All language subtitles for Flic.ou.voyou.1979.720p.BluRay.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,714 --> 00:02:53,966 Commissioner Bertrand brutally 2 00:02:54,007 --> 00:02:55,217 murdered on the Grande Cormiche. 3 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Cop or Hood 4 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 Hey, the lights. 5 00:05:34,668 --> 00:05:36,295 Well, here we go. 6 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 If you want to know the time, its about nine-thirty 7 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Your money. 8 00:06:07,910 --> 00:06:09,244 ...and your wallet 9 00:06:13,415 --> 00:06:14,291 Your boots... 10 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 they look great. 11 00:06:32,017 --> 00:06:34,353 Give me your jacket, as you're there. 12 00:06:34,895 --> 00:06:37,940 Hurry, you're not the only one we need to see tonight. 13 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 What's that? 14 00:06:47,282 --> 00:06:48,158 Shit. 15 00:06:49,159 --> 00:06:50,077 Hey, guys! 16 00:06:54,081 --> 00:06:57,876 You should not have to use that stuff 17 00:06:58,293 --> 00:07:01,797 especially if you can get things done... 18 00:07:02,130 --> 00:07:03,215 just by asking. 19 00:07:04,424 --> 00:07:07,553 Could you take off your pants, gentlemen? 20 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 I said strip 21 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 I want to know what you have underneath 22 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 I hear silk is back in fashion. 23 00:08:07,863 --> 00:08:13,160 Tell your boss Antonio Cerrutti is here. 24 00:08:14,286 --> 00:08:16,121 They're not receiving visitors while in mourning. 25 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Oh, good! 26 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Is anyone home? 27 00:08:54,451 --> 00:08:55,953 Are you crazy? 28 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 I'm here about the night of the 12th 29 00:09:05,170 --> 00:09:08,966 Could you tell me about the Commissioner Bertrand. 30 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 My husband is dead 31 00:09:10,133 --> 00:09:12,052 I'm sorry, but can I ask how? 32 00:09:12,427 --> 00:09:13,679 He died on duty. 33 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 His body was found on the Grande Corniche... 34 00:09:16,890 --> 00:09:20,269 some thugs had killed him. 35 00:09:20,602 --> 00:09:25,607 Your grief blinds you. He was found in the dashing little Hotel Printania... 36 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 in the company of a hooker. 37 00:09:28,235 --> 00:09:28,819 You don't... 38 00:09:28,944 --> 00:09:30,070 ...mean it? 39 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 I am Antonio Cerrutti and the whore was my little sister... 40 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 It's a family affair. 41 00:09:37,286 --> 00:09:38,996 I don't understand. 42 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 I do, it's clear. 43 00:09:42,541 --> 00:09:44,042 Isn't it just. 44 00:09:45,210 --> 00:09:48,255 Camille, will you discuss the matter with this... 'gentleman' 45 00:09:48,630 --> 00:09:51,967 Don't you think this approach is inappropriate? 46 00:09:52,301 --> 00:09:55,179 Times are tough, Camille. 47 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Times are bad for everyone. 48 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 All the more reason to help each other, Camille. 49 00:10:04,771 --> 00:10:07,482 If you're nice to me, I'll tell you everything. 50 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 I serve out my year and a half in Canada 51 00:10:11,028 --> 00:10:14,781 I was counting on Rita to get me a foot in the door and... 52 00:10:15,157 --> 00:10:19,870 Presto! I do not know if you understand it, Camille. 53 00:10:20,245 --> 00:10:25,667 I'm trying, but I do not understand how the death of Commissioner Bertrand, 54 00:10:25,709 --> 00:10:26,752 an exemplary officer... 55 00:10:27,544 --> 00:10:31,715 If he was a model policeman, how much do you think would that would be worth? 56 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 This is a really nice villa. 57 00:10:34,593 --> 00:10:35,469 We... rent 58 00:10:35,844 --> 00:10:36,803 That's a shame. 59 00:10:37,137 --> 00:10:40,557 We have helped your family Mr Cerutti. 60 00:10:40,933 --> 00:10:45,687 Your mother will tell you. Obviously, if you have other demands... 61 00:10:49,775 --> 00:10:52,444 - Sure I do. - I understand. 62 00:10:52,694 --> 00:10:53,487 You are too sweet. 63 00:10:54,613 --> 00:10:58,158 People like us can always come to some understanding. 64 00:10:58,534 --> 00:11:03,038 In the meantime, you can get your finances in order. 65 00:11:03,372 --> 00:11:04,373 Eh!... 66 00:11:04,957 --> 00:11:06,333 When do you think? 67 00:11:06,708 --> 00:11:09,294 I don't want to rush. 68 00:11:09,628 --> 00:11:12,047 Let's say tomorrow morning. 11:30. 69 00:11:24,977 --> 00:11:27,896 Does Mrs Cerrutti still live around here? 70 00:11:28,230 --> 00:11:32,526 She lives over there... up in the attic and at the bottom of a bottle. 71 00:11:32,901 --> 00:11:36,655 Poor Mom Cerrutti, I am all alone. 72 00:11:37,030 --> 00:11:39,700 Thank you sir. We have children... 73 00:11:40,075 --> 00:11:42,661 we give them health. Cheers 74 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 My poor little Rita. 75 00:11:46,790 --> 00:11:50,544 My little angel. Ah, if you had known. 76 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 I am very sorry. 77 00:11:53,005 --> 00:11:56,800 It was always the high life with that girl. So much joy. 78 00:11:58,177 --> 00:12:01,096 Poor Clara! Poor Clara! 79 00:12:01,430 --> 00:12:03,348 Her name wasn't Rita? 80 00:12:03,682 --> 00:12:05,726 No, I'm Clara 81 00:12:06,101 --> 00:12:08,687 Give me another glass. 82 00:12:09,021 --> 00:12:10,856 With pleasure, madam. 83 00:12:12,274 --> 00:12:15,444 My poor little girl. Misfortune 84 00:12:15,819 --> 00:12:19,198 ...she believed everything he said. 85 00:12:19,573 --> 00:12:21,742 When Mario came... 86 00:12:22,117 --> 00:12:24,286 - ...The look... - Who's that, Mario? 87 00:12:24,661 --> 00:12:27,206 Mario, the dancer... well the pimp. 88 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 Supposedly a big time player. 89 00:12:32,336 --> 00:12:35,839 An Amir, who was waiting in Printania. 90 00:12:36,215 --> 00:12:38,133 An oil baron... in Printania? 91 00:12:38,509 --> 00:12:40,427 She believed everything Mario said 92 00:12:40,802 --> 00:12:44,890 he had all the talk. 93 00:12:46,308 --> 00:12:49,394 Even with me, he said I was beautiful. 94 00:12:49,770 --> 00:12:51,188 He had a roguish charm that Mario. 95 00:12:51,563 --> 00:12:55,150 Then, gentlemen, this isn't fair. 96 00:12:57,903 --> 00:12:59,905 We have a custome 97 00:13:00,239 --> 00:13:03,992 Good morning. Charming home. 98 00:13:04,535 --> 00:13:06,119 Thanks. What do you want? 99 00:14:04,469 --> 00:14:06,513 I need to get this clear 100 00:14:06,889 --> 00:14:11,185 On the night of 12th, Mario remembers bringing Rita here 101 00:14:11,560 --> 00:14:14,563 ...but he has forgotten what happened after that. 102 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 What can I get you? 103 00:14:16,732 --> 00:14:17,733 A beer. 104 00:14:18,108 --> 00:14:19,651 Mrs. Langlois. 2 beers. 105 00:14:20,027 --> 00:14:23,614 The Commissioner arrived long after the little girl? 106 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Commissioner-What? Who? 107 00:14:27,492 --> 00:14:30,996 Commissioner Bertrand. We're not talking about the same person 108 00:14:31,371 --> 00:14:34,791 Wasn't he killed by gangsters 109 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 He was found on the Grande Corniche. 110 00:14:38,504 --> 00:14:40,297 The beer is 12 francs. 111 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 It's warm 112 00:14:47,346 --> 00:14:50,015 Mrs. Langlois, two beers from the fridge. 113 00:14:50,390 --> 00:14:52,726 The customer is always right. 114 00:14:54,311 --> 00:14:58,398 We were at the funeral. Do you want to know what happened... 115 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 No. Before that. 116 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Mario arrived around 10am. 117 00:15:05,364 --> 00:15:08,367 10:00... maybe 10:05 118 00:15:09,117 --> 00:15:10,369 And then what? 119 00:15:10,744 --> 00:15:14,790 I gave the key to room 7 120 00:15:15,165 --> 00:15:19,962 Soon a car came and I told him that Mrs. Langlois was about to close up for the night 121 00:15:20,337 --> 00:15:21,380 It's true. 122 00:15:21,755 --> 00:15:25,592 That was when we heard the gunshots. 123 00:15:25,926 --> 00:15:28,971 So my wife and me, we ran. 124 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 When we opened the door of number 7 125 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 there was a pool of blood. 126 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 Then what did you do? 127 00:15:37,604 --> 00:15:40,190 Nothing. Mario called the cops. 128 00:15:40,524 --> 00:15:42,734 Yes, the vice squad. 129 00:15:43,068 --> 00:15:46,154 We didn't want any scandal. 130 00:15:46,530 --> 00:15:47,739 They came... 131 00:15:48,115 --> 00:15:49,658 ...quicly? I don't remember 132 00:15:50,033 --> 00:15:52,119 How about we will do a little... 