Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,664 --> 00:00:19,825
Are you scared?
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,968
I've always hated thunder.
3
00:00:23,070 --> 00:00:26,164
Ever since I was small.
4
00:00:27,174 --> 00:00:28,937
But you're big now.
5
00:00:32,245 --> 00:00:33,769
You like it?
6
00:00:35,048 --> 00:00:36,811
Truly?
7
00:00:36,983 --> 00:00:39,816
It's the best present
I've ever had, Gianni.
8
00:00:40,420 --> 00:00:43,082
My best present...
9
00:00:43,290 --> 00:00:44,985
...is you.
10
00:00:56,536 --> 00:00:58,663
Quiet, you bunch of savages!
11
00:01:01,408 --> 00:01:04,241
I have something interesting to say!
12
00:01:04,344 --> 00:01:07,905
If you had ever said anything
interesting, we'd know about it!
13
00:01:09,249 --> 00:01:12,707
I want to thank those who have been
coming here for 3O years.
14
00:01:12,819 --> 00:01:15,982
Despite the hard chairs, slow service,
15
00:01:16,089 --> 00:01:18,250
and whiny boss!
16
00:01:19,059 --> 00:01:22,995
And even though
it won't be called "Chez Fonfon,"
17
00:01:23,163 --> 00:01:25,893
this beacon of Marseilles culture
will not close.
18
00:01:27,534 --> 00:01:29,161
It's still top secret,
19
00:01:29,336 --> 00:01:32,828
but someone you know
will be the new owner
20
00:01:33,006 --> 00:01:34,473
and commander in chief!
21
00:01:37,778 --> 00:01:39,905
Talk about a secret!
22
00:01:45,986 --> 00:01:48,682
As I was saying to you, my dad...
23
00:01:50,857 --> 00:01:52,848
Montale.
24
00:01:52,959 --> 00:01:54,290
Babette?
25
00:01:54,394 --> 00:01:56,055
What's up?
Everyone's waiting for you.
26
00:01:56,229 --> 00:01:58,424
I decided to stay after all.
27
00:01:58,532 --> 00:01:59,760
I'm still in Rome.
28
00:01:59,933 --> 00:02:01,093
Oh, right!
29
00:02:01,201 --> 00:02:02,828
What's his name again?
Giovanni?
30
00:02:03,003 --> 00:02:06,871
Gianni, as you very well know.
31
00:02:06,973 --> 00:02:12,707
His trial will last until next week,
and he wanted me to stay.
32
00:02:12,813 --> 00:02:14,804
He's the one, then?
33
00:02:15,949 --> 00:02:17,382
Babette?
34
00:02:19,486 --> 00:02:20,851
Okay, okay.
35
00:02:21,021 --> 00:02:22,579
- Babette?
- You were saying?
36
00:02:22,689 --> 00:02:25,317
I was saying,
"He's the one, then?"
37
00:02:25,425 --> 00:02:27,017
Maybe.
38
00:02:27,127 --> 00:02:34,499
Look, give Fonfon a big kiss from me.
And good luck with your new career.
39
00:02:34,668 --> 00:02:37,102
Yes, who would have thought?
40
00:02:37,204 --> 00:02:40,230
Marseilles bar owner.
Like a Ragnol novel.
41
00:02:40,407 --> 00:02:44,275
I tend to see you
as Bogart in Casablanca.
42
00:02:44,377 --> 00:02:46,607
When are you coming back?
43
00:02:46,780 --> 00:02:48,441
Babette, can you hear me?
44
00:02:51,651 --> 00:02:52,675
Gianni!
45
00:02:54,020 --> 00:02:55,282
Gianni!
46
00:02:55,388 --> 00:02:56,855
Gianni!
47
00:02:57,224 --> 00:02:59,055
Gianni!
48
00:03:02,496 --> 00:03:03,929
Gianni!
49
00:03:04,030 --> 00:03:06,157
Gianni!
50
00:03:07,634 --> 00:03:09,499
Gianni!
51
00:03:17,143 --> 00:03:18,371
Gianni!
52
00:03:19,379 --> 00:03:21,609
Gianni!
53
00:03:22,649 --> 00:03:24,480
Gianni!
54
00:03:25,519 --> 00:03:28,511
- Going already?
- Yes. Thomas is exhausted.
55
00:03:28,622 --> 00:03:30,385
Thanks for coming.
56
00:03:30,490 --> 00:03:31,616
Who is this?
57
00:03:31,725 --> 00:03:34,387
Fabio.
I introduced you earlier.
58
00:03:34,494 --> 00:03:38,191
The one who was in the same office
as you before.
59
00:03:38,298 --> 00:03:39,959
He's not that handsome.
60
00:03:41,434 --> 00:03:44,426
That's children for you.
They repeat everything we say.
61
00:03:44,538 --> 00:03:46,472
- That's not true.
- That's not true.
62
00:03:46,573 --> 00:03:48,473
See? You repeated what I said!
63
00:03:50,844 --> 00:03:52,835
Safe trip home.
64
00:03:52,946 --> 00:03:54,709
- Bye.
- Good night.
65
00:03:57,050 --> 00:03:59,245
That's what you need, now.
66
00:03:59,352 --> 00:04:00,512
What, a little boy?
67
00:04:00,620 --> 00:04:03,885
Not the boy, idiot.
A woman like her.
68
00:04:03,990 --> 00:04:06,925
- Her? She's a cop.
- So what?
69
00:04:08,595 --> 00:04:10,358
Excuse me.
70
00:04:10,931 --> 00:04:14,025
Hello. I'm Sonia.
I'm a friend of Georges.
71
00:04:14,134 --> 00:04:16,432
I saw you talking
to Fabio Montale, and I...
72
00:04:16,536 --> 00:04:20,131
You'll think I'm silly,
but are you two together?
73
00:04:20,840 --> 00:04:22,569
Not that I know of.
74
00:04:22,742 --> 00:04:26,473
Anyway, he looks
pretty well taken care of.
75
00:04:28,248 --> 00:04:30,079
- Sorry.
- No problem.
76
00:04:30,183 --> 00:04:32,151
Have a good night.
77
00:04:38,158 --> 00:04:39,682
What did the girl want?
78
00:04:39,793 --> 00:04:42,261
Don't say "girl."
Say "lady."
79
00:04:42,362 --> 00:04:46,093
- She wanted what all ladies want.
- What's that?
80
00:04:46,199 --> 00:04:48,190
Kisses!
81
00:04:53,406 --> 00:04:55,033
You're heavy.
82
00:04:56,276 --> 00:05:00,178
Buckle up and go to sleep,
with more kisses!
83
00:05:23,336 --> 00:05:26,032
Babette, it's me.
84
00:05:26,139 --> 00:05:32,374
I know you're in Rome,
but call me and tell me you're okay,
85
00:05:32,479 --> 00:05:34,743
even if it's late.
86
00:05:34,848 --> 00:05:36,782
Early, you mean.
87
00:05:36,883 --> 00:05:39,010
It's past 5:OO.
88
00:05:39,619 --> 00:05:40,643
Do I know you?
89
00:05:40,754 --> 00:05:42,517
I came with Georges.
90
00:05:42,689 --> 00:05:44,520
You didn't leave with him.
91
00:05:44,624 --> 00:05:46,387
Very observant.
92
00:05:46,493 --> 00:05:50,327
Thirty years as a cop,
I learned a few things.
93
00:05:50,430 --> 00:05:52,796
So is this your first time?
94
00:05:52,899 --> 00:05:53,888
Sorry?
95
00:05:54,067 --> 00:05:56,763
The first time
you're closing up, I mean.
96
00:05:56,936 --> 00:05:58,597
Oh, yes!
97
00:05:58,705 --> 00:06:00,570
The very first time.
98
00:06:00,674 --> 00:06:02,665
And it makes you nervous?
99
00:06:02,776 --> 00:06:06,974
Let's say it's more unexpected
than I thought.
100
00:06:07,847 --> 00:06:09,678
I must tell you, Fabio Montale.
101
00:06:09,783 --> 00:06:10,807
I'm a little drunk,
102
00:06:10,917 --> 00:06:13,078
and when I'm a little drunk,
I sometimes say silly things.
103
00:06:14,721 --> 00:06:16,313
Things you don't think?
104
00:06:16,489 --> 00:06:19,890
No. Things I shouldn't be
thinking about.
105
00:06:21,895 --> 00:06:23,522
You know my name, but I...
106
00:06:23,963 --> 00:06:24,952
Sonia.
107
00:06:25,131 --> 00:06:26,860
Sonia Bertone.
108
00:06:28,601 --> 00:06:30,569
Didn't you see the others go?
109
00:06:30,670 --> 00:06:34,333
Yes. I am not that drunk.
110
00:06:34,441 --> 00:06:37,968
No, I think I wanted to be alone.
111
00:06:38,078 --> 00:06:39,807
Then I'm in the way.
112
00:06:40,647 --> 00:06:42,239
Alone with you.
113
00:06:46,720 --> 00:06:49,780
What are you thinking right now?
114
00:06:50,890 --> 00:06:52,790
I think...
115
00:06:52,892 --> 00:06:55,156
You know the first thing I look at
in a woman?
116
00:06:57,931 --> 00:07:00,525
You'll make me blush.
117
00:07:02,435 --> 00:07:04,960
The base of the neck.
118
00:07:06,306 --> 00:07:08,934
The little hollow just there.
119
00:07:10,577 --> 00:07:15,014
And yours, I must say,
is as close to perfection as possible.
120
00:07:22,088 --> 00:07:25,114
- Sonia?
- Bertone.
121
00:07:26,993 --> 00:07:31,521
Either it got light very quickly
or I'm tired.
122
00:07:40,039 --> 00:07:42,132
I'm not usually like this.
123
00:07:42,242 --> 00:07:44,210
Shame.
124
00:07:44,310 --> 00:07:47,143
Well, I can be like this.
It depends.
125
00:07:47,680 --> 00:07:50,581
- I'll take that as a compliment.
- You may!
126
00:07:51,785 --> 00:07:54,777
That's the alcohol.
It helps let the real you out.
127
00:07:54,888 --> 00:07:58,187
The thing is,
you can't take advantage...
128
00:07:58,291 --> 00:08:00,919
Of the real you, I mean.
