133 Try this acting thing out, you know? 201 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 You could make some good money at it. 202 00:10:49,400 --> 00:10:51,600 I got you somethin'. 203 00:10:51,667 --> 00:10:53,933 For those cold Russian nights. 204 00:10:56,933 --> 00:10:58,067 Look at this. 205 00:10:59,533 --> 00:11:01,700 Harry! 206 00:11:01,767 --> 00:11:02,967 Silk stockings? 207 00:11:03,033 --> 00:11:06,167 Yep. Pure silk. 208 00:11:06,267 --> 00:11:08,900 Harry York, where the hell did you find silk? 209 00:11:08,967 --> 00:11:10,133 Had a friend. 210 00:11:10,267 --> 00:11:12,867 Yeah, I bet you do. 211 00:11:12,933 --> 00:11:14,800 Hey! What are ya doin'? 212 00:11:14,867 --> 00:11:17,267 Well, what do you think? I'm gonna try 'em on. 213 00:11:19,133 --> 00:11:22,633 I haven't had silk stockings before. 214 00:11:22,700 --> 00:11:26,433 They got a seam in 'em. 215 00:11:26,500 --> 00:11:28,433 I don't know anything about a seam. 216 00:11:28,500 --> 00:11:30,100 In the back. 217 00:11:47,533 --> 00:11:51,867 No daughter of mine is going to Communist Russia. 218 00:11:51,933 --> 00:11:54,800 Ma, it's just a trip. 219 00:11:54,867 --> 00:11:56,900 A trip. 220 00:11:56,967 --> 00:11:58,833 And Mother the last to know. 221 00:11:58,900 --> 00:12:00,467 I was gonna... I came home... 222 00:12:00,533 --> 00:12:02,300 I want you to hear me. 223 00:12:02,367 --> 00:12:04,833 Listen good! 224 00:12:04,900 --> 00:12:08,800 Do you know that those Reds at that newspaper are using you? 225 00:12:08,867 --> 00:12:11,533 Mom! They're not using me! 226 00:12:11,600 --> 00:12:14,567 My God! It's my ticket out of Seattle. 227 00:12:14,633 --> 00:12:17,500 It's a chance to travel, to see things. 228 00:12:17,567 --> 00:12:19,467 I mean, The Moscow Art Theater. 229 00:12:20,767 --> 00:12:23,700 Why can't you try and understand? 230 00:12:26,000 --> 00:12:29,467 Besides, it's a way to New York. 231 00:12:29,533 --> 00:12:32,433 I can get you to New York. 232 00:12:32,500 --> 00:12:36,267 I can! Mom, I don't want your money! 233 00:12:36,333 --> 00:12:37,833 I've saved enough of my own money. 234 00:12:37,900 --> 00:12:41,300 My God, I'm working three jobs. 235 00:12:41,367 --> 00:12:44,133 Can't you see I wanna do this my own way? 236 00:12:44,267 --> 00:12:47,167 See? I learned your lesson very well. 237 00:12:47,267 --> 00:12:49,433 To do what you think is right, 238 00:12:49,500 --> 00:12:52,567 everybody else be damned? 239 00:12:52,633 --> 00:12:56,300 Little sister, you had better wise up. 240 00:12:56,367 --> 00:12:58,100 This is gonna be out of my hands. 241 00:12:58,167 --> 00:13:01,467 It isn't in your hands, Momma. 242 00:13:01,533 --> 00:13:03,400 It's my life now. 243 00:13:03,467 --> 00:13:05,300 Frances. 244 00:13:05,367 --> 00:13:06,900 Prominent people are concerned... 245 00:13:06,967 --> 00:13:08,367 I don't care! 246 00:13:08,433 --> 00:13:10,333 Judge Hillier and his cronies... 247 00:13:10,400 --> 00:13:12,933 I don't care! 248 00:13:13,000 --> 00:13:15,767 Well, you will care! 249 00:13:21,267 --> 00:13:23,167 What am I gonna do? 250 00:13:25,367 --> 00:13:27,967 You really wanna go? 251 00:13:28,033 --> 00:13:29,933 Of course I wanna go. 252 00:13:37,633 --> 00:13:40,333 You think it's worth all this? 253 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 If I didn't, I wouldn't put you through it. 254 00:13:46,300 --> 00:13:48,067 Well... 255 00:13:49,900 --> 00:13:52,833 then I think you should go. 256 00:13:56,767 --> 00:13:58,633 So for the first time in her life, 257 00:13:58,700 --> 00:14:01,367 Frances bucked up against her mother. 258 00:14:01,433 --> 00:14:04,733 Not only that, she hit the headlines again. 259 00:14:04,800 --> 00:14:08,333 Caused quite a big stink up here in Seattle. 260 00:14:08,400 --> 00:14:10,266 On top of being branded an atheist, 261 00:14:10,267 --> 00:14:13,833 now she was a pinko sympathizer to boot. 262 00:14:13,900 --> 00:14:15,709 I guess she had a good time over there in Russia, 263 00:14:15,733 --> 00:14:17,633 but when she hit New York, 264 00:14:17,700 --> 00:14:20,733 things didn't quite click the way she thought they would. 265 00:14:20,800 --> 00:14:25,400 Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio. 266 00:14:25,467 --> 00:14:27,433 Well, that meant one thing: 267 00:14:27,500 --> 00:14:30,933 Send her out to Hollywood and give her the full treatment. 268 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 But Frances didn't exactly fit the mold they had in mind. 269 00:14:37,800 --> 00:14:40,100 Now that you've obtained your life's ambition... 270 00:14:40,167 --> 00:14:41,500 But I haven't. 271 00:14:42,967 --> 00:14:44,376 I mean, I see Hollywood as a stepping stone. 272 00:14:44,400 --> 00:14:45,967 My real ambition is Broadway. 273 00:14:46,033 --> 00:14:47,600 And then fill in your empty spaces. 274 00:14:47,667 --> 00:14:49,067 You ready? 275 00:14:49,133 --> 00:14:50,800 Let's get her ready for the leg art stuff. 276 00:14:50,867 --> 00:14:52,667 What is leg art? 277 00:14:52,733 --> 00:14:53,733 Leg art? 278 00:14:53,800 --> 00:14:55,367 Bathing suits, miss. 279 00:14:55,433 --> 00:14:57,133 No. I'm not gonna do any bathing suits. 280 00:14:57,267 --> 00:14:59,267 Yeah. 281 00:14:59,333 --> 00:15:02,567 Really. I don't even look good in a bathing suit. Honest. 282 00:15:02,633 --> 00:15:04,900 I'm not the glamor girl. 283 00:15:06,933 --> 00:15:09,367 What has all this got to do with acting? 284 00:15:09,433 --> 00:15:11,000 Good morning, Mr. Bebe. 285 00:15:12,800 --> 00:15:14,367 Who's this? 286 00:15:14,433 --> 00:15:16,333 Frances Farmer. 287 00:15:16,400 --> 00:15:19,167 Contract player. 6-month option. 288 00:15:19,267 --> 00:15:20,300 Good tits. 289 00:15:20,367 --> 00:15:22,967 Wet your lips. Hold it. Hold it. 290 00:15:23,033 --> 00:15:27,000 Fire Chief test. Robert Metts. Take 5. 291 00:15:27,067 --> 00:15:29,000 How many more of these do we have? 292 00:15:29,067 --> 00:15:31,133 - Action. - 14. 293 00:15:31,267 --> 00:15:33,933 Excluding Robert Metts? I'm afraid so. 294 00:15:34,000 --> 00:15:36,409 Follow those trappers. They'll take you safely down the mountain. 295 00:15:36,433 --> 00:15:38,733 But, Kurt, I'm afraid... 296 00:15:38,800 --> 00:15:40,733 If there's a way back, I'll find it. 297 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 But those men are counting on me. 298 00:15:42,667 --> 00:15:45,600 There's a forest. A burning forest. 299 00:15:45,667 --> 00:15:48,033 And you know what I must do. 300 00:15:48,100 --> 00:15:50,267 - God. - Kurt... 301 00:15:50,300 --> 00:15:52,267 Angela. My... 302 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 My own Angelie. 303 00:15:56,667 --> 00:15:58,266 Cut... 304 00:15:58,267 --> 00:16:00,633 I'm sorry... Can we go back? 305 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 Hey, who's the girl? 306 00:16:02,367 --> 00:16:04,267 Fire Chief test... Frances Farmer. 307 00:16:04,333 --> 00:16:05,800 Take 3. 308 00:16:05,867 --> 00:16:07,433 Contract player. 309 00:16:07,500 --> 00:16:09,967 She's all right. Yeah. 310 00:16:10,033 --> 00:16:12,933 Jimmy. Would you run that again? 311 00:16:13,000 --> 00:16:14,733 Not too wild about her name. 312 00:16:33,567 --> 00:16:35,900 I just think I should look more rumpled. 313 00:16:35,967 --> 00:16:40,500 I'm supposed to be hiding in boxcars, sleeping on the floor. 314 00:16:40,567 --> 00:16:42,733 It just seems to me I look too neat. 315 00:16:42,800 --> 00:16:45,167 This is the suit we fitted on you, Miss Farmer. 316 00:16:45,267 --> 00:16:46,867 I know that. I know that. 317 00:16:46,933 --> 00:16:48,833 But it just seems to me that... 318 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 I don't... I could look more realistic. 319 00:16:52,367 --> 00:16:54,267 It'll do. No one will notice. 320 00:16:54,300 --> 00:16:55,867 No! I notice! 321 00:16:55,933 --> 00:16:58,533 Mr. Bebe! Good morning! 322 00:16:58,600 --> 00:17:00,433 Come along with me, Fanny. 323 00:17:00,500 --> 00:17:01,933 Frances. 324 00:17:02,000 --> 00:17:03,333 You know, I'm not the cookbook. 325 00:17:06,533 --> 00:17:09,633 You see? We've got to change that name. 326 00:17:11,267 --> 00:17:14,733 I intend to make a great deal of money off you. 327 00:17:16,767 --> 00:17:20,500 Since I've got ya on a seven-year contract, 328 00:17:20,567 --> 00:17:22,833 I'm planning long-range. 329 00:17:22,900 --> 00:17:25,467 I'm gonna loan you out to Sam Goldwyn. 330 00:17:25,533 --> 00:17:27,867 He's making a picture called Come and Get It. 331 00:17:29,567 --> 00:17:31,143 It's a great book. It could make a terrif... 332 00:17:31,167 --> 00:17:33,000 Never mind that. 333 00:17:33,067 --> 00:17:35,067 I'm concerned about you. 334 00:17:35,133 --> 00:17:37,367 - Your attitude. - Hey, you bums! 335 00:17:42,733 --> 00:17:46,067 Society's falling apart, Miss Farmer. 336 00:17:46,133 --> 00:17:48,266 People have to buckle down, 337 00:17:48,267 --> 00:17:50,800 do their jobs. 338 00:17:50,867 --> 00:17:53,100 You see, I view myself 339 00:17:53,167 --> 00:17:57,333 as the Henry Ford of the motion picture industry. 340 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 This is my factory. 341 00:18:00,467 --> 00:18:02,433 And I can't have the fellow 342 00:18:02,500 --> 00:18:04,367 who puts the wheels on 343 00:18:04,433 --> 00:18:08,067 arguing with the man who installs the headlights, now can I? 344 00:18:08,133 --> 00:18:10,067 But I'm concerned with everything, Mr. Bebe. 345 00:18:10,133 --> 00:18:11,133 No. 346 00:18:12,800 --> 00:18:14,933 I am concerned with everything. 347 00:18:15,000 --> 00:18:16,700 But I'm the one up there on the screen. 348 00:18:16,767 --> 00:18:18,300 That's right. 349 00:18:18,367 --> 00:18:24,267 You... are an actress, Miss Farmer.? 350 00:18:25,633 --> 00:18:28,167 And your job is to act. 351 00:18:34,567 --> 00:18:36,467 Tootsie. 352 00:18:37,933 --> 00:18:41,500 We want work! We want work! 353 00:18:45,433 --> 00:18:49,000 So in spite of herself, Frances became a movie star. 354 00:18:49,067 --> 00:18:52,100 They held the big premiere right here in her home town. 355 00:18:52,167 --> 00:18:55,533 The local swells welcomed her back with a big to-do. 356 00:18:55,600 --> 00:18:58,800 Same jerks who drove her off two years before. 357 00:18:58,867 --> 00:19:01,400 And I figured it was par for the course. 358 00:19:01,467 --> 00:19:04,333 So did Frances, I guess. 359 00:19:04,400 --> 00:19:06,433 Sure did want to see her again, 360 00:19:06,500 --> 00:19:09,533 just to talk to her for a little while. 361 00:19:09,600 --> 00:19:12,067 Fat chance of gettin' past that army of tuxedoes. 362 00:19:19,700 --> 00:19:21,733 I guess it's no, secret 363 00:19:21,800 --> 00:19:23,433 that I'm proud. 364 00:19:23,500 --> 00:19:25,800 I like to think that she got some of it from me. 365 00:19:25,867 --> 00:19:27,433 I used to have, 366 00:19:27,500 --> 00:19:31,067 theatrical aspirations myself, you know. 367 00:19:31,133 --> 00:19:32,266 You're kidding. 368 00:19:32,267 --> 00:19:35,067 No. Yes! 369 00:19:35,133 --> 00:19:38,267 And not only did Frances come home a star, 370 00:19:38,300 --> 00:19:40,500 but she brought this big handsome lug 371 00:19:40,567 --> 00:19:41,767 of a son-in-law with her. 372 00:19:44,433 --> 00:19:46,333 Mr. Farmer, what was your reaction 373 00:19:46,400 --> 00:19:47,876 when Frances told you she had married Dick, 374 00:19:47,900 --> 00:19:49,267 Richardson? 375 00:19:49,333 --> 00:19:50,600 Dwayne. Dwayne Steele. 376 00:19:52,667 --> 00:19:56,567 I, I was, pleased, of course. 377 00:19:56,633 --> 00:19:58,533 Richard... Dwayne... 378 00:20:00,667 --> 00:20:02,733 Is a real gentleman. 379 00:20:02,800 --> 00:20:05,633 And all I can say is I feel like I've known these two for years. 380 00:20:06,967 --> 00:20:09,567 Just like a fairy tale! 381 00:20:29,900 --> 00:20:32,233 And now here they are, folks! 382 00:20:32,300 --> 00:20:36,800 Frances Farmer's mom and pop, Mr. and Mrs. Ernest Farmer, 383 00:20:36,867 --> 00:20:39,867 accompanied by Frances Farmer's handsome husband, 384 00:20:39,933 --> 00:20:42,400 Mr. Dwayne Steele! 385 00:20:42,467 --> 00:20:45,933 And now here she is... How does it feel to be back in Seattle, Frances? 386 00:20:46,000 --> 00:20:47,767 Miss Frances Farmer! 387 00:20:50,433 --> 00:20:51,767 How's your movie, Frances? 388 00:21:08,867 --> 00:21:10,333 Miss Farmer, I can't tell you 389 00:21:10,400 --> 00:21:12,667 how proud I am to meet you. 390 00:21:12,733 --> 00:21:15,433 Ahem. 391 00:21:15,500 --> 00:21:18,067 On behalf of the Seattle Ladies' Club, 392 00:21:18,133 --> 00:21:20,000 as a token of our vast admiration... 393 00:21:20,067 --> 00:21:21,833 Excuse me. 394 00:21:21,900 --> 00:21:23,767 Yes? 395 00:21:23,833 --> 00:21:25,800 Haven't we met before? 396 00:21:25,867 --> 00:21:28,633 No. I don't believe so. 397 00:21:28,700 --> 00:21:32,867 Weren't you the one that damned me straight to Hell? 398 00:21:32,933 --> 00:21:35,733 No, my dear. 399 00:21:35,800 --> 00:21:37,400 You must be mistaken. 400 00:21:38,867 --> 00:21:39,867 Bullshit. 401 00:21:41,267 --> 00:21:42,600 I beg your pardon? 402 00:21:42,667 --> 00:21:45,867 I'm the same girl that wrote the essay. 403 00:21:45,933 --> 00:21:47,267 Same girl that went to Russia. 404 00:21:48,700 --> 00:21:51,067 You folks aren't pleased to meet me at all. 405 00:23:17,400 --> 00:23:18,733 What are you doin' out here? 406 00:23:21,733 --> 00:23:23,933 What are you doing back in Seattle, York? 407 00:23:24,000 --> 00:23:25,733 Well, I didn't wanna miss your big opening. 408 00:23:27,833 --> 00:23:30,167 You got people pretty worked up back there. 409 00:23:30,267 --> 00:23:31,433 Damn hypocrites. 410 00:23:33,467 --> 00:23:35,333 You see my ma? 411 00:23:35,400 --> 00:23:38,133 God. 412 00:23:38,267 --> 00:23:40,967 My God, you'd think this fuss was for her. 413 00:23:44,267 --> 00:23:46,100 You see Dick? 414 00:23:46,167 --> 00:23:47,700 Yeah. 415 00:23:47,767 --> 00:23:49,433 It's one thing to sleep with the guy. 416 00:23:49,500 --> 00:23:50,933 Did'ja have to marry him? 417 00:23:51,000 --> 00:23:53,400 And the studio told me not to. 418 00:23:53,467 --> 00:23:54,633 Lemme have one. 419 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 That's why you did it? 420 00:23:57,767 --> 00:24:00,667 Who ever thought they'd be rightfor once, Harry? 