All language subtitles for Fabio Montale 1 Total Chaos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,105 --> 00:00:09,939 FABIO MONTALE Total Chaos 2 00:00:52,552 --> 00:00:55,749 I can't get through. He doesn't have his cell phone. 3 00:00:55,855 --> 00:00:57,083 What do we do? 4 00:00:57,190 --> 00:00:59,158 Prepare to attack. 5 00:01:04,163 --> 00:01:05,687 Let's talk, boys! 6 00:01:05,865 --> 00:01:08,493 You're completely surrounded! 7 00:01:08,668 --> 00:01:10,135 Shut up, prick! 8 00:01:10,236 --> 00:01:13,205 - Don't move! - Please, let my wife go! 9 00:01:13,306 --> 00:01:16,969 Shut your fucking mouth, or we'll waste your wife! 10 00:01:17,143 --> 00:01:19,805 Be reasonable. You're still young. 11 00:01:19,912 --> 00:01:22,745 Stop this nonsense while there's still time. 12 00:01:48,341 --> 00:01:51,833 Where did he come from? 13 00:01:53,446 --> 00:01:55,437 We'll kill them! 14 00:01:55,548 --> 00:01:56,947 Stop! 15 00:01:57,050 --> 00:01:58,517 Kill him, Slim! 16 00:01:58,618 --> 00:02:02,918 Kill the bastard! What the fuck are you waiting for? 17 00:02:03,022 --> 00:02:04,990 So what will it be? 18 00:02:07,994 --> 00:02:10,155 Let's not waste time here. 19 00:02:10,330 --> 00:02:15,131 Will you kill two innocent people and an unarmed cop or do we talk? 20 00:02:15,968 --> 00:02:18,061 Let's talk numbers, then. 21 00:02:18,171 --> 00:02:20,071 Armed robbery, eight years. 22 00:02:20,173 --> 00:02:21,606 You'd be out in four or five. 23 00:02:21,774 --> 00:02:26,734 Murdering an unarmed officer in the course of his duty is life. 24 00:02:26,846 --> 00:02:29,246 A minimum of 3O years. 25 00:02:29,415 --> 00:02:31,042 Do your sums. 26 00:02:31,851 --> 00:02:33,876 Don't listen to him! 27 00:02:34,654 --> 00:02:35,882 Shoot, then. 28 00:02:37,490 --> 00:02:39,981 This is Captain Reyrol! 29 00:02:40,593 --> 00:02:46,088 For the last time, let the hostages go and come out! 30 00:02:54,207 --> 00:02:57,870 You have to tell them we didn't want to kill anybody. 31 00:03:01,080 --> 00:03:02,707 We'll tell them. 32 00:03:04,751 --> 00:03:06,343 Right, let's go. 33 00:03:06,452 --> 00:03:08,716 It's all right, madam. 34 00:03:20,466 --> 00:03:24,197 The hostages are in shock, but they're unharmed. 35 00:03:24,537 --> 00:03:26,528 Could someone get me a coffee? 36 00:03:26,639 --> 00:03:28,937 Armand, a coffee, please. 37 00:03:29,976 --> 00:03:33,343 - What exactly did you say to them? - We talked numbers. 38 00:03:33,513 --> 00:03:35,071 - Numbers? - Numbers. 39 00:03:35,248 --> 00:03:38,308 Just between us, how did you get in? 40 00:03:38,418 --> 00:03:39,442 Easy. 41 00:03:39,552 --> 00:03:43,113 The cellars next door lead directly to the pharmacy's storeroom. 42 00:03:43,289 --> 00:03:47,248 - How did you know? - I knew this area when I was a kid. 43 00:03:49,328 --> 00:03:51,523 And this pharmacy... 44 00:03:51,631 --> 00:03:53,895 I robbed it, too. 45 00:03:54,066 --> 00:03:55,090 A long time ago. 46 00:03:55,835 --> 00:03:57,268 In another life. 47 00:03:57,370 --> 00:03:59,201 I hope so, boss. 48 00:04:53,626 --> 00:04:56,060 Don't mess around, Ugo! 49 00:04:56,996 --> 00:04:58,691 No, Manu! 50 00:04:58,865 --> 00:05:00,799 - Ugo! - Wait, Manu! 51 00:05:00,900 --> 00:05:03,528 Run, Fabio, run! 52 00:05:03,636 --> 00:05:04,864 Give it to me! 53 00:05:04,971 --> 00:05:09,772 - Give it back, Ugo! - Hey, Fabio! 54 00:05:12,345 --> 00:05:14,472 Hurry, Fabio! 55 00:05:15,181 --> 00:05:16,876 Fabio! 56 00:05:16,983 --> 00:05:18,314 Hey, Fabio! 57 00:05:18,985 --> 00:05:21,249 Sir. 58 00:05:22,655 --> 00:05:24,623 Can we help you? 59 00:05:24,790 --> 00:05:27,623 I've seen you hanging about for a while. 60 00:05:27,727 --> 00:05:29,251 I thought maybe... 61 00:05:30,062 --> 00:05:32,553 We don't want any trouble here. 62 00:05:35,234 --> 00:05:37,600 Oh, sorry! How was I to know? 63 00:05:37,703 --> 00:05:40,194 It's not written on your forehead. 64 00:05:43,342 --> 00:05:44,809 Sir! 65 00:05:44,911 --> 00:05:46,970 Captain! General! 66 00:05:47,146 --> 00:05:50,604 I've seen you before, haven't I? 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,287 Anyway, it was nice chatting with you. 68 00:06:18,644 --> 00:06:19,770 Hands on the roof! 69 00:06:19,946 --> 00:06:21,140 Spread them! 70 00:06:21,247 --> 00:06:23,738 You never used to be so sloppy. 71 00:06:24,817 --> 00:06:25,875 A Glock? 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,282 What kind of faggot gun is that? 73 00:06:28,387 --> 00:06:31,356 It weighs nothing. It's like a kid's toy. 74 00:06:35,194 --> 00:06:36,889 You prefer this model? 75 00:06:37,063 --> 00:06:38,690 Bastard! 76 00:06:42,535 --> 00:06:45,129 - When did you get back, Ugo? - A while ago. 77 00:06:45,304 --> 00:06:51,140 Shit, seeing you two together makes me so nostalgic. 78 00:06:51,243 --> 00:06:54,235 - I can leave again, if you like. - You idiot. 79 00:06:55,014 --> 00:06:56,572 Bastard! 80 00:06:57,583 --> 00:06:59,244 Thank you. 81 00:07:09,061 --> 00:07:10,653 What is it? 82 00:07:12,164 --> 00:07:14,860 Have you been to the cemetery to see him? 83 00:07:15,501 --> 00:07:18,732 No, not alone. What about you? 84 00:07:18,904 --> 00:07:20,337 I was waiting for you. 85 00:07:26,545 --> 00:07:28,536 What are you here for, Ugo? 86 00:07:36,088 --> 00:07:37,248 See you there at 2:OO? 87 00:07:41,027 --> 00:07:42,051 Keep them. 88 00:07:42,161 --> 00:07:44,857 I get the feeling you need them these days. 89 00:08:25,604 --> 00:08:28,402 - Hello, Reyrol. - Boss. 90 00:08:29,141 --> 00:08:31,666 Oh, dear! Where did you get them? 91 00:08:31,777 --> 00:08:34,712 - They don't fit you at all. - Really? 92 00:08:34,880 --> 00:08:35,938 So, then... 93 00:08:37,216 --> 00:08:38,513 So, what? 94 00:08:38,684 --> 00:08:40,948 Your cottage. How many rats per square meter? 95 00:08:41,120 --> 00:08:44,749 I don't mind rats. I've hung out with them every day for 3O years. 96 00:08:44,857 --> 00:08:47,257 No, seriously, boss, sell this hovel. 97 00:08:47,359 --> 00:08:50,851 You'd get at least 5O grand from a sucker from Paris. 98 00:08:51,030 --> 00:08:53,965 My father built that hovel with his bare hands, Captain Reyrol. 99 00:08:54,066 --> 00:08:57,126 I can finally start enjoying life there. See? 100 00:08:57,636 --> 00:08:59,866 Why now? You only have two years left. 101 00:09:00,039 --> 00:09:02,303 Didn't we talk about this, Reyrol? 102 00:09:02,475 --> 00:09:06,206 Yes, but that's all fantasy. I'll tell you something... 103 00:09:07,880 --> 00:09:10,075 Shame, I was dying to hear it. 104 00:09:11,250 --> 00:09:12,148 Yes? 105 00:09:12,251 --> 00:09:15,015 - It's me. How are you? - Fine. And you? 106 00:09:15,187 --> 00:09:16,484 Can I have a word? 107 00:09:16,655 --> 00:09:17,781 No, I'm with... 108 00:09:17,990 --> 00:09:19,389 Fabio. 109 00:09:19,558 --> 00:09:20,752 How did you know? 110 00:09:21,393 --> 00:09:22,917 I'm here, waiting. 111 00:10:02,168 --> 00:10:04,602 - Run, Manu! - Go on, Fabio! 112 00:10:04,703 --> 00:10:06,864 You're crap, Ugo! 113 00:10:11,877 --> 00:10:13,310 That was great! 114 00:10:13,412 --> 00:10:14,845 You're crap, Fabio! 115 00:10:20,085 --> 00:10:22,246 Who killed him, Fabio? 116 00:10:22,755 --> 00:10:25,622 There were rumours, anyone and everyone. 117 00:10:25,724 --> 00:10:27,157 Toine Zucca, for example. 118 00:10:27,326 --> 00:10:29,055 Him and plenty of others. 119 00:10:31,330 --> 00:10:33,059 Didn't you want to know? 120 00:10:33,165 --> 00:10:34,792 Know what? 121 00:10:36,168 --> 00:10:38,432 We always knew it'd end like this. 122 00:10:38,537 --> 00:10:41,665 A girl, a drug deal, or a word out of place. 123 00:10:41,774 --> 00:10:43,833 Manu chose his life, like we did. 124 00:10:43,943 --> 00:10:46,241 Maybe he didn't choose his death. 125 00:10:46,412 --> 00:10:50,280 I'll ask you again, Ugo. Why did you come back? 126 00:10:52,484 --> 00:10:55,180 You came from Florida for 3O seconds here? 127 00:10:55,688 --> 00:10:58,521 Manu would have done it for me and for you, too. 128 00:10:59,225 --> 00:11:00,590 Maybe. 129 00:11:06,198 --> 00:11:07,688 Go home, Ugo. 130 00:11:07,867 --> 00:11:09,630 You'll find nothing here. 131 00:11:10,803 --> 00:11:13,363 I don't need you to get information. 132 00:11:13,472 --> 00:11:15,064 I still know people in town. 133 00:11:15,174 --> 00:11:16,334 By the way... 134 00:11:16,442 --> 00:11:17,909 I didn't ask. 135 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Are you married with kids? 136 00:11:21,580 --> 00:11:22,979 Me neither. 137 00:11:23,082 --> 00:11:24,344 Know what that means? 138 00:11:25,417 --> 00:11:28,716 The three of us were the last of our kind. We broke the mould. 139 00:11:55,114 --> 00:11:59,483 I knew I had seen you somewhere before, General! 140 00:11:59,585 --> 00:12:01,143 You're Montale's son. 141 00:12:02,054 --> 00:12:06,013 In the old days, you and your friends hung out here a lot. 142 00:12:10,429 --> 00:12:14,297 You're not going to eat that for your lunch! 