Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,094 --> 00:00:16,884
Antes de su muerte, el ex-presidente
Lyndon B. Johnson concedi� una entrevista
2
00:00:16,934 --> 00:00:22,008
de tres horas a un conocido presentador
de televisi�n. El 2 de mayo de 1970,
3
00:00:22,014 --> 00:00:26,929
cuando fue retransmitida a nivel nacional,
se incluy� la advertencia de que
4
00:00:26,934 --> 00:00:30,927
cierto material hab�a sido suprimido
ante la insistencia del presidente.
5
00:00:31,934 --> 00:00:36,052
Se ha revelado que en la parte censurada
Johnson expresaba dudas sobre si
6
00:00:36,054 --> 00:00:41,924
Lee Harvey Oswald hab�a obrado solo
y por su cuenta, y que ten�a sospechas
7
00:00:41,934 --> 00:00:46,928
de que el asesinato del presidente John F.
Kennedy formaba parte de una conspiraci�n.
8
00:01:25,094 --> 00:01:28,973
ACCI�N EJECUTIVA
9
00:02:58,974 --> 00:03:01,010
Aunque gran parte de esta pel�cula
es ficci�n, otra parte est� basada en
10
00:03:01,014 --> 00:03:03,972
hechos hist�ricos documentados. �Existi�
realmente la conspiraci�n que describimos?
11
00:03:04,054 --> 00:03:06,010
No lo sabemos. Simplemente sugerimos
que pudo haber existido.
12
00:03:50,974 --> 00:03:53,010
Jam�s en la historia de los Estados Unidos
13
00:03:53,014 --> 00:03:57,883
ha habido otra familia que poseyera tan
enorme concentraci�n de poder pol�tico.
14
00:03:57,894 --> 00:03:59,964
Sus intenciones son evidentes.
15
00:03:59,974 --> 00:04:03,933
Reincidir y perpetuar ese poder
durante d�cadas.
16
00:04:03,974 --> 00:04:08,843
Dos mandatos para JFK,
dos para Bobby y dos para Ted.
17
00:04:08,854 --> 00:04:12,051
Y en cada administraci�n, los hermanos
que no lleguen a presidente
18
00:04:12,094 --> 00:04:16,087
alcanzaran los m�s altos cargos
en el gobierno.
19
00:04:16,094 --> 00:04:18,892
Disponen de varios cientos
de millones de d�lares
20
00:04:18,894 --> 00:04:22,011
y de cerebros privilegiados
para llevarlo a cabo.
21
00:04:22,014 --> 00:04:25,973
Han puesto en marcha una potente
maquinaria pol�tica que aglomera a:
22
00:04:25,974 --> 00:04:29,887
Obreros, negros, jud�os, liberales,
23
00:04:29,894 --> 00:04:31,043
y a la prensa.
24
00:04:31,094 --> 00:04:34,086
Eso le har� invencible en 1964.
25
00:04:34,094 --> 00:04:35,891
Un momento, profesor.
26
00:04:35,934 --> 00:04:38,846
Ha nombrado Republicanos para
cargos en la Tesorer�a y la Armada.
27
00:04:38,894 --> 00:04:40,964
Incluso al jefe de la CIA.
28
00:04:40,974 --> 00:04:43,044
Su hermano Bobby trabajaba
en el comit� de Joe McCarthy.
29
00:04:45,014 --> 00:04:47,892
El viejo es m�s de derechas que yo.
30
00:04:47,894 --> 00:04:50,010
Una vieja historia, Harold.
31
00:04:50,054 --> 00:04:52,932
Lucha por restringir las condiciones
petrol�feras e impedir
32
00:04:52,934 --> 00:04:55,050
las fusiones bas�ndose en la Antitrust.
33
00:04:55,094 --> 00:05:01,010
Promete cerrar 52 bases militares
en el pa�s y 25 en ultramar.
34
00:05:01,014 --> 00:05:04,848
Foster, �desde cu�ndo cree usted
en las promesas de los pol�ticos?
35
00:05:04,854 --> 00:05:09,848
- Especialmente en un a�o de elecciones.
- Los tiempos han cambiado, Sr. Ferguson.
36
00:05:09,894 --> 00:05:11,885
Y las t�cticas con ellos.
37
00:05:11,934 --> 00:05:16,086
En los pr�ximos meses,
ver� a JFK hacer lo siguiente:
38
00:05:16,094 --> 00:05:19,006
Primero, dirigir�
la revoluci�n negra
39
00:05:19,054 --> 00:05:20,965
en lugar de combatirla.
40
00:05:20,974 --> 00:05:22,885
Y todos sabemos lo que ello supone.
41
00:05:22,934 --> 00:05:26,927
Claro, un descalabro para los blancos.
Tropas federales apoyando a los negros.
42
00:05:26,934 --> 00:05:28,003
Sangre en las calles.
43
00:05:28,054 --> 00:05:33,082
Segundo, un tratado de prohibici�n
de pruebas nucleares con los rusos.
44
00:05:33,094 --> 00:05:35,927
Tercero, har� que
nos retiremos del Vietnam
45
00:05:35,934 --> 00:05:37,970
entregando Asia entera
a los comunistas.
46
00:05:38,014 --> 00:05:40,972
Rid�culo, el pueblo americano
nunca lo admitir�a.
47
00:05:40,974 --> 00:05:42,885
Vamos, Harold.
48
00:05:42,894 --> 00:05:45,852
El pueblo americano admitir�
todo lo que haya que admitir.
49
00:05:45,894 --> 00:05:49,853
Lo que les digan que hay que soportar
o lo que les ense�en a tolerar.
50
00:05:49,894 --> 00:05:53,887
Si lo pintan h�bilmente, el pueblo
acabar� desilusionado de la guerra.
51
00:05:53,894 --> 00:05:56,931
Lo cual exigir�a una acci�n imperativa.
52
00:05:56,934 --> 00:05:59,004
- �Qu� clase de acci�n?
- Ejecutiva.
53
00:06:00,974 --> 00:06:03,010
Seguir� yo, Bob.
54
00:06:03,054 --> 00:06:07,923
- Vayamos a la otra sala.
- �Por qu� la otra sala?
55
00:06:07,934 --> 00:06:09,925
Es un paseo corto.
Te har� bien.
56
00:06:15,934 --> 00:06:18,892
- No padezco del coraz�n, James.
- Te ha pillado, Jim.
57
00:06:18,934 --> 00:06:22,006
D�game, �a qu� atribuye
su excelente estado de salud?
58
00:06:22,014 --> 00:06:24,972
A bebidas fuertes y mujeres suaves.
59
00:06:24,974 --> 00:06:27,044
Un caballero sure�o.
60
00:06:44,934 --> 00:06:46,970
Este pa�s no fue levantado
61
00:06:46,974 --> 00:06:49,966
por los que se quedan sentados
en su comunidad
62
00:06:49,974 --> 00:06:52,886
cuidando de sus propios
intereses privados.
63
00:06:52,894 --> 00:06:54,850
Sino que fue construido
64
00:06:54,854 --> 00:06:57,971
por hombres que reconocieron que
los cambios significan progreso.
65
00:06:58,014 --> 00:07:00,892
Y el progreso significa
el bienestar del pueblo.
66
00:07:03,894 --> 00:07:05,850
Es esto lo que hace
grande a este pa�s.
67
00:07:29,014 --> 00:07:31,005
�C�mo est� usted?
68
00:07:35,054 --> 00:07:38,933
En Europa, los jefes de estado siempre
mueren a manos de conspiradores.
69
00:07:38,934 --> 00:07:41,846
A nuestros presidentes
los matan unos locos.
70
00:07:41,894 --> 00:07:44,966
La pauta es de una
asombrosa persistencia.
71
00:07:45,014 --> 00:07:49,053
Abraham Lincoln,
14 de abril de 1865.
72
00:07:49,054 --> 00:07:52,842
El blanco sentado e inm�vil.
73
00:07:53,974 --> 00:07:56,886
Distancia a unos 20 cm.
Tuvo �xito.
74
00:07:56,894 --> 00:07:59,089
James Garfield,
2 de julio de 1881.
75
00:07:59,094 --> 00:08:02,006
El blanco movi�ndose a 6 km/hora.
76
00:08:02,054 --> 00:08:05,046
Distancia a un metro.
Tuvo �xito.
77
00:08:05,054 --> 00:08:08,046
William McKinley,
6 de septiembre de 1901.
78
00:08:08,054 --> 00:08:11,888
El blanco de pie e inm�vil.
Distancia a 30 cm.
79
00:08:14,014 --> 00:08:15,083
Tuvo �xito.
80
00:08:15,094 --> 00:08:18,882
Theodore Roosevelt,
14 de octubre de 1912.
81
00:08:18,894 --> 00:08:22,933
El blanco de pie e inm�vil.
Distancia a 2 metros.
82
00:08:22,974 --> 00:08:25,886
Herido, sobrevivi�.
83
00:08:25,894 --> 00:08:29,853
Franklin D. Roosevelt,
15 de febrero de 1933.
84
00:08:29,854 --> 00:08:31,003
El blanco sentado e inm�vil.
85
00:08:31,014 --> 00:08:34,973
Distancia a unos 7 metros.
Cinco disparos, fallaron todos.
86
00:08:36,934 --> 00:08:40,006
En ning�n caso
los tiradores fueron expertos.
87
00:08:40,014 --> 00:08:44,963
En cada uno de los casos, el servicio
secreto estaba desprevenido.
88
00:08:46,054 --> 00:08:48,932
Y en todos los casos, los agresores
eran fan�ticos de la pol�tica
89
00:08:48,934 --> 00:08:50,925
que se jugaban la vida.
90
00:08:50,934 --> 00:08:55,052
No se puede esperar que un profesional
experto arriesgue la suya por tal causa.
91
00:08:55,094 --> 00:08:58,848
As� que hemos acordado que nuestra
acci�n ser� mas eficaz durante
92
00:08:58,854 --> 00:09:00,845
- un desfile en autom�vil.
- �Por qu�?
93
00:09:00,894 --> 00:09:03,931
Porque el recorrido
se establece por anticipado.
94
00:09:03,934 --> 00:09:05,925
Se puede disparar
desde puntos previstos,
95
00:09:05,974 --> 00:09:07,885
y huir en la confusi�n.
96
00:09:07,894 --> 00:09:12,046
- �Y d�nde elegir a los ejecutores?
- Se lo explicar�, Harold.
97
00:09:12,054 --> 00:09:15,888
Se acostumbraba a sacar
a esos hombres de los bajos fondos.
98
00:09:15,934 --> 00:09:18,084
Pag�ndoles un sueldo
durante el resto de su vida.
99
00:09:18,094 --> 00:09:20,085
Nunca m�s.
