All language subtitles for Executive.Action.1973.DVDRiP.XVID-MAJESTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,094 --> 00:00:16,884 Antes de su muerte, el ex-presidente Lyndon B. Johnson concedi� una entrevista 2 00:00:16,934 --> 00:00:22,008 de tres horas a un conocido presentador de televisi�n. El 2 de mayo de 1970, 3 00:00:22,014 --> 00:00:26,929 cuando fue retransmitida a nivel nacional, se incluy� la advertencia de que 4 00:00:26,934 --> 00:00:30,927 cierto material hab�a sido suprimido ante la insistencia del presidente. 5 00:00:31,934 --> 00:00:36,052 Se ha revelado que en la parte censurada Johnson expresaba dudas sobre si 6 00:00:36,054 --> 00:00:41,924 Lee Harvey Oswald hab�a obrado solo y por su cuenta, y que ten�a sospechas 7 00:00:41,934 --> 00:00:46,928 de que el asesinato del presidente John F. Kennedy formaba parte de una conspiraci�n. 8 00:01:25,094 --> 00:01:28,973 ACCI�N EJECUTIVA 9 00:02:58,974 --> 00:03:01,010 Aunque gran parte de esta pel�cula es ficci�n, otra parte est� basada en 10 00:03:01,014 --> 00:03:03,972 hechos hist�ricos documentados. �Existi� realmente la conspiraci�n que describimos? 11 00:03:04,054 --> 00:03:06,010 No lo sabemos. Simplemente sugerimos que pudo haber existido. 12 00:03:50,974 --> 00:03:53,010 Jam�s en la historia de los Estados Unidos 13 00:03:53,014 --> 00:03:57,883 ha habido otra familia que poseyera tan enorme concentraci�n de poder pol�tico. 14 00:03:57,894 --> 00:03:59,964 Sus intenciones son evidentes. 15 00:03:59,974 --> 00:04:03,933 Reincidir y perpetuar ese poder durante d�cadas. 16 00:04:03,974 --> 00:04:08,843 Dos mandatos para JFK, dos para Bobby y dos para Ted. 17 00:04:08,854 --> 00:04:12,051 Y en cada administraci�n, los hermanos que no lleguen a presidente 18 00:04:12,094 --> 00:04:16,087 alcanzaran los m�s altos cargos en el gobierno. 19 00:04:16,094 --> 00:04:18,892 Disponen de varios cientos de millones de d�lares 20 00:04:18,894 --> 00:04:22,011 y de cerebros privilegiados para llevarlo a cabo. 21 00:04:22,014 --> 00:04:25,973 Han puesto en marcha una potente maquinaria pol�tica que aglomera a: 22 00:04:25,974 --> 00:04:29,887 Obreros, negros, jud�os, liberales, 23 00:04:29,894 --> 00:04:31,043 y a la prensa. 24 00:04:31,094 --> 00:04:34,086 Eso le har� invencible en 1964. 25 00:04:34,094 --> 00:04:35,891 Un momento, profesor. 26 00:04:35,934 --> 00:04:38,846 Ha nombrado Republicanos para cargos en la Tesorer�a y la Armada. 27 00:04:38,894 --> 00:04:40,964 Incluso al jefe de la CIA. 28 00:04:40,974 --> 00:04:43,044 Su hermano Bobby trabajaba en el comit� de Joe McCarthy. 29 00:04:45,014 --> 00:04:47,892 El viejo es m�s de derechas que yo. 30 00:04:47,894 --> 00:04:50,010 Una vieja historia, Harold. 31 00:04:50,054 --> 00:04:52,932 Lucha por restringir las condiciones petrol�feras e impedir 32 00:04:52,934 --> 00:04:55,050 las fusiones bas�ndose en la Antitrust. 33 00:04:55,094 --> 00:05:01,010 Promete cerrar 52 bases militares en el pa�s y 25 en ultramar. 34 00:05:01,014 --> 00:05:04,848 Foster, �desde cu�ndo cree usted en las promesas de los pol�ticos? 35 00:05:04,854 --> 00:05:09,848 - Especialmente en un a�o de elecciones. - Los tiempos han cambiado, Sr. Ferguson. 36 00:05:09,894 --> 00:05:11,885 Y las t�cticas con ellos. 37 00:05:11,934 --> 00:05:16,086 En los pr�ximos meses, ver� a JFK hacer lo siguiente: 38 00:05:16,094 --> 00:05:19,006 Primero, dirigir� la revoluci�n negra 39 00:05:19,054 --> 00:05:20,965 en lugar de combatirla. 40 00:05:20,974 --> 00:05:22,885 Y todos sabemos lo que ello supone. 41 00:05:22,934 --> 00:05:26,927 Claro, un descalabro para los blancos. Tropas federales apoyando a los negros. 42 00:05:26,934 --> 00:05:28,003 Sangre en las calles. 43 00:05:28,054 --> 00:05:33,082 Segundo, un tratado de prohibici�n de pruebas nucleares con los rusos. 44 00:05:33,094 --> 00:05:35,927 Tercero, har� que nos retiremos del Vietnam 45 00:05:35,934 --> 00:05:37,970 entregando Asia entera a los comunistas. 46 00:05:38,014 --> 00:05:40,972 Rid�culo, el pueblo americano nunca lo admitir�a. 47 00:05:40,974 --> 00:05:42,885 Vamos, Harold. 48 00:05:42,894 --> 00:05:45,852 El pueblo americano admitir� todo lo que haya que admitir. 49 00:05:45,894 --> 00:05:49,853 Lo que les digan que hay que soportar o lo que les ense�en a tolerar. 50 00:05:49,894 --> 00:05:53,887 Si lo pintan h�bilmente, el pueblo acabar� desilusionado de la guerra. 51 00:05:53,894 --> 00:05:56,931 Lo cual exigir�a una acci�n imperativa. 52 00:05:56,934 --> 00:05:59,004 - �Qu� clase de acci�n? - Ejecutiva. 53 00:06:00,974 --> 00:06:03,010 Seguir� yo, Bob. 54 00:06:03,054 --> 00:06:07,923 - Vayamos a la otra sala. - �Por qu� la otra sala? 55 00:06:07,934 --> 00:06:09,925 Es un paseo corto. Te har� bien. 56 00:06:15,934 --> 00:06:18,892 - No padezco del coraz�n, James. - Te ha pillado, Jim. 57 00:06:18,934 --> 00:06:22,006 D�game, �a qu� atribuye su excelente estado de salud? 58 00:06:22,014 --> 00:06:24,972 A bebidas fuertes y mujeres suaves. 59 00:06:24,974 --> 00:06:27,044 Un caballero sure�o. 60 00:06:44,934 --> 00:06:46,970 Este pa�s no fue levantado 61 00:06:46,974 --> 00:06:49,966 por los que se quedan sentados en su comunidad 62 00:06:49,974 --> 00:06:52,886 cuidando de sus propios intereses privados. 63 00:06:52,894 --> 00:06:54,850 Sino que fue construido 64 00:06:54,854 --> 00:06:57,971 por hombres que reconocieron que los cambios significan progreso. 65 00:06:58,014 --> 00:07:00,892 Y el progreso significa el bienestar del pueblo. 66 00:07:03,894 --> 00:07:05,850 Es esto lo que hace grande a este pa�s. 67 00:07:29,014 --> 00:07:31,005 �C�mo est� usted? 68 00:07:35,054 --> 00:07:38,933 En Europa, los jefes de estado siempre mueren a manos de conspiradores. 69 00:07:38,934 --> 00:07:41,846 A nuestros presidentes los matan unos locos. 70 00:07:41,894 --> 00:07:44,966 La pauta es de una asombrosa persistencia. 71 00:07:45,014 --> 00:07:49,053 Abraham Lincoln, 14 de abril de 1865. 72 00:07:49,054 --> 00:07:52,842 El blanco sentado e inm�vil. 73 00:07:53,974 --> 00:07:56,886 Distancia a unos 20 cm. Tuvo �xito. 74 00:07:56,894 --> 00:07:59,089 James Garfield, 2 de julio de 1881. 75 00:07:59,094 --> 00:08:02,006 El blanco movi�ndose a 6 km/hora. 76 00:08:02,054 --> 00:08:05,046 Distancia a un metro. Tuvo �xito. 77 00:08:05,054 --> 00:08:08,046 William McKinley, 6 de septiembre de 1901. 78 00:08:08,054 --> 00:08:11,888 El blanco de pie e inm�vil. Distancia a 30 cm. 79 00:08:14,014 --> 00:08:15,083 Tuvo �xito. 80 00:08:15,094 --> 00:08:18,882 Theodore Roosevelt, 14 de octubre de 1912. 81 00:08:18,894 --> 00:08:22,933 El blanco de pie e inm�vil. Distancia a 2 metros. 82 00:08:22,974 --> 00:08:25,886 Herido, sobrevivi�. 83 00:08:25,894 --> 00:08:29,853 Franklin D. Roosevelt, 15 de febrero de 1933. 84 00:08:29,854 --> 00:08:31,003 El blanco sentado e inm�vil. 85 00:08:31,014 --> 00:08:34,973 Distancia a unos 7 metros. Cinco disparos, fallaron todos. 86 00:08:36,934 --> 00:08:40,006 En ning�n caso los tiradores fueron expertos. 87 00:08:40,014 --> 00:08:44,963 En cada uno de los casos, el servicio secreto estaba desprevenido. 88 00:08:46,054 --> 00:08:48,932 Y en todos los casos, los agresores eran fan�ticos de la pol�tica 89 00:08:48,934 --> 00:08:50,925 que se jugaban la vida. 90 00:08:50,934 --> 00:08:55,052 No se puede esperar que un profesional experto arriesgue la suya por tal causa. 91 00:08:55,094 --> 00:08:58,848 As� que hemos acordado que nuestra acci�n ser� mas eficaz durante 92 00:08:58,854 --> 00:09:00,845 - un desfile en autom�vil. - �Por qu�? 93 00:09:00,894 --> 00:09:03,931 Porque el recorrido se establece por anticipado. 94 00:09:03,934 --> 00:09:05,925 Se puede disparar desde puntos previstos, 95 00:09:05,974 --> 00:09:07,885 y huir en la confusi�n. 96 00:09:07,894 --> 00:09:12,046 - �Y d�nde elegir a los ejecutores? - Se lo explicar�, Harold. 97 00:09:12,054 --> 00:09:15,888 Se acostumbraba a sacar a esos hombres de los bajos fondos. 98 00:09:15,934 --> 00:09:18,084 Pag�ndoles un sueldo durante el resto de su vida. 99 00:09:18,094 --> 00:09:20,085 Nunca m�s. 100 00:09:20,094 --> 00:09:25,930 �Sabes a cuantos hombres despidi� la CIA despu�s del fracaso de Bah�a Cochinos? 101 00:09:25,974 --> 00:09:28,886 Hay un peque�o ej�rcito de cubanos anti castristas. 102 00:09:28,894 --> 00:09:30,885 Est�n preparados y disponibles. 103 00:09:30,894 --> 00:09:32,964 Pueden hacer de todo, desde poner micr�fonos 104 00:09:33,014 --> 00:09:36,051 en una embajada hasta liquidar al embajador. 105 00:09:37,094 --> 00:09:39,085 Bueno... 106 00:09:39,094 --> 00:09:43,053 - �Y cu�ntos necesita? - Un equipo de tres hombres. 107 00:09:43,094 --> 00:09:46,086 Tengo a dos equipos entren�ndose desde hace un mes. 108 00:09:46,094 --> 00:09:49,848 - �Por qu� dos? - Uno de ellos ejecutar�a la acci�n. 109 00:09:49,854 --> 00:09:51,890 El otro apoyar� la huida. 110 00:09:51,934 --> 00:09:53,970 Ya he usado a estos hombres antes. 111 00:09:54,014 --> 00:09:56,972 Diestros, seguros, profesionales. 112 00:09:57,014 --> 00:10:01,883 Un solo hombre disparando a distancia sobre un blanco en movimiento es absurdo. 113 00:10:01,934 --> 00:10:04,926 Incluso con dos las posibilidades de fracaso son demasiado elevadas. 114 00:10:04,974 --> 00:10:09,047 El �nico medio seguro consiste en tres rifles disparando en fuego triangular. 115 00:10:09,934 --> 00:10:12,926 Dos disparan al blanco mientras se aleja. 116 00:10:12,934 --> 00:10:15,892 Y el tercero lo hace mientras avanza. 117 00:10:29,054 --> 00:10:31,045 Tres fallos y tres aciertos. 118 00:10:31,094 --> 00:10:33,847 Tomarlo por la espalda. 119 00:10:36,974 --> 00:10:38,930 Preparados para disparar. 120 00:10:42,974 --> 00:10:45,010 El blanco en marcha. 121 00:10:49,014 --> 00:10:51,084 Preparados para disparar. 