133 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 ...reconstitution. 134 00:15:54,121 --> 00:15:56,415 And we'll time it. 135 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 I'm here and pops was over there with his lady. 136 00:16:00,961 --> 00:16:05,257 I run to run to room 7. 137 00:16:05,632 --> 00:16:08,886 I call the vice squad as soon as I get there. 138 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 How long were they? 139 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 Marcel, tell him! 140 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 That night, they were fast. 141 00:16:18,729 --> 00:16:20,063 5, 6 minutes? 142 00:16:20,439 --> 00:16:22,232 Yes about that. 143 00:16:22,608 --> 00:16:23,942 Maybe 2 minutes or even 3? 144 00:16:24,318 --> 00:16:25,694 Perhaps. 145 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Could it be that they were already there? 146 00:16:27,654 --> 00:16:30,449 Yes, possibly. 147 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 What were their names? 148 00:16:33,494 --> 00:16:37,706 You, I know you don't want me fix it on your husband. 149 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 But you don't care about this one? 150 00:16:41,960 --> 00:16:45,631 The officers were called... 151 00:16:46,590 --> 00:16:48,133 ...Massart and Rey. 152 00:17:02,439 --> 00:17:06,193 The one with the glasses is Rey. 153 00:17:06,193 --> 00:17:09,988 He's the more dangerous. 154 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 The other one is Massart. 155 00:17:30,425 --> 00:17:33,387 Can I help you? No, it is not worth it. 156 00:17:43,105 --> 00:17:45,315 Hey, have you seen the box? 157 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 It is not disgusting. 158 00:17:48,318 --> 00:17:50,946 That is what, this, like car? 159 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 Did you see? Look at the draw, slightly. -There's a package. 160 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Hey, the guy at the car. 161 00:18:22,477 --> 00:18:24,271 Oh my! Very nice! 162 00:18:48,712 --> 00:18:52,382 Musard, Theodore Musard. That's who I want 163 00:18:52,716 --> 00:18:54,843 But why call him an Auvergne? 164 00:18:55,260 --> 00:18:59,264 Because he is one. Musard loves the money. 165 00:19:00,641 --> 00:19:04,811 Not that he needs it, he's swimming in the stuff 166 00:19:06,021 --> 00:19:08,649 Roulette, baccarat, blackjack. 167 00:19:09,024 --> 00:19:13,278 Everything that falls on the green baize or bounces into a slot... 168 00:19:13,654 --> 00:19:17,866 He controls all the gaming from Marseilles to Menton. 169 00:19:18,242 --> 00:19:19,701 Even the bowls. 170 00:20:21,305 --> 00:20:22,890 Undress. 171 00:20:23,265 --> 00:20:24,057 Eh!... 172 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 I said strip. 173 00:20:31,064 --> 00:20:33,442 Good, then naked. 174 00:20:59,301 --> 00:21:03,055 Get out. I'm sure you've got a phone call to make. 175 00:21:03,430 --> 00:21:04,473 You 're crazy? 176 00:21:07,267 --> 00:21:08,185 Yes 177 00:21:08,560 --> 00:21:10,812 OK, I'll make a call. 178 00:21:12,064 --> 00:21:14,483 You're not going to ask me who to call? 179 00:21:14,816 --> 00:21:16,068 No, no. 180 00:21:18,529 --> 00:21:19,905 And my car? 181 00:21:20,280 --> 00:21:24,034 Do you need it to make a call? Well... no 182 00:21:54,022 --> 00:21:55,816 Who the hell is he? 183 00:22:22,426 --> 00:22:24,469 Number 3. 184 00:22:24,845 --> 00:22:27,181 One second, please. 185 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 No more bets. 186 00:22:37,566 --> 00:22:39,151 Oh, sorry. 187 00:22:42,279 --> 00:22:43,739 All bets please 188 00:22:45,240 --> 00:22:47,409 18 Red 189 00:22:50,204 --> 00:22:52,289 Good evening sir. Good evening. 190 00:22:52,664 --> 00:22:56,001 Is Mr. Musard here? 191 00:22:56,376 --> 00:22:59,004 The boss arrived around 10:00. 192 00:23:00,047 --> 00:23:01,048 Ok 193 00:23:02,257 --> 00:23:03,342 Thank you. 194 00:23:55,519 --> 00:23:58,438 Go get me a pair of trousers. 195 00:24:01,650 --> 00:24:03,527 He's not embarrassed. 196 00:24:31,805 --> 00:24:33,098 No more. 197 00:24:33,891 --> 00:24:35,517 4 Per 100. 198 00:24:36,685 --> 00:24:39,229 All bets please. 199 00:24:43,942 --> 00:24:46,111 Four-black, even 200 00:24:46,486 --> 00:24:47,988 First 6 full. 201 00:24:56,455 --> 00:24:57,956 For you 202 00:25:18,352 --> 00:25:20,687 -5100 francs. -5100. 203 00:25:21,063 --> 00:25:24,191 -50 Odd francs. - The games, gentlemen. 204 00:25:33,408 --> 00:25:34,910 Lights! 205 00:25:35,536 --> 00:25:37,371 Do not panic. 206 00:25:37,746 --> 00:25:41,583 There's been an explosion but its nothing to worry about. 207 00:25:41,959 --> 00:25:45,045 Make your way calmly to the exit. 208 00:26:14,992 --> 00:26:16,201 Remember! 209 00:26:16,535 --> 00:26:17,953 Make some room... coming through 210 00:26:47,566 --> 00:26:48,609 Trouble? 211 00:26:50,068 --> 00:26:50,861 There. 212 00:26:56,700 --> 00:26:58,327 Is that real? 213 00:26:58,827 --> 00:26:59,953 No. 214 00:27:01,788 --> 00:27:05,334 I have not tried to repair it... 215 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 I know my limits. 216 00:27:07,920 --> 00:27:12,090 What a night! I was at the casino 217 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 I don't know how much I was down. Then all of a sudden 218 00:27:15,385 --> 00:27:17,054 Bang 219 00:27:17,387 --> 00:27:18,263 No. 220 00:27:18,639 --> 00:27:23,060 Yes. A bomb, apparently. Imagine that... a bomb? 221 00:27:23,435 --> 00:27:26,688 Is nowhere safe anymore? 222 00:27:29,149 --> 00:27:31,860 There is no danger. Good night. 223 00:27:32,236 --> 00:27:34,238 Good evening Mr. Musard. 224 00:27:41,495 --> 00:27:45,457 If Achille is behind this, I want to see him... 225 00:27:45,833 --> 00:27:49,086 tied naked to a palm tree in the midday sun. 226 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 They haven't added up the cost yet 227 00:27:52,714 --> 00:27:56,218 It's not about money. 228 00:27:56,593 --> 00:27:59,137 You're rather good at this. 229 00:27:59,513 --> 00:28:03,141 I practice a lot. 230 00:28:03,517 --> 00:28:07,104 How about a cool drink in a friendly atmosphere? 231 00:28:07,479 --> 00:28:10,649 I must have some champagne at home. 232 00:28:11,024 --> 00:28:14,820 But is that the atmosphere you like? 233 00:28:15,195 --> 00:28:16,697 We will see. 234 00:28:38,260 --> 00:28:39,636 Do you mind if I? Not at all 235 00:28:42,556 --> 00:28:46,310 But you're leaving your car here? It's not mine. 236 00:28:53,108 --> 00:28:54,693 But... 237 00:28:55,068 --> 00:28:58,280 As I said. It's not my car. 238 00:29:20,427 --> 00:29:24,264 I did not know the elders of the Riviera, spoke English... 239 00:29:24,598 --> 00:29:27,226 ...Well, there you are. 240 00:29:27,601 --> 00:29:32,314 When my grandfather hung this painting, my grandmother 241 00:29:32,689 --> 00:29:33,774 ...almost left. 242 00:29:34,149 --> 00:29:38,320 When he hung it there, she left. 243 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 I would have loved to draw. 244 00:29:40,405 --> 00:29:41,240 With your gun? 245 00:29:41,615 --> 00:29:45,369 Oh... You're not nervous? 246 00:29:45,744 --> 00:29:50,666 You meet a strange man, you bring him to a large empty house 247 00:29:51,041 --> 00:29:54,711 It was not so strange, just a charming man who 248 00:29:55,087 --> 00:29:55,838 ...changed... 249 00:29:56,171 --> 00:29:56,964 ...my wheel. 250 00:29:57,339 --> 00:30:00,843 What am I to think? That he's going to rape me? 251 00:30:03,136 --> 00:30:07,391 ...it's not like we're alone. There is the driver, the maid, the cook... 252 00:30:07,766 --> 00:30:08,851 ...and a dog. 253 00:30:11,311 --> 00:30:14,815 However, you could be right. Maybe I'm just lonely. 254 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 It's not... 255 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 It is... 256 00:30:20,487 --> 00:30:23,574 A friend. Loyal, attentive, charming. 257 00:30:23,949 --> 00:30:25,450 He was Minister of... 258 00:30:25,826 --> 00:30:29,663 He had numerous ministries. He was also lots different committees 259 00:30:30,038 --> 00:30:34,251 ...Now he's the Presidential Adviser to the IMF... 260 00:30:34,626 --> 00:30:38,338 It's all just a game 261 00:30:38,714 --> 00:30:43,135 And how about you? What do you do when you're not helping stranded motorists? 262 00:30:43,468 --> 00:30:45,846 ...What's your game? 263 00:30:46,221 --> 00:30:50,767 Put it this way... In cops and robbers. I play a half in each camp. 264 00:30:53,812 --> 00:30:55,898 Wait, it will come back. 265 00:30:56,273 --> 00:30:59,776 You so casually tossed phrases like: 266 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 ...First. 267 00:31:01,445 --> 00:31:02,821 I like the beautiful. 268 00:31:03,197 --> 00:31:07,534 By losing the faith, men have lost the sense of wonder. 269 00:31:07,910 --> 00:31:10,162 It was just like on TV. 270 00:31:10,537 --> 00:31:12,164 You have a good memory. 271 00:31:12,539 --> 00:31:14,458 I do not remember where I've seen you 272 00:31:16,543 --> 00:31:18,378 On tv? 273 00:31:18,712 --> 00:31:21,256 I am a novelist, you know. 274 00:31:21,632 --> 00:31:23,926 Edmonde Puget-Rostand. Have you read any of my work? 275 00:31:24,301 --> 00:31:28,805 Unless you've written a comic, there's no chance. 276 00:31:29,181 --> 00:31:32,809 You've written enough nice things about loneliness. 