Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,105 --> 00:00:09,939
FABIO MONTALE
Total Chaos
2
00:00:52,552 --> 00:00:55,749
I can't get through.
He doesn't have his cell phone.
3
00:00:55,855 --> 00:00:57,083
What do we do?
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,158
Prepare to attack.
5
00:01:04,163 --> 00:01:05,687
Let's talk, boys!
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,493
You're completely surrounded!
7
00:01:08,668 --> 00:01:10,135
Shut up, prick!
8
00:01:10,236 --> 00:01:13,205
- Don't move!
- Please, let my wife go!
9
00:01:13,306 --> 00:01:16,969
Shut your fucking mouth,
or we'll waste your wife!
10
00:01:17,143 --> 00:01:19,805
Be reasonable.
You're still young.
11
00:01:19,912 --> 00:01:22,745
Stop this nonsense
while there's still time.
12
00:01:48,341 --> 00:01:51,833
Where did he come from?
13
00:01:53,446 --> 00:01:55,437
We'll kill them!
14
00:01:55,548 --> 00:01:56,947
Stop!
15
00:01:57,050 --> 00:01:58,517
Kill him, Slim!
16
00:01:58,618 --> 00:02:02,918
Kill the bastard!
What the fuck are you waiting for?
17
00:02:03,022 --> 00:02:04,990
So what will it be?
18
00:02:07,994 --> 00:02:10,155
Let's not waste time here.
19
00:02:10,330 --> 00:02:15,131
Will you kill two innocent people
and an unarmed cop or do we talk?
20
00:02:15,968 --> 00:02:18,061
Let's talk numbers, then.
21
00:02:18,171 --> 00:02:20,071
Armed robbery, eight years.
22
00:02:20,173 --> 00:02:21,606
You'd be out in four or five.
23
00:02:21,774 --> 00:02:26,734
Murdering an unarmed officer
in the course of his duty is life.
24
00:02:26,846 --> 00:02:29,246
A minimum of 3O years.
25
00:02:29,415 --> 00:02:31,042
Do your sums.
26
00:02:31,851 --> 00:02:33,876
Don't listen to him!
27
00:02:34,654 --> 00:02:35,882
Shoot, then.
28
00:02:37,490 --> 00:02:39,981
This is Captain Reyrol!
29
00:02:40,593 --> 00:02:46,088
For the last time,
let the hostages go and come out!
30
00:02:54,207 --> 00:02:57,870
You have to tell them
we didn't want to kill anybody.
31
00:03:01,080 --> 00:03:02,707
We'll tell them.
32
00:03:04,751 --> 00:03:06,343
Right, let's go.
33
00:03:06,452 --> 00:03:08,716
It's all right, madam.
34
00:03:20,466 --> 00:03:24,197
The hostages are in shock,
but they're unharmed.
35
00:03:24,537 --> 00:03:26,528
Could someone get me a coffee?
36
00:03:26,639 --> 00:03:28,937
Armand, a coffee, please.
37
00:03:29,976 --> 00:03:33,343
- What exactly did you say to them?
- We talked numbers.
38
00:03:33,513 --> 00:03:35,071
- Numbers?
- Numbers.
39
00:03:35,248 --> 00:03:38,308
Just between us,
how did you get in?
40
00:03:38,418 --> 00:03:39,442
Easy.
41
00:03:39,552 --> 00:03:43,113
The cellars next door lead directly
to the pharmacy's storeroom.
42
00:03:43,289 --> 00:03:47,248
- How did you know?
- I knew this area when I was a kid.
43
00:03:49,328 --> 00:03:51,523
And this pharmacy...
44
00:03:51,631 --> 00:03:53,895
I robbed it, too.
45
00:03:54,066 --> 00:03:55,090
A long time ago.
46
00:03:55,835 --> 00:03:57,268
In another life.
47
00:03:57,370 --> 00:03:59,201
I hope so, boss.
48
00:04:53,626 --> 00:04:56,060
Don't mess around, Ugo!
49
00:04:56,996 --> 00:04:58,691
No, Manu!
50
00:04:58,865 --> 00:05:00,799
- Ugo!
- Wait, Manu!
51
00:05:00,900 --> 00:05:03,528
Run, Fabio, run!
52
00:05:03,636 --> 00:05:04,864
Give it to me!
53
00:05:04,971 --> 00:05:09,772
- Give it back, Ugo!
- Hey, Fabio!
54
00:05:12,345 --> 00:05:14,472
Hurry, Fabio!
55
00:05:15,181 --> 00:05:16,876
Fabio!
56
00:05:16,983 --> 00:05:18,314
Hey, Fabio!
57
00:05:18,985 --> 00:05:21,249
Sir.
58
00:05:22,655 --> 00:05:24,623
Can we help you?
59
00:05:24,790 --> 00:05:27,623
I've seen you hanging about
for a while.
60
00:05:27,727 --> 00:05:29,251
I thought maybe...
61
00:05:30,062 --> 00:05:32,553
We don't want any trouble here.
62
00:05:35,234 --> 00:05:37,600
Oh, sorry!
How was I to know?
63
00:05:37,703 --> 00:05:40,194
It's not written on your forehead.
64
00:05:43,342 --> 00:05:44,809
Sir!
65
00:05:44,911 --> 00:05:46,970
Captain! General!
66
00:05:47,146 --> 00:05:50,604
I've seen you before, haven't I?
67
00:05:51,851 --> 00:05:55,287
Anyway, it was nice
chatting with you.
68
00:06:18,644 --> 00:06:19,770
Hands on the roof!
69
00:06:19,946 --> 00:06:21,140
Spread them!
70
00:06:21,247 --> 00:06:23,738
You never used to be so sloppy.
71
00:06:24,817 --> 00:06:25,875
A Glock?
72
00:06:26,052 --> 00:06:28,282
What kind of faggot gun is that?
73
00:06:28,387 --> 00:06:31,356
It weighs nothing.
It's like a kid's toy.
74
00:06:35,194 --> 00:06:36,889
You prefer this model?
75
00:06:37,063 --> 00:06:38,690
Bastard!
76
00:06:42,535 --> 00:06:45,129
- When did you get back, Ugo?
- A while ago.
77
00:06:45,304 --> 00:06:51,140
Shit, seeing you two together
makes me so nostalgic.
78
00:06:51,243 --> 00:06:54,235
- I can leave again, if you like.
- You idiot.
79
00:06:55,014 --> 00:06:56,572
Bastard!
80
00:06:57,583 --> 00:06:59,244
Thank you.
81
00:07:09,061 --> 00:07:10,653
What is it?
82
00:07:12,164 --> 00:07:14,860
Have you been to the cemetery
to see him?
83
00:07:15,501 --> 00:07:18,732
No, not alone.
What about you?
84
00:07:18,904 --> 00:07:20,337
I was waiting for you.
85
00:07:26,545 --> 00:07:28,536
What are you here for, Ugo?
86
00:07:36,088 --> 00:07:37,248
See you there at 2:OO?
87
00:07:41,027 --> 00:07:42,051
Keep them.
88
00:07:42,161 --> 00:07:44,857
I get the feeling
you need them these days.
89
00:08:25,604 --> 00:08:28,402
- Hello, Reyrol.
- Boss.
90
00:08:29,141 --> 00:08:31,666
Oh, dear!
Where did you get them?
91
00:08:31,777 --> 00:08:34,712
- They don't fit you at all.
- Really?
92
00:08:34,880 --> 00:08:35,938
So, then...
93
00:08:37,216 --> 00:08:38,513
So, what?
94
00:08:38,684 --> 00:08:40,948
Your cottage.
How many rats per square meter?
95
00:08:41,120 --> 00:08:44,749
I don't mind rats. I've hung out
with them every day for 3O years.
96
00:08:44,857 --> 00:08:47,257
No, seriously, boss,
sell this hovel.
97
00:08:47,359 --> 00:08:50,851
You'd get at least 5O grand
from a sucker from Paris.
98
00:08:51,030 --> 00:08:53,965
My father built that hovel
with his bare hands, Captain Reyrol.
99
00:08:54,066 --> 00:08:57,126
I can finally
start enjoying life there. See?
100
00:08:57,636 --> 00:08:59,866
Why now?
You only have two years left.
101
00:09:00,039 --> 00:09:02,303
Didn't we talk about this, Reyrol?
102
00:09:02,475 --> 00:09:06,206
Yes, but that's all fantasy.
I'll tell you something...
103
00:09:07,880 --> 00:09:10,075
Shame, I was dying to hear it.
104
00:09:11,250 --> 00:09:12,148
Yes?
105
00:09:12,251 --> 00:09:15,015
- It's me. How are you?
- Fine. And you?
106
00:09:15,187 --> 00:09:16,484
Can I have a word?
107
00:09:16,655 --> 00:09:17,781
No, I'm with...
108
00:09:17,990 --> 00:09:19,389
Fabio.
109
00:09:19,558 --> 00:09:20,752
How did you know?
110
00:09:21,393 --> 00:09:22,917
I'm here, waiting.
111
00:10:02,168 --> 00:10:04,602
- Run, Manu!
- Go on, Fabio!
112
00:10:04,703 --> 00:10:06,864
You're crap, Ugo!
113
00:10:11,877 --> 00:10:13,310
That was great!
114
00:10:13,412 --> 00:10:14,845
You're crap, Fabio!
115
00:10:20,085 --> 00:10:22,246
Who killed him, Fabio?
116
00:10:22,755 --> 00:10:25,622
There were rumours,
anyone and everyone.
117
00:10:25,724 --> 00:10:27,157
Toine Zucca, for example.
118
00:10:27,326 --> 00:10:29,055
Him and plenty of others.
119
00:10:31,330 --> 00:10:33,059
Didn't you want to know?
120
00:10:33,165 --> 00:10:34,792
Know what?
121
00:10:36,168 --> 00:10:38,432
We always knew it'd end like this.
122
00:10:38,537 --> 00:10:41,665
A girl, a drug deal,
or a word out of place.
123
00:10:41,774 --> 00:10:43,833
Manu chose his life, like we did.
124
00:10:43,943 --> 00:10:46,241
Maybe he didn't choose his death.
125
00:10:46,412 --> 00:10:50,280
I'll ask you again, Ugo.
Why did you come back?
126
00:10:52,484 --> 00:10:55,180
You came from Florida
for 3O seconds here?
127
00:10:55,688 --> 00:10:58,521
Manu would have done it for me
and for you, too.
128
00:10:59,225 --> 00:11:00,590
Maybe.
129
00:11:06,198 --> 00:11:07,688
Go home, Ugo.
130
00:11:07,867 --> 00:11:09,630
You'll find nothing here.
131
00:11:10,803 --> 00:11:13,363
I don't need you to get information.
132
00:11:13,472 --> 00:11:15,064
I still know people in town.
133
00:11:15,174 --> 00:11:16,334
By the way...
134
00:11:16,442 --> 00:11:17,909
I didn't ask.
135
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
Are you married with kids?
136
00:11:21,580 --> 00:11:22,979
Me neither.
137
00:11:23,082 --> 00:11:24,344
Know what that means?
138
00:11:25,417 --> 00:11:28,716
The three of us were the last
of our kind. We broke the mould.
139
00:11:55,114 --> 00:11:59,483
I knew I had seen you
somewhere before, General!
140
00:11:59,585 --> 00:12:01,143
You're Montale's son.
141
00:12:02,054 --> 00:12:06,013
In the old days, you and your friends
hung out here a lot.