129
00:08:01,561 --> 00:08:04,758
- Is it far?
- It's just here.
130
00:08:27,053 --> 00:08:30,318
Rlease don't mind the mess.
131
00:08:30,456 --> 00:08:32,583
I'll give you time to tidy up.
132
00:08:32,759 --> 00:08:34,886
Rardon?
133
00:08:36,229 --> 00:08:38,720
You deserve better
than a morning after.
134
00:08:38,898 --> 00:08:40,388
Much better.
135
00:08:40,500 --> 00:08:42,058
Really?
136
00:08:42,902 --> 00:08:44,426
- Tomorrow?
- Afternoon?
137
00:08:44,537 --> 00:08:46,505
I'll find my own way.
138
00:08:46,606 --> 00:08:49,734
What if you don't like me
when I'm sober?
139
00:08:50,443 --> 00:08:52,035
Then never sober up.
140
00:08:55,315 --> 00:08:57,545
What will you call your bar?
141
00:08:58,084 --> 00:08:59,415
Le Solea.
142
00:09:00,453 --> 00:09:02,819
Like the Miles Davis tune.
143
00:09:02,922 --> 00:09:04,787
I'm sure we're going to get along.
144
00:09:04,958 --> 00:09:06,516
That's very possible.
145
00:09:11,631 --> 00:09:13,792
Le Solea is very pretty.
146
00:09:51,738 --> 00:09:53,330
Coffee!
147
00:09:56,943 --> 00:09:58,501
Yes.
148
00:09:59,779 --> 00:10:01,474
Thank you, dear.
149
00:10:02,515 --> 00:10:04,813
You are in a suspiciously good mood
this morning.
150
00:10:04,918 --> 00:10:07,887
I dreamed I met
a wonderful girl last night.
151
00:10:07,987 --> 00:10:09,852
Beautiful, funny, in love.
152
00:10:10,023 --> 00:10:11,957
Mavros' friend!
153
00:10:12,058 --> 00:10:15,084
I knew it! You like her?
154
00:10:15,194 --> 00:10:17,389
Does that bother you?
155
00:10:17,997 --> 00:10:19,760
She's beautiful.
156
00:10:20,300 --> 00:10:21,597
But...
157
00:10:22,368 --> 00:10:26,771
The little inspector
is absolutely gorgeous.
158
00:10:26,873 --> 00:10:31,207
You make such a lovely couple!
What are you waiting for?
159
00:10:31,311 --> 00:10:33,711
Thank you for the coffee, Norine.
160
00:10:37,450 --> 00:10:40,647
It's a little childish
to run off in mid-conversation.
161
00:10:44,857 --> 00:10:46,654
What's her name?
162
00:10:46,826 --> 00:10:48,487
Sonia!
163
00:10:49,495 --> 00:10:52,521
Sonia's nice, too.
164
00:10:59,973 --> 00:11:01,565
Sonia?
165
00:11:05,011 --> 00:11:06,740
Sonia?
166
00:11:09,949 --> 00:11:11,280
Sonia?
167
00:11:46,819 --> 00:11:48,309
Sonia?
168
00:12:41,074 --> 00:12:42,769
Not a pretty sight, huh?
169
00:12:42,875 --> 00:12:45,742
Even professionals
can't avoid leaving a mess.
170
00:12:45,845 --> 00:12:47,642
And what a fighter!
171
00:12:47,747 --> 00:12:49,681
I thought we'd never get rid of her.
172
00:12:49,782 --> 00:12:50,942
A real wildcat.
173
00:12:51,050 --> 00:12:52,711
Must not have been keen on dying.
174
00:12:52,819 --> 00:12:53,615
Who is this?
175
00:12:53,719 --> 00:12:56,085
Sonia Bertone is your first warning.
176
00:12:56,189 --> 00:13:00,717
The one we want is that shit-stirrer,
your pal Babette DeMetz.
177
00:13:00,827 --> 00:13:02,818
You wouldn't know where to find her?
178
00:13:02,929 --> 00:13:05,056
Babette? What do you...?
179
00:13:27,153 --> 00:13:29,246
She's in the bathroom.
180
00:13:39,098 --> 00:13:41,498
Reyrol, call the squad.
181
00:13:43,236 --> 00:13:44,567
What happened?
182
00:13:46,372 --> 00:13:50,274
We had a date this morning,
and I found her like that.
183
00:13:56,149 --> 00:13:59,312
When did you last see her alive?
184
00:13:59,418 --> 00:14:00,510
Last night.
185
00:14:00,620 --> 00:14:03,180
Well, early this morning
between 5:OO and 6:OO.
186
00:14:03,289 --> 00:14:06,986
Did she tell you anything?
Did she feel threatened?
187
00:14:07,093 --> 00:14:08,492
Not that I know of.
188
00:14:08,661 --> 00:14:10,060
Okay, boss?
189
00:14:11,697 --> 00:14:13,858
I meant...
190
00:14:13,966 --> 00:14:15,934
I was asking if...
191
00:14:17,103 --> 00:14:19,162
I'm fine, Reyrol.
192
00:14:19,705 --> 00:14:21,104
Where are you going?
193
00:14:21,207 --> 00:14:23,232
For a breath of air.
Is that a problem?
194
00:14:23,409 --> 00:14:25,206
I still have some questions.
195
00:14:26,045 --> 00:14:29,572
Look, I met a girl I liked.
Something happened between us.
196
00:14:29,682 --> 00:14:33,118
I left her alive and lovely
and found her with her throat cut.
197
00:14:33,219 --> 00:14:34,208
End of report.
198
00:14:37,290 --> 00:14:39,258
It's all right, Inspector.
199
00:14:40,126 --> 00:14:41,491
He'll be back.
200
00:14:41,661 --> 00:14:43,959
Go on, then! Speed it up!
201
00:14:44,130 --> 00:14:45,893
Go on! Speed it up!
202
00:14:45,998 --> 00:14:47,625
Very good.
203
00:14:47,733 --> 00:14:49,894
Keep going. Speed it up.
204
00:15:02,481 --> 00:15:04,972
When I met her,
she was going out with a guy,
205
00:15:05,084 --> 00:15:08,451
a middleweight who came
to train here now and then.
206
00:15:08,554 --> 00:15:11,079
Sonia was a funny girl.
207
00:15:11,357 --> 00:15:13,450
She was never happy.
208
00:15:13,559 --> 00:15:15,288
All the guys she met were idiots.
209
00:15:15,394 --> 00:15:16,884
Can you explain that, Fabio?
210
00:15:16,996 --> 00:15:21,558
Beautiful, intelligent,
and only idiots.
211
00:15:22,134 --> 00:15:23,567
Did she have any family?
212
00:15:23,669 --> 00:15:25,398
I don't think so.
213
00:15:25,504 --> 00:15:28,302
She never mentioned any.
214
00:15:28,708 --> 00:15:31,472
What bastard did that, Fabio?
215
00:15:31,577 --> 00:15:34,011
Everyone liked her.
216
00:15:34,914 --> 00:15:38,372
I took her to Fonfon's
to introduce you.
217
00:15:39,018 --> 00:15:41,953
I thought you two would get along.
218
00:15:43,089 --> 00:15:45,080
You thought right.
219
00:15:53,633 --> 00:15:55,225
Remember?
220
00:15:55,334 --> 00:15:57,632
- Go on, go on!
- Go on, Fabio!
221
00:15:57,737 --> 00:15:59,864
Come on, Fabio!
222
00:15:59,972 --> 00:16:02,031
Go on, Fabio!
223
00:16:03,309 --> 00:16:05,072
You wanted to fight to a knockout.
224
00:16:05,177 --> 00:16:08,112
I said the first on the canvas lost.
225
00:16:08,214 --> 00:16:10,682
- High stakes.
- She was a tease!
226
00:16:10,783 --> 00:16:13,251
I knew that, but you'd fall in love
every other day.
227
00:16:13,352 --> 00:16:17,015
Stop staring, boy.
Come here. Rut this on.
228
00:16:17,123 --> 00:16:18,420
Countdown!
229
00:16:19,225 --> 00:16:21,250
Come on, Fabio!
230
00:16:26,265 --> 00:16:28,597
- Come on, Fabio!
- Let's go, Fabio!
231
00:16:46,886 --> 00:16:49,480
You had your revenge, though.
232
00:16:51,424 --> 00:16:54,689
A week later,
her brothers beat me up
233
00:16:54,794 --> 00:16:58,321
for trying to grope her
in my dad's car.
234
00:17:02,935 --> 00:17:04,960
What was her name again?
235
00:17:05,604 --> 00:17:08,573
That's what I was wondering.
236
00:17:09,108 --> 00:17:13,010
Yep. Memory is a funny thing.
237
00:18:33,592 --> 00:18:35,457
Hello, you've reached
Babette DeMetz.
238
00:18:35,561 --> 00:18:38,894
I'm not in, but if you leave
a message at the beep,
239
00:18:38,998 --> 00:18:40,761
I'll call back.
240
00:18:41,567 --> 00:18:43,467
What game are you playing, Montale?
241
00:18:43,569 --> 00:18:46,163
You really think
you have time to waste?
242
00:18:48,941 --> 00:18:50,636
Excuse me!
243
00:18:51,777 --> 00:18:53,506
- Are you Mr. Montale?
- Yes.
244
00:18:53,612 --> 00:18:55,978
A gentleman asked me
to give you this.
245
00:18:56,081 --> 00:18:57,207
What did he look like?
246
00:18:57,383 --> 00:19:00,284
He wore sunglasses
and had a damaged face.
247
00:19:00,453 --> 00:19:02,478
- Damaged in what way?
- Rather...
248
00:19:03,088 --> 00:19:04,521
Like he'd been burned.
249
00:19:04,623 --> 00:19:08,184
- When did he give you this?
- A minute ago.
250
00:19:19,605 --> 00:19:23,097
Lawyer Gianni Simeone dies
in a criminal car explosion
251
00:19:30,182 --> 00:19:31,843
You meet a woman.
252
00:19:31,951 --> 00:19:33,680
The next day, she is found dead.
253
00:19:33,786 --> 00:19:36,448
And that's a coincidence?
254
00:19:37,089 --> 00:19:40,957
I'd believe it with anyone else
but you.