277 00:31:35,395 --> 00:31:37,898 On loneliness and age. 278 00:31:40,192 --> 00:31:42,861 Something you do not know. 279 00:31:43,237 --> 00:31:46,824 Because of love, what you can unlock! 280 00:31:52,830 --> 00:31:54,873 Two representatives of the municipal police 281 00:31:54,873 --> 00:31:56,917 picked up Theodore Musard in a phone booth. 282 00:31:57,292 --> 00:32:01,505 where he was in a very unfortunate situation. 283 00:32:01,880 --> 00:32:06,510 CRS also discovered the burned out wreck of his car... 284 00:32:06,885 --> 00:32:10,597 in the early hours of the morning 285 00:32:10,973 --> 00:32:13,392 It was left on the roadside. 286 00:32:15,435 --> 00:32:16,937 Do you mind? Not at all 287 00:32:18,188 --> 00:32:20,023 If we add to this... 288 00:32:20,399 --> 00:32:24,486 ...The attack against the casino Tivoli, one can only think that... 289 00:32:24,862 --> 00:32:27,573 someone is trying to intimidate Mr Musard 290 00:32:27,948 --> 00:32:30,868 But who? He has no enemies. 291 00:32:31,243 --> 00:32:34,413 Do we see a new war between the groups? 292 00:32:34,746 --> 00:32:36,540 Yes, according to Commissioner... 293 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 ...Grimaud. 294 00:32:38,250 --> 00:32:42,004 How much long can they go on raising the price of pastry? 295 00:32:42,379 --> 00:32:44,882 Croissants are already 1.30 francs. 296 00:32:45,966 --> 00:32:47,801 Oh, 1.30 francs! 297 00:32:48,427 --> 00:32:52,681 Instead of croissants, you'll need to eat biscuits. 298 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 I'm more worried about what else is happening... Last night for example 299 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 It's funny, that. 300 00:33:00,230 --> 00:33:04,860 I understand that the Auvergne's complaint. But you, what's your involvement? 301 00:33:05,235 --> 00:33:06,487 Me, nothing. 302 00:33:06,862 --> 00:33:10,574 The Auvergne can not help thinking that... 303 00:33:10,949 --> 00:33:13,994 ...Corsicans were somehow involved in 304 00:33:14,453 --> 00:33:15,370 ...the explosion. 305 00:33:15,746 --> 00:33:17,372 But you're innocent? 306 00:33:18,624 --> 00:33:20,667 You have my word. 307 00:33:21,460 --> 00:33:23,670 What would a war would lead to? 308 00:33:25,589 --> 00:33:27,883 Everything rests with the Auvergne. 309 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Us, that's a separate matter 310 00:33:30,761 --> 00:33:34,306 The coexistence continues as long as the agreement stands 311 00:33:34,681 --> 00:33:36,225 The agreement? 312 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 There was... 313 00:33:38,143 --> 00:33:39,019 ...a pact. 314 00:33:40,395 --> 00:33:44,775 Peace talks between the bandits? That's not my business, Achilles. 315 00:33:49,196 --> 00:33:53,867 And the order in the city, this is not your business either? 316 00:33:54,243 --> 00:33:58,455 The Corsicans place a bomb in Marseilles, and Marseilles... 317 00:33:58,831 --> 00:34:03,126 ...strikes back against the Corsicans. We can not call... 318 00:34:03,502 --> 00:34:04,753 ...This disorder. 319 00:34:05,128 --> 00:34:09,132 For your bombing, I just might bust someone from Achiliea 320 00:34:09,508 --> 00:34:13,428 ...We'll look into it in detail, find witnesses, 321 00:34:13,804 --> 00:34:16,807 ...Like the Corsican who had stolen your car... 322 00:34:16,932 --> 00:34:18,767 It would be nice, yes. 323 00:34:19,142 --> 00:34:23,522 And you will direct our agent 324 00:34:23,897 --> 00:34:25,440 to several pounds of drugs in the cabinet of Ashil 325 00:34:25,774 --> 00:34:26,775 Ah yes, yes. 326 00:34:27,442 --> 00:34:32,489 This would be the beginning of some historic compromise 327 00:34:33,615 --> 00:34:35,075 Not my style. 328 00:34:36,410 --> 00:34:41,039 Me, my kind, you see, is the law. And you? 329 00:34:41,373 --> 00:34:43,542 It goes without saying. 330 00:34:43,876 --> 00:34:45,085 I was sure. 331 00:34:45,460 --> 00:34:48,881 It is best that everyone stays in his place. 332 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 I'll wait while you do it. 333 00:34:53,427 --> 00:34:56,430 The first one to find anything, calls the other. 334 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 I think your taxi's here. 335 00:35:02,394 --> 00:35:05,439 I have my habits. 9:00 til 1:00 its writing. 336 00:35:05,814 --> 00:35:09,484 Balzac and Zola wrote in the morning. 337 00:35:09,860 --> 00:35:12,321 But they slept at night. 338 00:35:12,654 --> 00:35:15,199 Edmonde, I admire your dedication 339 00:35:21,038 --> 00:35:24,708 Au revoir, Mademoiselle. To the campsite please. 340 00:35:39,556 --> 00:35:41,725 How much is that? -75frs. 341 00:35:42,100 --> 00:35:44,686 Could I have a receipt? 342 00:35:51,360 --> 00:35:53,695 It is Mr. Cerrutti. 343 00:35:54,071 --> 00:35:57,783 Tell him to come in... but use the door this time. 344 00:35:58,158 --> 00:36:02,287 Please, my dear, stay calm and dignified. 345 00:36:02,621 --> 00:36:04,832 We will do the rest. 346 00:36:06,041 --> 00:36:08,877 So you have you come to a figure? 347 00:36:09,253 --> 00:36:13,006 I really would like to end this all today... 348 00:36:13,382 --> 00:36:16,385 Why don't we end it now? 349 00:36:16,760 --> 00:36:20,931 This is Mr Volfoni. He's been looking after me since the death of my husband 350 00:36:21,473 --> 00:36:25,185 He's been looking after Mom too, since my little sister died. 351 00:36:25,561 --> 00:36:29,481 Achilles, the selfless defender of widows and orphans 352 00:36:32,693 --> 00:36:33,569 Cerrutti. 353 00:36:35,362 --> 00:36:38,866 Antonio Giuseppe Cerrutti. 354 00:36:43,370 --> 00:36:46,582 Born in 1936 in Calabria. 355 00:36:49,376 --> 00:36:52,921 Imprisoned for 12 months in prison Montcalm. 356 00:36:53,297 --> 00:36:54,590 For armed robbery. 357 00:36:54,965 --> 00:36:55,799 18 months. 358 00:36:56,925 --> 00:36:58,510 18... yes indeed. 359 00:37:00,262 --> 00:37:04,600 Why don't you return to Canada? I hear its very... 360 00:37:04,933 --> 00:37:06,143 beautiful. 361 00:37:06,518 --> 00:37:09,563 Yes, it is beautiful, but winter is too long. 362 00:37:10,772 --> 00:37:14,776 If its sun you want, we could always find you papers 363 00:37:15,152 --> 00:37:16,820 ...For the tropics. 364 00:37:17,196 --> 00:37:21,074 The only papers that interest me are those of... 365 00:37:21,450 --> 00:37:23,535 the National Bank 366 00:37:24,286 --> 00:37:26,830 The ones with the face of Blaise Pascal in the corner. 367 00:37:28,874 --> 00:37:32,377 I will go as soon as I get my money. 368 00:37:35,839 --> 00:37:39,051 Someone's gonna have to pay, my friend. There is no other way. 369 00:37:42,763 --> 00:37:46,892 Now we are in a situation that I rather hoped to avoid 370 00:37:47,267 --> 00:37:50,479 I don't take kindly to blackmail 371 00:37:50,854 --> 00:37:52,856 Me? Blackmail? 372 00:37:55,400 --> 00:37:59,822 Mr Cerrutti, I pay my taxes 373 00:38:00,989 --> 00:38:03,659 Just like everybody else 374 00:38:04,034 --> 00:38:08,622 I'm entitled to seek the protection of 375 00:38:08,997 --> 00:38:11,750 - ...the police. - Rey and Massart? 376 00:38:12,125 --> 00:38:13,085 Indeed. 377 00:38:13,460 --> 00:38:17,881 Threats, attempted extortion! 378 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 You need to come with us Mr Cerrutti. 379 00:38:23,387 --> 00:38:27,266 Ah the state pays them monthly. And so do you. 380 00:39:09,516 --> 00:39:12,561 You're right in the shit. Now talk... 381 00:39:12,895 --> 00:39:15,063 You killed Mario. 382 00:39:15,439 --> 00:39:18,275 Why did you do it? 383 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 Wait... 384 00:39:32,789 --> 00:39:33,499 Has he turned canary? 385 00:39:33,749 --> 00:39:34,875 Not yet. 386 00:39:35,125 --> 00:39:37,461 Try putting him in his cage... -No wait. 387 00:39:38,462 --> 00:39:40,214 Let me question him 388 00:39:40,589 --> 00:39:44,301 No. I want you to write up your report. 389 00:39:46,178 --> 00:39:47,471 ...You, Madam. 390 00:39:48,597 --> 00:39:50,015 Daddy! 391 00:39:52,643 --> 00:39:55,938 - I'm sorry miss you can't be here. - Daddy! 392 00:39:56,313 --> 00:39:59,858 What's this game. I do not want problems with kids 393 00:40:00,984 --> 00:40:01,985 Daddy! 394 00:40:02,444 --> 00:40:03,529 Its okay. 395 00:40:03,904 --> 00:40:05,531 Come over here. 396 00:40:13,831 --> 00:40:15,499 I want to know what's going on 397 00:40:15,833 --> 00:40:17,376 Me too, Dad. 398 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 You're not in England? 399 00:40:20,128 --> 00:40:20,879 You're not 400 00:40:21,255 --> 00:40:22,089 ...a cop? 401 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 Now stop. 402 00:40:24,216 --> 00:40:27,719 What are you doing in jail? I'm writing my memoirs 403 00:40:28,095 --> 00:40:29,763 Did they beat you? 404 00:40:30,138 --> 00:40:34,184 Five minutes in a private school and you're back with all these subversive ideas. 405 00:40:35,352 --> 00:40:36,311 What are you doing home anyway? 406 00:40:36,687 --> 00:40:38,480 I was feeling nostalgic 407 00:40:38,814 --> 00:40:40,858 For what? The Eiffel Tower? 408 00:40:42,860 --> 00:40:44,111 For you. 409 00:40:48,448 --> 00:40:50,576 Cerutti, it's time. 410 00:40:50,951 --> 00:40:52,161 Cerrutti? 411 00:40:52,369 --> 00:40:57,666 Jack the Ripper was called Murdoch. Pierrot le Fou, Moutrel. 412 00:40:58,125 --> 00:41:01,336 Nobody kills under his own name. It's not the done thing to embarrass the families. 413 00:41:03,630 --> 00:41:06,008 I'm more worried about you 414 00:41:06,383 --> 00:41:10,012 I offer a holiday on the most beautiful lawn in the world. 