142
00:12:10,429 --> 00:12:14,297
You're not going to eat that
for your lunch!
143
00:12:14,466 --> 00:12:16,866
- I'm afraid so.
- How awful!
144
00:12:17,603 --> 00:12:19,264
I'm making focaccia.
145
00:12:19,438 --> 00:12:22,464
I'll bring you some,
because that's pitiful.
146
00:12:22,641 --> 00:12:26,304
- I'm expecting friends to help me.
- How many?
147
00:12:45,230 --> 00:12:47,198
Look at that clown!
148
00:12:47,366 --> 00:12:49,493
Where the heck is he from?
149
00:12:54,239 --> 00:12:56,639
- How much?
- For what?
150
00:12:56,809 --> 00:12:58,276
This piece of crap. How much?
151
00:12:59,345 --> 00:13:01,040
He's crazy!
152
00:13:01,146 --> 00:13:05,515
2O grand in American dollars.
153
00:13:05,684 --> 00:13:07,948
- Move it!
- It's real!
154
00:13:08,053 --> 00:13:09,987
I'll bring it back.
155
00:13:10,155 --> 00:13:13,591
- Back where?
- By the fountain, okay?
156
00:13:14,693 --> 00:13:18,151
With that money,
you can buy a really cool car.
157
00:13:18,330 --> 00:13:20,594
No car's as smart as your bike.
158
00:13:22,234 --> 00:13:24,327
It's real!
I wish he had taken mine.
159
00:13:34,246 --> 00:13:37,181
In Christ, our Lord. Amen.
160
00:13:38,550 --> 00:13:40,347
Go in peace.
161
00:14:14,653 --> 00:14:16,314
- Zucca!
- Watch out!
162
00:14:38,077 --> 00:14:40,045
Mind you...
163
00:14:40,979 --> 00:14:46,315
...I can't see you spending your life
here putting worms on your hook.
164
00:14:48,720 --> 00:14:50,381
You see that boat?
165
00:14:50,489 --> 00:14:51,888
I just bought it.
166
00:14:51,990 --> 00:14:54,185
I'll go and sit over there
167
00:14:54,293 --> 00:14:57,387
with my bobble hat on,
my rods, my sketches.
168
00:14:58,630 --> 00:15:00,598
And you'll die of boredom.
169
00:15:00,699 --> 00:15:03,827
You have to die
of something, Reyrol.
170
00:15:07,072 --> 00:15:08,562
Boys!
171
00:15:08,674 --> 00:15:11,370
Your lunch is ready!
172
00:15:12,244 --> 00:15:14,007
Get a move on!
173
00:15:14,113 --> 00:15:16,741
Norine's cooked up a storm!
174
00:15:18,484 --> 00:15:22,420
It's nice to see them together,
don't you think?
175
00:15:23,322 --> 00:15:25,984
Especially with all this
bloody racism nowadays.
176
00:15:26,158 --> 00:15:29,025
Why do people
hate each other like that?
177
00:15:29,761 --> 00:15:32,992
- Because they're scared, Norine.
- But scared of what?
178
00:15:33,098 --> 00:15:35,328
If only I knew.
179
00:15:36,802 --> 00:15:38,497
Oh! Even on Sunday!
180
00:15:38,604 --> 00:15:41,903
You should turn it off.
They ruin people's lives.
181
00:15:42,007 --> 00:15:43,634
Yes, Montale here.
182
00:15:43,742 --> 00:15:44,731
Hi, Loubet.
183
00:15:45,544 --> 00:15:48,069
Are you bored all alone at the office?
184
00:15:48,614 --> 00:15:50,013
What?
185
00:15:50,415 --> 00:15:52,280
When?
186
00:15:52,384 --> 00:15:53,817
Okay, thanks.
187
00:15:53,919 --> 00:15:55,181
No, you did well.
188
00:15:57,689 --> 00:15:58,951
- Problem?
- Panic in town.
189
00:15:59,057 --> 00:16:01,218
Toine Zucca was shot
outside the church.
190
00:16:01,326 --> 00:16:02,691
One less villain.
191
00:16:02,794 --> 00:16:05,228
Auch's team will be on overtime.
192
00:16:12,371 --> 00:16:13,736
Fabio!
193
00:16:14,640 --> 00:16:16,870
Who's dead?
194
00:16:17,776 --> 00:16:21,769
Nobody important. A villain.
Nobody to lose sleep over.
195
00:16:21,947 --> 00:16:23,676
Yes, but what's his name?
196
00:16:24,950 --> 00:16:26,815
Toine Zucca. Why?
197
00:16:29,821 --> 00:16:31,186
What's wrong, dear?
198
00:16:31,356 --> 00:16:33,551
Nothing.
199
00:16:33,825 --> 00:16:36,350
It's just that...
It always affects me.
200
00:16:36,461 --> 00:16:38,622
You see these things every day.
201
00:16:41,767 --> 00:16:42,791
Hey!
202
00:16:43,802 --> 00:16:45,429
Think I can't see you?
203
00:18:08,253 --> 00:18:09,914
Shit!
204
00:18:14,793 --> 00:18:16,693
Stop, Ugolini!
205
00:18:16,795 --> 00:18:19,320
The area's sealed off!
206
00:18:19,431 --> 00:18:20,955
Hands up!
207
00:18:21,867 --> 00:18:23,835
Stop, stop!
208
00:18:23,935 --> 00:18:25,630
Lacroix, Ramis, up there!
209
00:18:25,804 --> 00:18:27,669
Testin, Merinis, this side!
210
00:18:28,473 --> 00:18:30,065
This way!
211
00:18:58,270 --> 00:19:00,830
Sorry, I'm not carrying a gun.
212
00:19:02,741 --> 00:19:04,072
Shit!
213
00:19:11,583 --> 00:19:13,710
Get the hell down here!
214
00:19:15,454 --> 00:19:17,979
Oh, shit!
215
00:19:18,790 --> 00:19:23,124
Sorry, miss, you can't get through.
The area's sealed.
216
00:19:24,596 --> 00:19:26,962
You two, stay there.
The rest with me.
217
00:20:18,116 --> 00:20:19,606
Out of the way!
218
00:21:12,103 --> 00:21:15,266
Come on, Lole,
I'll take you home.
219
00:21:16,475 --> 00:21:20,036
- What about him?
- I'll deal with him later.
220
00:21:35,961 --> 00:21:38,429
I'll come and fetch you.
221
00:21:45,670 --> 00:21:47,661
Go home, Lole.
222
00:22:14,332 --> 00:22:16,197
Morvan, can I have a word?
223
00:22:22,007 --> 00:22:23,497
It was me or him.
224
00:22:23,675 --> 00:22:25,506
Apparently it was him.
225
00:22:25,610 --> 00:22:28,101
Congratulations, Captain.
226
00:22:28,213 --> 00:22:30,647
You can say what you want, sir.
227
00:22:30,749 --> 00:22:33,547
I only answer to my bosses, okay?
228
00:22:33,718 --> 00:22:35,345
Listen to me.
229
00:22:35,453 --> 00:22:38,889
He's right, Montale.
Come with me.
230
00:22:46,031 --> 00:22:49,899
Well, shall we have that coffee, then?
231
00:22:50,068 --> 00:22:54,437
I'm sorry about Ugolini.
I would have liked to take him alive.
232
00:22:54,539 --> 00:22:56,700
The gun he was holding is a Glock.
233
00:22:56,808 --> 00:22:58,002
It wasn't his.
234
00:22:58,109 --> 00:22:59,736
What do you mean?
235
00:22:59,844 --> 00:23:02,142
He never used that kind of weapon.
236
00:23:02,247 --> 00:23:05,683
- This proves he did.
- This proves nothing.
237
00:23:05,784 --> 00:23:08,776
How did you manage
to get here so fast?
238
00:23:08,887 --> 00:23:12,846
- I heard about Zucca's death.
- And you thought of Ugolini.
239
00:23:12,958 --> 00:23:15,825
There's no doubt
it was him who killed him.
240
00:23:15,927 --> 00:23:18,054
You only had to wait.
How did you know...?
241
00:23:18,163 --> 00:23:19,289
Stop right there.
242
00:23:19,397 --> 00:23:23,493
What we do, how and why,
is none of your business, Montale.
243
00:23:23,602 --> 00:23:26,765
You knew Ugolini,
and I respect that,
244
00:23:26,871 --> 00:23:29,635
but this isn't your turf, okay?
245
00:23:38,950 --> 00:23:41,145
We've watched him
since he got back.
246
00:23:41,252 --> 00:23:43,345
It was rumoured
he hadn't come to Marseilles
247
00:23:43,455 --> 00:23:45,082
just to cry on Manu Rivera's grave.
248
00:23:45,190 --> 00:23:47,385
That's all I can tell you for now.
249
00:23:47,559 --> 00:23:51,222
I repeat, Montale, everyone
would rather have taken him alive.
250
00:23:51,396 --> 00:23:54,229
And I repeat, Auch,
that wasn't his gun.
251
00:24:27,699 --> 00:24:28,927
Go on, Fabio!
252
00:24:29,034 --> 00:24:30,399
Wait, Manu!
253
00:24:30,502 --> 00:24:32,663
Run, Fabio!
254
00:24:40,512 --> 00:24:42,002
Give me some!
255
00:25:08,573 --> 00:25:10,063
I'll call tomorrow morning.
256
00:25:10,241 --> 00:25:12,641
What's wrong with you today?
257
00:25:14,279 --> 00:25:18,238
Nothing. Maybe I'm tired.
258
00:25:35,300 --> 00:25:36,699
Did I scare you?
259
00:25:36,801 --> 00:25:38,462
Sorry.
260
00:25:39,104 --> 00:25:40,503
So he's the man.
261
00:25:40,939 --> 00:25:43,134
Hardly international class.
262
00:25:43,241 --> 00:25:45,368
I know it's a matter of taste,
but honestly...
263
00:25:45,477 --> 00:25:48,310
- What do you want, Mourrabed?
- Nothing.
264
00:25:48,413 --> 00:25:51,940
To say hello, have a quick chat.
265
00:25:52,050 --> 00:25:53,540
Why didn't you call back?
266
00:25:53,651 --> 00:25:55,846
I have a lot of work.
I'm tired.
267
00:25:55,954 --> 00:25:57,012
You don't look it.
268
00:25:57,822 --> 00:26:00,848
What would you say
to a coffee on a terrace?
269
00:26:00,959 --> 00:26:03,359
Another time.
I have to get home.
270
00:26:03,461 --> 00:26:06,430
What's wrong?
Am I not good enough for you now?
271
00:26:06,531 --> 00:26:08,260
Now you've got a Frenchman!
272
00:26:08,366 --> 00:26:10,891
Don't say that, please.
273
00:26:12,704 --> 00:26:14,365
Just one drink.
274
00:26:14,472 --> 00:26:16,372
I miss you, Leila.
275
00:26:16,474 --> 00:26:20,001
I have my car.
I'll have you back in half an hour.
276
00:26:20,111 --> 00:26:23,877
Come on, I want to be seen out
with the prettiest girl in Marseilles.
277
00:26:23,982 --> 00:26:26,212
You can't say no to that.
278
00:26:27,018 --> 00:26:30,579
- You will run me back?
- On my life!
279
00:26:46,871 --> 00:26:50,272
I'll warn you now, Babette,
I'm not giving any interviews.
280
00:26:50,809 --> 00:26:54,245
Interviews never were
your strong point.
281
00:26:55,680 --> 00:26:57,238
I was in Rome this weekend.