100
00:09:20,094 --> 00:09:25,930
�Sabes a cuantos hombres despidi� la CIA
despu�s del fracaso de Bah�a Cochinos?
101
00:09:25,974 --> 00:09:28,886
Hay un peque�o ej�rcito
de cubanos anti castristas.
102
00:09:28,894 --> 00:09:30,885
Est�n preparados y disponibles.
103
00:09:30,894 --> 00:09:32,964
Pueden hacer de todo,
desde poner micr�fonos
104
00:09:33,014 --> 00:09:36,051
en una embajada hasta
liquidar al embajador.
105
00:09:37,094 --> 00:09:39,085
Bueno...
106
00:09:39,094 --> 00:09:43,053
- �Y cu�ntos necesita?
- Un equipo de tres hombres.
107
00:09:43,094 --> 00:09:46,086
Tengo a dos equipos entren�ndose
desde hace un mes.
108
00:09:46,094 --> 00:09:49,848
- �Por qu� dos?
- Uno de ellos ejecutar�a la acci�n.
109
00:09:49,854 --> 00:09:51,890
El otro apoyar� la huida.
110
00:09:51,934 --> 00:09:53,970
Ya he usado a estos hombres antes.
111
00:09:54,014 --> 00:09:56,972
Diestros, seguros, profesionales.
112
00:09:57,014 --> 00:10:01,883
Un solo hombre disparando a distancia
sobre un blanco en movimiento es absurdo.
113
00:10:01,934 --> 00:10:04,926
Incluso con dos las posibilidades
de fracaso son demasiado elevadas.
114
00:10:04,974 --> 00:10:09,047
El �nico medio seguro consiste en tres
rifles disparando en fuego triangular.
115
00:10:09,934 --> 00:10:12,926
Dos disparan al blanco
mientras se aleja.
116
00:10:12,934 --> 00:10:15,892
Y el tercero lo hace mientras avanza.
117
00:10:29,054 --> 00:10:31,045
Tres fallos y tres aciertos.
118
00:10:31,094 --> 00:10:33,847
Tomarlo por la espalda.
119
00:10:36,974 --> 00:10:38,930
Preparados para disparar.
120
00:10:42,974 --> 00:10:45,010
El blanco en marcha.
121
00:10:49,014 --> 00:10:51,084
Preparados para disparar.
122
00:11:02,894 --> 00:11:03,929
Fuego.
123
00:11:13,014 --> 00:11:15,926
Hay ahora en el pa�s
tal clima de violencia,
124
00:11:15,934 --> 00:11:18,926
que todo podr�a ocurrir.
La gente no lucha ni protesta
125
00:11:18,974 --> 00:11:21,044
contra ello por miedo
a verse implicada.
126
00:11:21,094 --> 00:11:23,892
�Y qu� pasa con el
Servicio Secreto?
127
00:11:23,894 --> 00:11:27,887
El presidente tiene menos protecci�n
que cualquier otro jefe de estado.
128
00:11:27,894 --> 00:11:30,886
De Gaulle viaja rodeado
por 47 motoristas.
129
00:11:30,894 --> 00:11:33,010
Kennedy por 8, a veces 10.
130
00:11:33,054 --> 00:11:36,012
Y no hay nadie entre �l y
el p�blico de las aceras.
131
00:11:36,014 --> 00:11:39,086
Cuando una comitiva rusa pasa por
un edificio de diez pisos,
132
00:11:39,094 --> 00:11:42,052
hay un polic�a para cada uno de ellos.
133
00:11:42,094 --> 00:11:44,892
Aqu� los agentes de escolta
134
00:11:44,894 --> 00:11:47,089
viajan a menudo en coches cerrados.
135
00:11:47,094 --> 00:11:52,043
- No pueden ver nada.
- Y les pagan menos que a los del FBI.
136
00:11:52,054 --> 00:11:54,966
S�lo practican el tiro
dos veces al a�o.
137
00:11:55,014 --> 00:11:58,051
A menudo son utilizados como
recaderos de la Casa Blanca.
138
00:11:58,094 --> 00:12:01,882
Y toda la informaci�n que reciben
proviene de otras agencias.
139
00:12:01,894 --> 00:12:05,967
O sea que reciben muy poca.
El FBI no regala nada a nadie.
140
00:12:05,974 --> 00:12:08,966
Y a Hoover le gusta los Kennedy
tanto como a nosotros.
141
00:12:09,014 --> 00:12:11,084
�Y la CIA?
142
00:12:11,094 --> 00:12:15,929
Cuando lo de Bah�a Cochinos el jefe
y su ayudante tuvieron que dimitir.
143
00:12:15,934 --> 00:12:19,051
El ambiente que reinaba en la agencia
era bastante amargo.
144
00:12:19,094 --> 00:12:22,052
�Tratan de decirme que
los de la CIA y los del FBI
145
00:12:22,054 --> 00:12:24,045
ayudar�n en este proyecto?
146
00:12:24,054 --> 00:12:28,844
No. James, �cu�ntas
agencias gubernamentales
147
00:12:28,894 --> 00:12:30,964
de informaci�n secreta conoce usted?
148
00:12:30,974 --> 00:12:33,010
Quince, quiz� 17.
149
00:12:33,014 --> 00:12:37,007
�Y cu�ntas compa��as privadas dir�a que
act�an bajo mano para el servicio secreto?
150
00:12:37,014 --> 00:12:41,963
- �Privadas? Unas 300 o 400.
- Incluyendo 6 o 7 de las suyas.
151
00:12:42,014 --> 00:12:44,084
Lo que a una agencia
le aparecer� inadmisible,
152
00:12:44,094 --> 00:12:47,052
a otra en la misma zona
le parecer� normal.
153
00:12:47,054 --> 00:12:51,093
Ya ves que no existen tantos secretos
como un profano pudiera imaginar.
154
00:12:52,934 --> 00:12:54,083
Ya voy comprendiendo.
155
00:12:54,094 --> 00:12:56,927
Incluso despu�s de haber dejado
de servir al gobierno,
156
00:12:56,934 --> 00:12:59,004
un hombre sigue relacion�ndose
157
00:12:59,014 --> 00:13:02,893
con los servicios de informaci�n secretos
con los que hab�a tratado antes.
158
00:13:02,934 --> 00:13:05,846
S�, tambi�n comprendo eso.
159
00:13:07,934 --> 00:13:11,893
Son esas relaciones continuadas las que
les dan acceso a la informaci�n.
160
00:13:11,934 --> 00:13:15,927
Que recibe porque se conf�a en �l.
Y as� recibimos la nuestra.
161
00:13:15,934 --> 00:13:18,926
�Diga? Oh, Charlie.
162
00:13:20,054 --> 00:13:22,090
�Es cierto eso?
163
00:13:22,094 --> 00:13:24,927
Ya veo.
164
00:13:24,934 --> 00:13:27,050
S�, por supuesto,
eso podr�a funcionar.
165
00:13:27,094 --> 00:13:30,052
- S�.
- Muchas gracias, Charlie.
166
00:13:30,054 --> 00:13:31,931
- No hay de qu�.
- Adi�s.
167
00:13:31,934 --> 00:13:33,890
Adi�s.
168
00:13:33,894 --> 00:13:36,966
Una conspiraci�n nos rebajar�a
al nivel de una republica bananera.
169
00:13:36,974 --> 00:13:39,010
No ser� as�.
170
00:13:39,054 --> 00:13:42,842
Pagamos a nuestras agencias de
informaci�n secreta para evitarlo.
171
00:13:42,894 --> 00:13:45,044
Todas negaran que haya existido
tal conspiraci�n,
172
00:13:45,054 --> 00:13:46,965
y culpar�n a un
est�pido enloquecido
173
00:13:47,014 --> 00:13:50,927
de haber realizado el hecho
por su propia cuenta.
174
00:13:50,934 --> 00:13:53,971
- �Y qui�n es el est�pido enloquecido?
- Se encontrar�.
175
00:13:53,974 --> 00:13:57,011
Charlie McCadden acaba de telefonear
desde El Paso.
176
00:13:57,054 --> 00:14:00,888
El Gobernador Connally
se ha reunido con el presidente.
177
00:14:00,894 --> 00:14:02,850
Han acordado en privado
178
00:14:02,894 --> 00:14:05,966
que har� una gira pol�tica por el estado
de Texas para ganarse votos.
179
00:14:05,974 --> 00:14:07,089
Probablemente en oto�o.
180
00:14:08,974 --> 00:14:12,967
Debe haber un medio mejor
para solucionar este caso.
181
00:14:14,054 --> 00:14:16,932
�Han investigado bien la historia
privada de nuestro hombre?
182
00:14:16,934 --> 00:14:20,006
- A fondo.
- �Cartas del Departamento de Estado?
183
00:14:20,014 --> 00:14:22,847
Harold, si me perdonas,
184
00:14:23,934 --> 00:14:25,925
vamos por delante de ti.
185
00:14:25,974 --> 00:14:29,046
Si hubi�ramos hallado
un m�todo de desacreditarle,
186
00:14:29,054 --> 00:14:32,842
ya lo habr�amos
puesto en pr�ctica, cr�eme.
187
00:14:32,854 --> 00:14:35,891
Caballeros, se hace tarde.
188
00:14:35,934 --> 00:14:39,893
Lo siento, pero
a�n no estoy convencido.
189
00:14:39,894 --> 00:14:42,010
Reconozco que el bienestar
de un pa�s vale m�s
190
00:14:42,054 --> 00:14:45,967
que la vida de cualquier hombre,
aunque sea la del presidente.
191
00:14:45,974 --> 00:14:51,924
Mi consejo, si en algo vale,
es que esperen.
192
00:14:51,974 --> 00:14:54,932
Le acompa�o a su coche.
193
00:14:54,934 --> 00:14:56,890
Harold.
194
00:14:57,974 --> 00:14:59,885
Harold.
195
00:14:59,934 --> 00:15:03,927
Antes de tomar posesi�n
del petr�leo Transjordano,
196
00:15:03,934 --> 00:15:08,849
mi propio servicio secreto tuvo que
eliminar un foco de oposici�n local.
197
00:15:08,854 --> 00:15:12,927
Comprendo esas cosas.
Pero no me gustan.
198
00:15:12,934 --> 00:15:15,004
S�lo son tolerables
si son necesarias,
199
00:15:15,014 --> 00:15:18,006
y permisibles
si van a dar resultado.
200
00:15:19,894 --> 00:15:21,088
Buenos d�as.
201
00:15:28,854 --> 00:15:32,051
Yo estaba al frente
de esa operaci�n Transjordana.
202
00:15:32,094 --> 00:15:34,085
IVaya!
203
00:15:34,094 --> 00:15:37,052
La realic� a trav�s del
servicio secreto alem�n.
