All language subtitles for Fabio Montale 3 Solea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,664 --> 00:00:19,825 Are you scared? 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,968 I've always hated thunder. 3 00:00:23,070 --> 00:00:26,164 Ever since I was small. 4 00:00:27,174 --> 00:00:28,937 But you're big now. 5 00:00:32,245 --> 00:00:33,769 You like it? 6 00:00:35,048 --> 00:00:36,811 Truly? 7 00:00:36,983 --> 00:00:39,816 It's the best present I've ever had, Gianni. 8 00:00:40,420 --> 00:00:43,082 My best present... 9 00:00:43,290 --> 00:00:44,985 ...is you. 10 00:00:56,536 --> 00:00:58,663 Quiet, you bunch of savages! 11 00:01:01,408 --> 00:01:04,241 I have something interesting to say! 12 00:01:04,344 --> 00:01:07,905 If you had ever said anything interesting, we'd know about it! 13 00:01:09,249 --> 00:01:12,707 I want to thank those who have been coming here for 3O years. 14 00:01:12,819 --> 00:01:15,982 Despite the hard chairs, slow service, 15 00:01:16,089 --> 00:01:18,250 and whiny boss! 16 00:01:19,059 --> 00:01:22,995 And even though it won't be called "Chez Fonfon," 17 00:01:23,163 --> 00:01:25,893 this beacon of Marseilles culture will not close. 18 00:01:27,534 --> 00:01:29,161 It's still top secret, 19 00:01:29,336 --> 00:01:32,828 but someone you know will be the new owner 20 00:01:33,006 --> 00:01:34,473 and commander in chief! 21 00:01:37,778 --> 00:01:39,905 Talk about a secret! 22 00:01:45,986 --> 00:01:48,682 As I was saying to you, my dad... 23 00:01:50,857 --> 00:01:52,848 Montale. 24 00:01:52,959 --> 00:01:54,290 Babette? 25 00:01:54,394 --> 00:01:56,055 What's up? Everyone's waiting for you. 26 00:01:56,229 --> 00:01:58,424 I decided to stay after all. 27 00:01:58,532 --> 00:01:59,760 I'm still in Rome. 28 00:01:59,933 --> 00:02:01,093 Oh, right! 29 00:02:01,201 --> 00:02:02,828 What's his name again? Giovanni? 30 00:02:03,003 --> 00:02:06,871 Gianni, as you very well know. 31 00:02:06,973 --> 00:02:12,707 His trial will last until next week, and he wanted me to stay. 32 00:02:12,813 --> 00:02:14,804 He's the one, then? 33 00:02:15,949 --> 00:02:17,382 Babette? 34 00:02:19,486 --> 00:02:20,851 Okay, okay. 35 00:02:21,021 --> 00:02:22,579 - Babette? - You were saying? 36 00:02:22,689 --> 00:02:25,317 I was saying, "He's the one, then?" 37 00:02:25,425 --> 00:02:27,017 Maybe. 38 00:02:27,127 --> 00:02:34,499 Look, give Fonfon a big kiss from me. And good luck with your new career. 39 00:02:34,668 --> 00:02:37,102 Yes, who would have thought? 40 00:02:37,204 --> 00:02:40,230 Marseilles bar owner. Like a Ragnol novel. 41 00:02:40,407 --> 00:02:44,275 I tend to see you as Bogart in Casablanca. 42 00:02:44,377 --> 00:02:46,607 When are you coming back? 43 00:02:46,780 --> 00:02:48,441 Babette, can you hear me? 44 00:02:51,651 --> 00:02:52,675 Gianni! 45 00:02:54,020 --> 00:02:55,282 Gianni! 46 00:02:55,388 --> 00:02:56,855 Gianni! 47 00:02:57,224 --> 00:02:59,055 Gianni! 48 00:03:02,496 --> 00:03:03,929 Gianni! 49 00:03:04,030 --> 00:03:06,157 Gianni! 50 00:03:07,634 --> 00:03:09,499 Gianni! 51 00:03:17,143 --> 00:03:18,371 Gianni! 52 00:03:19,379 --> 00:03:21,609 Gianni! 53 00:03:22,649 --> 00:03:24,480 Gianni! 54 00:03:25,519 --> 00:03:28,511 - Going already? - Yes. Thomas is exhausted. 55 00:03:28,622 --> 00:03:30,385 Thanks for coming. 56 00:03:30,490 --> 00:03:31,616 Who is this? 57 00:03:31,725 --> 00:03:34,387 Fabio. I introduced you earlier. 58 00:03:34,494 --> 00:03:38,191 The one who was in the same office as you before. 59 00:03:38,298 --> 00:03:39,959 He's not that handsome. 60 00:03:41,434 --> 00:03:44,426 That's children for you. They repeat everything we say. 61 00:03:44,538 --> 00:03:46,472 - That's not true. - That's not true. 62 00:03:46,573 --> 00:03:48,473 See? You repeated what I said! 63 00:03:50,844 --> 00:03:52,835 Safe trip home. 64 00:03:52,946 --> 00:03:54,709 - Bye. - Good night. 65 00:03:57,050 --> 00:03:59,245 That's what you need, now. 66 00:03:59,352 --> 00:04:00,512 What, a little boy? 67 00:04:00,620 --> 00:04:03,885 Not the boy, idiot. A woman like her. 68 00:04:03,990 --> 00:04:06,925 - Her? She's a cop. - So what? 69 00:04:08,595 --> 00:04:10,358 Excuse me. 70 00:04:10,931 --> 00:04:14,025 Hello. I'm Sonia. I'm a friend of Georges. 71 00:04:14,134 --> 00:04:16,432 I saw you talking to Fabio Montale, and I... 72 00:04:16,536 --> 00:04:20,131 You'll think I'm silly, but are you two together? 73 00:04:20,840 --> 00:04:22,569 Not that I know of. 74 00:04:22,742 --> 00:04:26,473 Anyway, he looks pretty well taken care of. 75 00:04:28,248 --> 00:04:30,079 - Sorry. - No problem. 76 00:04:30,183 --> 00:04:32,151 Have a good night. 77 00:04:38,158 --> 00:04:39,682 What did the girl want? 78 00:04:39,793 --> 00:04:42,261 Don't say "girl." Say "lady." 79 00:04:42,362 --> 00:04:46,093 - She wanted what all ladies want. - What's that? 80 00:04:46,199 --> 00:04:48,190 Kisses! 81 00:04:53,406 --> 00:04:55,033 You're heavy. 82 00:04:56,276 --> 00:05:00,178 Buckle up and go to sleep, with more kisses! 83 00:05:23,336 --> 00:05:26,032 Babette, it's me. 84 00:05:26,139 --> 00:05:32,374 I know you're in Rome, but call me and tell me you're okay, 85 00:05:32,479 --> 00:05:34,743 even if it's late. 86 00:05:34,848 --> 00:05:36,782 Early, you mean. 87 00:05:36,883 --> 00:05:39,010 It's past 5:OO. 88 00:05:39,619 --> 00:05:40,643 Do I know you? 89 00:05:40,754 --> 00:05:42,517 I came with Georges. 90 00:05:42,689 --> 00:05:44,520 You didn't leave with him. 91 00:05:44,624 --> 00:05:46,387 Very observant. 92 00:05:46,493 --> 00:05:50,327 Thirty years as a cop, I learned a few things. 93 00:05:50,430 --> 00:05:52,796 So is this your first time? 94 00:05:52,899 --> 00:05:53,888 Sorry? 95 00:05:54,067 --> 00:05:56,763 The first time you're closing up, I mean. 96 00:05:56,936 --> 00:05:58,597 Oh, yes! 97 00:05:58,705 --> 00:06:00,570 The very first time. 98 00:06:00,674 --> 00:06:02,665 And it makes you nervous? 99 00:06:02,776 --> 00:06:06,974 Let's say it's more unexpected than I thought. 100 00:06:07,847 --> 00:06:09,678 I must tell you, Fabio Montale. 101 00:06:09,783 --> 00:06:10,807 I'm a little drunk, 102 00:06:10,917 --> 00:06:13,078 and when I'm a little drunk, I sometimes say silly things. 103 00:06:14,721 --> 00:06:16,313 Things you don't think? 104 00:06:16,489 --> 00:06:19,890 No. Things I shouldn't be thinking about. 105 00:06:21,895 --> 00:06:23,522 You know my name, but I... 106 00:06:23,963 --> 00:06:24,952 Sonia. 107 00:06:25,131 --> 00:06:26,860 Sonia Bertone. 108 00:06:28,601 --> 00:06:30,569 Didn't you see the others go? 109 00:06:30,670 --> 00:06:34,333 Yes. I am not that drunk. 110 00:06:34,441 --> 00:06:37,968 No, I think I wanted to be alone. 111 00:06:38,078 --> 00:06:39,807 Then I'm in the way. 112 00:06:40,647 --> 00:06:42,239 Alone with you. 113 00:06:46,720 --> 00:06:49,780 What are you thinking right now? 114 00:06:50,890 --> 00:06:52,790 I think... 115 00:06:52,892 --> 00:06:55,156 You know the first thing I look at in a woman? 116 00:06:57,931 --> 00:07:00,525 You'll make me blush. 117 00:07:02,435 --> 00:07:04,960 The base of the neck. 118 00:07:06,306 --> 00:07:08,934 The little hollow just there. 119 00:07:10,577 --> 00:07:15,014 And yours, I must say, is as close to perfection as possible. 120 00:07:22,088 --> 00:07:25,114 - Sonia? - Bertone. 121 00:07:26,993 --> 00:07:31,521 Either it got light very quickly or I'm tired. 122 00:07:40,039 --> 00:07:42,132 I'm not usually like this. 123 00:07:42,242 --> 00:07:44,210 Shame. 124 00:07:44,310 --> 00:07:47,143 Well, I can be like this. It depends. 125 00:07:47,680 --> 00:07:50,581 - I'll take that as a compliment. - You may! 126 00:07:51,785 --> 00:07:54,777 That's the alcohol. It helps let the real you out. 127 00:07:54,888 --> 00:07:58,187 The thing is, you can't take advantage... 128 00:07:58,291 --> 00:08:00,919 Of the real you, I mean. 129 00:08:01,561 --> 00:08:04,758 - Is it far? - It's just here. 130 00:08:27,053 --> 00:08:30,318 Rlease don't mind the mess. 131 00:08:30,456 --> 00:08:32,583 I'll give you time to tidy up. 132 00:08:32,759 --> 00:08:34,886 Rardon? 