143 00:12:14,466 --> 00:12:16,866 - I'm afraid so. - How awful! 144 00:12:17,603 --> 00:12:19,264 I'm making focaccia. 145 00:12:19,438 --> 00:12:22,464 I'll bring you some, because that's pitiful. 146 00:12:22,641 --> 00:12:26,304 - I'm expecting friends to help me. - How many? 147 00:12:45,230 --> 00:12:47,198 Look at that clown! 148 00:12:47,366 --> 00:12:49,493 Where the heck is he from? 149 00:12:54,239 --> 00:12:56,639 - How much? - For what? 150 00:12:56,809 --> 00:12:58,276 This piece of crap. How much? 151 00:12:59,345 --> 00:13:01,040 He's crazy! 152 00:13:01,146 --> 00:13:05,515 2O grand in American dollars. 153 00:13:05,684 --> 00:13:07,948 - Move it! - It's real! 154 00:13:08,053 --> 00:13:09,987 I'll bring it back. 155 00:13:10,155 --> 00:13:13,591 - Back where? - By the fountain, okay? 156 00:13:14,693 --> 00:13:18,151 With that money, you can buy a really cool car. 157 00:13:18,330 --> 00:13:20,594 No car's as smart as your bike. 158 00:13:22,234 --> 00:13:24,327 It's real! I wish he had taken mine. 159 00:13:34,246 --> 00:13:37,181 In Christ, our Lord. Amen. 160 00:13:38,550 --> 00:13:40,347 Go in peace. 161 00:14:14,653 --> 00:14:16,314 - Zucca! - Watch out! 162 00:14:38,077 --> 00:14:40,045 Mind you... 163 00:14:40,979 --> 00:14:46,315 ...I can't see you spending your life here putting worms on your hook. 164 00:14:48,720 --> 00:14:50,381 You see that boat? 165 00:14:50,489 --> 00:14:51,888 I just bought it. 166 00:14:51,990 --> 00:14:54,185 I'll go and sit over there 167 00:14:54,293 --> 00:14:57,387 with my bobble hat on, my rods, my sketches. 168 00:14:58,630 --> 00:15:00,598 And you'll die of boredom. 169 00:15:00,699 --> 00:15:03,827 You have to die of something, Reyrol. 170 00:15:07,072 --> 00:15:08,562 Boys! 171 00:15:08,674 --> 00:15:11,370 Your lunch is ready! 172 00:15:12,244 --> 00:15:14,007 Get a move on! 173 00:15:14,113 --> 00:15:16,741 Norine's cooked up a storm! 174 00:15:18,484 --> 00:15:22,420 It's nice to see them together, don't you think? 175 00:15:23,322 --> 00:15:25,984 Especially with all this bloody racism nowadays. 176 00:15:26,158 --> 00:15:29,025 Why do people hate each other like that? 177 00:15:29,761 --> 00:15:32,992 - Because they're scared, Norine. - But scared of what? 178 00:15:33,098 --> 00:15:35,328 If only I knew. 179 00:15:36,802 --> 00:15:38,497 Oh! Even on Sunday! 180 00:15:38,604 --> 00:15:41,903 You should turn it off. They ruin people's lives. 181 00:15:42,007 --> 00:15:43,634 Yes, Montale here. 182 00:15:43,742 --> 00:15:44,731 Hi, Loubet. 183 00:15:45,544 --> 00:15:48,069 Are you bored all alone at the office? 184 00:15:48,614 --> 00:15:50,013 What? 185 00:15:50,415 --> 00:15:52,280 When? 186 00:15:52,384 --> 00:15:53,817 Okay, thanks. 187 00:15:53,919 --> 00:15:55,181 No, you did well. 188 00:15:57,689 --> 00:15:58,951 - Problem? - Panic in town. 189 00:15:59,057 --> 00:16:01,218 Toine Zucca was shot outside the church. 190 00:16:01,326 --> 00:16:02,691 One less villain. 191 00:16:02,794 --> 00:16:05,228 Auch's team will be on overtime. 192 00:16:12,371 --> 00:16:13,736 Fabio! 193 00:16:14,640 --> 00:16:16,870 Who's dead? 194 00:16:17,776 --> 00:16:21,769 Nobody important. A villain. Nobody to lose sleep over. 195 00:16:21,947 --> 00:16:23,676 Yes, but what's his name? 196 00:16:24,950 --> 00:16:26,815 Toine Zucca. Why? 197 00:16:29,821 --> 00:16:31,186 What's wrong, dear? 198 00:16:31,356 --> 00:16:33,551 Nothing. 199 00:16:33,825 --> 00:16:36,350 It's just that... It always affects me. 200 00:16:36,461 --> 00:16:38,622 You see these things every day. 201 00:16:41,767 --> 00:16:42,791 Hey! 202 00:16:43,802 --> 00:16:45,429 Think I can't see you? 203 00:18:08,253 --> 00:18:09,914 Shit! 204 00:18:14,793 --> 00:18:16,693 Stop, Ugolini! 205 00:18:16,795 --> 00:18:19,320 The area's sealed off! 206 00:18:19,431 --> 00:18:20,955 Hands up! 207 00:18:21,867 --> 00:18:23,835 Stop, stop! 208 00:18:23,935 --> 00:18:25,630 Lacroix, Ramis, up there! 209 00:18:25,804 --> 00:18:27,669 Testin, Merinis, this side! 210 00:18:28,473 --> 00:18:30,065 This way! 211 00:18:58,270 --> 00:19:00,830 Sorry, I'm not carrying a gun. 212 00:19:02,741 --> 00:19:04,072 Shit! 213 00:19:11,583 --> 00:19:13,710 Get the hell down here! 214 00:19:15,454 --> 00:19:17,979 Oh, shit! 215 00:19:18,790 --> 00:19:23,124 Sorry, miss, you can't get through. The area's sealed. 216 00:19:24,596 --> 00:19:26,962 You two, stay there. The rest with me. 217 00:20:18,116 --> 00:20:19,606 Out of the way! 218 00:21:12,103 --> 00:21:15,266 Come on, Lole, I'll take you home. 219 00:21:16,475 --> 00:21:20,036 - What about him? - I'll deal with him later. 220 00:21:35,961 --> 00:21:38,429 I'll come and fetch you. 221 00:21:45,670 --> 00:21:47,661 Go home, Lole. 222 00:22:14,332 --> 00:22:16,197 Morvan, can I have a word? 223 00:22:22,007 --> 00:22:23,497 It was me or him. 224 00:22:23,675 --> 00:22:25,506 Apparently it was him. 225 00:22:25,610 --> 00:22:28,101 Congratulations, Captain. 226 00:22:28,213 --> 00:22:30,647 You can say what you want, sir. 227 00:22:30,749 --> 00:22:33,547 I only answer to my bosses, okay? 228 00:22:33,718 --> 00:22:35,345 Listen to me. 229 00:22:35,453 --> 00:22:38,889 He's right, Montale. Come with me. 230 00:22:46,031 --> 00:22:49,899 Well, shall we have that coffee, then? 231 00:22:50,068 --> 00:22:54,437 I'm sorry about Ugolini. I would have liked to take him alive. 232 00:22:54,539 --> 00:22:56,700 The gun he was holding is a Glock. 233 00:22:56,808 --> 00:22:58,002 It wasn't his. 234 00:22:58,109 --> 00:22:59,736 What do you mean? 235 00:22:59,844 --> 00:23:02,142 He never used that kind of weapon. 236 00:23:02,247 --> 00:23:05,683 - This proves he did. - This proves nothing. 237 00:23:05,784 --> 00:23:08,776 How did you manage to get here so fast? 238 00:23:08,887 --> 00:23:12,846 - I heard about Zucca's death. - And you thought of Ugolini. 239 00:23:12,958 --> 00:23:15,825 There's no doubt it was him who killed him. 240 00:23:15,927 --> 00:23:18,054 You only had to wait. How did you know...? 241 00:23:18,163 --> 00:23:19,289 Stop right there. 242 00:23:19,397 --> 00:23:23,493 What we do, how and why, is none of your business, Montale. 243 00:23:23,602 --> 00:23:26,765 You knew Ugolini, and I respect that, 244 00:23:26,871 --> 00:23:29,635 but this isn't your turf, okay? 245 00:23:38,950 --> 00:23:41,145 We've watched him since he got back. 246 00:23:41,252 --> 00:23:43,345 It was rumoured he hadn't come to Marseilles 247 00:23:43,455 --> 00:23:45,082 just to cry on Manu Rivera's grave. 248 00:23:45,190 --> 00:23:47,385 That's all I can tell you for now. 249 00:23:47,559 --> 00:23:51,222 I repeat, Montale, everyone would rather have taken him alive. 250 00:23:51,396 --> 00:23:54,229 And I repeat, Auch, that wasn't his gun. 251 00:24:27,699 --> 00:24:28,927 Go on, Fabio! 252 00:24:29,034 --> 00:24:30,399 Wait, Manu! 253 00:24:30,502 --> 00:24:32,663 Run, Fabio! 254 00:24:40,512 --> 00:24:42,002 Give me some! 255 00:25:08,573 --> 00:25:10,063 I'll call tomorrow morning. 256 00:25:10,241 --> 00:25:12,641 What's wrong with you today? 257 00:25:14,279 --> 00:25:18,238 Nothing. Maybe I'm tired. 258 00:25:35,300 --> 00:25:36,699 Did I scare you? 259 00:25:36,801 --> 00:25:38,462 Sorry. 260 00:25:39,104 --> 00:25:40,503 So he's the man. 261 00:25:40,939 --> 00:25:43,134 Hardly international class. 262 00:25:43,241 --> 00:25:45,368 I know it's a matter of taste, but honestly... 263 00:25:45,477 --> 00:25:48,310 - What do you want, Mourrabed? - Nothing. 264 00:25:48,413 --> 00:25:51,940 To say hello, have a quick chat. 265 00:25:52,050 --> 00:25:53,540 Why didn't you call back? 266 00:25:53,651 --> 00:25:55,846 I have a lot of work. I'm tired. 267 00:25:55,954 --> 00:25:57,012 You don't look it. 268 00:25:57,822 --> 00:26:00,848 What would you say to a coffee on a terrace? 269 00:26:00,959 --> 00:26:03,359 Another time. I have to get home. 270 00:26:03,461 --> 00:26:06,430 What's wrong? Am I not good enough for you now? 271 00:26:06,531 --> 00:26:08,260 Now you've got a Frenchman! 272 00:26:08,366 --> 00:26:10,891 Don't say that, please. 273 00:26:12,704 --> 00:26:14,365 Just one drink. 274 00:26:14,472 --> 00:26:16,372 I miss you, Leila. 275 00:26:16,474 --> 00:26:20,001 I have my car. I'll have you back in half an hour. 276 00:26:20,111 --> 00:26:23,877 Come on, I want to be seen out with the prettiest girl in Marseilles. 277 00:26:23,982 --> 00:26:26,212 You can't say no to that. 278 00:26:27,018 --> 00:26:30,579 - You will run me back? - On my life! 279 00:26:46,871 --> 00:26:50,272 I'll warn you now, Babette, I'm not giving any interviews. 280 00:26:50,809 --> 00:26:54,245 Interviews never were your strong point. 281 00:26:55,680 --> 00:26:57,238 I was in Rome this weekend. 282 00:26:57,982 --> 00:27:01,008 I just heard about Ugo and Zucca. 283 00:27:01,119 --> 00:27:05,715 Yes, I'm the only one left now. 284 00:27:06,658 --> 00:27:13,063 According to Inspector Auch, Ugolini killed Zucca. 