204
00:15:37,094 --> 00:15:41,087
Mi t�cnico en aquel trabajo est�
entrenando al equipo B ahora.
205
00:15:41,094 --> 00:15:44,848
Muy bien Lee, s�belo.
206
00:15:48,054 --> 00:15:50,045
Bien Chris, arriba.
207
00:15:54,974 --> 00:15:57,852
Jess, s�belo a cuatro y medio.
208
00:16:01,094 --> 00:16:03,927
Quieto. Ah� est� bien.
209
00:16:07,934 --> 00:16:09,925
Bien, mantenlo ah�.
Eso es.
210
00:16:12,014 --> 00:16:14,847
Bien, eso es. Bloqu�alo.
211
00:16:15,974 --> 00:16:17,930
Empieza la acci�n.
212
00:16:49,054 --> 00:16:50,885
Fuego.
213
00:17:07,934 --> 00:17:10,846
Tres impactos en el blanco.
214
00:17:10,854 --> 00:17:12,048
Uno en el n� 2. Un fallo.
215
00:17:12,094 --> 00:17:15,086
Siete segundos y dos fallos.
216
00:17:15,094 --> 00:17:18,086
Probablemente morir�a, pero
hay dos segundos de retraso.
217
00:17:18,094 --> 00:17:21,006
Habr� que aflojar
el paso del blanco.
218
00:17:21,054 --> 00:17:23,045
A�n con el fusil
m�s exacto del mundo,
219
00:17:23,094 --> 00:17:27,053
nos vamos distanciando en
5cm por lado cada 100 metros.
220
00:17:27,054 --> 00:17:30,012
As� que 30 km/hora es demasiado.
221
00:17:31,974 --> 00:17:33,885
Vamos a tomar una cerveza.
222
00:17:37,894 --> 00:17:40,044
La inauguraci�n del curso
de esta universidad americana
223
00:17:40,054 --> 00:17:43,046
cobr� importancia mundial cuando
el presidente Kennedy revel� dos grandes
224
00:17:43,094 --> 00:17:46,848
decisiones respecto a las relaciones
entre occidente y la Uni�n Sovi�tica.
225
00:17:46,854 --> 00:17:48,003
Al dirigirse a los graduados,
226
00:17:48,054 --> 00:17:52,889
hizo un emocionado llamamiento
en pro de la paz mundial y dijo:
227
00:17:52,894 --> 00:17:54,850
El jefe de gobierno Khrushchev,
228
00:17:54,894 --> 00:17:57,089
el Primer Ministro Macmillan
y yo hemos acordado
229
00:17:57,094 --> 00:18:00,973
celebrar en breve una reuni�n
de alto nivel en Mosc�
230
00:18:00,974 --> 00:18:06,844
con miras a un tratado de prohibici�n
de pruebas nucleares.
231
00:18:10,014 --> 00:18:12,847
Declaro ahora que el gobierno
de los Estados Unidos
232
00:18:12,894 --> 00:18:17,843
no tiene prop�sito de llevar a cabo
pruebas nucleares en la atm�sfera
233
00:18:17,854 --> 00:18:20,891
en tanto las dem�s naciones
no lo hagan.
234
00:18:20,934 --> 00:18:24,973
Esta generaci�n de americanos
ya ha sufrido bastante,
235
00:18:24,974 --> 00:18:30,924
demasiado, a causa de guerras,
odios y opresiones.
236
00:19:27,054 --> 00:19:29,010
Jim, si�ntese.
237
00:19:29,014 --> 00:19:32,051
- �Tiene hambre?
- Ya he comido, gracias.
238
00:19:34,854 --> 00:19:36,048
�C�mo va el equipo?
239
00:19:36,054 --> 00:19:38,966
Se puede hacer
en cinco o seis segundos,
240
00:19:39,014 --> 00:19:42,086
pero s�lo si la marcha del blanco
se reduce a 25 km/hora.
241
00:19:42,094 --> 00:19:44,847
Si no, no hay posibilidad.
242
00:19:44,854 --> 00:19:46,048
Bien, lo estudiaremos.
243
00:19:46,054 --> 00:19:49,967
- �Ha habido problemas?
- No, ninguno.
244
00:19:50,014 --> 00:19:53,927
Nos toman por cazadores, y
supongo que eso es lo que somos.
245
00:19:53,934 --> 00:19:55,845
Exacto.
246
00:19:56,894 --> 00:19:58,850
Aqu� tienes para sus gastos.
247
00:20:01,894 --> 00:20:04,044
�Cu�ndo nos aclarar�
un poco este juego?
248
00:20:04,094 --> 00:20:07,973
No se trata de una operaci�n corriente.
Todos saben tanto como usted.
249
00:20:08,014 --> 00:20:11,051
�Es decir que cada uno de nosotros
s�lo conoce su propio trabajo?
250
00:20:12,894 --> 00:20:13,963
D�galo como quiera.
251
00:20:15,094 --> 00:20:18,882
La organizaci�n debe tener m�s equipos.
�Somos el numero uno?
252
00:20:18,934 --> 00:20:20,845
S�lo hay dos equipos,
253
00:20:20,854 --> 00:20:23,846
y tiene muchas posibilidades
de entrar en juego.
254
00:20:23,894 --> 00:20:25,930
Quiz� antes de acci�n de Gracias.
255
00:20:27,974 --> 00:20:30,852
�Con qu� probabilidades contamos?
256
00:20:30,854 --> 00:20:33,971
Las probabilidades de �xito
son casi del 100 �/�.
257
00:20:34,014 --> 00:20:36,084
S�, como en Bah�a Cochinos.
258
00:20:37,894 --> 00:20:39,850
Se le contrat� por ser temerario.
259
00:20:39,894 --> 00:20:42,044
Todos sus hombres tienen experiencia
en operaciones secretas.
260
00:20:42,094 --> 00:20:45,882
Se les paga por arriesgarse
y se les paga muy bien.
261
00:20:45,894 --> 00:20:47,850
De acuerdo, Jim.
262
00:20:56,054 --> 00:20:58,045
S�lo te dir� una cosa.
263
00:21:00,014 --> 00:21:02,972
Jam�s he visto un plan de huida
mejor preparado.
264
00:21:03,014 --> 00:21:06,006
Todos saldr�n del pa�s
en menos de 36 horas.
265
00:21:06,014 --> 00:21:07,970
Nuevos pasaportes,
nuevas identidades.
266
00:21:07,974 --> 00:21:10,932
M�s 25.000 d�lares en efectivo
para cada uno.
267
00:21:10,934 --> 00:21:13,892
Eso me gusta.
�Qu� mas?
268
00:21:13,894 --> 00:21:15,964
Se quedaran fuera del pa�s
durante dos a�os.
269
00:21:16,014 --> 00:21:19,973
Percibir�n 25.000 d�lares anuales
en Suiza durante cinco a�os.
270
00:21:20,014 --> 00:21:21,003
�Todos nosotros?
271
00:21:21,054 --> 00:21:24,933
Ya he dicho que todos los que
formen parte de la operaci�n.
272
00:21:24,934 --> 00:21:28,051
Al cabo de cinco a�os,
el 2 de enero de 1968,
273
00:21:28,054 --> 00:21:31,091
a condici�n de que nadie
haya roto el secreto,
274
00:21:31,094 --> 00:21:33,847
cada hombre encontrar�
100.000 d�lares
275
00:21:33,854 --> 00:21:36,049
es su cuenta personal de Suiza.
276
00:21:38,094 --> 00:21:40,005
Dios m�o.
277
00:21:41,974 --> 00:21:44,932
Acaba de decirme
a qui�n hay que cazar.
278
00:21:45,974 --> 00:21:48,932
Esta naci�n fue fundada por hombres
de distintos pa�ses y condiciones sociales.
279
00:21:48,974 --> 00:21:50,009
De acuerdo.
280
00:21:51,894 --> 00:21:54,089
Se bas� en el privilegio de que
todos fuimos creados iguales,
281
00:21:54,094 --> 00:21:56,972
y que los derechos
de todos disminuyen
282
00:21:56,974 --> 00:21:59,852
cuando los de un solo hombre
se ven amenazados.
283
00:21:59,894 --> 00:22:03,011
Queridos compatriotas, este es un
problema que todos tenemos que afrontar
284
00:22:03,014 --> 00:22:06,051
en todas las ciudades
del norte y del sur.
285
00:22:06,054 --> 00:22:09,967
Hoy en d�a, hay negros sin trabajo.
286
00:22:10,014 --> 00:22:13,006
Dos y tres veces m�s
en comparaci�n con los blancos.
287
00:22:13,014 --> 00:22:16,051
Con una educaci�n precaria y
hacinados en las grandes ciudades
288
00:22:16,054 --> 00:22:19,842
no pueden encontrar trabajo,
neg�ndoles el derecho de igualdad.
289
00:22:19,894 --> 00:22:22,010
No podemos decirles
al 10�/� de la poblaci�n
290
00:22:22,014 --> 00:22:23,970
que no pueden tener ese derecho.
291
00:22:24,014 --> 00:22:27,927
Vuestros hijos no tendr�n nunca
la oportunidad de desarrollar su talento.
292
00:22:27,934 --> 00:22:32,007
La �nica forma de imponer vuestros derechos
es salir a la calle a demostrarlo.
293
00:22:32,014 --> 00:22:36,007
Creo que les debemos a ellos y a
nosotros mismos un pa�s mejor que este.
294
00:22:36,014 --> 00:22:38,892
La computadora rechaz�
a 14 posibles chivos.
295
00:22:38,934 --> 00:22:40,970
O patrocinadores,
como nos gusta llamarles.
296
00:22:40,974 --> 00:22:44,887
Un joven llamado Lee Harvey Oswald
parece el m�s indicado.
297
00:22:44,894 --> 00:22:46,964
Naci� en Nueva Orle�ns en 1939.
298
00:22:47,014 --> 00:22:50,006
Su padre muri�. Su madre
volvi� a casarse y se divorci�.
299
00:22:50,014 --> 00:22:52,005
El chico estuvo alg�n tiempo
en un orfanato,
300
00:22:52,014 --> 00:22:54,892
despu�s junto a su madre
hasta los 17 a�os.
301
00:22:54,934 --> 00:22:56,890
Ya puedes empezar, Tim.
302
00:22:56,934 --> 00:22:59,050
Tiene un historial pol�tico
notablemente turbio.
303
00:22:59,054 --> 00:23:02,967
Fue fuertemente presionado
hacia la izquierda.
304
00:23:02,974 --> 00:23:08,048
El 24 de octubre de 1956,
siete d�as despu�s de cumplir 17 a�os,
305
00:23:08,094 --> 00:23:11,086
se alist� en el
Cuerpo de Infanter�a de Marina.