133 00:08:36,229 --> 00:08:38,720 You deserve better than a morning after. 134 00:08:38,898 --> 00:08:40,388 Much better. 135 00:08:40,500 --> 00:08:42,058 Really? 136 00:08:42,902 --> 00:08:44,426 - Tomorrow? - Afternoon? 137 00:08:44,537 --> 00:08:46,505 I'll find my own way. 138 00:08:46,606 --> 00:08:49,734 What if you don't like me when I'm sober? 139 00:08:50,443 --> 00:08:52,035 Then never sober up. 140 00:08:55,315 --> 00:08:57,545 What will you call your bar? 141 00:08:58,084 --> 00:08:59,415 Le Solea. 142 00:09:00,453 --> 00:09:02,819 Like the Miles Davis tune. 143 00:09:02,922 --> 00:09:04,787 I'm sure we're going to get along. 144 00:09:04,958 --> 00:09:06,516 That's very possible. 145 00:09:11,631 --> 00:09:13,792 Le Solea is very pretty. 146 00:09:51,738 --> 00:09:53,330 Coffee! 147 00:09:56,943 --> 00:09:58,501 Yes. 148 00:09:59,779 --> 00:10:01,474 Thank you, dear. 149 00:10:02,515 --> 00:10:04,813 You are in a suspiciously good mood this morning. 150 00:10:04,918 --> 00:10:07,887 I dreamed I met a wonderful girl last night. 151 00:10:07,987 --> 00:10:09,852 Beautiful, funny, in love. 152 00:10:10,023 --> 00:10:11,957 Mavros' friend! 153 00:10:12,058 --> 00:10:15,084 I knew it! You like her? 154 00:10:15,194 --> 00:10:17,389 Does that bother you? 155 00:10:17,997 --> 00:10:19,760 She's beautiful. 156 00:10:20,300 --> 00:10:21,597 But... 157 00:10:22,368 --> 00:10:26,771 The little inspector is absolutely gorgeous. 158 00:10:26,873 --> 00:10:31,207 You make such a lovely couple! What are you waiting for? 159 00:10:31,311 --> 00:10:33,711 Thank you for the coffee, Norine. 160 00:10:37,450 --> 00:10:40,647 It's a little childish to run off in mid-conversation. 161 00:10:44,857 --> 00:10:46,654 What's her name? 162 00:10:46,826 --> 00:10:48,487 Sonia! 163 00:10:49,495 --> 00:10:52,521 Sonia's nice, too. 164 00:10:59,973 --> 00:11:01,565 Sonia? 165 00:11:05,011 --> 00:11:06,740 Sonia? 166 00:11:09,949 --> 00:11:11,280 Sonia? 167 00:11:46,819 --> 00:11:48,309 Sonia? 168 00:12:41,074 --> 00:12:42,769 Not a pretty sight, huh? 169 00:12:42,875 --> 00:12:45,742 Even professionals can't avoid leaving a mess. 170 00:12:45,845 --> 00:12:47,642 And what a fighter! 171 00:12:47,747 --> 00:12:49,681 I thought we'd never get rid of her. 172 00:12:49,782 --> 00:12:50,942 A real wildcat. 173 00:12:51,050 --> 00:12:52,711 Must not have been keen on dying. 174 00:12:52,819 --> 00:12:53,615 Who is this? 175 00:12:53,719 --> 00:12:56,085 Sonia Bertone is your first warning. 176 00:12:56,189 --> 00:13:00,717 The one we want is that shit-stirrer, your pal Babette DeMetz. 177 00:13:00,827 --> 00:13:02,818 You wouldn't know where to find her? 178 00:13:02,929 --> 00:13:05,056 Babette? What do you...? 179 00:13:27,153 --> 00:13:29,246 She's in the bathroom. 180 00:13:39,098 --> 00:13:41,498 Reyrol, call the squad. 181 00:13:43,236 --> 00:13:44,567 What happened? 182 00:13:46,372 --> 00:13:50,274 We had a date this morning, and I found her like that. 183 00:13:56,149 --> 00:13:59,312 When did you last see her alive? 184 00:13:59,418 --> 00:14:00,510 Last night. 185 00:14:00,620 --> 00:14:03,180 Well, early this morning between 5:OO and 6:OO. 186 00:14:03,289 --> 00:14:06,986 Did she tell you anything? Did she feel threatened? 187 00:14:07,093 --> 00:14:08,492 Not that I know of. 188 00:14:08,661 --> 00:14:10,060 Okay, boss? 189 00:14:11,697 --> 00:14:13,858 I meant... 190 00:14:13,966 --> 00:14:15,934 I was asking if... 191 00:14:17,103 --> 00:14:19,162 I'm fine, Reyrol. 192 00:14:19,705 --> 00:14:21,104 Where are you going? 193 00:14:21,207 --> 00:14:23,232 For a breath of air. Is that a problem? 194 00:14:23,409 --> 00:14:25,206 I still have some questions. 195 00:14:26,045 --> 00:14:29,572 Look, I met a girl I liked. Something happened between us. 196 00:14:29,682 --> 00:14:33,118 I left her alive and lovely and found her with her throat cut. 197 00:14:33,219 --> 00:14:34,208 End of report. 198 00:14:37,290 --> 00:14:39,258 It's all right, Inspector. 199 00:14:40,126 --> 00:14:41,491 He'll be back. 200 00:14:41,661 --> 00:14:43,959 Go on, then! Speed it up! 201 00:14:44,130 --> 00:14:45,893 Go on! Speed it up! 202 00:14:45,998 --> 00:14:47,625 Very good. 203 00:14:47,733 --> 00:14:49,894 Keep going. Speed it up. 204 00:15:02,481 --> 00:15:04,972 When I met her, she was going out with a guy, 205 00:15:05,084 --> 00:15:08,451 a middleweight who came to train here now and then. 206 00:15:08,554 --> 00:15:11,079 Sonia was a funny girl. 207 00:15:11,357 --> 00:15:13,450 She was never happy. 208 00:15:13,559 --> 00:15:15,288 All the guys she met were idiots. 209 00:15:15,394 --> 00:15:16,884 Can you explain that, Fabio? 210 00:15:16,996 --> 00:15:21,558 Beautiful, intelligent, and only idiots. 211 00:15:22,134 --> 00:15:23,567 Did she have any family? 212 00:15:23,669 --> 00:15:25,398 I don't think so. 213 00:15:25,504 --> 00:15:28,302 She never mentioned any. 214 00:15:28,708 --> 00:15:31,472 What bastard did that, Fabio? 215 00:15:31,577 --> 00:15:34,011 Everyone liked her. 216 00:15:34,914 --> 00:15:38,372 I took her to Fonfon's to introduce you. 217 00:15:39,018 --> 00:15:41,953 I thought you two would get along. 218 00:15:43,089 --> 00:15:45,080 You thought right. 219 00:15:53,633 --> 00:15:55,225 Remember? 220 00:15:55,334 --> 00:15:57,632 - Go on, go on! - Go on, Fabio! 221 00:15:57,737 --> 00:15:59,864 Come on, Fabio! 222 00:15:59,972 --> 00:16:02,031 Go on, Fabio! 223 00:16:03,309 --> 00:16:05,072 You wanted to fight to a knockout. 224 00:16:05,177 --> 00:16:08,112 I said the first on the canvas lost. 225 00:16:08,214 --> 00:16:10,682 - High stakes. - She was a tease! 226 00:16:10,783 --> 00:16:13,251 I knew that, but you'd fall in love every other day. 227 00:16:13,352 --> 00:16:17,015 Stop staring, boy. Come here. Rut this on. 228 00:16:17,123 --> 00:16:18,420 Countdown! 229 00:16:19,225 --> 00:16:21,250 Come on, Fabio! 230 00:16:26,265 --> 00:16:28,597 - Come on, Fabio! - Let's go, Fabio! 231 00:16:46,886 --> 00:16:49,480 You had your revenge, though. 232 00:16:51,424 --> 00:16:54,689 A week later, her brothers beat me up 233 00:16:54,794 --> 00:16:58,321 for trying to grope her in my dad's car. 234 00:17:02,935 --> 00:17:04,960 What was her name again? 235 00:17:05,604 --> 00:17:08,573 That's what I was wondering. 236 00:17:09,108 --> 00:17:13,010 Yep. Memory is a funny thing. 237 00:18:33,592 --> 00:18:35,457 Hello, you've reached Babette DeMetz. 238 00:18:35,561 --> 00:18:38,894 I'm not in, but if you leave a message at the beep, 239 00:18:38,998 --> 00:18:40,761 I'll call back. 240 00:18:41,567 --> 00:18:43,467 What game are you playing, Montale? 241 00:18:43,569 --> 00:18:46,163 You really think you have time to waste? 242 00:18:48,941 --> 00:18:50,636 Excuse me! 243 00:18:51,777 --> 00:18:53,506 - Are you Mr. Montale? - Yes. 244 00:18:53,612 --> 00:18:55,978 A gentleman asked me to give you this. 245 00:18:56,081 --> 00:18:57,207 What did he look like? 246 00:18:57,383 --> 00:19:00,284 He wore sunglasses and had a damaged face. 247 00:19:00,453 --> 00:19:02,478 - Damaged in what way? - Rather... 248 00:19:03,088 --> 00:19:04,521 Like he'd been burned. 249 00:19:04,623 --> 00:19:08,184 - When did he give you this? - A minute ago. 250 00:19:19,605 --> 00:19:23,097 Lawyer Gianni Simeone dies in a criminal car explosion 251 00:19:30,182 --> 00:19:31,843 You meet a woman. 252 00:19:31,951 --> 00:19:33,680 The next day, she is found dead. 253 00:19:33,786 --> 00:19:36,448 And that's a coincidence? 254 00:19:37,089 --> 00:19:40,957 I'd believe it with anyone else but you. 255 00:19:41,160 --> 00:19:44,960 It's not the first time I've seen a throat cut like that. 256 00:19:45,064 --> 00:19:48,591 It's a Mafia ritual killing to settle scores. 257 00:19:49,301 --> 00:19:53,237 Sonia Bertone had no record and no ties to organized crime. 258 00:19:53,405 --> 00:19:58,240 She worked in a clothing store. Hardly the profile of a target. 