285 00:27:13,331 --> 00:27:15,299 It's possible. 286 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 To avenge Manu? 287 00:27:18,970 --> 00:27:23,566 He must have felt sure of himself to have taken such a risk. 288 00:27:23,675 --> 00:27:27,338 It was never proved that Zucca ordered Manu Rivera killed. 289 00:27:27,445 --> 00:27:30,005 I don't want to talk about it, okay? 290 00:27:31,549 --> 00:27:32,880 Sorry. 291 00:27:36,955 --> 00:27:38,923 I'm sorry. 292 00:27:40,925 --> 00:27:42,984 Why did we split up? 293 00:27:43,094 --> 00:27:47,292 Because you're an old macho set in his ways, 294 00:27:47,398 --> 00:27:51,425 and I'm a pain in the neck and a workaholic. 295 00:27:51,536 --> 00:27:53,766 Oh, yes, that's right. 296 00:27:54,806 --> 00:27:57,274 I remember now why we split up. 297 00:27:57,375 --> 00:27:58,569 Oh, yes? Why? 298 00:27:58,676 --> 00:28:02,942 Because neither of us are good long-term investments. 299 00:28:03,781 --> 00:28:05,476 I hadn't seen Ugo for 2O years. 300 00:28:05,583 --> 00:28:07,312 Just think of it. 301 00:28:07,418 --> 00:28:10,012 But it was like we'd never been apart. 302 00:28:10,688 --> 00:28:12,212 What about Manu? 303 00:28:12,724 --> 00:28:16,160 Oh, I had run into Manu now and again. 304 00:28:16,294 --> 00:28:19,092 We had become strangers. 305 00:28:19,397 --> 00:28:23,356 Because he was that bastard Batisti's right-hand man? 306 00:28:23,468 --> 00:28:26,528 Or because I was a cop. Depends on your point of view. 307 00:28:27,305 --> 00:28:30,797 Ugo, Manu, and I did some silly things. 308 00:28:30,909 --> 00:28:35,937 It's funny when you're 13 or 16. After that, nobody thinks it's funny. 309 00:28:36,047 --> 00:28:37,810 And what happened? 310 00:28:38,883 --> 00:28:42,080 We started doing little jobs, nothing nasty. 311 00:28:42,186 --> 00:28:46,054 We never hurt anyone. We were only after the money. 312 00:28:46,824 --> 00:28:50,453 Until the day we used a gun. 313 00:28:52,163 --> 00:28:53,596 Did you kill someone? 314 00:28:55,800 --> 00:28:57,961 No. Worse. 315 00:28:58,069 --> 00:29:00,299 We left him a cripple. 316 00:29:01,372 --> 00:29:05,832 A pharmacist who was sick of being robbed by every thug in Marseilles. 317 00:29:05,944 --> 00:29:07,707 He tried to defend himself. 318 00:29:07,812 --> 00:29:10,508 He had a.22 long rifle under the counter. 319 00:29:10,615 --> 00:29:14,608 I don't know what happened. It just went off. 320 00:29:16,454 --> 00:29:19,150 Did you fire the shot? 321 00:29:21,059 --> 00:29:23,050 I went to see the guy in the hospital. 322 00:29:23,161 --> 00:29:26,289 He was lying down, held up by straps, 323 00:29:26,397 --> 00:29:29,560 with his wife and kids around him. 324 00:29:31,903 --> 00:29:34,565 I told Ugo and Manu we had to stop everything, 325 00:29:34,672 --> 00:29:37,140 that it might already be too late for us. 326 00:29:37,241 --> 00:29:38,902 They didn't care. 327 00:29:39,010 --> 00:29:42,309 They saw it as a chance mishap. 328 00:29:43,614 --> 00:29:45,673 So I left. 329 00:29:49,821 --> 00:29:55,123 Maybe that's why you're alive and they're not. 330 00:29:56,060 --> 00:29:59,029 I won't abandon them again, Babette. 331 00:30:00,298 --> 00:30:01,424 Not again! 332 00:30:09,674 --> 00:30:11,539 I'm sorry. 333 00:31:06,798 --> 00:31:09,426 I didn't want to wake you. 334 00:31:09,534 --> 00:31:10,762 What's wrong? 335 00:31:10,935 --> 00:31:13,460 I don't really know. 336 00:31:13,571 --> 00:31:15,698 I came to ask if you had seen Leila. 337 00:31:16,307 --> 00:31:17,706 Not since Sunday. 338 00:31:19,444 --> 00:31:21,435 I dropped her off at home, 339 00:31:21,546 --> 00:31:24,515 and her father called to say she had not come back. 340 00:31:24,615 --> 00:31:26,742 I've looked everywhere. No one has seen her. 341 00:31:26,851 --> 00:31:29,319 - Then she's at a college friend's. - No. 342 00:31:29,487 --> 00:31:32,388 She always slept at home. Something must have happened. 343 00:31:33,224 --> 00:31:37,354 I don't know what to do, where to look. 344 00:31:43,534 --> 00:31:47,436 I've been out all night. I had to talk to someone. 345 00:31:48,806 --> 00:31:50,398 You did well. 346 00:31:54,479 --> 00:31:56,470 - I don't want to disturb you. - Don't worry. 347 00:32:07,992 --> 00:32:09,323 Boss! 348 00:32:09,427 --> 00:32:11,486 Mr. And Mrs. Okanaki. 349 00:32:12,330 --> 00:32:14,161 Hello. 350 00:32:15,566 --> 00:32:17,830 They've just come forward. 351 00:32:17,935 --> 00:32:21,701 They were taking photos at the church when Zucca was shot. 352 00:32:21,873 --> 00:32:23,966 - And? - Look. 353 00:32:26,410 --> 00:32:28,071 Can you zoom in here? 354 00:32:28,179 --> 00:32:30,647 Yes, I should think so. 355 00:32:50,234 --> 00:32:51,701 Boss! 356 00:32:52,503 --> 00:32:53,834 I was waiting for you. 357 00:32:54,872 --> 00:32:57,636 In the hills above Cassis, they found a body. 358 00:32:57,742 --> 00:32:58,936 Will you come? 359 00:32:59,644 --> 00:33:02,306 See Reyrol. He shouldn't be long. 360 00:33:02,480 --> 00:33:04,675 Yes, but I'd rather go with you. 361 00:33:06,984 --> 00:33:09,748 Really, I'd rather go with you. 362 00:33:11,489 --> 00:33:15,721 - What's wrong, Loubet? - I'm not sure, boss, but... 363 00:33:29,974 --> 00:33:31,874 Morning, sir. 364 00:33:31,976 --> 00:33:34,001 It's this way. 365 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 We didn't move a thing, apart from the ants. 366 00:33:42,486 --> 00:33:43,510 They were attacking. 367 00:33:44,522 --> 00:33:46,683 Can you turn her over? 368 00:33:59,870 --> 00:34:01,303 Was she raped? 369 00:34:01,939 --> 00:34:04,305 At first sight, I'd say yes. 370 00:34:04,408 --> 00:34:06,876 Raped and beaten. 371 00:34:07,578 --> 00:34:10,046 It happened over there. 372 00:34:13,184 --> 00:34:16,813 Then she tried to run away, and... 373 00:34:27,031 --> 00:34:28,965 I'm sorry, sir. 374 00:34:29,066 --> 00:34:31,193 I don't know what came over me. 375 00:34:31,302 --> 00:34:34,396 You're lucky you're able to puke, Loubet. 376 00:34:34,505 --> 00:34:37,997 It shows you've still got something left in you. 377 00:35:21,585 --> 00:35:24,281 Leila! 378 00:35:45,109 --> 00:35:48,601 Go home, take a sleeping pill, and sleep until tomorrow. 379 00:35:48,713 --> 00:35:50,613 Tomorrow? 380 00:35:50,715 --> 00:35:53,240 I don't know if I'll last until tomorrow. 381 00:35:53,651 --> 00:35:54,743 What did they do? 382 00:35:54,852 --> 00:35:58,344 She's dead. That's all you need to know. 383 00:35:59,390 --> 00:36:02,826 - I'm going to hand in my badge. - We'll see about that. 384 00:36:04,261 --> 00:36:07,526 When we find whoever did that, I'll kill him. 385 00:36:07,631 --> 00:36:11,294 I'm telling you now, so no one is surprised. 386 00:36:11,736 --> 00:36:13,226 I know what you're thinking. 387 00:36:13,337 --> 00:36:16,067 That I'm not in my right mind, that I'll be better tomorrow. 388 00:36:16,173 --> 00:36:17,970 But you're wrong, boss. 389 00:36:18,075 --> 00:36:21,841 Without Leila, I'll never be in my right mind. 390 00:36:21,946 --> 00:36:24,244 - Where are you off to? - To see Leila's father. 391 00:36:24,348 --> 00:36:26,475 - I'll see to that. - No, it's my job to...! 392 00:36:26,584 --> 00:36:29,280 Take him home and stay there until I call. 393 00:36:29,387 --> 00:36:33,346 - Hey, I don't need...! - I'm giving the orders, Thierry. 394 00:37:01,986 --> 00:37:07,618 Yesterday I wrote home to say my girl was going to be a great lawyer. 395 00:37:07,725 --> 00:37:10,785 That she was going to marry a Frenchman. 396 00:37:10,895 --> 00:37:13,125 Luckily, I didn't send the letter. 397 00:37:14,698 --> 00:37:17,189 - Does Driss know? - I'll tell him. 398 00:37:18,369 --> 00:37:21,668 He's my son. It's my job to tell him. 399 00:37:21,772 --> 00:37:24,798 I don't always trust the police around here. 400 00:37:24,909 --> 00:37:28,470 But Leila liked you a lot. 401 00:37:30,080 --> 00:37:33,174 - An awful lot. - I liked her a lot, too. 402 00:37:34,919 --> 00:37:37,854 Maybe you should leave me alone now. 403 00:37:45,095 --> 00:37:47,655 Will you get them? 404 00:37:47,832 --> 00:37:49,629 Yes, I will. 405 00:37:49,733 --> 00:37:51,200 You have my word. 406 00:37:51,302 --> 00:37:53,770 What will they get for killing an Arab girl, 407 00:37:53,871 --> 00:37:55,498 six months suspended? 408 00:37:56,040 --> 00:37:57,837 They'll pay, Mouloud. 409 00:37:57,942 --> 00:37:59,409 They'll pay the price. 410 00:37:59,510 --> 00:38:02,240 It's a high price, Inspector. 411 00:38:03,080 --> 00:38:04,604 I know. 412 00:38:39,884 --> 00:38:41,818 Go on, Driss, attack! 413 00:38:41,986 --> 00:38:43,476 Back to the middle! 414 00:38:45,623 --> 00:38:52,256 Left hook! Right hook! Turn! 415 00:38:54,465 --> 00:38:56,228 What do you think? 416 00:38:57,101 --> 00:38:59,331 Look at his footwork. 417 00:39:00,170 --> 00:39:02,866 He couldn't move six months ago. 418 00:39:02,973 --> 00:39:05,339 - Shall I get him? - No, leave him. 419 00:39:05,442 --> 00:39:08,275 I just came to ask you to find something for him soon. 420 00:39:08,379 --> 00:39:11,109 - A real fight. - Why? 421 00:39:11,682 --> 00:39:13,809 To take his mind off things, Mavros. 