415 00:41:10,012 --> 00:41:12,514 the changing of the guard, cricket,all that stuff. 416 00:41:12,639 --> 00:41:16,101 ...And you run away? For a father, its a disappointment. 417 00:41:16,435 --> 00:41:19,438 But for a prisoner, what a lesson. 418 00:41:22,983 --> 00:41:26,278 Go there and wait for me! Edmonde 419 00:41:26,653 --> 00:41:27,988 61-38-93. 420 00:41:28,363 --> 00:41:30,741 And if its 15 years? 421 00:41:31,116 --> 00:41:33,619 And I'm wearing my head under my arm right? 422 00:41:36,205 --> 00:41:38,790 Cerrutti. Go. 423 00:42:05,192 --> 00:42:07,027 Okay. Leave us. 424 00:42:15,744 --> 00:42:17,538 Good. 425 00:42:17,871 --> 00:42:21,875 You've been sent to Paris to investigate the death of Commissioner Bertrand. 426 00:42:22,251 --> 00:42:25,629 You call it an internal investigation. 427 00:42:26,004 --> 00:42:30,676 Let me tell you that the police department has changed. 428 00:42:31,093 --> 00:42:35,055 You bet it has changed. Commissioner Bertrand... rotten to the core 429 00:42:35,430 --> 00:42:39,476 killed by the no less corrupt Rey and Massart 430 00:42:39,810 --> 00:42:42,271 working for Achilles. 431 00:42:42,646 --> 00:42:45,566 But to be fair, at least he's not on the job. 432 00:42:45,941 --> 00:42:48,777 Massart-Rey, They're my problem 433 00:42:49,153 --> 00:42:52,447 Early Retirement, vacation in the sun. 434 00:42:52,781 --> 00:42:55,117 Believe me, they deserve worse. 435 00:42:56,493 --> 00:42:57,286 And Achilles? 436 00:42:57,661 --> 00:42:59,079 There's nothing I can do 437 00:42:59,454 --> 00:43:00,497 Yes there is 438 00:43:00,873 --> 00:43:05,502 Legally, nothing. He has political connections. 439 00:43:05,836 --> 00:43:09,590 Connections are not a bulletproof vest 440 00:43:10,424 --> 00:43:13,927 You know who you remind me with your methods? 441 00:43:14,511 --> 00:43:16,889 He gave a warning. 442 00:43:17,681 --> 00:43:20,559 Fired the first shot in the air. 443 00:43:20,934 --> 00:43:24,271 He didn't have time for a second one. 444 00:43:24,646 --> 00:43:27,649 I am not of those who shoot in the air. 445 00:43:27,733 --> 00:43:29,568 I do not want my name on a marble slab. 446 00:43:29,943 --> 00:43:31,987 It shouldn't come to that 447 00:43:32,362 --> 00:43:34,531 What do we do? 448 00:43:34,907 --> 00:43:39,328 Arrest them? Convict them? They'll be out again in no time. 449 00:43:39,703 --> 00:43:42,581 15 years of taking down the same people. 450 00:43:42,831 --> 00:43:46,293 They're just stooges... and pretty soon the top dogs will be giving us orders. 451 00:43:49,505 --> 00:43:54,009 Sometimes the only way to save the apple 452 00:43:54,384 --> 00:43:56,428 is to kill the worm. 453 00:43:57,387 --> 00:43:59,348 Are you with me? 454 00:43:59,681 --> 00:44:02,434 How far are you prepared to go, Commissioner Borowitz? 455 00:44:02,809 --> 00:44:04,603 Far enough. 456 00:44:24,164 --> 00:44:27,709 How come you were here when the police arrived? 457 00:44:28,043 --> 00:44:30,796 I didn't have time to hide. 458 00:44:31,129 --> 00:44:33,465 The police surprised you? 459 00:44:33,841 --> 00:44:34,758 Yes 460 00:44:35,133 --> 00:44:37,010 That doesn't make any sense. 461 00:44:37,386 --> 00:44:41,014 Why don't you tell me what really happened 462 00:44:41,390 --> 00:44:42,683 Ok 463 00:44:45,769 --> 00:44:48,272 Let me set the scene 464 00:44:48,647 --> 00:44:51,817 I had an meeting arranged with the deceased. 465 00:44:52,192 --> 00:44:55,154 We were supposed to meet over here. 466 00:44:55,904 --> 00:44:58,532 No, wait. Right here. 467 00:44:58,907 --> 00:45:02,828 I waited and waited. I was getting a little impatient. 468 00:45:03,162 --> 00:45:04,246 Can I continue? 469 00:45:04,621 --> 00:45:06,373 Are you ready? Yes 470 00:45:06,748 --> 00:45:07,666 Go ahead. 471 00:45:08,041 --> 00:45:09,126 Are you sure? 472 00:45:09,501 --> 00:45:10,794 I left. 473 00:45:13,881 --> 00:45:15,507 Get him! 474 00:45:33,150 --> 00:45:34,109 Stop! 475 00:45:35,444 --> 00:45:36,737 Remember 476 00:45:37,154 --> 00:45:38,363 ...the warning... 477 00:45:39,907 --> 00:45:43,327 Anthony Cerrutti, I arrest you in the name of the law. 478 00:45:49,458 --> 00:45:51,960 - Shit - he's too far away 479 00:45:57,716 --> 00:45:59,760 I wish I'd thought of that. 480 00:46:29,248 --> 00:46:32,334 All patrols, all patrols. Suspect currently on the run 481 00:46:32,709 --> 00:46:36,588 Be on the look out for Antoine Cerrutti, aged 40... 482 00:46:36,964 --> 00:46:41,468 Last seen wearing blue jeans, a pair of sneakers 483 00:46:41,844 --> 00:46:43,220 ...and a leather jacket. 484 00:46:43,595 --> 00:46:48,517 He has a .357 Magnum revolver, unloaded. 485 00:46:48,892 --> 00:46:51,812 Bye-Miss. Thank you, 486 00:46:54,898 --> 00:46:56,400 M. Agostinelli. 487 00:46:56,775 --> 00:46:57,818 Yes 488 00:46:58,902 --> 00:47:00,821 It's my turn! 489 00:47:06,326 --> 00:47:10,122 Bravo, Mr. Agostinelli. You didn't signal. 490 00:47:10,497 --> 00:47:13,083 You'll never get your licence. 491 00:47:14,710 --> 00:47:15,627 You can't use your horn here. 492 00:47:15,836 --> 00:47:17,838 Its banned in the village. 493 00:47:23,010 --> 00:47:25,596 Failure to give way, speeding. 494 00:47:31,143 --> 00:47:35,105 You see? They give licences to anyone nowadays. 495 00:47:43,697 --> 00:47:44,990 Ah... no entry 496 00:47:48,535 --> 00:47:49,745 What now? 497 00:48:06,136 --> 00:48:07,721 Oh, the police. 498 00:48:08,096 --> 00:48:10,724 They'll take your licence, 499 00:48:11,058 --> 00:48:12,559 ...before you even have it. 500 00:48:12,893 --> 00:48:14,811 Oh! It is not right! 501 00:48:35,415 --> 00:48:36,917 Guess what? You failed. 502 00:48:37,292 --> 00:48:38,627 Ah, c'mon 503 00:48:48,095 --> 00:48:50,180 I respected the stop sign, didn't I? 504 00:48:55,185 --> 00:48:56,270 You should... 505 00:48:56,645 --> 00:48:58,522 put a character... 506 00:48:58,897 --> 00:49:02,151 like Mr. Borowitz in your next novel. 507 00:49:02,526 --> 00:49:03,861 Edmonde told me that... 508 00:49:04,236 --> 00:49:06,488 you're staying. 509 00:49:06,864 --> 00:49:09,366 I'm not sure, the night has just started. Who knows how it will end. 510 00:49:09,741 --> 00:49:13,287 Any moment you might hear the phone 511 00:49:13,620 --> 00:49:16,123 Sometimes I sLangloisp dressed. 512 00:49:16,456 --> 00:49:18,125 Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp? 513 00:49:18,500 --> 00:49:21,503 I did prepare the pink room. 514 00:49:21,879 --> 00:49:24,631 Good... I'll sLangloisp in the blue room. And you? 515 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Is there anymore dessert? 516 00:49:33,724 --> 00:49:37,936 This child has only been here two days and already its love. 517 00:49:38,312 --> 00:49:42,483 I think I'd like to retire here when I'm finally through with politics 518 00:49:42,858 --> 00:49:45,736 I like strawberries. 519 00:49:46,111 --> 00:49:49,615 I understand you. -Daddy, I want strawberries. 520 00:49:49,990 --> 00:49:53,494 Help yourself. Isn't that a weird craving? 521 00:49:53,869 --> 00:49:57,623 This weekend will probably seem short 522 00:49:57,998 --> 00:50:01,126 It seems that this is normal, in my state. 523 00:50:01,502 --> 00:50:05,506 I think Charlotte said something interesting. 524 00:50:08,759 --> 00:50:13,055 I wonder how one can assume responsibilities as... 525 00:50:13,430 --> 00:50:16,350 ...Yours. I'm pregnant. 526 00:50:16,725 --> 00:50:20,938 Listen. I said you could help yourself to strawberries. 527 00:50:21,271 --> 00:50:22,898 ...don't complicate matters 528 00:50:23,273 --> 00:50:25,651 I'm 14 and a half years of age and pregnant 529 00:50:26,026 --> 00:50:26,944 Did you hear 530 00:50:27,319 --> 00:50:28,529 what I said? 531 00:50:28,904 --> 00:50:32,783 You are 14 and a half years old and you're pregnant. All right. Congratulations. 532 00:50:33,158 --> 00:50:36,745 But that's not so unusual 533 00:50:37,120 --> 00:50:41,500 Some African girls marry at the age of 8. They develop early 534 00:50:41,875 --> 00:50:45,504 Like Mozart. He showed his genius when he was still in his infancy 535 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Yes, my God. 536 00:50:51,176 --> 00:50:52,302 Good. 537 00:50:52,636 --> 00:50:55,264 Shall we take coffee in the lounge. 538 00:51:28,046 --> 00:51:31,300 Uncle Stan is going for a walk. 539 00:51:31,675 --> 00:51:34,970 He'll bring back some lovely candy. 540 00:51:35,345 --> 00:51:36,805 And 541 00:51:37,139 --> 00:51:38,182 some chewing gum. 542 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 Little Charlotte has a craving. 543 00:51:45,063 --> 00:51:47,816 Hey, you want to invite us for a drink? 544 00:51:48,192 --> 00:51:51,278 Don't you think its getting late. 545 00:51:51,653 --> 00:51:55,949 You should be home. Surely you have parents, relatives or even fiances... 546 00:51:56,283 --> 00:51:57,576 waiting for you. 547 00:51:57,951 --> 00:52:02,122 Mr Langlois is looking sLangloispy. His poor wife too 548 00:52:02,498 --> 00:52:04,791 No... really, I'm fine. 549 00:52:05,167 --> 00:52:07,336 C'mon now. 550 00:52:10,297 --> 00:52:12,382 Good evening ladies. 551 00:52:16,637 --> 00:52:21,141 I hope you'll understand if I don't accompany you all home. 552 00:52:21,517 --> 00:52:25,395 Mr Achille he has excellent taste 553 00:52:29,316 --> 00:52:30,567 A treat. 554 00:52:36,615 --> 00:52:39,117 So? What do we do? 555 00:52:40,828 --> 00:52:42,996 What's that? 556 00:52:43,372 --> 00:52:44,623 I couldn't get Holy water... 