421 00:24:06,600 --> 00:24:07,900 You know, the thing is, 422 00:24:07,967 --> 00:24:10,767 it's not a great movie. 423 00:24:10,833 --> 00:24:12,267 I'm not proud of it. 424 00:24:12,333 --> 00:24:13,733 I did what they told me. 425 00:24:13,800 --> 00:24:15,567 That's all they'd let me do. 426 00:24:15,633 --> 00:24:17,000 Yeah. 427 00:24:17,067 --> 00:24:19,267 And I know all my friends are gonna tell me 428 00:24:19,300 --> 00:24:21,700 how much they loved it, and... 429 00:24:21,767 --> 00:24:23,667 Well, maybe they'll mean it. 430 00:24:23,733 --> 00:24:25,000 Not everybody lies, you know. 431 00:24:26,433 --> 00:24:29,900 Not everybody. 432 00:24:29,967 --> 00:24:33,033 You know, you're a movie star now. 433 00:24:33,100 --> 00:24:35,533 If you give them what they want, you can get anything. 434 00:24:35,600 --> 00:24:38,100 Harry, I don't have what they want. 435 00:24:40,767 --> 00:24:42,333 I don't have what they want. 436 00:24:48,267 --> 00:24:50,800 How can I keep making movies when people are starving? 437 00:24:52,367 --> 00:24:55,467 What're you gonna do, join The Salvation Army? 438 00:24:55,533 --> 00:24:57,700 I mean, come on! 439 00:24:57,767 --> 00:24:59,633 You gotta make use of what you got. 440 00:24:59,700 --> 00:25:01,267 You can do that. 441 00:25:01,333 --> 00:25:04,833 Yeah, if I don't make too big an ass of myself. 442 00:25:04,900 --> 00:25:05,967 Look. 443 00:25:06,033 --> 00:25:08,000 Let's ditch the limo. 444 00:25:08,067 --> 00:25:10,067 Let me drive you up to that red carpet 445 00:25:10,133 --> 00:25:12,467 in my old Chevy. Okay? 446 00:25:12,533 --> 00:25:13,767 Come on. 447 00:25:13,833 --> 00:25:16,100 Come on! 448 00:25:16,167 --> 00:25:17,266 Come on! 449 00:25:17,267 --> 00:25:18,567 I don't want to go, York. 450 00:25:18,633 --> 00:25:20,133 Come on. 451 00:25:20,267 --> 00:25:23,767 Woo! 452 00:25:23,833 --> 00:25:26,333 Come on, York. I've got a better idea. 453 00:25:26,400 --> 00:25:27,667 You can't swim now. 454 00:25:32,467 --> 00:25:34,267 Come here. Come and get it, Harry. 455 00:25:34,333 --> 00:25:36,167 Yeah... 456 00:26:17,433 --> 00:26:20,433 Hollywood! I just love it! 457 00:26:20,500 --> 00:26:24,667 I can't believe I met Jack Oakie today. 458 00:26:24,733 --> 00:26:28,467 He's so much handsomer in person. 459 00:26:28,533 --> 00:26:30,067 And a devil. 460 00:26:30,133 --> 00:26:31,267 Really? 461 00:26:31,300 --> 00:26:33,033 What he said to me... 462 00:26:33,100 --> 00:26:35,800 For God's sakes! 463 00:26:35,867 --> 00:26:39,467 Well. For God's sakes. 464 00:26:39,533 --> 00:26:41,733 You never could take a joke. 465 00:26:41,800 --> 00:26:43,567 Frances. 466 00:26:43,633 --> 00:26:45,643 Now you would you like to go out and work up a little... 467 00:26:45,667 --> 00:26:48,300 Come on, honeybunch! 468 00:26:48,367 --> 00:26:51,067 No. No. 469 00:26:51,133 --> 00:26:53,000 I'm so... 470 00:26:53,067 --> 00:26:55,266 Come on. Just one. I am so tired... 471 00:26:55,267 --> 00:26:58,067 Come on. Please? Please. 472 00:26:58,133 --> 00:27:00,833 I'd like to leave. I've gotta get up real early. 473 00:27:00,900 --> 00:27:04,433 I have an early call in the morning. 474 00:27:04,500 --> 00:27:06,433 How 'bout you, Lil? Come on. Let's go. 475 00:27:06,500 --> 00:27:07,900 Hey! 476 00:27:07,967 --> 00:27:10,600 Hot dog! 477 00:27:10,667 --> 00:27:13,867 I warn you! I'm a killer on the dance floor! 478 00:27:16,000 --> 00:27:17,633 Ahem. 479 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 You know, I... 480 00:27:19,167 --> 00:27:21,400 Can't help feeling we came at a bad time. 481 00:27:21,467 --> 00:27:24,267 It's okay, Dad. 482 00:27:24,300 --> 00:27:27,000 You... 483 00:27:27,067 --> 00:27:29,167 Rich... Dwayne... 484 00:27:29,267 --> 00:27:31,633 Dick. 485 00:27:31,700 --> 00:27:33,267 Dick seems to have 486 00:27:33,333 --> 00:27:35,367 a lot of time to show us around. 487 00:27:37,533 --> 00:27:38,567 How's his career goin'? 488 00:27:41,600 --> 00:27:43,533 It's not what he expected it to be. 489 00:27:46,800 --> 00:27:48,267 Things'll pick up? 490 00:27:49,600 --> 00:27:50,933 Dad, don't you ever get... 491 00:27:51,000 --> 00:27:52,633 angry? 492 00:27:55,933 --> 00:27:57,333 What do you mean? 493 00:27:57,400 --> 00:27:59,767 Like at Ma. Don't you ever feel like just... 494 00:28:01,267 --> 00:28:03,533 hauling off and busting her one, right in the chops? 495 00:28:07,067 --> 00:28:08,733 No? 496 00:28:08,800 --> 00:28:11,067 Yeah. I tried it once. 497 00:28:11,133 --> 00:28:13,267 You did? Yeah. 498 00:28:13,300 --> 00:28:17,267 Tears, hysteria, recriminations, accusations. 499 00:28:17,333 --> 00:28:19,000 I never thought I'd hear the end of it. 500 00:28:19,067 --> 00:28:20,900 Pardon me. Your photos. 501 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 They're $2.50 apiece. 502 00:28:27,333 --> 00:28:31,100 There you go. Thank you, sir. 503 00:28:31,167 --> 00:28:33,300 I'd like to find a... 504 00:28:33,367 --> 00:28:36,700 A more gentlemanly way to do things. 505 00:28:49,133 --> 00:28:50,600 We are home. 506 00:28:50,667 --> 00:28:52,267 - Home home... - Home. 507 00:28:52,333 --> 00:28:54,967 Dick, if it's for me, just tell 'em I'm not here. I don't care. 508 00:28:55,033 --> 00:28:58,367 Tell 'em I'm in Berlin or Haiti or... 509 00:28:58,433 --> 00:29:00,000 Little sister, where are you going? 510 00:29:00,067 --> 00:29:01,267 She's tired. 511 00:29:19,633 --> 00:29:21,600 That was your agent on the phone. 512 00:29:21,667 --> 00:29:24,467 He said the summer stock deal's all set. 513 00:29:39,533 --> 00:29:42,000 So you're going, back east? 514 00:29:42,067 --> 00:29:44,267 Dick, I think we need some time apart. 515 00:29:45,400 --> 00:29:47,133 Yeah. 516 00:29:47,267 --> 00:29:49,300 I'm not a complete fool, you know. I know... 517 00:29:51,133 --> 00:29:52,900 I know you're going sour on me. 518 00:29:52,967 --> 00:29:55,000 But every time I try to do something about it, 519 00:29:55,067 --> 00:29:56,533 you just turn your back, and... 520 00:29:56,600 --> 00:29:57,709 Dick, I can't even breathe... 521 00:29:57,733 --> 00:30:00,567 Dwayne! My name's Dwayne now! 522 00:30:00,633 --> 00:30:02,067 You call me Dwayne. 523 00:30:06,167 --> 00:30:07,600 Did it ever occur to you 524 00:30:07,667 --> 00:30:09,633 maybe I wanted to leave here and go east 525 00:30:09,700 --> 00:30:11,600 and do summer stock, and do theater? 526 00:30:14,700 --> 00:30:16,867 No. It never did, 'cause you don't want me along, 527 00:30:16,933 --> 00:30:20,367 and the reason has nothing to do with the summer stock. 528 00:30:20,433 --> 00:30:21,433 No? 529 00:30:24,167 --> 00:30:25,567 It's all about that night, isn't it? 530 00:30:28,300 --> 00:30:29,500 That night? 531 00:30:29,567 --> 00:30:31,233 Yeah, the premiere. 532 00:30:32,767 --> 00:30:34,833 I never pressed you about it, 533 00:30:34,900 --> 00:30:38,033 but you're gonna tell me right here and right now where you were. 534 00:30:38,100 --> 00:30:39,833 And what the hell you were doing. 535 00:30:41,567 --> 00:30:43,067 What do you want, his name? 536 00:30:59,400 --> 00:31:00,533 You bitch! 537 00:31:04,267 --> 00:31:06,400 What do you mean? 538 00:31:06,467 --> 00:31:08,107 What do you mean, you do something like... 539 00:31:08,167 --> 00:31:09,167 Bastard! 540 00:31:11,167 --> 00:31:12,700 You goddamn bitch! 541 00:31:12,767 --> 00:31:15,533 You god... damn... 542 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 You whore! 543 00:31:20,633 --> 00:31:21,867 You whore! 544 00:31:23,167 --> 00:31:24,933 You ruined it! 545 00:31:58,567 --> 00:32:01,833 Bravo! 546 00:32:01,900 --> 00:32:03,100 Bravo! 547 00:32:05,567 --> 00:32:07,633 We set out to entertain, 548 00:32:07,700 --> 00:32:10,800 but we also set out to enlighten. 549 00:32:10,867 --> 00:32:13,500 To challenge. To change: 550 00:32:13,567 --> 00:32:17,266 Change the way in which people perceive their lives, 551 00:32:17,267 --> 00:32:19,167 their responsibilities. I know. 552 00:32:19,267 --> 00:32:21,333 And if we are going to change society, 553 00:32:21,400 --> 00:32:22,800 make the world a better place, 554 00:32:22,867 --> 00:32:25,167 first we have to change people! 555 00:32:25,267 --> 00:32:27,533 She knows. 556 00:32:27,600 --> 00:32:29,400 She knows, Harold. 557 00:32:33,167 --> 00:32:35,933 You don't have to sell me on The Group Theater, Mr. Clurman. 558 00:32:37,500 --> 00:32:39,967 Forgive my indulgence. 559 00:32:40,033 --> 00:32:44,833 Seems we always lecture those who are on time for those who are tardy. 560 00:32:44,900 --> 00:32:47,266 But the point is. 561 00:32:47,267 --> 00:32:51,433 Mr. Odets here has written a wonderful play. 562 00:32:51,500 --> 00:32:53,267 Although most of the roles are cast, 563 00:32:53,333 --> 00:32:58,267 we still haven't found our leading lady. 564 00:32:58,333 --> 00:32:59,700 What's the part? 565 00:32:59,767 --> 00:33:01,633 Lorna Moon. 566 00:33:01,700 --> 00:33:03,900 She's a tramp from Newark. 567 00:33:03,967 --> 00:33:05,700 Excuse me. 568 00:33:05,767 --> 00:33:08,267 I think you'd be perfect for the part. 569 00:33:11,300 --> 00:33:13,667 What do you think, Mr. Odets? 570 00:33:13,733 --> 00:33:17,267 I think you're very beautiful, Miss Farmer. 571 00:33:17,300 --> 00:33:20,367 And Harold is convinced that your movie background 572 00:33:20,433 --> 00:33:23,267 would make you a big draw. 573 00:33:23,333 --> 00:33:26,133 I certainly want the show to be successful. 574 00:33:26,267 --> 00:33:28,800 But you don't think I'm right for the part? 575 00:33:28,867 --> 00:33:30,333 Miss Farmer, 576 00:33:30,400 --> 00:33:34,667 for me, this is not a play, it's an assault, 577 00:33:34,733 --> 00:33:36,533 a seduction, 578 00:33:36,600 --> 00:33:39,067 a plea for understanding. 579 00:33:39,133 --> 00:33:42,400 I think we live in a time when new works of art should shoot bullets. 580 00:33:42,467 --> 00:33:44,867 And you... 581 00:33:44,933 --> 00:33:47,567 make very attractive ammunition. 582 00:33:52,500 --> 00:33:55,333 What's the name of this seduction, 583 00:33:55,400 --> 00:33:56,567 this assault? 584 00:33:56,633 --> 00:34:00,000 Golden Boy. 585 00:34:26,733 --> 00:34:28,309 Harold. Everyone get a good night's sleep. 586 00:34:28,333 --> 00:34:29,567 What is it? 587 00:34:29,633 --> 00:34:31,467 I just wanted to, sooner or later, 588 00:34:31,533 --> 00:34:33,467 get a chance to talk to you about that speech. 589 00:34:33,533 --> 00:34:35,567 Which speech? In the second act. 590 00:34:35,633 --> 00:34:36,733 Don't worry about it. 591 00:34:38,867 --> 00:34:40,043 Please, please, ma'am? Please. 592 00:34:40,067 --> 00:34:41,367 Anything you can spare? 593 00:34:41,433 --> 00:34:42,909 We'll work on it? Don't worry about it. 594 00:34:42,933 --> 00:34:44,833 Clifford, don't keep her up too late? 595 00:34:44,900 --> 00:34:47,333 Anything. Anything. 596 00:34:47,400 --> 00:34:49,467 I have a family I have to support. 597 00:34:49,533 --> 00:34:51,733 Please, my mother's gonna have an operation. 598 00:34:51,800 --> 00:34:52,967 What's the matter? 599 00:34:55,700 --> 00:34:57,833 Why'd you walk out of rehearsal, Clifford? 600 00:34:57,900 --> 00:34:59,300 Please, sir, please? Anything. 601 00:34:59,367 --> 00:35:00,067 Look at that girl. 602 00:35:00,133 --> 00:35:01,033 What do you see? 603 00:35:01,100 --> 00:35:02,267 What do I see? 604 00:35:02,333 --> 00:35:03,767 Look at her. What do you see? 605 00:35:03,833 --> 00:35:04,909 What are you talking about? 606 00:35:04,933 --> 00:35:06,700 What do you see? 607 00:35:06,767 --> 00:35:08,667 Desperation. 608 00:35:08,733 --> 00:35:10,600 Whose sweater is she wearing? 609 00:35:10,667 --> 00:35:12,367 Something she found? 610 00:35:12,433 --> 00:35:13,543 No, it's her older brother's. 611 00:35:13,567 --> 00:35:14,967 It's too big for her. 612 00:35:15,033 --> 00:35:16,533 Her shoes new or old? 613 00:35:16,600 --> 00:35:18,033 They're old. 614 00:35:18,100 --> 00:35:20,266 They're not shoes, they're bedroom slippers. 615 00:35:20,267 --> 00:35:22,300 You see, you walk by that person every day, 616 00:35:22,367 --> 00:35:24,600 and you never even see her. 617 00:35:24,667 --> 00:35:26,067 If you want to be an artist, 618 00:35:26,133 --> 00:35:27,767 you want to be a true actress, 619 00:35:27,833 --> 00:35:29,443 you have to see things that other people don't, 620 00:35:29,467 --> 00:35:31,266 then you can show it to them. 621 00:35:31,267 --> 00:35:33,967 Then they'll see it, then they'll remember it. 622 00:35:34,033 --> 00:35:37,933 They can experience her through you, with you. 623 00:35:40,433 --> 00:35:42,800 I don't want to have to sit in there again 624 00:35:42,867 --> 00:35:45,800 and watch you acting desperate. 625 00:35:45,867 --> 00:35:47,700 I want to see you be desperate, 626 00:35:47,767 --> 00:35:49,743 and there's a very big difference between those two. 627 00:35:49,767 --> 00:35:51,543 And if you can't do it, my play is not gonna work. 628 00:35:51,567 --> 00:35:53,367 It's really so simple. 629 00:35:53,433 --> 00:35:55,900 Forget your private life, forget your problems, 630 00:35:55,967 --> 00:35:57,867 your mother, your lover, your this, your that. 631 00:35:57,933 --> 00:36:00,000 Forget that you're making money, making sense, 632 00:36:00,067 --> 00:36:01,633 having children, forget everything. 633 00:36:01,700 --> 00:36:04,633 Just dedicate yourself. 634 00:36:04,700 --> 00:36:06,266 'Cause that's what really makes art, Frances, 635 00:36:06,267 --> 00:36:07,667 is total dedication. 636 00:36:07,733 --> 00:36:09,409 You're not just some pretty bauble up there 637 00:36:09,433 --> 00:36:10,767 for people to admire. 638 00:36:10,833 --> 00:36:12,193 You're not in Hollywood, thank God. 639 00:36:18,400 --> 00:36:20,300 You want another one? 640 00:36:24,267 --> 00:36:25,467 Yeah. 641 00:36:25,533 --> 00:36:29,633 Sometimes I can feel it, 642 00:36:29,700 --> 00:36:32,000 smell it. 643 00:36:32,067 --> 00:36:33,867 My wife... 644 00:36:33,933 --> 00:36:35,167 great actress... 645 00:36:35,267 --> 00:36:36,133 so they say. 646 00:36:36,267 --> 00:36:38,833 She's never got it. 647 00:36:41,100 --> 00:36:43,266 You see, also, 648 00:36:43,267 --> 00:36:46,400 I don't want to just entertain people. 