422 00:39:13,951 --> 00:39:15,441 Did something bad happen? 423 00:39:29,033 --> 00:39:31,263 That's good, Driss. 424 00:39:31,368 --> 00:39:33,996 To the showers, lads. 425 00:39:50,087 --> 00:39:51,520 They'll pay, Mouloud. 426 00:39:51,622 --> 00:39:53,021 They'll pay the price. 427 00:39:53,123 --> 00:39:55,091 It's a high price, Inspector. 428 00:39:55,192 --> 00:39:56,682 I know. 429 00:40:11,809 --> 00:40:13,800 - Hi. - Hello. 430 00:40:13,911 --> 00:40:15,503 Can I sit down for five minutes? 431 00:40:17,948 --> 00:40:21,941 I called your office. They said I would find you here. 432 00:40:22,119 --> 00:40:24,349 I wondered how Reyrol was taking it. 433 00:40:25,956 --> 00:40:28,447 He's at home, resting. 434 00:40:29,293 --> 00:40:31,591 I'll have the same. 435 00:40:32,796 --> 00:40:35,094 The other day, we left on a bad note. 436 00:40:36,133 --> 00:40:37,657 You're a good cop, Montale. 437 00:40:37,768 --> 00:40:40,601 - I think very highly of you. - Why? 438 00:40:40,771 --> 00:40:44,366 Why? Because... 439 00:40:44,475 --> 00:40:47,035 You've never played the game. 440 00:40:47,144 --> 00:40:51,171 You go your own road, alone, uncompromising. 441 00:40:51,348 --> 00:40:53,373 But that's not what impresses me the most. 442 00:40:53,484 --> 00:40:57,784 I admire the fact that you've lasted so long, especially in Marseilles. 443 00:41:00,724 --> 00:41:03,591 We are what we are, Auch. We don't change. 444 00:41:03,694 --> 00:41:07,255 What bothers me is that you think all the other cops are corrupt. 445 00:41:08,432 --> 00:41:10,366 I never had any imagination. 446 00:41:11,702 --> 00:41:14,432 You implied things about Ugolini's gun. 447 00:41:15,372 --> 00:41:16,999 I spoke to Morvan. 448 00:41:17,107 --> 00:41:19,098 I don't want you to doubt what happened. 449 00:41:19,209 --> 00:41:21,871 Morvan saved his skin, that's all. 450 00:41:21,979 --> 00:41:25,142 I know him. He's a fine officer, not a cowboy. 451 00:41:25,249 --> 00:41:30,016 - And if he could have avoided it... - Here you go. 452 00:41:34,491 --> 00:41:38,018 - Well, Montale? - Well, what? 453 00:41:38,128 --> 00:41:40,187 What exactly do you want from me? 454 00:41:40,364 --> 00:41:43,800 Nothing. Just tell me everything's fine. 455 00:41:43,901 --> 00:41:46,165 You made things up because you were in shock. 456 00:41:46,270 --> 00:41:48,033 It's understandable. 457 00:41:48,205 --> 00:41:50,673 It's true, I was in shock. 458 00:41:51,642 --> 00:41:55,510 But now, the shock has turned into something else. 459 00:41:55,679 --> 00:41:58,307 Some might call it anger, others hate. 460 00:41:58,415 --> 00:42:00,178 I never had a way with words. 461 00:42:01,452 --> 00:42:03,215 Here, drink to my health. 462 00:42:36,520 --> 00:42:38,715 He swallowed a load of sleeping pills. 463 00:42:38,822 --> 00:42:40,687 I let him. 464 00:42:40,791 --> 00:42:42,588 You did well. 465 00:43:22,599 --> 00:43:25,727 - Come on, you! - I want to call my lawyer. 466 00:43:25,903 --> 00:43:27,632 - Yeah, right! - I want my lawyer! 467 00:43:27,738 --> 00:43:29,069 You'll see him. 468 00:43:29,173 --> 00:43:30,663 - I want...! - Shut it! 469 00:43:30,774 --> 00:43:33,208 Hurry along! 470 00:43:58,035 --> 00:44:01,266 I knew you wouldn't come and see me, so I came. 471 00:44:01,371 --> 00:44:03,362 Who let you in? 472 00:44:04,308 --> 00:44:07,471 I don't need permission to go wherever I want. 473 00:44:07,578 --> 00:44:09,478 You know me. 474 00:44:13,784 --> 00:44:17,015 Do you ever go home? 475 00:44:18,488 --> 00:44:21,184 You still don't have a woman? 476 00:44:21,959 --> 00:44:24,860 A woman or women? 477 00:44:25,095 --> 00:44:28,394 I have no worries on that score, Montale. 478 00:44:30,067 --> 00:44:34,265 - I didn't see you at Ugo's burial. - I hate cemeteries. 479 00:44:34,438 --> 00:44:37,134 You put flowers on Manu's grave, though. 480 00:44:42,412 --> 00:44:46,542 Are you still angry with Manu? 481 00:44:47,484 --> 00:44:49,452 Because of me? 482 00:44:49,920 --> 00:44:52,650 No, not because of you. 483 00:44:52,956 --> 00:44:55,356 I was glad you were together. 484 00:44:55,459 --> 00:44:58,986 Why didn't you try to hold on to me, Fabio? 485 00:44:59,096 --> 00:45:01,792 Manu had more to give than me. 486 00:45:06,536 --> 00:45:11,701 While Ugo was in Marseilles, he came to sleep at my place. 487 00:45:11,875 --> 00:45:14,070 But I didn't know anything. 488 00:45:14,177 --> 00:45:15,769 I'm not asking, Lole. 489 00:45:15,946 --> 00:45:18,540 - You're a cop. - Not tonight. 490 00:45:20,584 --> 00:45:21,846 What have you got for me? 491 00:45:21,952 --> 00:45:23,146 The day he arrived, 492 00:45:23,253 --> 00:45:28,054 Ugo phoned from my place and arranged to meet Batisti. 493 00:45:28,158 --> 00:45:31,992 He didn't tell me, but I know they met. 494 00:45:34,998 --> 00:45:36,898 What's wrong, Fabio? 495 00:45:38,769 --> 00:45:40,600 What did I say? 496 00:45:41,538 --> 00:45:44,200 The first time we saw Batisti, we were 15, 497 00:45:44,308 --> 00:45:47,277 and our childhood stopped right there. 498 00:45:52,816 --> 00:45:53,976 Come in, children. 499 00:45:54,084 --> 00:45:55,551 - Hello. - Manu. 500 00:45:55,652 --> 00:45:57,483 - Hello, Mr. Batisti. - Fabio. 501 00:45:57,587 --> 00:46:00,112 - Ugo. - Hello, Mr. Batisti. 502 00:46:12,836 --> 00:46:16,431 What are you waiting for? Go on, fire it, Fabio! 503 00:46:17,441 --> 00:46:20,205 Go on, fire it! 504 00:46:21,645 --> 00:46:22,771 Fire it, Fabio! 505 00:46:26,483 --> 00:46:28,815 Ugo left to escape Batisti. 506 00:46:28,986 --> 00:46:30,613 I became a cop so I wouldn't be like him. 507 00:46:30,721 --> 00:46:33,212 And Manu... 508 00:46:33,323 --> 00:46:35,689 Manu sold his soul. 509 00:46:40,230 --> 00:46:42,460 You know... 510 00:46:43,233 --> 00:46:45,929 Just after the shooting, 511 00:46:46,036 --> 00:46:50,564 I saw a kid from the neighbourhood run away over the roofs. 512 00:46:50,674 --> 00:46:53,472 Just above where Ugo was killed. 513 00:46:53,577 --> 00:46:55,670 - Do you know him? - No. 514 00:46:55,846 --> 00:46:59,373 A Moroccan, around 14. 515 00:47:00,117 --> 00:47:03,780 He looked in a hurry to get away. 516 00:47:18,001 --> 00:47:19,525 Police. 517 00:47:48,131 --> 00:47:50,964 You're okay? Nothing broken? 518 00:47:51,068 --> 00:47:53,559 That was your bloody fault! 519 00:47:53,670 --> 00:47:55,638 I was on the right, and you... 520 00:47:56,173 --> 00:47:57,868 Don't bother. 521 00:47:58,041 --> 00:47:59,269 Oh, shit! 522 00:47:59,443 --> 00:48:01,138 Let's get going. 523 00:48:14,091 --> 00:48:17,822 I didn't know what to do. I couldn't refuse 1,OOO francs. 524 00:48:17,994 --> 00:48:20,292 What happened in the alley, Kader? 525 00:48:20,464 --> 00:48:22,022 What? What alley? 526 00:48:22,132 --> 00:48:24,623 He left the bike at the fountain... 527 00:48:28,472 --> 00:48:31,873 I can't tell you, honest. Don't make me. 528 00:48:32,042 --> 00:48:37,674 Anyway, I didn't really see. I wasn't in the right place. 529 00:48:37,848 --> 00:48:42,911 Kader, the man who was killed in the alley was my friend. 530 00:48:44,988 --> 00:48:47,183 A childhood friend. 531 00:48:47,390 --> 00:48:49,187 I didn't see a thing! 532 00:48:49,292 --> 00:48:52,819 Tell me what you know, and I promise you'll go free. 533 00:48:52,996 --> 00:48:54,623 You won't have to testify. 534 00:48:55,332 --> 00:48:59,496 - Why should I believe you? - You have no choice, understand? 535 00:49:06,409 --> 00:49:09,173 I was waiting for the guy at the Caylus fountain. 536 00:49:09,346 --> 00:49:12,338 When he dropped off the bike, he left right away. 537 00:49:12,516 --> 00:49:16,384 I saw two guys follow him, so I went after them. 538 00:49:17,420 --> 00:49:18,751 Why? 539 00:49:18,855 --> 00:49:21,915 I don't know. I wanted to know who the guy was. 540 00:49:22,025 --> 00:49:23,925 I was just curious. 541 00:49:26,363 --> 00:49:27,762 Carry on. 542 00:49:27,864 --> 00:49:33,427 There were cops everywhere, but the guy didn't notice them. 543 00:49:33,537 --> 00:49:36,870 Well, maybe he did, but it was too late. 544 00:49:49,619 --> 00:49:52,144 Sorry, I'm not carrying a gun. 545 00:49:52,255 --> 00:49:54,553 It's called a police blunder. 546 00:49:55,692 --> 00:49:58,388 - What are you doing? - Killing you, you bastard! 547 00:50:09,639 --> 00:50:11,607 Get the hell down here! 548 00:50:11,708 --> 00:50:15,144 I swear I'd rather be blind than see that. 549 00:50:15,245 --> 00:50:17,645 He killed him like a dog. 550 00:50:41,838 --> 00:50:43,999 Inspector Montale. 551 00:50:52,048 --> 00:50:54,107 This way. 552 00:50:57,988 --> 00:50:59,683 Inspector Montale. 553 00:50:59,789 --> 00:51:03,987 Rapha�Ile Dallamano. I'm Mr. Batisti's advisor. 554 00:51:04,094 --> 00:51:06,824 We were expecting you, more or less. 555 00:51:17,974 --> 00:51:21,432 Make yourself at home. I'll be back in a minute. 