282
00:26:57,982 --> 00:27:01,008
I just heard about Ugo and Zucca.
283
00:27:01,119 --> 00:27:05,715
Yes, I'm the only one left now.
284
00:27:06,658 --> 00:27:13,063
According to Inspector Auch,
Ugolini killed Zucca.
285
00:27:13,331 --> 00:27:15,299
It's possible.
286
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
To avenge Manu?
287
00:27:18,970 --> 00:27:23,566
He must have felt sure of himself
to have taken such a risk.
288
00:27:23,675 --> 00:27:27,338
It was never proved that Zucca
ordered Manu Rivera killed.
289
00:27:27,445 --> 00:27:30,005
I don't want to talk about it, okay?
290
00:27:31,549 --> 00:27:32,880
Sorry.
291
00:27:36,955 --> 00:27:38,923
I'm sorry.
292
00:27:40,925 --> 00:27:42,984
Why did we split up?
293
00:27:43,094 --> 00:27:47,292
Because you're an old macho
set in his ways,
294
00:27:47,398 --> 00:27:51,425
and I'm a pain in the neck
and a workaholic.
295
00:27:51,536 --> 00:27:53,766
Oh, yes, that's right.
296
00:27:54,806 --> 00:27:57,274
I remember now why we split up.
297
00:27:57,375 --> 00:27:58,569
Oh, yes? Why?
298
00:27:58,676 --> 00:28:02,942
Because neither of us
are good long-term investments.
299
00:28:03,781 --> 00:28:05,476
I hadn't seen Ugo for 2O years.
300
00:28:05,583 --> 00:28:07,312
Just think of it.
301
00:28:07,418 --> 00:28:10,012
But it was like
we'd never been apart.
302
00:28:10,688 --> 00:28:12,212
What about Manu?
303
00:28:12,724 --> 00:28:16,160
Oh, I had run into Manu
now and again.
304
00:28:16,294 --> 00:28:19,092
We had become strangers.
305
00:28:19,397 --> 00:28:23,356
Because he was
that bastard Batisti's right-hand man?
306
00:28:23,468 --> 00:28:26,528
Or because I was a cop.
Depends on your point of view.
307
00:28:27,305 --> 00:28:30,797
Ugo, Manu, and I
did some silly things.
308
00:28:30,909 --> 00:28:35,937
It's funny when you're 13 or 16.
After that, nobody thinks it's funny.
309
00:28:36,047 --> 00:28:37,810
And what happened?
310
00:28:38,883 --> 00:28:42,080
We started doing little jobs,
nothing nasty.
311
00:28:42,186 --> 00:28:46,054
We never hurt anyone.
We were only after the money.
312
00:28:46,824 --> 00:28:50,453
Until the day we used a gun.
313
00:28:52,163 --> 00:28:53,596
Did you kill someone?
314
00:28:55,800 --> 00:28:57,961
No. Worse.
315
00:28:58,069 --> 00:29:00,299
We left him a cripple.
316
00:29:01,372 --> 00:29:05,832
A pharmacist who was sick of being
robbed by every thug in Marseilles.
317
00:29:05,944 --> 00:29:07,707
He tried to defend himself.
318
00:29:07,812 --> 00:29:10,508
He had a.22 long rifle
under the counter.
319
00:29:10,615 --> 00:29:14,608
I don't know what happened.
It just went off.
320
00:29:16,454 --> 00:29:19,150
Did you fire the shot?
321
00:29:21,059 --> 00:29:23,050
I went to see the guy in the hospital.
322
00:29:23,161 --> 00:29:26,289
He was lying down,
held up by straps,
323
00:29:26,397 --> 00:29:29,560
with his wife and kids around him.
324
00:29:31,903 --> 00:29:34,565
I told Ugo and Manu
we had to stop everything,
325
00:29:34,672 --> 00:29:37,140
that it might already be
too late for us.
326
00:29:37,241 --> 00:29:38,902
They didn't care.
327
00:29:39,010 --> 00:29:42,309
They saw it as a chance mishap.
328
00:29:43,614 --> 00:29:45,673
So I left.
329
00:29:49,821 --> 00:29:55,123
Maybe that's why you're alive
and they're not.
330
00:29:56,060 --> 00:29:59,029
I won't abandon them again, Babette.
331
00:30:00,298 --> 00:30:01,424
Not again!
332
00:30:09,674 --> 00:30:11,539
I'm sorry.
333
00:31:06,798 --> 00:31:09,426
I didn't want to wake you.
334
00:31:09,534 --> 00:31:10,762
What's wrong?
335
00:31:10,935 --> 00:31:13,460
I don't really know.
336
00:31:13,571 --> 00:31:15,698
I came to ask if you had seen Leila.
337
00:31:16,307 --> 00:31:17,706
Not since Sunday.
338
00:31:19,444 --> 00:31:21,435
I dropped her off at home,
339
00:31:21,546 --> 00:31:24,515
and her father called to say
she had not come back.
340
00:31:24,615 --> 00:31:26,742
I've looked everywhere.
No one has seen her.
341
00:31:26,851 --> 00:31:29,319
- Then she's at a college friend's.
- No.
342
00:31:29,487 --> 00:31:32,388
She always slept at home.
Something must have happened.
343
00:31:33,224 --> 00:31:37,354
I don't know what to do,
where to look.
344
00:31:43,534 --> 00:31:47,436
I've been out all night.
I had to talk to someone.
345
00:31:48,806 --> 00:31:50,398
You did well.
346
00:31:54,479 --> 00:31:56,470
- I don't want to disturb you.
- Don't worry.
347
00:32:07,992 --> 00:32:09,323
Boss!
348
00:32:09,427 --> 00:32:11,486
Mr. And Mrs. Okanaki.
349
00:32:12,330 --> 00:32:14,161
Hello.
350
00:32:15,566 --> 00:32:17,830
They've just come forward.
351
00:32:17,935 --> 00:32:21,701
They were taking photos
at the church when Zucca was shot.
352
00:32:21,873 --> 00:32:23,966
- And?
- Look.
353
00:32:26,410 --> 00:32:28,071
Can you zoom in here?
354
00:32:28,179 --> 00:32:30,647
Yes, I should think so.
355
00:32:50,234 --> 00:32:51,701
Boss!
356
00:32:52,503 --> 00:32:53,834
I was waiting for you.
357
00:32:54,872 --> 00:32:57,636
In the hills above Cassis,
they found a body.
358
00:32:57,742 --> 00:32:58,936
Will you come?
359
00:32:59,644 --> 00:33:02,306
See Reyrol.
He shouldn't be long.
360
00:33:02,480 --> 00:33:04,675
Yes, but I'd rather go with you.
361
00:33:06,984 --> 00:33:09,748
Really, I'd rather go with you.
362
00:33:11,489 --> 00:33:15,721
- What's wrong, Loubet?
- I'm not sure, boss, but...
363
00:33:29,974 --> 00:33:31,874
Morning, sir.
364
00:33:31,976 --> 00:33:34,001
It's this way.
365
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
We didn't move a thing,
apart from the ants.
366
00:33:42,486 --> 00:33:43,510
They were attacking.
367
00:33:44,522 --> 00:33:46,683
Can you turn her over?
368
00:33:59,870 --> 00:34:01,303
Was she raped?
369
00:34:01,939 --> 00:34:04,305
At first sight, I'd say yes.
370
00:34:04,408 --> 00:34:06,876
Raped and beaten.
371
00:34:07,578 --> 00:34:10,046
It happened over there.
372
00:34:13,184 --> 00:34:16,813
Then she tried to run away, and...
373
00:34:27,031 --> 00:34:28,965
I'm sorry, sir.
374
00:34:29,066 --> 00:34:31,193
I don't know what came over me.
375
00:34:31,302 --> 00:34:34,396
You're lucky
you're able to puke, Loubet.
376
00:34:34,505 --> 00:34:37,997
It shows you've still
got something left in you.
377
00:35:21,585 --> 00:35:24,281
Leila!
378
00:35:45,109 --> 00:35:48,601
Go home, take a sleeping pill,
and sleep until tomorrow.
379
00:35:48,713 --> 00:35:50,613
Tomorrow?
380
00:35:50,715 --> 00:35:53,240
I don't know
if I'll last until tomorrow.
381
00:35:53,651 --> 00:35:54,743
What did they do?
382
00:35:54,852 --> 00:35:58,344
She's dead.
That's all you need to know.
383
00:35:59,390 --> 00:36:02,826
- I'm going to hand in my badge.
- We'll see about that.
384
00:36:04,261 --> 00:36:07,526
When we find whoever did that,
I'll kill him.
385
00:36:07,631 --> 00:36:11,294
I'm telling you now,
so no one is surprised.
386
00:36:11,736 --> 00:36:13,226
I know what you're thinking.
387
00:36:13,337 --> 00:36:16,067
That I'm not in my right mind,
that I'll be better tomorrow.
388
00:36:16,173 --> 00:36:17,970
But you're wrong, boss.
389
00:36:18,075 --> 00:36:21,841
Without Leila,
I'll never be in my right mind.
390
00:36:21,946 --> 00:36:24,244
- Where are you off to?
- To see Leila's father.
391
00:36:24,348 --> 00:36:26,475
- I'll see to that.
- No, it's my job to...!
392
00:36:26,584 --> 00:36:29,280
Take him home
and stay there until I call.
393
00:36:29,387 --> 00:36:33,346
- Hey, I don't need...!
- I'm giving the orders, Thierry.
394
00:37:01,986 --> 00:37:07,618
Yesterday I wrote home to say my girl
was going to be a great lawyer.
395
00:37:07,725 --> 00:37:10,785
That she was going to marry
a Frenchman.
396
00:37:10,895 --> 00:37:13,125
Luckily, I didn't send the letter.
397
00:37:14,698 --> 00:37:17,189
- Does Driss know?
- I'll tell him.
398
00:37:18,369 --> 00:37:21,668
He's my son.
It's my job to tell him.
399
00:37:21,772 --> 00:37:24,798
I don't always trust the police
around here.
400
00:37:24,909 --> 00:37:28,470
But Leila liked you a lot.
401
00:37:30,080 --> 00:37:33,174
- An awful lot.
- I liked her a lot, too.
402
00:37:34,919 --> 00:37:37,854
Maybe you should
leave me alone now.
403
00:37:45,095 --> 00:37:47,655
Will you get them?
404
00:37:47,832 --> 00:37:49,629
Yes, I will.
405
00:37:49,733 --> 00:37:51,200
You have my word.
406
00:37:51,302 --> 00:37:53,770
What will they get
for killing an Arab girl,
407
00:37:53,871 --> 00:37:55,498
six months suspended?
408
00:37:56,040 --> 00:37:57,837
They'll pay, Mouloud.
409
00:37:57,942 --> 00:37:59,409
They'll pay the price.
410
00:37:59,510 --> 00:38:02,240
It's a high price, Inspector.
411
00:38:03,080 --> 00:38:04,604
I know.
412
00:38:39,884 --> 00:38:41,818
Go on, Driss, attack!
413
00:38:41,986 --> 00:38:43,476
Back to the middle!
414
00:38:45,623 --> 00:38:52,256
Left hook! Right hook! Turn!
415
00:38:54,465 --> 00:38:56,228
What do you think?
416
00:38:57,101 --> 00:38:59,331
Look at his footwork.
417
00:39:00,170 --> 00:39:02,866
He couldn't move six months ago.
418
00:39:02,973 --> 00:39:05,339
- Shall I get him?