649 00:36:46,467 --> 00:36:49,867 I want to change their lives. 650 00:36:49,933 --> 00:36:52,367 I want them... 651 00:36:54,133 --> 00:36:55,900 In the middle of the night 652 00:36:55,967 --> 00:37:00,400 and think that everything they're doing is wrong. 653 00:37:04,800 --> 00:37:08,900 Do you know that I've never made a living in the theater? 654 00:37:08,967 --> 00:37:13,767 Hollywood supplies all my money... 655 00:37:13,833 --> 00:37:16,833 and all my indigestion. 656 00:37:16,900 --> 00:37:19,667 But, this is where I belong. 657 00:37:21,367 --> 00:37:24,267 Sometimes I think I would have been better off 658 00:37:24,300 --> 00:37:26,800 if there had been no movies to write. 659 00:37:26,867 --> 00:37:30,900 I would have scrounged around everywhere. 660 00:37:30,967 --> 00:37:35,633 Gotten out from under this big... tent 661 00:37:35,700 --> 00:37:39,933 and... pitched smaller tents 662 00:37:40,000 --> 00:37:45,267 in many wild, undiscovered places. 663 00:37:45,300 --> 00:37:48,700 That's what you've got to do, Frances. 664 00:37:48,767 --> 00:37:51,567 I'll never do it, but you might. 665 00:37:51,633 --> 00:37:54,266 You have an explorer's heart. 666 00:37:54,267 --> 00:37:57,067 I wish I could tell you how to be brilliant, 667 00:37:57,133 --> 00:37:58,733 but I can't. 668 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 It's got to come from you... 669 00:38:00,667 --> 00:38:05,467 and what you believe in... 670 00:38:05,533 --> 00:38:07,300 what you are. 671 00:38:09,733 --> 00:38:11,100 Let's go to bed. 672 00:39:07,100 --> 00:39:10,600 But we must donate as much as we can afford. 673 00:39:10,667 --> 00:39:15,633 An artist to be vital must be a soldier, too. 674 00:39:15,700 --> 00:39:18,133 Hear, hear. 675 00:39:18,267 --> 00:39:22,000 And now to present our ammunition, 676 00:39:22,067 --> 00:39:24,833 our check to the Spanish consul, 677 00:39:24,900 --> 00:39:27,333 Señor Leon Juarez Alendros, 678 00:39:27,400 --> 00:39:30,500 our very own leading lady, Miss Frances Farmer. 679 00:39:30,567 --> 00:39:32,933 Frances? 680 00:39:33,000 --> 00:39:35,266 Ahem. 681 00:39:35,267 --> 00:39:37,333 On behalf of The Group Theater, 682 00:39:37,400 --> 00:39:39,100 it gives me great personal pleasure 683 00:39:39,167 --> 00:39:41,067 to be able to present a check 684 00:39:41,133 --> 00:39:44,033 for $1,000 for the Loyalist cause. 685 00:39:44,100 --> 00:39:46,300 No pasarán. 686 00:39:47,833 --> 00:39:49,300 A pleasure, Señor. 687 00:40:02,400 --> 00:40:04,333 She won't come back from New York. 688 00:40:04,400 --> 00:40:07,100 And on top of all of her political activities, 689 00:40:07,167 --> 00:40:08,967 now she's got a lawyer. 690 00:40:09,033 --> 00:40:12,200 She wants out of her contract, Mr. Bebe. 691 00:40:12,267 --> 00:40:14,367 She says she's through with motion pictures. 692 00:40:14,433 --> 00:40:16,100 I'm sure it wasn't me. 693 00:40:16,167 --> 00:40:18,067 It wasn't me. 694 00:40:18,133 --> 00:40:19,700 Excuse me, sir? 695 00:40:19,767 --> 00:40:22,100 I don't know who she fucked to get where she is, 696 00:40:22,167 --> 00:40:24,567 but I don't think it was me. 697 00:40:24,633 --> 00:40:26,567 We can always dump her. 698 00:40:26,633 --> 00:40:28,467 Teach her a lesson. 699 00:40:28,533 --> 00:40:30,467 There are a million beautiful girls out there 700 00:40:30,533 --> 00:40:32,000 who don't give a damn about politics. 701 00:40:32,067 --> 00:40:33,633 That isn't the point. 702 00:40:38,100 --> 00:40:42,500 Frances Farmer has the world by the tit because of this studio, 703 00:40:42,567 --> 00:40:46,133 and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you. 704 00:40:48,367 --> 00:40:51,200 I think it's time to take the gloves off. 705 00:40:55,200 --> 00:40:57,133 Get me some reporters. 706 00:41:00,267 --> 00:41:02,600 Particularly Louella Parsons. 707 00:41:13,733 --> 00:41:15,300 Good night. 708 00:41:15,367 --> 00:41:16,909 Miss Farmer? Autograph right here, Miss Farmer? 709 00:41:16,933 --> 00:41:19,033 Autograph right here? 710 00:41:19,100 --> 00:41:20,900 You were wonderful. Thank you. 711 00:41:20,967 --> 00:41:23,433 Thank you. 712 00:41:23,500 --> 00:41:25,333 Thank you so much. 713 00:41:25,400 --> 00:41:27,033 Luther, good night. 714 00:41:27,100 --> 00:41:28,409 Good night, Frances. See you tomorrow. 715 00:41:28,433 --> 00:41:29,967 Excuse me, Miss Farmer, 716 00:41:30,033 --> 00:41:32,033 I'm sorry. I've never done this before, but... 717 00:41:32,100 --> 00:41:35,300 I just had to tell you you're great. 718 00:41:35,367 --> 00:41:37,533 Thanks. 719 00:41:37,600 --> 00:41:39,367 I'm really sad the play's closing. 720 00:41:39,433 --> 00:41:41,533 What am I gonna do on Tuesday nights? 721 00:41:41,600 --> 00:41:43,833 Why don't you come see us in London? 722 00:41:43,900 --> 00:41:45,933 Only if you're in it. Are you? 723 00:41:46,000 --> 00:41:48,467 Of course. I wouldn't miss it for anything. 724 00:41:48,533 --> 00:41:50,933 Boy, that would be great. 725 00:41:51,000 --> 00:41:53,267 But... I'm going to Hollywood. 726 00:41:53,300 --> 00:41:55,333 Are you an actor? 727 00:41:55,400 --> 00:41:56,600 Hell, yes. 728 00:41:56,667 --> 00:41:59,300 Well, I'm still in school, but... 729 00:41:59,367 --> 00:42:02,300 When I graduate, California, here I come. 730 00:42:02,367 --> 00:42:05,133 Are you serious about acting? 731 00:42:05,267 --> 00:42:07,833 Well, yes. 732 00:42:07,900 --> 00:42:09,800 Don't go to Hollywood. 733 00:42:09,867 --> 00:42:11,133 Why? 734 00:42:11,267 --> 00:42:13,367 'Cause it'll crush you. 735 00:42:13,433 --> 00:42:15,133 You sound as if you hate it. 736 00:42:15,267 --> 00:42:18,800 No, I'm just not that anxious to get back. 737 00:42:18,867 --> 00:42:20,367 You're gonna break a lot of hearts. 738 00:42:20,433 --> 00:42:22,433 I guess they'll mend. 739 00:42:22,500 --> 00:42:26,267 Well, what about your husband? 740 00:42:26,333 --> 00:42:27,933 What? 741 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 Are you gonna get back together? 742 00:42:29,667 --> 00:42:31,533 When you quit Hollywood, I mean. 743 00:42:31,600 --> 00:42:32,833 What is this? 744 00:42:32,900 --> 00:42:34,833 Is it true you're getting a divorce... 745 00:42:34,900 --> 00:42:36,267 comrade? 746 00:42:38,567 --> 00:42:40,300 You little bastard. 747 00:42:40,367 --> 00:42:42,267 Thanks for the chat, Miss Farmer. 748 00:42:42,300 --> 00:42:44,167 Be seeing you. 749 00:42:44,267 --> 00:42:45,533 Hey, wait a minute. 750 00:42:45,600 --> 00:42:47,267 You're wasting your time, lady. 751 00:42:47,300 --> 00:42:49,167 Nothing's off the record with me. 752 00:43:10,800 --> 00:43:12,367 Shit. 753 00:43:18,533 --> 00:43:20,833 I think if I was standing still in that town, 754 00:43:20,900 --> 00:43:22,000 I'd go mad. 755 00:43:24,800 --> 00:43:27,267 They're gonna force me to go back there, Clifford, 756 00:43:27,333 --> 00:43:29,667 and they have no idea what to do with me. 757 00:43:29,733 --> 00:43:31,433 Sure. They know you've got something. 758 00:43:31,500 --> 00:43:33,467 But they don't know what it is. 759 00:43:33,533 --> 00:43:35,333 Do you? 760 00:45:00,467 --> 00:45:01,700 Hello, Harold. 761 00:45:01,767 --> 00:45:03,433 Hello, Frances. 762 00:45:08,133 --> 00:45:10,433 Where's Clifford? 763 00:45:10,500 --> 00:45:13,333 He's not here. 764 00:45:16,100 --> 00:45:18,933 What's up? 765 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Bourbon? 766 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Okay. 767 00:45:30,133 --> 00:45:31,933 It's getting cold out. 768 00:45:32,000 --> 00:45:33,267 Yep. 769 00:45:45,567 --> 00:45:47,167 Pretty, aren't they? 770 00:45:47,267 --> 00:45:49,300 Lovely, just lovely. 771 00:45:56,267 --> 00:45:57,667 Thank you. 772 00:46:06,433 --> 00:46:08,300 I hear you're meeting with the studio lawyers 773 00:46:08,367 --> 00:46:11,167 to try to get out of your contract. 774 00:46:11,267 --> 00:46:13,367 Well, I just don't wan them breathing down my neck 775 00:46:13,433 --> 00:46:16,100 when we're in London. 776 00:46:16,167 --> 00:46:20,567 Yeah, well, you see, that's the point. 777 00:46:20,633 --> 00:46:22,700 You won't be going to London. 778 00:46:31,067 --> 00:46:33,267 Don't you think I'm good enough, Harold? 779 00:46:33,333 --> 00:46:35,133 Well, of course you are. It's not that. 780 00:46:35,267 --> 00:46:37,433 It's just... 781 00:46:39,267 --> 00:46:40,667 It's money. 782 00:46:42,933 --> 00:46:46,400 We needed backing, and, we found it. 783 00:46:46,467 --> 00:46:48,567 Who? 784 00:46:48,633 --> 00:46:49,567 An actress. 785 00:46:49,633 --> 00:46:52,266 A rich actress? 786 00:46:52,267 --> 00:46:54,267 Yes. 787 00:46:54,333 --> 00:46:57,266 That's the deal. She plays Lorna Moon. 788 00:46:57,267 --> 00:47:00,067 I thought we were supposed to be different, Harold. 789 00:47:00,133 --> 00:47:02,833 Clifford says this company is different: 790 00:47:02,900 --> 00:47:04,933 A group working together. 791 00:47:05,000 --> 00:47:06,967 I know, I know. 792 00:47:07,033 --> 00:47:08,633 Isn't that what this play is about, 793 00:47:08,700 --> 00:47:10,933 what money and greed do to people? 794 00:47:13,167 --> 00:47:16,667 Right now, we have to be practical. 795 00:47:16,733 --> 00:47:19,167 Well, then, I'll give you the money, Harold. 796 00:47:19,267 --> 00:47:20,667 I'll back the production. 797 00:47:20,733 --> 00:47:24,733 Unfortunately, it's too late, Frances. 798 00:47:24,800 --> 00:47:27,300 Besides, you don't have that kind of money anymore. 799 00:47:27,367 --> 00:47:28,647 What did Clifford say about this? 800 00:47:30,533 --> 00:47:32,833 He doesn't even know, does he? 801 00:47:32,900 --> 00:47:35,267 Where is he? I'm gonna find him. 802 00:47:35,300 --> 00:47:37,333 Frances... 803 00:47:37,400 --> 00:47:38,733 he knows. 804 00:47:42,567 --> 00:47:44,000 He approved it. 805 00:47:52,433 --> 00:47:55,767 Now, look, I... I'm sorry. 806 00:47:55,833 --> 00:47:58,767 Frances, you have done a great service for The Group. 807 00:47:58,833 --> 00:48:00,900 Your name has helped to draw people. 808 00:48:00,967 --> 00:48:03,267 You've helped us grow. You've grown yourself. 809 00:48:03,333 --> 00:48:06,367 Swell, but, Harold, this theatre is everything to me. 810 00:48:06,433 --> 00:48:08,600 Don't you understand? 811 00:48:08,667 --> 00:48:10,267 What am I gonna do now? 812 00:48:12,933 --> 00:48:16,733 Well, Hollywood wants you back, right? 813 00:48:18,900 --> 00:48:20,967 You prick. 814 00:48:25,833 --> 00:48:27,133 Yeah, yeah, yeah. 815 00:48:27,267 --> 00:48:28,933 Just a minute. Just a minute. 816 00:48:31,000 --> 00:48:32,300 Yeah. What do you want? 817 00:48:32,367 --> 00:48:33,667 The third race at Hollywood Park? 818 00:48:33,733 --> 00:48:35,900 Sweet Lady? Yeah. 819 00:48:35,967 --> 00:48:37,667 Yeah. 820 00:48:37,733 --> 00:48:39,433 No. 821 00:48:39,500 --> 00:48:41,167 Phone call for you. 822 00:48:41,267 --> 00:48:42,633 Yeah? Who is it? 823 00:48:42,700 --> 00:48:45,467 It... it's, personal. 824 00:48:47,767 --> 00:48:50,100 Personal. 825 00:48:50,167 --> 00:48:51,400 Yo. 826 00:48:51,467 --> 00:48:52,967 Harry? 827 00:48:53,033 --> 00:48:55,800 Two lines he writes me. 828 00:48:55,867 --> 00:48:57,567 Two fucking lines he writes me! 829 00:48:57,633 --> 00:48:58,567 Frances? 830 00:48:58,633 --> 00:49:01,767 "The affair is now ended. 831 00:49:01,833 --> 00:49:04,433 My wife has returned from Europe." 832 00:49:04,500 --> 00:49:05,767 What? 833 00:49:05,833 --> 00:49:08,600 Those bastards, Harry. 834 00:49:08,667 --> 00:49:10,100 They tricked me. 835 00:49:10,167 --> 00:49:13,133 I hate being in love! 836 00:49:13,267 --> 00:49:15,933 I don't even want to be in love again. 837 00:49:17,933 --> 00:49:19,133 Frances. 838 00:49:28,567 --> 00:49:30,133 You okay? 839 00:50:05,133 --> 00:50:06,767 I suppose it's funny. 840 00:50:06,833 --> 00:50:08,400 I'm laughing. 841 00:50:08,467 --> 00:50:09,900 Yeah, Whoop. 842 00:50:11,300 --> 00:50:12,933 Cut. Do it again. 843 00:50:13,000 --> 00:50:15,067 First positions, everybody. 844 00:50:15,133 --> 00:50:17,000 31 Apple, take 10. 845 00:50:20,033 --> 00:50:22,233 31 Apple, take 12. 846 00:50:24,833 --> 00:50:26,767 Cut. Let's do it again. 847 00:50:30,433 --> 00:50:31,767 And cut. 848 00:50:31,833 --> 00:50:32,767 Print that scene. 849 00:50:32,833 --> 00:50:33,767 How was that? 850 00:50:33,833 --> 00:50:35,033 Good, good. 851 00:50:35,100 --> 00:50:37,100 One more time. 852 00:50:38,733 --> 00:50:40,567 For God's sake, why? 853 00:50:40,633 --> 00:50:42,600 Because we want to get it perfect. 854 00:50:42,667 --> 00:50:45,500 The right combination of fury and confusion. 855 00:50:45,567 --> 00:50:47,867 You can understand that, can't you, Miss Farmer? 856 00:50:47,933 --> 00:50:50,267 We're serious artists here, right? 857 00:50:50,333 --> 00:50:51,467 Right. 858 00:50:51,533 --> 00:50:53,067 Everybody back tomorrow. 859 00:50:53,133 --> 00:50:54,933 Try later. 860 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Let's do it again now? 861 00:51:13,133 --> 00:51:14,700 Come on. Let's go. 862 00:51:16,700 --> 00:51:17,633 Come on. 863 00:51:17,700 --> 00:51:19,266 This was a mistake. 864 00:51:19,267 --> 00:51:20,667 This is just what you need. 865 00:51:20,733 --> 00:51:22,600 Let everybody see you. Talk to 'em. 866 00:51:22,667 --> 00:51:24,167 You know, live it up. 867 00:51:24,267 --> 00:51:26,267 I've been at it since 5 this morning. 868 00:51:26,333 --> 00:51:28,033 At least I could have gone home 869 00:51:28,100 --> 00:51:29,733 and changed my clothes or take a shower. 870 00:51:29,800 --> 00:51:30,900 Look at me. 871 00:51:30,967 --> 00:51:32,933 Frances, I didn't want this job. 872 00:51:33,000 --> 00:51:34,333 Think I'm crazy? 873 00:51:34,400 --> 00:51:36,433 You begged me. Improve your image. 874 00:51:36,500 --> 00:51:38,400 So please, let me try? 875 00:51:38,467 --> 00:51:40,267 Hold it just a second, would you, chief? 876 00:51:40,333 --> 00:51:41,333 Frances. 877 00:51:41,400 --> 00:51:43,433 All right. Let's go get 'em. 878 00:51:43,500 --> 00:51:45,533 Take one of these. 879 00:51:45,600 --> 00:51:47,266 They make 'em in the studio basement. 880 00:51:47,267 --> 00:51:48,867 Helps keep the fat off. 881 00:51:51,000 --> 00:51:53,500 Come on. They'll make you feel nice and peppy. 882 00:51:53,567 --> 00:51:56,266 What, like you, Barnes? 