556 00:52:06,723 --> 00:52:08,054 You, get out! 557 00:52:08,158 --> 00:52:12,026 So you came. 558 00:52:13,029 --> 00:52:14,462 Sit down. 559 00:52:14,564 --> 00:52:19,934 This bloody medicine makes it hurt to look up. 560 00:52:20,036 --> 00:52:22,061 Sit down. 561 00:52:23,773 --> 00:52:29,769 When I heard about Ugo, I wept. 562 00:52:29,879 --> 00:52:33,440 The reason I'm here is to talk about Ugo. 563 00:52:34,017 --> 00:52:37,783 Last time I saw him, he was 3O. 564 00:52:37,887 --> 00:52:40,447 He dreamed of going to America. 565 00:52:40,557 --> 00:52:42,821 The last time you saw him was last Friday, 566 00:52:42,926 --> 00:52:44,655 and he dreamed of avenging Manu. 567 00:52:45,729 --> 00:52:47,788 I'm sorry. 568 00:52:47,897 --> 00:52:52,357 I find it hard to believe you're a policeman. 569 00:52:52,469 --> 00:52:56,963 It's true, he did come to see me. 570 00:52:57,073 --> 00:53:00,042 - What did he want to know? - Nothing. 571 00:53:00,143 --> 00:53:06,104 He came to pay his respects and to talk about Manu. 572 00:53:06,282 --> 00:53:08,216 I don't want to talk about him. 573 00:53:08,318 --> 00:53:11,219 You're hard. You have no compassion. 574 00:53:11,388 --> 00:53:14,118 Just look at me! I'm nothing anymore! 575 00:53:14,224 --> 00:53:16,055 I'm waiting to die. 576 00:53:16,159 --> 00:53:18,491 Don't try that with me, Don Gennaro. 577 00:53:18,595 --> 00:53:21,996 Men like you don't die. They dry up. 578 00:53:22,098 --> 00:53:23,895 And they become as hard as tree bark. 579 00:53:24,067 --> 00:53:27,230 Is that what you think of me? 580 00:53:27,404 --> 00:53:29,964 It doesn't matter what I think. 581 00:53:30,073 --> 00:53:32,007 What did you and Ugo talk about? 582 00:53:32,175 --> 00:53:34,370 The past. 583 00:53:34,544 --> 00:53:36,637 Ugo knew no one in Marseilles. 584 00:53:36,746 --> 00:53:39,874 Who told him Zucca ordered Manu's execution? 585 00:53:41,918 --> 00:53:44,682 In fact, I was mistaken. 586 00:53:44,788 --> 00:53:47,416 Your eyes have changed. 587 00:53:47,590 --> 00:53:51,617 Something has gone. A little flame. 588 00:53:51,728 --> 00:53:55,630 Answer me, Don Gennaro. Who mentioned Zucca? 589 00:53:55,799 --> 00:53:57,061 Who told him where to find Zucca? 590 00:53:58,268 --> 00:54:00,327 Who told him he'd be vulnerable coming out of church? 591 00:54:19,155 --> 00:54:20,144 Fabio. 592 00:54:20,323 --> 00:54:23,759 Poor Fabio, you're alone now. 593 00:54:23,860 --> 00:54:27,819 You always were the sharpest of all 594 00:54:27,931 --> 00:54:32,027 with your amazing self-preservation instinct. 595 00:54:32,202 --> 00:54:36,036 That's changed! That, too! 596 00:54:38,808 --> 00:54:40,241 Sorry. 597 00:54:40,343 --> 00:54:44,404 Mr. Batisti tires very quickly these days. 598 00:55:05,034 --> 00:55:08,026 Babette, it's me. 599 00:55:08,137 --> 00:55:10,128 Well, who else would it be? 600 00:55:10,240 --> 00:55:12,902 How many men call you and say, "It's me"? 601 00:55:13,009 --> 00:55:18,504 Look, I want you to check the files and pull out everything about Zucca 602 00:55:18,615 --> 00:55:22,676 and his dealings with the Mafia in Italy or in the South. 603 00:55:22,785 --> 00:55:27,745 I know, but I don't want to bring in the Organized Crime Unit for now. 604 00:55:27,857 --> 00:55:31,020 It's private. This is just for me, okay? 605 00:55:31,127 --> 00:55:32,287 Take care. 606 00:55:33,363 --> 00:55:35,695 Me too. See you soon. 607 00:55:36,966 --> 00:55:39,628 Boss, somebody wants a word with you. 608 00:55:39,736 --> 00:55:42,500 He doesn't look like a regular customer. 609 00:55:45,775 --> 00:55:48,141 It's all right, Loubet. 610 00:55:48,244 --> 00:55:50,269 Hello, Driss. What's going on? 611 00:55:50,380 --> 00:55:53,679 I came to see Thierry, but he said he wasn't in today. 612 00:55:54,517 --> 00:55:57,111 That's right. Maybe I can help you. 613 00:55:58,121 --> 00:56:00,521 I want you to take me there. 614 00:56:00,623 --> 00:56:03,524 I want you to show me where they killed her. 615 00:56:03,626 --> 00:56:05,924 Please. 616 00:56:57,280 --> 00:57:01,148 Thanks for seeing my father. It did him good to talk. 617 00:57:01,250 --> 00:57:04,083 Driss, we know each other. 618 00:57:05,221 --> 00:57:08,054 So I'll only ask you once. 619 00:57:08,157 --> 00:57:11,058 Do you know what happened to your sister? 620 00:57:12,295 --> 00:57:14,786 If I tell you, will you repeat it? 621 00:57:14,897 --> 00:57:17,024 I may have to. 622 00:57:17,133 --> 00:57:18,623 No, then. 623 00:57:19,969 --> 00:57:21,903 What's scaring you so much? 624 00:57:22,005 --> 00:57:24,235 It's too dangerous, Montale. 625 00:57:24,340 --> 00:57:27,036 For me, for my father, for you, even. 626 00:57:27,143 --> 00:57:29,373 You have to drop it. 627 00:57:30,480 --> 00:57:33,108 She's dead, anyway. 628 00:57:33,316 --> 00:57:36,649 Just between us, then. 629 00:57:36,753 --> 00:57:37,811 You trust Reyrol? 630 00:57:38,655 --> 00:57:40,452 Thierry? Of course. Why? 631 00:57:40,623 --> 00:57:42,614 No, no reason. 632 00:57:42,725 --> 00:57:45,660 Leila had her doubts. She didn't dare tell him. 633 00:57:45,828 --> 00:57:48,296 Tell him what, Driss? 634 00:57:48,398 --> 00:57:52,357 A week ago, she was waiting for Thierry to come out of work. 635 00:57:52,468 --> 00:57:56,905 She was in her car in the police parking lot. 636 00:58:02,078 --> 00:58:06,378 She heard them talking about a guy who was going to die soon. 637 00:58:06,549 --> 00:58:08,540 About a murder. 638 00:58:12,455 --> 00:58:16,551 They mentioned names, but she wouldn't tell me, to protect me. 639 00:58:18,628 --> 00:58:23,895 They were police, talking about murders that had not happened yet. 640 00:58:24,000 --> 00:58:27,094 - What's the link with Thierry? - It may be nothing. 641 00:58:27,270 --> 00:58:30,296 Maybe he just said hello because he knew them. 642 00:58:30,406 --> 00:58:31,737 It must be that. 643 00:58:31,841 --> 00:58:34,401 But Leila was really freaked out. 644 00:58:34,510 --> 00:58:37,104 You're never 1 OO% / sure about cops. 645 00:58:37,747 --> 00:58:40,011 I don't mean you, Montale. 646 00:58:40,116 --> 00:58:43,574 - Did she tell anyone else? - I don't know. 647 00:58:43,686 --> 00:58:45,381 I don't think so. 648 00:58:45,488 --> 00:58:47,513 Nor did I, I swear. 649 00:58:48,758 --> 00:58:54,219 In fact, I told her to say nothing about it. 650 00:58:54,330 --> 00:58:57,766 Could you try to find out who she saw recently? 651 00:58:59,602 --> 00:59:02,127 Do you think she died because of me? 652 00:59:03,406 --> 00:59:04,839 No. 653 00:59:07,477 --> 00:59:10,640 You were right not to trust cops. 654 00:59:10,780 --> 00:59:12,975 And you know what, Driss? 655 00:59:13,082 --> 00:59:15,880 That's what's killing me, slowly but surely. 656 00:59:16,419 --> 00:59:19,081 That you were right not to trust them. 657 00:59:39,242 --> 00:59:40,675 Phone broken? 658 00:59:40,843 --> 00:59:42,367 No, I am. 659 00:59:42,478 --> 00:59:43,376 You want to come in? 660 00:59:43,479 --> 00:59:46,505 No, I'm inviting you to lunch with Babette. 661 00:59:46,616 --> 00:59:47,981 Take your mind off things. 662 00:59:48,151 --> 00:59:52,212 That's nice of you, but I can't. Not yet. 663 00:59:55,291 --> 00:59:59,022 - I can't leave you like this, Thierry. - Don't worry. 664 00:59:59,128 --> 01:00:00,891 I'll be fine... 665 01:00:02,532 --> 01:00:05,365 ...when we've buried her. 666 01:00:06,002 --> 01:00:10,268 For now, it's hard. Too hard. 667 01:00:14,043 --> 01:00:15,374 I'm here for you. 668 01:00:15,545 --> 01:00:17,342 I know. 669 01:00:18,915 --> 01:00:21,145 We'll do all we can for Leila. 670 01:00:37,733 --> 01:00:40,258 Did you find anything for me? 671 01:00:40,369 --> 01:00:45,204 I've worked for six years on the Mafia and its links to Marseilles. 672 01:00:45,308 --> 01:00:48,505 And there are connections between Zucca and Batisti. 673 01:00:48,611 --> 01:00:51,739 In short, it seems Batisti was driven out of Marseilles 674 01:00:51,848 --> 01:00:54,442 by Zucca 10 years ago. 675 01:00:54,550 --> 01:00:57,849 - He's been back for two months. - Yes, I know. 676 01:00:59,121 --> 01:01:00,816 Came back to die, they say. 677 01:01:00,923 --> 01:01:03,323 He has terminal cancer. 678 01:01:03,426 --> 01:01:04,859 We'll see. 679 01:01:05,394 --> 01:01:10,093 Guys like him are like bad memories. They don't fade easily. 680 01:01:11,133 --> 01:01:13,260 Thank you. 681 01:01:16,772 --> 01:01:19,468 You won't do anything silly, will you? 682 01:01:19,575 --> 01:01:24,569 I'm being haunted by ghosts that are waiting to be exorcised. 683 01:01:24,680 --> 01:01:27,581 Don't mix up honesty with naivete, Fabio. 684 01:01:27,683 --> 01:01:31,744 There's always someone above pulling the strings. 685 01:01:31,854 --> 01:01:36,348 The Batistis and Zuccas are just puppets, just a front. 686 01:01:36,459 --> 01:01:38,723 I see you're beginning to understand things. 687 01:01:38,828 --> 01:01:41,922 The death of men like Manu and Ugo 688 01:01:42,031 --> 01:01:44,829 is planned in fancy offices. 