122 00:11:02,894 --> 00:11:03,929 Fuego. 123 00:11:13,014 --> 00:11:15,926 Hay ahora en el pa�s tal clima de violencia, 124 00:11:15,934 --> 00:11:18,926 que todo podr�a ocurrir. La gente no lucha ni protesta 125 00:11:18,974 --> 00:11:21,044 contra ello por miedo a verse implicada. 126 00:11:21,094 --> 00:11:23,892 �Y qu� pasa con el Servicio Secreto? 127 00:11:23,894 --> 00:11:27,887 El presidente tiene menos protecci�n que cualquier otro jefe de estado. 128 00:11:27,894 --> 00:11:30,886 De Gaulle viaja rodeado por 47 motoristas. 129 00:11:30,894 --> 00:11:33,010 Kennedy por 8, a veces 10. 130 00:11:33,054 --> 00:11:36,012 Y no hay nadie entre �l y el p�blico de las aceras. 131 00:11:36,014 --> 00:11:39,086 Cuando una comitiva rusa pasa por un edificio de diez pisos, 132 00:11:39,094 --> 00:11:42,052 hay un polic�a para cada uno de ellos. 133 00:11:42,094 --> 00:11:44,892 Aqu� los agentes de escolta 134 00:11:44,894 --> 00:11:47,089 viajan a menudo en coches cerrados. 135 00:11:47,094 --> 00:11:52,043 - No pueden ver nada. - Y les pagan menos que a los del FBI. 136 00:11:52,054 --> 00:11:54,966 S�lo practican el tiro dos veces al a�o. 137 00:11:55,014 --> 00:11:58,051 A menudo son utilizados como recaderos de la Casa Blanca. 138 00:11:58,094 --> 00:12:01,882 Y toda la informaci�n que reciben proviene de otras agencias. 139 00:12:01,894 --> 00:12:05,967 O sea que reciben muy poca. El FBI no regala nada a nadie. 140 00:12:05,974 --> 00:12:08,966 Y a Hoover le gusta los Kennedy tanto como a nosotros. 141 00:12:09,014 --> 00:12:11,084 �Y la CIA? 142 00:12:11,094 --> 00:12:15,929 Cuando lo de Bah�a Cochinos el jefe y su ayudante tuvieron que dimitir. 143 00:12:15,934 --> 00:12:19,051 El ambiente que reinaba en la agencia era bastante amargo. 144 00:12:19,094 --> 00:12:22,052 �Tratan de decirme que los de la CIA y los del FBI 145 00:12:22,054 --> 00:12:24,045 ayudar�n en este proyecto? 146 00:12:24,054 --> 00:12:28,844 No. James, �cu�ntas agencias gubernamentales 147 00:12:28,894 --> 00:12:30,964 de informaci�n secreta conoce usted? 148 00:12:30,974 --> 00:12:33,010 Quince, quiz� 17. 149 00:12:33,014 --> 00:12:37,007 �Y cu�ntas compa��as privadas dir�a que act�an bajo mano para el servicio secreto? 150 00:12:37,014 --> 00:12:41,963 - �Privadas? Unas 300 o 400. - Incluyendo 6 o 7 de las suyas. 151 00:12:42,014 --> 00:12:44,084 Lo que a una agencia le aparecer� inadmisible, 152 00:12:44,094 --> 00:12:47,052 a otra en la misma zona le parecer� normal. 153 00:12:47,054 --> 00:12:51,093 Ya ves que no existen tantos secretos como un profano pudiera imaginar. 154 00:12:52,934 --> 00:12:54,083 Ya voy comprendiendo. 155 00:12:54,094 --> 00:12:56,927 Incluso despu�s de haber dejado de servir al gobierno, 156 00:12:56,934 --> 00:12:59,004 un hombre sigue relacion�ndose 157 00:12:59,014 --> 00:13:02,893 con los servicios de informaci�n secretos con los que hab�a tratado antes. 158 00:13:02,934 --> 00:13:05,846 S�, tambi�n comprendo eso. 159 00:13:07,934 --> 00:13:11,893 Son esas relaciones continuadas las que les dan acceso a la informaci�n. 160 00:13:11,934 --> 00:13:15,927 Que recibe porque se conf�a en �l. Y as� recibimos la nuestra. 161 00:13:15,934 --> 00:13:18,926 �Diga? Oh, Charlie. 162 00:13:20,054 --> 00:13:22,090 �Es cierto eso? 163 00:13:22,094 --> 00:13:24,927 Ya veo. 164 00:13:24,934 --> 00:13:27,050 S�, por supuesto, eso podr�a funcionar. 165 00:13:27,094 --> 00:13:30,052 - S�. - Muchas gracias, Charlie. 166 00:13:30,054 --> 00:13:31,931 - No hay de qu�. - Adi�s. 167 00:13:31,934 --> 00:13:33,890 Adi�s. 168 00:13:33,894 --> 00:13:36,966 Una conspiraci�n nos rebajar�a al nivel de una republica bananera. 169 00:13:36,974 --> 00:13:39,010 No ser� as�. 170 00:13:39,054 --> 00:13:42,842 Pagamos a nuestras agencias de informaci�n secreta para evitarlo. 171 00:13:42,894 --> 00:13:45,044 Todas negaran que haya existido tal conspiraci�n, 172 00:13:45,054 --> 00:13:46,965 y culpar�n a un est�pido enloquecido 173 00:13:47,014 --> 00:13:50,927 de haber realizado el hecho por su propia cuenta. 174 00:13:50,934 --> 00:13:53,971 - �Y qui�n es el est�pido enloquecido? - Se encontrar�. 175 00:13:53,974 --> 00:13:57,011 Charlie McCadden acaba de telefonear desde El Paso. 176 00:13:57,054 --> 00:14:00,888 El Gobernador Connally se ha reunido con el presidente. 177 00:14:00,894 --> 00:14:02,850 Han acordado en privado 178 00:14:02,894 --> 00:14:05,966 que har� una gira pol�tica por el estado de Texas para ganarse votos. 179 00:14:05,974 --> 00:14:07,089 Probablemente en oto�o. 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,967 Debe haber un medio mejor para solucionar este caso. 181 00:14:14,054 --> 00:14:16,932 �Han investigado bien la historia privada de nuestro hombre? 182 00:14:16,934 --> 00:14:20,006 - A fondo. - �Cartas del Departamento de Estado? 183 00:14:20,014 --> 00:14:22,847 Harold, si me perdonas, 184 00:14:23,934 --> 00:14:25,925 vamos por delante de ti. 185 00:14:25,974 --> 00:14:29,046 Si hubi�ramos hallado un m�todo de desacreditarle, 186 00:14:29,054 --> 00:14:32,842 ya lo habr�amos puesto en pr�ctica, cr�eme. 187 00:14:32,854 --> 00:14:35,891 Caballeros, se hace tarde. 188 00:14:35,934 --> 00:14:39,893 Lo siento, pero a�n no estoy convencido. 189 00:14:39,894 --> 00:14:42,010 Reconozco que el bienestar de un pa�s vale m�s 190 00:14:42,054 --> 00:14:45,967 que la vida de cualquier hombre, aunque sea la del presidente. 191 00:14:45,974 --> 00:14:51,924 Mi consejo, si en algo vale, es que esperen. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,932 Le acompa�o a su coche. 193 00:14:54,934 --> 00:14:56,890 Harold. 194 00:14:57,974 --> 00:14:59,885 Harold. 195 00:14:59,934 --> 00:15:03,927 Antes de tomar posesi�n del petr�leo Transjordano, 196 00:15:03,934 --> 00:15:08,849 mi propio servicio secreto tuvo que eliminar un foco de oposici�n local. 197 00:15:08,854 --> 00:15:12,927 Comprendo esas cosas. Pero no me gustan. 198 00:15:12,934 --> 00:15:15,004 S�lo son tolerables si son necesarias, 199 00:15:15,014 --> 00:15:18,006 y permisibles si van a dar resultado. 200 00:15:19,894 --> 00:15:21,088 Buenos d�as. 201 00:15:28,854 --> 00:15:32,051 Yo estaba al frente de esa operaci�n Transjordana. 202 00:15:32,094 --> 00:15:34,085 IVaya! 203 00:15:34,094 --> 00:15:37,052 La realic� a trav�s del servicio secreto alem�n. 204 00:15:37,094 --> 00:15:41,087 Mi t�cnico en aquel trabajo est� entrenando al equipo B ahora. 205 00:15:41,094 --> 00:15:44,848 Muy bien Lee, s�belo. 206 00:15:48,054 --> 00:15:50,045 Bien Chris, arriba. 207 00:15:54,974 --> 00:15:57,852 Jess, s�belo a cuatro y medio. 208 00:16:01,094 --> 00:16:03,927 Quieto. Ah� est� bien. 209 00:16:07,934 --> 00:16:09,925 Bien, mantenlo ah�. Eso es. 210 00:16:12,014 --> 00:16:14,847 Bien, eso es. Bloqu�alo. 211 00:16:15,974 --> 00:16:17,930 Empieza la acci�n. 212 00:16:49,054 --> 00:16:50,885 Fuego. 213 00:17:07,934 --> 00:17:10,846 Tres impactos en el blanco. 214 00:17:10,854 --> 00:17:12,048 Uno en el n� 2. Un fallo. 215 00:17:12,094 --> 00:17:15,086 Siete segundos y dos fallos. 216 00:17:15,094 --> 00:17:18,086 Probablemente morir�a, pero hay dos segundos de retraso. 217 00:17:18,094 --> 00:17:21,006 Habr� que aflojar el paso del blanco. 218 00:17:21,054 --> 00:17:23,045 A�n con el fusil m�s exacto del mundo, 219 00:17:23,094 --> 00:17:27,053 nos vamos distanciando en 5cm por lado cada 100 metros. 220 00:17:27,054 --> 00:17:30,012 As� que 30 km/hora es demasiado. 221 00:17:31,974 --> 00:17:33,885 Vamos a tomar una cerveza. 222 00:17:37,894 --> 00:17:40,044 La inauguraci�n del curso de esta universidad americana 223 00:17:40,054 --> 00:17:43,046 cobr� importancia mundial cuando el presidente Kennedy revel� dos grandes 224 00:17:43,094 --> 00:17:46,848 decisiones respecto a las relaciones entre occidente y la Uni�n Sovi�tica. 225 00:17:46,854 --> 00:17:48,003 Al dirigirse a los graduados, 226 00:17:48,054 --> 00:17:52,889 hizo un emocionado llamamiento en pro de la paz mundial y dijo: 227 00:17:52,894 --> 00:17:54,850 El jefe de gobierno Khrushchev, 228 00:17:54,894 --> 00:17:57,089 el Primer Ministro Macmillan y yo hemos acordado 229 00:17:57,094 --> 00:18:00,973 celebrar en breve una reuni�n de alto nivel en Mosc� 230 00:18:00,974 --> 00:18:06,844 con miras a un tratado de prohibici�n de pruebas nucleares. 231 00:18:10,014 --> 00:18:12,847 Declaro ahora que el gobierno de los Estados Unidos 232 00:18:12,894 --> 00:18:17,843 no tiene prop�sito de llevar a cabo pruebas nucleares en la atm�sfera 233 00:18:17,854 --> 00:18:20,891 en tanto las dem�s naciones no lo hagan. 234 00:18:20,934 --> 00:18:24,973 Esta generaci�n de americanos ya ha sufrido bastante, 235 00:18:24,974 --> 00:18:30,924 demasiado, a causa de guerras, odios y opresiones. 236 00:19:27,054 --> 00:19:29,010 Jim, si�ntese. 237 00:19:29,014 --> 00:19:32,051 - �Tiene hambre? - Ya he comido, gracias. 238 00:19:34,854 --> 00:19:36,048 �C�mo va el equipo? 239 00:19:36,054 --> 00:19:38,966 Se puede hacer en cinco o seis segundos, 240 00:19:39,014 --> 00:19:42,086 pero s�lo si la marcha del blanco se reduce a 25 km/hora. 241 00:19:42,094 --> 00:19:44,847 Si no, no hay posibilidad. 242 00:19:44,854 --> 00:19:46,048 Bien, lo estudiaremos. 243 00:19:46,054 --> 00:19:49,967 - �Ha habido problemas? - No, ninguno. 244 00:19:50,014 --> 00:19:53,927 Nos toman por cazadores, y supongo que eso es lo que somos. 245 00:19:53,934 --> 00:19:55,845 Exacto. 246 00:19:56,894 --> 00:19:58,850 Aqu� tienes para sus gastos. 247 00:20:01,894 --> 00:20:04,044 �Cu�ndo nos aclarar� un poco este juego? 248 00:20:04,094 --> 00:20:07,973 No se trata de una operaci�n corriente. Todos saben tanto como usted. 249 00:20:08,014 --> 00:20:11,051 �Es decir que cada uno de nosotros s�lo conoce su propio trabajo? 