259 00:19:58,344 --> 00:20:00,539 What exactly do you want from me? 260 00:20:00,646 --> 00:20:03,206 The truth. 261 00:20:06,519 --> 00:20:08,111 It's urgent, Inspector. 262 00:20:22,668 --> 00:20:26,468 Seriously, boss, if you know anything... 263 00:20:26,572 --> 00:20:29,166 She can be trusted. Inspector Ressayre, I mean. 264 00:20:29,275 --> 00:20:31,140 I understood. 265 00:20:32,678 --> 00:20:35,476 We have an emergency. 266 00:20:39,251 --> 00:20:41,549 Montale, you're coming with us. 267 00:20:42,388 --> 00:20:45,619 I think you've forgotten one detail, Inspector Ressayre. 268 00:20:45,724 --> 00:20:48,784 I don't belong to your corporation anymore. 269 00:20:49,295 --> 00:20:52,230 Sonia Bertone came to Fonfon's with your friend Georges Mavros, 270 00:20:52,398 --> 00:20:53,990 didn't she? 271 00:20:54,099 --> 00:20:57,762 He's just been found murdered on the ring of his training gym. 272 00:21:33,639 --> 00:21:36,164 Have you known him for long? 273 00:21:37,142 --> 00:21:39,440 Always. 274 00:21:40,212 --> 00:21:43,773 Reyrol and I will be here for a while. 275 00:21:44,049 --> 00:21:48,315 I'll meet you in two hours at Calanque d'Ensu�s, okay? 276 00:21:48,420 --> 00:21:50,411 - What for? - Why? 277 00:21:50,522 --> 00:21:54,458 Because you need to talk to someone. It might as well be me. 278 00:21:54,560 --> 00:21:55,788 That's nice, but... 279 00:21:55,894 --> 00:21:57,794 It's that or custody. 280 00:21:57,963 --> 00:22:00,625 Which do you prefer? 281 00:22:39,638 --> 00:22:42,106 Anna was her name. 282 00:22:42,207 --> 00:22:46,439 I just remembered. Anna. 283 00:22:54,987 --> 00:22:57,854 Memory is a funny thing. 284 00:23:56,915 --> 00:24:01,147 It will carry on like that until they're all gone. 285 00:24:01,253 --> 00:24:03,448 - Okay, I got the message. - Sure? 286 00:24:03,555 --> 00:24:07,082 You'll find one more each day if I don't get a result. 287 00:24:07,192 --> 00:24:10,650 You have lots of friends, Montale. This could take a while. 288 00:24:10,763 --> 00:24:12,230 What about Babette DeMetz? 289 00:24:12,331 --> 00:24:15,960 Who's that tart, compared to everyone around you who will die? 290 00:24:16,068 --> 00:24:19,128 You better hurry up. Bring the bitch to us. 291 00:24:19,238 --> 00:24:22,901 She has items we wish to recover. 292 00:24:43,662 --> 00:24:45,653 What do they want from you? 293 00:24:45,764 --> 00:24:48,028 They're after you. What do they want? 294 00:24:48,133 --> 00:24:50,033 Babette's documents on the Mafia? 295 00:24:50,135 --> 00:24:52,899 - That's ancient history. - Ancient? 296 00:24:53,005 --> 00:24:54,973 When she has enough to bring down 297 00:24:55,073 --> 00:24:58,338 half the cops and elected officials on the entire coast? 298 00:24:59,344 --> 00:25:02,472 If I were you, I'd just round up the usual suspects, Inspector. 299 00:25:02,648 --> 00:25:05,412 But you're not me. Not anymore. 300 00:25:05,517 --> 00:25:08,714 And that is certainly not what you would have done, right? 301 00:25:08,887 --> 00:25:11,082 Have you chosen yet? 302 00:25:11,190 --> 00:25:13,522 Goatfish for two and a bottle of white. 303 00:25:13,692 --> 00:25:15,557 No fish for me, thanks. 304 00:25:15,661 --> 00:25:17,561 Very well, sir. 305 00:25:19,097 --> 00:25:23,591 You're mad to take on the Mafia alone, especially on an empty stomach. 306 00:25:24,269 --> 00:25:26,669 Why won't you tell me anything? 307 00:25:26,772 --> 00:25:29,240 Don't you trust me? 308 00:25:29,341 --> 00:25:30,831 It's not a matter of trust. 309 00:25:31,009 --> 00:25:33,842 Of course, it's a matter of trust. 310 00:25:35,214 --> 00:25:39,446 Everyone loves you, Fabio Montale. Everyone respects you. 311 00:25:39,551 --> 00:25:43,078 You're surrounded by people who want to look after you. 312 00:25:43,722 --> 00:25:47,681 Yet you're alone, terribly alone. 313 00:25:49,995 --> 00:25:54,557 Reople who can't trust others always end up alone. 314 00:25:54,733 --> 00:25:58,134 Who contacted you, Fabio? 315 00:25:58,570 --> 00:26:00,731 A man. Always the same. 316 00:26:00,839 --> 00:26:03,433 He sounds like he knows me. 317 00:26:04,142 --> 00:26:05,905 I don't want to involve you in this. 318 00:26:06,078 --> 00:26:08,979 But I am involved! It's what I do for a living! 319 00:26:10,048 --> 00:26:14,610 They killed Sonia Bertone and Mavros just to warn me. 320 00:26:14,720 --> 00:26:18,850 You think they'd think twice about targeting you and your child? 321 00:26:18,957 --> 00:26:21,949 What am I supposed to do, then? 322 00:26:22,628 --> 00:26:25,153 Rretend we never had this conversation? 323 00:26:25,330 --> 00:26:28,959 - Just quietly close the case? - It's the best way. 324 00:26:30,102 --> 00:26:32,593 The less she knows, the less she can tell? 325 00:26:36,174 --> 00:26:38,267 Think what you like. 326 00:26:56,028 --> 00:26:57,359 Boss? 327 00:26:57,896 --> 00:26:59,090 Are you okay? 328 00:26:59,197 --> 00:27:01,188 Is something wrong? 329 00:27:01,566 --> 00:27:03,796 I need a weapon, Thierry. 330 00:27:03,969 --> 00:27:05,129 What? 331 00:27:05,637 --> 00:27:08,333 You heard me. 332 00:27:08,440 --> 00:27:10,067 A weapon? 333 00:27:10,175 --> 00:27:12,905 I can't do that, boss. You can't ask me that. 334 00:27:13,011 --> 00:27:16,469 Listen, there are plenty of ways to get a gun in Marseilles. 335 00:27:16,581 --> 00:27:18,640 I'd rather get it from a friend. 336 00:27:18,817 --> 00:27:20,614 I am indebted to you, I know. 337 00:27:20,786 --> 00:27:22,879 You owe me nothing, Thierry. 338 00:27:23,055 --> 00:27:25,285 I owe you my life. 339 00:27:25,991 --> 00:27:29,688 And the fact that I'm still a cop. Sorry, that's not nothing. 340 00:27:39,671 --> 00:27:40,865 It's clean. 341 00:27:40,973 --> 00:27:45,637 No number, no record, untraceable. 342 00:27:45,811 --> 00:27:49,076 What are you doing with this thing? 343 00:27:49,247 --> 00:27:55,447 A week after we buried Leila, I was crying out in my sleep. 344 00:27:55,554 --> 00:28:00,491 I thought I'd visit Captain Morvan at the prison hospital. 345 00:28:02,194 --> 00:28:04,594 Then he decided to jump out the window... 346 00:28:04,696 --> 00:28:05,958 Or to get pushed out. 347 00:28:06,064 --> 00:28:08,624 You swore you were doing better. 348 00:28:08,734 --> 00:28:10,429 I lied. 349 00:28:16,508 --> 00:28:17,736 Thanks. 350 00:29:14,633 --> 00:29:17,261 Mr. Montale! You scared me. 351 00:29:17,369 --> 00:29:19,929 - Babette isn't here, if you're... - I know. 352 00:29:20,038 --> 00:29:22,199 I need you, Nicole. Babette does too. 353 00:29:22,307 --> 00:29:25,242 You're used to booking her planes and hotels. 354 00:29:25,343 --> 00:29:28,642 You know her habits, her friends. Where could she have gone? 355 00:29:28,747 --> 00:29:30,908 I've already called everyone, as you can imagine. 356 00:29:31,016 --> 00:29:33,007 Unless they're lying, she's nowhere. 357 00:29:33,118 --> 00:29:36,576 Here are her most recent messages. The week she left. 358 00:29:36,688 --> 00:29:40,681 See if there's a link with her book, her work or her articles on the Mafia. 359 00:29:40,792 --> 00:29:43,124 These three are private. 360 00:29:43,829 --> 00:29:46,423 One's from you, in fact. 361 00:29:46,631 --> 00:29:49,498 This one is a local number. 362 00:29:49,668 --> 00:29:51,135 The other is Bruno Jarry. 363 00:29:51,236 --> 00:29:54,728 Yes, he's a former photographer, one of her old friends. 364 00:29:54,840 --> 00:29:57,536 He lives in a barn in the Gard. 365 00:29:57,642 --> 00:30:01,635 Babette hadn't spoken to him in ages. She was so glad he called. 366 00:30:01,746 --> 00:30:04,715 - What's the connection? - Rrobably none. 367 00:30:04,816 --> 00:30:06,010 - Mr. Montale? - Yes? 368 00:30:07,085 --> 00:30:08,313 Will you help her? 369 00:30:08,420 --> 00:30:10,786 For now, I need her more than she needs me. 370 00:30:10,889 --> 00:30:14,916 By the way, Nicole. Do you have any vacation time to take? 371 00:30:15,093 --> 00:30:16,390 Yes, a few days. Why? 372 00:30:16,561 --> 00:30:20,019 Take them tomorrow, okay? 373 00:30:51,163 --> 00:30:52,357 Go ahead. 374 00:30:52,464 --> 00:30:53,829 Mr. Jarry? 