- No, leave him.
419
00:39:05,442 --> 00:39:08,275
I just came to ask you
to find something for him soon.
420
00:39:08,379 --> 00:39:11,109
- A real fight.
- Why?
421
00:39:11,682 --> 00:39:13,809
To take his mind off things, Mavros.
422
00:39:13,951 --> 00:39:15,441
Did something bad happen?
423
00:39:29,033 --> 00:39:31,263
That's good, Driss.
424
00:39:31,368 --> 00:39:33,996
To the showers, lads.
425
00:39:50,087 --> 00:39:51,520
They'll pay, Mouloud.
426
00:39:51,622 --> 00:39:53,021
They'll pay the price.
427
00:39:53,123 --> 00:39:55,091
It's a high price, Inspector.
428
00:39:55,192 --> 00:39:56,682
I know.
429
00:40:11,809 --> 00:40:13,800
- Hi.
- Hello.
430
00:40:13,911 --> 00:40:15,503
Can I sit down for five minutes?
431
00:40:17,948 --> 00:40:21,941
I called your office.
They said I would find you here.
432
00:40:22,119 --> 00:40:24,349
I wondered how Reyrol was taking it.
433
00:40:25,956 --> 00:40:28,447
He's at home, resting.
434
00:40:29,293 --> 00:40:31,591
I'll have the same.
435
00:40:32,796 --> 00:40:35,094
The other day, we left on a bad note.
436
00:40:36,133 --> 00:40:37,657
You're a good cop, Montale.
437
00:40:37,768 --> 00:40:40,601
- I think very highly of you.
- Why?
438
00:40:40,771 --> 00:40:44,366
Why? Because...
439
00:40:44,475 --> 00:40:47,035
You've never played the game.
440
00:40:47,144 --> 00:40:51,171
You go your own road,
alone, uncompromising.
441
00:40:51,348 --> 00:40:53,373
But that's not
what impresses me the most.
442
00:40:53,484 --> 00:40:57,784
I admire the fact that you've lasted
so long, especially in Marseilles.
443
00:41:00,724 --> 00:41:03,591
We are what we are, Auch.
We don't change.
444
00:41:03,694 --> 00:41:07,255
What bothers me is that you think
all the other cops are corrupt.
445
00:41:08,432 --> 00:41:10,366
I never had any imagination.
446
00:41:11,702 --> 00:41:14,432
You implied things
about Ugolini's gun.
447
00:41:15,372 --> 00:41:16,999
I spoke to Morvan.
448
00:41:17,107 --> 00:41:19,098
I don't want you to doubt
what happened.
449
00:41:19,209 --> 00:41:21,871
Morvan saved his skin, that's all.
450
00:41:21,979 --> 00:41:25,142
I know him.
He's a fine officer, not a cowboy.
451
00:41:25,249 --> 00:41:30,016
- And if he could have avoided it...
- Here you go.
452
00:41:34,491 --> 00:41:38,018
- Well, Montale?
- Well, what?
453
00:41:38,128 --> 00:41:40,187
What exactly do you want from me?
454
00:41:40,364 --> 00:41:43,800
Nothing.
Just tell me everything's fine.
455
00:41:43,901 --> 00:41:46,165
You made things up
because you were in shock.
456
00:41:46,270 --> 00:41:48,033
It's understandable.
457
00:41:48,205 --> 00:41:50,673
It's true, I was in shock.
458
00:41:51,642 --> 00:41:55,510
But now, the shock
has turned into something else.
459
00:41:55,679 --> 00:41:58,307
Some might call it anger,
others hate.
460
00:41:58,415 --> 00:42:00,178
I never had a way with words.
461
00:42:01,452 --> 00:42:03,215
Here, drink to my health.
462
00:42:36,520 --> 00:42:38,715
He swallowed a load
of sleeping pills.
463
00:42:38,822 --> 00:42:40,687
I let him.
464
00:42:40,791 --> 00:42:42,588
You did well.
465
00:43:22,599 --> 00:43:25,727
- Come on, you!
- I want to call my lawyer.
466
00:43:25,903 --> 00:43:27,632
- Yeah, right!
- I want my lawyer!
467
00:43:27,738 --> 00:43:29,069
You'll see him.
468
00:43:29,173 --> 00:43:30,663
- I want...!
- Shut it!
469
00:43:30,774 --> 00:43:33,208
Hurry along!
470
00:43:58,035 --> 00:44:01,266
I knew you wouldn't come
and see me, so I came.
471
00:44:01,371 --> 00:44:03,362
Who let you in?
472
00:44:04,308 --> 00:44:07,471
I don't need permission
to go wherever I want.
473
00:44:07,578 --> 00:44:09,478
You know me.
474
00:44:13,784 --> 00:44:17,015
Do you ever go home?
475
00:44:18,488 --> 00:44:21,184
You still don't have a woman?
476
00:44:21,959 --> 00:44:24,860
A woman or women?
477
00:44:25,095 --> 00:44:28,394
I have no worries
on that score, Montale.
478
00:44:30,067 --> 00:44:34,265
- I didn't see you at Ugo's burial.
- I hate cemeteries.
479
00:44:34,438 --> 00:44:37,134
You put flowers
on Manu's grave, though.
480
00:44:42,412 --> 00:44:46,542
Are you still angry with Manu?
481
00:44:47,484 --> 00:44:49,452
Because of me?
482
00:44:49,920 --> 00:44:52,650
No, not because of you.
483
00:44:52,956 --> 00:44:55,356
I was glad you were together.
484
00:44:55,459 --> 00:44:58,986
Why didn't you try
to hold on to me, Fabio?
485
00:44:59,096 --> 00:45:01,792
Manu had more to give than me.
486
00:45:06,536 --> 00:45:11,701
While Ugo was in Marseilles,
he came to sleep at my place.
487
00:45:11,875 --> 00:45:14,070
But I didn't know anything.
488
00:45:14,177 --> 00:45:15,769
I'm not asking, Lole.
489
00:45:15,946 --> 00:45:18,540
- You're a cop.
- Not tonight.
490
00:45:20,584 --> 00:45:21,846
What have you got for me?
491
00:45:21,952 --> 00:45:23,146
The day he arrived,
492
00:45:23,253 --> 00:45:28,054
Ugo phoned from my place
and arranged to meet Batisti.
493
00:45:28,158 --> 00:45:31,992
He didn't tell me,
but I know they met.
494
00:45:34,998 --> 00:45:36,898
What's wrong, Fabio?
495
00:45:38,769 --> 00:45:40,600
What did I say?
496
00:45:41,538 --> 00:45:44,200
The first time we saw Batisti,
we were 15,
497
00:45:44,308 --> 00:45:47,277
and our childhood
stopped right there.
498
00:45:52,816 --> 00:45:53,976
Come in, children.
499
00:45:54,084 --> 00:45:55,551
- Hello.
- Manu.
500
00:45:55,652 --> 00:45:57,483
- Hello, Mr. Batisti.
- Fabio.
501
00:45:57,587 --> 00:46:00,112
- Ugo.
- Hello, Mr. Batisti.
502
00:46:12,836 --> 00:46:16,431
What are you waiting for?
Go on, fire it, Fabio!
503
00:46:17,441 --> 00:46:20,205
Go on, fire it!
504
00:46:21,645 --> 00:46:22,771
Fire it, Fabio!
505
00:46:26,483 --> 00:46:28,815
Ugo left to escape Batisti.
506
00:46:28,986 --> 00:46:30,613
I became a cop
so I wouldn't be like him.
507
00:46:30,721 --> 00:46:33,212
And Manu...
508
00:46:33,323 --> 00:46:35,689
Manu sold his soul.
509
00:46:40,230 --> 00:46:42,460
You know...
510
00:46:43,233 --> 00:46:45,929
Just after the shooting,
511
00:46:46,036 --> 00:46:50,564
I saw a kid from the neighbourhood
run away over the roofs.
512
00:46:50,674 --> 00:46:53,472
Just above where Ugo was killed.
513
00:46:53,577 --> 00:46:55,670
- Do you know him?
- No.
514
00:46:55,846 --> 00:46:59,373
A Moroccan, around 14.
515
00:47:00,117 --> 00:47:03,780
He looked in a hurry to get away.
516
00:47:18,001 --> 00:47:19,525
Police.
517
00:47:48,131 --> 00:47:50,964
You're okay? Nothing broken?
518
00:47:51,068 --> 00:47:53,559
That was your bloody fault!
519
00:47:53,670 --> 00:47:55,638
I was on the right, and you...
520
00:47:56,173 --> 00:47:57,868
Don't bother.
521
00:47:58,041 --> 00:47:59,269
Oh, shit!
522
00:47:59,443 --> 00:48:01,138
Let's get going.
523
00:48:14,091 --> 00:48:17,822
I didn't know what to do.
I couldn't refuse 1,OOO francs.
524
00:48:17,994 --> 00:48:20,292
What happened in the alley, Kader?
525
00:48:20,464 --> 00:48:22,022
What? What alley?
526
00:48:22,132 --> 00:48:24,623
He left the bike at the fountain...
527
00:48:28,472 --> 00:48:31,873
I can't tell you, honest.
Don't make me.
528
00:48:32,042 --> 00:48:37,674
Anyway, I didn't really see.
I wasn't in the right place.
529
00:48:37,848 --> 00:48:42,911
Kader, the man who was killed
in the alley was my friend.
530
00:48:44,988 --> 00:48:47,183
A childhood friend.
531
00:48:47,390 --> 00:48:49,187
I didn't see a thing!
532
00:48:49,292 --> 00:48:52,819
Tell me what you know,
and I promise you'll go free.
533
00:48:52,996 --> 00:48:54,623
You won't have to testify.
534
00:48:55,332 --> 00:48:59,496
- Why should I believe you?
- You have no choice, understand?
535
00:49:06,409 --> 00:49:09,173
I was waiting for the guy
at the Caylus fountain.
536
00:49:09,346 --> 00:49:12,338
When he dropped off the bike,
he left right away.
537
00:49:12,516 --> 00:49:16,384
I saw two guys follow him,
so I went after them.
538
00:49:17,420 --> 00:49:18,751
Why?
539
00:49:18,855 --> 00:49:21,915
I don't know.
I wanted to know who the guy was.
540
00:49:22,025 --> 00:49:23,925
I was just curious.
541
00:49:26,363 --> 00:49:27,762
Carry on.
542
00:49:27,864 --> 00:49:33,427
There were cops everywhere,
but the guy didn't notice them.
543
00:49:33,537 --> 00:49:36,870
Well, maybe he did,
but it was too late.
544
00:49:49,619 --> 00:49:52,144
Sorry, I'm not carrying a gun.
545
00:49:52,255 --> 00:49:54,553
It's called a police blunder.
546
00:49:55,692 --> 00:49:58,388
- What are you doing?
- Killing you, you bastard!
547
00:50:09,639 --> 00:50:11,607
Get the hell down here!
548
00:50:11,708 --> 00:50:15,144
I swear I'd rather be blind
than see that.
549
00:50:15,245 --> 00:50:17,645
He killed him like a dog.
550
00:50:41,838 --> 00:50:43,999
Inspector Montale.
551
00:50:52,048 --> 00:50:54,107
This way.
552
00:50:57,988 --> 00:50:59,683
Inspector Montale.
553
00:50:59,789 --> 00:51:03,987
Rapha�Ile Dallamano.
I'm Mr. Batisti's advisor.