557 00:52:45,040 --> 00:52:47,751 it's just regular gasoline. 558 00:52:48,126 --> 00:52:50,170 It cost me nearly 300 francs 559 00:52:50,546 --> 00:52:54,800 I would have sent for an exorcist, but that would also cost money. 560 00:52:56,260 --> 00:52:59,263 An exorcist? What for? 561 00:52:59,596 --> 00:53:02,808 To chase out the devil. 562 00:53:06,478 --> 00:53:10,315 My sister came here and... bang! Now she's in heaven! 563 00:53:10,691 --> 00:53:14,570 Commissioner Bertrand too and poor Mario. 564 00:53:15,070 --> 00:53:18,282 This place is cursed I tell you! 565 00:53:20,033 --> 00:53:24,163 I worry about you! This is place is bad for your health 566 00:53:24,538 --> 00:53:25,998 But this place isn't mine, I am just the manager! 567 00:53:26,373 --> 00:53:30,043 Even better. It would be so sad if this was the old family business 568 00:53:30,419 --> 00:53:33,922 If Mrs Langlois had been born here... 569 00:53:34,298 --> 00:53:36,592 It might have been sentimental. 570 00:53:36,967 --> 00:53:39,261 You want a beer? 571 00:53:39,636 --> 00:53:43,390 No thank you. I don't have the time. 572 00:53:44,266 --> 00:53:45,726 Excuse me! 573 00:53:51,940 --> 00:53:55,527 Hello, Mr. Musard? I'm ready to ignite. 574 00:53:56,445 --> 00:53:59,615 But what should I do with these two? Burn them? 575 00:54:00,782 --> 00:54:03,118 Frankly, it might be for the best. 576 00:54:05,412 --> 00:54:08,165 Good news. You're not going to burn 577 00:54:08,540 --> 00:54:11,585 He's nice, eh, the Auvergne? 578 00:54:11,960 --> 00:54:16,381 That's not all. But when you gotta go, you gotta go. 579 00:54:29,436 --> 00:54:32,981 Waiting for me, dog? Here's your treat. 580 00:54:33,315 --> 00:54:35,526 Take it, brother. 581 00:54:35,901 --> 00:54:37,402 There. Take it. 582 00:54:37,778 --> 00:54:39,530 Stop, that's enough. 583 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 I've brought your chewing gum. 584 00:54:47,412 --> 00:54:51,333 Loads of different colours. But don't overdo it. 585 00:54:51,667 --> 00:54:53,794 Otherwise's you'll end up 586 00:54:54,169 --> 00:54:55,796 with a huge belly. 587 00:55:03,136 --> 00:55:06,473 What's happening? I heard the dog barking. 588 00:55:06,849 --> 00:55:10,394 I had to go for a walk to calm down. 589 00:55:10,769 --> 00:55:14,982 Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. 590 00:55:23,407 --> 00:55:26,451 This situation is getting dangerous. 591 00:55:26,827 --> 00:55:28,453 Did you hear him? 592 00:55:30,330 --> 00:55:34,418 Did you hear him call the Auvergne? 593 00:55:34,793 --> 00:55:37,838 As clear as I hear you, Mr. Achilles. 594 00:55:38,172 --> 00:55:39,173 OK 595 00:55:40,465 --> 00:55:41,592 fine. 596 00:55:41,967 --> 00:55:45,888 I shall sort the problem with Mr Musard... 597 00:55:46,263 --> 00:55:48,974 Calmly and quietly 598 00:55:51,518 --> 00:55:54,229 But Mr Cerrutti... I have no control over him. 599 00:55:55,105 --> 00:55:56,690 He comes, he goes. 600 00:55:58,275 --> 00:56:00,360 Unmanagable, as they say. 601 00:56:06,366 --> 00:56:12,122 I do not like people who play with fire. 602 00:56:18,170 --> 00:56:19,755 It's not good. 603 00:56:20,464 --> 00:56:24,259 I talked to the doctor who treated Mrs Langlois 604 00:56:24,593 --> 00:56:27,513 ...Talking about forest fires. 605 00:56:27,888 --> 00:56:29,056 Ah yes? 606 00:56:30,432 --> 00:56:34,228 The arsonists, they're all bitter. Its always the same. 607 00:56:34,603 --> 00:56:38,899 This story of revenge, perhaps it is all made up. 608 00:56:39,233 --> 00:56:41,193 Maybe the sister too. 609 00:56:41,527 --> 00:56:43,028 Go on. 610 00:56:43,862 --> 00:56:48,325 A made up sister? I've heard stranger things. 611 00:57:31,285 --> 00:57:33,745 The old woman didn't have a son. 612 00:57:34,121 --> 00:57:36,999 Then Rita had no brother. 613 00:57:37,374 --> 00:57:40,335 Then who the hell is this guy? 614 00:57:40,711 --> 00:57:43,422 Nobody knows. Nothing. 615 00:57:43,755 --> 00:57:45,257 But we'll find out. 616 00:57:47,384 --> 00:57:51,054 Do you mind watching everyone fly off somewhere? 617 00:57:51,430 --> 00:57:55,475 Don't you want to know the midnight sun, the desert... 618 00:57:55,851 --> 00:57:58,145 Tartar...? Are you offering to take me? 619 00:57:58,520 --> 00:58:02,399 No, but I can invite you to dinner tonight. 620 00:58:04,318 --> 00:58:08,238 Arrival of Air France Flight 165, from... 621 00:58:08,614 --> 00:58:11,366 ...Tehran, post number 8. 622 00:58:11,742 --> 00:58:14,870 Tehran? They said Tehran? 623 00:58:15,204 --> 00:58:16,622 Yes. Are you travelling today 624 00:58:16,955 --> 00:58:18,582 No, I'm just waiting for someone. 625 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 So listen. Tonight at the port. The Esquinade 626 00:58:22,085 --> 00:58:24,087 9 o'clock. Table for two? 627 00:58:47,778 --> 00:58:52,157 Look, darling. Uncle Michael. Go quickly, my darling. 628 00:59:35,701 --> 00:59:38,871 I'm sure you want to pee. Your rabbit too. 629 01:00:24,374 --> 01:00:26,668 Empty it into the urinal 630 01:00:27,044 --> 01:00:28,837 I can't do it. 631 01:00:29,213 --> 01:00:30,631 Go on... 632 01:00:41,600 --> 01:00:43,101 And now flush. 633 01:00:43,477 --> 01:00:45,062 You know I'm done for. 634 01:00:45,437 --> 01:00:47,147 That's your problem. 635 01:01:05,040 --> 01:01:08,293 Hey, sonny. Here, take your little rabbit. 636 01:01:13,549 --> 01:01:15,843 The whole background is turquoise? 637 01:01:16,218 --> 01:01:18,804 Yes It will be better than before. 638 01:01:20,389 --> 01:01:23,809 It's not cheap, but I want the best. 639 01:01:24,143 --> 01:01:26,061 What is it? 640 01:01:26,854 --> 01:01:28,063 Sorry. 641 01:01:31,066 --> 01:01:34,778 It's some guy who says he wants to give your trousers back. 642 01:01:35,154 --> 01:01:36,530 It's that that son of a bitch! 643 01:01:36,905 --> 01:01:39,449 I wanted to make sure you'd not caught a cold. 644 01:01:39,449 --> 01:01:41,994 That night time air can give you chills 645 01:01:43,328 --> 01:01:44,037 What do you care? 646 01:01:44,413 --> 01:01:47,207 It's Achilles, who is worried. 647 01:01:47,583 --> 01:01:51,920 But you did say that at the airport, everything went well. 648 01:01:52,838 --> 01:01:53,797 Continue. 649 01:01:54,173 --> 01:01:57,259 - The travelers arrived. - Continue. 650 01:01:57,634 --> 01:02:00,762 Landing-easy, no wind at the ground. 651 01:02:01,138 --> 01:02:03,640 Ideal. You see? 652 01:02:04,016 --> 01:02:06,435 It was after it was spoiled. 653 01:02:06,810 --> 01:02:10,647 The grandfather was caught malaria or something. 654 01:02:10,981 --> 01:02:12,107 He emptied... 655 01:02:12,441 --> 01:02:15,152 ...Rabbits in the bathroom. 656 01:02:15,527 --> 01:02:17,613 Apart from that, you happy? 657 01:02:17,988 --> 01:02:21,617 Well, your new office. I love turquoise. 658 01:02:21,992 --> 01:02:23,702 How do you know? 659 01:02:24,077 --> 01:02:27,247 I had a look when I arranged the 'wake up call' 660 01:02:27,581 --> 01:02:29,917 The wake up call? 661 01:02:31,543 --> 01:02:35,797 If you have a last wishes, if you want to pray, 662 01:02:36,173 --> 01:02:39,134 now might be a good time 663 01:02:39,510 --> 01:02:41,386 Everybody out! 664 01:02:41,762 --> 01:02:44,348 You have decided on the turquoise? 665 01:02:44,723 --> 01:02:48,060 Out! Out! But the turquoise? 666 01:02:57,319 --> 01:02:59,655 Oh, how sad. 667 01:03:00,823 --> 01:03:03,826 Coffee Sir? 668 01:03:04,201 --> 01:03:05,494 Double Espresso. 669 01:03:59,756 --> 01:04:03,051 Would you get me a Coke? 670 01:04:03,427 --> 01:04:04,553 No. 671 01:04:06,096 --> 01:04:07,389 No, really? 672 01:04:10,976 --> 01:04:13,020 OK, I'll get it myself 673 01:04:13,937 --> 01:04:15,606 Excuse me. 674 01:04:27,868 --> 01:04:31,121 Hello, Mom? Where am I? I'm in Nice. 675 01:04:31,497 --> 01:04:35,501 England? Dad made me come back. 676 01:04:35,876 --> 01:04:39,463 He missed me too much. He couldn't do without me. 677 01:04:39,838 --> 01:04:44,259 He's terribly possessive. I can't even go to the movies alone. 678 01:04:44,635 --> 01:04:46,637 Want to talk to Mom? 679 01:04:46,970 --> 01:04:48,847 Okay, love you 680 01:04:50,974 --> 01:04:54,603 Have you told her she's going to be a grandmother? 681 01:04:54,978 --> 01:04:57,606 I only said that to get your attention. 682 01:04:57,981 --> 01:05:01,109 Sometimes it's like I'm almost invisible 683 01:05:01,485 --> 01:05:05,197 But when it comes to women with beautiful legs... 684 01:05:05,364 --> 01:05:06,949 5 years ago, we had to go to La Baule 685 01:05:07,991 --> 01:05:12,162 because you'd fallen for a violinist 686 01:05:12,162 --> 01:05:15,499 Then you said you'd take me sailing -We went 687 01:05:15,874 --> 01:05:20,128 But it wasn't just the two of us. What was her name again? 688 01:05:20,504 --> 01:05:25,342 You're completely missing the point. A widow... 689 01:05:25,676 --> 01:05:27,386 And this time? 690 01:05:27,761 --> 01:05:31,723 M. Rostand is a friend of your mom. Do you know 691 01:05:32,099 --> 01:05:34,601 how long I've known... 692 01:05:34,935 --> 01:05:36,228 Well I've known you... 693 01:05:36,603 --> 01:05:38,272 ...14 years and 8 months. 694 01:05:38,647 --> 01:05:41,358 And we've not even talked for 10 minutes 695 01:05:41,733 --> 01:05:42,776 about what I like or dislike. 696 01:05:42,776 --> 01:05:46,738 OK, you've got 10 minutes. Start talking. 697 01:06:01,795 --> 01:06:03,380 Where are you going? 698 01:06:03,755 --> 01:06:07,301 C'mon, I was only joking. 