689 01:01:44,934 --> 01:01:48,665 It's not godfathers in pinstripe suits giving the orders. 690 01:01:48,771 --> 01:01:50,966 You're right, Babette. 691 01:01:51,073 --> 01:01:54,668 I'd be happy to nail the puppets. 692 01:01:55,711 --> 01:01:57,372 Thank you. 693 01:01:57,480 --> 01:01:58,469 Thank you. 694 01:02:03,886 --> 01:02:05,285 What will you do? 695 01:02:07,323 --> 01:02:11,259 I'm the last one left, Babette. I have no choice. 696 01:02:14,096 --> 01:02:16,291 They'll kill you, too. 697 01:02:17,700 --> 01:02:21,796 They'll try. There's a difference. 698 01:03:47,056 --> 01:03:48,717 I have to talk to you. 699 01:03:48,824 --> 01:03:50,815 The day Leila went missing, 700 01:03:50,993 --> 01:03:53,120 someone called the house to speak to her. 701 01:03:53,229 --> 01:03:54,253 He called five times. 702 01:03:54,363 --> 01:03:57,389 Father said he would tell her, but the guy kept calling. 703 01:03:57,566 --> 01:03:58,760 So? 704 01:03:58,934 --> 01:04:00,731 So it was a guy called Mourrabed. 705 01:04:00,836 --> 01:04:03,100 I know him. We grew up in the same building. 706 01:04:03,205 --> 01:04:06,174 When he and Leila were 16 or 17, they went out together. 707 01:04:06,275 --> 01:04:10,075 After that, he began dealing, and Leila didn't want to see him. 708 01:04:10,179 --> 01:04:12,306 - Carry on. - He called five times. 709 01:04:12,481 --> 01:04:15,712 A guy from our building said he spent all day Sunday 710 01:04:15,818 --> 01:04:17,809 smoking in the stairwell. 711 01:04:17,920 --> 01:04:19,751 - Was he there today? - No, he wasn't. 712 01:04:19,855 --> 01:04:25,054 If he really wanted to see Leila, why didn't he just come? 713 01:04:27,196 --> 01:04:28,663 Shall we go? 714 01:04:29,532 --> 01:04:32,399 No, don't worry. I'll be fine. 715 01:05:01,564 --> 01:05:03,759 Sorry, sir, we don't open until 8:00. 716 01:05:03,866 --> 01:05:05,834 Buy you a drink, Mourrabed? 717 01:05:05,935 --> 01:05:07,402 Do I know you? 718 01:05:07,770 --> 01:05:11,297 Oh, guys like you. When you've seen one... 719 01:05:12,608 --> 01:05:13,506 Right. 720 01:05:16,412 --> 01:05:17,743 Are you being rude? 721 01:05:18,414 --> 01:05:19,472 No, I... 722 01:05:19,582 --> 01:05:22,176 - I've got to meet someone. - Just one drink. 723 01:05:22,284 --> 01:05:24,309 I hate drinking alone. 724 01:05:26,922 --> 01:05:29,618 Give me another one. 725 01:05:32,261 --> 01:05:33,728 I need to use the shitter. 726 01:05:33,829 --> 01:05:34,796 May I? 727 01:05:34,964 --> 01:05:35,988 Of course! 728 01:05:36,165 --> 01:05:38,099 Thank you. 729 01:05:38,267 --> 01:05:39,791 It's a free country. 730 01:05:51,480 --> 01:05:53,345 Jerk-off! 731 01:05:55,284 --> 01:06:00,312 It's funny, guys like you always think cops are idiots. 732 01:06:00,823 --> 01:06:01,983 Shit! 733 01:06:02,925 --> 01:06:05,450 I didn't know you were cops. 734 01:06:05,628 --> 01:06:08,756 You know very well who we are, Mourrabed. 735 01:06:08,864 --> 01:06:11,264 You can smell a cop 2OO meters away. 736 01:06:18,073 --> 01:06:19,973 Let's go. 737 01:06:39,795 --> 01:06:42,093 Leave me alone with him. 738 01:06:42,198 --> 01:06:44,632 No, boss. I'm coming with you. 739 01:06:44,733 --> 01:06:47,600 You'll hear things you won't like, Reyrol. 740 01:06:49,305 --> 01:06:53,173 I want to see this bastard's eyes when he talks about Leila. 741 01:06:53,676 --> 01:06:55,166 - Stay there, Thierry. - No. 742 01:06:56,445 --> 01:06:58,379 It's an order, Captain. 743 01:07:06,822 --> 01:07:09,347 One question, first of all. 744 01:07:09,525 --> 01:07:13,120 Do you intend to waste my time? 745 01:07:13,862 --> 01:07:17,059 I don't know what you want. I have nothing to say to you. 746 01:07:18,767 --> 01:07:21,201 Call this number. They'll tell you to get off my case. 747 01:07:21,303 --> 01:07:24,329 I've got an arrangement with the narcs. 748 01:07:24,506 --> 01:07:26,098 I see. 749 01:07:27,476 --> 01:07:29,671 You know what, Mourrabed? 750 01:07:29,778 --> 01:07:31,643 To avoid sensitive subjects, 751 01:07:31,814 --> 01:07:35,215 we'll just have a little chat and get to know each other. 752 01:07:35,384 --> 01:07:37,352 What do you say? 753 01:07:38,487 --> 01:07:40,182 Let's chat about Leila. 754 01:07:41,523 --> 01:07:45,550 I hear you called her a lot one particular day. 755 01:07:45,728 --> 01:07:46,786 What day was it? 756 01:07:46,895 --> 01:07:48,328 Oh, yes! 757 01:07:48,430 --> 01:07:50,660 The day she was killed. 758 01:07:50,766 --> 01:07:53,496 Disturbing coincidence, don't you think? 759 01:07:53,602 --> 01:07:58,164 I've known Leila since we were kids. I just wanted to go out for a walk. 760 01:07:58,274 --> 01:08:00,868 You believe I had something to do with...? 761 01:08:00,976 --> 01:08:03,376 I stopped believing in anything long ago. 762 01:08:03,479 --> 01:08:05,504 Apart from progress. 763 01:08:05,614 --> 01:08:08,344 I'm a firm believer in that. 764 01:08:08,450 --> 01:08:10,350 Heard of DNA testing? 765 01:08:10,519 --> 01:08:12,111 I've got nothing to hide! 766 01:08:12,288 --> 01:08:15,223 She wanted to fuck! That's not a crime! 767 01:08:16,091 --> 01:08:18,457 Behind this mirror... 768 01:08:19,161 --> 01:08:22,688 ...is someone who's dying to spend five minutes with you. 769 01:08:22,865 --> 01:08:24,059 Alone. 770 01:08:24,733 --> 01:08:26,462 He loved Leila. 771 01:08:27,670 --> 01:08:32,403 If I went for a coffee or a smoke, and he got in here... 772 01:08:35,311 --> 01:08:37,541 So tell me something interesting. 773 01:08:37,646 --> 01:08:41,309 A little scoop, just to calm me down. 774 01:08:41,417 --> 01:08:44,181 One reason not to leave you alone with him. 775 01:08:44,987 --> 01:08:46,420 I can't say anything. 776 01:08:47,356 --> 01:08:49,551 I didn't want Leila to be harmed. 777 01:08:49,658 --> 01:08:51,148 I thought he just wanted...! 778 01:08:52,461 --> 01:08:55,089 Who are you talking about? 779 01:08:55,264 --> 01:08:57,198 Nobody! I don't know! 780 01:08:57,299 --> 01:08:58,732 I can't say anything! 781 01:08:58,834 --> 01:09:00,495 Throw me in jail, I don't care! 782 01:09:00,669 --> 01:09:02,102 I won't say a thing. 783 01:09:02,204 --> 01:09:05,571 - A cop, is that it? - Shit, I don't know! 784 01:09:09,878 --> 01:09:11,607 You'll be kept in custody. 785 01:09:11,814 --> 01:09:14,578 We'll continue this conversation tomorrow. 786 01:09:14,683 --> 01:09:20,144 Just between us, I hope it leads to something, for your sake. 787 01:09:39,975 --> 01:09:42,739 Why did you ask if it was a cop? 788 01:09:43,912 --> 01:09:48,906 Leila's brother said she overheard cops talking in the parking lot. 789 01:09:49,017 --> 01:09:51,212 Something she never should have heard. 790 01:09:51,320 --> 01:09:52,912 When? 791 01:09:53,389 --> 01:09:56,449 The day she was waiting for you in your car. 792 01:09:57,693 --> 01:09:59,661 She didn't say anything. 793 01:09:59,762 --> 01:10:03,721 You saw who was there, Thierry. Do you remember? 794 01:10:03,832 --> 01:10:07,700 I see colleagues in the parking lot every day. 795 01:10:08,303 --> 01:10:09,292 I don't know. 796 01:10:09,471 --> 01:10:11,405 Why didn't she tell me? 797 01:10:12,341 --> 01:10:13,569 I have no idea. 798 01:10:17,112 --> 01:10:18,511 She didn't trust me? 799 01:10:20,249 --> 01:10:23,616 - She saw me and thought... - No, she didn't, Thierry. 800 01:10:24,119 --> 01:10:25,984 Leila grew up hating cops. 801 01:10:26,088 --> 01:10:28,147 It's just an old reflex, that's all. 802 01:10:28,357 --> 01:10:31,793 The girl I loved died doubting me, and you think it doesn't matter? 803 01:10:32,327 --> 01:10:33,851 Let's have a drink. 804 01:10:34,029 --> 01:10:35,621 No, thanks. 805 01:10:36,465 --> 01:10:38,592 I'm sorry, I... 806 01:10:38,700 --> 01:10:41,999 Thanks, boss, but... 807 01:11:28,650 --> 01:11:30,845 I'm okay. 808 01:11:30,953 --> 01:11:32,580 I'm okay. 809 01:12:06,221 --> 01:12:08,712 What do they want from you? 810 01:12:08,824 --> 01:12:10,052 Who wanted to kill you? 811 01:12:10,158 --> 01:12:13,127 Nobody. It was just a warning. 812 01:12:22,371 --> 01:12:24,566 You should have stayed in the hospital. 813 01:12:24,673 --> 01:12:27,233 The doctor wanted to do a CT scan. 814 01:12:29,044 --> 01:12:31,274 I'm perfectly fine. 815 01:12:32,114 --> 01:12:35,174 That woman I saw at Batisti's the other day... 816 01:12:35,284 --> 01:12:37,684 I saw her again at Manu's grave. 817 01:12:37,786 --> 01:12:40,380 She was bringing flowers. 818 01:12:40,589 --> 01:12:43,023 I figure she changes them every day. 819 01:12:43,125 --> 01:12:47,494 Batisti's daughter, Constanza. Don't you know her? 820 01:12:51,266 --> 01:12:53,234 She never lived in France. 821 01:12:53,335 --> 01:12:55,565 She was married in Sardinia. 822 01:12:55,671 --> 01:12:57,400 Her husband died last year, 823 01:12:57,506 --> 01:13:00,942 so she came here to live with her father. 