250 00:20:12,894 --> 00:20:13,963 D�galo como quiera. 251 00:20:15,094 --> 00:20:18,882 La organizaci�n debe tener m�s equipos. �Somos el numero uno? 252 00:20:18,934 --> 00:20:20,845 S�lo hay dos equipos, 253 00:20:20,854 --> 00:20:23,846 y tiene muchas posibilidades de entrar en juego. 254 00:20:23,894 --> 00:20:25,930 Quiz� antes de acci�n de Gracias. 255 00:20:27,974 --> 00:20:30,852 �Con qu� probabilidades contamos? 256 00:20:30,854 --> 00:20:33,971 Las probabilidades de �xito son casi del 100 �/�. 257 00:20:34,014 --> 00:20:36,084 S�, como en Bah�a Cochinos. 258 00:20:37,894 --> 00:20:39,850 Se le contrat� por ser temerario. 259 00:20:39,894 --> 00:20:42,044 Todos sus hombres tienen experiencia en operaciones secretas. 260 00:20:42,094 --> 00:20:45,882 Se les paga por arriesgarse y se les paga muy bien. 261 00:20:45,894 --> 00:20:47,850 De acuerdo, Jim. 262 00:20:56,054 --> 00:20:58,045 S�lo te dir� una cosa. 263 00:21:00,014 --> 00:21:02,972 Jam�s he visto un plan de huida mejor preparado. 264 00:21:03,014 --> 00:21:06,006 Todos saldr�n del pa�s en menos de 36 horas. 265 00:21:06,014 --> 00:21:07,970 Nuevos pasaportes, nuevas identidades. 266 00:21:07,974 --> 00:21:10,932 M�s 25.000 d�lares en efectivo para cada uno. 267 00:21:10,934 --> 00:21:13,892 Eso me gusta. �Qu� mas? 268 00:21:13,894 --> 00:21:15,964 Se quedaran fuera del pa�s durante dos a�os. 269 00:21:16,014 --> 00:21:19,973 Percibir�n 25.000 d�lares anuales en Suiza durante cinco a�os. 270 00:21:20,014 --> 00:21:21,003 �Todos nosotros? 271 00:21:21,054 --> 00:21:24,933 Ya he dicho que todos los que formen parte de la operaci�n. 272 00:21:24,934 --> 00:21:28,051 Al cabo de cinco a�os, el 2 de enero de 1968, 273 00:21:28,054 --> 00:21:31,091 a condici�n de que nadie haya roto el secreto, 274 00:21:31,094 --> 00:21:33,847 cada hombre encontrar� 100.000 d�lares 275 00:21:33,854 --> 00:21:36,049 es su cuenta personal de Suiza. 276 00:21:38,094 --> 00:21:40,005 Dios m�o. 277 00:21:41,974 --> 00:21:44,932 Acaba de decirme a qui�n hay que cazar. 278 00:21:45,974 --> 00:21:48,932 Esta naci�n fue fundada por hombres de distintos pa�ses y condiciones sociales. 279 00:21:48,974 --> 00:21:50,009 De acuerdo. 280 00:21:51,894 --> 00:21:54,089 Se bas� en el privilegio de que todos fuimos creados iguales, 281 00:21:54,094 --> 00:21:56,972 y que los derechos de todos disminuyen 282 00:21:56,974 --> 00:21:59,852 cuando los de un solo hombre se ven amenazados. 283 00:21:59,894 --> 00:22:03,011 Queridos compatriotas, este es un problema que todos tenemos que afrontar 284 00:22:03,014 --> 00:22:06,051 en todas las ciudades del norte y del sur. 285 00:22:06,054 --> 00:22:09,967 Hoy en d�a, hay negros sin trabajo. 286 00:22:10,014 --> 00:22:13,006 Dos y tres veces m�s en comparaci�n con los blancos. 287 00:22:13,014 --> 00:22:16,051 Con una educaci�n precaria y hacinados en las grandes ciudades 288 00:22:16,054 --> 00:22:19,842 no pueden encontrar trabajo, neg�ndoles el derecho de igualdad. 289 00:22:19,894 --> 00:22:22,010 No podemos decirles al 10�/� de la poblaci�n 290 00:22:22,014 --> 00:22:23,970 que no pueden tener ese derecho. 291 00:22:24,014 --> 00:22:27,927 Vuestros hijos no tendr�n nunca la oportunidad de desarrollar su talento. 292 00:22:27,934 --> 00:22:32,007 La �nica forma de imponer vuestros derechos es salir a la calle a demostrarlo. 293 00:22:32,014 --> 00:22:36,007 Creo que les debemos a ellos y a nosotros mismos un pa�s mejor que este. 294 00:22:36,014 --> 00:22:38,892 La computadora rechaz� a 14 posibles chivos. 295 00:22:38,934 --> 00:22:40,970 O patrocinadores, como nos gusta llamarles. 296 00:22:40,974 --> 00:22:44,887 Un joven llamado Lee Harvey Oswald parece el m�s indicado. 297 00:22:44,894 --> 00:22:46,964 Naci� en Nueva Orle�ns en 1939. 298 00:22:47,014 --> 00:22:50,006 Su padre muri�. Su madre volvi� a casarse y se divorci�. 299 00:22:50,014 --> 00:22:52,005 El chico estuvo alg�n tiempo en un orfanato, 300 00:22:52,014 --> 00:22:54,892 despu�s junto a su madre hasta los 17 a�os. 301 00:22:54,934 --> 00:22:56,890 Ya puedes empezar, Tim. 302 00:22:56,934 --> 00:22:59,050 Tiene un historial pol�tico notablemente turbio. 303 00:22:59,054 --> 00:23:02,967 Fue fuertemente presionado hacia la izquierda. 304 00:23:02,974 --> 00:23:08,048 El 24 de octubre de 1956, siete d�as despu�s de cumplir 17 a�os, 305 00:23:08,094 --> 00:23:11,086 se alist� en el Cuerpo de Infanter�a de Marina. 306 00:23:11,094 --> 00:23:13,085 Asisti� a la Escuela Elemental de la Aviaci�n Naval, 307 00:23:13,094 --> 00:23:16,052 en la base a�rea de Jacksonville, Florida. 308 00:23:16,094 --> 00:23:19,052 Estudi� teor�a b�sica de radar, interpretaci�n de mapas 309 00:23:19,054 --> 00:23:22,046 y control de tr�fico a�reo. 310 00:23:22,054 --> 00:23:26,923 Comenz� a estudiar ruso y adoptar una actitud pro comunista. 311 00:23:26,974 --> 00:23:30,091 Sus compa�eros de cuartel le llamaban "Oswaldavitch" y "Russki." 312 00:23:30,094 --> 00:23:32,892 �En Infanter�a de Marina? 313 00:23:32,894 --> 00:23:34,043 No hay caso. 314 00:23:34,054 --> 00:23:36,852 Le preparaban una cobertura. 315 00:23:36,894 --> 00:23:40,853 - �El servicio secreto naval? - O ellos o la CIA. 316 00:23:40,854 --> 00:23:42,082 Adelante, Tim. 317 00:23:43,094 --> 00:23:45,927 Llego a Yokosuka, en Jap�n, a bordo del Bexar. 318 00:23:45,974 --> 00:23:49,091 Destinado a Atsugi, a 30 km al oeste de Tokio. 319 00:23:49,094 --> 00:23:52,086 �No se lanzaban desde all� los U-2 sobre China? 320 00:23:52,094 --> 00:23:53,925 Entre otras muchas cosas. 321 00:23:53,974 --> 00:23:56,010 Fue sometido a consejo de guerra el 27 de junio 322 00:23:56,054 --> 00:23:59,091 por verter una copa de vino sobre la cabeza de un suboficial 323 00:23:59,094 --> 00:24:01,927 y por usar palabras insultantes. 324 00:24:01,934 --> 00:24:05,006 Fue condenado a 28 d�as de trabajos forzados. 325 00:24:05,054 --> 00:24:07,852 �S�lo 28 d�as? 326 00:24:07,894 --> 00:24:10,044 Adem�s de cobertura, le dieron una personalidad. 327 00:24:10,054 --> 00:24:14,923 El 17 de agosto de 1959 pidi� que lo licenciaran, 328 00:24:14,974 --> 00:24:18,887 alegando que su madre necesitaba su ayuda econ�mica. 329 00:24:18,894 --> 00:24:22,933 - Licencia concedida el 11 de septiembre. - Bueno, eso era f�cil. 330 00:24:22,974 --> 00:24:25,090 Mas f�cil de lo que t� crees. Fijate en eso. 331 00:24:25,094 --> 00:24:29,087 Para conseguir la licencia necesitaba un certificado medico. 332 00:24:29,094 --> 00:24:32,086 El otorrinolaring�logo Marvin Danvers se lo extendi�, 333 00:24:32,094 --> 00:24:37,043 diciendo que comenz� a visitar a la madre de Oswald el 5 de septiembre. 334 00:24:37,094 --> 00:24:40,086 No obstante, el documento est� fechado el 3 de septiembre. 335 00:24:40,094 --> 00:24:42,085 Vaya, eso s� que es raro. 336 00:24:42,094 --> 00:24:45,006 El mismo d�a, 4 de septiembre, 337 00:24:45,054 --> 00:24:50,924 Oswald hizo una solicitud y le entregaron un pasaporte. 338 00:24:50,934 --> 00:24:56,088 Seg�n nota, "para poder cursar estudios en el Albert Schweitzer College". 339 00:24:56,094 --> 00:24:57,971 Se aprob� el pasaporte. 340 00:24:58,014 --> 00:25:01,927 Con validez para toda Europa, incluida la U.S.S.R. 341 00:25:01,934 --> 00:25:04,926 Llega a Mosc� el 16 de octubre. 342 00:25:06,014 --> 00:25:10,007 Se le ordena abandonar la U.S.S.R. Antes de las 8 de la noche del 21 de octubre. 343 00:25:10,054 --> 00:25:14,889 - Los rusos no se fiar�an de �l. - Se intenta suicidar el mismo d�a. 344 00:25:14,894 --> 00:25:17,966 Le llevan al Hospital Botkinskaya, de donde sale al cabo de una semana. 345 00:25:18,014 --> 00:25:21,051 Visita la Embajada de los EE. UU. El 31 de octubre. 346 00:25:21,054 --> 00:25:24,091 Declara su decisi�n de renunciar a la ciudadan�a americana 347 00:25:24,094 --> 00:25:27,006 y amenaza con entregar datos secretos a los rusos. 348 00:25:27,054 --> 00:25:30,012 No hay pruebas de que la embajada tratara de disuadirle 349 00:25:30,014 --> 00:25:32,050 de entregar material clasificado como secreto. 350 00:25:32,054 --> 00:25:34,045 �Y qu� ten�a en realidad? 351 00:25:34,094 --> 00:25:36,892 La situaci�n de las bases en la costa oeste, 352 00:25:36,894 --> 00:25:38,964 las frecuencias de radio de las escuadrillas, 353 00:25:38,974 --> 00:25:42,091 todas las se�ales t�cticas, las fuerzas de las escuadrillas, 354 00:25:42,094 --> 00:25:45,052 el n�mero y tipo de los aviones de cada una, 355 00:25:45,094 --> 00:25:47,927 los nombres de los comandantes, 356 00:25:47,934 --> 00:25:50,050 y la clave autentica para entrar y salir 357 00:25:50,094 --> 00:25:52,927 de la zona de identificaci�n de la defensa a�rea. 358 00:25:52,974 --> 00:25:54,089 Dios m�o. 359 00:25:54,094 --> 00:25:57,006 El 4 de enero de 1960, 360 00:25:57,054 --> 00:26:02,003 Oswald recibe el permiso para residir en la U.S.S.R. Durante un a�o. 361 00:26:02,014 --> 00:26:03,970 Iniciaban su compra. 362 00:26:03,974 --> 00:26:08,968 El 5 de enero recibe 5.000 rublos y es destinado a trabajar 363 00:26:08,974 --> 00:26:12,091 en la factor�a Bielorrusa de Radio y televisi�n en Minsk. 364 00:26:12,094 --> 00:26:13,925 Ya lo han comprado. 365 00:26:13,934 --> 00:26:17,847 En 1961 escribe varias cartas a la embajada 366 00:26:17,894 --> 00:26:20,931 respecto a su posible regreso a los Estados Unidos. 367 00:26:20,934 --> 00:26:23,050 �Cuando fue abatido Powers en aquel U-2? 368 00:26:23,054 --> 00:26:26,012 El 1 de mayo de 1960. Sin duda, �l estaba all�. 369 00:26:26,054 --> 00:26:28,045 Pero no creo que estuviera relacionado. 370 00:26:28,054 --> 00:26:30,966 Hacia tiempo que hab�an detectado los U-2. 371 00:26:31,014 --> 00:26:34,893 - Gracias Tim, seguir� yo. - Bien Sr. Farrington. 372 00:26:36,094 --> 00:26:40,087 El 17 de marzo conoce a una joven graduada en farmacia. 