699 01:06:07,676 --> 01:06:09,011 You know very well that I did not mean it. 700 01:06:09,344 --> 01:06:10,137 Shit 701 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 I'll break open the door. 702 01:06:12,431 --> 01:06:16,268 Just like La Baule, when Mom's friend wanted to commit suicide. 703 01:06:16,643 --> 01:06:18,520 Charlotte, I beg you. 704 01:06:18,896 --> 01:06:22,357 Why? Afraid the old lady will hear? Join her down there 705 01:06:22,733 --> 01:06:24,109 knocking back the red wine. 706 01:06:24,485 --> 01:06:28,489 Do not talk like that. M. Rostand is a beautiful young woman. 707 01:06:28,822 --> 01:06:30,782 And stone cold sober. 708 01:06:31,575 --> 01:06:34,369 You want to play tennis tomorrow? 709 01:06:36,455 --> 01:06:37,414 Damn! 710 01:06:39,625 --> 01:06:41,668 Edmonde its me. 711 01:06:42,461 --> 01:06:43,795 Fuck Off 712 01:06:44,171 --> 01:06:48,175 Very nice! Bravo! Thanks! 713 01:06:54,264 --> 01:06:55,682 Shit! 714 01:07:06,777 --> 01:07:07,986 Wait. 715 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 Okay! 716 01:07:59,913 --> 01:08:01,206 Police! 717 01:08:01,540 --> 01:08:02,708 Yes 718 01:08:04,501 --> 01:08:07,880 You know this man? Ah, I think so. 719 01:08:08,255 --> 01:08:12,759 A guy in a tuxedo at 10 am, with a geranium in his buttonhole, 720 01:08:13,135 --> 01:08:16,513 ...who asks you a for a receipt... He's not easy to forget. 721 01:08:30,360 --> 01:08:31,445 Massart! 722 01:08:32,279 --> 01:08:33,864 It's your partner. 723 01:08:37,409 --> 01:08:38,410 Thank you, 724 01:08:39,036 --> 01:08:40,287 Yes... 725 01:08:42,414 --> 01:08:43,832 A girl? 726 01:08:45,334 --> 01:08:46,376 Poor fool. 727 01:08:47,628 --> 01:08:49,421 Do not move, I'm coming. 728 01:08:59,223 --> 01:09:03,519 You know if Paris has responded to my inquiry? 729 01:09:03,852 --> 01:09:05,354 On who? 730 01:09:05,729 --> 01:09:08,941 The guy who's pretending to be Cerrutti. 731 01:09:09,358 --> 01:09:13,237 Ha! Ha! Your answer is on my desk. 732 01:09:13,946 --> 01:09:16,198 in 13x18. Its a lovely print. 733 01:09:16,573 --> 01:09:18,951 Commissioner Borowitz, 734 01:09:19,284 --> 01:09:21,203 head of internal investigations. 735 01:09:21,537 --> 01:09:24,206 He looks happy 736 01:09:53,569 --> 01:09:54,778 So? 737 01:09:55,154 --> 01:09:59,408 He in the diner. When he leaves, I'll shoot him. 738 01:09:59,741 --> 01:10:02,411 I'll wait as long as I have to. No problem. 739 01:10:02,786 --> 01:10:05,247 If only you knew what to expect. 740 01:10:05,664 --> 01:10:08,709 Listen. Nothing can surprise me. 741 01:10:10,961 --> 01:10:12,504 I wouldn't be so sure. 742 01:10:15,007 --> 01:10:17,384 What's that? 743 01:10:19,303 --> 01:10:20,429 So 744 01:10:21,513 --> 01:10:23,432 Commissioner Borowitz, 745 01:10:23,765 --> 01:10:25,476 Internal investigations. 746 01:10:28,020 --> 01:10:29,062 A real specialist 747 01:10:29,062 --> 01:10:31,440 It does not change anything. 748 01:10:31,815 --> 01:10:35,319 You're wrong. You know what they call him? 749 01:10:35,694 --> 01:10:36,570 No. What? 750 01:10:36,945 --> 01:10:38,489 The cleaner. 751 01:10:38,822 --> 01:10:40,032 No heart 752 01:10:40,407 --> 01:10:44,328 ...No ties. We, we are vulnerable as newborns babies. 753 01:10:44,703 --> 01:10:48,123 Cerrutti-or Borowitz, he still has a daughter. 754 01:10:48,499 --> 01:10:49,875 It's a tie. 755 01:10:50,250 --> 01:10:52,127 I say we forget it. 756 01:10:52,503 --> 01:10:56,215 Believe me, autumn in Venice is beautiful. 757 01:10:56,548 --> 01:10:58,926 Achille owes us that. 758 01:11:00,135 --> 01:11:04,264 And when we come back, this clown will be long gone. 759 01:11:05,682 --> 01:11:08,602 At this rate, he won't get far. 760 01:11:08,977 --> 01:11:13,190 I say its better to plug him now. I'll join you later. 761 01:11:14,650 --> 01:11:17,528 In which case, just a tip... don't miss. 762 01:11:29,998 --> 01:11:33,126 I'll just park the car. 763 01:11:41,510 --> 01:11:43,804 I'll be back soon 764 01:11:44,138 --> 01:11:46,181 Hurry, hurry. 765 01:12:52,873 --> 01:12:56,126 Let yourself go. De-stress. 766 01:12:57,085 --> 01:13:00,297 What, exactly, the midnight sun? 767 01:13:00,672 --> 01:13:02,925 This is a very interesting phenomenon. 768 01:13:03,300 --> 01:13:07,805 I'll tell you about it over dinner. What are you doing tonight? 769 01:13:08,180 --> 01:13:10,474 Nothing I can't cancel. 770 01:13:14,228 --> 01:13:16,730 What are you doing here? 771 01:13:17,105 --> 01:13:20,901 Just relaxing. We're guests. 772 01:13:21,235 --> 01:13:23,278 I'd prefer it if... 773 01:13:23,654 --> 01:13:26,573 We took this elsewhere. 774 01:13:26,949 --> 01:13:31,829 OK tonight, 9 o'clock, The Esquinade, table for two 775 01:13:32,204 --> 01:13:34,873 Put on something nice. 776 01:13:35,249 --> 01:13:39,253 You don't want me gunned down in front of Charlotte? 777 01:13:39,628 --> 01:13:42,840 - No, I don't want that. - Okay, time to fix things. 778 01:15:08,050 --> 01:15:09,510 Are you OK? 779 01:15:09,843 --> 01:15:11,678 Yes. Everything's great. 780 01:15:12,054 --> 01:15:14,306 Not too hot? No, no. 781 01:15:14,848 --> 01:15:16,558 Great. Are you happy? 782 01:15:22,856 --> 01:15:24,900 Let me out! 783 01:15:26,985 --> 01:15:28,070 Open the door. 784 01:15:34,284 --> 01:15:36,787 Oops. It just came off in my hand. 785 01:15:37,162 --> 01:15:41,083 It is because of stuff like that that I left the profession. 786 01:15:41,875 --> 01:15:44,586 Its has broken. See. 787 01:16:01,645 --> 01:16:02,855 Thank you. 788 01:16:05,482 --> 01:16:06,650 Okay? 789 01:16:09,695 --> 01:16:11,029 How is it? 790 01:16:11,405 --> 01:16:15,993 They thought the statue contained drugs. But it was just talc. 791 01:16:16,368 --> 01:16:19,163 How are the cops? 792 01:16:19,538 --> 01:16:20,455 Dishonest. 793 01:16:20,831 --> 01:16:22,666 Hopefully it'll all end well. 794 01:16:26,879 --> 01:16:30,841 I'll catch a taxi. I have an appointment with the masseuse, 795 01:16:31,175 --> 01:16:33,802 ...But I'll be there for dinner. 796 01:16:34,178 --> 01:16:38,557 - We should go to the restaurant. - Already, we left the car. 797 01:16:54,615 --> 01:16:55,491 Yes. 798 01:16:55,866 --> 01:16:57,284 - Its Rey. - Come on up 799 01:17:08,003 --> 01:17:10,756 - What is it now? - It's me, Cerrutti. 800 01:17:11,131 --> 01:17:13,425 What do you want you bastard? 801 01:17:13,800 --> 01:17:17,471 I'm here to warn you. 802 01:17:17,805 --> 01:17:18,806 Rey is dead. 803 01:17:22,059 --> 01:17:25,312 I'd be surprised. I hear him coming. 804 01:17:25,687 --> 01:17:28,398 Yes he's on the way, but he's still dead. 805 01:18:16,780 --> 01:18:20,450 I want to talk to M. Wilson. It is very urgent. 806 01:18:35,966 --> 01:18:39,261 Right then Achilles, where's the body? 807 01:18:39,636 --> 01:18:42,681 He's in the room. But I have nothing to do this. 808 01:18:43,056 --> 01:18:44,266 We'll see 809 01:19:17,966 --> 01:19:21,970 Achilles, I find in you with the body of the Inspector Rey. 810 01:19:22,346 --> 01:19:25,599 Do not be surprised if I suspect you of murder. 811 01:19:25,933 --> 01:19:27,309 You make me laugh. 812 01:19:27,684 --> 01:19:31,855 Killing a police officer at my house without a weapon. 813 01:19:32,231 --> 01:19:35,442 Listen to me, M. Principal. 814 01:19:35,818 --> 01:19:40,197 Look around. You won't even find a pocket knife. I want to know... 815 01:19:40,572 --> 01:19:43,158 - who has the audacity to arrest me! - Me. 816 01:19:45,077 --> 01:19:46,453 Cerrutti. 817 01:19:46,829 --> 01:19:50,082 What are you doing here? Achille. 818 01:19:50,457 --> 01:19:54,253 Let me introduce the Divisional Commissioner Borowitz. 819 01:19:56,839 --> 01:19:59,174 Undercover. 820 01:19:59,550 --> 01:20:03,470 Anything you say may be used against you. 821 01:20:05,347 --> 01:20:06,723 Undercover but totally legit. 822 01:20:08,976 --> 01:20:12,104 No hard feelings. -Sorry 823 01:20:16,358 --> 01:20:17,943 Nice to see you again. 824 01:20:18,318 --> 01:20:21,363 And you. Last time I had to shoot you. 825 01:20:21,738 --> 01:20:25,450 I signed the custody warrant for Achille Volfoni. 826 01:20:25,784 --> 01:20:28,745 Its a shame we did not find the murder weapon. 827 01:20:29,121 --> 01:20:31,415 Because it looks bad? 828 01:20:35,836 --> 01:20:39,673 Impossible. You couldn't have found a gun at my place. I don't have one. 829 01:20:40,048 --> 01:20:44,094 It was in the vase. Under your hydrangea. 830 01:20:45,596 --> 01:20:46,680 You bastard! 831 01:20:47,723 --> 01:20:48,974 Guard! 832 01:20:50,058 --> 01:20:51,059 Guard! 833 01:20:51,435 --> 01:20:55,772 - Take me back to my cell. - I know you didn't kill him. 834 01:20:57,858 --> 01:21:00,777 But you have gunned down others. 835 01:21:01,153 --> 01:21:04,865 If we add to that the racketeering, drugs, whores 836 01:21:05,240 --> 01:21:07,910 ...it makes a nice litte charge sheet. 837 01:21:08,285 --> 01:21:10,370 I'm thinking it should be good for at least 838 01:21:10,370 --> 01:21:12,414 20 years. It's a kind of recognition of merit! 839 01:21:17,377 --> 01:21:19,713 Listen to me, Borowitz. 840 01:21:21,673 --> 01:21:24,301 It is too early to know 841 01:21:24,301 --> 01:21:26,887 which of us will laugh last 842 01:22:12,015 --> 01:22:13,308 Camille is dead. Now I know. 843 01:22:16,270 --> 01:22:18,105 It's a blow for Achilles. 844 01:22:18,480 --> 01:22:23,443 He's misguided. He's sends gunners when he should... 845 01:22:23,819 --> 01:22:24,987 ...diplomats. 