255
00:19:41,160 --> 00:19:44,960
It's not the first time
I've seen a throat cut like that.
256
00:19:45,064 --> 00:19:48,591
It's a Mafia ritual killing
to settle scores.
257
00:19:49,301 --> 00:19:53,237
Sonia Bertone had no record
and no ties to organized crime.
258
00:19:53,405 --> 00:19:58,240
She worked in a clothing store.
Hardly the profile of a target.
259
00:19:58,344 --> 00:20:00,539
What exactly do you want from me?
260
00:20:00,646 --> 00:20:03,206
The truth.
261
00:20:06,519 --> 00:20:08,111
It's urgent, Inspector.
262
00:20:22,668 --> 00:20:26,468
Seriously, boss,
if you know anything...
263
00:20:26,572 --> 00:20:29,166
She can be trusted.
Inspector Ressayre, I mean.
264
00:20:29,275 --> 00:20:31,140
I understood.
265
00:20:32,678 --> 00:20:35,476
We have an emergency.
266
00:20:39,251 --> 00:20:41,549
Montale, you're coming with us.
267
00:20:42,388 --> 00:20:45,619
I think you've forgotten one detail,
Inspector Ressayre.
268
00:20:45,724 --> 00:20:48,784
I don't belong
to your corporation anymore.
269
00:20:49,295 --> 00:20:52,230
Sonia Bertone came to Fonfon's
with your friend Georges Mavros,
270
00:20:52,398 --> 00:20:53,990
didn't she?
271
00:20:54,099 --> 00:20:57,762
He's just been found murdered
on the ring of his training gym.
272
00:21:33,639 --> 00:21:36,164
Have you known him for long?
273
00:21:37,142 --> 00:21:39,440
Always.
274
00:21:40,212 --> 00:21:43,773
Reyrol and I will be here for a while.
275
00:21:44,049 --> 00:21:48,315
I'll meet you in two hours
at Calanque d'Ensu�s, okay?
276
00:21:48,420 --> 00:21:50,411
- What for?
- Why?
277
00:21:50,522 --> 00:21:54,458
Because you need to talk to someone.
It might as well be me.
278
00:21:54,560 --> 00:21:55,788
That's nice, but...
279
00:21:55,894 --> 00:21:57,794
It's that or custody.
280
00:21:57,963 --> 00:22:00,625
Which do you prefer?
281
00:22:39,638 --> 00:22:42,106
Anna was her name.
282
00:22:42,207 --> 00:22:46,439
I just remembered. Anna.
283
00:22:54,987 --> 00:22:57,854
Memory is a funny thing.
284
00:23:56,915 --> 00:24:01,147
It will carry on like that
until they're all gone.
285
00:24:01,253 --> 00:24:03,448
- Okay, I got the message.
- Sure?
286
00:24:03,555 --> 00:24:07,082
You'll find one more each day
if I don't get a result.
287
00:24:07,192 --> 00:24:10,650
You have lots of friends, Montale.
This could take a while.
288
00:24:10,763 --> 00:24:12,230
What about Babette DeMetz?
289
00:24:12,331 --> 00:24:15,960
Who's that tart, compared to everyone
around you who will die?
290
00:24:16,068 --> 00:24:19,128
You better hurry up.
Bring the bitch to us.
291
00:24:19,238 --> 00:24:22,901
She has items we wish to recover.
292
00:24:43,662 --> 00:24:45,653
What do they want from you?
293
00:24:45,764 --> 00:24:48,028
They're after you.
What do they want?
294
00:24:48,133 --> 00:24:50,033
Babette's documents on the Mafia?
295
00:24:50,135 --> 00:24:52,899
- That's ancient history.
- Ancient?
296
00:24:53,005 --> 00:24:54,973
When she has enough to bring down
297
00:24:55,073 --> 00:24:58,338
half the cops and elected officials
on the entire coast?
298
00:24:59,344 --> 00:25:02,472
If I were you, I'd just round up
the usual suspects, Inspector.
299
00:25:02,648 --> 00:25:05,412
But you're not me.
Not anymore.
300
00:25:05,517 --> 00:25:08,714
And that is certainly not
what you would have done, right?
301
00:25:08,887 --> 00:25:11,082
Have you chosen yet?
302
00:25:11,190 --> 00:25:13,522
Goatfish for two
and a bottle of white.
303
00:25:13,692 --> 00:25:15,557
No fish for me, thanks.
304
00:25:15,661 --> 00:25:17,561
Very well, sir.
305
00:25:19,097 --> 00:25:23,591
You're mad to take on the Mafia alone,
especially on an empty stomach.
306
00:25:24,269 --> 00:25:26,669
Why won't you tell me anything?
307
00:25:26,772 --> 00:25:29,240
Don't you trust me?
308
00:25:29,341 --> 00:25:30,831
It's not a matter of trust.
309
00:25:31,009 --> 00:25:33,842
Of course, it's a matter of trust.
310
00:25:35,214 --> 00:25:39,446
Everyone loves you, Fabio Montale.
Everyone respects you.
311
00:25:39,551 --> 00:25:43,078
You're surrounded by people
who want to look after you.
312
00:25:43,722 --> 00:25:47,681
Yet you're alone, terribly alone.
313
00:25:49,995 --> 00:25:54,557
Reople who can't trust others
always end up alone.
314
00:25:54,733 --> 00:25:58,134
Who contacted you, Fabio?
315
00:25:58,570 --> 00:26:00,731
A man. Always the same.
316
00:26:00,839 --> 00:26:03,433
He sounds like he knows me.
317
00:26:04,142 --> 00:26:05,905
I don't want to involve you in this.
318
00:26:06,078 --> 00:26:08,979
But I am involved!
It's what I do for a living!
319
00:26:10,048 --> 00:26:14,610
They killed Sonia Bertone and Mavros
just to warn me.
320
00:26:14,720 --> 00:26:18,850
You think they'd think twice
about targeting you and your child?
321
00:26:18,957 --> 00:26:21,949
What am I supposed to do, then?
322
00:26:22,628 --> 00:26:25,153
Rretend we never had
this conversation?
323
00:26:25,330 --> 00:26:28,959
- Just quietly close the case?
- It's the best way.
324
00:26:30,102 --> 00:26:32,593
The less she knows,
the less she can tell?
325
00:26:36,174 --> 00:26:38,267
Think what you like.
326
00:26:56,028 --> 00:26:57,359
Boss?
327
00:26:57,896 --> 00:26:59,090
Are you okay?
328
00:26:59,197 --> 00:27:01,188
Is something wrong?
329
00:27:01,566 --> 00:27:03,796
I need a weapon, Thierry.
330
00:27:03,969 --> 00:27:05,129
What?
331
00:27:05,637 --> 00:27:08,333
You heard me.
332
00:27:08,440 --> 00:27:10,067
A weapon?
333
00:27:10,175 --> 00:27:12,905
I can't do that, boss.
You can't ask me that.
334
00:27:13,011 --> 00:27:16,469
Listen, there are plenty of ways
to get a gun in Marseilles.
335
00:27:16,581 --> 00:27:18,640
I'd rather get it from a friend.
336
00:27:18,817 --> 00:27:20,614
I am indebted to you, I know.
337
00:27:20,786 --> 00:27:22,879
You owe me nothing, Thierry.
338
00:27:23,055 --> 00:27:25,285
I owe you my life.
339
00:27:25,991 --> 00:27:29,688
And the fact that I'm still a cop.
Sorry, that's not nothing.
340
00:27:39,671 --> 00:27:40,865
It's clean.
341
00:27:40,973 --> 00:27:45,637
No number, no record, untraceable.
342
00:27:45,811 --> 00:27:49,076
What are you doing with this thing?
343
00:27:49,247 --> 00:27:55,447
A week after we buried Leila,
I was crying out in my sleep.
344
00:27:55,554 --> 00:28:00,491
I thought I'd visit Captain Morvan
at the prison hospital.
345
00:28:02,194 --> 00:28:04,594
Then he decided
to jump out the window...
346
00:28:04,696 --> 00:28:05,958
Or to get pushed out.
347
00:28:06,064 --> 00:28:08,624
You swore you were doing better.
348
00:28:08,734 --> 00:28:10,429
I lied.
349
00:28:16,508 --> 00:28:17,736
Thanks.
350
00:29:14,633 --> 00:29:17,261
Mr. Montale!
You scared me.
351
00:29:17,369 --> 00:29:19,929
- Babette isn't here, if you're...
- I know.
352
00:29:20,038 --> 00:29:22,199
I need you, Nicole.
Babette does too.
353
00:29:22,307 --> 00:29:25,242
You're used to booking
her planes and hotels.
354
00:29:25,343 --> 00:29:28,642
You know her habits, her friends.
Where could she have gone?
355
00:29:28,747 --> 00:29:30,908
I've already called everyone,
as you can imagine.
356
00:29:31,016 --> 00:29:33,007
Unless they're lying, she's nowhere.
357
00:29:33,118 --> 00:29:36,576
Here are her most recent messages.
The week she left.
358
00:29:36,688 --> 00:29:40,681
See if there's a link with her book,
her work or her articles on the Mafia.
359
00:29:40,792 --> 00:29:43,124
These three are private.
360
00:29:43,829 --> 00:29:46,423
One's from you, in fact.
361
00:29:46,631 --> 00:29:49,498
This one is a local number.
362
00:29:49,668 --> 00:29:51,135
The other is Bruno Jarry.
363
00:29:51,236 --> 00:29:54,728
Yes, he's a former photographer,
one of her old friends.
364
00:29:54,840 --> 00:29:57,536
He lives in a barn in the Gard.
365
00:29:57,642 --> 00:30:01,635
Babette hadn't spoken to him in ages.
She was so glad he called.
366
00:30:01,746 --> 00:30:04,715
- What's the connection?
- Rrobably none.
367
00:30:04,816 --> 00:30:06,010
- Mr. Montale?
- Yes?
368
00:30:07,085 --> 00:30:08,313
Will you help her?
369
00:30:08,420 --> 00:30:10,786
For now, I need her
more than she needs me.
370
00:30:10,889 --> 00:30:14,916
By the way, Nicole. Do you have
any vacation time to take?
371
00:30:15,093 --> 00:30:16,390
Yes, a few days. Why?
372
00:30:16,561 --> 00:30:20,019
Take them tomorrow, okay?