375 00:30:53,999 --> 00:30:56,968 My name is Fabio Montale. I'm a friend of Babette DeMetz. 376 00:30:57,135 --> 00:31:00,229 I must talk to her. It's a matter of life and death. 377 00:31:00,405 --> 00:31:01,633 Why call me? 378 00:31:01,806 --> 00:31:03,706 Because I know Babette, 379 00:31:03,808 --> 00:31:06,072 and if she had to hide somewhere, she'd go to you. 380 00:31:06,244 --> 00:31:09,771 Look, I don't know what you're on about, Mr... 381 00:31:09,948 --> 00:31:14,248 All I know is you want to see Babette, and I haven't seen her for years. 382 00:31:14,419 --> 00:31:16,353 - Mr. Jarry, I must... - Good luck. 383 00:31:16,488 --> 00:31:17,318 Hello? 384 00:31:21,126 --> 00:31:22,286 Rrick! 385 00:31:24,162 --> 00:31:27,222 - Who was it? - Your friend, Fabio Montale. 386 00:31:27,399 --> 00:31:28,923 How did he trace you? 387 00:31:31,136 --> 00:31:33,127 It's his job. 388 00:32:20,452 --> 00:32:22,920 Can I help you, sir? 389 00:32:23,521 --> 00:32:26,081 Reople do get lost around here. 390 00:32:26,258 --> 00:32:30,592 We know our way, but it's not obvious to everyone. 391 00:32:34,299 --> 00:32:36,699 Where did you want to go? 392 00:32:37,669 --> 00:32:39,398 Where am I going? 393 00:32:39,571 --> 00:32:41,129 Let's say Rointe Rouge. 394 00:32:41,239 --> 00:32:42,467 Oh, you're nowhere near! 395 00:32:42,641 --> 00:32:44,370 Fonfon! 396 00:32:45,577 --> 00:32:48,512 This gentleman's going to Rointe Rouge! 397 00:32:48,613 --> 00:32:50,478 Tell him the way. 398 00:32:50,649 --> 00:32:53,516 With my sense of direction, he'll end up in Lyons. 399 00:32:58,056 --> 00:32:59,580 If you have a map, I'll show you. 400 00:32:59,691 --> 00:33:02,353 It's all right. 401 00:33:28,887 --> 00:33:33,915 You can't ask us to disappear without telling us why! It's crazy! 402 00:33:34,025 --> 00:33:36,653 Just for a few days, a week maybe. 403 00:33:36,828 --> 00:33:39,194 Why, for God's sake? 404 00:33:40,165 --> 00:33:45,102 Mavros wasn't killed by burglars. 405 00:33:45,203 --> 00:33:47,694 - His throat was cut. - Oh, my God! 406 00:33:47,806 --> 00:33:50,001 It was a message to me. 407 00:33:50,108 --> 00:33:52,838 What are you on about? 408 00:33:53,178 --> 00:33:56,443 The young lady the other night, Sonia. 409 00:33:56,781 --> 00:33:58,612 - They killed her, too. - Oh, Lord! 410 00:33:58,783 --> 00:34:01,308 What have you gotten into now? 411 00:34:02,087 --> 00:34:07,150 Listen. I need to be free to act if I want to get out of this. 412 00:34:07,258 --> 00:34:09,283 With you in danger, I'm vulnerable. 413 00:34:10,261 --> 00:34:12,695 I can take care of myself. 414 00:34:12,797 --> 00:34:15,857 I know, but you're all I have. 415 00:34:15,967 --> 00:34:17,525 You're my friends, my... 416 00:34:17,702 --> 00:34:20,398 - My only family. - Don't say that. 417 00:34:20,572 --> 00:34:22,506 It's the truth. 418 00:34:22,607 --> 00:34:25,770 If something happened to you, I'd... 419 00:34:26,144 --> 00:34:28,578 I can't risk that. You understand? 420 00:34:29,214 --> 00:34:30,442 You won't tell us more? 421 00:34:32,317 --> 00:34:35,411 We'll go, Fabio. Don't worry. 422 00:34:35,587 --> 00:34:37,521 Thanks, Norine. 423 00:34:37,622 --> 00:34:39,715 It won't take long. You have my word. 424 00:34:40,792 --> 00:34:42,316 Shit, I don't like this. 425 00:34:43,828 --> 00:34:46,319 Me neither, Fonfon. 426 00:34:46,998 --> 00:34:48,397 Look. 427 00:34:50,235 --> 00:34:52,226 It's silly to say this, but... 428 00:34:52,337 --> 00:34:55,864 I will be careful. I promise. 429 00:35:07,919 --> 00:35:09,614 Fabio! 430 00:35:09,721 --> 00:35:11,313 Fabio! 431 00:35:17,162 --> 00:35:19,892 Some guy came by earlier. Well, two of them. 432 00:35:19,998 --> 00:35:22,296 The driver stayed near the car. 433 00:35:22,400 --> 00:35:24,891 - Who was it? - Never seen him before. 434 00:35:25,003 --> 00:35:29,497 He claimed he was lost. When I offered to help, he ran off. 435 00:35:29,607 --> 00:35:31,131 What did he look like? 436 00:35:31,242 --> 00:35:35,906 He had sunglasses on. And his skin was wrinkled, like... 437 00:35:36,014 --> 00:35:38,676 - Like he'd been burned? - That's right. 438 00:35:45,323 --> 00:35:47,757 - Was that your guy? - That's him. 439 00:35:47,859 --> 00:35:50,589 - I want you to go right away. - We'll go, I promise. 440 00:35:50,695 --> 00:35:53,027 Don't let her out of your sight for a second! 441 00:35:53,198 --> 00:35:54,722 Go on! 442 00:36:02,407 --> 00:36:04,602 The caretaker identified him. 443 00:36:04,709 --> 00:36:08,475 I showed her a dozen photos of clients 444 00:36:08,580 --> 00:36:13,608 with burns, scars, and birthmarks on the face. 445 00:36:13,718 --> 00:36:15,117 Here. 446 00:36:16,254 --> 00:36:18,154 She didn't hesitate. 447 00:36:21,960 --> 00:36:23,086 Stan Korvacs. 448 00:36:23,661 --> 00:36:26,494 On the run since that armored car attack in 1994. 449 00:36:26,598 --> 00:36:28,793 He hasn't been around here since. 450 00:36:28,967 --> 00:36:32,869 - Any family in Marseilles? - His mother lives at La Joliette. 451 00:36:33,938 --> 00:36:35,200 What will you do? 452 00:36:38,243 --> 00:36:41,508 Your work stops here, Thierry. I don't want you mixed up in this. 453 00:36:44,182 --> 00:36:45,979 Isn't it too late for that? 454 00:36:46,150 --> 00:36:48,675 You know you could lose your job? 455 00:36:48,853 --> 00:36:53,654 Between losing the job and losing you, I won't hesitate, boss. 456 00:36:56,194 --> 00:36:58,162 I'll call the moment I find something. 457 00:37:00,298 --> 00:37:02,789 It may be enough to arrest Korvacs. 458 00:37:02,901 --> 00:37:06,098 - I'll tell Inspector Ressayre and... - And what? 459 00:37:06,204 --> 00:37:08,866 They'll just send another. Ten others. 460 00:37:08,973 --> 00:37:10,600 Korvacs will fall for robbery. 461 00:37:10,708 --> 00:37:12,471 He won't confess for Mavros and Sonia. 462 00:37:12,644 --> 00:37:14,635 Leave it to me, Thierry. 463 00:37:15,680 --> 00:37:16,772 Let me find a way. 464 00:38:22,847 --> 00:38:25,714 Montale, stay where you are! Hands up! 465 00:38:27,118 --> 00:38:28,483 You, me, and a body. 466 00:38:28,653 --> 00:38:30,644 Doesn't that seem familiar? 467 00:38:35,093 --> 00:38:37,323 - Do you always go out with this? - Only recently. 468 00:38:41,899 --> 00:38:44,959 - What are you doing here? - We traced it to Korvacs, too. 469 00:38:45,536 --> 00:38:47,697 And we were too late as well. 470 00:38:47,805 --> 00:38:49,272 Who do you think did this? 471 00:38:49,374 --> 00:38:52,070 No idea, but he has my eternal gratitude. 472 00:38:52,176 --> 00:38:56,408 - For wasting him? - No, so I don't have to do it. 473 00:39:05,990 --> 00:39:07,958 Sylvie. 474 00:39:09,293 --> 00:39:11,591 Can you leave me alone a moment? 475 00:39:30,548 --> 00:39:31,776 - Hello? - Fabio, it's me. 476 00:39:31,883 --> 00:39:33,316 Babette, how are you? 477 00:39:34,652 --> 00:39:36,244 I'm alive, that's about it. 478 00:39:36,421 --> 00:39:38,548 They killed Mavros, they killed an innocent woman, 479 00:39:38,656 --> 00:39:40,886 and they'll carry on until I bring you back to Marseilles. 480 00:39:41,059 --> 00:39:42,788 Mavros? 481 00:39:42,894 --> 00:39:44,521 - My God! - Listen to me. 482 00:39:44,696 --> 00:39:47,529 They want the floppy disks, the research for your book, 483 00:39:47,699 --> 00:39:49,724 Serge's file, and the list of names. 484 00:39:49,901 --> 00:39:51,391 If not, the killing continues. 485 00:39:51,569 --> 00:39:53,264 So I should just give it to them? 486 00:39:53,371 --> 00:39:54,497 Then what happens? 487 00:39:54,639 --> 00:39:58,370 You have to return to Marseilles. I'll talk to them, work something out. 488 00:39:58,476 --> 00:40:01,172 Work something out? Are you crazy, Fabio? 489 00:40:01,279 --> 00:40:04,510 They murdered Gianni in front of me! 490 00:40:04,615 --> 00:40:07,584 He burned in his car! If you could smell that...! 491 00:40:07,685 --> 00:40:10,711 I still smell it everywhere! 492 00:40:10,888 --> 00:40:13,789 - Only I can help you. - You're already dead, Fabio! 