846 01:22:27,906 --> 01:22:31,910 By bumping off Rey, Borowitz crossed a line 847 01:22:32,286 --> 01:22:36,623 Now every one of us risks being found at home... 848 01:22:36,999 --> 01:22:41,003 a cold corpse. 849 01:22:41,378 --> 01:22:42,754 I'd rather not. 850 01:22:43,130 --> 01:22:46,925 That is why I think we could find a way to 851 01:22:47,301 --> 01:22:50,304 - ...work together. - You work for Achilles. 852 01:22:50,637 --> 01:22:52,681 Achille is fried. 853 01:22:54,308 --> 01:22:57,811 But I say, his hookers, hotels, and all... 854 01:22:58,187 --> 01:22:59,396 Yes 855 01:22:59,771 --> 01:23:03,275 It is a branch that I do not know that well. 856 01:23:03,650 --> 01:23:06,945 - You can always learn. - And then there's Borowitz. 857 01:23:09,156 --> 01:23:13,118 - Whether it's for long, though? - Rey and Camille had the same idea. 858 01:23:13,619 --> 01:23:16,538 I would look for an alternative. 859 01:23:17,164 --> 01:23:20,083 I was looking for ways to pinch him. 860 01:23:20,417 --> 01:23:21,960 Do you know of any? 861 01:23:22,294 --> 01:23:24,254 That's why I come to you. 862 01:23:37,392 --> 01:23:40,479 M. Rostand, please. 863 01:23:41,104 --> 01:23:46,235 Edmonde, how about dinner tonight? 864 01:23:47,277 --> 01:23:51,406 Say about 9 o'clock at The Esquinade 865 01:23:51,740 --> 01:23:54,660 Just the two of us. 866 01:24:07,631 --> 01:24:09,049 Ah! 867 01:24:31,446 --> 01:24:34,491 What do you mean 'what am I going to do?' 868 01:24:34,867 --> 01:24:37,744 I've done everything! 869 01:24:38,120 --> 01:24:43,625 We've raided every empty property. Turned over every informant. 870 01:24:43,709 --> 01:24:45,878 Then how come you've got nothing 871 01:24:47,504 --> 01:24:50,966 I'll tell you this... We will not negotiate with kidnappers! 872 01:24:51,341 --> 01:24:53,343 I'm sorry but that's the bottom line. 873 01:24:53,510 --> 01:24:56,138 Sometimes it suits that I am an honest cop, other times not! 874 01:24:56,180 --> 01:25:00,559 Would you throw away the entire operation to get your daughter back? 875 01:25:02,352 --> 01:25:05,272 You're ready to fuck me over if you have to. 876 01:25:05,647 --> 01:25:06,482 You bet! 877 01:25:06,857 --> 01:25:10,444 Not just you. It's all going to come tumbling down, you hear me? 878 01:25:12,654 --> 01:25:15,699 I've never heard such bullshit. 879 01:25:16,074 --> 01:25:17,701 I can not listen to such crap! 880 01:25:19,286 --> 01:25:21,997 I order you to... 881 01:25:22,372 --> 01:25:24,416 You know where you can stick your orders? 882 01:25:26,084 --> 01:25:29,129 The kidnappers will call to arrange a trade off. 883 01:25:29,505 --> 01:25:33,383 Achille for Charlotte. No way! 884 01:25:35,385 --> 01:25:40,307 It's taken 15 years to get Achilles. 15 years he mocked me, and I was silent! 885 01:25:40,682 --> 01:25:44,770 Now we've got him and he can rot in jail. 886 01:25:46,188 --> 01:25:49,983 Those old days are over 887 01:26:11,588 --> 01:26:12,506 Yes... Borowitz. 888 01:26:14,299 --> 01:26:16,969 You're very kind, miss. 889 01:26:17,344 --> 01:26:20,681 Put me through to the prosecutor's office. 890 01:26:21,056 --> 01:26:23,475 Could I have a word? 891 01:26:23,851 --> 01:26:25,144 Close the door. 892 01:26:26,395 --> 01:26:29,773 No. Would you go out and close the door. 893 01:26:36,905 --> 01:26:40,868 M. Deputy? Its Borowitz here 894 01:26:41,243 --> 01:26:44,580 They've found the murder weapon. 895 01:26:44,955 --> 01:26:47,416 I knew they would 896 01:26:47,791 --> 01:26:51,461 With the confessions and this evidence, there's no escape for Achilles. 897 01:26:52,504 --> 01:26:55,382 I'll send it to the courthouse so you can prepare the warrant. 898 01:26:56,049 --> 01:26:57,176 OK. 899 01:26:57,551 --> 01:26:58,594 Bye Borowitz 900 01:26:58,969 --> 01:27:00,304 Bye 901 01:27:05,934 --> 01:27:07,478 Come in, my friend. 902 01:27:09,646 --> 01:27:12,232 I heard about your daughter. 903 01:27:12,608 --> 01:27:14,776 It must be hard for you. 904 01:27:17,154 --> 01:27:20,115 What's the boss doing? Where do we stand? 905 01:27:20,449 --> 01:27:21,783 Nowhere. 906 01:27:22,159 --> 01:27:26,997 We've set up roadblocks. Do you believe that'll help? 907 01:27:27,372 --> 01:27:30,083 You have a better idea? 908 01:27:30,792 --> 01:27:32,127 Not yet. 909 01:27:33,253 --> 01:27:37,382 But if I was leading the investigation, I might do things differently. 910 01:27:39,134 --> 01:27:39,968 Should I leave? 911 01:27:40,344 --> 01:27:42,721 No, no, it's fine. Edmonde. 912 01:27:43,096 --> 01:27:44,932 Any news? 913 01:27:45,307 --> 01:27:48,352 No, I would have called you. Are you staying late? 914 01:27:48,727 --> 01:27:52,940 I'll be here a while. And then I might go for a massage. 915 01:27:53,273 --> 01:27:55,984 I'm getting the pains again 916 01:27:56,360 --> 01:27:57,861 No, I'm not sure how late I'll be 917 01:28:01,073 --> 01:28:04,576 So what would you do? 918 01:28:04,952 --> 01:28:08,205 I would get results. 919 01:28:10,249 --> 01:28:14,002 We have something in common... 920 01:28:14,378 --> 01:28:17,214 The rulebook doesn't bother us. 921 01:28:17,589 --> 01:28:21,051 True, but we don't have the same motive. 922 01:28:21,426 --> 01:28:23,303 Camille was a killer and Rey was a rotten cop. 923 01:28:23,762 --> 01:28:29,768 You were not there when Commissioner Bertrand was killed. 924 01:28:30,144 --> 01:28:32,312 Something had to be done. 925 01:28:35,482 --> 01:28:38,694 And Rey... believe it or not, 926 01:28:39,027 --> 01:28:41,697 was an excellent cop. 927 01:28:42,865 --> 01:28:46,493 Just some people don't know when to stop. 928 01:28:46,869 --> 01:28:48,412 And some know, right? 929 01:28:49,329 --> 01:28:50,164 Yes 930 01:28:51,206 --> 01:28:54,793 Inspector Massart returns to the fold 931 01:28:55,127 --> 01:28:57,337 Back with the white sheep. 932 01:29:00,174 --> 01:29:02,634 I'll still need to see that you've changed. 933 01:29:03,010 --> 01:29:04,386 Maybe if you gave me... 934 01:29:04,761 --> 01:29:06,054 a taste? 935 01:29:06,430 --> 01:29:11,059 If I found your girl? 936 01:29:11,435 --> 01:29:15,189 I would be a relief just to be back on the job. 937 01:29:23,071 --> 01:29:26,658 Time is short. What do you say? 938 01:29:27,034 --> 01:29:30,871 Events decide, not people. 939 01:29:31,246 --> 01:29:35,125 If you get results, you can call me Stanislaus 940 01:29:35,501 --> 01:29:38,003 Charlotte... will call you Uncle. 941 01:29:38,378 --> 01:29:41,924 You'll go to Paris for birthdays. 942 01:29:42,299 --> 01:29:45,010 Until then, I'll not be gunning for you. 943 01:29:45,385 --> 01:29:46,762 Do you swear? 944 01:29:47,137 --> 01:29:50,599 Now you're back with the force, you can cut out the street talk. 945 01:29:57,105 --> 01:30:00,108 Do you know what time it is? 946 01:30:28,220 --> 01:30:29,763 What have we got? 947 01:30:30,139 --> 01:30:33,642 We've got everything covered over an area of 50 km. 948 01:30:34,017 --> 01:30:35,102 OK, carry on. 949 01:30:42,901 --> 01:30:45,237 What's going on? 950 01:30:45,612 --> 01:30:48,907 I'm going into town... if you want to join me. 951 01:30:49,283 --> 01:30:52,202 You have the permission of the attorney. 952 01:30:52,578 --> 01:30:55,497 I want my lawyer warned. 953 01:30:55,873 --> 01:30:59,668 Master Wilson must be in the prosecutor's office. 954 01:31:00,043 --> 01:31:03,338 It is late. Come on, we'd better go 955 01:31:03,714 --> 01:31:06,884 ...otherwise we'll miss the soup. 956 01:31:35,287 --> 01:31:38,207 This isn't the way to the courthouse. 957 01:31:42,878 --> 01:31:45,756 Something's not right here. 958 01:31:46,131 --> 01:31:48,050 I want to go back to my cell. 959 01:31:48,383 --> 01:31:50,719 I don't know if your conscience is clear. 960 01:31:52,429 --> 01:31:55,682 He is right. The monastic life, meditation. 961 01:31:56,058 --> 01:31:57,142 The meaning of peace. 962 01:31:59,102 --> 01:32:02,481 You give someone a chance and he does something stupid. 963 01:32:02,856 --> 01:32:07,069 Then follows life in prison 964 01:32:07,444 --> 01:32:10,823 I expected Borowitz, what's going on? 965 01:32:11,198 --> 01:32:12,157 What? 966 01:32:12,533 --> 01:32:15,452 He was supposed to be bringing Achille Volfoni. 967 01:32:15,828 --> 01:32:18,163 - Borowitz? - Not seen him for a while 968 01:32:18,539 --> 01:32:20,374 He left around 6 o'clock. 969 01:32:20,749 --> 01:32:24,628 Pardon me, I've got someone on another line. 970 01:32:25,003 --> 01:32:29,049 Its about the kidnapping. 971 01:32:29,424 --> 01:32:33,804 I asked Borowitz to present Volfoni but not until tomorrow. 972 01:32:34,179 --> 01:32:37,015 There are details to check. 973 01:32:37,349 --> 01:32:39,560 I should have been warned. 974 01:32:39,977 --> 01:32:44,189 I'm sorry, Maillard should have called you. 975 01:32:44,565 --> 01:32:48,443 He wants to apologise himself. 976 01:32:48,819 --> 01:32:51,405 Take it. 977 01:32:52,239 --> 01:32:55,993 Hello, Mr. Deputy. I'm really sorry. 978 01:32:56,368 --> 01:32:59,997 I have nothing to do with the kidnapping of your little girl. 979 01:33:00,372 --> 01:33:03,834 I didn't even know you had a daughter. 980 01:33:04,209 --> 01:33:06,170 Tell me where she is. 981 01:33:06,545 --> 01:33:08,630 I do not know! 982 01:33:08,964 --> 01:33:11,842 Don't know. Then guess! And we'll go there and look. 983 01:33:12,217 --> 01:33:16,722 And if we don't find her, we'll try somewhere else. 984 01:33:17,097 --> 01:33:20,350 By the time we get back... you'll be cooked. 985 01:33:20,726 --> 01:33:22,311 At this hour, 986 01:33:22,686 --> 01:33:25,772 ...I can't run the compressor 987 01:33:26,106 --> 01:33:28,484 We can not go beyond... 