373
00:30:51,163 --> 00:30:52,357
Go ahead.
374
00:30:52,464 --> 00:30:53,829
Mr. Jarry?
375
00:30:53,999 --> 00:30:56,968
My name is Fabio Montale.
I'm a friend of Babette DeMetz.
376
00:30:57,135 --> 00:31:00,229
I must talk to her.
It's a matter of life and death.
377
00:31:00,405 --> 00:31:01,633
Why call me?
378
00:31:01,806 --> 00:31:03,706
Because I know Babette,
379
00:31:03,808 --> 00:31:06,072
and if she had to hide somewhere,
she'd go to you.
380
00:31:06,244 --> 00:31:09,771
Look, I don't know
what you're on about, Mr...
381
00:31:09,948 --> 00:31:14,248
All I know is you want to see Babette,
and I haven't seen her for years.
382
00:31:14,419 --> 00:31:16,353
- Mr. Jarry, I must...
- Good luck.
383
00:31:16,488 --> 00:31:17,318
Hello?
384
00:31:21,126 --> 00:31:22,286
Rrick!
385
00:31:24,162 --> 00:31:27,222
- Who was it?
- Your friend, Fabio Montale.
386
00:31:27,399 --> 00:31:28,923
How did he trace you?
387
00:31:31,136 --> 00:31:33,127
It's his job.
388
00:32:20,452 --> 00:32:22,920
Can I help you, sir?
389
00:32:23,521 --> 00:32:26,081
Reople do get lost around here.
390
00:32:26,258 --> 00:32:30,592
We know our way,
but it's not obvious to everyone.
391
00:32:34,299 --> 00:32:36,699
Where did you want to go?
392
00:32:37,669 --> 00:32:39,398
Where am I going?
393
00:32:39,571 --> 00:32:41,129
Let's say Rointe Rouge.
394
00:32:41,239 --> 00:32:42,467
Oh, you're nowhere near!
395
00:32:42,641 --> 00:32:44,370
Fonfon!
396
00:32:45,577 --> 00:32:48,512
This gentleman's going
to Rointe Rouge!
397
00:32:48,613 --> 00:32:50,478
Tell him the way.
398
00:32:50,649 --> 00:32:53,516
With my sense of direction,
he'll end up in Lyons.
399
00:32:58,056 --> 00:32:59,580
If you have a map, I'll show you.
400
00:32:59,691 --> 00:33:02,353
It's all right.
401
00:33:28,887 --> 00:33:33,915
You can't ask us to disappear
without telling us why! It's crazy!
402
00:33:34,025 --> 00:33:36,653
Just for a few days, a week maybe.
403
00:33:36,828 --> 00:33:39,194
Why, for God's sake?
404
00:33:40,165 --> 00:33:45,102
Mavros wasn't killed by burglars.
405
00:33:45,203 --> 00:33:47,694
- His throat was cut.
- Oh, my God!
406
00:33:47,806 --> 00:33:50,001
It was a message to me.
407
00:33:50,108 --> 00:33:52,838
What are you on about?
408
00:33:53,178 --> 00:33:56,443
The young lady the other night, Sonia.
409
00:33:56,781 --> 00:33:58,612
- They killed her, too.
- Oh, Lord!
410
00:33:58,783 --> 00:34:01,308
What have you gotten into now?
411
00:34:02,087 --> 00:34:07,150
Listen. I need to be free to act
if I want to get out of this.
412
00:34:07,258 --> 00:34:09,283
With you in danger, I'm vulnerable.
413
00:34:10,261 --> 00:34:12,695
I can take care of myself.
414
00:34:12,797 --> 00:34:15,857
I know, but you're all I have.
415
00:34:15,967 --> 00:34:17,525
You're my friends, my...
416
00:34:17,702 --> 00:34:20,398
- My only family.
- Don't say that.
417
00:34:20,572 --> 00:34:22,506
It's the truth.
418
00:34:22,607 --> 00:34:25,770
If something happened to you, I'd...
419
00:34:26,144 --> 00:34:28,578
I can't risk that.
You understand?
420
00:34:29,214 --> 00:34:30,442
You won't tell us more?
421
00:34:32,317 --> 00:34:35,411
We'll go, Fabio. Don't worry.
422
00:34:35,587 --> 00:34:37,521
Thanks, Norine.
423
00:34:37,622 --> 00:34:39,715
It won't take long.
You have my word.
424
00:34:40,792 --> 00:34:42,316
Shit, I don't like this.
425
00:34:43,828 --> 00:34:46,319
Me neither, Fonfon.
426
00:34:46,998 --> 00:34:48,397
Look.
427
00:34:50,235 --> 00:34:52,226
It's silly to say this, but...
428
00:34:52,337 --> 00:34:55,864
I will be careful.
I promise.
429
00:35:07,919 --> 00:35:09,614
Fabio!
430
00:35:09,721 --> 00:35:11,313
Fabio!
431
00:35:17,162 --> 00:35:19,892
Some guy came by earlier.
Well, two of them.
432
00:35:19,998 --> 00:35:22,296
The driver stayed near the car.
433
00:35:22,400 --> 00:35:24,891
- Who was it?
- Never seen him before.
434
00:35:25,003 --> 00:35:29,497
He claimed he was lost.
When I offered to help, he ran off.
435
00:35:29,607 --> 00:35:31,131
What did he look like?
436
00:35:31,242 --> 00:35:35,906
He had sunglasses on.
And his skin was wrinkled, like...
437
00:35:36,014 --> 00:35:38,676
- Like he'd been burned?
- That's right.
438
00:35:45,323 --> 00:35:47,757
- Was that your guy?
- That's him.
439
00:35:47,859 --> 00:35:50,589
- I want you to go right away.
- We'll go, I promise.
440
00:35:50,695 --> 00:35:53,027
Don't let her out of your sight
for a second!
441
00:35:53,198 --> 00:35:54,722
Go on!
442
00:36:02,407 --> 00:36:04,602
The caretaker identified him.
443
00:36:04,709 --> 00:36:08,475
I showed her
a dozen photos of clients
444
00:36:08,580 --> 00:36:13,608
with burns, scars,
and birthmarks on the face.
445
00:36:13,718 --> 00:36:15,117
Here.
446
00:36:16,254 --> 00:36:18,154
She didn't hesitate.
447
00:36:21,960 --> 00:36:23,086
Stan Korvacs.
448
00:36:23,661 --> 00:36:26,494
On the run since that
armored car attack in 1994.
449
00:36:26,598 --> 00:36:28,793
He hasn't been around here since.
450
00:36:28,967 --> 00:36:32,869
- Any family in Marseilles?
- His mother lives at La Joliette.
451
00:36:33,938 --> 00:36:35,200
What will you do?
452
00:36:38,243 --> 00:36:41,508
Your work stops here, Thierry.
I don't want you mixed up in this.
453
00:36:44,182 --> 00:36:45,979
Isn't it too late for that?
454
00:36:46,150 --> 00:36:48,675
You know you could lose your job?
455
00:36:48,853 --> 00:36:53,654
Between losing the job and losing you,
I won't hesitate, boss.
456
00:36:56,194 --> 00:36:58,162
I'll call the moment I find something.
457
00:37:00,298 --> 00:37:02,789
It may be enough to arrest Korvacs.
458
00:37:02,901 --> 00:37:06,098
- I'll tell Inspector Ressayre and...
- And what?
459
00:37:06,204 --> 00:37:08,866
They'll just send another.
Ten others.
460
00:37:08,973 --> 00:37:10,600
Korvacs will fall for robbery.
461
00:37:10,708 --> 00:37:12,471
He won't confess
for Mavros and Sonia.
462
00:37:12,644 --> 00:37:14,635
Leave it to me, Thierry.
463
00:37:15,680 --> 00:37:16,772
Let me find a way.
464
00:38:22,847 --> 00:38:25,714
Montale, stay where you are!
Hands up!
465
00:38:27,118 --> 00:38:28,483
You, me, and a body.
466
00:38:28,653 --> 00:38:30,644
Doesn't that seem familiar?
467
00:38:35,093 --> 00:38:37,323
- Do you always go out with this?
- Only recently.
468
00:38:41,899 --> 00:38:44,959
- What are you doing here?
- We traced it to Korvacs, too.
469
00:38:45,536 --> 00:38:47,697
And we were too late as well.
470
00:38:47,805 --> 00:38:49,272
Who do you think did this?
471
00:38:49,374 --> 00:38:52,070
No idea, but he has
my eternal gratitude.
472
00:38:52,176 --> 00:38:56,408
- For wasting him?
- No, so I don't have to do it.
473
00:39:05,990 --> 00:39:07,958
Sylvie.
474
00:39:09,293 --> 00:39:11,591
Can you leave me alone a moment?
475
00:39:30,548 --> 00:39:31,776
- Hello?
- Fabio, it's me.
476
00:39:31,883 --> 00:39:33,316
Babette, how are you?
477
00:39:34,652 --> 00:39:36,244
I'm alive, that's about it.
478
00:39:36,421 --> 00:39:38,548
They killed Mavros,
they killed an innocent woman,
479
00:39:38,656 --> 00:39:40,886
and they'll carry on
until I bring you back to Marseilles.
480
00:39:41,059 --> 00:39:42,788
Mavros?
481
00:39:42,894 --> 00:39:44,521
- My God!
- Listen to me.
482
00:39:44,696 --> 00:39:47,529
They want the floppy disks,
the research for your book,
483
00:39:47,699 --> 00:39:49,724
Serge's file, and the list of names.
484
00:39:49,901 --> 00:39:51,391
If not, the killing continues.
485
00:39:51,569 --> 00:39:53,264
So I should just give it to them?
486
00:39:53,371 --> 00:39:54,497
Then what happens?
487
00:39:54,639 --> 00:39:58,370
You have to return to Marseilles.
I'll talk to them, work something out.
488
00:39:58,476 --> 00:40:01,172
Work something out?
Are you crazy, Fabio?
489
00:40:01,279 --> 00:40:04,510
They murdered Gianni in front of me!
490
00:40:04,615 --> 00:40:07,584
He burned in his car!
If you could smell that...!
491
00:40:07,685 --> 00:40:10,711
I still smell it everywhere!