373 00:26:40,094 --> 00:26:42,972 Seis semanas m�s tarde se casaron. 374 00:26:42,974 --> 00:26:44,930 A resulta de unas cartas de Oswald, 375 00:26:44,974 --> 00:26:47,010 el Departamento de Estado notific� a la Embajada 376 00:26:47,014 --> 00:26:50,848 que por razones de seguridad deber�an concederle un pasaporte. 377 00:26:50,854 --> 00:26:54,005 Hubo un largo forcejeo con los rusos sobre el visado de salida de su mujer, 378 00:26:54,054 --> 00:26:57,888 pero por nuestra parte todo fue como la seda. 379 00:26:57,934 --> 00:26:59,925 La embajada extendi� el pasaporte. 380 00:26:59,974 --> 00:27:03,967 Les prest� 435 d�lares para gastos de viaje. 381 00:27:03,974 --> 00:27:10,049 Pasaron por el Departamento de Inmigraci�n el 13 de junio de 1962, destino Fort Worth. 382 00:27:10,054 --> 00:27:12,010 �Les estaba esperando alguien en Inmigraci�n? 383 00:27:12,014 --> 00:27:15,848 Un representante de la Asociaci�n de Ayuda a los Viajeros 384 00:27:15,854 --> 00:27:17,082 llamado Ralph P. Waterford. 385 00:27:17,094 --> 00:27:19,927 Para ayudarles a pasar la aduana, seg�n dijo. 386 00:27:19,974 --> 00:27:22,090 �Le es familiar ese nombre? 387 00:27:22,094 --> 00:27:26,884 Hay un Ralph P. Waterford conocido en Taiw�n como el Secretario General 388 00:27:26,934 --> 00:27:29,892 de la Campa�a Mundial contra el Comunismo. 389 00:27:29,974 --> 00:27:32,852 - �Qui�n le envi� all�? - Qui�n sabe. 390 00:27:32,894 --> 00:27:35,044 En esa zona hay tantos dobles y triples agentes, 391 00:27:35,054 --> 00:27:38,012 que es imposible contarlos. 392 00:27:40,054 --> 00:27:43,842 Lo tienen fichado todas las agencias de espionaje. 393 00:27:44,854 --> 00:27:48,005 El FBI le interrog� dos veces el a�o pasado. 394 00:27:48,054 --> 00:27:51,842 Y seg�n un informe, el fiscal general del Estado 395 00:27:51,854 --> 00:27:53,082 y el del distrito de Dallas 396 00:27:53,094 --> 00:27:57,884 le tienen fichado como el confidente S-172 del FBI. 397 00:27:57,934 --> 00:28:01,085 Es posible. El que traiciona a su patria y vuelve sin tropiezos 398 00:28:01,094 --> 00:28:03,085 puede ser cualquier cosa. 399 00:28:03,094 --> 00:28:08,851 La CIA, el Servicio Secreto Naval, lo que sea. 400 00:28:08,894 --> 00:28:10,885 Del escal�n mas bajo, por supuesto. 401 00:28:10,894 --> 00:28:15,012 Unos d�lares por aqu�, otros por all�, y tal vez agente doble. 402 00:28:16,014 --> 00:28:17,925 Atento. 403 00:28:17,934 --> 00:28:20,050 El 27 de enero de este a�o, 404 00:28:20,054 --> 00:28:22,932 compr� por correo un revolver Smith & Wesson del 38 405 00:28:22,974 --> 00:28:24,089 usando un nombre falso. 406 00:28:24,094 --> 00:28:30,966 Y en marzo, tambi�n por correo, un rifle Mannlicher-Carcano de 6.5 mm. 407 00:28:31,014 --> 00:28:34,927 En mayo distribu�a propaganda anti castrista en Dallas. 408 00:28:34,934 --> 00:28:37,004 �Podemos confiar en tal sujeto? 409 00:28:37,054 --> 00:28:41,047 No vamos a confiar en �l. Vamos a usarle. 410 00:28:41,094 --> 00:28:44,086 Tengo a alguien que le sigue de cerca. 411 00:28:48,054 --> 00:28:49,851 Necesito un poco de aire. 412 00:28:51,014 --> 00:28:53,926 Vayan, voy a echar un vistazo a los cambios de la bolsa. 413 00:29:00,934 --> 00:29:03,050 El verdadero problema es este, James. 414 00:29:03,094 --> 00:29:04,846 En dos d�cadas 415 00:29:04,854 --> 00:29:07,971 habr� 7 billones de seres humanos en este planeta, 416 00:29:08,014 --> 00:29:10,892 la mayor�a morenos, amarillos o negros. 417 00:29:10,894 --> 00:29:15,012 Todos hambrientos, y todos decididos a procrear. 418 00:29:15,014 --> 00:29:19,849 Saldr�n de sus hormigueros e invadir�n Europa y Norte Am�rica. 419 00:29:19,894 --> 00:29:22,010 De ah� lo de Vietnam. 420 00:29:22,014 --> 00:29:23,891 Un esfuerzo total all� 421 00:29:23,934 --> 00:29:27,006 nos permitir�a controlar el sur de Asia en las pr�ximas d�cadas. 422 00:29:27,014 --> 00:29:30,927 Con un planteamiento adecuado podr�amos reducir la poblaci�n a 550 millones 423 00:29:30,974 --> 00:29:32,965 a finales de siglo. 424 00:29:32,974 --> 00:29:34,930 Lo s�. 425 00:29:34,974 --> 00:29:36,885 He visto los datos. 426 00:29:36,894 --> 00:29:40,887 �No crees que hablamos como si fu�ramos Dioses omnipotentes? 427 00:29:40,894 --> 00:29:42,885 Alguien tiene que hacerlo. 428 00:29:42,934 --> 00:29:45,892 No s�lo se beneficiaran las naciones afectadas, 429 00:29:45,894 --> 00:29:47,885 sino que la t�cnica podr� utilizarse 430 00:29:47,934 --> 00:29:50,050 para reducir nuestro propio exceso de poblaci�n. 431 00:29:50,054 --> 00:29:54,013 Negros, portorrique�os, chicanos, 432 00:29:54,054 --> 00:29:58,844 blancos menesterosos y todo eso. 433 00:30:08,894 --> 00:30:10,964 Levante la mano derecha, por favor. 434 00:30:10,974 --> 00:30:14,091 �Jura que lo declarado en su solicitud es verdad? 435 00:30:14,094 --> 00:30:15,846 Lo juro. 436 00:30:15,894 --> 00:30:18,010 �Jura usted su fidelidad a los Estados Unidos? 437 00:30:18,014 --> 00:30:19,049 Lo juro. 438 00:30:19,054 --> 00:30:22,046 Por 24 horas de tr�mites son 2 d�lares. 439 00:30:24,054 --> 00:30:26,045 George Bernard Shaw, hablando como buen irland�s, 440 00:30:27,934 --> 00:30:29,083 resumi� as� su punto de vista de la vida: 441 00:30:29,094 --> 00:30:32,973 "Otras personas", dijo, "ven las cosas y se dicen �por qu�? 442 00:30:33,014 --> 00:30:37,883 En cambio yo sue�o con cosas que nunca existieron y me digo, �por qu� no?" 443 00:30:37,894 --> 00:30:41,011 Los problemas que pesan sobre el mundo no pueden ser resueltos 444 00:30:41,014 --> 00:30:43,050 por esc�pticos o c�nicos 445 00:30:43,054 --> 00:30:49,050 cuyos horizontes est�n limitados por las realidades evidentes que vivimos. 446 00:30:49,054 --> 00:30:51,010 �Diga? 447 00:30:54,934 --> 00:30:57,926 - �En 24 horas? - Y no s�lo eso. 448 00:30:57,934 --> 00:31:01,927 Declaro en su solicitud que su pasaporte anterior se lo hab�an robado, 449 00:31:01,934 --> 00:31:04,050 y que tiene intenci�n de ir a Rusia. 450 00:31:04,054 --> 00:31:06,932 No puede estar solo en esa locura. 451 00:31:06,974 --> 00:31:09,090 �Le roban el pasaporte 452 00:31:09,094 --> 00:31:13,053 y s�lo en 24 horas puede conseguir otro para regresar a Rusia? 453 00:31:13,054 --> 00:31:15,932 Tiene que haber alguien detr�s de �l. 454 00:31:15,974 --> 00:31:18,932 S�, desde luego. Vale su peso en oro. 455 00:31:48,934 --> 00:31:52,006 A esto le llamamos nuestro proceso de cubanizacion. 456 00:31:58,054 --> 00:32:00,966 Aqu� nuestro hombre distribuye octavillas del comit� Juego Limpio para Cuba 457 00:32:00,974 --> 00:32:03,886 en Canal Street de Nueva Orle�ns. 458 00:32:08,854 --> 00:32:09,889 �Qui�n es el otro hombre? 459 00:32:09,934 --> 00:32:12,050 Le encontr� en una agencia de empleo, dos d�lares la hora. 460 00:32:12,054 --> 00:32:16,013 Hemos repetido esta operaci�n cuatro veces durante los �ltimos diez d�as. 461 00:32:16,054 --> 00:32:19,933 La direcci�n de los folletos es el 611 de Karp Street. 462 00:32:19,934 --> 00:32:22,926 Edificio de Howard Grimm. �Te acuerdas de �l? 463 00:32:22,974 --> 00:32:25,886 Agente especial del FBI en la oficina de Chicago. 464 00:32:26,934 --> 00:32:29,926 Le usamos en el 61 para comprar equipos para los cubanos amigos. 465 00:32:29,934 --> 00:32:32,004 Grimm tiene una oficina en ese edificio. 466 00:32:32,014 --> 00:32:34,005 - �Ha sido prudente? - No importa. 467 00:32:34,014 --> 00:32:36,972 La organizaci�n de Grimm est� en LaFollete Street. 468 00:32:37,014 --> 00:32:40,893 La Liga Anti-Comunista del Caribe. 469 00:32:40,934 --> 00:32:43,050 Me gusta. Se eliminan unos a otros. 470 00:32:43,054 --> 00:32:45,932 Nadie ha conseguido unirlos todav�a. 471 00:32:45,934 --> 00:32:48,846 No me gusta, pero ya est� hecho. 472 00:32:51,054 --> 00:32:54,842 - �Cuando piensas trasladarle a Dallas? - No antes de un mes. 473 00:32:54,894 --> 00:32:58,933 Nuestro plan aun requiere una pelea callejera en Nueva Orle�ns y un arresto. 474 00:32:58,934 --> 00:33:02,973 Tal vez entrevistas por radio, o televisi�n si hay suerte. 475 00:33:02,974 --> 00:33:04,965 �No se da cuenta de que se le est� manejando? 476 00:33:04,974 --> 00:33:06,009 No. 477 00:33:06,014 --> 00:33:09,927 De eso se encarga alguien que le conoce desde hace a�os. 478 00:33:19,094 --> 00:33:22,928 - �Tienes noticias del viejo? - Todav�a no. 479 00:33:22,974 --> 00:33:25,010 �Seguir�s adelante sin �l? 480 00:33:25,014 --> 00:33:29,929 Es dif�cil de decir. Muy dif�cil. 481 00:33:29,974 --> 00:33:34,047 Pero seguiremos adelante a menos que Kennedy se decida a cambiar de pol�tica. 482 00:33:34,054 --> 00:33:36,090 S�lo agua. 483 00:33:44,974 --> 00:33:46,930 Sigo acariciando un sue�o. 484 00:33:48,854 --> 00:33:52,972 Es un sue�o arraigado en el propio sue�o americano. 485 00:33:53,014 --> 00:33:57,929 Sue�o que alg�n d�a 486 00:33:57,974 --> 00:34:01,887 esta naci�n se pondr� en pie 487 00:34:01,894 --> 00:34:05,011 para vivir el verdadero significado de su credo. 488 00:34:05,014 --> 00:34:08,927 Mantener que esas verdades son evidentes por si mismas 489 00:34:08,934 --> 00:34:11,971 que todos los hombres son creados iguales. 490 00:34:25,974 --> 00:34:27,965 Tengo un sue�o. 491 00:34:29,934 --> 00:34:34,962 Que alg�n d�a mis cuatro hijos vivir�n en una naci�n 492 00:34:35,014 --> 00:34:38,051 en la que jam�s ser�n juzgados por el color de su piel, 493 00:34:38,054 --> 00:34:40,045 sino por su talento. 494 00:34:40,094 --> 00:34:42,085 Hoy tengo un sue�o. 495 00:35:30,974 --> 00:35:32,043 ��rdenes de Dios? 496 00:35:33,054 --> 00:35:36,967 �Para qu� demonios nos enviaran ahora a Montana? 497 00:35:40,014 --> 00:35:42,926 Contra el imperialismo yankie. 498 00:35:45,094 --> 00:35:48,086 �nanse al Comit� Juego Limpio para Cuba. 499 00:35:49,094 --> 00:35:52,973 Te conozco, sucio cabr�n. Eres un esp�a de Castro. 