306
00:23:11,094 --> 00:23:13,085
Asisti� a la Escuela Elemental
de la Aviaci�n Naval,
307
00:23:13,094 --> 00:23:16,052
en la base a�rea
de Jacksonville, Florida.
308
00:23:16,094 --> 00:23:19,052
Estudi� teor�a b�sica de radar,
interpretaci�n de mapas
309
00:23:19,054 --> 00:23:22,046
y control de tr�fico a�reo.
310
00:23:22,054 --> 00:23:26,923
Comenz� a estudiar ruso y adoptar
una actitud pro comunista.
311
00:23:26,974 --> 00:23:30,091
Sus compa�eros de cuartel
le llamaban "Oswaldavitch" y "Russki."
312
00:23:30,094 --> 00:23:32,892
�En Infanter�a de Marina?
313
00:23:32,894 --> 00:23:34,043
No hay caso.
314
00:23:34,054 --> 00:23:36,852
Le preparaban una cobertura.
315
00:23:36,894 --> 00:23:40,853
- �El servicio secreto naval?
- O ellos o la CIA.
316
00:23:40,854 --> 00:23:42,082
Adelante, Tim.
317
00:23:43,094 --> 00:23:45,927
Llego a Yokosuka, en Jap�n,
a bordo del Bexar.
318
00:23:45,974 --> 00:23:49,091
Destinado a Atsugi,
a 30 km al oeste de Tokio.
319
00:23:49,094 --> 00:23:52,086
�No se lanzaban desde all�
los U-2 sobre China?
320
00:23:52,094 --> 00:23:53,925
Entre otras muchas cosas.
321
00:23:53,974 --> 00:23:56,010
Fue sometido a consejo de guerra
el 27 de junio
322
00:23:56,054 --> 00:23:59,091
por verter una copa de vino sobre
la cabeza de un suboficial
323
00:23:59,094 --> 00:24:01,927
y por usar palabras insultantes.
324
00:24:01,934 --> 00:24:05,006
Fue condenado a 28 d�as
de trabajos forzados.
325
00:24:05,054 --> 00:24:07,852
�S�lo 28 d�as?
326
00:24:07,894 --> 00:24:10,044
Adem�s de cobertura,
le dieron una personalidad.
327
00:24:10,054 --> 00:24:14,923
El 17 de agosto de 1959
pidi� que lo licenciaran,
328
00:24:14,974 --> 00:24:18,887
alegando que su madre
necesitaba su ayuda econ�mica.
329
00:24:18,894 --> 00:24:22,933
- Licencia concedida el 11 de septiembre.
- Bueno, eso era f�cil.
330
00:24:22,974 --> 00:24:25,090
Mas f�cil de lo que t� crees.
Fijate en eso.
331
00:24:25,094 --> 00:24:29,087
Para conseguir la licencia
necesitaba un certificado medico.
332
00:24:29,094 --> 00:24:32,086
El otorrinolaring�logo Marvin Danvers
se lo extendi�,
333
00:24:32,094 --> 00:24:37,043
diciendo que comenz� a visitar a
la madre de Oswald el 5 de septiembre.
334
00:24:37,094 --> 00:24:40,086
No obstante, el documento
est� fechado el 3 de septiembre.
335
00:24:40,094 --> 00:24:42,085
Vaya, eso s� que es raro.
336
00:24:42,094 --> 00:24:45,006
El mismo d�a, 4 de septiembre,
337
00:24:45,054 --> 00:24:50,924
Oswald hizo una solicitud
y le entregaron un pasaporte.
338
00:24:50,934 --> 00:24:56,088
Seg�n nota, "para poder cursar estudios
en el Albert Schweitzer College".
339
00:24:56,094 --> 00:24:57,971
Se aprob� el pasaporte.
340
00:24:58,014 --> 00:25:01,927
Con validez para toda Europa,
incluida la U.S.S.R.
341
00:25:01,934 --> 00:25:04,926
Llega a Mosc� el 16 de octubre.
342
00:25:06,014 --> 00:25:10,007
Se le ordena abandonar la U.S.S.R. Antes
de las 8 de la noche del 21 de octubre.
343
00:25:10,054 --> 00:25:14,889
- Los rusos no se fiar�an de �l.
- Se intenta suicidar el mismo d�a.
344
00:25:14,894 --> 00:25:17,966
Le llevan al Hospital Botkinskaya,
de donde sale al cabo de una semana.
345
00:25:18,014 --> 00:25:21,051
Visita la Embajada de los EE. UU.
El 31 de octubre.
346
00:25:21,054 --> 00:25:24,091
Declara su decisi�n de renunciar
a la ciudadan�a americana
347
00:25:24,094 --> 00:25:27,006
y amenaza con entregar
datos secretos a los rusos.
348
00:25:27,054 --> 00:25:30,012
No hay pruebas de que la embajada
tratara de disuadirle
349
00:25:30,014 --> 00:25:32,050
de entregar material
clasificado como secreto.
350
00:25:32,054 --> 00:25:34,045
�Y qu� ten�a en realidad?
351
00:25:34,094 --> 00:25:36,892
La situaci�n de las bases
en la costa oeste,
352
00:25:36,894 --> 00:25:38,964
las frecuencias de radio
de las escuadrillas,
353
00:25:38,974 --> 00:25:42,091
todas las se�ales t�cticas,
las fuerzas de las escuadrillas,
354
00:25:42,094 --> 00:25:45,052
el n�mero y tipo de los aviones
de cada una,
355
00:25:45,094 --> 00:25:47,927
los nombres de los comandantes,
356
00:25:47,934 --> 00:25:50,050
y la clave autentica
para entrar y salir
357
00:25:50,094 --> 00:25:52,927
de la zona de identificaci�n
de la defensa a�rea.
358
00:25:52,974 --> 00:25:54,089
Dios m�o.
359
00:25:54,094 --> 00:25:57,006
El 4 de enero de 1960,
360
00:25:57,054 --> 00:26:02,003
Oswald recibe el permiso para residir
en la U.S.S.R. Durante un a�o.
361
00:26:02,014 --> 00:26:03,970
Iniciaban su compra.
362
00:26:03,974 --> 00:26:08,968
El 5 de enero recibe 5.000 rublos
y es destinado a trabajar
363
00:26:08,974 --> 00:26:12,091
en la factor�a Bielorrusa
de Radio y televisi�n en Minsk.
364
00:26:12,094 --> 00:26:13,925
Ya lo han comprado.
365
00:26:13,934 --> 00:26:17,847
En 1961 escribe varias cartas
a la embajada
366
00:26:17,894 --> 00:26:20,931
respecto a su posible regreso
a los Estados Unidos.
367
00:26:20,934 --> 00:26:23,050
�Cuando fue abatido Powers
en aquel U-2?
368
00:26:23,054 --> 00:26:26,012
El 1 de mayo de 1960.
Sin duda, �l estaba all�.
369
00:26:26,054 --> 00:26:28,045
Pero no creo que
estuviera relacionado.
370
00:26:28,054 --> 00:26:30,966
Hacia tiempo que hab�an
detectado los U-2.
371
00:26:31,014 --> 00:26:34,893
- Gracias Tim, seguir� yo.
- Bien Sr. Farrington.
372
00:26:36,094 --> 00:26:40,087
El 17 de marzo conoce a
una joven graduada en farmacia.
373
00:26:40,094 --> 00:26:42,972
Seis semanas m�s tarde se casaron.
374
00:26:42,974 --> 00:26:44,930
A resulta de unas cartas de Oswald,
375
00:26:44,974 --> 00:26:47,010
el Departamento de Estado
notific� a la Embajada
376
00:26:47,014 --> 00:26:50,848
que por razones de seguridad
deber�an concederle un pasaporte.
377
00:26:50,854 --> 00:26:54,005
Hubo un largo forcejeo con los rusos
sobre el visado de salida de su mujer,
378
00:26:54,054 --> 00:26:57,888
pero por nuestra parte
todo fue como la seda.
379
00:26:57,934 --> 00:26:59,925
La embajada extendi� el pasaporte.
380
00:26:59,974 --> 00:27:03,967
Les prest� 435 d�lares
para gastos de viaje.
381
00:27:03,974 --> 00:27:10,049
Pasaron por el Departamento de Inmigraci�n
el 13 de junio de 1962, destino Fort Worth.
382
00:27:10,054 --> 00:27:12,010
�Les estaba esperando alguien
en Inmigraci�n?
383
00:27:12,014 --> 00:27:15,848
Un representante de la Asociaci�n
de Ayuda a los Viajeros
384
00:27:15,854 --> 00:27:17,082
llamado Ralph P. Waterford.
385
00:27:17,094 --> 00:27:19,927
Para ayudarles a pasar la aduana,
seg�n dijo.
386
00:27:19,974 --> 00:27:22,090
�Le es familiar ese nombre?
387
00:27:22,094 --> 00:27:26,884
Hay un Ralph P. Waterford conocido
en Taiw�n como el Secretario General
388
00:27:26,934 --> 00:27:29,892
de la Campa�a Mundial
contra el Comunismo.
389
00:27:29,974 --> 00:27:32,852
- �Qui�n le envi� all�?
- Qui�n sabe.
390
00:27:32,894 --> 00:27:35,044
En esa zona hay tantos
dobles y triples agentes,
391
00:27:35,054 --> 00:27:38,012
que es imposible contarlos.
392
00:27:40,054 --> 00:27:43,842
Lo tienen fichado todas
las agencias de espionaje.
393
00:27:44,854 --> 00:27:48,005
El FBI le interrog�
dos veces el a�o pasado.
394
00:27:48,054 --> 00:27:51,842
Y seg�n un informe,
el fiscal general del Estado
395
00:27:51,854 --> 00:27:53,082
y el del distrito de Dallas
396
00:27:53,094 --> 00:27:57,884
le tienen fichado como
el confidente S-172 del FBI.
397
00:27:57,934 --> 00:28:01,085
Es posible. El que traiciona a
su patria y vuelve sin tropiezos
398
00:28:01,094 --> 00:28:03,085
puede ser cualquier cosa.
399
00:28:03,094 --> 00:28:08,851
La CIA, el Servicio Secreto Naval,
lo que sea.
400
00:28:08,894 --> 00:28:10,885
Del escal�n mas bajo,
por supuesto.
401
00:28:10,894 --> 00:28:15,012
Unos d�lares por aqu�, otros
por all�, y tal vez agente doble.
402
00:28:16,014 --> 00:28:17,925
Atento.
403
00:28:17,934 --> 00:28:20,050
El 27 de enero de este a�o,
404
00:28:20,054 --> 00:28:22,932
compr� por correo un revolver
Smith & Wesson del 38
405
00:28:22,974 --> 00:28:24,089
usando un nombre falso.
406
00:28:24,094 --> 00:28:30,966
Y en marzo, tambi�n por correo,
un rifle Mannlicher-Carcano de 6.5 mm.