883 00:51:56,267 --> 00:51:59,000 Yeah, like me. Come on. 884 00:52:05,267 --> 00:52:06,833 Swell layout they got here. 885 00:52:08,633 --> 00:52:09,500 Good evening. Hi. 886 00:52:09,567 --> 00:52:10,500 Thank you. 887 00:52:10,567 --> 00:52:12,033 Frances! Hello! 888 00:52:12,100 --> 00:52:14,267 Connie, hello. 889 00:52:14,333 --> 00:52:15,733 Hey, Bob Barnes here. 890 00:52:15,800 --> 00:52:17,367 A pleasure to see you. 891 00:52:17,433 --> 00:52:19,033 Hi. Hi, Bob. Nice to meet you. 892 00:52:19,100 --> 00:52:20,340 Swell party you got going here. 893 00:52:20,400 --> 00:52:22,267 Yeah, come on in. 894 00:52:22,333 --> 00:52:23,633 Who's here? 895 00:52:23,700 --> 00:52:26,267 The usual vermin, I'm afraid. 896 00:52:27,367 --> 00:52:29,333 Whoops. Don't get away. 897 00:52:30,900 --> 00:52:33,767 Can I use the bathroom for a minute, Connie? 898 00:52:33,833 --> 00:52:35,567 Sure, sure. Go ahead. 899 00:52:38,567 --> 00:52:39,800 Nice party. 900 00:52:42,867 --> 00:52:45,167 Hey, Mike. How are you? Good to see you. 901 00:52:45,267 --> 00:52:46,567 Hey, how are you? 902 00:53:35,700 --> 00:53:37,067 You wouldn't believe the offers. 903 00:53:37,133 --> 00:53:38,633 They're piling in. 904 00:53:38,700 --> 00:53:39,867 I mean piling. 905 00:53:39,933 --> 00:53:41,533 Really? 906 00:53:41,600 --> 00:53:42,733 Some of the best scripts 907 00:53:42,800 --> 00:53:44,467 I've read in years. 908 00:53:44,533 --> 00:53:47,700 Well, my employer will be very glad to hear that. 909 00:53:47,767 --> 00:53:50,633 Louella? Is she here? 910 00:53:50,700 --> 00:53:53,567 Of course. How could you miss her? 911 00:53:53,633 --> 00:53:54,967 L.P. 912 00:54:19,733 --> 00:54:20,833 Make this one last. 913 00:54:20,900 --> 00:54:21,900 Zip me up. 914 00:54:21,967 --> 00:54:23,100 You'll be no good blotto. 915 00:54:25,033 --> 00:54:26,733 Does Connie know you have her dress? 916 00:54:28,633 --> 00:54:30,000 Frances. 917 00:54:30,067 --> 00:54:32,267 Great to see you again. 918 00:54:35,533 --> 00:54:38,267 My employer would like to know one thing. 919 00:54:38,333 --> 00:54:41,467 Does your friend Clifford really sleep in the nude? 920 00:54:46,000 --> 00:54:49,700 You know, you seem like an intelligent young man. 921 00:54:49,767 --> 00:54:51,933 Can't you find a more dignified way 922 00:54:52,000 --> 00:54:53,267 to make a living? 923 00:54:58,067 --> 00:54:59,667 What are you, nuts? 924 00:55:01,033 --> 00:55:02,900 He's a zero. Forget him. 925 00:55:05,167 --> 00:55:07,900 She wants to do an interview live on the radio. 926 00:55:09,333 --> 00:55:10,867 You want something out of the car? 927 00:55:10,933 --> 00:55:12,367 Where the hell is she going? 928 00:55:12,433 --> 00:55:13,767 What, do you want some air? 929 00:55:13,833 --> 00:55:16,500 Hey, come on. Let me come. 930 00:55:16,567 --> 00:55:18,167 Let me drive. 931 00:55:20,733 --> 00:55:23,833 Frances, what am I supposed to tell Louella? 932 00:55:52,967 --> 00:55:54,967 Pull over! 933 00:55:55,033 --> 00:55:57,067 Hey! Pull over! 934 00:56:21,900 --> 00:56:23,167 Okay. 935 00:56:26,500 --> 00:56:29,100 Where's the fire, sister? 936 00:56:29,167 --> 00:56:32,033 In my eyes, officer. 937 00:56:32,100 --> 00:56:34,100 Hey, beautiful. 938 00:56:34,167 --> 00:56:36,400 Didn't you see the sign back there 939 00:56:36,467 --> 00:56:38,033 that says dim out zone? 940 00:56:40,667 --> 00:56:42,500 There's a war on, you know. 941 00:56:42,567 --> 00:56:46,267 You bet your ass there is. 942 00:56:46,333 --> 00:56:48,267 I didn't make the law, lady. 943 00:56:48,300 --> 00:56:50,933 I just... enforce it. 944 00:56:51,000 --> 00:56:53,867 You bore me. 945 00:56:53,933 --> 00:56:55,266 Hey. 946 00:56:55,267 --> 00:56:57,333 Don't touch me! 947 00:57:00,133 --> 00:57:01,733 Hey, lady. 948 00:57:01,800 --> 00:57:02,833 Hey. 949 00:57:02,900 --> 00:57:04,600 You want lights on, 950 00:57:04,667 --> 00:57:06,133 You think the Japs can't find us 951 00:57:06,267 --> 00:57:07,500 without my headlights? 952 00:57:07,567 --> 00:57:08,967 Take it easy, lady. Take it easy. 953 00:57:10,733 --> 00:57:12,067 Hey. 954 00:57:12,133 --> 00:57:14,367 Get that damn thing out of my eyes, you jerk! 955 00:57:14,433 --> 00:57:15,633 Lady, give me that flashlight. 956 00:57:20,267 --> 00:57:22,333 Bastard! 957 00:57:24,000 --> 00:57:25,300 Hey. 958 00:57:52,133 --> 00:57:54,367 Thanks. 959 00:57:54,433 --> 00:57:56,167 That cop weighed 200 pounds? 960 00:57:56,267 --> 00:57:57,800 I never noticed. 961 00:57:59,633 --> 00:58:01,267 You just went in swinging? 962 00:58:04,133 --> 00:58:05,500 You got to pick your battles 963 00:58:05,567 --> 00:58:06,800 a little better, you know? 964 00:58:06,867 --> 00:58:08,133 Fight the ones that count. 965 00:58:08,267 --> 00:58:10,133 They all count, Harry. 966 00:58:10,267 --> 00:58:12,300 Not if you lose in the first round. 967 00:58:12,367 --> 00:58:14,433 Look, you got to set the record straight here 968 00:58:14,500 --> 00:58:15,733 before it's too late. 969 00:58:15,800 --> 00:58:17,133 They're just gonna railroad you 970 00:58:17,267 --> 00:58:18,600 with this scandal stuff, you know? 971 00:58:18,667 --> 00:58:21,267 Paint you right into a corner. 972 00:58:21,333 --> 00:58:24,267 It's gonna have to wait. I got to go to Mexico. 973 00:58:24,333 --> 00:58:26,467 What the hell for? 974 00:58:28,267 --> 00:58:30,500 My agent figured it was a good idea 975 00:58:30,567 --> 00:58:32,467 if I get out of town 976 00:58:32,533 --> 00:58:35,867 till this arrest thing blows over. 977 00:58:35,933 --> 00:58:40,367 So he's lined up some cheapo movie south of the border. 978 00:58:40,433 --> 00:58:41,900 Very diplomatic. 979 00:58:43,600 --> 00:58:46,267 Maybe by the time I get back, 980 00:58:46,300 --> 00:58:48,266 the newspapers will find somebody else 981 00:58:48,267 --> 00:58:51,267 to tear to shreds. 982 00:58:51,300 --> 00:58:52,533 If you're lucky. 983 00:58:52,600 --> 00:58:53,967 I'm beginning to wonder 984 00:58:54,033 --> 00:58:56,000 if there's something wrong with me. 985 00:58:56,067 --> 00:59:01,400 I can't figure it out anymore, you know? 986 00:59:01,467 --> 00:59:02,967 And it hurts. 987 00:59:07,567 --> 00:59:09,467 And I look at these people... 988 00:59:11,933 --> 00:59:14,967 and I wonder if anybody really loves anybody. 989 00:59:21,267 --> 00:59:22,633 Beats me. 990 00:59:25,567 --> 00:59:27,500 Do you miss me, Harry? 991 00:59:45,267 --> 00:59:48,533 Well, Frances went down to Mexico, all right. 992 00:59:48,600 --> 00:59:51,500 Just turned out to be another disappointment. 993 00:59:51,567 --> 00:59:53,367 They kept her down there for weeks. 994 00:59:53,433 --> 00:59:54,967 Never had a script. 995 00:59:55,033 --> 00:59:57,266 Never even started shooting the damn movie. 996 00:59:57,267 --> 01:00:00,267 So Frances discovered tequila. 997 01:00:00,333 --> 01:00:03,100 Got into some pretty good barroom scraps, I guess, 998 01:00:03,167 --> 01:00:05,833 if you believed all the stories in the papers. 999 01:00:05,900 --> 01:00:07,633 Well, finally, she got sick of it. 1000 01:00:07,700 --> 01:00:10,233 Came back to her house on the beach. 1001 01:00:10,300 --> 01:00:11,967 Coming back to Hollywood 1002 01:00:12,033 --> 01:00:14,167 wasn't exactly the same thing as coming home. 1003 01:00:21,733 --> 01:00:23,867 Who are you? 1004 01:00:23,933 --> 01:00:24,933 Who are you? 1005 01:00:25,000 --> 01:00:26,800 I live here. 1006 01:00:26,867 --> 01:00:29,167 You're Farmer? 1007 01:00:29,233 --> 01:00:32,767 Well, they came in to pick up all your stuff, 1008 01:00:32,833 --> 01:00:36,067 and, now it's at a hotel. 1009 01:00:36,133 --> 01:00:37,367 What? 1010 01:00:37,433 --> 01:00:40,433 Yeah. The studio's moving in a new actress. 1011 01:00:40,500 --> 01:00:43,200 She arrives tomorrow. 1012 01:00:43,267 --> 01:00:45,067 I'm sorry. 1013 01:00:55,200 --> 01:00:59,100 Harry, they've gone through my papers, 1014 01:00:59,267 --> 01:01:00,700 my letters. 1015 01:01:00,767 --> 01:01:03,567 The letters you wrote me. 1016 01:01:03,633 --> 01:01:06,133 They've taken my diary. 1017 01:01:06,267 --> 01:01:08,667 They stole my diary, Harry! 1018 01:01:08,733 --> 01:01:11,700 That's my life. 1019 01:01:11,767 --> 01:01:15,333 Harry, they've stolen my life. 1020 01:01:15,400 --> 01:01:17,500 Come on, Al. Put yourself in my place. 1021 01:01:17,567 --> 01:01:19,667 Four and a half weeks to make a picture. 1022 01:01:19,733 --> 01:01:21,267 She doesn't show up a half day, 1023 01:01:21,333 --> 01:01:22,433 the whole day's shot. 1024 01:01:22,500 --> 01:01:24,100 Nobody can make a picture. 1025 01:01:24,167 --> 01:01:25,733 Come on, Al. I've heard this before. 1026 01:01:25,800 --> 01:01:27,520 You're calling every 10 minutes, aren't you? 1027 01:01:27,567 --> 01:01:29,266 I'm gonna kill her when she gets here. 1028 01:01:29,267 --> 01:01:30,567 It'll be all right, Max. 1029 01:01:30,633 --> 01:01:31,843 They're gonna blame me for this. 1030 01:01:31,867 --> 01:01:33,033 You know that. 1031 01:01:33,100 --> 01:01:34,500 I'm gonna talk to the front office. 1032 01:01:36,300 --> 01:01:40,000 Do you know that you are four and a half hours late? 1033 01:01:40,067 --> 01:01:42,967 What are you trying to do to me? 1034 01:01:43,033 --> 01:01:45,833 This is insane. It's unprofessional! 1035 01:01:45,900 --> 01:01:47,767 I'd say I was behaving as professionally 1036 01:01:47,833 --> 01:01:50,367 as anybody else in this town. 1037 01:01:50,433 --> 01:01:51,933 Where were you? 1038 01:01:52,000 --> 01:01:53,500 I overslept. 1039 01:01:54,900 --> 01:01:57,433 Gentlemen, I overslept. 1040 01:01:57,500 --> 01:01:59,567 I'm terribly, terribly sorry. 1041 01:01:59,633 --> 01:02:01,267 Overslept. 1042 01:02:02,833 --> 01:02:04,667 What is this fine entertainment 1043 01:02:04,733 --> 01:02:06,033 we're all so involved in? 1044 01:02:06,100 --> 01:02:08,467 Yes. No Escape. 1045 01:02:08,533 --> 01:02:10,067 That's it, doll. No Escape. 1046 01:02:10,133 --> 01:02:11,533 That's it. That's right. 1047 01:02:11,600 --> 01:02:12,733 No Escape. 1048 01:02:12,800 --> 01:02:14,100 Come on. 1049 01:02:14,167 --> 01:02:15,700 Sweetheart, you can't do this. 1050 01:02:15,767 --> 01:02:16,633 You can't oversleep a half day. 1051 01:02:16,700 --> 01:02:18,300 Four and a half hours. 1052 01:02:18,367 --> 01:02:19,776 A whole day of shooting is completely gone. 1053 01:02:19,800 --> 01:02:20,900 All right, come on. 1054 01:02:20,967 --> 01:02:22,567 I want to make a picture. 1055 01:02:22,633 --> 01:02:24,067 Get back to work, everybody! 1056 01:02:24,133 --> 01:02:25,800 Take it back to Number 1! Let's go! 1057 01:02:27,267 --> 01:02:28,933 Well, look who's here. 1058 01:02:33,100 --> 01:02:34,767 You're not the star of this show, 1059 01:02:34,833 --> 01:02:36,300 you know that? 1060 01:02:36,367 --> 01:02:38,733 It's not up to me to say anything. 1061 01:02:38,800 --> 01:02:42,033 I mean, I'm just crew. 1062 01:02:42,100 --> 01:02:44,933 Your hair's so thin, you're gonna lose it if you're not careful. 1063 01:02:45,000 --> 01:02:47,067 It's a wonder to me you all don't, 1064 01:02:47,133 --> 01:02:49,133 the things you do to yourselves. 1065 01:02:49,267 --> 01:02:50,609 You know, I think you're losing yours already. 1066 01:02:50,633 --> 01:02:52,300 I think you ought to tell him 1067 01:02:52,367 --> 01:02:54,167 you're gonna wear a hat for this scene. 1068 01:02:54,267 --> 01:02:55,767 Raah! 1069 01:02:57,167 --> 01:02:58,400 I quit! 1070 01:02:58,467 --> 01:03:01,000 I'm not taking this shit anymore! 1071 01:03:01,067 --> 01:03:03,400 God damn you! Geez! 1072 01:03:04,967 --> 01:03:07,133 You bastards! 1073 01:03:09,867 --> 01:03:11,067 Errr! 1074 01:03:11,133 --> 01:03:13,133 Bastards! 1075 01:03:13,267 --> 01:03:15,167 Fuck you all! 1076 01:04:04,967 --> 01:04:05,967 What? 1077 01:04:06,967 --> 01:04:08,433 What? 1078 01:04:09,500 --> 01:04:10,500 Who is it? 1079 01:04:13,800 --> 01:04:16,267 Come on with me, God damn it! 1080 01:04:16,300 --> 01:04:17,500 Give us a break. 1081 01:04:17,567 --> 01:04:19,133 Come on! 1082 01:04:19,267 --> 01:04:21,400 Open the door! 1083 01:04:23,000 --> 01:04:26,267 Don't kill me! 1084 01:04:27,333 --> 01:04:29,167 Don't kill me! 1085 01:04:29,267 --> 01:04:30,400 Open the damn door, lady! 1086 01:04:30,467 --> 01:04:32,167 No! 1087 01:04:32,267 --> 01:04:33,767 No! 1088 01:04:39,900 --> 01:04:41,467 Get your clothes on. 1089 01:04:41,533 --> 01:04:44,533 You've got no right! 1090 01:04:44,600 --> 01:04:46,633 You've got no fucking right! 1091 01:04:49,167 --> 01:04:50,633 You get out! 1092 01:04:50,700 --> 01:04:52,033 Come on. You're under arrest. 1093 01:04:52,100 --> 01:04:54,266 You bastard! 1094 01:04:54,267 --> 01:04:56,500 You've got no fucking... 1095 01:04:56,567 --> 01:04:58,433 You've got no fucking right! 1096 01:05:12,133 --> 01:05:14,333 Can we get the camera inside to get the picture? 1097 01:05:14,400 --> 01:05:15,733 Hurry up! 1098 01:05:15,800 --> 01:05:17,533 Hey, Dan! Hold it up, fellas, will you? 1099 01:05:17,600 --> 01:05:18,600 Hey! 1100 01:05:18,667 --> 01:05:21,033 Miss Farmer! Miss Farmer! 1101 01:05:22,400 --> 01:05:23,500 This way! 1102 01:05:23,567 --> 01:05:25,167 You knocked her out, is that true? 1103 01:05:25,267 --> 01:05:26,433 Turn around, Miss Farmer. 1104 01:05:26,500 --> 01:05:27,509 This woman, how did you... 1105 01:05:27,533 --> 01:05:28,700 One more, honey. 1106 01:05:28,767 --> 01:05:30,267 Weren't you still on probation? 1107 01:05:30,333 --> 01:05:31,509 Frances, over here. Smile for the birdie. 1108 01:05:31,533 --> 01:05:32,900 I'm not here for your pleasure. 1109 01:05:32,967 --> 01:05:34,333 Hubba-hubba! Hey! 1110 01:05:34,400 --> 01:05:37,000 Your name. 1111 01:05:37,067 --> 01:05:38,333 You jerks dragged me down here 1112 01:05:38,400 --> 01:05:39,867 in the middle of the night, 1113 01:05:39,933 --> 01:05:41,433 and you don't know who I am? 1114 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 Your name, lady. 1115 01:05:42,533 --> 01:05:47,967 Frances Elena Farmer. 1116 01:05:48,033 --> 01:05:49,267 Want me to spell it? 1117 01:05:53,033 --> 01:05:54,700 Your address. 1118 01:05:54,767 --> 01:05:56,433 Put me down as a vag: 1119 01:05:56,500 --> 01:05:58,867 Vagrant, vagabond. 