500 00:35:52,974 --> 00:35:55,852 Fuiste a nuestra oficina de estudiantes cubanos exiliados. 501 00:35:55,894 --> 00:35:59,887 Te llevaste material y ahora est�s distribuyendo esta basura. 502 00:36:04,054 --> 00:36:07,012 �Por qu� no te vas a Cuba y te quedas all�? 503 00:36:14,094 --> 00:36:15,925 Ll�veselo ya. 504 00:36:36,094 --> 00:36:38,050 Un intercambio de disparos nucleares en gran escala, 505 00:36:39,974 --> 00:36:42,886 de una duraci�n de 60 minutos, 506 00:36:42,894 --> 00:36:46,011 con las armas que hay en existencia, 507 00:36:46,054 --> 00:36:49,967 podr�a aniquilar a m�s de 300 millones de americanos, 508 00:36:50,014 --> 00:36:52,972 europeos y rusos, 509 00:36:52,974 --> 00:36:55,044 y a incalculables millones en otras partes. 510 00:36:55,054 --> 00:36:57,966 Por eso apoyo el tratado de prohibici�n de pruebas nucleares. 511 00:36:59,974 --> 00:37:03,853 No porque venga a hacernos la vida m�s f�cil, 512 00:37:03,894 --> 00:37:07,011 sino porque nos evita la oportunidad de morir abrasados. 513 00:37:10,054 --> 00:37:13,888 La raz�n de que me preocupe dicho tratado 514 00:37:13,894 --> 00:37:17,887 es porque creo firmemente que dicho acuerdo 515 00:37:17,934 --> 00:37:21,847 es un paso atr�s que nos aleja de toda seguridad 516 00:37:21,854 --> 00:37:24,049 y posiblemente un paso hacia la guerra. 517 00:37:24,094 --> 00:37:28,087 Ese pacto que aclama una mayor�a como se�al de paz en nuestros tiempos, 518 00:37:30,934 --> 00:37:34,085 en realidad ser�a el primer paso hacia el desastre. 519 00:37:34,134 --> 00:37:36,887 Este tratado no es la panacea contra la guerra, 520 00:37:36,894 --> 00:37:41,046 pero s� es el primer paso importante hacia la paz. 521 00:37:41,094 --> 00:37:45,884 Que quede constancia de que nosotros, en esta tierra, 522 00:37:45,894 --> 00:37:48,931 en este momento, damos ese primer paso. 523 00:37:51,014 --> 00:37:53,050 Ese hombre se est� creando el clima perfecto para su muerte. 524 00:37:53,094 --> 00:37:56,928 Como hicieron otros. Julio Cesar, por ejemplo. 525 00:37:57,894 --> 00:38:00,886 Siendo as�, �qu� noticias hay de nuestro anciano Brutus? 526 00:38:00,894 --> 00:38:04,045 Ferguson dice que no se le llame, que ya llamar� �l. 527 00:38:04,094 --> 00:38:07,928 - �Y c�mo va la pantalla de Brutus? - Muy bien. 528 00:38:07,934 --> 00:38:10,971 Dirigiendo un Comit� de Juego Limpio para Cuba que no existe. 529 00:38:10,974 --> 00:38:14,011 Escribiendo cartas al Partido Comunista de Nueva York. 530 00:38:14,054 --> 00:38:15,931 Y despu�s de aquella trifulca 531 00:38:15,974 --> 00:38:19,091 exigi� que fuera a verle un agente del FBI. 532 00:38:21,974 --> 00:38:23,089 �Cu�ndo estar� en Dallas? 533 00:38:23,094 --> 00:38:25,847 Entre el 3 y el 5 de octubre. 534 00:38:25,894 --> 00:38:28,886 Su mujer ya est� all�, vive en las afueras con unos amigos. 535 00:38:28,894 --> 00:38:30,009 �Y por qu� esperar tanto? 536 00:38:30,014 --> 00:38:34,929 Quiere ir a Ciudad de M�jico para intentar conseguir un visado a Cuba. 537 00:38:34,974 --> 00:38:36,965 - �Ha sido idea tuya? - No. 538 00:38:37,014 --> 00:38:41,007 Pero no hay forma de imped�rselo sin que se ponga furioso con nuestro enlace. 539 00:38:41,054 --> 00:38:43,887 No hay ning�n mal en ello. 540 00:38:45,094 --> 00:38:47,085 Ese hombre es un genio. 541 00:38:47,094 --> 00:38:51,963 Tendremos al FBI vigilando a la CIA, y la CIA al FBI. 542 00:38:51,974 --> 00:38:55,011 Al final nadie sabr� con cual de los dos est�. 543 00:38:55,054 --> 00:38:58,046 Mientras tanto preparar� los ensayos con dos blancos vivos. 544 00:38:58,054 --> 00:39:00,966 - Uno para cada equipo. - Bien. 545 00:39:01,014 --> 00:39:03,005 Una cosa mas, Robert. 546 00:39:03,014 --> 00:39:06,051 Cuando esta operaci�n finalice ser� la ultima. 547 00:39:08,054 --> 00:39:09,965 Por supuesto. 548 00:39:09,974 --> 00:39:11,965 A todos nos fallan los nervios. 549 00:39:12,014 --> 00:39:16,007 Si no fuera as�, ninguno de nosotros valdr�a nada. 550 00:40:29,094 --> 00:40:32,052 - George, en uno hay una peque�a sombra. - S�, lo s�. 551 00:40:32,094 --> 00:40:36,053 S�lo he positivado los aciertos. Ninguno de ellos est� fuera del blanco. 552 00:40:36,054 --> 00:40:39,012 Fijate en esa. Justo en el centro. 553 00:40:39,014 --> 00:40:40,925 Precioso. 554 00:40:40,934 --> 00:40:43,926 - Este �ngulo es demasiado abierto. - Funcionar�. 555 00:40:43,934 --> 00:40:45,845 Seguro que s�. 556 00:40:45,894 --> 00:40:50,012 Tenemos que estar en la carretera antes de las 9. Destruye eso. 557 00:40:53,134 --> 00:40:56,922 Tim, exp�n los pros y los contras de la comitiva en coche. 558 00:40:56,934 --> 00:40:59,004 La ruta mas directa desde el aeropuerto Love Field 559 00:40:59,054 --> 00:41:01,887 hasta el centro comercial donde almorzaran es 560 00:41:01,934 --> 00:41:05,893 o bien por la autopista Stemmons, aqu�, 561 00:41:05,894 --> 00:41:07,964 o bien por el Boulevard Harry Hines, que est� aqu�. 562 00:41:08,014 --> 00:41:10,050 Pero para que haya mayor concentraci�n de publico 563 00:41:10,054 --> 00:41:13,012 lo mejor ser�a ir directamente por la Calle Mayor, 564 00:41:13,014 --> 00:41:15,972 y siguiendo hacia abajo entrar en la Plaza Dealey. 565 00:41:16,014 --> 00:41:18,892 �D�nde estar� su hombre de paja? 566 00:41:18,934 --> 00:41:22,927 En el dep�sito de libros de las escuelas de Texas. En Elm con Houston. 567 00:41:22,934 --> 00:41:25,926 - Fui a inspeccionar el terreno ayer. - Aqu� est� el dep�sito. 568 00:41:25,974 --> 00:41:29,011 Para que la comitiva tenga que pasar por ah�, tendr� que virar lentamente. 569 00:41:29,054 --> 00:41:32,091 A la derecha en la calle Houston y a la izquierda por la calle Elm, 570 00:41:32,094 --> 00:41:35,006 y seguir por el paso inferior hasta la autopista Stemmons. 571 00:41:35,054 --> 00:41:37,090 �No es un rodeo un poco in�til? 572 00:41:37,094 --> 00:41:40,973 Es el lugar perfecto para un fuego triangular. 573 00:41:41,014 --> 00:41:45,929 Un hombre aqu�, en el edificio de registro. Otro en el dep�sito. 574 00:41:45,934 --> 00:41:50,928 Y un tercero aqu�, en la loma cubierta de hierba donde estar� bien resguardado. 575 00:41:50,934 --> 00:41:53,971 Tendr�n que reducir la velocidad a 15 o 20 km/hora 576 00:41:54,014 --> 00:41:56,050 para dar la vuelta. 577 00:41:56,094 --> 00:42:00,963 Y cuando alcancen este punto, habr�n ca�do en la trampa. 578 00:42:00,974 --> 00:42:03,852 Y no podr�n librarse. 579 00:42:06,014 --> 00:42:10,883 Si quiere que el desfile pase por ah�, pasar� por ah�. 580 00:42:10,894 --> 00:42:12,930 Se me ocurren una docena de argumentos 581 00:42:12,934 --> 00:42:15,050 y una docena de personas que lo escuchar�n. 582 00:42:15,094 --> 00:42:17,005 D�jelo en mis manos. 583 00:42:17,014 --> 00:42:19,050 �D�nde empezar�, en Washington? 584 00:42:19,054 --> 00:42:21,932 �No est� el presidente obligado a complacer a la gente? 585 00:42:21,934 --> 00:42:24,892 Comerciantes, banqueros, hombres de negocios, todos. 586 00:42:24,894 --> 00:42:27,931 Ellos decidir�n por d�nde ir�. 587 00:42:27,974 --> 00:42:32,047 Cuando se trata de estos tipos, s� bien d�nde dar. 588 00:42:33,094 --> 00:42:36,928 La plaza Dealey. Se lo garantizo. 589 00:42:37,974 --> 00:42:40,852 Eso nos deja con un �nico problema. 590 00:42:40,894 --> 00:42:44,045 Convencer a Ferguson en las pr�ximas dos semanas. 591 00:43:32,014 --> 00:43:36,007 Las noticias recibidas de Saigon son alarmantes, hay tumultos por las calles 592 00:43:36,054 --> 00:43:38,966 y el gobierno del en�rgico presidente Diem 593 00:43:38,974 --> 00:43:40,851 est� a punto de caer. 594 00:43:40,894 --> 00:43:44,091 Estudiantes radicales y activistas budistas se manifiestan en las calles 595 00:43:44,134 --> 00:43:48,093 mientras las tropas del gobierno hacen esfuerzos desesperados para reducirlos. 596 00:43:53,054 --> 00:43:57,047 En se�al de protesta, otro monje Budista se ha quemado vivo. 597 00:43:59,014 --> 00:44:01,972 �Qu� hace nuestro presidente para apoyar a Diem? 598 00:44:02,014 --> 00:44:03,891 Esto llega desde Washington: 599 00:44:03,894 --> 00:44:07,011 �Se han tomado algunas medidas respecto al Vietnam? 600 00:44:07,014 --> 00:44:10,848 Como saben, al volver el Secretario McNamara y el General Taylor, 601 00:44:10,894 --> 00:44:16,048 anunciaron que pod�amos confiar en retirar miles de hombres 602 00:44:16,094 --> 00:44:19,006 del sur de Vietnam antes de fin de a�o. 603 00:44:20,894 --> 00:44:22,009 Fuentes de gran fiabilidad nos informan 604 00:44:22,054 --> 00:44:25,933 que Kennedy se propone retirar todas nuestras fuerzas 605 00:44:25,934 --> 00:44:28,971 del Asia Sudoriental en 1965. 606 00:44:29,014 --> 00:44:33,087 Una regi�n que indefectiblemente caer� en manos de los comunistas 607 00:44:33,094 --> 00:44:37,007 si nuestro presidente persiste en su pol�tica suicida de no ganar. 608 00:44:37,014 --> 00:44:39,972 S� Robert, entiendo tu punto de vista. 609 00:44:39,974 --> 00:44:41,930 Estoy completamente de acuerdo. 610 00:44:41,974 --> 00:44:44,090 Por m�, adelante. 611 00:46:22,054 --> 00:46:24,966 Pagina 499, vers�culo 10. 612 00:46:27,974 --> 00:46:29,885 Job. 613 00:46:29,894 --> 00:46:32,886 "No volver� nunca m�s a su casa 614 00:46:32,894 --> 00:46:35,966 y no conocer� m�s su hogar." 615 00:46:53,054 --> 00:46:54,851 - Chris. - �Qu�? 616 00:46:54,854 --> 00:46:55,923 Abre un minuto. 617 00:46:55,974 --> 00:46:57,930 Estoy con alguien. 618 00:46:57,974 --> 00:47:00,932 Bueno, sal de ah�. S�lo ser� un minuto. 619 00:47:09,974 --> 00:47:11,930 Volver� en seguida. 620 00:47:16,974 --> 00:47:19,090 - �Qu�? - Cierra la puerta. 621 00:47:19,094 --> 00:47:21,892 �Tienes noticias? 622 00:47:23,974 --> 00:47:25,930 Lleg� la hora. 623 00:47:25,934 --> 00:47:27,925 �Seguro? 