407
00:28:31,014 --> 00:28:34,927
En mayo distribu�a propaganda
anti castrista en Dallas.
408
00:28:34,934 --> 00:28:37,004
�Podemos confiar en tal sujeto?
409
00:28:37,054 --> 00:28:41,047
No vamos a confiar en �l.
Vamos a usarle.
410
00:28:41,094 --> 00:28:44,086
Tengo a alguien
que le sigue de cerca.
411
00:28:48,054 --> 00:28:49,851
Necesito un poco de aire.
412
00:28:51,014 --> 00:28:53,926
Vayan, voy a echar un vistazo
a los cambios de la bolsa.
413
00:29:00,934 --> 00:29:03,050
El verdadero problema
es este, James.
414
00:29:03,094 --> 00:29:04,846
En dos d�cadas
415
00:29:04,854 --> 00:29:07,971
habr� 7 billones de seres humanos
en este planeta,
416
00:29:08,014 --> 00:29:10,892
la mayor�a morenos,
amarillos o negros.
417
00:29:10,894 --> 00:29:15,012
Todos hambrientos, y
todos decididos a procrear.
418
00:29:15,014 --> 00:29:19,849
Saldr�n de sus hormigueros
e invadir�n Europa y Norte Am�rica.
419
00:29:19,894 --> 00:29:22,010
De ah� lo de Vietnam.
420
00:29:22,014 --> 00:29:23,891
Un esfuerzo total all�
421
00:29:23,934 --> 00:29:27,006
nos permitir�a controlar el
sur de Asia en las pr�ximas d�cadas.
422
00:29:27,014 --> 00:29:30,927
Con un planteamiento adecuado podr�amos
reducir la poblaci�n a 550 millones
423
00:29:30,974 --> 00:29:32,965
a finales de siglo.
424
00:29:32,974 --> 00:29:34,930
Lo s�.
425
00:29:34,974 --> 00:29:36,885
He visto los datos.
426
00:29:36,894 --> 00:29:40,887
�No crees que hablamos como
si fu�ramos Dioses omnipotentes?
427
00:29:40,894 --> 00:29:42,885
Alguien tiene que hacerlo.
428
00:29:42,934 --> 00:29:45,892
No s�lo se beneficiaran
las naciones afectadas,
429
00:29:45,894 --> 00:29:47,885
sino que la t�cnica
podr� utilizarse
430
00:29:47,934 --> 00:29:50,050
para reducir nuestro propio
exceso de poblaci�n.
431
00:29:50,054 --> 00:29:54,013
Negros, portorrique�os,
chicanos,
432
00:29:54,054 --> 00:29:58,844
blancos menesterosos
y todo eso.
433
00:30:08,894 --> 00:30:10,964
Levante la mano derecha,
por favor.
434
00:30:10,974 --> 00:30:14,091
�Jura que lo declarado
en su solicitud es verdad?
435
00:30:14,094 --> 00:30:15,846
Lo juro.
436
00:30:15,894 --> 00:30:18,010
�Jura usted su fidelidad
a los Estados Unidos?
437
00:30:18,014 --> 00:30:19,049
Lo juro.
438
00:30:19,054 --> 00:30:22,046
Por 24 horas de tr�mites
son 2 d�lares.
439
00:30:24,054 --> 00:30:26,045
George Bernard Shaw,
hablando como buen irland�s,
440
00:30:27,934 --> 00:30:29,083
resumi� as� su punto de vista
de la vida:
441
00:30:29,094 --> 00:30:32,973
"Otras personas", dijo,
"ven las cosas y se dicen �por qu�?
442
00:30:33,014 --> 00:30:37,883
En cambio yo sue�o con cosas que nunca
existieron y me digo, �por qu� no?"
443
00:30:37,894 --> 00:30:41,011
Los problemas que pesan sobre
el mundo no pueden ser resueltos
444
00:30:41,014 --> 00:30:43,050
por esc�pticos o c�nicos
445
00:30:43,054 --> 00:30:49,050
cuyos horizontes est�n limitados por
las realidades evidentes que vivimos.
446
00:30:49,054 --> 00:30:51,010
�Diga?
447
00:30:54,934 --> 00:30:57,926
- �En 24 horas?
- Y no s�lo eso.
448
00:30:57,934 --> 00:31:01,927
Declaro en su solicitud que su
pasaporte anterior se lo hab�an robado,
449
00:31:01,934 --> 00:31:04,050
y que tiene intenci�n
de ir a Rusia.
450
00:31:04,054 --> 00:31:06,932
No puede estar solo en esa locura.
451
00:31:06,974 --> 00:31:09,090
�Le roban el pasaporte
452
00:31:09,094 --> 00:31:13,053
y s�lo en 24 horas puede conseguir
otro para regresar a Rusia?
453
00:31:13,054 --> 00:31:15,932
Tiene que haber alguien detr�s de �l.
454
00:31:15,974 --> 00:31:18,932
S�, desde luego.
Vale su peso en oro.
455
00:31:48,934 --> 00:31:52,006
A esto le llamamos nuestro
proceso de cubanizacion.
456
00:31:58,054 --> 00:32:00,966
Aqu� nuestro hombre distribuye octavillas
del comit� Juego Limpio para Cuba
457
00:32:00,974 --> 00:32:03,886
en Canal Street de Nueva Orle�ns.
458
00:32:08,854 --> 00:32:09,889
�Qui�n es el otro hombre?
459
00:32:09,934 --> 00:32:12,050
Le encontr� en una agencia de empleo,
dos d�lares la hora.
460
00:32:12,054 --> 00:32:16,013
Hemos repetido esta operaci�n cuatro
veces durante los �ltimos diez d�as.
461
00:32:16,054 --> 00:32:19,933
La direcci�n de los folletos
es el 611 de Karp Street.
462
00:32:19,934 --> 00:32:22,926
Edificio de Howard Grimm.
�Te acuerdas de �l?
463
00:32:22,974 --> 00:32:25,886
Agente especial del FBI
en la oficina de Chicago.
464
00:32:26,934 --> 00:32:29,926
Le usamos en el 61 para comprar equipos
para los cubanos amigos.
465
00:32:29,934 --> 00:32:32,004
Grimm tiene una oficina
en ese edificio.
466
00:32:32,014 --> 00:32:34,005
- �Ha sido prudente?
- No importa.
467
00:32:34,014 --> 00:32:36,972
La organizaci�n de Grimm
est� en LaFollete Street.
468
00:32:37,014 --> 00:32:40,893
La Liga Anti-Comunista del Caribe.
469
00:32:40,934 --> 00:32:43,050
Me gusta.
Se eliminan unos a otros.
470
00:32:43,054 --> 00:32:45,932
Nadie ha conseguido
unirlos todav�a.
471
00:32:45,934 --> 00:32:48,846
No me gusta,
pero ya est� hecho.
472
00:32:51,054 --> 00:32:54,842
- �Cuando piensas trasladarle a Dallas?
- No antes de un mes.
473
00:32:54,894 --> 00:32:58,933
Nuestro plan aun requiere una pelea
callejera en Nueva Orle�ns y un arresto.
474
00:32:58,934 --> 00:33:02,973
Tal vez entrevistas por radio,
o televisi�n si hay suerte.
475
00:33:02,974 --> 00:33:04,965
�No se da cuenta
de que se le est� manejando?
476
00:33:04,974 --> 00:33:06,009
No.
477
00:33:06,014 --> 00:33:09,927
De eso se encarga alguien
que le conoce desde hace a�os.
478
00:33:19,094 --> 00:33:22,928
- �Tienes noticias del viejo?
- Todav�a no.
479
00:33:22,974 --> 00:33:25,010
�Seguir�s adelante sin �l?
480
00:33:25,014 --> 00:33:29,929
Es dif�cil de decir.
Muy dif�cil.
481
00:33:29,974 --> 00:33:34,047
Pero seguiremos adelante a menos que
Kennedy se decida a cambiar de pol�tica.
482
00:33:34,054 --> 00:33:36,090
S�lo agua.
483
00:33:44,974 --> 00:33:46,930
Sigo acariciando un sue�o.
484
00:33:48,854 --> 00:33:52,972
Es un sue�o arraigado
en el propio sue�o americano.
485
00:33:53,014 --> 00:33:57,929
Sue�o que alg�n d�a
486
00:33:57,974 --> 00:34:01,887
esta naci�n se pondr� en pie
487
00:34:01,894 --> 00:34:05,011
para vivir el verdadero
significado de su credo.
488
00:34:05,014 --> 00:34:08,927
Mantener que esas verdades
son evidentes por si mismas
489
00:34:08,934 --> 00:34:11,971
que todos los hombres
son creados iguales.
490
00:34:25,974 --> 00:34:27,965
Tengo un sue�o.
491
00:34:29,934 --> 00:34:34,962
Que alg�n d�a mis cuatro hijos
vivir�n en una naci�n
492
00:34:35,014 --> 00:34:38,051
en la que jam�s ser�n juzgados
por el color de su piel,
493
00:34:38,054 --> 00:34:40,045
sino por su talento.
494
00:34:40,094 --> 00:34:42,085
Hoy tengo un sue�o.
495
00:35:30,974 --> 00:35:32,043
��rdenes de Dios?
496
00:35:33,054 --> 00:35:36,967
�Para qu� demonios
nos enviaran ahora a Montana?
497
00:35:40,014 --> 00:35:42,926
Contra el imperialismo yankie.
498
00:35:45,094 --> 00:35:48,086
�nanse al Comit�
Juego Limpio para Cuba.
499
00:35:49,094 --> 00:35:52,973
Te conozco, sucio cabr�n.
Eres un esp�a de Castro.
500
00:35:52,974 --> 00:35:55,852
Fuiste a nuestra oficina de
estudiantes cubanos exiliados.
501
00:35:55,894 --> 00:35:59,887
Te llevaste material y ahora
est�s distribuyendo esta basura.
502
00:36:04,054 --> 00:36:07,012
�Por qu� no te vas a Cuba
y te quedas all�?
503
00:36:14,094 --> 00:36:15,925
Ll�veselo ya.
504
00:36:36,094 --> 00:36:38,050
Un intercambio de disparos nucleares
en gran escala,
505
00:36:39,974 --> 00:36:42,886
de una duraci�n de 60 minutos,
506
00:36:42,894 --> 00:36:46,011
con las armas
que hay en existencia,
507
00:36:46,054 --> 00:36:49,967
podr�a aniquilar a m�s
de 300 millones de americanos,
508
00:36:50,014 --> 00:36:52,972
europeos y rusos,
509
00:36:52,974 --> 00:36:55,044
y a incalculables millones
en otras partes.
510
00:36:55,054 --> 00:36:57,966
Por eso apoyo el tratado de
prohibici�n de pruebas nucleares.