492
00:40:10,888 --> 00:40:13,789
- Only I can help you.
- You're already dead, Fabio!
493
00:40:13,958 --> 00:40:15,823
You're already dead!
Don't you get it?
494
00:40:15,927 --> 00:40:16,916
All right.
495
00:40:17,095 --> 00:40:19,689
At least, give me
the disks and the file.
496
00:40:19,864 --> 00:40:21,126
And what about me?
497
00:40:21,299 --> 00:40:23,324
What about you? Fuck, Babette!
498
00:40:23,501 --> 00:40:26,334
You can't be like this.
You're not alone in this shit!
499
00:40:26,504 --> 00:40:28,028
You'd let innocent people die?
500
00:40:28,139 --> 00:40:30,334
Can you sleep, eat,
and fuck in peace,
501
00:40:30,441 --> 00:40:32,272
knowing that,
one by one, day after day,
502
00:40:32,443 --> 00:40:34,673
everyone I love will be slaughtered?
503
00:40:34,846 --> 00:40:36,507
Answer me!
504
00:40:36,614 --> 00:40:37,603
Babette!
505
00:40:56,834 --> 00:40:59,769
I have to leave, Bruno, quick.
506
00:40:59,871 --> 00:41:01,998
You want me to take you?
507
00:41:02,640 --> 00:41:04,835
Yes, please.
508
00:41:06,077 --> 00:41:10,639
Get your things. I'll see to the car.
We'll go tonight.
509
00:41:34,438 --> 00:41:35,427
Bruno, a car!
510
00:41:35,540 --> 00:41:36,802
Bruno!
511
00:42:06,971 --> 00:42:08,199
Check inside.
512
00:42:08,306 --> 00:42:10,638
She must have hidden in the house.
513
00:42:10,741 --> 00:42:12,936
Make sure we find her this time!
514
00:42:14,078 --> 00:42:17,844
Burn the lot!
We're not leaving without her!
515
00:42:18,149 --> 00:42:20,913
Where is that slut?
516
00:43:42,967 --> 00:43:46,960
Hello, you've reached Fabio Montale.
Leave me a message. I'll call back.
517
00:43:47,071 --> 00:43:49,266
Fabio! Fabio, are you there?
518
00:43:49,373 --> 00:43:50,397
I'm here!
519
00:43:50,574 --> 00:43:52,064
Fabio, they found me!
520
00:43:52,176 --> 00:43:53,871
They found me!
521
00:43:53,978 --> 00:43:55,878
They killed Bruno and his wife!
522
00:43:55,980 --> 00:43:57,709
What should I do?
523
00:43:57,815 --> 00:43:59,214
Did you call anyone else?
524
00:43:59,383 --> 00:44:01,010
No, nobody.
525
00:44:01,185 --> 00:44:02,618
You have to come for me.
526
00:44:02,720 --> 00:44:04,711
Quiet! My phone is bugged.
527
00:44:04,889 --> 00:44:06,447
How else could they find you?
528
00:44:06,557 --> 00:44:08,491
Call me at Norine's
in five minutes, okay?
529
00:44:08,592 --> 00:44:10,492
Okay, okay.
530
00:44:44,428 --> 00:44:45,918
- It's me.
- What do I do?
531
00:44:46,030 --> 00:44:49,557
Rent a car, come to Marseilles,
and go to Thierry Reyrol's.
532
00:44:49,734 --> 00:44:52,726
- We went there for dinner last month.
- I remember.
533
00:44:52,870 --> 00:44:53,859
Got the disks?
534
00:44:54,038 --> 00:44:56,666
- No, they're in a safe at my bank.
- Be quick.
535
00:45:11,589 --> 00:45:16,026
Next time knock, unless you want
your head blown off!
536
00:45:17,194 --> 00:45:19,128
What are you doing here?
537
00:45:19,230 --> 00:45:21,095
I sent Norine to her sister's.
538
00:45:21,198 --> 00:45:22,096
I came back.
539
00:45:22,199 --> 00:45:23,223
Oh, no.
540
00:45:23,334 --> 00:45:25,393
Shit, no, Fonfon!
541
00:45:25,903 --> 00:45:30,169
I've never run from anyone,
and I'm not starting now.
542
00:45:30,274 --> 00:45:33,573
I won't leave you alone,
whether you like it or not.
543
00:45:34,612 --> 00:45:36,807
My phone has been bugged.
544
00:45:37,415 --> 00:45:40,384
They knew everything I did or said
from the beginning.
545
00:45:40,484 --> 00:45:42,145
Who did that?
546
00:45:44,088 --> 00:45:46,682
- Who do you think?
- I don't know.
547
00:45:46,857 --> 00:45:48,347
Who taps phones?
548
00:45:48,526 --> 00:45:51,154
- The cops?
- Dead right!
549
00:46:20,424 --> 00:46:22,289
What did you do?
550
00:46:22,460 --> 00:46:24,690
- But...
- Who tapped my phone, Ressayre?
551
00:46:24,795 --> 00:46:27,764
- I don't know what you mean!
- Don't lie!
552
00:46:27,865 --> 00:46:30,265
Stop shouting!
553
00:46:34,772 --> 00:46:38,139
I had no idea your phone was bugged.
554
00:46:38,576 --> 00:46:41,238
Believe me or not.
555
00:46:44,248 --> 00:46:47,479
It's about Babette DeMetz, isn't it?
556
00:46:47,585 --> 00:46:49,780
They're after her!
557
00:46:50,421 --> 00:46:52,321
Yes, obviously!
558
00:46:52,423 --> 00:46:55,392
She knew that Roman lawyer
who was killed the other night.
559
00:46:55,493 --> 00:46:57,393
They want you to bring her in.
560
00:46:57,495 --> 00:46:59,463
You're a good cop, Hel�ne.
561
00:46:59,563 --> 00:47:00,723
I always thought so.
562
00:47:01,165 --> 00:47:02,996
But you won't say any more.
563
00:47:03,167 --> 00:47:04,566
No.
564
00:47:06,270 --> 00:47:07,464
Very well.
565
00:47:09,740 --> 00:47:11,765
It's a Ionely road you're taking.
566
00:47:11,876 --> 00:47:14,071
And you know what's at the end.
567
00:47:14,245 --> 00:47:15,473
Yes, I know.
568
00:47:18,048 --> 00:47:19,948
Was that you shouting?
569
00:47:20,584 --> 00:47:22,779
It was me, mainly.
570
00:47:22,887 --> 00:47:26,084
I'm sorry I woke you up, Thomas.
571
00:47:27,525 --> 00:47:29,322
What's your name again?
572
00:47:29,493 --> 00:47:30,983
Fabio.
573
00:47:31,095 --> 00:47:33,222
The not very handsome one,
remember?
574
00:47:33,430 --> 00:47:34,920
A bit.
575
00:47:36,867 --> 00:47:38,960
Time for sleep.
576
00:47:39,136 --> 00:47:40,797
Is he your lover?
577
00:47:42,339 --> 00:47:44,239
No! Not at all!
578
00:47:44,408 --> 00:47:45,932
Not at all.
579
00:47:46,710 --> 00:47:49,008
- Do you have a girlfriend?
- Not right now.
580
00:47:49,213 --> 00:47:51,408
We haven't lived here long.
581
00:47:51,582 --> 00:47:53,209
I'm sure you'll do all right.
582
00:47:55,085 --> 00:47:57,110
Good night, darling.
583
00:47:57,221 --> 00:47:58,313
Sleep tight.
584
00:47:59,523 --> 00:48:00,956
Go on.
585
00:48:02,359 --> 00:48:03,553
Hey.
586
00:48:04,128 --> 00:48:05,720
Can I tell you something?
587
00:48:09,633 --> 00:48:10,622
What's up?
588
00:48:10,801 --> 00:48:15,204
Why did you shout earlier?
Were you angry at Mommy?
589
00:48:16,173 --> 00:48:17,800
Not at all.
590
00:48:17,908 --> 00:48:19,603
I shouted because...
591
00:48:19,777 --> 00:48:21,301
You felt resentful?
592
00:48:22,046 --> 00:48:23,479
That's right.
593
00:48:23,581 --> 00:48:27,677
Mommy doesn't know anyone either.
She has no friends.
594
00:48:27,851 --> 00:48:29,341
And?
595
00:48:29,520 --> 00:48:31,886
You should be her boyfriend.
596
00:48:33,057 --> 00:48:35,184
You'd be less worried
about her then, right?
597
00:48:35,326 --> 00:48:38,318
Right. So will you?
598
00:48:39,463 --> 00:48:40,555
I'll be her friend.
599
00:48:41,999 --> 00:48:44,092
And yours, too, if you like.
600
00:48:44,268 --> 00:48:47,066
Until you make new friends
in Marseilles, okay?
601
00:48:48,205 --> 00:48:51,197
Sweet dreams, Thomas.
602
00:49:04,788 --> 00:49:06,119
Thank you.
603
00:49:07,057 --> 00:49:08,547
For what?
604
00:49:09,159 --> 00:49:11,059
For Thomas.
605
00:49:11,462 --> 00:49:15,023
I think he's missing his dad a lot.
606
00:49:18,869 --> 00:49:20,302
He died.
607
00:49:20,404 --> 00:49:22,031
It will be two years in June.
608
00:49:26,443 --> 00:49:27,705
Was he a cop too?
609
00:49:27,811 --> 00:49:28,903
No.
610
00:49:30,347 --> 00:49:33,475
I was careful not to fall in love
with a cop
611
00:49:33,584 --> 00:49:36,781
so I'd keep him longer.
612
00:49:37,288 --> 00:49:41,748
Some bastard plowed into him
2OO meters from home.
613
00:49:47,665 --> 00:49:50,532
I won't let them kill you, Fabio.
614
00:50:00,644 --> 00:50:02,305
Rlease stay away from me, Hel�ne.
615
00:50:07,217 --> 00:50:09,412
I mean it.
616
00:50:09,520 --> 00:50:12,011
I won't let them.
617
00:51:05,342 --> 00:51:07,037
Go ahead.
618
00:51:07,911 --> 00:51:10,402
- Any news of Babette?
- Still nothing.
619
00:51:10,514 --> 00:51:13,847
I left my keys with the concierge
in case she arrives.
620
00:51:13,951 --> 00:51:15,316
Hello, Inspector.