624 00:47:27,974 --> 00:47:30,886 - Recoge y avisa a los chicos. - Bien. 625 00:47:31,894 --> 00:47:33,088 Conseguimos esta pel�cula en Nueva Orle�ns. 626 00:47:33,094 --> 00:47:35,972 Es una entrevista en televisi�n despu�s del jaleo 627 00:47:36,014 --> 00:47:38,926 del reparto de folletos pro-castristas. 628 00:47:41,974 --> 00:47:43,089 No importa lo que diga Jim, 629 00:47:43,094 --> 00:47:45,892 lo importante es que la gente lo recuerde. 630 00:47:45,934 --> 00:47:48,971 Que dentro de diez d�as, si oyen su descripci�n, 631 00:47:48,974 --> 00:47:53,047 puedan decir: "S�, yo le v�. Estuvo aqu�". 632 00:47:53,094 --> 00:47:55,847 - �Entiende? - Lo he cogido. 633 00:47:55,894 --> 00:47:59,045 Es igualmente importante que crean haberle visto planeando el hecho. 634 00:47:59,054 --> 00:48:02,933 Posee un rifle con mira telesc�pica, pero no lo ha usado nunca. 635 00:48:02,974 --> 00:48:04,965 Hagamos que lo vean en una armer�a. 636 00:48:04,974 --> 00:48:07,852 Le proveeremos de un rifle similar al suyo. 637 00:48:07,894 --> 00:48:10,044 Tambi�n le ver�n haciendo practicas. 638 00:48:10,054 --> 00:48:12,045 �No pueden apoderarse de su rifle? 639 00:48:12,054 --> 00:48:15,933 Eso est� previsto para cuando no pueda echarlo de menos. 640 00:48:15,934 --> 00:48:17,970 Hagamos mas ejercicios. 641 00:48:17,974 --> 00:48:21,046 Eso no significa, sin embargo, que yo sea comunista. 642 00:48:21,054 --> 00:48:23,010 �Qu� diferencia hay entre los dos? 643 00:48:23,054 --> 00:48:26,967 Hay una gran diferencia, al igual que hay varios partidos americanos 644 00:48:26,974 --> 00:48:29,966 en diversos pa�ses, hay distintos tipos de Marxismos, como el de Ghana. 645 00:48:29,974 --> 00:48:35,048 Ciertos pa�ses tienen ciertas caracter�sticas de un sistema socialista 646 00:48:35,054 --> 00:48:37,966 tal como Gran Breta�a con su medicina socializada. 647 00:48:38,014 --> 00:48:41,893 Estas son pues las diferencias entre un pa�s completamente comunista 648 00:48:41,894 --> 00:48:46,012 y pa�ses de izquierdas o Marxistas. 649 00:48:46,014 --> 00:48:49,848 �Qu� tratan de defender en 650 00:48:49,894 --> 00:48:51,088 su Comit� de Juego Limpio para Cuba? 651 00:48:51,094 --> 00:48:53,972 Abogamos por el establecimiento de relaciones diplom�ticas 652 00:48:53,974 --> 00:48:56,044 y turismo con Cuba. 653 00:49:06,934 --> 00:49:08,970 Hola, �qu� puedo hacer por usted? 654 00:49:09,014 --> 00:49:13,053 �podr�a hacerle un taladro para montarle una mira telesc�pica? 655 00:49:16,974 --> 00:49:19,044 - Claro. - �Cu�ndo estar�? 656 00:49:19,054 --> 00:49:20,931 Lo necesitar� en unos d�as. 657 00:49:20,934 --> 00:49:23,926 Estar� listo en un par de d�as. 658 00:49:23,974 --> 00:49:25,851 Bien. 659 00:49:26,894 --> 00:49:28,885 �A qu� nombre? 660 00:49:28,894 --> 00:49:33,888 Lee Harvey Oswald. 661 00:49:35,894 --> 00:49:37,043 - Bien. - Gracias. 662 00:49:40,014 --> 00:49:46,044 Calle Martin 912, Irving. 663 00:49:47,094 --> 00:49:48,971 Garaje. 664 00:49:49,014 --> 00:49:51,050 Lo tengo. Le avisar�. 665 00:50:54,894 --> 00:50:55,963 Chris. 666 00:51:09,894 --> 00:51:11,885 Todo tuyo. 667 00:51:11,894 --> 00:51:14,931 Un Mannlicher-Carcano de 6.5 mm. 668 00:51:14,934 --> 00:51:17,892 Por Dios, los italianos dejaron de fabricarlo en 1941. 669 00:51:17,934 --> 00:51:19,049 De eso hace 22 a�os. 670 00:51:19,054 --> 00:51:21,010 V�monos. 671 00:51:32,054 --> 00:51:35,012 Una bonita pieza de museo, �verdad? 672 00:51:35,014 --> 00:51:37,005 Los italianos le llamaron en la Segunda Guerra Mundial 673 00:51:37,054 --> 00:51:40,046 el fusil que nunca hiere a nadie a prop�sito. 674 00:51:40,054 --> 00:51:44,047 El cerrojo se atasca, el gatillo es de dos tiempos, 675 00:51:44,094 --> 00:51:50,886 y la mira est� torcida 0.02 a la izquierda con una inclinaci�n hacia abajo de 9"5. 676 00:51:50,894 --> 00:51:53,886 - �Podr�s adaptarte? - Claro. 677 00:51:53,934 --> 00:51:57,051 Aunque necesitar� practicar mas de la cuenta antes. 678 00:52:34,894 --> 00:52:36,043 Es una muy buena compra, amigo, 679 00:52:36,054 --> 00:52:38,966 si lo que busca es un coche de primera calidad. 680 00:52:39,014 --> 00:52:41,847 - Le saldr� muy bien de precio. - �Cu�nto? 681 00:52:41,894 --> 00:52:45,933 1995. Radio, calefacci�n y tapizado incluidos. 682 00:52:47,094 --> 00:52:50,006 Si es una compra tan buena, �c�mo no lo ha vendido todav�a? 683 00:52:50,054 --> 00:52:52,966 S�lo hace dos d�as que est� aqu�. 684 00:52:52,974 --> 00:52:57,889 Mentira. Vi este coche aqu� mismo el lunes pasado. 685 00:52:57,934 --> 00:53:01,085 El que ten�a aqu� el lunes pasado era del mismo modelo, 686 00:53:01,094 --> 00:53:02,925 pero no era este coche. 687 00:53:02,934 --> 00:53:05,971 - �Cu�nto ped�a por �l? - 100 d�lares mas que por este. 688 00:53:06,014 --> 00:53:11,964 Hay que ser un pardillo de los de Texas para dejarme tomar el pelo as�. 689 00:53:11,974 --> 00:53:14,966 �Por qu� co�o habla as� de Texas? 690 00:53:16,094 --> 00:53:17,925 Porque si yo fuera medico, 691 00:53:17,974 --> 00:53:20,010 y tuviera que darle una irrigaci�n al mundo, 692 00:53:20,014 --> 00:53:23,893 le clavar�a la lavativa aqu�, en Dallas, Texas. 693 00:53:24,894 --> 00:53:27,966 Antes de que le patee el culo, �podr�a nombrar un sitio mejor que Texas? 694 00:53:27,974 --> 00:53:31,011 S�, Rusia. Hacen un coche llamado Volga que... 695 00:53:31,014 --> 00:53:33,972 Carb�n comunista, l�rgate de aqu�. Fuera de mi solar. 696 00:53:34,014 --> 00:53:36,892 �Qui�n demonios se ha cre�do que es? 697 00:53:37,934 --> 00:53:40,846 Me llamo Oswald. Lee Oswald. 698 00:53:40,854 --> 00:53:44,893 Y si logra aprender a deletrearlo, se divertir� mucho tratando de escribirlo. 699 00:53:46,054 --> 00:53:49,967 Ser� �til en su momento. Para que la divulgue la prensa. 700 00:53:53,094 --> 00:53:57,087 La cara no tiene bastante parecido como para convencerme. 701 00:53:57,094 --> 00:54:01,087 Busca una foto del cabeza de turco y ponla ah�. �Puedes? 702 00:54:01,094 --> 00:54:04,052 - F�cil. - Tim. 703 00:54:06,094 --> 00:54:09,006 Ponle una pistola con pistolera. 704 00:54:09,014 --> 00:54:12,006 Y una mira telesc�pica para el rifle. 705 00:54:14,054 --> 00:54:16,932 - �Todo en orden? - Hasta ahora. 706 00:55:29,974 --> 00:55:32,852 Eh, amigo, se est� equivocando de diana. 707 00:55:32,854 --> 00:55:34,048 Ese es mi blanco. 708 00:55:35,894 --> 00:55:38,966 Chico, est�s dispar�ndole a mi diana. 709 00:55:38,974 --> 00:55:41,010 �Le importa? Dispare a la suya. 710 00:55:42,094 --> 00:55:46,007 �Por qu� no se pilla un viaje a la luna y yo se lo pago? 711 00:55:46,014 --> 00:55:49,848 Con mucho gusto, hijo de perra. S�lo dime tu nombre. 712 00:55:49,854 --> 00:55:50,923 Lee Oswald. 713 00:55:50,974 --> 00:55:53,932 0-S-W-A-L-D. 714 00:55:57,974 --> 00:55:59,009 �Ralph! 715 00:56:11,934 --> 00:56:15,051 Ante el auditorio de Dallas, una manifestaci�n dispens� anoche 716 00:56:15,054 --> 00:56:18,933 un acalorado recibimiento al embajador de la ONU Adlai Stevenson, 717 00:56:18,974 --> 00:56:22,967 quien vino a pronunciar un discurso con motivo del d�a de las Naciones Unidas. 718 00:56:26,974 --> 00:56:30,933 Tampoco el publico de la sala se mostr� muy amistoso. 719 00:56:36,974 --> 00:56:39,090 Amigo m�o, no creo que haya venido desde Illinois 720 00:56:39,094 --> 00:56:41,005 a ense�ar buenos modales a los tejanos. 721 00:56:49,094 --> 00:56:52,052 Espero que tengan todos la bondad de entrar y sentarse. 722 00:56:52,054 --> 00:56:53,885 �Vete a tu casa! 723 00:56:55,894 --> 00:56:57,964 Porque yo creo en el perd�n de los pecados 724 00:56:57,974 --> 00:57:00,886 y en la redenci�n de la ignorancia. 725 00:57:00,934 --> 00:57:04,051 Stevenson dijo a unos amigos que pensaba aconsejar al presidente Kennedy 726 00:57:04,054 --> 00:57:06,887 que no realizara su proyectada visita a Dallas 727 00:57:06,894 --> 00:57:09,010 a causa del ambiente hostil de aquella ciudad. 728 00:57:21,894 --> 00:57:22,929 �Ves tu posici�n? 729 00:57:22,974 --> 00:57:26,046 S�, detr�s de aquella valla de arriba. 730 00:57:26,054 --> 00:57:28,966 Bien, bajemos. 731 01:00:15,094 --> 01:00:18,973 "El 22 de noviembre, los �nicos pol�ticos importantes que quedar�n en Washington 732 01:00:18,974 --> 01:00:20,965 ser�n McNamara y Robert Kennedy. 733 01:00:21,014 --> 01:00:24,051 Los secretarios de Estado, Tesoro, Interior, Comercio y Trabajo 734 01:00:24,054 --> 01:00:26,966 estar�n volando hacia Tokio. 735 01:00:26,974 --> 01:00:30,853 El presidente y el vice presidente estar�n en Dallas." 736 01:00:32,974 --> 01:00:37,968 Para entorpecer la cosas y dar a tus hombres todo el tiempo posible, 737 01:00:38,014 --> 01:00:42,087 se har� desaparecer del avi�n con destino a Tokio el libro de claves 738 01:00:42,094 --> 01:00:46,007 y las l�neas telef�nicas de Washington sufrir�n una aver�a temporal. 739 01:00:46,054 --> 01:00:49,012 - Eso nos ayudar�. - El Servicio Secreto tiene ordenes 740 01:00:49,054 --> 01:00:51,932 de permanecer con el presidente pase lo que pase. 741 01:00:51,934 --> 01:00:55,085 Una vez le hayan llevado al hospital, empezar�n a moverse. 742 01:00:55,094 --> 01:00:59,053 Pero por lo menos durante media hora estar�is libres de ellos. 743 01:00:59,054 --> 01:01:03,844 Tendr� a seis hombres con credenciales del Servicio Secreto en la plaza Dealey. 744 01:01:03,894 --> 01:01:08,092 La insignia que llevar�n en este viaje son dos barras blancas sobre fondo rojo. 745 01:01:08,094 --> 01:01:11,086 Se me olvidaba decirte que el jefe del departamento de la Casa Blanca 746 01:01:11,094 --> 01:01:13,050 ha decidido quedarse en Washington. 747 01:01:13,094 --> 01:01:14,925 Bien. 748 01:01:14,934 --> 01:01:17,846 Hablando de servicios secretos. 749 01:01:17,894 --> 01:01:19,930 En la libreta de direcciones de Oswald 750 01:01:19,934 --> 01:01:23,927 nuestro enlace encontr� casualmente el nombre y el numero de tel�fono 751 01:01:23,934 --> 01:01:26,846 de alguien llamado Fred Hastings. 