988 01:33:28,859 --> 01:33:30,819 ...120 degrees. We can handle that. 989 01:33:31,195 --> 01:33:32,237 eh, Achilles. 990 01:33:34,114 --> 01:33:35,115 Yes?... 991 01:33:35,491 --> 01:33:39,870 Stan, they brought a package to your name. What do I do? 992 01:33:40,245 --> 01:33:42,748 Who delivered it? -A kid. 993 01:33:43,081 --> 01:33:44,875 What kind of package? 994 01:33:45,250 --> 01:33:47,753 A cardboard box with a string. 995 01:33:48,128 --> 01:33:49,004 Open it. 996 01:33:55,552 --> 01:33:59,223 You will perhaps avoid the court after all, Achilles. 997 01:34:01,892 --> 01:34:04,436 Stan, what's happening? 998 01:34:06,939 --> 01:34:09,691 Its Charlotte's shoe. 999 01:34:10,067 --> 01:34:12,110 My God, I was scared. 1000 01:34:13,737 --> 01:34:16,657 Wait, there is a phone number. 1001 01:34:18,033 --> 01:34:21,829 432067. 1002 01:34:23,330 --> 01:34:26,041 Good, I'll remember. 1003 01:34:27,167 --> 01:34:28,335 Thank you. 1004 01:34:32,089 --> 01:34:36,635 432067. 1005 01:34:37,010 --> 01:34:38,011 What is this? 1006 01:34:40,264 --> 01:34:42,141 You don't know anything. You're an arsehole 1007 01:34:42,516 --> 01:34:44,476 Maybe its true. What? That's he's an arsehole? 1008 01:34:44,560 --> 01:34:46,895 That he knows nothing. 1009 01:34:47,271 --> 01:34:50,274 Hello! 432,067? Who is this? Who am I talking to? 1010 01:34:50,649 --> 01:34:54,903 The Tivoli. Roulette gambling. 1011 01:34:55,279 --> 01:34:58,532 I'm Lucien. I've got dark hair and I weigh 110kg. 1012 01:34:58,866 --> 01:35:00,993 I will put you on a diet. - Low-calorie or zero-carbon? 1013 01:35:01,326 --> 01:35:03,203 I was thinking prison food? 1014 01:35:03,579 --> 01:35:07,416 I'll give you some advice M. Borowitz 1015 01:35:07,791 --> 01:35:12,045 Stay by the phone. We'll be in touch. 1016 01:35:12,421 --> 01:35:15,048 Your Number? -433632. 1017 01:35:15,424 --> 01:35:18,135 You can turn off the boiler. 1018 01:35:18,510 --> 01:35:22,014 OK, so you're not in on it. 1019 01:35:22,389 --> 01:35:26,560 But you still sent Camille. That wasn't very nice. 1020 01:35:28,228 --> 01:35:29,104 Borowitz. 1021 01:35:29,480 --> 01:35:32,191 Daddy want some news? 1022 01:35:32,566 --> 01:35:35,652 Your little angel is in good health. For now. 1023 01:35:36,028 --> 01:35:37,446 What do you want from me? 1024 01:35:37,821 --> 01:35:40,616 I love to hear you talk like that. 1025 01:35:40,991 --> 01:35:45,537 I could lock you up naked in a phone booth. 1026 01:35:45,871 --> 01:35:48,123 But I forgive you, dear man. 1027 01:35:48,457 --> 01:35:50,167 What do you want from me? 1028 01:35:50,542 --> 01:35:52,628 Nothing. This surprises you? 1029 01:35:53,003 --> 01:35:55,881 I was all set to let Ashiles go 1030 01:35:56,256 --> 01:35:59,426 I'd even got him out of jail. 1031 01:35:59,802 --> 01:36:03,555 You can take him back. It is striped PJs for Achilles. 1032 01:36:03,889 --> 01:36:06,225 Let's talk about your daughter 1033 01:36:06,600 --> 01:36:08,560 Would called her? I want to hear her voice. 1034 01:36:08,936 --> 01:36:10,813 To be sure. 1035 01:36:11,188 --> 01:36:14,525 You're right. Fetch me the girl. 1036 01:36:18,821 --> 01:36:20,113 It happens. 1037 01:36:24,660 --> 01:36:26,620 Say hello to your dad. 1038 01:36:28,121 --> 01:36:29,665 Hi, Stan. 1039 01:36:30,040 --> 01:36:32,376 Hi Baby. How are things? 1040 01:36:32,751 --> 01:36:36,547 Terrible. If you had seen them! I told them you were going... 1041 01:36:36,880 --> 01:36:37,756 ...Kill them. 1042 01:36:38,465 --> 01:36:41,051 Do not mess with them too much. 1043 01:36:41,426 --> 01:36:43,804 Do not worry about me. 1044 01:36:44,179 --> 01:36:46,598 Really funny, your kid. 1045 01:36:46,974 --> 01:36:50,435 But I can't say we'll miss her when she's gone. 1046 01:36:50,769 --> 01:36:52,521 The exchange could take place tonight, 1047 01:36:52,855 --> 01:36:54,231 if you agree. 1048 01:36:54,606 --> 01:36:57,901 Why wouldn't I agree? 1049 01:36:58,277 --> 01:37:01,822 But you talk about an exchange. For what exactly? 1050 01:37:02,197 --> 01:37:03,115 One hundred thousand francs. 1051 01:37:07,744 --> 01:37:09,163 200. 1052 01:37:09,538 --> 01:37:12,749 You're crazy. Where am I going to find that kind of money? 1053 01:37:13,125 --> 01:37:17,045 No, no... I'll give you back the girl and I'll add two hundred thousand francs. 1054 01:37:18,922 --> 01:37:22,843 All for a receipt signed by you. 1055 01:37:26,180 --> 01:37:28,932 Okay. Where and when? 1056 01:37:29,308 --> 01:37:32,603 Route-Gardettes above St. Paul. 1057 01:37:32,978 --> 01:37:35,522 11:00 exactly. Come alone. 1058 01:37:36,773 --> 01:37:38,108 OK. 1059 01:37:41,320 --> 01:37:44,281 I've got him eating out of my hand... just like a pet. 1060 01:38:48,220 --> 01:38:50,889 You? What happened? 1061 01:38:51,265 --> 01:38:55,435 You were right to trust me. 1062 01:39:04,987 --> 01:39:06,822 However at nights 1063 01:39:07,197 --> 01:39:08,240 you wander, Stanislas? 1064 01:39:08,615 --> 01:39:12,202 You can be proud of that because you are scared. 1065 01:39:15,622 --> 01:39:16,498 Bravo. 1066 01:39:16,874 --> 01:39:18,500 When you spoke to me... 1067 01:39:18,876 --> 01:39:21,837 I did think about the double-cross. 1068 01:39:23,589 --> 01:39:24,715 You know, they almost killed him 1069 01:39:25,090 --> 01:39:27,843 The beat you? 1070 01:39:28,552 --> 01:39:29,595 Yes 1071 01:39:31,305 --> 01:39:32,431 Really? 1072 01:39:32,806 --> 01:39:34,099 It was bad. 1073 01:39:35,309 --> 01:39:39,354 I wanted to negotiate with Theo, but he was not alone. 1074 01:39:40,522 --> 01:39:42,149 I had to shoot 1075 01:39:48,322 --> 01:39:49,198 Food is ready. 1076 01:39:53,744 --> 01:39:55,829 What happened? 1077 01:39:56,205 --> 01:39:59,082 Pierre stumbled into the carpet. 1078 01:40:08,133 --> 01:40:10,093 Charlotte! Charlotte! 1079 01:40:10,469 --> 01:40:13,096 You'll need to fix it all. 1080 01:40:15,641 --> 01:40:17,559 Self-defence. 1081 01:40:17,935 --> 01:40:21,063 Warn them! 1082 01:40:25,025 --> 01:40:29,488 Not only do I cover you, but remember, Inspector Massart... 1083 01:40:29,863 --> 01:40:31,698 Commissioner Massart? 1084 01:40:32,032 --> 01:40:34,576 Commissioner Massart, of course. 1085 01:40:35,994 --> 01:40:40,165 The police got a bargain by getting a man... 1086 01:40:40,541 --> 01:40:41,583 ...like you. 1087 01:40:47,548 --> 01:40:49,007 Ah, the little one is there. 1088 01:40:49,341 --> 01:40:50,801 So all is well. 1089 01:40:52,845 --> 01:40:54,471 Hello, Godfather. 1090 01:40:55,681 --> 01:40:56,723 Well done, man. 1091 01:40:57,099 --> 01:40:59,184 The congratulations should go to Commissioner Massart 1092 01:40:59,560 --> 01:41:00,978 What? 1093 01:41:01,353 --> 01:41:03,939 Give him the keys to your car. 1094 01:41:06,108 --> 01:41:10,195 No falling back into old ways. You're back in the game now. 1095 01:41:10,571 --> 01:41:12,865 Give the keys to the handcuffs too. 1096 01:41:38,223 --> 01:41:41,560 Oh no... not you! 1097 01:41:43,604 --> 01:41:46,482 Let's go arsehole! 1098 01:41:53,113 --> 01:41:56,825 Don't you think you've gone too far? 1099 01:42:07,419 --> 01:42:10,506 Hello, Operation Charlotte 1100 01:42:10,881 --> 01:42:13,926 Go on. Operation is a success. 1101 01:42:15,469 --> 01:42:19,598 But Achille Volfoni has escaped with an accomplice. Inspector Massart. 1102 01:42:19,973 --> 01:42:22,559 They are armed and dangerous. 1103 01:42:22,893 --> 01:42:25,020 They are on the road... 1104 01:42:25,354 --> 01:42:27,898 ...Cagnes Saint-Paul-de-Vence. 1105 01:42:31,026 --> 01:42:35,239 If you take a right at the end, it Menton. 1106 01:42:35,614 --> 01:42:37,199 San Remo, Italy. 1107 01:42:37,574 --> 01:42:41,954 With the murders you got on your back, you want to add corrupting 1108 01:42:42,287 --> 01:42:43,872 a police officer 1109 01:42:44,248 --> 01:42:45,499 You scum! 1110 01:42:51,296 --> 01:42:54,174 Here are my buddies. 1111 01:43:09,648 --> 01:43:13,402 I'm Inspector Massart. 1112 01:43:13,735 --> 01:43:14,695 We've been waiting for you. 1113 01:43:15,070 --> 01:43:17,739 Inspector Massart, I arrest you in the name of the law. 1114 01:43:18,740 --> 01:43:20,117 Shit 1115 01:43:21,493 --> 01:43:24,413 It's seems I'm not the only idiot. 1116 01:43:24,788 --> 01:43:25,914 Shut up! 1117 01:43:32,963 --> 01:43:33,714 Fire! 1118 01:44:05,662 --> 01:44:09,958 Well. I hope you didn't find it too boring here. 1119 01:44:13,545 --> 01:44:16,548 Life in the countryside is quite subdued. 1120 01:44:16,882 --> 01:44:19,092 What are you saying! Everything was great. 1121 01:44:22,596 --> 01:44:25,182 I'll miss you very much, Edmonde. 1122 01:44:36,485 --> 01:44:39,279 I'll miss you very much, Edmonde. 1123 01:44:39,655 --> 01:44:42,741 I love La Baule. You liar. 1124 01:44:43,116 --> 01:44:47,329 By the way. There's no need to mention M. Rostand 1125 01:44:47,704 --> 01:44:50,874 to your mother. Just say we slept in a hotel. 1126 01:44:51,250 --> 01:44:55,712 or that we rented a villa. With eucalyptus. We got up early, 1127 01:44:56,088 --> 01:45:00,342 ...We took breakfast on the terrace, you worked... 1128 01:45:00,717 --> 01:45:05,139 ...on your English. We talked about Mom. I, always a little sad 1129 01:45:05,514 --> 01:45:08,100 even thought to call. 1130 01:45:08,475 --> 01:45:11,103 Or we could just keep quiet. 1131 01:45:11,478 --> 01:45:13,897 I can't, it'd be too suspect 1132 01:45:26,827 --> 01:45:28,120 And we're off! 80380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.