511
00:36:59,974 --> 00:37:03,853
No porque venga a hacernos
la vida m�s f�cil,
512
00:37:03,894 --> 00:37:07,011
sino porque nos evita la
oportunidad de morir abrasados.
513
00:37:10,054 --> 00:37:13,888
La raz�n de que me preocupe
dicho tratado
514
00:37:13,894 --> 00:37:17,887
es porque creo firmemente
que dicho acuerdo
515
00:37:17,934 --> 00:37:21,847
es un paso atr�s que nos aleja
de toda seguridad
516
00:37:21,854 --> 00:37:24,049
y posiblemente un paso
hacia la guerra.
517
00:37:24,094 --> 00:37:28,087
Ese pacto que aclama una mayor�a
como se�al de paz en nuestros tiempos,
518
00:37:30,934 --> 00:37:34,085
en realidad ser�a el primer paso
hacia el desastre.
519
00:37:34,134 --> 00:37:36,887
Este tratado no es
la panacea contra la guerra,
520
00:37:36,894 --> 00:37:41,046
pero s� es el primer paso
importante hacia la paz.
521
00:37:41,094 --> 00:37:45,884
Que quede constancia de que
nosotros, en esta tierra,
522
00:37:45,894 --> 00:37:48,931
en este momento,
damos ese primer paso.
523
00:37:51,014 --> 00:37:53,050
Ese hombre se est� creando
el clima perfecto para su muerte.
524
00:37:53,094 --> 00:37:56,928
Como hicieron otros.
Julio Cesar, por ejemplo.
525
00:37:57,894 --> 00:38:00,886
Siendo as�, �qu� noticias hay
de nuestro anciano Brutus?
526
00:38:00,894 --> 00:38:04,045
Ferguson dice que no se le llame,
que ya llamar� �l.
527
00:38:04,094 --> 00:38:07,928
- �Y c�mo va la pantalla de Brutus?
- Muy bien.
528
00:38:07,934 --> 00:38:10,971
Dirigiendo un Comit� de Juego Limpio
para Cuba que no existe.
529
00:38:10,974 --> 00:38:14,011
Escribiendo cartas al
Partido Comunista de Nueva York.
530
00:38:14,054 --> 00:38:15,931
Y despu�s de aquella trifulca
531
00:38:15,974 --> 00:38:19,091
exigi� que fuera a verle
un agente del FBI.
532
00:38:21,974 --> 00:38:23,089
�Cu�ndo estar� en Dallas?
533
00:38:23,094 --> 00:38:25,847
Entre el 3 y el 5 de octubre.
534
00:38:25,894 --> 00:38:28,886
Su mujer ya est� all�,
vive en las afueras con unos amigos.
535
00:38:28,894 --> 00:38:30,009
�Y por qu� esperar tanto?
536
00:38:30,014 --> 00:38:34,929
Quiere ir a Ciudad de M�jico para
intentar conseguir un visado a Cuba.
537
00:38:34,974 --> 00:38:36,965
- �Ha sido idea tuya?
- No.
538
00:38:37,014 --> 00:38:41,007
Pero no hay forma de imped�rselo sin que
se ponga furioso con nuestro enlace.
539
00:38:41,054 --> 00:38:43,887
No hay ning�n mal en ello.
540
00:38:45,094 --> 00:38:47,085
Ese hombre es un genio.
541
00:38:47,094 --> 00:38:51,963
Tendremos al FBI vigilando a la CIA,
y la CIA al FBI.
542
00:38:51,974 --> 00:38:55,011
Al final nadie sabr�
con cual de los dos est�.
543
00:38:55,054 --> 00:38:58,046
Mientras tanto preparar� los ensayos
con dos blancos vivos.
544
00:38:58,054 --> 00:39:00,966
- Uno para cada equipo.
- Bien.
545
00:39:01,014 --> 00:39:03,005
Una cosa mas, Robert.
546
00:39:03,014 --> 00:39:06,051
Cuando esta operaci�n finalice
ser� la ultima.
547
00:39:08,054 --> 00:39:09,965
Por supuesto.
548
00:39:09,974 --> 00:39:11,965
A todos nos fallan los nervios.
549
00:39:12,014 --> 00:39:16,007
Si no fuera as�, ninguno
de nosotros valdr�a nada.
550
00:40:29,094 --> 00:40:32,052
- George, en uno hay una peque�a sombra.
- S�, lo s�.
551
00:40:32,094 --> 00:40:36,053
S�lo he positivado los aciertos.
Ninguno de ellos est� fuera del blanco.
552
00:40:36,054 --> 00:40:39,012
Fijate en esa.
Justo en el centro.
553
00:40:39,014 --> 00:40:40,925
Precioso.
554
00:40:40,934 --> 00:40:43,926
- Este �ngulo es demasiado abierto.
- Funcionar�.
555
00:40:43,934 --> 00:40:45,845
Seguro que s�.
556
00:40:45,894 --> 00:40:50,012
Tenemos que estar en la carretera
antes de las 9. Destruye eso.
557
00:40:53,134 --> 00:40:56,922
Tim, exp�n los pros y los contras
de la comitiva en coche.
558
00:40:56,934 --> 00:40:59,004
La ruta mas directa desde
el aeropuerto Love Field
559
00:40:59,054 --> 00:41:01,887
hasta el centro comercial
donde almorzaran es
560
00:41:01,934 --> 00:41:05,893
o bien por la autopista Stemmons,
aqu�,
561
00:41:05,894 --> 00:41:07,964
o bien por el Boulevard Harry Hines,
que est� aqu�.
562
00:41:08,014 --> 00:41:10,050
Pero para que haya
mayor concentraci�n de publico
563
00:41:10,054 --> 00:41:13,012
lo mejor ser�a ir directamente
por la Calle Mayor,
564
00:41:13,014 --> 00:41:15,972
y siguiendo hacia abajo
entrar en la Plaza Dealey.
565
00:41:16,014 --> 00:41:18,892
�D�nde estar� su hombre de paja?
566
00:41:18,934 --> 00:41:22,927
En el dep�sito de libros de las escuelas
de Texas. En Elm con Houston.
567
00:41:22,934 --> 00:41:25,926
- Fui a inspeccionar el terreno ayer.
- Aqu� est� el dep�sito.
568
00:41:25,974 --> 00:41:29,011
Para que la comitiva tenga que pasar
por ah�, tendr� que virar lentamente.
569
00:41:29,054 --> 00:41:32,091
A la derecha en la calle Houston
y a la izquierda por la calle Elm,
570
00:41:32,094 --> 00:41:35,006
y seguir por el paso inferior
hasta la autopista Stemmons.
571
00:41:35,054 --> 00:41:37,090
�No es un rodeo un poco in�til?
572
00:41:37,094 --> 00:41:40,973
Es el lugar perfecto
para un fuego triangular.
573
00:41:41,014 --> 00:41:45,929
Un hombre aqu�, en el edificio
de registro. Otro en el dep�sito.
574
00:41:45,934 --> 00:41:50,928
Y un tercero aqu�, en la loma cubierta
de hierba donde estar� bien resguardado.
575
00:41:50,934 --> 00:41:53,971
Tendr�n que reducir la velocidad
a 15 o 20 km/hora
576
00:41:54,014 --> 00:41:56,050
para dar la vuelta.
577
00:41:56,094 --> 00:42:00,963
Y cuando alcancen este punto,
habr�n ca�do en la trampa.
578
00:42:00,974 --> 00:42:03,852
Y no podr�n librarse.
579
00:42:06,014 --> 00:42:10,883
Si quiere que el desfile
pase por ah�, pasar� por ah�.
580
00:42:10,894 --> 00:42:12,930
Se me ocurren
una docena de argumentos
581
00:42:12,934 --> 00:42:15,050
y una docena de personas
que lo escuchar�n.
582
00:42:15,094 --> 00:42:17,005
D�jelo en mis manos.
583
00:42:17,014 --> 00:42:19,050
�D�nde empezar�, en Washington?
584
00:42:19,054 --> 00:42:21,932
�No est� el presidente obligado
a complacer a la gente?
585
00:42:21,934 --> 00:42:24,892
Comerciantes, banqueros,
hombres de negocios, todos.
586
00:42:24,894 --> 00:42:27,931
Ellos decidir�n por d�nde ir�.
587
00:42:27,974 --> 00:42:32,047
Cuando se trata de estos tipos,
s� bien d�nde dar.
588
00:42:33,094 --> 00:42:36,928
La plaza Dealey.
Se lo garantizo.
589
00:42:37,974 --> 00:42:40,852
Eso nos deja
con un �nico problema.
590
00:42:40,894 --> 00:42:44,045
Convencer a Ferguson
en las pr�ximas dos semanas.
591
00:43:32,014 --> 00:43:36,007
Las noticias recibidas de Saigon son
alarmantes, hay tumultos por las calles
592
00:43:36,054 --> 00:43:38,966
y el gobierno del
en�rgico presidente Diem
593
00:43:38,974 --> 00:43:40,851
est� a punto de caer.
594
00:43:40,894 --> 00:43:44,091
Estudiantes radicales y activistas budistas
se manifiestan en las calles
595
00:43:44,134 --> 00:43:48,093
mientras las tropas del gobierno hacen
esfuerzos desesperados para reducirlos.
596
00:43:53,054 --> 00:43:57,047
En se�al de protesta, otro
monje Budista se ha quemado vivo.
597
00:43:59,014 --> 00:44:01,972
�Qu� hace nuestro presidente
para apoyar a Diem?
598
00:44:02,014 --> 00:44:03,891
Esto llega desde Washington:
599
00:44:03,894 --> 00:44:07,011
�Se han tomado algunas medidas
respecto al Vietnam?
600
00:44:07,014 --> 00:44:10,848
Como saben, al volver el Secretario
McNamara y el General Taylor,
601
00:44:10,894 --> 00:44:16,048
anunciaron que pod�amos confiar
en retirar miles de hombres
602
00:44:16,094 --> 00:44:19,006
del sur de Vietnam
antes de fin de a�o.
603
00:44:20,894 --> 00:44:22,009
Fuentes de gran fiabilidad
nos informan
604
00:44:22,054 --> 00:44:25,933
que Kennedy se propone
retirar todas nuestras fuerzas
605
00:44:25,934 --> 00:44:28,971
del Asia Sudoriental en 1965.
606
00:44:29,014 --> 00:44:33,087
Una regi�n que indefectiblemente
caer� en manos de los comunistas
607
00:44:33,094 --> 00:44:37,007
si nuestro presidente persiste
en su pol�tica suicida de no ganar.
608
00:44:37,014 --> 00:44:39,972
S� Robert, entiendo
tu punto de vista.
609
00:44:39,974 --> 00:44:41,930
Estoy completamente de acuerdo.