1120 01:06:01,000 --> 01:06:03,100 What is this, a joke? 1121 01:06:03,167 --> 01:06:04,767 It's a joke? 1122 01:06:04,833 --> 01:06:06,533 Assault and battery? 1123 01:06:07,967 --> 01:06:09,800 I barely touched that bitch. Yeah, yeah. 1124 01:06:09,867 --> 01:06:11,400 Tell us about it. Come on, Frances. 1125 01:06:11,467 --> 01:06:12,467 Occupation. 1126 01:06:16,000 --> 01:06:17,333 Cocksucker. 1127 01:06:17,400 --> 01:06:19,933 Woo! 1128 01:06:22,967 --> 01:06:24,700 Show me where I'm gonna be. 1129 01:06:24,767 --> 01:06:26,433 I want to get in there, 1130 01:06:26,500 --> 01:06:29,833 brush my teeth, start to live. 1131 01:06:29,900 --> 01:06:32,400 Hey, you're a... pretty thing. 1132 01:06:35,500 --> 01:06:38,633 Hey! I'd like a wake-up call, 1133 01:06:38,700 --> 01:06:40,933 say around 10 A.M. 1134 01:06:41,000 --> 01:06:43,933 I'll take my bread and water in bed. 1135 01:06:44,000 --> 01:06:45,300 Real class. 1136 01:06:45,367 --> 01:06:46,467 Yeah. 1137 01:06:46,533 --> 01:06:48,067 Frances, why don't you comb your hair 1138 01:06:48,133 --> 01:06:49,667 for the next one? 1139 01:06:49,733 --> 01:06:51,433 Why don't you leave her alone? 1140 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 Take me the way I am. 1141 01:06:56,833 --> 01:06:59,567 Hey, cutie, got a cigarette? 1142 01:06:59,633 --> 01:07:01,300 And have you driven a car 1143 01:07:01,367 --> 01:07:03,567 since you were placed on probation? 1144 01:07:03,633 --> 01:07:06,033 No, but only because I couldn't get my hands on one. 1145 01:07:07,433 --> 01:07:09,167 Have you visited your probation officer 1146 01:07:09,267 --> 01:07:10,133 as directed? 1147 01:07:10,267 --> 01:07:12,100 I never saw him. 1148 01:07:12,167 --> 01:07:14,467 I don't know why he didn't show up. 1149 01:07:14,533 --> 01:07:16,867 You expected him to look you up? 1150 01:07:16,933 --> 01:07:18,900 I expected him to come by 1151 01:07:18,967 --> 01:07:21,167 so I could get a look at his face. 1152 01:07:26,000 --> 01:07:28,967 You're headed for a contempt citation, young lady. 1153 01:07:30,533 --> 01:07:32,833 Is it true you resisted arrest 1154 01:07:32,900 --> 01:07:34,633 at the Hotel Knickerbocker last night? 1155 01:07:34,700 --> 01:07:36,167 Yes, it's true. 1156 01:07:36,267 --> 01:07:38,266 I was fighting for my country 1157 01:07:38,267 --> 01:07:39,967 as well as myself. 1158 01:07:40,033 --> 01:07:42,933 You caused trouble on a movie set in Mexico? 1159 01:07:43,000 --> 01:07:45,333 Yes, I was fighting there, too... 1160 01:07:45,400 --> 01:07:47,533 The same reason, but a different scene. 1161 01:07:47,600 --> 01:07:50,300 Miss Farmer, in light of the flagrant disregard 1162 01:07:50,367 --> 01:07:52,433 of the conditions of your probation, 1163 01:07:52,500 --> 01:07:55,633 coupled with the unwarranted assault on the plaintiff here, 1164 01:07:55,700 --> 01:07:57,433 you leave me no choice 1165 01:07:57,500 --> 01:07:59,667 but to order you to spend 180 days 1166 01:07:59,733 --> 01:08:00,767 in the county jail. 1167 01:08:03,800 --> 01:08:05,467 Court adjourned. 1168 01:08:05,533 --> 01:08:07,333 I haven't got a lawyer. 1169 01:08:07,400 --> 01:08:08,733 Hey! 1170 01:08:08,800 --> 01:08:11,700 I haven't got a lawyer! 1171 01:08:11,767 --> 01:08:15,367 What I want to know is if I got any civil rights! 1172 01:08:15,433 --> 01:08:17,900 Have I got any civil rights? 1173 01:08:17,967 --> 01:08:19,567 I want to make a phone call! 1174 01:08:19,633 --> 01:08:21,267 I've got a right to make a... 1175 01:08:21,300 --> 01:08:22,600 She's on her way. 1176 01:08:22,667 --> 01:08:25,900 Don't I have any civil rights here? 1177 01:08:25,967 --> 01:08:28,467 You got to get down here right now. 1178 01:08:28,533 --> 01:08:30,067 It's gonna be too late. 1179 01:08:30,133 --> 01:08:33,100 Just give me my civil rights! 1180 01:08:33,167 --> 01:08:34,467 God damn you! 1181 01:08:34,533 --> 01:08:37,600 Rat! Rat! 1182 01:08:37,667 --> 01:08:40,333 I've got a right to make a phone call! God, she's loose! 1183 01:08:40,400 --> 01:08:42,433 She's attacking your correspondent 1184 01:08:42,500 --> 01:08:43,780 right here in the court building! 1185 01:08:45,033 --> 01:08:46,767 Help me! 1186 01:08:46,833 --> 01:08:48,600 Hey! 1187 01:08:53,533 --> 01:08:55,367 Help me! 1188 01:08:55,433 --> 01:08:57,733 I'm being kidnapped! 1189 01:08:59,100 --> 01:09:01,533 Let's go. Let's go. Get out of here. 1190 01:09:01,600 --> 01:09:05,133 With what must surely be the final act of madness, 1191 01:09:05,267 --> 01:09:08,167 the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career. 1192 01:09:08,267 --> 01:09:09,800 The crazed blonde who, at 27... 1193 01:09:09,867 --> 01:09:11,333 Can you hold it a second? 1194 01:09:23,733 --> 01:09:26,300 Now, because of her present excited state, 1195 01:09:26,367 --> 01:09:28,433 her mother is not able to control her. 1196 01:09:28,500 --> 01:09:30,700 We don't want her institutionalized, 1197 01:09:30,767 --> 01:09:32,600 but the Meadow Wood Convalescent Home 1198 01:09:32,667 --> 01:09:34,333 is willing to take her. Yes. 1199 01:09:34,400 --> 01:09:36,267 And we feel that would be more appropriate. 1200 01:09:36,300 --> 01:09:38,367 Well, a difficult decision, 1201 01:09:38,433 --> 01:09:40,267 but I'm sure the proper one. 1202 01:09:40,300 --> 01:09:41,533 Thank you. Good. 1203 01:09:46,667 --> 01:09:48,400 The judge has agreed to Meadow Wood. 1204 01:09:48,467 --> 01:09:50,000 You can take her now. 1205 01:09:56,567 --> 01:09:58,533 It's all gonna be all right. 1206 01:09:58,600 --> 01:10:01,800 It's just gonna be fine, little sister. 1207 01:10:01,867 --> 01:10:06,833 The judge has given you into my care, 1208 01:10:06,900 --> 01:10:09,233 and I'm gonna see you get the rest you need. 1209 01:10:09,300 --> 01:10:12,000 Please take me home, Mom. 1210 01:10:28,667 --> 01:10:30,533 See, little sister? 1211 01:10:30,600 --> 01:10:33,600 Everything's just lovely here. 1212 01:10:33,667 --> 01:10:38,567 The countryside and the... views. 1213 01:10:38,633 --> 01:10:39,867 Thank you. 1214 01:10:46,067 --> 01:10:47,733 Good afternoon, Miss Farmer. 1215 01:10:47,800 --> 01:10:49,533 I'm Dr. Symington. 1216 01:10:49,600 --> 01:10:52,400 Hello, Doctor. 1217 01:10:52,467 --> 01:10:54,533 I'm, Lillian Farmer. 1218 01:10:54,600 --> 01:10:57,433 I'm very pleased to meet you, Mrs. Farmer. 1219 01:10:57,500 --> 01:11:00,967 I'm sure we'll have more of a chance to talk later. 1220 01:11:01,033 --> 01:11:02,667 Right now I think it's important 1221 01:11:02,733 --> 01:11:04,667 that your daughter have a chance to settle in. 1222 01:11:04,733 --> 01:11:06,267 Perhaps it would be best 1223 01:11:06,333 --> 01:11:07,800 if you said your goodbyes right here. 1224 01:11:07,867 --> 01:11:10,033 No. No. 1225 01:11:10,100 --> 01:11:12,867 I have a lot of background material 1226 01:11:12,933 --> 01:11:15,467 that you're going to find very important 1227 01:11:15,533 --> 01:11:17,433 in... in treating my daughter. 1228 01:11:17,500 --> 01:11:19,600 I have no doubt, Mrs. Farmer. 1229 01:11:19,667 --> 01:11:22,567 Now, if you'll just speak to the girl at the desk, 1230 01:11:22,633 --> 01:11:25,967 I'm sure she'll arrange for an appointment. 1231 01:11:26,033 --> 01:11:28,633 Well. 1232 01:11:34,267 --> 01:11:37,467 I will see you very soon. 1233 01:11:37,533 --> 01:11:39,367 You be a good girl. 1234 01:11:40,567 --> 01:11:42,100 Momma. 1235 01:11:42,167 --> 01:11:43,167 Yes? 1236 01:11:45,633 --> 01:11:47,900 I want you to take me home now. 1237 01:11:54,400 --> 01:11:58,100 Everything's going to be fine, Frances. 1238 01:11:58,167 --> 01:12:01,267 Doctor knows best? 1239 01:12:22,667 --> 01:12:25,000 I find these initial meetings much easier 1240 01:12:25,067 --> 01:12:28,167 without the concerned relatives in attendance. 1241 01:12:28,267 --> 01:12:30,967 Am I supposed to say thank you? 1242 01:12:31,033 --> 01:12:33,700 Thanks are hardly necessary. 1243 01:12:33,767 --> 01:12:37,500 Shucks, ma'am. T' whatnot. 1244 01:12:37,567 --> 01:12:40,100 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor. 1245 01:12:40,167 --> 01:12:41,800 Ain't for lack of trying. 1246 01:12:41,867 --> 01:12:44,933 So it seems. 1247 01:12:45,000 --> 01:12:47,400 May we be serious for just a moment? 1248 01:12:47,467 --> 01:12:49,800 Doctor, we... we just met. 1249 01:12:51,900 --> 01:12:56,167 Well, I feel like I've known you for a long time. 1250 01:12:56,267 --> 01:12:58,367 You see, I've followed your career. 1251 01:12:58,433 --> 01:13:01,067 You... 1252 01:13:01,133 --> 01:13:05,133 You're a fascinating case. 1253 01:13:05,267 --> 01:13:07,967 I'm looking forward to solving your predicament. 1254 01:13:08,033 --> 01:13:09,300 Are you really? 1255 01:13:09,367 --> 01:13:11,467 Among persons such as yourself, 1256 01:13:11,533 --> 01:13:13,967 creative people under great stress, 1257 01:13:14,033 --> 01:13:16,000 erratic behavior is not at all uncommon, 1258 01:13:16,067 --> 01:13:19,867 and certainly nothing to be ashamed of. 1259 01:13:19,933 --> 01:13:23,533 It's just that the anxieties which... 1260 01:13:23,600 --> 01:13:25,167 Doctor... 1261 01:13:25,267 --> 01:13:27,967 do you expect me for one moment 1262 01:13:28,033 --> 01:13:30,833 to believe that you have greater insight into my personality 1263 01:13:30,900 --> 01:13:31,967 than I do? 1264 01:13:34,933 --> 01:13:36,533 Would you sit back down? 1265 01:13:36,600 --> 01:13:39,467 You may discuss my predicament, Doctor. 1266 01:13:39,533 --> 01:13:42,633 You may discuss it with anybody you like, 1267 01:13:42,700 --> 01:13:44,133 but not with me. 1268 01:13:44,267 --> 01:13:46,600 I'm not interested. 1269 01:13:46,667 --> 01:13:48,900 I can solve my problems 1270 01:13:48,967 --> 01:13:51,300 without recourse to a veterinarian. 1271 01:13:54,267 --> 01:13:55,367 I see. 1272 01:13:55,433 --> 01:13:56,800 Besides, I don't want to be 1273 01:13:56,867 --> 01:13:58,500 what you want to make me. 1274 01:13:58,567 --> 01:14:00,333 And what's that? 1275 01:14:00,400 --> 01:14:03,300 Dull, average, normal. 1276 01:14:04,933 --> 01:14:07,400 All right. 1277 01:14:07,467 --> 01:14:09,567 Would you take your seat, please? 1278 01:14:14,833 --> 01:14:16,467 Symington says. 1279 01:14:20,067 --> 01:14:22,267 Did you actually say that? 1280 01:14:24,733 --> 01:14:26,467 It's just a little joke, Miss Farmer. 1281 01:14:26,533 --> 01:14:28,433 It's a fucking thing as a joke! 1282 01:14:28,500 --> 01:14:29,633 Stay calm, please. 1283 01:14:29,700 --> 01:14:31,267 No, you stay calm, Doctor. 1284 01:14:31,333 --> 01:14:33,533 But you're finding that difficult, aren't you? 1285 01:14:33,600 --> 01:14:36,100 I'm not doing what's expected of me. 1286 01:14:36,167 --> 01:14:37,833 I'm not sitting there in awe 1287 01:14:37,900 --> 01:14:40,533 while you carefully dissect my personality. 1288 01:14:40,600 --> 01:14:43,067 Now you listen to me. 1289 01:14:43,133 --> 01:14:45,667 All I want is a little rest, 1290 01:14:45,733 --> 01:14:47,333 a little peace and quiet, 1291 01:14:47,400 --> 01:14:49,267 and I don't have to talk to you 1292 01:14:49,333 --> 01:14:52,033 or anybody else about my goddamn anxieties. 1293 01:14:52,100 --> 01:14:53,967 You got that? 1294 01:14:55,400 --> 01:14:57,667 I'll have someone show you to your room. 1295 01:14:57,733 --> 01:15:01,100 Well, that's good. That's very good. 1296 01:15:01,167 --> 01:15:03,933 Very professional and controlled. 1297 01:15:04,000 --> 01:15:05,467 But those... 1298 01:15:07,867 --> 01:15:11,567 tiny little beads of sweat on your upper lip 1299 01:15:11,633 --> 01:15:12,667 give you away. 1300 01:15:23,733 --> 01:15:25,700 You really should get some rest now. 1301 01:15:25,767 --> 01:15:29,267 The nurse will meet you outside. 1302 01:15:29,300 --> 01:15:30,933 Good day. 1303 01:15:38,767 --> 01:15:40,633 Is there something else? 1304 01:15:40,700 --> 01:15:44,267 Well, you didn't say "Symington says." 1305 01:15:46,767 --> 01:15:48,933 Symington says. 1306 01:16:07,600 --> 01:16:09,467 Well, what is it? 1307 01:16:10,533 --> 01:16:12,933 It's just vitamins: 1308 01:16:13,000 --> 01:16:18,000 A, C, B complex, certain minerals. 1309 01:16:18,067 --> 01:16:20,367 Now just relax. 1310 01:16:32,467 --> 01:16:34,667 There. Now that wasn't too bad, was it? 1311 01:16:47,333 --> 01:16:49,467 What did they give me? 1312 01:16:49,533 --> 01:16:50,833 They gave you insulin. 1313 01:16:50,900 --> 01:16:52,633 It throws your body into shock. 1314 01:16:55,300 --> 01:16:56,933 My God. 1315 01:16:57,000 --> 01:16:58,767 It's all right, dear. I'll be here. 1316 01:17:25,867 --> 01:17:31,500 This one is from Duluth, Minnesota. 1317 01:17:31,567 --> 01:17:34,100 It's from a war widow with two small children. 1318 01:17:34,167 --> 01:17:36,867 She works in a defense plant. 1319 01:17:36,933 --> 01:17:39,267 She's very concerned about you. 1320 01:17:39,300 --> 01:17:40,900 I wrote her, and I told her 1321 01:17:40,967 --> 01:17:43,600 not to worry so much about you, 1322 01:17:43,667 --> 01:17:48,700 that, she had to get on with their war work, 1323 01:17:48,767 --> 01:17:51,700 and you would be back on the silver screen 1324 01:17:51,767 --> 01:17:53,400 before she knew it. 1325 01:17:53,467 --> 01:17:56,333 That's that one. 1326 01:17:58,633 --> 01:18:03,167 This is that sweet Mr. Zeiss. 1327 01:18:03,267 --> 01:18:05,700 Why are all these opened? 1328 01:18:05,767 --> 01:18:07,100 What? 1329 01:18:08,600 --> 01:18:12,267 Why are all these opened? 1330 01:18:15,033 --> 01:18:17,667 Well, they're opened, Frances, 1331 01:18:17,733 --> 01:18:22,567 because they needed to be answered immediately. 1332 01:18:22,633 --> 01:18:25,266 I mean, that's just good manners 1333 01:18:25,267 --> 01:18:28,867 and common sense. 1334 01:18:28,933 --> 01:18:31,000 Well, you don't want to be bothered with this 1335 01:18:31,067 --> 01:18:33,833 at this time, do you? 1336 01:18:33,900 --> 01:18:35,800 Then why did you bring them? 1337 01:18:40,333 --> 01:18:42,067 Well, it's your fan mail. 1338 01:18:45,767 --> 01:18:47,700 You kill me, Momma. 1339 01:18:52,367 --> 01:18:54,033 Thank you. 1340 01:18:57,633 --> 01:18:58,967 Mom. 1341 01:18:59,033 --> 01:19:00,467 Go on. 1342 01:19:00,533 --> 01:19:03,367 Eat your oatmeal cakes. 1343 01:19:37,267 --> 01:19:39,367 So sorry to keep you waiting. 