621
00:51:15,419 --> 00:51:18,855
Who do you think killed Korvacs?
622
00:51:18,956 --> 00:51:21,652
The same people
who sent him to Marseilles.
623
00:51:21,759 --> 00:51:23,317
Why?
624
00:51:23,427 --> 00:51:27,227
Because I had identified him.
Hel�ne Ressayre, too.
625
00:51:27,331 --> 00:51:30,562
Suddenly, he was a liability.
626
00:51:32,269 --> 00:51:35,033
By the way, are you computer savvy?
627
00:51:36,039 --> 00:51:36,767
Yes.
628
00:51:36,874 --> 00:51:40,901
You know how to make information
accessible to anyone on the Internet?
629
00:51:41,078 --> 00:51:42,636
Create a website, yes. Why?
630
00:51:42,813 --> 00:51:45,145
Just so I know.
631
00:51:50,654 --> 00:51:52,281
What's that look?
632
00:51:52,990 --> 00:51:55,390
I don't know.
633
00:51:55,793 --> 00:51:59,752
It's almost
as if you found all this banal.
634
00:52:00,664 --> 00:52:02,757
You don't seem at all scared.
635
00:52:02,866 --> 00:52:04,629
Scared?
636
00:52:04,735 --> 00:52:07,169
I've been scared for 3O years, Reyrol.
637
00:52:07,271 --> 00:52:10,502
A cop like me,
working here in Marseilles.
638
00:52:10,607 --> 00:52:13,542
I don't know how or why
I lasted this long.
639
00:52:13,644 --> 00:52:16,636
And now it all comes down on you.
640
00:52:16,980 --> 00:52:19,540
I don't have time to be scared.
641
00:52:21,885 --> 00:52:23,876
- Have you decided?
- Rasta with pistou.
642
00:52:23,987 --> 00:52:26,114
Two pistou, okay.
643
00:52:26,223 --> 00:52:28,088
Anything else?
644
00:52:29,760 --> 00:52:32,729
I need to know something, Loubet.
645
00:52:33,931 --> 00:52:36,126
Go ahead.
646
00:52:36,233 --> 00:52:38,030
You worked with Montale
for a long time.
647
00:52:39,069 --> 00:52:41,264
How long exactly?
648
00:52:41,371 --> 00:52:42,838
Five years.
649
00:52:42,940 --> 00:52:44,737
Indeed.
650
00:52:44,908 --> 00:52:47,638
How do I know I can trust you?
651
00:52:49,546 --> 00:52:51,878
I have a wife and children
to feed, Inspector.
652
00:52:51,982 --> 00:52:53,711
My job is to obey my superior officer.
653
00:52:53,884 --> 00:52:55,909
That's you.
654
00:53:04,127 --> 00:53:07,358
What if one day, I gave you the order
to arrest Fabio Montale?
655
00:53:09,766 --> 00:53:10,994
I would obey.
656
00:53:11,101 --> 00:53:13,592
Thinking of my wife and children.
657
00:53:14,104 --> 00:53:16,868
And I'd learn not to look
at myself in mirrors...
658
00:53:17,741 --> 00:53:19,072
...for a while.
659
00:53:21,011 --> 00:53:23,241
Thank you, Lieutenant.
660
00:53:23,347 --> 00:53:25,440
That's all I wanted to know.
661
00:54:03,820 --> 00:54:05,447
That way.
662
00:54:07,558 --> 00:54:09,082
Thanks.
663
00:54:51,401 --> 00:54:52,732
Are you okay?
664
00:54:52,836 --> 00:54:53,860
Yes.
665
00:54:53,971 --> 00:54:56,701
- Have you been here long?
- Where is Fabio?
666
00:54:56,807 --> 00:55:01,141
He's got the police on his tail,
and God knows who else.
667
00:55:01,244 --> 00:55:03,610
- He'll come when he can, okay?
- Okay.
668
00:55:03,714 --> 00:55:05,841
In the meantime, you're safe here.
669
00:56:23,260 --> 00:56:25,353
I was so scared!
670
00:56:37,340 --> 00:56:38,864
Still nothing?
671
00:56:40,143 --> 00:56:45,445
Call your bank and sign a letter
giving Thierry access to your safe.
672
00:56:45,615 --> 00:56:48,311
- No, don't give them everything.
- We won't.
673
00:56:49,419 --> 00:56:51,853
- Leave it to me.
- What if they won't negotiate?
674
00:56:52,289 --> 00:56:54,951
What if they just put
a contract out on you both?
675
00:56:55,125 --> 00:56:56,524
That's possible.
676
00:56:56,626 --> 00:56:58,719
But Babette escaped twice,
677
00:56:58,895 --> 00:57:01,728
and they know our only weapon
is the disks.
678
00:57:01,898 --> 00:57:03,388
We have nothing to lose.
679
00:57:03,500 --> 00:57:06,401
If I were them, I'd negociate.
Seriously, this time.
680
00:57:07,838 --> 00:57:08,964
I'm going home.
681
00:57:10,207 --> 00:57:11,435
For what?
682
00:57:11,608 --> 00:57:14,099
To wait for their next move.
683
00:57:14,211 --> 00:57:18,705
So rest, get your strength back,
and above all, don't venture out.
684
00:57:18,849 --> 00:57:19,679
Got that?
685
00:57:24,221 --> 00:57:26,951
And you, call me
when you're done with the bank.
686
00:57:27,057 --> 00:57:28,957
Fabio.
687
00:57:30,360 --> 00:57:32,294
Are we going to die?
688
00:57:32,395 --> 00:57:33,623
One day, yes.
689
00:57:33,730 --> 00:57:37,325
I'm not in the mood for jokes.
Tell me the truth.
690
00:57:39,536 --> 00:57:41,265
I have no idea, Babette.
691
00:57:41,371 --> 00:57:42,531
And you know what?
692
00:57:42,639 --> 00:57:47,736
I feel so sick right now
that I don't give a shit.
693
00:57:52,649 --> 00:57:56,085
It's okay, Loubet. You lost him.
That's how it goes.
694
00:57:56,987 --> 00:57:59,751
No, forget Montale.
I'll deal with him.
695
00:57:59,856 --> 00:58:04,020
From now on,
you stick to Reyrol like glue, okay?
696
00:58:35,959 --> 00:58:36,857
Hey!
697
00:58:39,729 --> 00:58:41,219
He's waiting on the sea wall.
698
00:59:20,437 --> 00:59:24,464
It's a lovely spot.
You could watch the sea for hours.
699
00:59:24,574 --> 00:59:26,599
Watch away.
700
00:59:28,678 --> 00:59:30,475
- Is that your boat?
- Yes.
701
00:59:34,150 --> 00:59:36,482
You must be surprised to see me.
702
00:59:36,653 --> 00:59:38,484
Not really.
703
00:59:38,588 --> 00:59:42,149
I've been out of France for months,
as you can imagine.
704
00:59:42,259 --> 00:59:45,092
Coming back to Marseilles
is very risky for me.
705
00:59:45,195 --> 00:59:48,494
But as I've known you for a long time,
706
00:59:48,598 --> 00:59:54,264
I was asked to be a go-between
in a rather tricky transaction.
707
00:59:55,005 --> 00:59:58,941
Don't get me wrong,
but things are always tricky with you.
708
01:00:04,447 --> 01:00:06,938
I'm here to offer you a deal, Fabio.
709
01:00:07,050 --> 01:00:11,111
It's simple and, in my humble opinion,
honest for all parties.
710
01:00:11,688 --> 01:00:13,315
I'm listening.
711
01:00:14,190 --> 01:00:17,717
First of all, do you know
where Babette DeMetz is?
712
01:00:17,827 --> 01:00:19,522
Maybe.
713
01:00:19,629 --> 01:00:22,564
Then persuade her to give up
all the originals.
714
01:00:22,666 --> 01:00:27,433
We'll meet as a committee.
Me, a trusted man, DeMetz and you.
715
01:00:27,537 --> 01:00:30,529
And once the stuff is checked,
we can all go home.
716
01:00:30,640 --> 01:00:32,540
As easy as that.
717
01:00:32,642 --> 01:00:35,133
You're known in Marseilles, Fabio.
718
01:00:35,245 --> 01:00:37,372
Your death would be bad publicity.
719
01:00:38,281 --> 01:00:42,081
Your friend knew where
her stupid investigation would lead.
720
01:00:42,185 --> 01:00:45,586
She'll get what's coming one day.
You can't risk everything for her.
721
01:00:45,689 --> 01:00:48,157
What guarantee do I have?
722
01:00:48,792 --> 01:00:49,850
My word.
723
01:00:50,827 --> 01:00:52,590
Sorry, but I need
more than that, Auch.
724
01:00:52,729 --> 01:00:54,219
You know what's at stake?
725
01:00:54,397 --> 01:00:57,423
All the names, connections,
exact amounts of payoffs,
726
01:00:57,534 --> 01:01:00,628
proof of police and political
corruption at the highest level.
727
01:01:00,737 --> 01:01:01,726
Yes, I know.
728
01:01:01,838 --> 01:01:03,772
Everything, Montale.
729
01:01:03,873 --> 01:01:05,841
The whole system dissected.
730
01:01:05,942 --> 01:01:08,376
Every cog in the machine.
731
01:01:08,478 --> 01:01:11,003
You think they'd hesitate
between these documents
732
01:01:11,114 --> 01:01:15,141
and an ex-cop and a journalist
with one foot in the grave?
733
01:01:18,221 --> 01:01:20,587
I know what you think of me, Montale.
734
01:01:20,690 --> 01:01:23,181
I've always known.
735
01:01:23,293 --> 01:01:25,659
I just wanted to say that...
736
01:01:25,829 --> 01:01:28,821
It's stupid that we've ended up here.
737
01:01:30,367 --> 01:01:32,961
Okay, you think it's stupid.
738
01:01:33,069 --> 01:01:39,030
If I can do anything to help you
and your friend, I will.
739
01:01:39,142 --> 01:01:41,076
Any reason why?
740
01:01:42,278 --> 01:01:46,681
Because of a 25-year-old cop
who believed in lots of things.
741
01:01:47,384 --> 01:01:49,818
Who could have become
Fabio Montale.