610
00:44:41,974 --> 00:44:44,090
Por m�, adelante.
611
00:46:22,054 --> 00:46:24,966
Pagina 499, vers�culo 10.
612
00:46:27,974 --> 00:46:29,885
Job.
613
00:46:29,894 --> 00:46:32,886
"No volver� nunca m�s a su casa
614
00:46:32,894 --> 00:46:35,966
y no conocer� m�s su hogar."
615
00:46:53,054 --> 00:46:54,851
- Chris.
- �Qu�?
616
00:46:54,854 --> 00:46:55,923
Abre un minuto.
617
00:46:55,974 --> 00:46:57,930
Estoy con alguien.
618
00:46:57,974 --> 00:47:00,932
Bueno, sal de ah�.
S�lo ser� un minuto.
619
00:47:09,974 --> 00:47:11,930
Volver� en seguida.
620
00:47:16,974 --> 00:47:19,090
- �Qu�?
- Cierra la puerta.
621
00:47:19,094 --> 00:47:21,892
�Tienes noticias?
622
00:47:23,974 --> 00:47:25,930
Lleg� la hora.
623
00:47:25,934 --> 00:47:27,925
�Seguro?
624
00:47:27,974 --> 00:47:30,886
- Recoge y avisa a los chicos.
- Bien.
625
00:47:31,894 --> 00:47:33,088
Conseguimos esta pel�cula
en Nueva Orle�ns.
626
00:47:33,094 --> 00:47:35,972
Es una entrevista en televisi�n
despu�s del jaleo
627
00:47:36,014 --> 00:47:38,926
del reparto de folletos
pro-castristas.
628
00:47:41,974 --> 00:47:43,089
No importa lo que diga Jim,
629
00:47:43,094 --> 00:47:45,892
lo importante es
que la gente lo recuerde.
630
00:47:45,934 --> 00:47:48,971
Que dentro de diez d�as,
si oyen su descripci�n,
631
00:47:48,974 --> 00:47:53,047
puedan decir:
"S�, yo le v�. Estuvo aqu�".
632
00:47:53,094 --> 00:47:55,847
- �Entiende?
- Lo he cogido.
633
00:47:55,894 --> 00:47:59,045
Es igualmente importante que crean
haberle visto planeando el hecho.
634
00:47:59,054 --> 00:48:02,933
Posee un rifle con mira telesc�pica,
pero no lo ha usado nunca.
635
00:48:02,974 --> 00:48:04,965
Hagamos que lo vean
en una armer�a.
636
00:48:04,974 --> 00:48:07,852
Le proveeremos de un rifle
similar al suyo.
637
00:48:07,894 --> 00:48:10,044
Tambi�n le ver�n haciendo practicas.
638
00:48:10,054 --> 00:48:12,045
�No pueden apoderarse de su rifle?
639
00:48:12,054 --> 00:48:15,933
Eso est� previsto para cuando
no pueda echarlo de menos.
640
00:48:15,934 --> 00:48:17,970
Hagamos mas ejercicios.
641
00:48:17,974 --> 00:48:21,046
Eso no significa, sin embargo,
que yo sea comunista.
642
00:48:21,054 --> 00:48:23,010
�Qu� diferencia hay entre los dos?
643
00:48:23,054 --> 00:48:26,967
Hay una gran diferencia, al igual
que hay varios partidos americanos
644
00:48:26,974 --> 00:48:29,966
en diversos pa�ses, hay distintos
tipos de Marxismos, como el de Ghana.
645
00:48:29,974 --> 00:48:35,048
Ciertos pa�ses tienen ciertas
caracter�sticas de un sistema socialista
646
00:48:35,054 --> 00:48:37,966
tal como Gran Breta�a
con su medicina socializada.
647
00:48:38,014 --> 00:48:41,893
Estas son pues las diferencias entre
un pa�s completamente comunista
648
00:48:41,894 --> 00:48:46,012
y pa�ses de izquierdas o Marxistas.
649
00:48:46,014 --> 00:48:49,848
�Qu� tratan de defender en
650
00:48:49,894 --> 00:48:51,088
su Comit� de Juego Limpio para Cuba?
651
00:48:51,094 --> 00:48:53,972
Abogamos por el establecimiento
de relaciones diplom�ticas
652
00:48:53,974 --> 00:48:56,044
y turismo con Cuba.
653
00:49:06,934 --> 00:49:08,970
Hola, �qu� puedo hacer
por usted?
654
00:49:09,014 --> 00:49:13,053
�podr�a hacerle un taladro para
montarle una mira telesc�pica?
655
00:49:16,974 --> 00:49:19,044
- Claro.
- �Cu�ndo estar�?
656
00:49:19,054 --> 00:49:20,931
Lo necesitar� en unos d�as.
657
00:49:20,934 --> 00:49:23,926
Estar� listo en un par de d�as.
658
00:49:23,974 --> 00:49:25,851
Bien.
659
00:49:26,894 --> 00:49:28,885
�A qu� nombre?
660
00:49:28,894 --> 00:49:33,888
Lee Harvey Oswald.
661
00:49:35,894 --> 00:49:37,043
- Bien.
- Gracias.
662
00:49:40,014 --> 00:49:46,044
Calle Martin 912, Irving.
663
00:49:47,094 --> 00:49:48,971
Garaje.
664
00:49:49,014 --> 00:49:51,050
Lo tengo.
Le avisar�.
665
00:50:54,894 --> 00:50:55,963
Chris.
666
00:51:09,894 --> 00:51:11,885
Todo tuyo.
667
00:51:11,894 --> 00:51:14,931
Un Mannlicher-Carcano de 6.5 mm.
668
00:51:14,934 --> 00:51:17,892
Por Dios, los italianos
dejaron de fabricarlo en 1941.
669
00:51:17,934 --> 00:51:19,049
De eso hace 22 a�os.
670
00:51:19,054 --> 00:51:21,010
V�monos.
671
00:51:32,054 --> 00:51:35,012
Una bonita pieza
de museo, �verdad?
672
00:51:35,014 --> 00:51:37,005
Los italianos le llamaron
en la Segunda Guerra Mundial
673
00:51:37,054 --> 00:51:40,046
el fusil que nunca
hiere a nadie a prop�sito.
674
00:51:40,054 --> 00:51:44,047
El cerrojo se atasca,
el gatillo es de dos tiempos,
675
00:51:44,094 --> 00:51:50,886
y la mira est� torcida 0.02 a la izquierda
con una inclinaci�n hacia abajo de 9"5.
676
00:51:50,894 --> 00:51:53,886
- �Podr�s adaptarte?
- Claro.
677
00:51:53,934 --> 00:51:57,051
Aunque necesitar� practicar
mas de la cuenta antes.
678
00:52:34,894 --> 00:52:36,043
Es una muy buena compra, amigo,
679
00:52:36,054 --> 00:52:38,966
si lo que busca es
un coche de primera calidad.
680
00:52:39,014 --> 00:52:41,847
- Le saldr� muy bien de precio.
- �Cu�nto?
681
00:52:41,894 --> 00:52:45,933
1995. Radio, calefacci�n
y tapizado incluidos.
682
00:52:47,094 --> 00:52:50,006
Si es una compra tan buena,
�c�mo no lo ha vendido todav�a?
683
00:52:50,054 --> 00:52:52,966
S�lo hace dos d�as que est� aqu�.
684
00:52:52,974 --> 00:52:57,889
Mentira. Vi este coche
aqu� mismo el lunes pasado.
685
00:52:57,934 --> 00:53:01,085
El que ten�a aqu� el lunes pasado
era del mismo modelo,
686
00:53:01,094 --> 00:53:02,925
pero no era este coche.
687
00:53:02,934 --> 00:53:05,971
- �Cu�nto ped�a por �l?
- 100 d�lares mas que por este.
688
00:53:06,014 --> 00:53:11,964
Hay que ser un pardillo de los de
Texas para dejarme tomar el pelo as�.
689
00:53:11,974 --> 00:53:14,966
�Por qu� co�o habla as� de Texas?
690
00:53:16,094 --> 00:53:17,925
Porque si yo fuera medico,
691
00:53:17,974 --> 00:53:20,010
y tuviera que darle
una irrigaci�n al mundo,
692
00:53:20,014 --> 00:53:23,893
le clavar�a la lavativa aqu�,
en Dallas, Texas.
693
00:53:24,894 --> 00:53:27,966
Antes de que le patee el culo, �podr�a
nombrar un sitio mejor que Texas?
694
00:53:27,974 --> 00:53:31,011
S�, Rusia. Hacen un coche
llamado Volga que...
695
00:53:31,014 --> 00:53:33,972
Carb�n comunista, l�rgate de aqu�.
Fuera de mi solar.
696
00:53:34,014 --> 00:53:36,892
�Qui�n demonios se ha cre�do que es?
697
00:53:37,934 --> 00:53:40,846
Me llamo Oswald. Lee Oswald.
698
00:53:40,854 --> 00:53:44,893
Y si logra aprender a deletrearlo, se
divertir� mucho tratando de escribirlo.
699
00:53:46,054 --> 00:53:49,967
Ser� �til en su momento.
Para que la divulgue la prensa.
700
00:53:53,094 --> 00:53:57,087
La cara no tiene bastante parecido
como para convencerme.
701
00:53:57,094 --> 00:54:01,087
Busca una foto del cabeza de turco
y ponla ah�. �Puedes?
702
00:54:01,094 --> 00:54:04,052
- F�cil.
- Tim.
703
00:54:06,094 --> 00:54:09,006
Ponle una pistola con pistolera.
704
00:54:09,014 --> 00:54:12,006
Y una mira telesc�pica para el rifle.
705
00:54:14,054 --> 00:54:16,932
- �Todo en orden?
- Hasta ahora.
706
00:55:29,974 --> 00:55:32,852
Eh, amigo, se est�
equivocando de diana.
707
00:55:32,854 --> 00:55:34,048
Ese es mi blanco.
708
00:55:35,894 --> 00:55:38,966
Chico, est�s dispar�ndole
a mi diana.
709
00:55:38,974 --> 00:55:41,010
�Le importa?
Dispare a la suya.
710
00:55:42,094 --> 00:55:46,007
�Por qu� no se pilla un viaje
a la luna y yo se lo pago?
711
00:55:46,014 --> 00:55:49,848
Con mucho gusto, hijo de perra.
S�lo dime tu nombre.
712
00:55:49,854 --> 00:55:50,923
Lee Oswald.
713
00:55:50,974 --> 00:55:53,932
0-S-W-A-L-D.
714
00:55:57,974 --> 00:55:59,009
�Ralph!