493 00:40:13,958 --> 00:40:15,823 You're already dead! Don't you get it? 494 00:40:15,927 --> 00:40:16,916 All right. 495 00:40:17,095 --> 00:40:19,689 At least, give me the disks and the file. 496 00:40:19,864 --> 00:40:21,126 And what about me? 497 00:40:21,299 --> 00:40:23,324 What about you? Fuck, Babette! 498 00:40:23,501 --> 00:40:26,334 You can't be like this. You're not alone in this shit! 499 00:40:26,504 --> 00:40:28,028 You'd let innocent people die? 500 00:40:28,139 --> 00:40:30,334 Can you sleep, eat, and fuck in peace, 501 00:40:30,441 --> 00:40:32,272 knowing that, one by one, day after day, 502 00:40:32,443 --> 00:40:34,673 everyone I love will be slaughtered? 503 00:40:34,846 --> 00:40:36,507 Answer me! 504 00:40:36,614 --> 00:40:37,603 Babette! 505 00:40:56,834 --> 00:40:59,769 I have to leave, Bruno, quick. 506 00:40:59,871 --> 00:41:01,998 You want me to take you? 507 00:41:02,640 --> 00:41:04,835 Yes, please. 508 00:41:06,077 --> 00:41:10,639 Get your things. I'll see to the car. We'll go tonight. 509 00:41:34,438 --> 00:41:35,427 Bruno, a car! 510 00:41:35,540 --> 00:41:36,802 Bruno! 511 00:42:06,971 --> 00:42:08,199 Check inside. 512 00:42:08,306 --> 00:42:10,638 She must have hidden in the house. 513 00:42:10,741 --> 00:42:12,936 Make sure we find her this time! 514 00:42:14,078 --> 00:42:17,844 Burn the lot! We're not leaving without her! 515 00:42:18,149 --> 00:42:20,913 Where is that slut? 516 00:43:42,967 --> 00:43:46,960 Hello, you've reached Fabio Montale. Leave me a message. I'll call back. 517 00:43:47,071 --> 00:43:49,266 Fabio! Fabio, are you there? 518 00:43:49,373 --> 00:43:50,397 I'm here! 519 00:43:50,574 --> 00:43:52,064 Fabio, they found me! 520 00:43:52,176 --> 00:43:53,871 They found me! 521 00:43:53,978 --> 00:43:55,878 They killed Bruno and his wife! 522 00:43:55,980 --> 00:43:57,709 What should I do? 523 00:43:57,815 --> 00:43:59,214 Did you call anyone else? 524 00:43:59,383 --> 00:44:01,010 No, nobody. 525 00:44:01,185 --> 00:44:02,618 You have to come for me. 526 00:44:02,720 --> 00:44:04,711 Quiet! My phone is bugged. 527 00:44:04,889 --> 00:44:06,447 How else could they find you? 528 00:44:06,557 --> 00:44:08,491 Call me at Norine's in five minutes, okay? 529 00:44:08,592 --> 00:44:10,492 Okay, okay. 530 00:44:44,428 --> 00:44:45,918 - It's me. - What do I do? 531 00:44:46,030 --> 00:44:49,557 Rent a car, come to Marseilles, and go to Thierry Reyrol's. 532 00:44:49,734 --> 00:44:52,726 - We went there for dinner last month. - I remember. 533 00:44:52,870 --> 00:44:53,859 Got the disks? 534 00:44:54,038 --> 00:44:56,666 - No, they're in a safe at my bank. - Be quick. 535 00:45:11,589 --> 00:45:16,026 Next time knock, unless you want your head blown off! 536 00:45:17,194 --> 00:45:19,128 What are you doing here? 537 00:45:19,230 --> 00:45:21,095 I sent Norine to her sister's. 538 00:45:21,198 --> 00:45:22,096 I came back. 539 00:45:22,199 --> 00:45:23,223 Oh, no. 540 00:45:23,334 --> 00:45:25,393 Shit, no, Fonfon! 541 00:45:25,903 --> 00:45:30,169 I've never run from anyone, and I'm not starting now. 542 00:45:30,274 --> 00:45:33,573 I won't leave you alone, whether you like it or not. 543 00:45:34,612 --> 00:45:36,807 My phone has been bugged. 544 00:45:37,415 --> 00:45:40,384 They knew everything I did or said from the beginning. 545 00:45:40,484 --> 00:45:42,145 Who did that? 546 00:45:44,088 --> 00:45:46,682 - Who do you think? - I don't know. 547 00:45:46,857 --> 00:45:48,347 Who taps phones? 548 00:45:48,526 --> 00:45:51,154 - The cops? - Dead right! 549 00:46:20,424 --> 00:46:22,289 What did you do? 550 00:46:22,460 --> 00:46:24,690 - But... - Who tapped my phone, Ressayre? 551 00:46:24,795 --> 00:46:27,764 - I don't know what you mean! - Don't lie! 552 00:46:27,865 --> 00:46:30,265 Stop shouting! 553 00:46:34,772 --> 00:46:38,139 I had no idea your phone was bugged. 554 00:46:38,576 --> 00:46:41,238 Believe me or not. 555 00:46:44,248 --> 00:46:47,479 It's about Babette DeMetz, isn't it? 556 00:46:47,585 --> 00:46:49,780 They're after her! 557 00:46:50,421 --> 00:46:52,321 Yes, obviously! 558 00:46:52,423 --> 00:46:55,392 She knew that Roman lawyer who was killed the other night. 559 00:46:55,493 --> 00:46:57,393 They want you to bring her in. 560 00:46:57,495 --> 00:46:59,463 You're a good cop, Hel�ne. 561 00:46:59,563 --> 00:47:00,723 I always thought so. 562 00:47:01,165 --> 00:47:02,996 But you won't say any more. 563 00:47:03,167 --> 00:47:04,566 No. 564 00:47:06,270 --> 00:47:07,464 Very well. 565 00:47:09,740 --> 00:47:11,765 It's a Ionely road you're taking. 566 00:47:11,876 --> 00:47:14,071 And you know what's at the end. 567 00:47:14,245 --> 00:47:15,473 Yes, I know. 568 00:47:18,048 --> 00:47:19,948 Was that you shouting? 569 00:47:20,584 --> 00:47:22,779 It was me, mainly. 570 00:47:22,887 --> 00:47:26,084 I'm sorry I woke you up, Thomas. 571 00:47:27,525 --> 00:47:29,322 What's your name again? 572 00:47:29,493 --> 00:47:30,983 Fabio. 573 00:47:31,095 --> 00:47:33,222 The not very handsome one, remember? 574 00:47:33,430 --> 00:47:34,920 A bit. 575 00:47:36,867 --> 00:47:38,960 Time for sleep. 576 00:47:39,136 --> 00:47:40,797 Is he your lover? 577 00:47:42,339 --> 00:47:44,239 No! Not at all! 578 00:47:44,408 --> 00:47:45,932 Not at all. 579 00:47:46,710 --> 00:47:49,008 - Do you have a girlfriend? - Not right now. 580 00:47:49,213 --> 00:47:51,408 We haven't lived here long. 581 00:47:51,582 --> 00:47:53,209 I'm sure you'll do all right. 582 00:47:55,085 --> 00:47:57,110 Good night, darling. 583 00:47:57,221 --> 00:47:58,313 Sleep tight. 584 00:47:59,523 --> 00:48:00,956 Go on. 585 00:48:02,359 --> 00:48:03,553 Hey. 586 00:48:04,128 --> 00:48:05,720 Can I tell you something? 587 00:48:09,633 --> 00:48:10,622 What's up? 588 00:48:10,801 --> 00:48:15,204 Why did you shout earlier? Were you angry at Mommy? 589 00:48:16,173 --> 00:48:17,800 Not at all. 590 00:48:17,908 --> 00:48:19,603 I shouted because... 591 00:48:19,777 --> 00:48:21,301 You felt resentful? 592 00:48:22,046 --> 00:48:23,479 That's right. 593 00:48:23,581 --> 00:48:27,677 Mommy doesn't know anyone either. She has no friends. 594 00:48:27,851 --> 00:48:29,341 And? 595 00:48:29,520 --> 00:48:31,886 You should be her boyfriend. 596 00:48:33,057 --> 00:48:35,184 You'd be less worried about her then, right? 597 00:48:35,326 --> 00:48:38,318 Right. So will you? 598 00:48:39,463 --> 00:48:40,555 I'll be her friend. 599 00:48:41,999 --> 00:48:44,092 And yours, too, if you like. 600 00:48:44,268 --> 00:48:47,066 Until you make new friends in Marseilles, okay? 601 00:48:48,205 --> 00:48:51,197 Sweet dreams, Thomas. 602 00:49:04,788 --> 00:49:06,119 Thank you. 603 00:49:07,057 --> 00:49:08,547 For what? 604 00:49:09,159 --> 00:49:11,059 For Thomas. 605 00:49:11,462 --> 00:49:15,023 I think he's missing his dad a lot. 606 00:49:18,869 --> 00:49:20,302 He died. 607 00:49:20,404 --> 00:49:22,031 It will be two years in June. 608 00:49:26,443 --> 00:49:27,705 Was he a cop too? 609 00:49:27,811 --> 00:49:28,903 No. 610 00:49:30,347 --> 00:49:33,475 I was careful not to fall in love with a cop 611 00:49:33,584 --> 00:49:36,781 so I'd keep him longer. 612 00:49:37,288 --> 00:49:41,748 Some bastard plowed into him 2OO meters from home. 613 00:49:47,665 --> 00:49:50,532 I won't let them kill you, Fabio. 614 00:50:00,644 --> 00:50:02,305 Rlease stay away from me, Hel�ne. 615 00:50:07,217 --> 00:50:09,412 I mean it. 616 00:50:09,520 --> 00:50:12,011 I won't let them. 617 00:51:05,342 --> 00:51:07,037 Go ahead. 618 00:51:07,911 --> 00:51:10,402 - Any news of Babette? - Still nothing. 619 00:51:10,514 --> 00:51:13,847 I left my keys with the concierge in case she arrives. 620 00:51:13,951 --> 00:51:15,316 Hello, Inspector. 621 00:51:15,419 --> 00:51:18,855 Who do you think killed Korvacs? 622 00:51:18,956 --> 00:51:21,652 The same people who sent him to Marseilles. 623 00:51:21,759 --> 00:51:23,317 Why? 624 00:51:23,427 --> 00:51:27,227 Because I had identified him. Hel�ne Ressayre, too. 625 00:51:27,331 --> 00:51:30,562 Suddenly, he was a liability. 