554
00:51:04,094 --> 00:51:06,824
We were expecting you,
more or less.
555
00:51:17,974 --> 00:51:21,432
Make yourself at home.
I'll be back in a minute.
556
00:52:06,723 --> 00:52:08,054
You, get out!
557
00:52:08,158 --> 00:52:12,026
So you came.
558
00:52:13,029 --> 00:52:14,462
Sit down.
559
00:52:14,564 --> 00:52:19,934
This bloody medicine
makes it hurt to look up.
560
00:52:20,036 --> 00:52:22,061
Sit down.
561
00:52:23,773 --> 00:52:29,769
When I heard about Ugo, I wept.
562
00:52:29,879 --> 00:52:33,440
The reason I'm here
is to talk about Ugo.
563
00:52:34,017 --> 00:52:37,783
Last time I saw him, he was 3O.
564
00:52:37,887 --> 00:52:40,447
He dreamed of going to America.
565
00:52:40,557 --> 00:52:42,821
The last time you saw him
was last Friday,
566
00:52:42,926 --> 00:52:44,655
and he dreamed of avenging Manu.
567
00:52:45,729 --> 00:52:47,788
I'm sorry.
568
00:52:47,897 --> 00:52:52,357
I find it hard to believe
you're a policeman.
569
00:52:52,469 --> 00:52:56,963
It's true, he did come to see me.
570
00:52:57,073 --> 00:53:00,042
- What did he want to know?
- Nothing.
571
00:53:00,143 --> 00:53:06,104
He came to pay his respects
and to talk about Manu.
572
00:53:06,282 --> 00:53:08,216
I don't want to talk about him.
573
00:53:08,318 --> 00:53:11,219
You're hard.
You have no compassion.
574
00:53:11,388 --> 00:53:14,118
Just look at me!
I'm nothing anymore!
575
00:53:14,224 --> 00:53:16,055
I'm waiting to die.
576
00:53:16,159 --> 00:53:18,491
Don't try that with me, Don Gennaro.
577
00:53:18,595 --> 00:53:21,996
Men like you don't die.
They dry up.
578
00:53:22,098 --> 00:53:23,895
And they become as hard
as tree bark.
579
00:53:24,067 --> 00:53:27,230
Is that what you think of me?
580
00:53:27,404 --> 00:53:29,964
It doesn't matter what I think.
581
00:53:30,073 --> 00:53:32,007
What did you and Ugo talk about?
582
00:53:32,175 --> 00:53:34,370
The past.
583
00:53:34,544 --> 00:53:36,637
Ugo knew no one in Marseilles.
584
00:53:36,746 --> 00:53:39,874
Who told him Zucca
ordered Manu's execution?
585
00:53:41,918 --> 00:53:44,682
In fact, I was mistaken.
586
00:53:44,788 --> 00:53:47,416
Your eyes have changed.
587
00:53:47,590 --> 00:53:51,617
Something has gone.
A little flame.
588
00:53:51,728 --> 00:53:55,630
Answer me, Don Gennaro.
Who mentioned Zucca?
589
00:53:55,799 --> 00:53:57,061
Who told him where to find Zucca?
590
00:53:58,268 --> 00:54:00,327
Who told him he'd be vulnerable
coming out of church?
591
00:54:19,155 --> 00:54:20,144
Fabio.
592
00:54:20,323 --> 00:54:23,759
Poor Fabio, you're alone now.
593
00:54:23,860 --> 00:54:27,819
You always were the sharpest of all
594
00:54:27,931 --> 00:54:32,027
with your amazing
self-preservation instinct.
595
00:54:32,202 --> 00:54:36,036
That's changed! That, too!
596
00:54:38,808 --> 00:54:40,241
Sorry.
597
00:54:40,343 --> 00:54:44,404
Mr. Batisti tires very quickly
these days.
598
00:55:05,034 --> 00:55:08,026
Babette, it's me.
599
00:55:08,137 --> 00:55:10,128
Well, who else would it be?
600
00:55:10,240 --> 00:55:12,902
How many men call you
and say, "It's me"?
601
00:55:13,009 --> 00:55:18,504
Look, I want you to check the files
and pull out everything about Zucca
602
00:55:18,615 --> 00:55:22,676
and his dealings with the Mafia
in Italy or in the South.
603
00:55:22,785 --> 00:55:27,745
I know, but I don't want to bring in
the Organized Crime Unit for now.
604
00:55:27,857 --> 00:55:31,020
It's private.
This is just for me, okay?
605
00:55:31,127 --> 00:55:32,287
Take care.
606
00:55:33,363 --> 00:55:35,695
Me too. See you soon.
607
00:55:36,966 --> 00:55:39,628
Boss, somebody
wants a word with you.
608
00:55:39,736 --> 00:55:42,500
He doesn't look
like a regular customer.
609
00:55:45,775 --> 00:55:48,141
It's all right, Loubet.
610
00:55:48,244 --> 00:55:50,269
Hello, Driss.
What's going on?
611
00:55:50,380 --> 00:55:53,679
I came to see Thierry,
but he said he wasn't in today.
612
00:55:54,517 --> 00:55:57,111
That's right.
Maybe I can help you.
613
00:55:58,121 --> 00:56:00,521
I want you to take me there.
614
00:56:00,623 --> 00:56:03,524
I want you to show me
where they killed her.
615
00:56:03,626 --> 00:56:05,924
Please.
616
00:56:57,280 --> 00:57:01,148
Thanks for seeing my father.
It did him good to talk.
617
00:57:01,250 --> 00:57:04,083
Driss, we know each other.
618
00:57:05,221 --> 00:57:08,054
So I'll only ask you once.
619
00:57:08,157 --> 00:57:11,058
Do you know
what happened to your sister?
620
00:57:12,295 --> 00:57:14,786
If I tell you, will you repeat it?
621
00:57:14,897 --> 00:57:17,024
I may have to.
622
00:57:17,133 --> 00:57:18,623
No, then.
623
00:57:19,969 --> 00:57:21,903
What's scaring you so much?
624
00:57:22,005 --> 00:57:24,235
It's too dangerous, Montale.
625
00:57:24,340 --> 00:57:27,036
For me, for my father,
for you, even.
626
00:57:27,143 --> 00:57:29,373
You have to drop it.
627
00:57:30,480 --> 00:57:33,108
She's dead, anyway.
628
00:57:33,316 --> 00:57:36,649
Just between us, then.
629
00:57:36,753 --> 00:57:37,811
You trust Reyrol?
630
00:57:38,655 --> 00:57:40,452
Thierry? Of course. Why?
631
00:57:40,623 --> 00:57:42,614
No, no reason.
632
00:57:42,725 --> 00:57:45,660
Leila had her doubts.
She didn't dare tell him.
633
00:57:45,828 --> 00:57:48,296
Tell him what, Driss?
634
00:57:48,398 --> 00:57:52,357
A week ago, she was waiting
for Thierry to come out of work.
635
00:57:52,468 --> 00:57:56,905
She was in her car
in the police parking lot.
636
00:58:02,078 --> 00:58:06,378
She heard them talking about a guy
who was going to die soon.
637
00:58:06,549 --> 00:58:08,540
About a murder.
638
00:58:12,455 --> 00:58:16,551
They mentioned names, but
she wouldn't tell me, to protect me.
639
00:58:18,628 --> 00:58:23,895
They were police, talking about
murders that had not happened yet.
640
00:58:24,000 --> 00:58:27,094
- What's the link with Thierry?
- It may be nothing.
641
00:58:27,270 --> 00:58:30,296
Maybe he just said hello
because he knew them.
642
00:58:30,406 --> 00:58:31,737
It must be that.
643
00:58:31,841 --> 00:58:34,401
But Leila was really freaked out.
644
00:58:34,510 --> 00:58:37,104
You're never 1 OO% / sure about cops.
645
00:58:37,747 --> 00:58:40,011
I don't mean you, Montale.
646
00:58:40,116 --> 00:58:43,574
- Did she tell anyone else?
- I don't know.
647
00:58:43,686 --> 00:58:45,381
I don't think so.
648
00:58:45,488 --> 00:58:47,513
Nor did I, I swear.
649
00:58:48,758 --> 00:58:54,219
In fact, I told her to say
nothing about it.
650
00:58:54,330 --> 00:58:57,766
Could you try to find out
who she saw recently?
651
00:58:59,602 --> 00:59:02,127
Do you think she died
because of me?
652
00:59:03,406 --> 00:59:04,839
No.
653
00:59:07,477 --> 00:59:10,640
You were right not to trust cops.
654
00:59:10,780 --> 00:59:12,975
And you know what, Driss?
655
00:59:13,082 --> 00:59:15,880
That's what's killing me,
slowly but surely.
656
00:59:16,419 --> 00:59:19,081
That you were right
not to trust them.
657
00:59:39,242 --> 00:59:40,675
Phone broken?
658
00:59:40,843 --> 00:59:42,367
No, I am.
659
00:59:42,478 --> 00:59:43,376
You want to come in?
660
00:59:43,479 --> 00:59:46,505
No, I'm inviting you to lunch
with Babette.
661
00:59:46,616 --> 00:59:47,981
Take your mind off things.
662
00:59:48,151 --> 00:59:52,212
That's nice of you, but I can't.
Not yet.
663
00:59:55,291 --> 00:59:59,022
- I can't leave you like this, Thierry.
- Don't worry.
664
00:59:59,128 --> 01:00:00,891
I'll be fine...
665
01:00:02,532 --> 01:00:05,365
...when we've buried her.
666
01:00:06,002 --> 01:00:10,268
For now, it's hard. Too hard.
667
01:00:14,043 --> 01:00:15,374
I'm here for you.
668
01:00:15,545 --> 01:00:17,342
I know.
669
01:00:18,915 --> 01:00:21,145
We'll do all we can for Leila.
670
01:00:37,733 --> 01:00:40,258
Did you find anything for me?
671
01:00:40,369 --> 01:00:45,204
I've worked for six years on the Mafia
and its links to Marseilles.
672
01:00:45,308 --> 01:00:48,505
And there are connections
between Zucca and Batisti.
673
01:00:48,611 --> 01:00:51,739
In short, it seems Batisti
was driven out of Marseilles
674
01:00:51,848 --> 01:00:54,442
by Zucca 10 years ago.
675
01:00:54,550 --> 01:00:57,849
- He's been back for two months.
- Yes, I know.
676
01:00:59,121 --> 01:01:00,816
Came back to die, they say.
677
01:01:00,923 --> 01:01:03,323
He has terminal cancer.
678
01:01:03,426 --> 01:01:04,859
We'll see.
679
01:01:05,394 --> 01:01:10,093
Guys like him are like bad memories.
They don't fade easily.
680
01:01:11,133 --> 01:01:13,260
Thank you.
681
01:01:16,772 --> 01:01:19,468
You won't do anything silly,
will you?
682
01:01:19,575 --> 01:01:24,569
I'm being haunted by ghosts
that are waiting to be exorcised.
683
01:01:24,680 --> 01:01:27,581
Don't mix up honesty
with naivete, Fabio.
684
01:01:27,683 --> 01:01:31,744
There's always someone above
pulling the strings.
685
01:01:31,854 --> 01:01:36,348
The Batistis and Zuccas
are just puppets, just a front.
686
01:01:36,459 --> 01:01:38,723
I see you're beginning
to understand things.
687
01:01:38,828 --> 01:01:41,922
The death of men
like Manu and Ugo
688
01:01:42,031 --> 01:01:44,829
is planned in fancy offices.