752 01:01:26,854 --> 01:01:29,891 Hastings es un miembro de la oficina de Dallas del FBI. 753 01:01:29,934 --> 01:01:31,890 �Le conoces? 754 01:01:31,894 --> 01:01:35,011 �Oswald tiene su numero de tel�fono? 755 01:01:37,054 --> 01:01:40,046 Estaba a punto de mencionar al Sr. Hastings. 756 01:01:40,094 --> 01:01:43,086 Ha visitado a la mujer de Oswald una vez, y dos a su casera, 757 01:01:43,094 --> 01:01:45,927 desde principios de mes. 758 01:01:45,934 --> 01:01:48,971 Sabe que Oswald trabaja en el dep�sito de libros. 759 01:01:49,014 --> 01:01:50,970 Y hay que suponer que tambi�n sabe 760 01:01:50,974 --> 01:01:54,933 que la comitiva del presidente pasar� por delante del dep�sito. 761 01:01:54,974 --> 01:01:57,932 No obstante, ni el FBI local ni el de Washington 762 01:01:57,974 --> 01:02:00,886 se lo han comunicado al Servicio Secreto. 763 01:02:00,894 --> 01:02:02,043 �Hay mas datos acerca de Oswald? 764 01:02:02,054 --> 01:02:05,888 El servicio de informaci�n Naval le vigila. 765 01:02:05,934 --> 01:02:09,085 La CIA intercepta su correspondencia de manera regular. 766 01:02:09,094 --> 01:02:11,972 Pero nadie le ha dicho nada al Servicio Secreto. 767 01:02:11,974 --> 01:02:14,886 Ni siquiera saben que Lee Harvey Oswald existe. 768 01:02:14,894 --> 01:02:16,850 Su nombre no aparece en los archivos. 769 01:02:18,974 --> 01:02:20,885 Vamos a tomar una copa. 770 01:02:21,934 --> 01:02:24,050 Dallas es una ciudad con un alto porcentaje de asesinatos. 771 01:02:24,054 --> 01:02:27,888 En dos a�os, el Servicio Secreto ha registrado 149 amenazas de muerte 772 01:02:27,934 --> 01:02:30,892 contra Kennedy s�lo en Texas. 773 01:02:30,894 --> 01:02:33,966 Sin embargo, le env�an a territorio hostil sin mas protecci�n 774 01:02:34,014 --> 01:02:37,006 que la que t� o yo podr�amos darle a un perro. 775 01:02:38,974 --> 01:02:41,966 �Qu� opinar�as si te dijera que desde el 8 de noviembre 776 01:02:41,974 --> 01:02:44,852 los archivos del Servicio Secreto no registran a un solo individuo 777 01:02:44,894 --> 01:02:47,044 en toda la regi�n de Dallas 778 01:02:47,054 --> 01:02:50,046 que represente una amenaza para la seguridad del presidente? 779 01:02:50,054 --> 01:02:52,090 Te creer�a. 780 01:02:52,094 --> 01:02:55,928 Tampoco se registrar� ning�n edificio de la plaza Dealey. 781 01:02:55,974 --> 01:02:59,011 Y no habr� ning�n agente del Servicio Secreto apostado en ella. 782 01:02:59,014 --> 01:03:00,891 Ninguno. 783 01:03:00,934 --> 01:03:02,049 Bien. 784 01:03:03,934 --> 01:03:07,927 En el primer coche ir�n el jefe de polic�a, el sheriff del condado, 785 01:03:07,934 --> 01:03:11,893 y dos de los principales agentes del Servicio Secreto. 786 01:03:11,894 --> 01:03:13,964 Ser� un coche cerrado. 787 01:03:14,974 --> 01:03:18,091 - No podr�n ver nada. - Bien. 788 01:03:18,094 --> 01:03:20,972 Pronto habr� pasado. 789 01:03:21,014 --> 01:03:23,005 Y nada podemos llamar propio 790 01:03:25,014 --> 01:03:27,972 si no es la muerte, 791 01:03:27,974 --> 01:03:30,090 y ese peque�o mont�culo de parca tierra 792 01:03:30,094 --> 01:03:34,087 que ha de servir como cobertura de nuestros huesos. 793 01:03:34,094 --> 01:03:37,006 Por amor de Dios, sent�monos en el suelo 794 01:03:37,054 --> 01:03:39,966 y contemos tristes historias de los reyes muertos. 795 01:04:28,974 --> 01:04:33,013 El presidente John F. Kennedy est� recibiendo una c�lida bienvenida 796 01:04:33,054 --> 01:04:36,046 en Fort Worth, la tercera parada en su viaje rel�mpago a nuestro estado. 797 01:04:36,054 --> 01:04:39,046 Despu�s del desayuno en la C�mara de Comercio, 798 01:04:39,094 --> 01:04:42,928 el presidente y la primera dama emprender�n vuelo a Dallas. 799 01:04:54,934 --> 01:04:57,892 Esto es de uno de nuestros hombres en Fort Worth. 800 01:04:57,934 --> 01:05:00,084 "Anoche en Fort Worth nueve agentes del Servicio Secreto 801 01:05:00,094 --> 01:05:03,086 fueron al Club de Prensa a tomar unas copas. 802 01:05:03,094 --> 01:05:06,006 Siete de los nueve se quedaron hasta las 2 de la madrugada. 803 01:05:06,054 --> 01:05:10,889 Los tres guardianes de noche dejaron el hotel y se fueron a un bar. 804 01:05:10,894 --> 01:05:13,886 Las reglas del Servicio Secreto proh�ben terminantemente el uso 805 01:05:13,894 --> 01:05:16,886 de bebidas alcoh�licas a sus agentes mientras estos se encuentran de viaje", 806 01:05:16,934 --> 01:05:19,050 como en este caso. 807 01:05:19,054 --> 01:05:22,046 Cuatro de los nueve que violaron esas reglas anoche 808 01:05:22,054 --> 01:05:26,013 tienen puestos de responsabilidad en la comitiva de coches de Dallas. 809 01:05:38,894 --> 01:05:40,885 Se�oras y se�ores, el Air Force One 810 01:05:40,894 --> 01:05:43,010 con el presidente de los Estados Unidos. 811 01:05:43,014 --> 01:05:45,972 Y el sello a un lado. 812 01:05:53,894 --> 01:05:56,852 Una vista preciosa. 813 01:12:09,934 --> 01:12:11,845 �Has o�do esos disparos? 814 01:12:11,854 --> 01:12:13,890 - �Qu� hacen ustedes aqu�? - No pasa nada. 815 01:12:13,894 --> 01:12:15,009 - �Qu� ha ocurrido? - Servicio Secreto. 816 01:12:33,974 --> 01:12:36,932 �T�, ven aqu�! 817 01:12:37,934 --> 01:12:39,845 - �Qui�n es usted? - Trabajo aqu�. 818 01:12:39,894 --> 01:12:41,043 - ��I tambi�n? - S�. 819 01:12:41,054 --> 01:12:42,965 Est� bien. 820 01:12:45,854 --> 01:12:47,970 Acabamos de llegar al Hospital Parkland. 821 01:12:48,014 --> 01:12:50,847 Es dif�cil de decir qu� est� pasando realmente. 822 01:12:52,974 --> 01:12:55,852 El estupor se refleja en todos los rostros. 823 01:12:55,854 --> 01:12:57,890 La polic�a no deja entrar a nadie. 824 01:12:57,934 --> 01:13:00,084 Cuesta trabajo de creer que esto haya sucedido. 825 01:13:00,094 --> 01:13:03,882 Nos dicen que se le est�n haciendo al presidente transfusiones de sangre 826 01:13:03,894 --> 01:13:06,886 y que luchan por salvarle la vida. 827 01:13:06,934 --> 01:13:09,084 Acaba de llegar por el teletipo del secretario Rusk. 828 01:13:09,094 --> 01:13:12,052 El presidente ha sido disparado. P�ngame con Defensa. 829 01:13:18,014 --> 01:13:19,925 Ha desaparecido mi libro de claves. 830 01:13:21,014 --> 01:13:22,925 �Hola? �Hola? 831 01:13:22,974 --> 01:13:25,966 �Departamento de Defensa? �Es este el? 832 01:13:25,974 --> 01:13:28,044 �Hola? 833 01:13:28,094 --> 01:13:31,006 - �Hola? - �Le ha llamado? 834 01:13:31,014 --> 01:13:33,926 No contestan, senador. No hay l�nea. 835 01:13:33,934 --> 01:13:36,050 Lo sentimos, nuestras l�neas est�n fuera de servicio temporalmente. 836 01:13:36,094 --> 01:13:38,972 Lo sentimos, nuestras l�neas est�n fuera de servicio. 837 01:13:38,974 --> 01:13:42,011 Lo siento se�or, nuestras l�neas est�n fuera de servicio temporalmente. 838 01:13:56,094 --> 01:13:59,086 Damas y caballeros, el presidente ha muerto. 839 01:13:59,094 --> 01:14:03,849 Acaban de informarnos que el presidente John Kennedy ha fallecido. 840 01:14:03,894 --> 01:14:06,886 Le han sido administrados los �ltimos auxilios espirituales 841 01:14:06,894 --> 01:14:08,964 seg�n el rito cat�lico. 842 01:14:08,974 --> 01:14:10,965 Nada de Oswald. 843 01:14:36,934 --> 01:14:40,006 La polic�a de Dallas a detenido a un hombre sospechoso de estar implicado 844 01:14:40,054 --> 01:14:42,932 en el asesinato del presidente Kennedy. 845 01:14:42,934 --> 01:14:44,970 La detenci�n se realiz� en el distrito de Oak Cliff, 846 01:14:44,974 --> 01:14:47,010 despu�s de que el sospechoso matara a un polic�a. 847 01:14:47,054 --> 01:14:49,045 Aqu�. 848 01:14:53,934 --> 01:14:56,971 - �Dispar� al presidente? - Yo no dispar� a nadie, no se�or. 849 01:14:56,974 --> 01:14:58,851 Yo s�lo soy un primo. 850 01:14:58,854 --> 01:15:00,048 Un chivo expiatorio. 851 01:15:00,054 --> 01:15:02,852 Tranquil�zate, chico. 852 01:15:02,894 --> 01:15:05,931 Eso no estaba en el gui�n, �verdad Sr. Farrington? 853 01:15:05,974 --> 01:15:08,090 Ning�n gui�n es perfecto, Tim. 854 01:15:08,094 --> 01:15:10,972 Probablemente se haya dado cuenta de d�nde le hemos metido. 855 01:15:10,974 --> 01:15:14,933 Se larg� de dep�sito, fue a buscar su arma, 856 01:15:15,974 --> 01:15:18,090 y atac� al polic�a. 857 01:15:18,094 --> 01:15:21,052 - Averigua qu� le ha pasado. - Bien, Sr. Farrington. 858 01:15:21,054 --> 01:15:23,966 Identificado como Lee Harvey Oswald, un empleado... 859 01:15:23,974 --> 01:15:25,043 Tendr� que irme de Dallas. 860 01:15:25,094 --> 01:15:28,052 ...del dep�sito de libros de Texas situado en la plaza Dealey, 861 01:15:28,054 --> 01:15:29,931 donde el presidente fue tiroteado. 862 01:15:29,974 --> 01:15:31,965 Por ahora, la polic�a no ha dado... 863 01:15:32,014 --> 01:15:35,973 Es terrible Hymie, terrible. No, t� no lo entiendes. 864 01:15:35,974 --> 01:15:39,853 Tengo que irme de esta ciudad. Creo que volver� a Chicago. 865 01:15:39,894 --> 01:15:41,964 Una cosa s� puedo decirle: Este caso es pan comido. 866 01:15:43,054 --> 01:15:45,045 Este es el hombre que mat� al presidente. 867 01:15:45,094 --> 01:15:49,007 No me cabe la menor duda de ello. 868 01:15:49,014 --> 01:15:51,050 Jefe, �puede decirnos brevemente 869 01:15:51,054 --> 01:15:54,091 qu� relaciona directamente a Oswald con el asesinato del presidente? 870 01:15:55,934 --> 01:15:58,846 Estaba en el piso desde donde partieron los disparos 871 01:15:58,894 --> 01:16:00,885 justo despu�s del tiroteo. 872 01:16:00,894 --> 01:16:03,010 Fue visto entrando en el edificio cargando un paquete. 873 01:16:03,014 --> 01:16:05,892 Aun no hemos recibido el informe de bal�stica. 874 01:16:05,934 --> 01:16:08,084 Pero es... tengo entendido que ser� favorable. 875 01:16:08,094 --> 01:16:10,927 Si podemos poner sus huellas en el rifle, 876 01:16:10,974 --> 01:16:13,044 estoy seguro de que lo habremos conseguido. 877 01:16:13,094 --> 01:16:15,927 �Hay alg�n otro sospechoso relacionado con Oswald? 