626 00:51:32,269 --> 00:51:35,033 By the way, are you computer savvy? 627 00:51:36,039 --> 00:51:36,767 Yes. 628 00:51:36,874 --> 00:51:40,901 You know how to make information accessible to anyone on the Internet? 629 00:51:41,078 --> 00:51:42,636 Create a website, yes. Why? 630 00:51:42,813 --> 00:51:45,145 Just so I know. 631 00:51:50,654 --> 00:51:52,281 What's that look? 632 00:51:52,990 --> 00:51:55,390 I don't know. 633 00:51:55,793 --> 00:51:59,752 It's almost as if you found all this banal. 634 00:52:00,664 --> 00:52:02,757 You don't seem at all scared. 635 00:52:02,866 --> 00:52:04,629 Scared? 636 00:52:04,735 --> 00:52:07,169 I've been scared for 3O years, Reyrol. 637 00:52:07,271 --> 00:52:10,502 A cop like me, working here in Marseilles. 638 00:52:10,607 --> 00:52:13,542 I don't know how or why I lasted this long. 639 00:52:13,644 --> 00:52:16,636 And now it all comes down on you. 640 00:52:16,980 --> 00:52:19,540 I don't have time to be scared. 641 00:52:21,885 --> 00:52:23,876 - Have you decided? - Rasta with pistou. 642 00:52:23,987 --> 00:52:26,114 Two pistou, okay. 643 00:52:26,223 --> 00:52:28,088 Anything else? 644 00:52:29,760 --> 00:52:32,729 I need to know something, Loubet. 645 00:52:33,931 --> 00:52:36,126 Go ahead. 646 00:52:36,233 --> 00:52:38,030 You worked with Montale for a long time. 647 00:52:39,069 --> 00:52:41,264 How long exactly? 648 00:52:41,371 --> 00:52:42,838 Five years. 649 00:52:42,940 --> 00:52:44,737 Indeed. 650 00:52:44,908 --> 00:52:47,638 How do I know I can trust you? 651 00:52:49,546 --> 00:52:51,878 I have a wife and children to feed, Inspector. 652 00:52:51,982 --> 00:52:53,711 My job is to obey my superior officer. 653 00:52:53,884 --> 00:52:55,909 That's you. 654 00:53:04,127 --> 00:53:07,358 What if one day, I gave you the order to arrest Fabio Montale? 655 00:53:09,766 --> 00:53:10,994 I would obey. 656 00:53:11,101 --> 00:53:13,592 Thinking of my wife and children. 657 00:53:14,104 --> 00:53:16,868 And I'd learn not to look at myself in mirrors... 658 00:53:17,741 --> 00:53:19,072 ...for a while. 659 00:53:21,011 --> 00:53:23,241 Thank you, Lieutenant. 660 00:53:23,347 --> 00:53:25,440 That's all I wanted to know. 661 00:54:03,820 --> 00:54:05,447 That way. 662 00:54:07,558 --> 00:54:09,082 Thanks. 663 00:54:51,401 --> 00:54:52,732 Are you okay? 664 00:54:52,836 --> 00:54:53,860 Yes. 665 00:54:53,971 --> 00:54:56,701 - Have you been here long? - Where is Fabio? 666 00:54:56,807 --> 00:55:01,141 He's got the police on his tail, and God knows who else. 667 00:55:01,244 --> 00:55:03,610 - He'll come when he can, okay? - Okay. 668 00:55:03,714 --> 00:55:05,841 In the meantime, you're safe here. 669 00:56:23,260 --> 00:56:25,353 I was so scared! 670 00:56:37,340 --> 00:56:38,864 Still nothing? 671 00:56:40,143 --> 00:56:45,445 Call your bank and sign a letter giving Thierry access to your safe. 672 00:56:45,615 --> 00:56:48,311 - No, don't give them everything. - We won't. 673 00:56:49,419 --> 00:56:51,853 - Leave it to me. - What if they won't negotiate? 674 00:56:52,289 --> 00:56:54,951 What if they just put a contract out on you both? 675 00:56:55,125 --> 00:56:56,524 That's possible. 676 00:56:56,626 --> 00:56:58,719 But Babette escaped twice, 677 00:56:58,895 --> 00:57:01,728 and they know our only weapon is the disks. 678 00:57:01,898 --> 00:57:03,388 We have nothing to lose. 679 00:57:03,500 --> 00:57:06,401 If I were them, I'd negociate. Seriously, this time. 680 00:57:07,838 --> 00:57:08,964 I'm going home. 681 00:57:10,207 --> 00:57:11,435 For what? 682 00:57:11,608 --> 00:57:14,099 To wait for their next move. 683 00:57:14,211 --> 00:57:18,705 So rest, get your strength back, and above all, don't venture out. 684 00:57:18,849 --> 00:57:19,679 Got that? 685 00:57:24,221 --> 00:57:26,951 And you, call me when you're done with the bank. 686 00:57:27,057 --> 00:57:28,957 Fabio. 687 00:57:30,360 --> 00:57:32,294 Are we going to die? 688 00:57:32,395 --> 00:57:33,623 One day, yes. 689 00:57:33,730 --> 00:57:37,325 I'm not in the mood for jokes. Tell me the truth. 690 00:57:39,536 --> 00:57:41,265 I have no idea, Babette. 691 00:57:41,371 --> 00:57:42,531 And you know what? 692 00:57:42,639 --> 00:57:47,736 I feel so sick right now that I don't give a shit. 693 00:57:52,649 --> 00:57:56,085 It's okay, Loubet. You lost him. That's how it goes. 694 00:57:56,987 --> 00:57:59,751 No, forget Montale. I'll deal with him. 695 00:57:59,856 --> 00:58:04,020 From now on, you stick to Reyrol like glue, okay? 696 00:58:35,959 --> 00:58:36,857 Hey! 697 00:58:39,729 --> 00:58:41,219 He's waiting on the sea wall. 698 00:59:20,437 --> 00:59:24,464 It's a lovely spot. You could watch the sea for hours. 699 00:59:24,574 --> 00:59:26,599 Watch away. 700 00:59:28,678 --> 00:59:30,475 - Is that your boat? - Yes. 701 00:59:34,150 --> 00:59:36,482 You must be surprised to see me. 702 00:59:36,653 --> 00:59:38,484 Not really. 703 00:59:38,588 --> 00:59:42,149 I've been out of France for months, as you can imagine. 704 00:59:42,259 --> 00:59:45,092 Coming back to Marseilles is very risky for me. 705 00:59:45,195 --> 00:59:48,494 But as I've known you for a long time, 706 00:59:48,598 --> 00:59:54,264 I was asked to be a go-between in a rather tricky transaction. 707 00:59:55,005 --> 00:59:58,941 Don't get me wrong, but things are always tricky with you. 708 01:00:04,447 --> 01:00:06,938 I'm here to offer you a deal, Fabio. 709 01:00:07,050 --> 01:00:11,111 It's simple and, in my humble opinion, honest for all parties. 710 01:00:11,688 --> 01:00:13,315 I'm listening. 711 01:00:14,190 --> 01:00:17,717 First of all, do you know where Babette DeMetz is? 712 01:00:17,827 --> 01:00:19,522 Maybe. 713 01:00:19,629 --> 01:00:22,564 Then persuade her to give up all the originals. 714 01:00:22,666 --> 01:00:27,433 We'll meet as a committee. Me, a trusted man, DeMetz and you. 715 01:00:27,537 --> 01:00:30,529 And once the stuff is checked, we can all go home. 716 01:00:30,640 --> 01:00:32,540 As easy as that. 717 01:00:32,642 --> 01:00:35,133 You're known in Marseilles, Fabio. 718 01:00:35,245 --> 01:00:37,372 Your death would be bad publicity. 719 01:00:38,281 --> 01:00:42,081 Your friend knew where her stupid investigation would lead. 720 01:00:42,185 --> 01:00:45,586 She'll get what's coming one day. You can't risk everything for her. 721 01:00:45,689 --> 01:00:48,157 What guarantee do I have? 722 01:00:48,792 --> 01:00:49,850 My word. 723 01:00:50,827 --> 01:00:52,590 Sorry, but I need more than that, Auch. 724 01:00:52,729 --> 01:00:54,219 You know what's at stake? 725 01:00:54,397 --> 01:00:57,423 All the names, connections, exact amounts of payoffs, 726 01:00:57,534 --> 01:01:00,628 proof of police and political corruption at the highest level. 727 01:01:00,737 --> 01:01:01,726 Yes, I know. 728 01:01:01,838 --> 01:01:03,772 Everything, Montale. 729 01:01:03,873 --> 01:01:05,841 The whole system dissected. 730 01:01:05,942 --> 01:01:08,376 Every cog in the machine. 731 01:01:08,478 --> 01:01:11,003 You think they'd hesitate between these documents 732 01:01:11,114 --> 01:01:15,141 and an ex-cop and a journalist with one foot in the grave? 733 01:01:18,221 --> 01:01:20,587 I know what you think of me, Montale. 734 01:01:20,690 --> 01:01:23,181 I've always known. 735 01:01:23,293 --> 01:01:25,659 I just wanted to say that... 736 01:01:25,829 --> 01:01:28,821 It's stupid that we've ended up here. 737 01:01:30,367 --> 01:01:32,961 Okay, you think it's stupid. 738 01:01:33,069 --> 01:01:39,030 If I can do anything to help you and your friend, I will. 739 01:01:39,142 --> 01:01:41,076 Any reason why? 740 01:01:42,278 --> 01:01:46,681 Because of a 25-year-old cop who believed in lots of things. 741 01:01:47,384 --> 01:01:49,818 Who could have become Fabio Montale. 742 01:01:50,453 --> 01:01:53,854 And who only managed to become Rhilippe Auch. 743 01:02:28,091 --> 01:02:30,491 I love what you bought for me. 744 01:02:30,660 --> 01:02:33,788 Just right. It's all exactly my size. 745 01:02:34,631 --> 01:02:37,225 You're perfect, Thierry. 