689
01:01:44,934 --> 01:01:48,665
It's not godfathers
in pinstripe suits giving the orders.
690
01:01:48,771 --> 01:01:50,966
You're right, Babette.
691
01:01:51,073 --> 01:01:54,668
I'd be happy to nail the puppets.
692
01:01:55,711 --> 01:01:57,372
Thank you.
693
01:01:57,480 --> 01:01:58,469
Thank you.
694
01:02:03,886 --> 01:02:05,285
What will you do?
695
01:02:07,323 --> 01:02:11,259
I'm the last one left, Babette.
I have no choice.
696
01:02:14,096 --> 01:02:16,291
They'll kill you, too.
697
01:02:17,700 --> 01:02:21,796
They'll try.
There's a difference.
698
01:03:47,056 --> 01:03:48,717
I have to talk to you.
699
01:03:48,824 --> 01:03:50,815
The day Leila went missing,
700
01:03:50,993 --> 01:03:53,120
someone called the house
to speak to her.
701
01:03:53,229 --> 01:03:54,253
He called five times.
702
01:03:54,363 --> 01:03:57,389
Father said he would tell her,
but the guy kept calling.
703
01:03:57,566 --> 01:03:58,760
So?
704
01:03:58,934 --> 01:04:00,731
So it was a guy called Mourrabed.
705
01:04:00,836 --> 01:04:03,100
I know him.
We grew up in the same building.
706
01:04:03,205 --> 01:04:06,174
When he and Leila were 16 or 17,
they went out together.
707
01:04:06,275 --> 01:04:10,075
After that, he began dealing,
and Leila didn't want to see him.
708
01:04:10,179 --> 01:04:12,306
- Carry on.
- He called five times.
709
01:04:12,481 --> 01:04:15,712
A guy from our building said
he spent all day Sunday
710
01:04:15,818 --> 01:04:17,809
smoking in the stairwell.
711
01:04:17,920 --> 01:04:19,751
- Was he there today?
- No, he wasn't.
712
01:04:19,855 --> 01:04:25,054
If he really wanted to see Leila,
why didn't he just come?
713
01:04:27,196 --> 01:04:28,663
Shall we go?
714
01:04:29,532 --> 01:04:32,399
No, don't worry. I'll be fine.
715
01:05:01,564 --> 01:05:03,759
Sorry, sir, we don't open until 8:00.
716
01:05:03,866 --> 01:05:05,834
Buy you a drink, Mourrabed?
717
01:05:05,935 --> 01:05:07,402
Do I know you?
718
01:05:07,770 --> 01:05:11,297
Oh, guys like you.
When you've seen one...
719
01:05:12,608 --> 01:05:13,506
Right.
720
01:05:16,412 --> 01:05:17,743
Are you being rude?
721
01:05:18,414 --> 01:05:19,472
No, I...
722
01:05:19,582 --> 01:05:22,176
- I've got to meet someone.
- Just one drink.
723
01:05:22,284 --> 01:05:24,309
I hate drinking alone.
724
01:05:26,922 --> 01:05:29,618
Give me another one.
725
01:05:32,261 --> 01:05:33,728
I need to use the shitter.
726
01:05:33,829 --> 01:05:34,796
May I?
727
01:05:34,964 --> 01:05:35,988
Of course!
728
01:05:36,165 --> 01:05:38,099
Thank you.
729
01:05:38,267 --> 01:05:39,791
It's a free country.
730
01:05:51,480 --> 01:05:53,345
Jerk-off!
731
01:05:55,284 --> 01:06:00,312
It's funny, guys like you
always think cops are idiots.
732
01:06:00,823 --> 01:06:01,983
Shit!
733
01:06:02,925 --> 01:06:05,450
I didn't know you were cops.
734
01:06:05,628 --> 01:06:08,756
You know very well
who we are, Mourrabed.
735
01:06:08,864 --> 01:06:11,264
You can smell a cop
2OO meters away.
736
01:06:18,073 --> 01:06:19,973
Let's go.
737
01:06:39,795 --> 01:06:42,093
Leave me alone with him.
738
01:06:42,198 --> 01:06:44,632
No, boss.
I'm coming with you.
739
01:06:44,733 --> 01:06:47,600
You'll hear things
you won't like, Reyrol.
740
01:06:49,305 --> 01:06:53,173
I want to see this bastard's eyes
when he talks about Leila.
741
01:06:53,676 --> 01:06:55,166
- Stay there, Thierry.
- No.
742
01:06:56,445 --> 01:06:58,379
It's an order, Captain.
743
01:07:06,822 --> 01:07:09,347
One question, first of all.
744
01:07:09,525 --> 01:07:13,120
Do you intend to waste my time?
745
01:07:13,862 --> 01:07:17,059
I don't know what you want.
I have nothing to say to you.
746
01:07:18,767 --> 01:07:21,201
Call this number.
They'll tell you to get off my case.
747
01:07:21,303 --> 01:07:24,329
I've got an arrangement
with the narcs.
748
01:07:24,506 --> 01:07:26,098
I see.
749
01:07:27,476 --> 01:07:29,671
You know what, Mourrabed?
750
01:07:29,778 --> 01:07:31,643
To avoid sensitive subjects,
751
01:07:31,814 --> 01:07:35,215
we'll just have a little chat
and get to know each other.
752
01:07:35,384 --> 01:07:37,352
What do you say?
753
01:07:38,487 --> 01:07:40,182
Let's chat about Leila.
754
01:07:41,523 --> 01:07:45,550
I hear you called her a lot
one particular day.
755
01:07:45,728 --> 01:07:46,786
What day was it?
756
01:07:46,895 --> 01:07:48,328
Oh, yes!
757
01:07:48,430 --> 01:07:50,660
The day she was killed.
758
01:07:50,766 --> 01:07:53,496
Disturbing coincidence,
don't you think?
759
01:07:53,602 --> 01:07:58,164
I've known Leila since we were kids.
I just wanted to go out for a walk.
760
01:07:58,274 --> 01:08:00,868
You believe I had something
to do with...?
761
01:08:00,976 --> 01:08:03,376
I stopped believing in anything
long ago.
762
01:08:03,479 --> 01:08:05,504
Apart from progress.
763
01:08:05,614 --> 01:08:08,344
I'm a firm believer in that.
764
01:08:08,450 --> 01:08:10,350
Heard of DNA testing?
765
01:08:10,519 --> 01:08:12,111
I've got nothing to hide!
766
01:08:12,288 --> 01:08:15,223
She wanted to fuck!
That's not a crime!
767
01:08:16,091 --> 01:08:18,457
Behind this mirror...
768
01:08:19,161 --> 01:08:22,688
...is someone who's dying to spend
five minutes with you.
769
01:08:22,865 --> 01:08:24,059
Alone.
770
01:08:24,733 --> 01:08:26,462
He loved Leila.
771
01:08:27,670 --> 01:08:32,403
If I went for a coffee or a smoke,
and he got in here...
772
01:08:35,311 --> 01:08:37,541
So tell me something interesting.
773
01:08:37,646 --> 01:08:41,309
A little scoop,
just to calm me down.
774
01:08:41,417 --> 01:08:44,181
One reason not to leave you
alone with him.
775
01:08:44,987 --> 01:08:46,420
I can't say anything.
776
01:08:47,356 --> 01:08:49,551
I didn't want Leila to be harmed.
777
01:08:49,658 --> 01:08:51,148
I thought he just wanted...!
778
01:08:52,461 --> 01:08:55,089
Who are you talking about?
779
01:08:55,264 --> 01:08:57,198
Nobody! I don't know!
780
01:08:57,299 --> 01:08:58,732
I can't say anything!
781
01:08:58,834 --> 01:09:00,495
Throw me in jail, I don't care!
782
01:09:00,669 --> 01:09:02,102
I won't say a thing.
783
01:09:02,204 --> 01:09:05,571
- A cop, is that it?
- Shit, I don't know!
784
01:09:09,878 --> 01:09:11,607
You'll be kept in custody.
785
01:09:11,814 --> 01:09:14,578
We'll continue this conversation
tomorrow.
786
01:09:14,683 --> 01:09:20,144
Just between us, I hope it leads
to something, for your sake.
787
01:09:39,975 --> 01:09:42,739
Why did you ask if it was a cop?
788
01:09:43,912 --> 01:09:48,906
Leila's brother said she overheard
cops talking in the parking lot.
789
01:09:49,017 --> 01:09:51,212
Something she never
should have heard.
790
01:09:51,320 --> 01:09:52,912
When?
791
01:09:53,389 --> 01:09:56,449
The day she was waiting for you
in your car.
792
01:09:57,693 --> 01:09:59,661
She didn't say anything.
793
01:09:59,762 --> 01:10:03,721
You saw who was there, Thierry.
Do you remember?
794
01:10:03,832 --> 01:10:07,700
I see colleagues in the parking lot
every day.
795
01:10:08,303 --> 01:10:09,292
I don't know.
796
01:10:09,471 --> 01:10:11,405
Why didn't she tell me?
797
01:10:12,341 --> 01:10:13,569
I have no idea.
798
01:10:17,112 --> 01:10:18,511
She didn't trust me?
799
01:10:20,249 --> 01:10:23,616
- She saw me and thought...
- No, she didn't, Thierry.
800
01:10:24,119 --> 01:10:25,984
Leila grew up hating cops.
801
01:10:26,088 --> 01:10:28,147
It's just an old reflex, that's all.
802
01:10:28,357 --> 01:10:31,793
The girl I loved died doubting me,
and you think it doesn't matter?
803
01:10:32,327 --> 01:10:33,851
Let's have a drink.
804
01:10:34,029 --> 01:10:35,621
No, thanks.
805
01:10:36,465 --> 01:10:38,592
I'm sorry, I...
806
01:10:38,700 --> 01:10:41,999
Thanks, boss, but...
807
01:11:28,650 --> 01:11:30,845
I'm okay.
808
01:11:30,953 --> 01:11:32,580
I'm okay.
809
01:12:06,221 --> 01:12:08,712
What do they want from you?
810
01:12:08,824 --> 01:12:10,052
Who wanted to kill you?
811
01:12:10,158 --> 01:12:13,127
Nobody.
It was just a warning.
812
01:12:22,371 --> 01:12:24,566
You should have stayed
in the hospital.
813
01:12:24,673 --> 01:12:27,233
The doctor wanted to do a CT scan.
814
01:12:29,044 --> 01:12:31,274
I'm perfectly fine.
815
01:12:32,114 --> 01:12:35,174
That woman I saw at Batisti's
the other day...
816
01:12:35,284 --> 01:12:37,684
I saw her again at Manu's grave.
817
01:12:37,786 --> 01:12:40,380
She was bringing flowers.
818
01:12:40,589 --> 01:12:43,023
I figure she changes them every day.
819
01:12:43,125 --> 01:12:47,494
Batisti's daughter, Constanza.
Don't you know her?
820
01:12:51,266 --> 01:12:53,234
She never lived in France.
821
01:12:53,335 --> 01:12:55,565
She was married in Sardinia.
822
01:12:55,671 --> 01:12:57,400
Her husband died last year,
823
01:12:57,506 --> 01:13:00,942
so she came here
to live with her father.
824
01:13:01,043 --> 01:13:02,704
She seems to be a strange girl.
825
01:13:02,811 --> 01:13:04,506
Doesn't say much.
826
01:13:04,613 --> 01:13:08,913
She can stand for hours
watching the sea.