824 01:13:01,043 --> 01:13:02,704 She seems to be a strange girl. 825 01:13:02,811 --> 01:13:04,506 Doesn't say much. 826 01:13:04,613 --> 01:13:08,913 She can stand for hours watching the sea. 827 01:13:10,485 --> 01:13:13,921 Was there something between her and Manu? 828 01:13:15,624 --> 01:13:20,891 They say he slept with her to get in with the old man, 829 01:13:20,996 --> 01:13:23,760 to become part of the family. 830 01:13:26,635 --> 01:13:28,262 Your opinion? 831 01:13:29,204 --> 01:13:30,432 I don't think so. 832 01:13:30,539 --> 01:13:36,000 I think Manu felt sorry for her. 833 01:13:36,578 --> 01:13:39,877 Manu didn't calculate things, not in that way. 834 01:13:39,982 --> 01:13:43,816 It went on for a while. Then one day he wanted to split. 835 01:13:44,853 --> 01:13:48,550 She would ring the house all the time, even at night. 836 01:13:48,657 --> 01:13:52,593 She threatened suicide. It became a real nightmare. 837 01:13:52,728 --> 01:13:54,389 Eventually it stopped. 838 01:13:55,831 --> 01:13:58,231 And life carried on. 839 01:13:58,600 --> 01:14:02,730 I didn't hold it against Manu. 840 01:14:03,772 --> 01:14:06,400 You never could. 841 01:14:06,808 --> 01:14:09,504 It was a gift he had. 842 01:14:11,046 --> 01:14:13,037 That's true. 843 01:14:16,051 --> 01:14:21,045 She called one last time for a farewell dinner. 844 01:14:21,156 --> 01:14:22,953 He went. 845 01:14:24,726 --> 01:14:26,717 I agreed to it. 846 01:14:33,468 --> 01:14:37,768 He was killed coming back from the dinner. 847 01:14:39,141 --> 01:14:41,837 Why didn't you say so? 848 01:14:44,746 --> 01:14:46,611 Tell the police? 849 01:14:48,517 --> 01:14:51,577 I never talk to cops. 850 01:15:05,434 --> 01:15:07,698 Evening, Rene. 851 01:15:10,038 --> 01:15:11,938 Cigarette? 852 01:15:25,153 --> 01:15:27,815 When do I get out of this shit, Morvan? 853 01:15:27,989 --> 01:15:31,220 - What did you tell them? - Nothing! 854 01:15:32,060 --> 01:15:33,994 They won't let up. 855 01:15:34,096 --> 01:15:35,324 Reyrol wants me dead. 856 01:15:35,430 --> 01:15:38,058 - Leila was his girl. - I know. Shut up. 857 01:15:40,335 --> 01:15:42,360 I want to know one thing. 858 01:15:42,471 --> 01:15:44,063 Have you got the balls, Mustafa? 859 01:15:44,239 --> 01:15:45,331 Don't call me that! 860 01:15:45,507 --> 01:15:46,872 Answer me! 861 01:15:48,210 --> 01:15:49,643 Will you hold out? 862 01:15:49,811 --> 01:15:50,800 I want to get out! 863 01:15:50,912 --> 01:15:53,540 I won't go down alone, you hear? 864 01:15:54,349 --> 01:15:56,317 I hear you. 865 01:15:58,386 --> 01:16:01,150 My hearing's always been good. 866 01:16:46,868 --> 01:16:50,133 What are you doing? Leave me alone! 867 01:16:50,872 --> 01:16:54,205 I'm sick of seeing you everywhere! 868 01:16:55,811 --> 01:16:58,302 Go away! I want to be alone! 869 01:17:02,150 --> 01:17:05,176 I can't stand you following me! 870 01:17:05,353 --> 01:17:08,220 Go fuck yourself! 871 01:18:04,179 --> 01:18:07,273 What will they do to me in prison? 872 01:18:07,749 --> 01:18:09,876 In prison? 873 01:18:12,621 --> 01:18:14,418 Manu... 874 01:18:15,156 --> 01:18:19,024 Manu always said you were the smartest. 875 01:18:19,527 --> 01:18:22,690 It's right you should be here today. 876 01:18:22,797 --> 01:18:24,458 I'm glad. 877 01:18:26,167 --> 01:18:28,328 Constanza... 878 01:18:28,436 --> 01:18:31,997 Did you decide to kill him that night? 879 01:18:32,340 --> 01:18:36,208 I'd taken a gun from my father's bodyguard. 880 01:18:36,378 --> 01:18:39,313 I wanted us both to die. 881 01:18:41,549 --> 01:18:45,383 He wouldn't answer my calls, you know. 882 01:18:46,121 --> 01:18:48,180 When we saw each other, 883 01:18:48,290 --> 01:18:51,987 he wouldn't take me in his arms anymore. 884 01:18:56,898 --> 01:18:59,389 I'll take you home. 885 01:19:07,609 --> 01:19:11,909 Do you think Manu knows I killed him for love? 886 01:19:12,013 --> 01:19:14,880 Of course he knows. 887 01:19:19,154 --> 01:19:21,122 Look, Reyrol. 888 01:19:21,222 --> 01:19:23,452 Mourrabed is yours. You can have him. 889 01:19:23,625 --> 01:19:25,149 I just want five minutes with him. 890 01:19:25,260 --> 01:19:28,024 Why? I thought he was working for the narcs. 891 01:19:28,196 --> 01:19:30,596 This is with the narcs' permission. 892 01:19:30,765 --> 01:19:33,359 Check if you want. I just want five minutes. 893 01:19:33,468 --> 01:19:35,527 Sorry. I'm interrogating him today. 894 01:19:35,704 --> 01:19:37,296 It's not my decision anyway. 895 01:19:38,106 --> 01:19:40,973 Very well. In that case, I'll see Montale. 896 01:19:41,142 --> 01:19:44,373 Sorry. Inspector Montale won't be in. 897 01:19:44,479 --> 01:19:45,946 A minor traffic accident. 898 01:19:46,881 --> 01:19:49,213 Trying to stir up trouble? 899 01:19:49,384 --> 01:19:51,614 Excuse me. I've got work to do. 900 01:20:03,164 --> 01:20:05,428 Open up, please. 901 01:20:19,314 --> 01:20:21,043 Come with me. 902 01:20:30,325 --> 01:20:32,020 Hi, Loubet. 903 01:20:41,669 --> 01:20:42,658 I want a car! 904 01:20:43,905 --> 01:20:46,499 Get me a car, or I'll kill him! 905 01:20:46,674 --> 01:20:48,437 Okay, calm down! 906 01:20:48,610 --> 01:20:50,100 Don't move! I'll cut him! 907 01:20:51,079 --> 01:20:53,240 Bring me a car! 908 01:20:53,348 --> 01:20:56,340 You, bring a car to the door! 909 01:20:56,451 --> 01:20:57,679 Hurry up! 910 01:20:57,786 --> 01:21:00,277 Okay, let's calm down. Everything's fine. 911 01:21:00,455 --> 01:21:04,016 Everything's not fine! I'll stick him like a pig! 912 01:21:04,192 --> 01:21:07,889 - Want me to drive? - Just go and get the fucking car! 913 01:21:08,063 --> 01:21:09,155 Now! 914 01:21:09,731 --> 01:21:12,859 I'd rather you asked politely, Mustafa. 915 01:21:13,034 --> 01:21:13,625 Now! 916 01:21:24,345 --> 01:21:28,008 Lucky I was here. Isn't that right, Captain? 917 01:21:30,718 --> 01:21:34,415 Excellent, Lieutenant. The angle wasn't easy. 918 01:22:24,973 --> 01:22:29,467 Mourrabed was searched when he arrived yesterday, but... 919 01:22:32,247 --> 01:22:33,544 Okay, Loubet? 920 01:22:36,985 --> 01:22:37,974 I don't know. 921 01:22:38,820 --> 01:22:41,050 I had never used a gun. 922 01:22:41,923 --> 01:22:44,551 - Except during training. - You saved my life. 923 01:22:44,659 --> 01:22:47,651 - Think of it like that. - I'll try. 924 01:22:51,866 --> 01:22:54,426 Go home and take this, Loubet. 925 01:22:55,837 --> 01:22:57,134 There you go. 926 01:23:03,444 --> 01:23:04,433 It's Morvan. 927 01:23:04,612 --> 01:23:07,308 That piece of shit killed Leila. 928 01:23:07,482 --> 01:23:09,347 He saw her in the parking lot. 929 01:23:09,817 --> 01:23:12,377 He must have known she'd heard. 930 01:23:14,189 --> 01:23:16,384 We have absolutely no proof. 931 01:23:16,558 --> 01:23:19,049 We have Batisti's daughter. She'll confess. 932 01:23:20,595 --> 01:23:22,187 Constanza Batisti is half mad. 933 01:23:22,297 --> 01:23:25,562 Her statement won't carry much weight. 934 01:23:25,733 --> 01:23:27,098 But it's bloody obvious! 935 01:23:27,202 --> 01:23:29,568 She kills Manu Rivera, Batisti covers for her, 936 01:23:29,671 --> 01:23:31,901 and when Ugolini arrives in Marseilles, 937 01:23:32,073 --> 01:23:34,701 Batisti tells him Toine Zucca executed Manu! 938 01:23:36,177 --> 01:23:38,407 Do we agree? 939 01:23:39,547 --> 01:23:40,536 We agree. 940 01:23:40,715 --> 01:23:43,582 He knew Ugolini would want revenge. 941 01:23:43,751 --> 01:23:47,346 And he gets rid of his sworn enemy at the same time! 942 01:23:47,455 --> 01:23:50,982 Then Morvan finishes the job by shooting Ugo. 943 01:23:51,492 --> 01:23:55,292 Criminals settling scores. The case is closed. 944 01:23:55,863 --> 01:24:00,698 It's just assumptions, Reyrol. 945 01:24:01,502 --> 01:24:03,766 So what do we do? 946 01:24:04,906 --> 01:24:07,841 Your childhood friend is killed. 947 01:24:07,942 --> 01:24:10,502 You're shot at in the street. 948 01:24:11,012 --> 01:24:12,912 What does it take to get you angry? 949 01:24:13,081 --> 01:24:15,208 I'm a policeman, Reyrol. 950 01:24:15,316 --> 01:24:21,016 If I take Morvan out in a dark alley, what does that make me? 951 01:24:21,723 --> 01:24:23,384 I don't know. 952 01:24:24,525 --> 01:24:28,052 All I know is somewhere in this town 953 01:24:28,162 --> 01:24:32,690 is a guy who battered Leila and then shot her in the back. 954 01:24:34,068 --> 01:24:37,265 Okay, you find that piece of shit. You blow his head off. 955 01:24:37,372 --> 01:24:39,340 What then? 956 01:24:39,440 --> 01:24:41,237 What about your life? 957 01:24:41,342 --> 01:24:43,139 What life, boss? 958 01:25:31,626 --> 01:25:33,253 Morvan! 959 01:25:34,095 --> 01:25:36,723 I didn't thank you. You got me out of a bad spot. 960 01:25:36,831 --> 01:25:38,822 That's all right, Reyrol. 961 01:25:39,000 --> 01:25:42,800 Let me buy you a coffee or something. 962 01:25:43,671 --> 01:25:45,229 I'd like that. 963 01:25:56,250 --> 01:25:58,411 Yes, of course. 964 01:25:58,519 --> 01:26:01,215 - You wanted to see me? - Yes, come in. 965 01:26:01,322 --> 01:26:02,346 I'll call you back. 966 01:26:03,858 --> 01:26:07,988 I heard what happened. The bastards are coming to us now. 967 01:26:09,764 --> 01:26:11,288 We have to talk, Fabio. 