746 01:02:37,333 --> 01:02:40,029 That's what Fabio always said. 747 01:02:40,136 --> 01:02:41,364 He said that? 748 01:02:41,538 --> 01:02:43,529 Yes. 749 01:02:43,640 --> 01:02:45,198 Maybe not those exact words. 750 01:02:45,308 --> 01:02:47,469 I was going to say. 751 01:02:53,216 --> 01:02:55,810 Why do you take so many risks? 752 01:02:57,020 --> 01:02:59,250 Out of friendship for Fabio? 753 01:02:59,355 --> 01:03:03,155 Or because everyone thinks justice must triumph? 754 01:03:04,961 --> 01:03:09,227 When I began working with Montale in CID, he taught me something. 755 01:03:09,332 --> 01:03:11,960 To pretend that what we do is important. 756 01:03:12,602 --> 01:03:15,901 To pretend that we make a difference. 757 01:03:16,005 --> 01:03:18,337 When you start to believe in it... 758 01:03:20,310 --> 01:03:23,279 ...that's when it becomes dangerous. 759 01:03:23,379 --> 01:03:24,812 Believe in it, huh? 760 01:03:27,217 --> 01:03:29,777 Just like I believed in it? 761 01:03:33,890 --> 01:03:37,155 A lot of people have died because of me, 762 01:03:37,327 --> 01:03:40,319 and now you're risking your life. 763 01:03:40,430 --> 01:03:41,795 Don't worry about me. 764 01:03:43,366 --> 01:03:48,861 Since Leila died my life hasn't been worth much. 765 01:03:58,948 --> 01:04:00,438 It's funny. 766 01:04:00,550 --> 01:04:02,518 I planned it all out in my head 767 01:04:02,619 --> 01:04:05,315 when you decided to take your father's house. 768 01:04:05,421 --> 01:04:08,254 "We'll be neighbors," I thought. 769 01:04:08,424 --> 01:04:09,618 Me and Norine. 770 01:04:09,726 --> 01:04:12,092 Fabio, 5O meters away. 771 01:04:12,262 --> 01:04:14,287 We'll go fishing together. 772 01:04:14,397 --> 01:04:15,796 It will be peaceful. 773 01:04:15,899 --> 01:04:23,237 Then if he takes over the bar, I'll go for a drink at my own table. 774 01:04:23,339 --> 01:04:24,772 It's a nice story. 775 01:04:28,945 --> 01:04:31,038 Fonfon! Fonfon! 776 01:04:33,416 --> 01:04:34,747 Hello, Inspector! 777 01:04:34,851 --> 01:04:37,046 What a nice surprise! 778 01:04:37,153 --> 01:04:39,348 Did you come to share our meager fare? 779 01:04:39,455 --> 01:04:40,581 Norine isn't here? 780 01:04:40,690 --> 01:04:43,682 No, she's visiting relatives. 781 01:04:43,793 --> 01:04:46,318 She has family problems. 782 01:04:46,429 --> 01:04:48,795 You can't be too careful, right? 783 01:04:48,898 --> 01:04:50,263 Won't you sit down? 784 01:04:50,366 --> 01:04:53,267 No, I just came to say that... 785 01:04:53,803 --> 01:04:56,465 I'm offering my help again. 786 01:04:56,573 --> 01:04:59,474 I think I can manage, Hel�ne. But thank you. 787 01:04:59,576 --> 01:05:03,603 Rhilippe Auch is nothing but a pawn. You know that. 788 01:05:03,713 --> 01:05:06,978 Anything he promised you carries no weight. 789 01:05:07,083 --> 01:05:08,141 Are you spying on me? 790 01:05:08,318 --> 01:05:09,717 Just doing my job. 791 01:05:09,886 --> 01:05:12,753 Stay back. If you're seen around me... 792 01:05:12,855 --> 01:05:16,052 So you're not interested in my offer, then? 793 01:05:16,793 --> 01:05:17,885 Sorry. 794 01:05:25,001 --> 01:05:28,300 Go after her, you fool! Honestly, you drive me nuts! 795 01:05:28,404 --> 01:05:29,462 It's my problem. 796 01:05:29,572 --> 01:05:33,064 Your problem is your left foot doesn't trust your right foot! 797 01:05:33,243 --> 01:05:34,904 That's your problem! 798 01:05:35,011 --> 01:05:37,172 She offers you friendship, and you...! 799 01:05:37,280 --> 01:05:40,010 You're spoiling my appetite! 800 01:05:49,559 --> 01:05:51,026 Hel�ne! 801 01:05:59,836 --> 01:06:02,964 - Are you cold? - A little, yes. 802 01:06:04,907 --> 01:06:07,137 Can I offer you a drink? 803 01:06:07,243 --> 01:06:09,211 Who are you asking? 804 01:06:09,312 --> 01:06:11,246 The woman or the inspector? 805 01:06:11,347 --> 01:06:13,611 The friend or the enemy? 806 01:06:14,917 --> 01:06:17,579 Let's say all of them. 807 01:06:34,637 --> 01:06:37,299 I didn't have time to tell you, but... 808 01:06:37,407 --> 01:06:41,571 I raised hell about your phone being tapped. 809 01:06:41,678 --> 01:06:43,373 And about not being told. 810 01:06:44,614 --> 01:06:46,241 And what did they say? 811 01:06:47,550 --> 01:06:49,381 Nothing special. 812 01:06:49,485 --> 01:06:52,682 They listened. They recorded my complaint. 813 01:06:52,789 --> 01:06:57,692 Then this afternoon, they took me off the case. 814 01:07:06,202 --> 01:07:07,863 Shame. 815 01:07:11,774 --> 01:07:13,469 What? 816 01:07:17,347 --> 01:07:19,815 That we spend so little time together. 817 01:07:19,916 --> 01:07:22,942 But the night is young. 818 01:07:23,252 --> 01:07:25,220 I don't mean tonight. 819 01:07:25,321 --> 01:07:27,152 I know. 820 01:07:28,925 --> 01:07:30,085 I was born here. 821 01:07:30,259 --> 01:07:34,025 I know the rules. I can spot the traps. 822 01:07:35,298 --> 01:07:40,065 Times have changed, Fabio. There are no more rules. 823 01:07:42,438 --> 01:07:43,962 I should be going. 824 01:07:44,140 --> 01:07:46,904 That sounds sensible. 825 01:07:52,448 --> 01:07:55,508 I think I can manage to live with remorse, 826 01:07:55,685 --> 01:07:58,518 but not with regrets. 827 01:08:42,865 --> 01:08:44,093 We're closed! 828 01:08:44,200 --> 01:08:46,896 It's me, Fonfon! Hel�ne Ressayre! 829 01:08:54,610 --> 01:08:56,840 If you're looking for Fabio, he's not here. 830 01:08:56,946 --> 01:09:00,712 Since I gave him the bar, I've spent more time here than him. 831 01:09:00,817 --> 01:09:02,182 I came to see you. 832 01:09:02,285 --> 01:09:05,277 Don't take it the wrong way, but you look like an inspector. 833 01:09:05,455 --> 01:09:07,423 But I'm not here as an inspector. 834 01:09:07,523 --> 01:09:10,890 I know nothing about his business. He lives his life. 835 01:09:11,027 --> 01:09:13,154 You know enough to have sent Norine away. 836 01:09:15,631 --> 01:09:17,223 Why don't you leave Fabio alone? 837 01:09:17,366 --> 01:09:19,926 Because he'll die, and I don't want him to. 838 01:09:21,237 --> 01:09:22,898 What about you? 839 01:09:25,875 --> 01:09:29,140 If you know anything about his plans, tell me. 840 01:09:29,245 --> 01:09:31,713 These people do not negociate. 841 01:09:35,384 --> 01:09:37,249 He'll think I betrayed him. 842 01:09:37,420 --> 01:09:39,820 As long as he's still alive. 843 01:09:39,989 --> 01:09:41,889 True. 844 01:09:53,569 --> 01:09:56,436 - I'm here to take over. - Really? 845 01:09:56,539 --> 01:09:58,803 - I see you already know. - Know what? 846 01:09:58,908 --> 01:10:00,671 I'm off the case. 847 01:10:02,745 --> 01:10:05,475 - Then why are you here? - That's my problem. 848 01:10:06,849 --> 01:10:11,513 Go back home and take a shower. You definitely need one. 849 01:10:17,793 --> 01:10:19,590 I'm on your side, Inspector. 850 01:10:19,762 --> 01:10:22,959 Don't be silly. I have no idea where this might lead. 851 01:10:23,065 --> 01:10:24,692 I don't want to be responsible for you. 852 01:10:24,867 --> 01:10:26,801 I'm a big boy. 853 01:10:26,903 --> 01:10:28,598 And the big boy wants to stay with you. 854 01:10:29,605 --> 01:10:31,573 - But why? - Because. 855 01:10:31,674 --> 01:10:33,039 You're alone. 856 01:10:33,209 --> 01:10:36,542 And there's Montale and Thierry. 857 01:10:39,248 --> 01:10:41,216 By the way, what's your first name? 858 01:10:43,886 --> 01:10:45,410 I never use it. 859 01:10:45,521 --> 01:10:48,684 My friends call me Loubet. Others call me Lieutenant. 860 01:10:52,194 --> 01:10:54,321 What about your wife? 861 01:10:56,766 --> 01:10:59,030 Depends on her mood. 862 01:11:08,778 --> 01:11:10,268 Thank you. 863 01:11:10,379 --> 01:11:12,074 Checking on Loubet? 864 01:11:12,248 --> 01:11:13,875 He hasn't budged. 865 01:11:14,617 --> 01:11:16,517 I don't know how we'll get rid of him. 866 01:11:17,219 --> 01:11:19,210 Auch called earlier. 867 01:11:19,322 --> 01:11:22,519 We're to meet tomorrow at dawn on Green Island. 868 01:11:25,728 --> 01:11:28,424 And you trust him? 869 01:11:28,531 --> 01:11:30,658 You don't seem sure. 870 01:11:31,467 --> 01:11:36,530 He insisted Babette should hand over the disks in person. 