1344 01:19:39,433 --> 01:19:41,433 Staff review ran over. 1345 01:19:54,733 --> 01:19:55,733 Well... 1346 01:19:57,967 --> 01:20:00,467 Did... 1347 01:20:00,533 --> 01:20:03,800 did you enjoy your mother's visit last week? 1348 01:20:03,867 --> 01:20:07,167 Yeah, it was real nice to see her. 1349 01:20:07,233 --> 01:20:08,567 Really? 1350 01:20:10,800 --> 01:20:11,800 Any problems? 1351 01:20:11,867 --> 01:20:14,033 None at all. 1352 01:20:14,100 --> 01:20:16,767 She brought me my fan mail. 1353 01:20:20,667 --> 01:20:23,800 I was surprised to see how many people there are 1354 01:20:23,867 --> 01:20:26,300 that are concerned about me. 1355 01:20:26,367 --> 01:20:29,200 I guess that's the best thing about working in the movies 1356 01:20:29,267 --> 01:20:33,300 is you make so many friends. 1357 01:20:33,367 --> 01:20:36,200 I'd really like to get back to work now 1358 01:20:36,267 --> 01:20:38,267 so I can prove to them 1359 01:20:38,333 --> 01:20:41,667 that the faith they've put in me wasn't a mistake. 1360 01:20:43,900 --> 01:20:45,267 You... 1361 01:20:47,633 --> 01:20:49,167 You're telling me you feel guilty? 1362 01:20:50,533 --> 01:20:52,333 No. Not at all. 1363 01:20:55,967 --> 01:20:59,433 It's just that I'm excited about... 1364 01:20:59,500 --> 01:21:02,067 going on with my life. 1365 01:21:03,733 --> 01:21:05,067 Do you really think 1366 01:21:05,133 --> 01:21:07,133 that your mother's trying to kill you? 1367 01:21:07,267 --> 01:21:10,067 What? 1368 01:21:10,133 --> 01:21:12,600 She told me you said, "Momma, you're trying to kill me." 1369 01:21:16,067 --> 01:21:18,900 It's a figure of speech, you know, Doctor. 1370 01:21:18,967 --> 01:21:21,733 I... We were talking, and she said something funny, 1371 01:21:21,800 --> 01:21:22,733 and I... 1372 01:21:22,800 --> 01:21:24,333 And you accused her 1373 01:21:24,400 --> 01:21:25,567 of tampering with your mail. 1374 01:21:27,700 --> 01:21:29,400 Christ. 1375 01:21:33,833 --> 01:21:36,100 I'm sorry she misunderstood. 1376 01:21:38,533 --> 01:21:41,333 But you tell me that you had a pleasant visit, 1377 01:21:41,400 --> 01:21:46,333 and your mother says that you were sullen and uncommunicative. 1378 01:21:46,400 --> 01:21:49,333 Whom do you think I should believe? 1379 01:21:49,400 --> 01:21:52,267 Well, Doctor, I hate to break this to you, you know, 1380 01:21:52,333 --> 01:21:54,267 but my ma's a little batty. 1381 01:21:56,267 --> 01:21:57,833 Frances... 1382 01:21:59,267 --> 01:22:02,867 You're still filled with anxiety. 1383 01:22:02,933 --> 01:22:06,567 You have feelings of hostility and guilt 1384 01:22:06,633 --> 01:22:08,633 towards your family and friends, 1385 01:22:08,700 --> 01:22:10,267 and consequently... 1386 01:22:10,333 --> 01:22:12,267 I couldn't recommend your release 1387 01:22:12,333 --> 01:22:13,633 at the staff review. 1388 01:22:16,767 --> 01:22:18,933 You what? 1389 01:22:19,000 --> 01:22:21,967 Mental illness, it's such an illusive thing, 1390 01:22:22,033 --> 01:22:23,833 and although I'm... I'm pleased 1391 01:22:23,900 --> 01:22:26,300 that you're feeling more capable, 1392 01:22:26,367 --> 01:22:28,633 I think perhaps it's unrealistic 1393 01:22:28,700 --> 01:22:31,900 to think you could be cured in so short a time. 1394 01:22:34,667 --> 01:22:36,000 Don't you agree? 1395 01:22:45,700 --> 01:22:48,267 I'm sure you'll see it my way in the end. 1396 01:22:55,467 --> 01:22:56,700 Now listen. 1397 01:22:59,500 --> 01:23:01,700 You got to go back there 1398 01:23:01,767 --> 01:23:04,933 and tell them to let me out... 1399 01:23:05,000 --> 01:23:06,767 'cause I'm ready... 1400 01:23:06,833 --> 01:23:08,700 I'm ready to get out now, 1401 01:23:08,767 --> 01:23:10,467 so you go back in there, 1402 01:23:10,533 --> 01:23:13,000 and you tell them that you're gonna let me out of here! 1403 01:23:13,067 --> 01:23:14,333 Frances, I'm warning you. 1404 01:23:14,400 --> 01:23:16,267 No, I'm warning you! 1405 01:23:16,333 --> 01:23:19,300 Who do you think you are, God? 1406 01:23:19,367 --> 01:23:22,400 You bumble around with your goddamn pencils! 1407 01:23:22,467 --> 01:23:25,100 You're nothing! You have no authority! 1408 01:23:25,167 --> 01:23:26,267 You're zero! 1409 01:23:27,600 --> 01:23:28,900 Zero! 1410 01:23:52,733 --> 01:23:53,733 Hi. 1411 01:23:56,033 --> 01:23:58,667 I brought you some... candy. 1412 01:24:11,833 --> 01:24:12,867 I look awful. 1413 01:24:15,267 --> 01:24:17,467 Well, you've looked a whole lot better, 1414 01:24:17,533 --> 01:24:18,967 that's for sure. 1415 01:24:19,033 --> 01:24:23,300 They're doing this to me, Harry. 1416 01:24:23,367 --> 01:24:25,867 Did you see it? 1417 01:24:29,100 --> 01:24:31,833 They've given me stuff, 1418 01:24:31,900 --> 01:24:36,333 and trying to put thoughts in my head and... 1419 01:24:36,400 --> 01:24:38,500 they're trying to... 1420 01:24:38,567 --> 01:24:42,300 rearrange what's going on in my head. 1421 01:24:45,300 --> 01:24:47,833 They're trying to... I don't know... 1422 01:24:47,900 --> 01:24:50,067 Drive me crazy. 1423 01:24:52,767 --> 01:24:54,867 Look... 1424 01:24:57,300 --> 01:24:59,400 let's go take a walk in the woods, okay? 1425 01:24:59,467 --> 01:25:00,733 Come on. 1426 01:25:00,800 --> 01:25:01,833 Come on. 1427 01:25:21,967 --> 01:25:23,600 Miss Farmer! 1428 01:25:23,667 --> 01:25:25,800 Time for your bath, Miss Farmer. 1429 01:25:25,867 --> 01:25:28,933 Listen, straight over the hill, there's a wall... 1430 01:25:29,000 --> 01:25:30,533 to the left. 1431 01:25:30,600 --> 01:25:32,267 Car's right behind the gate there, okay? 1432 01:25:34,033 --> 01:25:35,900 Time for your bath. 1433 01:25:43,500 --> 01:25:45,367 The best thing here, Harry... 1434 01:25:45,433 --> 01:25:47,933 The baths. 1435 01:25:48,000 --> 01:25:49,833 Sir, this area's off-limits. 1436 01:25:49,900 --> 01:25:51,533 Frances, did you hear what I said? 1437 01:25:54,467 --> 01:25:56,067 Of course. 1438 01:26:05,567 --> 01:26:06,967 You want crazy? 1439 01:26:07,033 --> 01:26:09,100 I'll give you crazy. 1440 01:26:35,300 --> 01:26:36,400 Hey! 1441 01:26:40,600 --> 01:26:42,167 What are you doing? 1442 01:26:42,267 --> 01:26:44,800 I always lead in New York. 1443 01:26:44,867 --> 01:26:47,500 Really? I'm dancing backwards. 1444 01:26:49,567 --> 01:26:51,767 You should stick around, sometime, you know, 1445 01:26:51,833 --> 01:26:53,033 and take care of me. 1446 01:26:53,100 --> 01:26:54,900 Look... 1447 01:26:57,033 --> 01:26:59,533 I'm only gonna ask you this one time, okay? 1448 01:26:59,600 --> 01:27:01,600 Then I'm never gonna ask you again. 1449 01:27:05,867 --> 01:27:07,467 Well, what? 1450 01:27:09,500 --> 01:27:10,600 Will you marry me? 1451 01:27:17,567 --> 01:27:19,633 Boy, you sure pick your moments. You're... 1452 01:27:23,800 --> 01:27:27,266 People will tell you get back on track first, 1453 01:27:27,267 --> 01:27:29,633 tie up some loose ends, you know? 1454 01:27:32,267 --> 01:27:34,767 I can't just run away again. 1455 01:27:34,833 --> 01:27:36,433 Sooner or later, I'll have to go home. 1456 01:27:39,800 --> 01:27:42,400 Besides... 1457 01:27:42,467 --> 01:27:46,733 nobody can screw things up the way I can, 1458 01:27:46,800 --> 01:27:48,833 you know what I mean? 1459 01:27:51,033 --> 01:27:55,667 Well, I'll act like I do until I do. 1460 01:27:55,733 --> 01:27:57,433 There's one more thing. 1461 01:27:57,500 --> 01:27:58,733 Yeah? 1462 01:27:58,800 --> 01:28:00,267 Will you marry me? 1463 01:28:02,167 --> 01:28:03,533 Well... 1464 01:28:23,567 --> 01:28:25,133 This is it. 1465 01:28:25,267 --> 01:28:27,033 This is the one. No. 1466 01:28:29,467 --> 01:28:30,833 This is it. 1467 01:28:30,900 --> 01:28:32,400 What are you doing? 1468 01:28:32,467 --> 01:28:34,667 I thought you didn't want to get married. 1469 01:28:49,433 --> 01:28:50,867 Where are you going? 1470 01:28:50,933 --> 01:28:51,967 To here, dear. 1471 01:29:01,867 --> 01:29:03,500 I'll turn it on and... 1472 01:29:06,400 --> 01:29:07,833 Put her in reverse. 1473 01:29:31,267 --> 01:29:32,767 Still not too late 1474 01:29:32,833 --> 01:29:36,433 to keep going up to Vancouver, you know. 1475 01:29:36,500 --> 01:29:38,067 Be the smartest thing. 1476 01:29:41,700 --> 01:29:43,600 Yeah. Thanks, Harry. 1477 01:29:46,000 --> 01:29:47,900 It's just that I gotta... 1478 01:29:51,133 --> 01:29:53,833 I can't explain it. It's... She's my mother, 1479 01:29:53,900 --> 01:29:57,067 and... 1480 01:29:57,133 --> 01:30:00,133 I can't give up on her that easily. 1481 01:30:03,633 --> 01:30:06,033 You wouldn't give up on her? 1482 01:30:06,100 --> 01:30:11,167 Yep. It's just something I got to do, I guess. 1483 01:30:11,233 --> 01:30:13,133 Frances. 1484 01:30:18,300 --> 01:30:19,933 You're crazy. 1485 01:30:22,567 --> 01:30:25,000 Don't tell anybody. 1486 01:30:51,000 --> 01:30:52,367 If you need anything... 1487 01:30:56,000 --> 01:30:58,500 Got your number, Mr. Man. 1488 01:31:19,633 --> 01:31:22,033 Welcome home, little sister. 1489 01:31:39,100 --> 01:31:41,000 Who have we here? 1490 01:31:41,067 --> 01:31:43,767 Frances, you know my lawyer Alma Styles. 1491 01:31:43,833 --> 01:31:45,867 Hello, Frances. 1492 01:31:45,933 --> 01:31:48,433 You seem to be having quite a time of it. 1493 01:31:48,500 --> 01:31:50,300 I, called Alma 1494 01:31:50,367 --> 01:31:53,033 because I thought we might need some legal advice. 1495 01:31:53,100 --> 01:31:55,500 Frances, the doctors at Meadow Wood 1496 01:31:55,567 --> 01:31:58,800 have petitioned the court for your return. 1497 01:31:58,867 --> 01:32:00,700 Your mother has asked me to intervene 1498 01:32:00,767 --> 01:32:02,267 so you can stay here. 1499 01:32:04,700 --> 01:32:06,033 I swear I didn't know 1500 01:32:06,100 --> 01:32:07,900 what they were gonna do to you there. 1501 01:32:07,967 --> 01:32:09,333 I would not have... Momma, don't. 1502 01:32:09,400 --> 01:32:10,867 You realize, of course, 1503 01:32:10,933 --> 01:32:12,967 that your mother's now your legal guardian 1504 01:32:13,033 --> 01:32:16,267 in the eyes of the law. 1505 01:32:16,300 --> 01:32:19,733 You no longer have any rights as an adult. 1506 01:32:19,800 --> 01:32:22,300 You're going to have to hold your tongue, 1507 01:32:22,367 --> 01:32:24,567 and be selective about whom you mix with. 1508 01:32:24,633 --> 01:32:26,500 That man who drove you here, for instance... 1509 01:32:26,567 --> 01:32:28,300 Leave... Ahem. 1510 01:32:28,367 --> 01:32:31,100 Kindly just leave him out of this. 1511 01:32:52,267 --> 01:32:53,367 Baby. 1512 01:32:55,433 --> 01:32:56,733 Frances. 1513 01:32:59,400 --> 01:33:03,867 Play, Flow Gently, Sweet Afton, would you? 1514 01:33:08,467 --> 01:33:10,100 I'm so tired of that song, Mother. 1515 01:33:10,167 --> 01:33:12,667 Please. 1516 01:33:12,733 --> 01:33:14,600 I want you to. 1517 01:33:14,667 --> 01:33:18,567 Make me so happy, 1518 01:33:18,633 --> 01:33:19,700 Please? 1519 01:33:31,700 --> 01:33:36,567 You know, it's just a Flow Gently, Sweet Afton day. 1520 01:33:39,167 --> 01:33:41,167 Life's been so good to me. 1521 01:33:41,267 --> 01:33:44,600 I can't think of anything I could wish for. 1522 01:34:05,067 --> 01:34:06,767 What's wrong? 1523 01:34:17,133 --> 01:34:18,900 Nothing. 1524 01:34:18,967 --> 01:34:24,600 I thought maybe I'd... go out for a while. 1525 01:34:24,667 --> 01:34:28,500 Where are you going? 1526 01:34:28,567 --> 01:34:31,067 Just for a walk, Momma. 1527 01:34:33,433 --> 01:34:34,933 How long will you be gone? 1528 01:34:35,000 --> 01:34:37,533 Not long. 1529 01:34:37,600 --> 01:34:41,333 I'm going to have luncheon ready at 1:00. 1530 01:34:41,400 --> 01:34:42,700 I'll be back. 1531 01:34:42,767 --> 01:34:45,267 Promise? 1532 01:34:45,333 --> 01:34:47,033 Sure. 1533 01:34:47,100 --> 01:34:50,167 Well, say promise. "I promise." 1534 01:34:51,967 --> 01:34:54,600 I promise, Momma. 1535 01:34:56,567 --> 01:34:58,367 Frances, remember, 1536 01:34:58,433 --> 01:35:01,700 the surest way to lose an appetite is to drink. 1537 01:35:01,767 --> 01:35:03,400 Yes, Momma. 1538 01:35:03,467 --> 01:35:05,833 I don't want you drinking, Frances. 1539 01:35:05,900 --> 01:35:07,633 Yes, Momma. 1540 01:35:21,000 --> 01:35:22,833 So what do you think? 1541 01:35:22,900 --> 01:35:26,700 I... I don't know, honey.- 1542 01:35:26,767 --> 01:35:28,700 Y-Your mother has... 1543 01:35:28,767 --> 01:35:31,100 She still has such big plans for you. 1544 01:35:34,600 --> 01:35:38,000 What... What you have to understand is that... 1545 01:35:38,067 --> 01:35:42,266 she wanted so much for herself, too. 1546 01:35:42,267 --> 01:35:43,633 A-And for me. 1547 01:35:46,267 --> 01:35:47,433 But she never got it. 1548 01:35:51,433 --> 01:35:53,067 She could have been a... 1549 01:35:53,133 --> 01:35:55,266 If times were different, she could have been a... 1550 01:35:55,267 --> 01:35:57,733 A politician, or a lecturer, or a... 1551 01:35:57,800 --> 01:35:59,500 Dad. 1552 01:35:59,567 --> 01:36:02,167 I'm talking about me now. 1553 01:36:04,833 --> 01:36:09,100 I'm asking you what I should do. 1554 01:36:18,567 --> 01:36:19,833 Ahem. 1555 01:36:19,900 --> 01:36:21,333 Well... 1556 01:36:22,867 --> 01:36:26,500 You know, sometimes you get your heart set on something, 1557 01:36:26,567 --> 01:36:29,067 and... and you really go after it. 1558 01:36:29,133 --> 01:36:32,266 But then, when you... 1559 01:36:32,267 --> 01:36:34,100 get it in your hands, it... 1560 01:36:34,167 --> 01:36:35,500 It doesn't look the same. 1561 01:36:38,667 --> 01:36:41,333 I guess... I guess you already know that. 1562 01:36:44,800 --> 01:36:46,867 So anything I... decide 1563 01:36:46,933 --> 01:36:48,567 would be all right with you? 1564 01:36:52,900 --> 01:36:54,067 Always. 1565 01:37:03,267 --> 01:37:05,067 I... 1566 01:37:05,133 --> 01:37:06,567 I don't have a... 1567 01:37:06,633 --> 01:37:08,266 A... a desk in my room, 1568 01:37:08,267 --> 01:37:11,333 and this is not a proper office for a lawyer... 1569 01:37:11,400 --> 01:37:12,400 And I... 1570 01:37:20,267 --> 01:37:21,667 It's okay, Dad. 1571 01:37:23,700 --> 01:37:25,000 I love you. 1572 01:37:32,267 --> 01:37:34,433 I love you, too, princess. 1573 01:38:41,367 --> 01:38:43,467 Frances? Is that you? 1574 01:38:43,533 --> 01:38:45,633 Yeah. I'm home, Ma. 1575 01:38:47,633 --> 01:38:49,867 Oooh! 1576 01:38:49,933 --> 01:38:51,967 I have such good news for you. 1577 01:38:52,033 --> 01:38:53,367 Wait, Ma. 1578 01:38:53,433 --> 01:38:56,533 Wait. There's something I wanna tell you first. 