742
01:01:50,453 --> 01:01:53,854
And who only managed
to become Rhilippe Auch.
743
01:02:28,091 --> 01:02:30,491
I love what you bought for me.
744
01:02:30,660 --> 01:02:33,788
Just right.
It's all exactly my size.
745
01:02:34,631 --> 01:02:37,225
You're perfect, Thierry.
746
01:02:37,333 --> 01:02:40,029
That's what Fabio always said.
747
01:02:40,136 --> 01:02:41,364
He said that?
748
01:02:41,538 --> 01:02:43,529
Yes.
749
01:02:43,640 --> 01:02:45,198
Maybe not those exact words.
750
01:02:45,308 --> 01:02:47,469
I was going to say.
751
01:02:53,216 --> 01:02:55,810
Why do you take so many risks?
752
01:02:57,020 --> 01:02:59,250
Out of friendship for Fabio?
753
01:02:59,355 --> 01:03:03,155
Or because everyone thinks
justice must triumph?
754
01:03:04,961 --> 01:03:09,227
When I began working with Montale
in CID, he taught me something.
755
01:03:09,332 --> 01:03:11,960
To pretend that
what we do is important.
756
01:03:12,602 --> 01:03:15,901
To pretend that we make a difference.
757
01:03:16,005 --> 01:03:18,337
When you start to believe in it...
758
01:03:20,310 --> 01:03:23,279
...that's when it becomes dangerous.
759
01:03:23,379 --> 01:03:24,812
Believe in it, huh?
760
01:03:27,217 --> 01:03:29,777
Just like I believed in it?
761
01:03:33,890 --> 01:03:37,155
A lot of people
have died because of me,
762
01:03:37,327 --> 01:03:40,319
and now you're risking your life.
763
01:03:40,430 --> 01:03:41,795
Don't worry about me.
764
01:03:43,366 --> 01:03:48,861
Since Leila died
my life hasn't been worth much.
765
01:03:58,948 --> 01:04:00,438
It's funny.
766
01:04:00,550 --> 01:04:02,518
I planned it all out in my head
767
01:04:02,619 --> 01:04:05,315
when you decided to take
your father's house.
768
01:04:05,421 --> 01:04:08,254
"We'll be neighbors," I thought.
769
01:04:08,424 --> 01:04:09,618
Me and Norine.
770
01:04:09,726 --> 01:04:12,092
Fabio, 5O meters away.
771
01:04:12,262 --> 01:04:14,287
We'll go fishing together.
772
01:04:14,397 --> 01:04:15,796
It will be peaceful.
773
01:04:15,899 --> 01:04:23,237
Then if he takes over the bar,
I'll go for a drink at my own table.
774
01:04:23,339 --> 01:04:24,772
It's a nice story.
775
01:04:28,945 --> 01:04:31,038
Fonfon! Fonfon!
776
01:04:33,416 --> 01:04:34,747
Hello, Inspector!
777
01:04:34,851 --> 01:04:37,046
What a nice surprise!
778
01:04:37,153 --> 01:04:39,348
Did you come
to share our meager fare?
779
01:04:39,455 --> 01:04:40,581
Norine isn't here?
780
01:04:40,690 --> 01:04:43,682
No, she's visiting relatives.
781
01:04:43,793 --> 01:04:46,318
She has family problems.
782
01:04:46,429 --> 01:04:48,795
You can't be too careful, right?
783
01:04:48,898 --> 01:04:50,263
Won't you sit down?
784
01:04:50,366 --> 01:04:53,267
No, I just came to say that...
785
01:04:53,803 --> 01:04:56,465
I'm offering my help again.
786
01:04:56,573 --> 01:04:59,474
I think I can manage, Hel�ne.
But thank you.
787
01:04:59,576 --> 01:05:03,603
Rhilippe Auch is nothing but a pawn.
You know that.
788
01:05:03,713 --> 01:05:06,978
Anything he promised you
carries no weight.
789
01:05:07,083 --> 01:05:08,141
Are you spying on me?
790
01:05:08,318 --> 01:05:09,717
Just doing my job.
791
01:05:09,886 --> 01:05:12,753
Stay back.
If you're seen around me...
792
01:05:12,855 --> 01:05:16,052
So you're not interested
in my offer, then?
793
01:05:16,793 --> 01:05:17,885
Sorry.
794
01:05:25,001 --> 01:05:28,300
Go after her, you fool!
Honestly, you drive me nuts!
795
01:05:28,404 --> 01:05:29,462
It's my problem.
796
01:05:29,572 --> 01:05:33,064
Your problem is your left foot
doesn't trust your right foot!
797
01:05:33,243 --> 01:05:34,904
That's your problem!
798
01:05:35,011 --> 01:05:37,172
She offers you friendship, and you...!
799
01:05:37,280 --> 01:05:40,010
You're spoiling my appetite!
800
01:05:49,559 --> 01:05:51,026
Hel�ne!
801
01:05:59,836 --> 01:06:02,964
- Are you cold?
- A little, yes.
802
01:06:04,907 --> 01:06:07,137
Can I offer you a drink?
803
01:06:07,243 --> 01:06:09,211
Who are you asking?
804
01:06:09,312 --> 01:06:11,246
The woman or the inspector?
805
01:06:11,347 --> 01:06:13,611
The friend or the enemy?
806
01:06:14,917 --> 01:06:17,579
Let's say all of them.
807
01:06:34,637 --> 01:06:37,299
I didn't have time to tell you,
but...
808
01:06:37,407 --> 01:06:41,571
I raised hell about
your phone being tapped.
809
01:06:41,678 --> 01:06:43,373
And about not being told.
810
01:06:44,614 --> 01:06:46,241
And what did they say?
811
01:06:47,550 --> 01:06:49,381
Nothing special.
812
01:06:49,485 --> 01:06:52,682
They listened.
They recorded my complaint.
813
01:06:52,789 --> 01:06:57,692
Then this afternoon,
they took me off the case.
814
01:07:06,202 --> 01:07:07,863
Shame.
815
01:07:11,774 --> 01:07:13,469
What?
816
01:07:17,347 --> 01:07:19,815
That we spend so little time together.
817
01:07:19,916 --> 01:07:22,942
But the night is young.
818
01:07:23,252 --> 01:07:25,220
I don't mean tonight.
819
01:07:25,321 --> 01:07:27,152
I know.
820
01:07:28,925 --> 01:07:30,085
I was born here.
821
01:07:30,259 --> 01:07:34,025
I know the rules.
I can spot the traps.
822
01:07:35,298 --> 01:07:40,065
Times have changed, Fabio.
There are no more rules.
823
01:07:42,438 --> 01:07:43,962
I should be going.
824
01:07:44,140 --> 01:07:46,904
That sounds sensible.
825
01:07:52,448 --> 01:07:55,508
I think I can manage to live
with remorse,
826
01:07:55,685 --> 01:07:58,518
but not with regrets.
827
01:08:42,865 --> 01:08:44,093
We're closed!
828
01:08:44,200 --> 01:08:46,896
It's me, Fonfon!
Hel�ne Ressayre!
829
01:08:54,610 --> 01:08:56,840
If you're looking for Fabio,
he's not here.
830
01:08:56,946 --> 01:09:00,712
Since I gave him the bar,
I've spent more time here than him.
831
01:09:00,817 --> 01:09:02,182
I came to see you.
832
01:09:02,285 --> 01:09:05,277
Don't take it the wrong way,
but you look like an inspector.
833
01:09:05,455 --> 01:09:07,423
But I'm not here as an inspector.
834
01:09:07,523 --> 01:09:10,890
I know nothing about his business.
He lives his life.
835
01:09:11,027 --> 01:09:13,154
You know enough
to have sent Norine away.
836
01:09:15,631 --> 01:09:17,223
Why don't you leave Fabio alone?
837
01:09:17,366 --> 01:09:19,926
Because he'll die,
and I don't want him to.
838
01:09:21,237 --> 01:09:22,898
What about you?
839
01:09:25,875 --> 01:09:29,140
If you know anything
about his plans, tell me.
840
01:09:29,245 --> 01:09:31,713
These people do not negociate.
841
01:09:35,384 --> 01:09:37,249
He'll think I betrayed him.
842
01:09:37,420 --> 01:09:39,820
As long as he's still alive.
843
01:09:39,989 --> 01:09:41,889
True.
844
01:09:53,569 --> 01:09:56,436
- I'm here to take over.
- Really?
845
01:09:56,539 --> 01:09:58,803
- I see you already know.
- Know what?
846
01:09:58,908 --> 01:10:00,671
I'm off the case.
847
01:10:02,745 --> 01:10:05,475
- Then why are you here?
- That's my problem.
848
01:10:06,849 --> 01:10:11,513
Go back home and take a shower.
You definitely need one.
849
01:10:17,793 --> 01:10:19,590
I'm on your side, Inspector.
850
01:10:19,762 --> 01:10:22,959
Don't be silly.
I have no idea where this might lead.
851
01:10:23,065 --> 01:10:24,692
I don't want to be
responsible for you.
852
01:10:24,867 --> 01:10:26,801
I'm a big boy.
853
01:10:26,903 --> 01:10:28,598
And the big boy
wants to stay with you.
854
01:10:29,605 --> 01:10:31,573
- But why?
- Because.
855
01:10:31,674 --> 01:10:33,039
You're alone.
856
01:10:33,209 --> 01:10:36,542
And there's Montale and Thierry.
857
01:10:39,248 --> 01:10:41,216
By the way, what's your first name?
858
01:10:43,886 --> 01:10:45,410
I never use it.
859
01:10:45,521 --> 01:10:48,684
My friends call me Loubet.
Others call me Lieutenant.
860
01:10:52,194 --> 01:10:54,321
What about your wife?
861
01:10:56,766 --> 01:10:59,030
Depends on her mood.
862
01:11:08,778 --> 01:11:10,268
Thank you.
863
01:11:10,379 --> 01:11:12,074
Checking on Loubet?
864
01:11:12,248 --> 01:11:13,875
He hasn't budged.
865
01:11:14,617 --> 01:11:16,517
I don't know how we'll get rid of him.
866
01:11:17,219 --> 01:11:19,210
Auch called earlier.
867
01:11:19,322 --> 01:11:22,519
We're to meet tomorrow at dawn
on Green Island.