827
01:13:10,485 --> 01:13:13,921
Was there something
between her and Manu?
828
01:13:15,624 --> 01:13:20,891
They say he slept with her
to get in with the old man,
829
01:13:20,996 --> 01:13:23,760
to become part of the family.
830
01:13:26,635 --> 01:13:28,262
Your opinion?
831
01:13:29,204 --> 01:13:30,432
I don't think so.
832
01:13:30,539 --> 01:13:36,000
I think Manu felt sorry for her.
833
01:13:36,578 --> 01:13:39,877
Manu didn't calculate things,
not in that way.
834
01:13:39,982 --> 01:13:43,816
It went on for a while.
Then one day he wanted to split.
835
01:13:44,853 --> 01:13:48,550
She would ring the house
all the time, even at night.
836
01:13:48,657 --> 01:13:52,593
She threatened suicide.
It became a real nightmare.
837
01:13:52,728 --> 01:13:54,389
Eventually it stopped.
838
01:13:55,831 --> 01:13:58,231
And life carried on.
839
01:13:58,600 --> 01:14:02,730
I didn't hold it against Manu.
840
01:14:03,772 --> 01:14:06,400
You never could.
841
01:14:06,808 --> 01:14:09,504
It was a gift he had.
842
01:14:11,046 --> 01:14:13,037
That's true.
843
01:14:16,051 --> 01:14:21,045
She called one last time
for a farewell dinner.
844
01:14:21,156 --> 01:14:22,953
He went.
845
01:14:24,726 --> 01:14:26,717
I agreed to it.
846
01:14:33,468 --> 01:14:37,768
He was killed
coming back from the dinner.
847
01:14:39,141 --> 01:14:41,837
Why didn't you say so?
848
01:14:44,746 --> 01:14:46,611
Tell the police?
849
01:14:48,517 --> 01:14:51,577
I never talk to cops.
850
01:15:05,434 --> 01:15:07,698
Evening, Rene.
851
01:15:10,038 --> 01:15:11,938
Cigarette?
852
01:15:25,153 --> 01:15:27,815
When do I get
out of this shit, Morvan?
853
01:15:27,989 --> 01:15:31,220
- What did you tell them?
- Nothing!
854
01:15:32,060 --> 01:15:33,994
They won't let up.
855
01:15:34,096 --> 01:15:35,324
Reyrol wants me dead.
856
01:15:35,430 --> 01:15:38,058
- Leila was his girl.
- I know. Shut up.
857
01:15:40,335 --> 01:15:42,360
I want to know one thing.
858
01:15:42,471 --> 01:15:44,063
Have you got the balls, Mustafa?
859
01:15:44,239 --> 01:15:45,331
Don't call me that!
860
01:15:45,507 --> 01:15:46,872
Answer me!
861
01:15:48,210 --> 01:15:49,643
Will you hold out?
862
01:15:49,811 --> 01:15:50,800
I want to get out!
863
01:15:50,912 --> 01:15:53,540
I won't go down alone, you hear?
864
01:15:54,349 --> 01:15:56,317
I hear you.
865
01:15:58,386 --> 01:16:01,150
My hearing's always been good.
866
01:16:46,868 --> 01:16:50,133
What are you doing?
Leave me alone!
867
01:16:50,872 --> 01:16:54,205
I'm sick of seeing you everywhere!
868
01:16:55,811 --> 01:16:58,302
Go away! I want to be alone!
869
01:17:02,150 --> 01:17:05,176
I can't stand you following me!
870
01:17:05,353 --> 01:17:08,220
Go fuck yourself!
871
01:18:04,179 --> 01:18:07,273
What will they do to me in prison?
872
01:18:07,749 --> 01:18:09,876
In prison?
873
01:18:12,621 --> 01:18:14,418
Manu...
874
01:18:15,156 --> 01:18:19,024
Manu always said
you were the smartest.
875
01:18:19,527 --> 01:18:22,690
It's right you should be here today.
876
01:18:22,797 --> 01:18:24,458
I'm glad.
877
01:18:26,167 --> 01:18:28,328
Constanza...
878
01:18:28,436 --> 01:18:31,997
Did you decide
to kill him that night?
879
01:18:32,340 --> 01:18:36,208
I'd taken a gun
from my father's bodyguard.
880
01:18:36,378 --> 01:18:39,313
I wanted us both to die.
881
01:18:41,549 --> 01:18:45,383
He wouldn't answer my calls,
you know.
882
01:18:46,121 --> 01:18:48,180
When we saw each other,
883
01:18:48,290 --> 01:18:51,987
he wouldn't take me
in his arms anymore.
884
01:18:56,898 --> 01:18:59,389
I'll take you home.
885
01:19:07,609 --> 01:19:11,909
Do you think Manu knows
I killed him for love?
886
01:19:12,013 --> 01:19:14,880
Of course he knows.
887
01:19:19,154 --> 01:19:21,122
Look, Reyrol.
888
01:19:21,222 --> 01:19:23,452
Mourrabed is yours.
You can have him.
889
01:19:23,625 --> 01:19:25,149
I just want five minutes with him.
890
01:19:25,260 --> 01:19:28,024
Why? I thought he was working
for the narcs.
891
01:19:28,196 --> 01:19:30,596
This is with the narcs' permission.
892
01:19:30,765 --> 01:19:33,359
Check if you want.
I just want five minutes.
893
01:19:33,468 --> 01:19:35,527
Sorry.
I'm interrogating him today.
894
01:19:35,704 --> 01:19:37,296
It's not my decision anyway.
895
01:19:38,106 --> 01:19:40,973
Very well.
In that case, I'll see Montale.
896
01:19:41,142 --> 01:19:44,373
Sorry.
Inspector Montale won't be in.
897
01:19:44,479 --> 01:19:45,946
A minor traffic accident.
898
01:19:46,881 --> 01:19:49,213
Trying to stir up trouble?
899
01:19:49,384 --> 01:19:51,614
Excuse me.
I've got work to do.
900
01:20:03,164 --> 01:20:05,428
Open up, please.
901
01:20:19,314 --> 01:20:21,043
Come with me.
902
01:20:30,325 --> 01:20:32,020
Hi, Loubet.
903
01:20:41,669 --> 01:20:42,658
I want a car!
904
01:20:43,905 --> 01:20:46,499
Get me a car, or I'll kill him!
905
01:20:46,674 --> 01:20:48,437
Okay, calm down!
906
01:20:48,610 --> 01:20:50,100
Don't move! I'll cut him!
907
01:20:51,079 --> 01:20:53,240
Bring me a car!
908
01:20:53,348 --> 01:20:56,340
You, bring a car to the door!
909
01:20:56,451 --> 01:20:57,679
Hurry up!
910
01:20:57,786 --> 01:21:00,277
Okay, let's calm down.
Everything's fine.
911
01:21:00,455 --> 01:21:04,016
Everything's not fine!
I'll stick him like a pig!
912
01:21:04,192 --> 01:21:07,889
- Want me to drive?
- Just go and get the fucking car!
913
01:21:08,063 --> 01:21:09,155
Now!
914
01:21:09,731 --> 01:21:12,859
I'd rather
you asked politely, Mustafa.
915
01:21:13,034 --> 01:21:13,625
Now!
916
01:21:24,345 --> 01:21:28,008
Lucky I was here.
Isn't that right, Captain?
917
01:21:30,718 --> 01:21:34,415
Excellent, Lieutenant.
The angle wasn't easy.
918
01:22:24,973 --> 01:22:29,467
Mourrabed was searched
when he arrived yesterday, but...
919
01:22:32,247 --> 01:22:33,544
Okay, Loubet?
920
01:22:36,985 --> 01:22:37,974
I don't know.
921
01:22:38,820 --> 01:22:41,050
I had never used a gun.
922
01:22:41,923 --> 01:22:44,551
- Except during training.
- You saved my life.
923
01:22:44,659 --> 01:22:47,651
- Think of it like that.
- I'll try.
924
01:22:51,866 --> 01:22:54,426
Go home and take this, Loubet.
925
01:22:55,837 --> 01:22:57,134
There you go.
926
01:23:03,444 --> 01:23:04,433
It's Morvan.
927
01:23:04,612 --> 01:23:07,308
That piece of shit killed Leila.
928
01:23:07,482 --> 01:23:09,347
He saw her in the parking lot.
929
01:23:09,817 --> 01:23:12,377
He must have known she'd heard.
930
01:23:14,189 --> 01:23:16,384
We have absolutely no proof.
931
01:23:16,558 --> 01:23:19,049
We have Batisti's daughter.
She'll confess.
932
01:23:20,595 --> 01:23:22,187
Constanza Batisti is half mad.
933
01:23:22,297 --> 01:23:25,562
Her statement
won't carry much weight.
934
01:23:25,733 --> 01:23:27,098
But it's bloody obvious!
935
01:23:27,202 --> 01:23:29,568
She kills Manu Rivera,
Batisti covers for her,
936
01:23:29,671 --> 01:23:31,901
and when Ugolini
arrives in Marseilles,
937
01:23:32,073 --> 01:23:34,701
Batisti tells him
Toine Zucca executed Manu!
938
01:23:36,177 --> 01:23:38,407
Do we agree?
939
01:23:39,547 --> 01:23:40,536
We agree.
940
01:23:40,715 --> 01:23:43,582
He knew Ugolini would want revenge.
941
01:23:43,751 --> 01:23:47,346
And he gets rid of his sworn enemy
at the same time!
942
01:23:47,455 --> 01:23:50,982
Then Morvan finishes the job
by shooting Ugo.
943
01:23:51,492 --> 01:23:55,292
Criminals settling scores.
The case is closed.
944
01:23:55,863 --> 01:24:00,698
It's just assumptions, Reyrol.
945
01:24:01,502 --> 01:24:03,766
So what do we do?
946
01:24:04,906 --> 01:24:07,841
Your childhood friend is killed.
947
01:24:07,942 --> 01:24:10,502
You're shot at in the street.
948
01:24:11,012 --> 01:24:12,912
What does it take to get you angry?
949
01:24:13,081 --> 01:24:15,208
I'm a policeman, Reyrol.
950
01:24:15,316 --> 01:24:21,016
If I take Morvan out in a dark alley,
what does that make me?
951
01:24:21,723 --> 01:24:23,384
I don't know.
952
01:24:24,525 --> 01:24:28,052
All I know is somewhere in this town
953
01:24:28,162 --> 01:24:32,690
is a guy who battered Leila
and then shot her in the back.
954
01:24:34,068 --> 01:24:37,265
Okay, you find that piece of shit.
You blow his head off.
955
01:24:37,372 --> 01:24:39,340
What then?
956
01:24:39,440 --> 01:24:41,237
What about your life?
957
01:24:41,342 --> 01:24:43,139
What life, boss?
958
01:25:31,626 --> 01:25:33,253
Morvan!
959
01:25:34,095 --> 01:25:36,723
I didn't thank you.
You got me out of a bad spot.
960
01:25:36,831 --> 01:25:38,822
That's all right, Reyrol.
961
01:25:39,000 --> 01:25:42,800
Let me buy you a coffee
or something.
962
01:25:43,671 --> 01:25:45,229
I'd like that.
963
01:25:56,250 --> 01:25:58,411
Yes, of course.
964
01:25:58,519 --> 01:26:01,215
- You wanted to see me?
- Yes, come in.
965
01:26:01,322 --> 01:26:02,346
I'll call you back.
966
01:26:03,858 --> 01:26:07,988
I heard what happened.
The bastards are coming to us now.