1579 01:38:56,600 --> 01:38:57,600 What? 1580 01:38:59,433 --> 01:39:02,000 I decided something. What? 1581 01:39:02,067 --> 01:39:04,933 Momma, I decided that I'm not gonna go back to Hollywood. 1582 01:39:05,000 --> 01:39:08,167 You know, I thought that's what I wanted, Ma, 1583 01:39:08,267 --> 01:39:11,567 and I went after it with all my soul, 1584 01:39:11,633 --> 01:39:13,100 and it nearly killed me. 1585 01:39:14,867 --> 01:39:17,267 So I'm done with it now. 1586 01:39:17,333 --> 01:39:20,133 It's over. I don't want it anymore. 1587 01:39:20,267 --> 01:39:23,033 Ma, I need a different kind of life. 1588 01:39:23,100 --> 01:39:26,367 You know, maybe I could find somewhere in the country. 1589 01:39:26,433 --> 01:39:30,500 I could have... I could have dogs again out there. 1590 01:39:30,567 --> 01:39:34,000 Maybe even plant a garden. 1591 01:39:34,067 --> 01:39:37,267 It's just... I feel so... 1592 01:39:37,300 --> 01:39:41,500 right for the first time in years, Ma. 1593 01:39:41,567 --> 01:39:44,633 I love you more than anything in the world. 1594 01:39:46,467 --> 01:39:49,400 Frances, honey, I think you've gone crazy. 1595 01:39:52,300 --> 01:39:53,940 You know what happened while you were out? 1596 01:39:55,600 --> 01:39:57,800 Your agent called. 1597 01:39:57,867 --> 01:39:59,900 Yes, they want you back! 1598 01:40:01,467 --> 01:40:03,733 They're send scripts! 1599 01:40:03,800 --> 01:40:05,767 And he wants to come up here next week 1600 01:40:05,833 --> 01:40:08,167 with the publicity people. 1601 01:40:08,233 --> 01:40:09,867 Frances, you can't do that. 1602 01:40:09,933 --> 01:40:12,100 You can't do that to your fans. 1603 01:40:12,167 --> 01:40:15,767 I mean, they stuck through this whole nightmare with you! 1604 01:40:15,833 --> 01:40:18,233 You can't turn your back on them. 1605 01:40:18,300 --> 01:40:19,633 They love you! 1606 01:40:19,700 --> 01:40:20,700 Ma! 1607 01:40:22,567 --> 01:40:25,867 Haven't you heard what I said? 1608 01:40:25,933 --> 01:40:29,767 I told him that he could come up here, 1609 01:40:29,833 --> 01:40:32,333 and that you would prove that you're all right! 1610 01:40:32,400 --> 01:40:33,267 That's you're cured! 1611 01:40:33,333 --> 01:40:35,333 I'm not cured! 1612 01:40:35,400 --> 01:40:37,900 I was never sick! 1613 01:40:37,967 --> 01:40:41,500 They had no business putting me in there! 1614 01:40:41,567 --> 01:40:45,100 Now the only responsibility I have is to myself now! 1615 01:40:45,167 --> 01:40:49,200 You selfish, selfish child. 1616 01:40:49,267 --> 01:40:52,033 At least see him. 1617 01:40:52,100 --> 01:40:54,867 Hear what he has to say! 1618 01:40:54,933 --> 01:40:56,267 No. 1619 01:40:58,767 --> 01:41:00,933 I've watched you throw it all away. 1620 01:41:01,000 --> 01:41:02,867 Just throw it away? 1621 01:41:02,933 --> 01:41:04,933 You had it all! 1622 01:41:05,000 --> 01:41:09,733 Beauty, a brilliant career, a wonderful husband. 1623 01:41:09,800 --> 01:41:12,367 You are a movie star! Mother, shut up! 1624 01:41:15,667 --> 01:41:17,300 You're just gonna throw it away? 1625 01:41:17,367 --> 01:41:21,266 Just throw it away and become a nobody! 1626 01:41:21,267 --> 01:41:24,600 Have you any idea what it's like to be a nobody? 1627 01:41:24,667 --> 01:41:26,267 Have you? 1628 01:41:28,367 --> 01:41:31,133 My God, Ma! 1629 01:41:31,267 --> 01:41:33,867 You'd send me back, wouldn't you? 1630 01:41:33,933 --> 01:41:35,967 You'd send me back. 1631 01:41:38,400 --> 01:41:40,833 I'm goin'. I'm leaving. 1632 01:41:40,900 --> 01:41:44,100 You're going! You're not going anywhere. 1633 01:41:44,167 --> 01:41:45,733 You get out of my way! 1634 01:41:47,300 --> 01:41:48,567 You... 1635 01:41:50,367 --> 01:41:52,300 Get out of my way, old woman! 1636 01:41:52,367 --> 01:41:55,333 Get out of my way! 1637 01:41:55,400 --> 01:41:56,400 No! 1638 01:41:58,000 --> 01:41:59,867 I swear to God! 1639 01:41:59,933 --> 01:42:02,533 You follow me this time, 1640 01:42:02,600 --> 01:42:06,400 Momma, I will fucking kill you! 1641 01:42:22,900 --> 01:42:26,900 Now you have really... 1642 01:42:26,967 --> 01:42:29,000 done it, little sister. 1643 01:42:32,500 --> 01:42:34,000 Doctor, you see... 1644 01:42:36,700 --> 01:42:38,667 All my life, 1645 01:42:38,733 --> 01:42:42,533 I have been trying to live up to my parents'... 1646 01:42:42,600 --> 01:42:44,300 sense of excellence. 1647 01:42:46,333 --> 01:42:48,033 I mean, the sense of 1648 01:42:48,100 --> 01:42:50,567 independent thought and spirit 1649 01:42:50,633 --> 01:42:51,867 that built our country. 1650 01:42:51,933 --> 01:42:53,167 And I... 1651 01:42:54,867 --> 01:42:57,800 I taught these things to Frances. 1652 01:42:57,867 --> 01:43:00,433 Yes. Yes, Mrs. Farmer. 1653 01:43:00,500 --> 01:43:03,433 Frances has always been a battleground, Lillian. 1654 01:43:05,067 --> 01:43:06,633 The point is... 1655 01:43:06,700 --> 01:43:08,133 it's your opinion 1656 01:43:08,267 --> 01:43:12,400 Frances is getting worse every day. 1657 01:43:12,467 --> 01:43:14,167 Yes. 1658 01:43:14,267 --> 01:43:18,167 And you feel you're unable to control her any longer. 1659 01:43:18,267 --> 01:43:19,400 No! 1660 01:43:19,467 --> 01:43:22,300 Dear, remember, you did sustain bodily harm. 1661 01:43:24,833 --> 01:43:28,167 And the only course left open to you 1662 01:43:28,267 --> 01:43:31,500 is to commit your daughter for a period of time, 1663 01:43:31,567 --> 01:43:33,733 to a mental institution. 1664 01:43:38,267 --> 01:43:40,600 Alma says it's the only way she'll... 1665 01:43:48,567 --> 01:43:51,067 Well. Well, it seems to coincide 1666 01:43:51,133 --> 01:43:55,033 with what Dr. Symington had to say, 1667 01:43:55,100 --> 01:43:57,167 and I think that's all I need to know 1668 01:43:57,267 --> 01:43:58,700 about Miss Frances Farmer. 1669 01:43:58,767 --> 01:44:00,267 Good. 1670 01:44:00,300 --> 01:44:01,567 Now, perhaps you can tell us 1671 01:44:01,633 --> 01:44:03,633 where we can find Frances. 1672 01:44:09,600 --> 01:44:12,267 No! No! 1673 01:44:13,833 --> 01:44:16,267 Momma! 1674 01:44:36,667 --> 01:44:37,767 What's she getting anyway? 1675 01:44:37,833 --> 01:44:39,267 Standard series to start. 1676 01:44:39,333 --> 01:44:40,700 15? 1677 01:44:50,533 --> 01:44:51,533 Now. 1678 01:46:42,733 --> 01:46:44,833 Hey, how about a white girl next time? 1679 01:46:44,900 --> 01:46:46,433 Whatever you like, boys. 1680 01:46:46,500 --> 01:46:48,300 See you next week? 1681 01:46:48,367 --> 01:46:50,267 Woo-ee! 1682 01:47:51,933 --> 01:47:53,100 Frances! 1683 01:47:53,167 --> 01:47:54,867 It's me, Harry! 1684 01:47:54,933 --> 01:47:56,633 Watch out, Harry! 1685 01:47:56,700 --> 01:47:59,300 Let me look her over. 1686 01:47:59,367 --> 01:48:01,633 I'm gettin' her out of here right now. 1687 01:48:01,700 --> 01:48:03,367 The hearing is set for tomorrow. 1688 01:48:03,433 --> 01:48:05,143 She gets out legally, they can't collect her. 1689 01:48:05,167 --> 01:48:07,167 Look at her. She really gonna pass that test... 1690 01:48:07,267 --> 01:48:09,267 I am taking care of that, Harry. Now just hold her. 1691 01:48:11,067 --> 01:48:12,633 Reserpine. 1692 01:48:12,700 --> 01:48:15,133 Guarantee you, this'll clear her head. 1693 01:48:15,267 --> 01:48:17,600 She'll wake up feeling calm, 1694 01:48:17,667 --> 01:48:20,433 and sail straight through that hearing. 1695 01:48:20,500 --> 01:48:21,700 No... 1696 01:48:21,767 --> 01:48:23,133 Shut her up, Harry! 1697 01:48:24,533 --> 01:48:26,500 It'll be all right. It'll be all right. 1698 01:48:26,567 --> 01:48:29,033 He's just givin' you something to make you think 1699 01:48:29,100 --> 01:48:31,633 so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay? 1700 01:48:31,700 --> 01:48:34,533 Take me! 1701 01:48:34,600 --> 01:48:36,867 Tell 'em you were crazy, 1702 01:48:36,933 --> 01:48:39,467 and they cured you, and you're grateful, okay? 1703 01:48:39,533 --> 01:48:41,933 This drug takes pretty quick. Now let's go. 1704 01:48:44,000 --> 01:48:45,767 Harry... Take me. Take me! 1705 01:48:45,833 --> 01:48:47,633 I'll lose my job, Harry! Let's go! 1706 01:48:47,700 --> 01:48:49,867 Take me! Remember what I was telling you. 1707 01:48:49,933 --> 01:48:52,133 What are you gonna tell 'em? 1708 01:48:52,267 --> 01:48:53,667 Frances, what're ya gonna tell 'em? 1709 01:48:53,733 --> 01:48:54,967 Take me! 1710 01:48:57,667 --> 01:49:00,067 Hey! 1711 01:49:00,133 --> 01:49:03,467 Harry! I'm grateful... 1712 01:49:05,900 --> 01:49:09,167 Take me! 1713 01:49:09,267 --> 01:49:11,700 I'm grateful. 1714 01:49:29,167 --> 01:49:30,533 I love you, Frances. 1715 01:49:42,933 --> 01:49:45,633 I realize now that I was a very sick woman, 1716 01:49:45,700 --> 01:49:48,500 that I didn't... 1717 01:49:48,567 --> 01:49:50,767 relate to other people in a normal way. 1718 01:49:50,833 --> 01:49:54,367 I wasn't normal! But I'm normal now! 1719 01:49:54,433 --> 01:49:56,300 I'm normal! 1720 01:49:56,367 --> 01:49:59,233 I knew it! She's already healed! 1721 01:49:59,300 --> 01:50:02,133 And... I wasn't... 1722 01:50:02,200 --> 01:50:05,300 taking responsibility for my actions. 1723 01:50:05,367 --> 01:50:08,433 I've been thinking a lot about these treatments. 1724 01:50:08,500 --> 01:50:11,800 I feel that they're not doing me any good. 1725 01:50:11,867 --> 01:50:15,733 I feel now that, thanks to your treatment here, 1726 01:50:15,800 --> 01:50:18,967 that I'm ready to face myself again and... 1727 01:50:21,500 --> 01:50:22,867 ready to resume the career 1728 01:50:22,933 --> 01:50:26,100 that I so singlehandedly shattered. 1729 01:50:26,167 --> 01:50:27,867 We really like her performance! 1730 01:50:27,933 --> 01:50:30,167 One of her great performances! Yeah! 1731 01:50:30,233 --> 01:50:32,400 Great performances, I hope! 1732 01:50:32,467 --> 01:50:34,100 I just hope that... 1733 01:50:39,567 --> 01:50:41,367 that I can make you all... 1734 01:50:41,433 --> 01:50:44,433 Very, very proud of me. 1735 01:50:44,500 --> 01:50:47,433 All right! 1736 01:50:49,333 --> 01:50:50,333 Thank you! 1737 01:50:50,400 --> 01:50:51,933 Thank you. 1738 01:50:52,000 --> 01:50:53,500 Thank you all... 1739 01:50:53,567 --> 01:50:55,433 very much. 1740 01:51:03,100 --> 01:51:05,633 I think this case demonstrates 1741 01:51:05,700 --> 01:51:08,867 just how successful the antisocial behavior 1742 01:51:08,933 --> 01:51:12,000 can be modified. 1743 01:51:12,067 --> 01:51:13,900 Not long ago, 1744 01:51:13,967 --> 01:51:16,500 Miss Farmer seemed 1745 01:51:16,567 --> 01:51:19,000 totally unresponsive to treatment. 1746 01:51:19,067 --> 01:51:21,667 And today, we're sending her home to her family, 1747 01:51:21,733 --> 01:51:24,533 completely cured. 1748 01:51:24,600 --> 01:51:30,167 I believe this is a significant victory 1749 01:51:30,267 --> 01:51:32,367 for the mental hygiene program 1750 01:51:32,433 --> 01:51:34,733 here in the state of Washington. 1751 01:52:00,533 --> 01:52:01,533 Thank you. 1752 01:52:34,433 --> 01:52:36,033 There she is! 1753 01:52:36,100 --> 01:52:37,900 My precious daughter. 1754 01:52:37,967 --> 01:52:39,900 You come on up here to your mother. 1755 01:52:39,967 --> 01:52:41,267 Come on! 1756 01:52:45,600 --> 01:52:49,000 Frances gave me this box down in Hollywood. 1757 01:52:49,067 --> 01:52:52,266 I filled it with my own dried fruit. 1758 01:52:52,267 --> 01:52:54,033 Herb, would you pass that? 1759 01:52:54,100 --> 01:52:56,266 Sure. Thanks. 1760 01:52:56,267 --> 01:52:59,567 Are you going to be going back to Hollywood, Miss Farmer? 1761 01:52:59,633 --> 01:53:02,967 We haven't decided exactly what we're going to do, 1762 01:53:03,033 --> 01:53:04,267 yet. 1763 01:53:04,333 --> 01:53:07,367 No, I don't know. 1764 01:53:07,433 --> 01:53:10,267 It all depends on what offers I get. 1765 01:53:10,300 --> 01:53:11,600 Who did your hair, Frances? 1766 01:53:11,667 --> 01:53:15,267 I did. 1767 01:53:15,300 --> 01:53:17,067 I like to try different styles. 1768 01:53:17,133 --> 01:53:18,933 Sometimes I find that if you're 1769 01:53:19,000 --> 01:53:20,333 old-fashioned enough 1770 01:53:20,400 --> 01:53:22,600 that you're modern again. 1771 01:53:24,967 --> 01:53:27,700 Right, Momma? Yes. 1772 01:53:27,767 --> 01:53:29,267 So... 1773 01:53:29,300 --> 01:53:31,100 what do you think about all this, Mrs. Farmer? 1774 01:53:32,367 --> 01:53:33,967 I think it's a miracle. 1775 01:53:34,033 --> 01:53:35,967 Just a miracle. 1776 01:53:36,033 --> 01:53:39,633 Frances, could you get in a little closer with your mother? 1777 01:54:45,700 --> 01:54:46,700 Harry. 1778 01:55:17,400 --> 01:55:18,567 Doesn't matter. 1779 01:55:23,267 --> 01:55:25,067 I'm sorry, Harry. 1780 01:55:34,400 --> 01:55:36,900 I don't care about what's happened before, you know? 1781 01:55:42,400 --> 01:55:44,400 I just want you to stay with me now, okay? 1782 01:55:48,033 --> 01:55:49,033 Will ya? 1783 01:55:51,500 --> 01:55:52,533 I can't. 1784 01:56:01,767 --> 01:56:02,767 Why? 1785 01:56:05,067 --> 01:56:07,243 I mean, you've gambled with every other part of your life. 1786 01:56:07,267 --> 01:56:09,000 Why don't you try me for a change? 1787 01:56:09,067 --> 01:56:11,000 'Cause I'd lose. You don't know that. 1788 01:56:17,267 --> 01:56:19,733 What are you afraid of anyway? 1789 01:56:19,800 --> 01:56:21,667 I'm not afraid of anything, Harry. 1790 01:56:26,000 --> 01:56:28,267 Just that that place nearly killed me. 1791 01:56:30,533 --> 01:56:33,067 There were so many people, all the time. 1792 01:56:33,133 --> 01:56:34,567 Every time I turned around, 1793 01:56:34,633 --> 01:56:36,267 someone was pressing up against me, 1794 01:56:36,300 --> 01:56:38,333 or touching me. 1795 01:56:38,400 --> 01:56:41,120 Sticking things in me... You know, well, I'm not one of those people. 1796 01:56:43,767 --> 01:56:45,567 Well, I know that. 1797 01:56:52,567 --> 01:56:54,267 You either stay with me this time... 1798 01:56:57,567 --> 01:56:58,733 What? 1799 01:58:32,267 --> 01:58:34,667 - This is it. - Thank you. 1800 01:58:46,300 --> 01:58:47,467 Pretty morning. 1801 01:58:49,267 --> 01:58:51,367 Yeah, it's always beautiful this time of day. 1802 01:58:53,267 --> 01:58:55,300 No people. 1803 01:58:55,367 --> 01:58:56,367 That's for sure. 1804 01:59:01,133 --> 01:59:02,133 Where ya goin'? 1805 01:59:05,967 --> 01:59:07,667 Wherever. 