968 01:26:12,333 --> 01:26:14,824 First names! It must be serious. 969 01:26:15,002 --> 01:26:16,629 I am serious. 970 01:26:19,374 --> 01:26:23,140 You were right. Something's going on in my department. 971 01:26:23,244 --> 01:26:25,075 I'm investigating personally. 972 01:26:27,682 --> 01:26:28,910 Morvan? 973 01:26:29,083 --> 01:26:33,076 I still don't know, but it won't be long now. 974 01:26:33,254 --> 01:26:37,816 If you hover around him, you may spoil everything. 975 01:26:38,960 --> 01:26:41,155 How many men are involved? 976 01:26:41,262 --> 01:26:42,752 I don't know. 977 01:26:42,930 --> 01:26:46,024 Can you back off and leave it to me? 978 01:26:46,134 --> 01:26:49,331 Morvan has become a thorn in my side. 979 01:26:49,437 --> 01:26:50,836 A large thorn. 980 01:26:51,005 --> 01:26:52,597 He could cost me my job. 981 01:26:57,712 --> 01:26:59,111 Yes? 982 01:26:59,213 --> 01:27:01,807 Oh, yes, sir. 983 01:27:06,888 --> 01:27:08,856 Please! 984 01:27:11,726 --> 01:27:13,660 Excuse me! 985 01:27:13,761 --> 01:27:16,628 He almost killed me. Be careful. 986 01:27:19,634 --> 01:27:20,601 What's wrong? 987 01:27:20,701 --> 01:27:24,501 I'll give him five minutes to tell me what he did to Leila! 988 01:27:24,672 --> 01:27:26,606 Five minutes! 989 01:27:26,774 --> 01:27:28,298 We'll get to the bottom of this! 990 01:27:28,409 --> 01:27:31,936 Do something, for Christ's sake! He's gone mad! 991 01:27:32,046 --> 01:27:33,035 Shut it! 992 01:27:33,214 --> 01:27:34,772 - Thierry! - Stop! 993 01:27:36,517 --> 01:27:39,281 I'm going to kill him, boss. Whatever happens. 994 01:27:40,455 --> 01:27:43,219 But I don't want to harm you or anyone else! 995 01:27:43,391 --> 01:27:45,256 Okay, calm down. What do you want? 996 01:27:45,393 --> 01:27:49,056 For him to tell everyone what he did to Leila. 997 01:27:49,230 --> 01:27:52,893 Why did you kill her, you vile shit? 998 01:27:53,067 --> 01:27:57,128 He's not worth it, Thierry. He's already done for. 999 01:27:57,305 --> 01:27:58,738 No, he's not! 1000 01:27:58,840 --> 01:28:00,774 Leila's done for! I'm done for! 1001 01:28:00,875 --> 01:28:04,276 - Can't you see the difference? - Montale, call a doctor. 1002 01:28:04,445 --> 01:28:06,640 This dickhead will never have the balls to kill a cop 1003 01:28:06,747 --> 01:28:09,238 in front of 25 witnesses. 1004 01:28:09,450 --> 01:28:11,281 Shit, I'm pissing blood! 1005 01:28:11,385 --> 01:28:14,582 Call somebody, Montale! Please call someone! 1006 01:28:14,755 --> 01:28:16,950 He thinks I'm bluffing! 1007 01:28:17,124 --> 01:28:20,560 I don't believe this! Have you got shit in your eyes? 1008 01:28:20,728 --> 01:28:23,288 Don't you see death staring you in the face? 1009 01:28:23,464 --> 01:28:25,056 Can't you see it? 1010 01:28:45,286 --> 01:28:47,754 I'm not bluffing, Morvan. 1011 01:28:49,624 --> 01:28:51,421 Tell him, Morvan! 1012 01:28:51,592 --> 01:28:54,026 I don't know what he's talking about! 1013 01:28:54,195 --> 01:28:56,857 One last time, why did you kill Leila? 1014 01:28:56,964 --> 01:28:59,933 I didn't kill her. It was Mourrabed. 1015 01:29:00,034 --> 01:29:04,164 He told me she had supposedly overheard us saying things. 1016 01:29:04,272 --> 01:29:06,604 I'd leave out the "supposedly." 1017 01:29:06,774 --> 01:29:09,709 He wanted her for ages! He was obsessed with her! 1018 01:29:09,877 --> 01:29:12,175 I don't know what he did to her. 1019 01:29:13,114 --> 01:29:14,706 I just wanted to scare her. 1020 01:29:14,882 --> 01:29:17,282 You killed her. 1021 01:29:17,385 --> 01:29:21,981 Admit it, because in three seconds I'll blow your jaw wide open! 1022 01:29:22,089 --> 01:29:24,523 I had no fucking choice! 1023 01:29:24,625 --> 01:29:26,183 What could I do? 1024 01:29:26,360 --> 01:29:30,387 - Game over! - Thierry! 1025 01:29:36,637 --> 01:29:40,403 I'm like him. I have no choice. 1026 01:29:42,009 --> 01:29:45,069 No, you're not, Thierry. You're not like him. 1027 01:29:46,380 --> 01:29:49,281 You've never been like him. 1028 01:29:52,019 --> 01:29:53,816 You want me to let him go? 1029 01:29:56,891 --> 01:29:58,756 He won't go anywhere. 1030 01:30:02,997 --> 01:30:05,898 He beat the shit out of Leila! 1031 01:30:06,067 --> 01:30:11,767 He shot her in the back while she ran, naked, down the path! 1032 01:30:12,239 --> 01:30:14,639 And he let her die there, alone! 1033 01:30:15,576 --> 01:30:16,907 I know. 1034 01:30:17,011 --> 01:30:21,004 He killed your friend at point-blank range. 1035 01:30:21,115 --> 01:30:24,141 He looked him in the eye and killed him! 1036 01:30:25,553 --> 01:30:27,214 I know. 1037 01:30:42,637 --> 01:30:45,071 I can't! 1038 01:30:46,974 --> 01:30:48,100 Take him away. 1039 01:31:04,825 --> 01:31:06,850 - Get in there. - Don't touch me! 1040 01:31:07,028 --> 01:31:08,996 Don't mess around. 1041 01:31:09,096 --> 01:31:11,257 Right, let's go! 1042 01:31:11,432 --> 01:31:14,230 Let's go! 1043 01:31:40,027 --> 01:31:42,018 You called me? 1044 01:31:44,365 --> 01:31:46,299 Come, Fabio. 1045 01:31:46,400 --> 01:31:49,426 - I'm glad you're here. - Something to tell me? 1046 01:31:52,339 --> 01:31:57,971 Look in the chest of drawers behind you. 1047 01:31:58,612 --> 01:32:03,311 Look in the first drawer, please. 1048 01:32:09,490 --> 01:32:10,479 Take it out. 1049 01:32:10,591 --> 01:32:12,991 There's a box of ammunition. 1050 01:32:13,094 --> 01:32:15,187 Take a bullet. 1051 01:32:15,362 --> 01:32:17,353 Just one. 1052 01:32:27,641 --> 01:32:31,099 You just have to put the butt in my hand. 1053 01:32:31,212 --> 01:32:35,171 This is just between us. 1054 01:32:35,349 --> 01:32:37,317 You want a favour from me, Batisti? 1055 01:32:37,418 --> 01:32:38,783 An act of charity. 1056 01:32:38,953 --> 01:32:41,979 The same charity that Ugo and your daughter got? 1057 01:32:42,156 --> 01:32:44,351 - And Leila? - And Manu, too. 1058 01:32:44,458 --> 01:32:46,688 Don't forget Manu, 1059 01:32:46,794 --> 01:32:51,663 who was my faithful, obedient dog for 3O years. 1060 01:32:51,832 --> 01:32:55,268 I was charitable with him, too. 1061 01:33:01,008 --> 01:33:03,476 What are you doing? 1062 01:33:04,578 --> 01:33:06,273 I owe you nothing, Batisti. 1063 01:33:07,081 --> 01:33:09,311 Certainly not a favour. 1064 01:33:09,617 --> 01:33:12,313 Don't leave me like this! 1065 01:33:13,220 --> 01:33:16,383 Have a nice death, Don Gennaro. 1066 01:33:16,490 --> 01:33:17,957 Fabio! 1067 01:33:18,826 --> 01:33:21,420 You're a son of a bitch! 1068 01:33:23,864 --> 01:33:26,958 Son of a bitch! Fabio! 1069 01:33:27,067 --> 01:33:29,501 I wasn't spying on you. Well, I mean... 1070 01:33:29,603 --> 01:33:32,697 Let's go for a drink at Fonfon's. 1071 01:33:42,917 --> 01:33:45,408 Here we are, chilled water! 1072 01:33:45,519 --> 01:33:49,649 - Norine, come and see, it's burning! - Oh, my God! 1073 01:34:03,437 --> 01:34:06,634 Morvan was bedridden with a bullet in his belly, 1074 01:34:06,740 --> 01:34:09,470 unable to move. 1075 01:34:09,810 --> 01:34:13,041 Plus, he had everyone by the balls. 1076 01:34:13,147 --> 01:34:17,015 You think he had no reason to commit suicide? 1077 01:34:17,251 --> 01:34:20,186 So he was helped out of the window? 1078 01:34:20,321 --> 01:34:22,812 Isn't that what fall guys are meant to do? 1079 01:34:22,923 --> 01:34:24,481 Fall. 1080 01:34:36,670 --> 01:34:38,160 Morvan... 1081 01:34:38,272 --> 01:34:40,331 I doubt he was the only one. 1082 01:34:40,441 --> 01:34:43,001 It's likely every department's been infiltrated. 1083 01:34:43,110 --> 01:34:47,843 Somebody tried to tell me one day that these guys were all puppets. 1084 01:34:47,948 --> 01:34:50,678 The Morvans, the Zuccas, the Batistis even. 1085 01:34:50,784 --> 01:34:52,979 There's always somebody above them. 1086 01:34:53,087 --> 01:34:55,282 So what do we do? 1087 01:34:56,657 --> 01:34:58,318 We sweep up. 1088 01:34:58,425 --> 01:34:59,892 We clean house. 1089 01:34:59,994 --> 01:35:03,157 We pretend it's important. Maybe it is. 1090 01:35:05,866 --> 01:35:08,198 And we bury our dead. 1091 01:35:21,348 --> 01:35:24,943 In three months, it's all over for you, all this shit. 1092 01:35:25,052 --> 01:35:28,044 Lots of things can happen in three months, Thierry. 1093 01:35:28,155 --> 01:35:29,850 More than in a lifetime. 1094 01:35:29,957 --> 01:35:31,015 Why do you say that? 1095 01:35:31,191 --> 01:35:34,183 Because we've disturbed a huge ants' nest. 1096 01:35:34,295 --> 01:35:35,523 So? 1097 01:35:35,629 --> 01:35:38,120 So the ants aren't happy. 1098 01:35:43,003 --> 01:35:45,733 And I'll tell you something, Reyrol. 1099 01:35:45,839 --> 01:35:49,002 However we set about things, 1100 01:35:49,109 --> 01:35:51,339 we always come back to the same spot. 1101 01:35:51,445 --> 01:35:53,436 Where our feet are. 1102 01:35:54,548 --> 01:35:56,846 In the shit. 77586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.