967
01:26:09,764 --> 01:26:11,288
We have to talk, Fabio.
968
01:26:12,333 --> 01:26:14,824
First names!
It must be serious.
969
01:26:15,002 --> 01:26:16,629
I am serious.
970
01:26:19,374 --> 01:26:23,140
You were right. Something's
going on in my department.
971
01:26:23,244 --> 01:26:25,075
I'm investigating personally.
972
01:26:27,682 --> 01:26:28,910
Morvan?
973
01:26:29,083 --> 01:26:33,076
I still don't know,
but it won't be long now.
974
01:26:33,254 --> 01:26:37,816
If you hover around him,
you may spoil everything.
975
01:26:38,960 --> 01:26:41,155
How many men are involved?
976
01:26:41,262 --> 01:26:42,752
I don't know.
977
01:26:42,930 --> 01:26:46,024
Can you back off and leave it to me?
978
01:26:46,134 --> 01:26:49,331
Morvan has become
a thorn in my side.
979
01:26:49,437 --> 01:26:50,836
A large thorn.
980
01:26:51,005 --> 01:26:52,597
He could cost me my job.
981
01:26:57,712 --> 01:26:59,111
Yes?
982
01:26:59,213 --> 01:27:01,807
Oh, yes, sir.
983
01:27:06,888 --> 01:27:08,856
Please!
984
01:27:11,726 --> 01:27:13,660
Excuse me!
985
01:27:13,761 --> 01:27:16,628
He almost killed me.
Be careful.
986
01:27:19,634 --> 01:27:20,601
What's wrong?
987
01:27:20,701 --> 01:27:24,501
I'll give him five minutes
to tell me what he did to Leila!
988
01:27:24,672 --> 01:27:26,606
Five minutes!
989
01:27:26,774 --> 01:27:28,298
We'll get to the bottom of this!
990
01:27:28,409 --> 01:27:31,936
Do something, for Christ's sake!
He's gone mad!
991
01:27:32,046 --> 01:27:33,035
Shut it!
992
01:27:33,214 --> 01:27:34,772
- Thierry!
- Stop!
993
01:27:36,517 --> 01:27:39,281
I'm going to kill him, boss.
Whatever happens.
994
01:27:40,455 --> 01:27:43,219
But I don't want to harm you
or anyone else!
995
01:27:43,391 --> 01:27:45,256
Okay, calm down.
What do you want?
996
01:27:45,393 --> 01:27:49,056
For him to tell everyone
what he did to Leila.
997
01:27:49,230 --> 01:27:52,893
Why did you kill her,
you vile shit?
998
01:27:53,067 --> 01:27:57,128
He's not worth it, Thierry.
He's already done for.
999
01:27:57,305 --> 01:27:58,738
No, he's not!
1000
01:27:58,840 --> 01:28:00,774
Leila's done for! I'm done for!
1001
01:28:00,875 --> 01:28:04,276
- Can't you see the difference?
- Montale, call a doctor.
1002
01:28:04,445 --> 01:28:06,640
This dickhead will never
have the balls to kill a cop
1003
01:28:06,747 --> 01:28:09,238
in front of 25 witnesses.
1004
01:28:09,450 --> 01:28:11,281
Shit, I'm pissing blood!
1005
01:28:11,385 --> 01:28:14,582
Call somebody, Montale!
Please call someone!
1006
01:28:14,755 --> 01:28:16,950
He thinks I'm bluffing!
1007
01:28:17,124 --> 01:28:20,560
I don't believe this!
Have you got shit in your eyes?
1008
01:28:20,728 --> 01:28:23,288
Don't you see death
staring you in the face?
1009
01:28:23,464 --> 01:28:25,056
Can't you see it?
1010
01:28:45,286 --> 01:28:47,754
I'm not bluffing, Morvan.
1011
01:28:49,624 --> 01:28:51,421
Tell him, Morvan!
1012
01:28:51,592 --> 01:28:54,026
I don't know what he's talking about!
1013
01:28:54,195 --> 01:28:56,857
One last time,
why did you kill Leila?
1014
01:28:56,964 --> 01:28:59,933
I didn't kill her.
It was Mourrabed.
1015
01:29:00,034 --> 01:29:04,164
He told me she had supposedly
overheard us saying things.
1016
01:29:04,272 --> 01:29:06,604
I'd leave out the "supposedly."
1017
01:29:06,774 --> 01:29:09,709
He wanted her for ages!
He was obsessed with her!
1018
01:29:09,877 --> 01:29:12,175
I don't know what he did to her.
1019
01:29:13,114 --> 01:29:14,706
I just wanted to scare her.
1020
01:29:14,882 --> 01:29:17,282
You killed her.
1021
01:29:17,385 --> 01:29:21,981
Admit it, because in three seconds
I'll blow your jaw wide open!
1022
01:29:22,089 --> 01:29:24,523
I had no fucking choice!
1023
01:29:24,625 --> 01:29:26,183
What could I do?
1024
01:29:26,360 --> 01:29:30,387
- Game over!
- Thierry!
1025
01:29:36,637 --> 01:29:40,403
I'm like him.
I have no choice.
1026
01:29:42,009 --> 01:29:45,069
No, you're not, Thierry.
You're not like him.
1027
01:29:46,380 --> 01:29:49,281
You've never been like him.
1028
01:29:52,019 --> 01:29:53,816
You want me to let him go?
1029
01:29:56,891 --> 01:29:58,756
He won't go anywhere.
1030
01:30:02,997 --> 01:30:05,898
He beat the shit out of Leila!
1031
01:30:06,067 --> 01:30:11,767
He shot her in the back
while she ran, naked, down the path!
1032
01:30:12,239 --> 01:30:14,639
And he let her die there, alone!
1033
01:30:15,576 --> 01:30:16,907
I know.
1034
01:30:17,011 --> 01:30:21,004
He killed your friend
at point-blank range.
1035
01:30:21,115 --> 01:30:24,141
He looked him in the eye
and killed him!
1036
01:30:25,553 --> 01:30:27,214
I know.
1037
01:30:42,637 --> 01:30:45,071
I can't!
1038
01:30:46,974 --> 01:30:48,100
Take him away.
1039
01:31:04,825 --> 01:31:06,850
- Get in there.
- Don't touch me!
1040
01:31:07,028 --> 01:31:08,996
Don't mess around.
1041
01:31:09,096 --> 01:31:11,257
Right, let's go!
1042
01:31:11,432 --> 01:31:14,230
Let's go!
1043
01:31:40,027 --> 01:31:42,018
You called me?
1044
01:31:44,365 --> 01:31:46,299
Come, Fabio.
1045
01:31:46,400 --> 01:31:49,426
- I'm glad you're here.
- Something to tell me?
1046
01:31:52,339 --> 01:31:57,971
Look in the chest of drawers
behind you.
1047
01:31:58,612 --> 01:32:03,311
Look in the first drawer, please.
1048
01:32:09,490 --> 01:32:10,479
Take it out.
1049
01:32:10,591 --> 01:32:12,991
There's a box of ammunition.
1050
01:32:13,094 --> 01:32:15,187
Take a bullet.
1051
01:32:15,362 --> 01:32:17,353
Just one.
1052
01:32:27,641 --> 01:32:31,099
You just have to put the butt
in my hand.
1053
01:32:31,212 --> 01:32:35,171
This is just between us.
1054
01:32:35,349 --> 01:32:37,317
You want a favour from me, Batisti?
1055
01:32:37,418 --> 01:32:38,783
An act of charity.
1056
01:32:38,953 --> 01:32:41,979
The same charity that Ugo
and your daughter got?
1057
01:32:42,156 --> 01:32:44,351
- And Leila?
- And Manu, too.
1058
01:32:44,458 --> 01:32:46,688
Don't forget Manu,
1059
01:32:46,794 --> 01:32:51,663
who was my faithful,
obedient dog for 3O years.
1060
01:32:51,832 --> 01:32:55,268
I was charitable with him, too.
1061
01:33:01,008 --> 01:33:03,476
What are you doing?
1062
01:33:04,578 --> 01:33:06,273
I owe you nothing, Batisti.
1063
01:33:07,081 --> 01:33:09,311
Certainly not a favour.
1064
01:33:09,617 --> 01:33:12,313
Don't leave me like this!
1065
01:33:13,220 --> 01:33:16,383
Have a nice death, Don Gennaro.
1066
01:33:16,490 --> 01:33:17,957
Fabio!
1067
01:33:18,826 --> 01:33:21,420
You're a son of a bitch!
1068
01:33:23,864 --> 01:33:26,958
Son of a bitch! Fabio!
1069
01:33:27,067 --> 01:33:29,501
I wasn't spying on you.
Well, I mean...
1070
01:33:29,603 --> 01:33:32,697
Let's go for a drink at Fonfon's.
1071
01:33:42,917 --> 01:33:45,408
Here we are, chilled water!
1072
01:33:45,519 --> 01:33:49,649
- Norine, come and see, it's burning!
- Oh, my God!
1073
01:34:03,437 --> 01:34:06,634
Morvan was bedridden
with a bullet in his belly,
1074
01:34:06,740 --> 01:34:09,470
unable to move.
1075
01:34:09,810 --> 01:34:13,041
Plus, he had everyone by the balls.
1076
01:34:13,147 --> 01:34:17,015
You think he had no reason
to commit suicide?
1077
01:34:17,251 --> 01:34:20,186
So he was helped out of the window?
1078
01:34:20,321 --> 01:34:22,812
Isn't that what fall guys
are meant to do?
1079
01:34:22,923 --> 01:34:24,481
Fall.
1080
01:34:36,670 --> 01:34:38,160
Morvan...
1081
01:34:38,272 --> 01:34:40,331
I doubt he was the only one.
1082
01:34:40,441 --> 01:34:43,001
It's likely every department's
been infiltrated.
1083
01:34:43,110 --> 01:34:47,843
Somebody tried to tell me one day
that these guys were all puppets.
1084
01:34:47,948 --> 01:34:50,678
The Morvans, the Zuccas,
the Batistis even.
1085
01:34:50,784 --> 01:34:52,979
There's always somebody
above them.
1086
01:34:53,087 --> 01:34:55,282
So what do we do?
1087
01:34:56,657 --> 01:34:58,318
We sweep up.
1088
01:34:58,425 --> 01:34:59,892
We clean house.
1089
01:34:59,994 --> 01:35:03,157
We pretend it's important.
Maybe it is.
1090
01:35:05,866 --> 01:35:08,198
And we bury our dead.
1091
01:35:21,348 --> 01:35:24,943
In three months,
it's all over for you, all this shit.
1092
01:35:25,052 --> 01:35:28,044
Lots of things can happen
in three months, Thierry.
1093
01:35:28,155 --> 01:35:29,850
More than in a lifetime.
1094
01:35:29,957 --> 01:35:31,015
Why do you say that?
1095
01:35:31,191 --> 01:35:34,183
Because we've disturbed
a huge ants' nest.
1096
01:35:34,295 --> 01:35:35,523
So?
1097
01:35:35,629 --> 01:35:38,120
So the ants aren't happy.
1098
01:35:43,003 --> 01:35:45,733
And I'll tell you something, Reyrol.
1099
01:35:45,839 --> 01:35:49,002
However we set about things,
1100
01:35:49,109 --> 01:35:51,339
we always come back
to the same spot.
1101
01:35:51,445 --> 01:35:53,436
Where our feet are.
1102
01:35:54,548 --> 01:35:56,846
In the shit.
77586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.