1806 01:59:07,733 --> 01:59:08,933 Yeah, I know what that's like. 1807 01:59:11,967 --> 01:59:12,967 Where ya been? 1808 01:59:18,000 --> 01:59:20,267 Been down south of here, pickin' fruit. 1809 01:59:41,333 --> 01:59:42,893 What's the matter? They lookin' for you? 1810 01:59:49,000 --> 01:59:50,267 Yeah. 1811 01:59:52,633 --> 01:59:53,633 What did you do? 1812 01:59:58,067 --> 02:00:00,200 You know, I've never been able to figure that out. 1813 02:00:03,100 --> 02:00:05,167 Say. 1814 02:00:05,233 --> 02:00:07,113 I have a little whiskey here. It'll warm you up. 1815 02:00:23,767 --> 02:00:26,867 That's great. 1816 02:00:26,933 --> 02:00:29,267 Makes it better. Yeah. 1817 02:00:37,533 --> 02:00:38,700 Run. 1818 02:00:38,767 --> 02:00:40,300 Run. 1819 02:00:40,367 --> 02:00:43,700 Good morning! How are ya? 1820 02:00:43,767 --> 02:00:46,500 Listen. She didn't do anything. She really didn't. 1821 02:00:48,000 --> 02:00:50,800 Sir? Sir, she really didn't do anything. 1822 02:00:50,867 --> 02:00:52,067 She really didn't. 1823 02:01:28,267 --> 02:01:29,767 Do I have to go right away, 1824 02:01:29,833 --> 02:01:31,733 or do I have time to take a bath? 1825 02:01:31,800 --> 02:01:33,733 No word for your mother, of course? 1826 02:01:36,000 --> 02:01:38,167 You were hoping for a word, Mother? 1827 02:01:39,667 --> 02:01:42,567 What would you like to hear? 1828 02:01:42,633 --> 02:01:44,967 Lillian, we have to talk. 1829 02:01:45,033 --> 02:01:46,700 Frances? 1830 02:01:46,767 --> 02:01:50,300 I am trying to get you back on your feet. 1831 02:01:50,367 --> 02:01:52,133 No, you're not. 1832 02:01:53,667 --> 02:01:55,567 You're trying to break my spirit. 1833 02:01:56,933 --> 02:02:00,600 You're trying to turn me into you, Lillian. 1834 02:02:00,667 --> 02:02:02,833 But I'm not you... 1835 02:02:02,900 --> 02:02:05,400 and I never will be. 1836 02:02:05,467 --> 02:02:07,367 And I thank God for that. 1837 02:02:09,433 --> 02:02:11,100 And that goes for you, too, Ernest. 1838 02:02:13,400 --> 02:02:16,167 Frankly, I don't understand how, 1839 02:02:16,267 --> 02:02:19,100 with the two of you, I turned out as sane as I am. 1840 02:02:21,867 --> 02:02:23,333 I gotta tell you, Lillian... 1841 02:02:25,333 --> 02:02:29,133 that one day, before you die, 1842 02:02:29,267 --> 02:02:32,933 you're going to realize what you've done. 1843 02:02:33,000 --> 02:02:36,367 And you'll hang your head in shame. 1844 02:02:36,433 --> 02:02:38,266 When you get well, you're going to thank me... 1845 02:02:38,267 --> 02:02:40,967 No, you are not talking now. 1846 02:02:41,033 --> 02:02:43,300 You listen. 1847 02:02:43,367 --> 02:02:45,900 Now, you can send me away, 1848 02:02:45,967 --> 02:02:48,000 and you can pretend I'm crazy, 1849 02:02:48,067 --> 02:02:51,300 and you can pretend I am still your little girl 1850 02:02:51,367 --> 02:02:53,933 who can't take care of herself. 1851 02:02:54,000 --> 02:02:55,567 But, Lillian, 1852 02:02:55,633 --> 02:02:57,833 There is one thing 1853 02:02:57,900 --> 02:03:01,800 that you cannot pretend anymore... 1854 02:03:01,867 --> 02:03:04,767 and that is that I love you. 1855 02:03:04,833 --> 02:03:07,267 Because I don't. 1856 02:03:07,333 --> 02:03:12,033 I can't. Not after what you've done to me. 1857 02:03:12,100 --> 02:03:14,300 See, because I am still me. 1858 02:03:14,367 --> 02:03:18,367 I've been trying real hard all this time to be me. 1859 02:03:18,433 --> 02:03:21,167 And you, little sister... 1860 02:03:21,267 --> 02:03:24,300 you haven't been any help at all. 1861 02:03:26,267 --> 02:03:27,267 Is that them? 1862 02:03:29,400 --> 02:03:31,500 Hey, boys. I'm ready. 1863 02:03:32,800 --> 02:03:33,800 Mr. Farmer. 1864 02:04:00,600 --> 02:04:03,467 Easy. Easy. Easy. 1865 02:04:03,533 --> 02:04:04,700 Close the door. 1866 02:04:12,400 --> 02:04:13,800 This way. 1867 02:04:28,600 --> 02:04:30,633 Come on, Ricky, move it, move it! 1868 02:04:37,367 --> 02:04:39,933 Best deal I ever made. 1869 02:04:40,000 --> 02:04:42,267 20 bucks to fuck a fucking movie star? 1870 02:04:43,700 --> 02:04:46,833 See the whole sky shining... 1871 02:04:46,900 --> 02:04:48,367 She's crazy, ain't she? 1872 02:05:17,000 --> 02:05:18,300 You know something, Ernest? 1873 02:05:24,833 --> 02:05:28,533 We've got to repaint Frances' room. 1874 02:05:30,133 --> 02:05:31,767 She's coming home any day now. 1875 02:05:31,833 --> 02:05:33,067 We've got to repaint. 1876 02:06:30,700 --> 02:06:33,400 The operation is simplicity itself. 1877 02:06:33,467 --> 02:06:36,567 One merely inserts the leucotome beneath the eyelid, 1878 02:06:36,633 --> 02:06:38,500 breaking through the bone, 1879 02:06:38,567 --> 02:06:43,000 pressing it up into the prefrontal lobe... 1880 02:06:43,067 --> 02:06:45,067 manipulating it 1881 02:06:45,133 --> 02:06:48,433 so as to sever the nervous connections 1882 02:06:48,500 --> 02:06:49,740 of the thalamofrontal radiation 1883 02:06:49,767 --> 02:06:53,400 to the body of the brain. 1884 02:06:53,467 --> 02:06:57,700 To demonstrate not only the simplicity 1885 02:06:57,767 --> 02:07:00,267 but also the speed of the process, 1886 02:07:00,300 --> 02:07:03,700 I will perform transorbital lobotomy 1887 02:07:03,767 --> 02:07:06,567 on 10 patients within an hour. 1888 02:07:09,967 --> 02:07:12,533 These patients will be given 1889 02:07:12,600 --> 02:07:15,400 mild doses of electroshock to sedate them, 1890 02:07:15,467 --> 02:07:17,733 although I should point out 1891 02:07:17,800 --> 02:07:21,067 that the procedure is completely painless. 1892 02:07:21,133 --> 02:07:23,633 I have performed it many times 1893 02:07:23,700 --> 02:07:25,833 while the patient remained awake. 1894 02:07:25,900 --> 02:07:28,367 From a clinical standpoint, 1895 02:07:28,433 --> 02:07:29,867 it is quite fascinating 1896 02:07:29,933 --> 02:07:33,167 to watch the change take place. 1897 02:07:33,267 --> 02:07:35,967 Now we know that lobotomy works, 1898 02:07:36,033 --> 02:07:39,867 but now we can apply it on a much larger scale. 1899 02:07:39,933 --> 02:07:43,767 The old way, prefrontal technique, 1900 02:07:43,833 --> 02:07:47,100 required a full day's work by a surgical team 1901 02:07:47,167 --> 02:07:49,266 to treat a single patient. 1902 02:07:49,267 --> 02:07:51,867 In the same time, working alone, 1903 02:07:51,933 --> 02:07:53,567 I can treat 50. 1904 02:07:53,633 --> 02:07:59,267 My method is inexpensive, it's fast, and it's safe: 1905 02:07:59,300 --> 02:08:01,467 Only a little more dangerous than operating 1906 02:08:01,533 --> 02:08:03,533 to remove an infected tooth. 1907 02:08:09,833 --> 02:08:12,833 In plain language, my ice pick technique 1908 02:08:12,900 --> 02:08:14,900 severs the nerves 1909 02:08:14,967 --> 02:08:18,267 that deliver emotional energy to ideas. 1910 02:08:20,300 --> 02:08:23,933 Along with the cure comes a loss of affect, 1911 02:08:24,000 --> 02:08:26,333 a kind of emotional flattening 1912 02:08:26,400 --> 02:08:29,600 with diminished creativity and imagination. 1913 02:08:29,667 --> 02:08:34,567 After all, it is their imaginations and emotions 1914 02:08:34,633 --> 02:08:36,067 that are disturbed. 1915 02:08:36,133 --> 02:08:39,533 However, this patient here 1916 02:08:39,600 --> 02:08:41,700 will soon be leaving the hospital. 1917 02:08:41,767 --> 02:08:44,933 Lobotomy gets 'em home. 1918 02:08:52,133 --> 02:08:54,400 Well, hello, everybody. 1919 02:08:54,467 --> 02:08:57,567 Tonight, we'd like for you to meet a beautiful lady 1920 02:08:57,633 --> 02:08:59,867 whose life could have served as a model 1921 02:08:59,933 --> 02:09:01,733 for a play by Eugene O'Neill 1922 02:09:01,800 --> 02:09:04,600 or a novel by Theodore Dreiser. 1923 02:09:04,667 --> 02:09:08,100 The talented star of Broadway and Hollywood, 1924 02:09:08,167 --> 02:09:09,867 Miss Frances Farmer. 1925 02:09:15,000 --> 02:09:16,000 Hello, Frances. 1926 02:09:16,067 --> 02:09:17,266 Hello there. 1927 02:09:17,267 --> 02:09:18,667 Now, we know 1928 02:09:18,733 --> 02:09:20,667 that there are certain periods in your life 1929 02:09:20,733 --> 02:09:23,600 which have left unhappy scars on your memory. 1930 02:09:23,667 --> 02:09:25,533 What, then, prompted you 1931 02:09:25,600 --> 02:09:29,733 to come and relive your life with us here tonight, Frances? 1932 02:09:29,800 --> 02:09:33,033 Well, Ralph, I... 1933 02:09:33,100 --> 02:09:34,967 wanted to be able to, 1934 02:09:35,033 --> 02:09:37,433 tell something of my own experiences 1935 02:09:37,500 --> 02:09:39,467 to help, people who have... 1936 02:09:39,533 --> 02:09:41,733 I know of in the same kind of predicament. 1937 02:09:41,800 --> 02:09:43,600 I've received so many letters 1938 02:09:43,667 --> 02:09:48,700 from people who want... hope or advice, 1939 02:09:48,767 --> 02:09:51,266 even which perhaps I might be able to suggest 1940 02:09:51,267 --> 02:09:53,067 where they can find it. 1941 02:09:53,133 --> 02:09:56,600 Other stories accuse you of being an alcoholic. 1942 02:09:56,667 --> 02:09:59,467 Were you, Frances? 1943 02:09:59,533 --> 02:10:02,567 No. I was never an alcoholic. 1944 02:10:02,633 --> 02:10:04,600 Did you ever take dope? 1945 02:10:04,667 --> 02:10:08,600 No. Never. 1946 02:10:08,667 --> 02:10:12,233 Can you tell us what happened next, Frances? 1947 02:10:12,300 --> 02:10:15,100 Well, Ralph, I... 1948 02:10:15,167 --> 02:10:17,633 didn't think then, and I still don't, 1949 02:10:17,700 --> 02:10:19,767 that I was actually sick. 1950 02:10:19,833 --> 02:10:23,167 But there were so many people 1951 02:10:23,233 --> 02:10:25,667 who seemed to think I was mentally ill 1952 02:10:25,733 --> 02:10:28,167 that I just had to find out why. 1953 02:10:28,233 --> 02:10:32,500 You know, if you're treated like a patient, 1954 02:10:32,567 --> 02:10:34,800 why, you're apt to act like one, 1955 02:10:34,867 --> 02:10:38,433 because, after all, any effective cure 1956 02:10:38,500 --> 02:10:41,533 is based on faith in one's self, 1957 02:10:41,600 --> 02:10:44,700 which... means faith in God. 1958 02:10:44,767 --> 02:10:47,700 Well, your faith has been rewarded, Frances. 1959 02:10:47,767 --> 02:10:50,967 We've wired 125 Hollywood producers, 1960 02:10:51,033 --> 02:10:53,367 urging them to look in on This Is Your Life tonight, 1961 02:10:53,433 --> 02:10:54,833 and keep you in mind 1962 02:10:54,900 --> 02:10:56,733 for an important new dramatic role. 1963 02:10:56,800 --> 02:10:58,567 You're gonna be a busy gal, Frances, 1964 02:10:58,633 --> 02:11:00,967 dashing from interview to interview, 1965 02:11:01,033 --> 02:11:03,867 so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand 1966 02:11:03,933 --> 02:11:06,167 by presenting you with the beautiful 1967 02:11:06,267 --> 02:11:09,700 brand-new 1958 four-door Edsel Pacer. 1968 02:11:09,767 --> 02:11:11,533 With its ease of handling 1969 02:11:11,600 --> 02:11:13,400 and above all its dependability, 1970 02:11:13,467 --> 02:11:15,143 this Edsel will get you where you want to go. 1971 02:11:15,167 --> 02:11:16,767 Thank you so much. 1972 02:11:16,833 --> 02:11:18,333 And now, Frances, 1973 02:11:18,400 --> 02:11:20,600 as your friends gather around you, 1974 02:11:20,667 --> 02:11:22,433 I know that they join me 1975 02:11:22,500 --> 02:11:25,533 in wishing you only the best in your new career. 1976 02:11:25,600 --> 02:11:28,333 We're hosting a party for you and your friends 1977 02:11:28,400 --> 02:11:30,067 right after the show tonight 1978 02:11:30,133 --> 02:11:32,500 at Hollywood's own Roosevelt Hotel. 1979 02:11:32,567 --> 02:11:33,767 Your life certainly proves... 1980 02:11:43,067 --> 02:11:44,833 Do you need a ride home, Frances? 1981 02:11:48,067 --> 02:11:49,300 No, I'm fine. 1982 02:11:49,367 --> 02:11:50,300 Okay. 1983 02:11:50,367 --> 02:11:51,433 Bye-bye. 1984 02:11:51,500 --> 02:11:52,300 Take care, dear. 1985 02:11:52,367 --> 02:11:53,300 Good night. 1986 02:11:53,367 --> 02:11:54,367 Good night. 1987 02:12:31,867 --> 02:12:33,133 Frances. 1988 02:12:35,967 --> 02:12:38,333 Harry York. 1989 02:12:38,400 --> 02:12:40,167 It's nice to see you again. 1990 02:12:40,267 --> 02:12:42,900 How are you doing, Farmer? 1991 02:12:42,967 --> 02:12:48,067 I'm doing just fine, Harry. 1992 02:12:48,133 --> 02:12:49,900 Did you see the show? 1993 02:12:49,967 --> 02:12:52,767 Yeah, sure. That's why I came down here. 1994 02:12:52,833 --> 02:12:55,267 How did I look? 1995 02:12:58,000 --> 02:13:01,467 You always looked like a million bucks. 1996 02:13:07,067 --> 02:13:08,500 Well, you look good, Harry. 1997 02:13:14,300 --> 02:13:19,867 I got a new car, only it's white. 1998 02:13:19,933 --> 02:13:22,267 Did you know Momma died? 1999 02:13:22,300 --> 02:13:23,800 Yeah, I, heard about that. 2000 02:13:23,867 --> 02:13:25,800 Dad, too. 2001 02:13:25,867 --> 02:13:28,767 I sold the house. 2002 02:13:28,833 --> 02:13:32,267 I'm a faceless sinner, Harry. 2003 02:13:32,300 --> 02:13:33,733 Why do you say that? 2004 02:13:33,800 --> 02:13:36,133 I'd ask you to take me home, 2005 02:13:36,267 --> 02:13:40,067 but, well, I'm a faceless sinner. 2006 02:13:45,500 --> 02:13:47,767 You smell good, Harry. 2007 02:13:49,167 --> 02:13:50,800 Familiar, you know? 2008 02:13:53,733 --> 02:13:55,600 I'd ask you to take me home, but... 2009 02:13:55,667 --> 02:13:56,767 Frances. 2010 02:14:03,400 --> 02:14:06,033 Don't be mad, Harry. 2011 02:14:06,100 --> 02:14:08,833 Some things just happen for the best. 2012 02:14:41,633 --> 02:14:44,600 Things are gonna be slow from now on. 2013 02:14:44,667 --> 02:14:46,333 Do you know what I mean? 2014 02:14:50,133 --> 02:14:51,600 No, I'm not sure. 2015 02:14:51,667 --> 02:14:53,267 Very slow. 2016 02:14:55,367 --> 02:14:58,133 But we're not going to stop, are we, Harry? 2017 02:15:01,500 --> 02:15:02,500 No. 2018 02:15:06,167 --> 02:15:07,767 No, we're not. 2019 02:15:11,433 --> 02:15:14,267 Well, bye. 2020 02:15:14,333 --> 02:15:17,500 It's very nice to see you again. 2021 02:15:24,133 --> 02:15:25,400 Frances? 2022 02:15:29,633 --> 02:15:32,900 Would you mind if I walked with you a little ways? 2023 02:15:32,967 --> 02:15:35,300 That would be all right. 2024 02:15:37,167 --> 02:15:38,767 Just a little ways. 2025 02:16:08,167 --> 02:16:10,800 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 138712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.