871 01:11:36,639 --> 01:11:39,665 As you know, that creek is only accessible by boat. 872 01:11:39,775 --> 01:11:41,970 So if they've decided to trap you...? 873 01:11:42,078 --> 01:11:44,342 We'll have nowhere to go. 874 01:11:45,414 --> 01:11:47,473 There's no way you're coming, of course. 875 01:11:48,217 --> 01:11:49,343 Do I have any choice? 876 01:11:51,053 --> 01:11:55,114 Do I spend my whole life hiding in a series of safe houses? 877 01:11:55,224 --> 01:11:58,057 Until the day when I relax a little bit, 878 01:11:58,227 --> 01:11:59,694 in a month or in a year, 879 01:11:59,795 --> 01:12:04,562 and two guys on a motorcycle finish the job in broad daylight? 880 01:12:06,068 --> 01:12:07,558 We're going, Fabio. 881 01:12:07,670 --> 01:12:09,900 And we'll give them what they want. 882 01:12:10,006 --> 01:12:11,940 No way. 883 01:12:12,108 --> 01:12:15,509 Then I'll go myself! I'll swim there if I have to! 884 01:12:15,678 --> 01:12:17,578 This is my life! 885 01:12:17,680 --> 01:12:19,409 Or my death, probably. 886 01:12:19,582 --> 01:12:21,777 But it's my problem. 887 01:12:36,966 --> 01:12:39,196 Go ahead. 888 01:12:39,368 --> 01:12:40,335 Shit! 889 01:12:46,809 --> 01:12:48,299 What do we do? 890 01:12:48,411 --> 01:12:50,174 I follow him, and you stay here? 891 01:12:50,346 --> 01:12:52,507 There's no point following him now. 892 01:12:52,682 --> 01:12:54,877 You concentrate on Reyrol. 893 01:12:55,051 --> 01:12:56,382 I'll see you in an hour. 894 01:12:56,485 --> 01:12:59,215 - Good luck. - Thanks. 895 01:14:13,629 --> 01:14:15,324 Babette! 896 01:14:16,465 --> 01:14:17,955 Babette! 897 01:14:19,001 --> 01:14:22,232 Babette, it's time to get up! 898 01:14:30,613 --> 01:14:33,104 I drove slowly, stopped a few times, 899 01:14:33,215 --> 01:14:36,116 but nothing, no trace of Loubet. 900 01:14:36,285 --> 01:14:38,344 You think Inspector Ressayre gave up? 901 01:14:38,454 --> 01:14:39,478 Me neither. 902 01:14:39,655 --> 01:14:42,123 Right, we'll be there in 1 O minutes. 903 01:15:00,209 --> 01:15:02,234 Remember? 904 01:15:03,045 --> 01:15:06,537 You once promised me a trip in your boat, just the two of us. 905 01:15:06,649 --> 01:15:10,449 - I didn't imagine it like this. - Me neither. 906 01:15:11,153 --> 01:15:12,848 It's odd, I'm not frightened now. 907 01:15:13,022 --> 01:15:17,482 Brave people are scared before and after, never during. 908 01:15:17,660 --> 01:15:20,356 You think I'm brave? 909 01:15:20,963 --> 01:15:23,397 More than brave. 910 01:15:24,834 --> 01:15:26,233 It's ready! 911 01:15:28,070 --> 01:15:30,095 If anything happens to me... 912 01:15:30,206 --> 01:15:32,333 - Nothing will happen to anyone. - Let me finish. 913 01:15:34,310 --> 01:15:36,278 I want you to know, 914 01:15:36,445 --> 01:15:39,243 I'm deeply sorry for what I've put you through. 915 01:15:40,182 --> 01:15:41,615 And I want you to know, 916 01:15:41,784 --> 01:15:44,116 you're one of the most important people in my life. 917 01:18:02,391 --> 01:18:04,086 It's all in there, I imagine. 918 01:18:06,061 --> 01:18:07,653 Everything. 919 01:18:08,564 --> 01:18:09,792 Six years of work. 920 01:18:10,733 --> 01:18:11,995 May I? 921 01:18:15,237 --> 01:18:16,226 Is he armed? 922 01:18:16,405 --> 01:18:17,997 Of course he is. 923 01:18:18,107 --> 01:18:20,132 Me too, in fact. 924 01:18:20,242 --> 01:18:22,073 Why? Aren't you? 925 01:18:42,197 --> 01:18:43,960 Aren't you checking? 926 01:18:48,003 --> 01:18:50,267 I'm truly sorry, Fabio. 927 01:18:51,040 --> 01:18:53,201 But there's been a change of plan. 928 01:18:53,809 --> 01:18:55,470 What kind of change, Rhilippe? 929 01:18:55,644 --> 01:18:57,942 You go home quietly. 930 01:18:58,047 --> 01:18:59,844 She stays with us. 931 01:19:09,058 --> 01:19:11,026 If things go bad, leave Auch to me, 932 01:19:11,126 --> 01:19:15,187 and you take the guy behind Montale, okay? 933 01:19:17,766 --> 01:19:21,065 Come on, let's get closer. 934 01:19:25,874 --> 01:19:30,072 Well, that's fine, because I made a small change, too. 935 01:19:31,046 --> 01:19:32,013 Really? 936 01:19:32,181 --> 01:19:36,709 The content of the disks is now on a website, 937 01:19:36,885 --> 01:19:39,183 and if anything happens to Babette or me, 938 01:19:39,288 --> 01:19:44,851 the site will be made accessible by a simple click of the mouse. 939 01:19:46,428 --> 01:19:48,259 That's called progress. 940 01:19:48,430 --> 01:19:50,295 You didn't do that. 941 01:19:51,533 --> 01:19:53,865 You really thought I would trust you? 942 01:19:55,204 --> 01:19:56,432 You're bluffing. 943 01:19:58,440 --> 01:20:00,670 Let's see if you'll take that chance. 944 01:20:04,346 --> 01:20:05,404 Well, Rhilippe? 945 01:20:22,431 --> 01:20:23,363 Get down! 946 01:21:26,695 --> 01:21:28,253 Hel�ne! 947 01:21:48,250 --> 01:21:49,842 Boss! Come quick! 948 01:21:55,724 --> 01:21:57,487 Come here! 949 01:22:20,048 --> 01:22:26,977 I told you I wouldn't let them. 950 01:22:27,723 --> 01:22:29,190 Don't talk. 951 01:22:31,760 --> 01:22:33,057 Don't say anything. 952 01:22:33,862 --> 01:22:35,989 Don't say anything. 953 01:22:45,107 --> 01:22:47,405 Thomas! 954 01:22:47,576 --> 01:22:49,908 Thomas! 955 01:23:24,546 --> 01:23:26,275 Babette! 956 01:23:26,381 --> 01:23:28,508 Babette! 957 01:23:28,617 --> 01:23:29,948 Babette! 958 01:23:31,987 --> 01:23:37,323 Let us pray for Hel�ne Ressayre, our friend and the mother of Thomas. 959 01:23:37,826 --> 01:23:41,853 May the God of Hope give you abundant peace in faith, 960 01:23:41,963 --> 01:23:47,162 and may the Lord always be with you and in your soul. 961 01:23:47,269 --> 01:23:51,865 We are gathered here to provide love and friendship 962 01:23:51,973 --> 01:23:54,601 to those who are suffering. 963 01:23:54,710 --> 01:23:58,806 To declare together that these bonds of affection 964 01:23:58,914 --> 01:24:02,077 that we weave throughout our lives 965 01:24:02,184 --> 01:24:04,880 do not end when death comes. 966 01:24:04,986 --> 01:24:08,251 We are gathered here to pray, 967 01:24:08,357 --> 01:24:10,552 to hear the word of God, 968 01:24:10,659 --> 01:24:13,093 and to celebrate the Eucharist. 969 01:24:13,195 --> 01:24:19,191 It is to remind us that God remembers everything great, fine, and true 970 01:24:19,301 --> 01:24:21,098 in Hel�ne's life. 971 01:24:21,870 --> 01:24:26,671 Lord, we mourn Hel�ne and the brutal nature of her death. 972 01:24:26,775 --> 01:24:32,839 May Your love help us accept what our hearts cannot comprehend. 973 01:24:32,948 --> 01:24:36,816 You have called her to Your side for many centuries to come. 974 01:24:41,790 --> 01:24:43,553 Rlaces! 975 01:24:51,633 --> 01:24:54,625 If you don't put the file on the Web, they won't do anything. 976 01:24:54,803 --> 01:24:56,930 But still. 977 01:24:58,240 --> 01:25:00,231 You can't be too careful. 978 01:25:04,646 --> 01:25:09,606 It is difficult for us to understand, Lord, that one can die so young, 979 01:25:09,718 --> 01:25:12,744 their life shattered as it was blossoming. 980 01:25:12,854 --> 01:25:18,121 Are those You gave life to still in Your hands when they die? 981 01:25:18,226 --> 01:25:23,027 Welcome our friend Hel�ne in Your house like a father. 982 01:25:46,121 --> 01:25:47,748 Fabio. 983 01:25:48,356 --> 01:25:52,156 Is it true what Norine says, that you'll look after me now? 984 01:25:53,562 --> 01:25:55,257 It's what your mommy wanted. 985 01:25:55,430 --> 01:25:58,092 Do you want to look after me? 986 01:26:00,168 --> 01:26:01,863 Of course. 987 01:26:01,970 --> 01:26:03,437 Who wouldn't? 988 01:26:03,538 --> 01:26:06,871 Fabio, where do we go when we die? 989 01:26:06,975 --> 01:26:07,999 I don't know. 990 01:26:08,109 --> 01:26:10,407 I thought you knew everything. 991 01:26:10,512 --> 01:26:13,743 You'll find out that's not quite true. 992 01:26:26,328 --> 01:26:29,456 Fabio, will you die, too? 993 01:26:29,564 --> 01:26:33,193 - Not while you need me, okay? - Okay. 69710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.