868
01:11:25,728 --> 01:11:28,424
And you trust him?
869
01:11:28,531 --> 01:11:30,658
You don't seem sure.
870
01:11:31,467 --> 01:11:36,530
He insisted Babette
should hand over the disks in person.
871
01:11:36,639 --> 01:11:39,665
As you know, that creek
is only accessible by boat.
872
01:11:39,775 --> 01:11:41,970
So if they've decided to trap you...?
873
01:11:42,078 --> 01:11:44,342
We'll have nowhere to go.
874
01:11:45,414 --> 01:11:47,473
There's no way you're coming,
of course.
875
01:11:48,217 --> 01:11:49,343
Do I have any choice?
876
01:11:51,053 --> 01:11:55,114
Do I spend my whole life
hiding in a series of safe houses?
877
01:11:55,224 --> 01:11:58,057
Until the day
when I relax a little bit,
878
01:11:58,227 --> 01:11:59,694
in a month or in a year,
879
01:11:59,795 --> 01:12:04,562
and two guys on a motorcycle
finish the job in broad daylight?
880
01:12:06,068 --> 01:12:07,558
We're going, Fabio.
881
01:12:07,670 --> 01:12:09,900
And we'll give them what they want.
882
01:12:10,006 --> 01:12:11,940
No way.
883
01:12:12,108 --> 01:12:15,509
Then I'll go myself!
I'll swim there if I have to!
884
01:12:15,678 --> 01:12:17,578
This is my life!
885
01:12:17,680 --> 01:12:19,409
Or my death, probably.
886
01:12:19,582 --> 01:12:21,777
But it's my problem.
887
01:12:36,966 --> 01:12:39,196
Go ahead.
888
01:12:39,368 --> 01:12:40,335
Shit!
889
01:12:46,809 --> 01:12:48,299
What do we do?
890
01:12:48,411 --> 01:12:50,174
I follow him, and you stay here?
891
01:12:50,346 --> 01:12:52,507
There's no point following him now.
892
01:12:52,682 --> 01:12:54,877
You concentrate on Reyrol.
893
01:12:55,051 --> 01:12:56,382
I'll see you in an hour.
894
01:12:56,485 --> 01:12:59,215
- Good luck.
- Thanks.
895
01:14:13,629 --> 01:14:15,324
Babette!
896
01:14:16,465 --> 01:14:17,955
Babette!
897
01:14:19,001 --> 01:14:22,232
Babette, it's time to get up!
898
01:14:30,613 --> 01:14:33,104
I drove slowly, stopped a few times,
899
01:14:33,215 --> 01:14:36,116
but nothing, no trace of Loubet.
900
01:14:36,285 --> 01:14:38,344
You think Inspector Ressayre
gave up?
901
01:14:38,454 --> 01:14:39,478
Me neither.
902
01:14:39,655 --> 01:14:42,123
Right, we'll be there in 1 O minutes.
903
01:15:00,209 --> 01:15:02,234
Remember?
904
01:15:03,045 --> 01:15:06,537
You once promised me a trip
in your boat, just the two of us.
905
01:15:06,649 --> 01:15:10,449
- I didn't imagine it like this.
- Me neither.
906
01:15:11,153 --> 01:15:12,848
It's odd, I'm not frightened now.
907
01:15:13,022 --> 01:15:17,482
Brave people are scared
before and after, never during.
908
01:15:17,660 --> 01:15:20,356
You think I'm brave?
909
01:15:20,963 --> 01:15:23,397
More than brave.
910
01:15:24,834 --> 01:15:26,233
It's ready!
911
01:15:28,070 --> 01:15:30,095
If anything happens to me...
912
01:15:30,206 --> 01:15:32,333
- Nothing will happen to anyone.
- Let me finish.
913
01:15:34,310 --> 01:15:36,278
I want you to know,
914
01:15:36,445 --> 01:15:39,243
I'm deeply sorry
for what I've put you through.
915
01:15:40,182 --> 01:15:41,615
And I want you to know,
916
01:15:41,784 --> 01:15:44,116
you're one of the most important
people in my life.
917
01:18:02,391 --> 01:18:04,086
It's all in there, I imagine.
918
01:18:06,061 --> 01:18:07,653
Everything.
919
01:18:08,564 --> 01:18:09,792
Six years of work.
920
01:18:10,733 --> 01:18:11,995
May I?
921
01:18:15,237 --> 01:18:16,226
Is he armed?
922
01:18:16,405 --> 01:18:17,997
Of course he is.
923
01:18:18,107 --> 01:18:20,132
Me too, in fact.
924
01:18:20,242 --> 01:18:22,073
Why? Aren't you?
925
01:18:42,197 --> 01:18:43,960
Aren't you checking?
926
01:18:48,003 --> 01:18:50,267
I'm truly sorry, Fabio.
927
01:18:51,040 --> 01:18:53,201
But there's been a change of plan.
928
01:18:53,809 --> 01:18:55,470
What kind of change, Rhilippe?
929
01:18:55,644 --> 01:18:57,942
You go home quietly.
930
01:18:58,047 --> 01:18:59,844
She stays with us.
931
01:19:09,058 --> 01:19:11,026
If things go bad, leave Auch to me,
932
01:19:11,126 --> 01:19:15,187
and you take the guy
behind Montale, okay?
933
01:19:17,766 --> 01:19:21,065
Come on, let's get closer.
934
01:19:25,874 --> 01:19:30,072
Well, that's fine, because
I made a small change, too.
935
01:19:31,046 --> 01:19:32,013
Really?
936
01:19:32,181 --> 01:19:36,709
The content of the disks
is now on a website,
937
01:19:36,885 --> 01:19:39,183
and if anything happens
to Babette or me,
938
01:19:39,288 --> 01:19:44,851
the site will be made accessible
by a simple click of the mouse.
939
01:19:46,428 --> 01:19:48,259
That's called progress.
940
01:19:48,430 --> 01:19:50,295
You didn't do that.
941
01:19:51,533 --> 01:19:53,865
You really thought I would trust you?
942
01:19:55,204 --> 01:19:56,432
You're bluffing.
943
01:19:58,440 --> 01:20:00,670
Let's see if you'll take that chance.
944
01:20:04,346 --> 01:20:05,404
Well, Rhilippe?
945
01:20:22,431 --> 01:20:23,363
Get down!
946
01:21:26,695 --> 01:21:28,253
Hel�ne!
947
01:21:48,250 --> 01:21:49,842
Boss! Come quick!
948
01:21:55,724 --> 01:21:57,487
Come here!
949
01:22:20,048 --> 01:22:26,977
I told you I wouldn't let them.
950
01:22:27,723 --> 01:22:29,190
Don't talk.
951
01:22:31,760 --> 01:22:33,057
Don't say anything.
952
01:22:33,862 --> 01:22:35,989
Don't say anything.
953
01:22:45,107 --> 01:22:47,405
Thomas!
954
01:22:47,576 --> 01:22:49,908
Thomas!
955
01:23:24,546 --> 01:23:26,275
Babette!
956
01:23:26,381 --> 01:23:28,508
Babette!
957
01:23:28,617 --> 01:23:29,948
Babette!
958
01:23:31,987 --> 01:23:37,323
Let us pray for Hel�ne Ressayre,
our friend and the mother of Thomas.
959
01:23:37,826 --> 01:23:41,853
May the God of Hope give you
abundant peace in faith,
960
01:23:41,963 --> 01:23:47,162
and may the Lord always be with you
and in your soul.
961
01:23:47,269 --> 01:23:51,865
We are gathered here
to provide love and friendship
962
01:23:51,973 --> 01:23:54,601
to those who are suffering.
963
01:23:54,710 --> 01:23:58,806
To declare together
that these bonds of affection
964
01:23:58,914 --> 01:24:02,077
that we weave throughout our lives
965
01:24:02,184 --> 01:24:04,880
do not end when death comes.
966
01:24:04,986 --> 01:24:08,251
We are gathered here to pray,
967
01:24:08,357 --> 01:24:10,552
to hear the word of God,
968
01:24:10,659 --> 01:24:13,093
and to celebrate the Eucharist.
969
01:24:13,195 --> 01:24:19,191
It is to remind us that God remembers
everything great, fine, and true
970
01:24:19,301 --> 01:24:21,098
in Hel�ne's life.
971
01:24:21,870 --> 01:24:26,671
Lord, we mourn Hel�ne
and the brutal nature of her death.
972
01:24:26,775 --> 01:24:32,839
May Your love help us accept
what our hearts cannot comprehend.
973
01:24:32,948 --> 01:24:36,816
You have called her to Your side
for many centuries to come.
974
01:24:41,790 --> 01:24:43,553
Rlaces!
975
01:24:51,633 --> 01:24:54,625
If you don't put the file on the Web,
they won't do anything.
976
01:24:54,803 --> 01:24:56,930
But still.
977
01:24:58,240 --> 01:25:00,231
You can't be too careful.
978
01:25:04,646 --> 01:25:09,606
It is difficult for us to understand,
Lord, that one can die so young,
979
01:25:09,718 --> 01:25:12,744
their life shattered
as it was blossoming.
980
01:25:12,854 --> 01:25:18,121
Are those You gave life to
still in Your hands when they die?
981
01:25:18,226 --> 01:25:23,027
Welcome our friend Hel�ne
in Your house like a father.
982
01:25:46,121 --> 01:25:47,748
Fabio.
983
01:25:48,356 --> 01:25:52,156
Is it true what Norine says,
that you'll look after me now?
984
01:25:53,562 --> 01:25:55,257
It's what your mommy wanted.
985
01:25:55,430 --> 01:25:58,092
Do you want to look after me?
986
01:26:00,168 --> 01:26:01,863
Of course.
987
01:26:01,970 --> 01:26:03,437
Who wouldn't?
988
01:26:03,538 --> 01:26:06,871
Fabio, where do we go
when we die?
989
01:26:06,975 --> 01:26:07,999
I don't know.
990
01:26:08,109 --> 01:26:10,407
I thought you knew everything.
991
01:26:10,512 --> 01:26:13,743
You'll find out that's not quite true.
992
01:26:26,328 --> 01:26:29,456
Fabio, will you die, too?
993
01:26:29,564 --> 01:26:33,193
- Not while you need me, okay?
- Okay.
69710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.