878 01:16:15,934 --> 01:16:17,083 No. 879 01:16:20,934 --> 01:16:22,049 Gracias. 880 01:16:24,054 --> 01:16:26,966 �Hay alg�n indicio de que se trate de una conspiraci�n organizada 881 01:16:28,094 --> 01:16:30,972 - o es cosa de un solo hombre? - No hay nadie mas que �l. 882 01:16:30,974 --> 01:16:32,965 Stuttgart, puerta 12. 883 01:16:33,014 --> 01:16:36,051 Gracias. Vamos. 884 01:16:58,054 --> 01:17:01,091 �Jack! �D�nde est�n todos? 885 01:17:01,094 --> 01:17:03,892 Est� cerrado. �No has visto el cartel? 886 01:17:03,934 --> 01:17:07,085 No, he entrado por la puerta trasera. �Qu� pasa? 887 01:17:07,094 --> 01:17:10,973 �Qu� pasa? Zorra est�pida, �no lees los peri�dicos? 888 01:17:11,014 --> 01:17:12,925 Han matado a Kennedy esta tarde. 889 01:17:12,934 --> 01:17:15,926 Claro, ya lo s� Jack, �pero por qu� cerramos? 890 01:17:15,974 --> 01:17:18,886 Porque queda bien, por eso. Ahora l�rgate de aqu�. 891 01:17:18,934 --> 01:17:20,083 Ve a casa. 892 01:17:20,094 --> 01:17:22,050 Est� bien. 893 01:17:24,894 --> 01:17:26,930 Espera un minuto. 894 01:17:26,934 --> 01:17:29,892 Le di tu numero a un t�o. 895 01:17:29,894 --> 01:17:32,931 Un t�o llamado Burger. Henry Burger. 896 01:17:32,934 --> 01:17:34,925 Es un poli nuevo. 897 01:17:34,974 --> 01:17:38,011 Puede que se encuentre solo y te llame esta noche. 898 01:17:38,054 --> 01:17:40,010 Si lo hace, p�rtate bien. 899 01:17:40,014 --> 01:17:42,050 Claro, quedar� satisfecho. 900 01:17:58,054 --> 01:18:00,090 �Le traigo algo de beber, se�or? 901 01:18:03,094 --> 01:18:04,891 �Una copa, se�or? 902 01:18:04,934 --> 01:18:07,050 S�, vodka con hielo. 903 01:18:12,014 --> 01:18:14,050 Les aseguro que no tengo ni idea de lo que va esto. 904 01:18:14,094 --> 01:18:18,087 Nadie me ha explicado nada, excepto que estoy acusado 905 01:18:18,094 --> 01:18:21,052 de haber asesinado a un polic�a. 906 01:18:21,054 --> 01:18:22,931 No s� nada mas. 907 01:18:22,934 --> 01:18:27,086 Ruego que alguien se ofrezca 908 01:18:27,094 --> 01:18:30,006 para prestarme asistencia legal. 909 01:18:30,054 --> 01:18:31,931 �Mat� usted al presidente? 910 01:18:31,974 --> 01:18:33,930 No. No he sido inculpado por eso. 911 01:18:33,934 --> 01:18:35,925 De hecho, nadie me lo ha comunicado todav�a. 912 01:18:35,974 --> 01:18:37,885 La primera noticia que tuve de eso 913 01:18:37,894 --> 01:18:41,887 fue cuando los periodistas me preguntaron en la entrada. 914 01:18:41,894 --> 01:18:43,930 �C�mo se da�� en el ojo, Sr. Oswald? 915 01:18:43,934 --> 01:18:45,970 Un polic�a me peg�. 916 01:19:07,014 --> 01:19:12,008 - �Est�s bien? - Le di al t�o equivocado, pero s�. 917 01:19:23,014 --> 01:19:25,847 - Aqu� llega. - Aqu� llega. 918 01:19:25,894 --> 01:19:27,088 Traen a Oswald de nuevo por el pasillo. 919 01:19:27,094 --> 01:19:28,925 �Compr� usted ese rifle? 920 01:19:28,974 --> 01:19:34,048 No tengo porqu� responder, pero le dir� que rechazo rotundamente esa acusaci�n. 921 01:19:34,054 --> 01:19:37,012 - �Que les dir�? - Muy poco. 922 01:19:37,054 --> 01:19:40,888 La polic�a no revel� nueva informaci�n desde su primer comunicado. 923 01:19:40,894 --> 01:19:45,046 Sargento Nelson, dice que fue interrogado ayer a las 4:30, �cierto? 924 01:19:45,054 --> 01:19:48,046 - Y otra vez a las 6:20, �verdad? - S�. 925 01:19:48,054 --> 01:19:49,885 Y una vez mas a las 7:40. 926 01:19:49,934 --> 01:19:52,846 �Cu�ntas horas de interrogatorio suman en total? 927 01:19:52,854 --> 01:19:57,006 No lo s� con certeza, no estoy seguro de la hora en que termin� el ultimo. 928 01:19:57,054 --> 01:19:59,887 �Fueron grabados los interrogatorios? 929 01:19:59,894 --> 01:20:00,883 No, se�or. 930 01:20:00,894 --> 01:20:03,010 �Fueron tomados por maquina estenogr�fica? 931 01:20:03,014 --> 01:20:04,049 No, se�or. 932 01:20:04,054 --> 01:20:07,842 �Lo anot� alguna secretaria taquigr�ficamente? 933 01:20:07,894 --> 01:20:09,009 No, se�or. 934 01:20:09,014 --> 01:20:13,007 �Tiene el Capit�n Fritz algunas de sus notas transcritas? 935 01:20:13,014 --> 01:20:15,972 - No, se�or. - �Por qu� no? 936 01:20:16,014 --> 01:20:18,050 No se�or, no se tom� ninguna nota. 937 01:20:19,054 --> 01:20:21,966 �C�mo saben lo que dijo en los tres interrogatorios? 938 01:20:21,974 --> 01:20:24,886 Tenemos una idea aproximada de lo que dijo en sus declaraciones. 939 01:20:24,934 --> 01:20:27,926 �A qu� hora le trasladar�n ma�ana a la c�rcel del condado? 940 01:20:27,934 --> 01:20:29,925 Todav�a no est� determinada, 941 01:20:29,974 --> 01:20:32,932 pero cuando la tengamos se les avisar� debidamente. 942 01:20:32,934 --> 01:20:35,971 Siempre lo hemos hecho. �Por qu� no ahora? 943 01:20:35,974 --> 01:20:38,886 - Espere, espere. - Una ultima pregunta. 944 01:20:39,974 --> 01:20:43,967 En Washington, una muchedumbre silenciosa se ha congregado ante la Casa Blanca 945 01:20:43,974 --> 01:20:47,933 en este s�bado gris y triste permaneciendo en paciente vigilia 946 01:20:47,934 --> 01:20:51,051 mientras altos funcionarios del gobierno y embajadores de muchas naciones... 947 01:20:51,094 --> 01:20:53,972 �Stan? Jack Ruby. 948 01:20:53,974 --> 01:20:57,887 �Sabes ya cuando van a trasladarle a la c�rcel del condado? 949 01:20:59,054 --> 01:21:01,045 �S�? Bien. 950 01:21:42,094 --> 01:21:44,972 �Por qu� cree usted que quer�a matar al presidente? 951 01:21:44,974 --> 01:21:47,044 �Fue por? 952 01:21:47,054 --> 01:21:51,889 Lo �nico que tengo que hacer es recoger las pruebas y presentarlas a un jurado, 953 01:21:51,934 --> 01:21:55,085 y no tengo obligaci�n de saber el porqu� lo hizo. 954 01:21:55,094 --> 01:21:58,973 Se nos pide que demostremos que es culpable y creo que lo hemos logrado. 955 01:22:17,014 --> 01:22:19,005 �Cu�ntos casos ha llevado 956 01:22:19,014 --> 01:22:21,005 que implicaran la pena de muerte? 957 01:22:21,014 --> 01:22:22,970 Desde que soy fiscal del distrito, 958 01:22:23,014 --> 01:22:25,847 he pedido la pena de muerte en 24 casos. 959 01:22:25,894 --> 01:22:28,044 - �Cu�ntas veces lo ha conseguido? - 23. 960 01:22:36,854 --> 01:22:38,003 Ah� est� Lee Oswald. 961 01:22:38,054 --> 01:22:42,923 Ah� est� el prisionero escoltado por el Capit�n Fritz. 962 01:22:56,934 --> 01:22:58,970 Le han disparado. Le han disparado. 963 01:22:58,974 --> 01:23:01,044 Lee Oswald ha sido tiroteado. 964 01:23:01,094 --> 01:23:02,925 Hay un hombre con una... 965 01:23:02,974 --> 01:23:04,089 Hay una gran confusi�n. 966 01:23:04,094 --> 01:23:08,007 El p�nico reina en los s�tanos de la jefatura de polic�a de Dallas. 967 01:23:08,014 --> 01:23:10,005 Los agentes han sacado sus armas. 968 01:23:10,014 --> 01:23:11,891 Han disparado a Oswald. 969 01:23:21,894 --> 01:23:23,043 - �Lo ha visto? - No. 970 01:23:23,054 --> 01:23:25,045 S�quenlos de aqu�. 971 01:23:35,894 --> 01:23:38,886 Mantengan a la prensa fuera. Dejen libre el paso. 972 01:23:40,934 --> 01:23:42,890 - Atr�s. - Bien. 973 01:23:49,054 --> 01:23:51,887 No puedo decirle qu� cargos se le imputan. 974 01:24:02,054 --> 01:24:05,012 �Estar�a dispuesto a afirmar, en vista de las pruebas 975 01:24:05,014 --> 01:24:07,926 y por encima de toda duda razonable, 976 01:24:07,934 --> 01:24:11,006 que Oswald fue el asesino del presidente Kennedy? 977 01:24:11,054 --> 01:24:14,046 Yo dir�a, sin ninguna duda, que �l es el asesino. 978 01:24:14,094 --> 01:24:17,928 La ley dice m�s all� de toda duda razonable y con certidumbre moral. 979 01:24:17,934 --> 01:24:21,927 As� que es incuestionable que �l fue quien asesin� al presidente Kennedy. 980 01:24:21,934 --> 01:24:25,051 - �Da el caso por cerrado? - Por lo que a Oswald se refiere, s�. 981 01:24:25,094 --> 01:24:29,963 Es tan inveros�mil que nadie va a creerlo. 982 01:24:29,974 --> 01:24:32,852 Todos los creer�n. Querr�n creerlo. 983 01:24:32,854 --> 01:24:34,845 Necesitar�n hacerlo. 984 01:24:34,854 --> 01:24:36,924 El pueblo, el gobierno, todos. 985 01:24:36,974 --> 01:24:38,009 �Incluso su hermano? 986 01:24:38,014 --> 01:24:40,050 Es el fiscal general, por el amor de Dios. 987 01:24:40,054 --> 01:24:41,931 Cierto. 988 01:24:41,974 --> 01:24:44,886 Pero esta noche no estar� pensando como un fiscal general. 989 01:24:44,894 --> 01:24:47,010 Est� afligido por el asesinato de su hermano. 990 01:24:47,014 --> 01:24:50,848 Cuando su dolor se haya apaciguado, su poder habr� desaparecido. 991 01:24:50,894 --> 01:24:52,850 Ya ser� demasiado tarde. 992 01:24:54,934 --> 01:24:56,890 �S�? 993 01:24:56,934 --> 01:24:58,890 Est� bien. 994 01:25:02,014 --> 01:25:05,927 Retengan el cad�ver ah�. Hagan los preparativos para ma�ana. 995 01:25:06,974 --> 01:25:09,010 Eso es, gracias. Buenas Noches. 996 01:25:11,894 --> 01:25:13,885 Era Tim. 997 01:25:15,094 --> 01:25:17,927 James Farrington... 998 01:25:17,974 --> 01:25:20,010 Un ataque al coraz�n. 999 01:25:24,054 --> 01:25:26,045 En el Hospital Parkland. 1000 01:25:46,934 --> 01:25:49,050 Durante los tres a�os siguientes a los asesinatos del presidente Kennedy 1001 01:25:49,094 --> 01:25:53,884 y Lee Harvey Oswald murieron 18 de los testigos presenciales. 1002 01:25:53,974 --> 01:25:58,013 Seis por arma de fuego, tres de accidente de autom�vil, dos por suicidio, 1003 01:25:58,894 --> 01:26:02,045 uno degollado, otro de un golpe de karate en el cuello, 1004 01:26:02,894 --> 01:26:05,931 tres de ataques cardiacos, y dos por causas naturales. 1005 01:26:06,054 --> 01:26:09,012 Un especialista contratado por el diario londinense Sunday Times 1006 01:26:09,054 --> 01:26:13,047 lleg� a la conclusi�n de que el 22 de noviembre de 1963 las probabilidades 1007 01:26:13,894 --> 01:26:17,045 de que estuvieran muertos todos estos testigos antes de febrero de 1967 1008 01:26:17,894 --> 01:26:21,933 era de 100.000 trillones contra uno.85740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.