715
00:56:11,934 --> 00:56:15,051
Ante el auditorio de Dallas,
una manifestaci�n dispens� anoche
716
00:56:15,054 --> 00:56:18,933
un acalorado recibimiento al embajador
de la ONU Adlai Stevenson,
717
00:56:18,974 --> 00:56:22,967
quien vino a pronunciar un discurso con
motivo del d�a de las Naciones Unidas.
718
00:56:26,974 --> 00:56:30,933
Tampoco el publico de la sala
se mostr� muy amistoso.
719
00:56:36,974 --> 00:56:39,090
Amigo m�o, no creo que haya
venido desde Illinois
720
00:56:39,094 --> 00:56:41,005
a ense�ar buenos modales
a los tejanos.
721
00:56:49,094 --> 00:56:52,052
Espero que tengan todos
la bondad de entrar y sentarse.
722
00:56:52,054 --> 00:56:53,885
�Vete a tu casa!
723
00:56:55,894 --> 00:56:57,964
Porque yo creo en
el perd�n de los pecados
724
00:56:57,974 --> 00:57:00,886
y en la redenci�n
de la ignorancia.
725
00:57:00,934 --> 00:57:04,051
Stevenson dijo a unos amigos que pensaba
aconsejar al presidente Kennedy
726
00:57:04,054 --> 00:57:06,887
que no realizara su proyectada
visita a Dallas
727
00:57:06,894 --> 00:57:09,010
a causa del ambiente hostil
de aquella ciudad.
728
00:57:21,894 --> 00:57:22,929
�Ves tu posici�n?
729
00:57:22,974 --> 00:57:26,046
S�, detr�s de aquella valla
de arriba.
730
00:57:26,054 --> 00:57:28,966
Bien, bajemos.
731
01:00:15,094 --> 01:00:18,973
"El 22 de noviembre, los �nicos pol�ticos
importantes que quedar�n en Washington
732
01:00:18,974 --> 01:00:20,965
ser�n McNamara y Robert Kennedy.
733
01:00:21,014 --> 01:00:24,051
Los secretarios de Estado, Tesoro,
Interior, Comercio y Trabajo
734
01:00:24,054 --> 01:00:26,966
estar�n volando hacia Tokio.
735
01:00:26,974 --> 01:00:30,853
El presidente y el vice presidente
estar�n en Dallas."
736
01:00:32,974 --> 01:00:37,968
Para entorpecer la cosas y dar
a tus hombres todo el tiempo posible,
737
01:00:38,014 --> 01:00:42,087
se har� desaparecer del avi�n
con destino a Tokio el libro de claves
738
01:00:42,094 --> 01:00:46,007
y las l�neas telef�nicas de Washington
sufrir�n una aver�a temporal.
739
01:00:46,054 --> 01:00:49,012
- Eso nos ayudar�.
- El Servicio Secreto tiene ordenes
740
01:00:49,054 --> 01:00:51,932
de permanecer con el presidente
pase lo que pase.
741
01:00:51,934 --> 01:00:55,085
Una vez le hayan llevado al hospital,
empezar�n a moverse.
742
01:00:55,094 --> 01:00:59,053
Pero por lo menos durante media hora
estar�is libres de ellos.
743
01:00:59,054 --> 01:01:03,844
Tendr� a seis hombres con credenciales
del Servicio Secreto en la plaza Dealey.
744
01:01:03,894 --> 01:01:08,092
La insignia que llevar�n en este viaje
son dos barras blancas sobre fondo rojo.
745
01:01:08,094 --> 01:01:11,086
Se me olvidaba decirte que el jefe
del departamento de la Casa Blanca
746
01:01:11,094 --> 01:01:13,050
ha decidido quedarse en Washington.
747
01:01:13,094 --> 01:01:14,925
Bien.
748
01:01:14,934 --> 01:01:17,846
Hablando de servicios secretos.
749
01:01:17,894 --> 01:01:19,930
En la libreta
de direcciones de Oswald
750
01:01:19,934 --> 01:01:23,927
nuestro enlace encontr� casualmente
el nombre y el numero de tel�fono
751
01:01:23,934 --> 01:01:26,846
de alguien llamado Fred Hastings.
752
01:01:26,854 --> 01:01:29,891
Hastings es un miembro de la
oficina de Dallas del FBI.
753
01:01:29,934 --> 01:01:31,890
�Le conoces?
754
01:01:31,894 --> 01:01:35,011
�Oswald tiene su numero de tel�fono?
755
01:01:37,054 --> 01:01:40,046
Estaba a punto de mencionar
al Sr. Hastings.
756
01:01:40,094 --> 01:01:43,086
Ha visitado a la mujer de Oswald
una vez, y dos a su casera,
757
01:01:43,094 --> 01:01:45,927
desde principios de mes.
758
01:01:45,934 --> 01:01:48,971
Sabe que Oswald trabaja
en el dep�sito de libros.
759
01:01:49,014 --> 01:01:50,970
Y hay que suponer que tambi�n sabe
760
01:01:50,974 --> 01:01:54,933
que la comitiva del presidente
pasar� por delante del dep�sito.
761
01:01:54,974 --> 01:01:57,932
No obstante, ni el FBI local
ni el de Washington
762
01:01:57,974 --> 01:02:00,886
se lo han comunicado
al Servicio Secreto.
763
01:02:00,894 --> 01:02:02,043
�Hay mas datos acerca de Oswald?
764
01:02:02,054 --> 01:02:05,888
El servicio de informaci�n Naval
le vigila.
765
01:02:05,934 --> 01:02:09,085
La CIA intercepta su correspondencia
de manera regular.
766
01:02:09,094 --> 01:02:11,972
Pero nadie le ha dicho nada
al Servicio Secreto.
767
01:02:11,974 --> 01:02:14,886
Ni siquiera saben que
Lee Harvey Oswald existe.
768
01:02:14,894 --> 01:02:16,850
Su nombre no aparece en los archivos.
769
01:02:18,974 --> 01:02:20,885
Vamos a tomar una copa.
770
01:02:21,934 --> 01:02:24,050
Dallas es una ciudad con
un alto porcentaje de asesinatos.
771
01:02:24,054 --> 01:02:27,888
En dos a�os, el Servicio Secreto
ha registrado 149 amenazas de muerte
772
01:02:27,934 --> 01:02:30,892
contra Kennedy s�lo en Texas.
773
01:02:30,894 --> 01:02:33,966
Sin embargo, le env�an a territorio
hostil sin mas protecci�n
774
01:02:34,014 --> 01:02:37,006
que la que t� o yo
podr�amos darle a un perro.
775
01:02:38,974 --> 01:02:41,966
�Qu� opinar�as si te dijera que
desde el 8 de noviembre
776
01:02:41,974 --> 01:02:44,852
los archivos del Servicio Secreto
no registran a un solo individuo
777
01:02:44,894 --> 01:02:47,044
en toda la regi�n de Dallas
778
01:02:47,054 --> 01:02:50,046
que represente una amenaza para
la seguridad del presidente?
779
01:02:50,054 --> 01:02:52,090
Te creer�a.
780
01:02:52,094 --> 01:02:55,928
Tampoco se registrar� ning�n
edificio de la plaza Dealey.
781
01:02:55,974 --> 01:02:59,011
Y no habr� ning�n agente del
Servicio Secreto apostado en ella.
782
01:02:59,014 --> 01:03:00,891
Ninguno.
783
01:03:00,934 --> 01:03:02,049
Bien.
784
01:03:03,934 --> 01:03:07,927
En el primer coche ir�n el jefe
de polic�a, el sheriff del condado,
785
01:03:07,934 --> 01:03:11,893
y dos de los principales agentes
del Servicio Secreto.
786
01:03:11,894 --> 01:03:13,964
Ser� un coche cerrado.
787
01:03:14,974 --> 01:03:18,091
- No podr�n ver nada.
- Bien.
788
01:03:18,094 --> 01:03:20,972
Pronto habr� pasado.
789
01:03:21,014 --> 01:03:23,005
Y nada podemos llamar propio
790
01:03:25,014 --> 01:03:27,972
si no es la muerte,
791
01:03:27,974 --> 01:03:30,090
y ese peque�o mont�culo
de parca tierra
792
01:03:30,094 --> 01:03:34,087
que ha de servir como cobertura
de nuestros huesos.
793
01:03:34,094 --> 01:03:37,006
Por amor de Dios,
sent�monos en el suelo
794
01:03:37,054 --> 01:03:39,966
y contemos tristes historias
de los reyes muertos.
795
01:04:28,974 --> 01:04:33,013
El presidente John F. Kennedy
est� recibiendo una c�lida bienvenida
796
01:04:33,054 --> 01:04:36,046
en Fort Worth, la tercera parada en
su viaje rel�mpago a nuestro estado.
797
01:04:36,054 --> 01:04:39,046
Despu�s del desayuno
en la C�mara de Comercio,
798
01:04:39,094 --> 01:04:42,928
el presidente y la primera dama
emprender�n vuelo a Dallas.
799
01:04:54,934 --> 01:04:57,892
Esto es de uno de nuestros
hombres en Fort Worth.
800
01:04:57,934 --> 01:05:00,084
"Anoche en Fort Worth nueve
agentes del Servicio Secreto
801
01:05:00,094 --> 01:05:03,086
fueron al Club de Prensa
a tomar unas copas.
802
01:05:03,094 --> 01:05:06,006
Siete de los nueve se quedaron
hasta las 2 de la madrugada.
803
01:05:06,054 --> 01:05:10,889
Los tres guardianes de noche dejaron
el hotel y se fueron a un bar.
804
01:05:10,894 --> 01:05:13,886
Las reglas del Servicio Secreto
proh�ben terminantemente el uso
805
01:05:13,894 --> 01:05:16,886
de bebidas alcoh�licas a sus agentes
mientras estos se encuentran de viaje",
806
01:05:16,934 --> 01:05:19,050
como en este caso.
807
01:05:19,054 --> 01:05:22,046
Cuatro de los nueve que
violaron esas reglas anoche
808
01:05:22,054 --> 01:05:26,013
tienen puestos de responsabilidad
en la comitiva de coches de Dallas.
809
01:05:38,894 --> 01:05:40,885
Se�oras y se�ores,
el Air Force One
810
01:05:40,894 --> 01:05:43,010
con el presidente
de los Estados Unidos.
811
01:05:43,014 --> 01:05:45,972
Y el sello a un lado.
812
01:05:53,894 --> 01:05:56,852
Una vista preciosa.
813
01:12:09,934 --> 01:12:11,845
�Has o�do esos disparos?
814
01:12:11,854 --> 01:12:13,890
- �Qu� hacen ustedes aqu�?
- No pasa nada.
815
01:12:13,894 --> 01:12:15,009
- �Qu� ha ocurrido?
- Servicio Secreto.
816
01:12:33,974 --> 01:12:36,932
�T�, ven aqu�!
817
01:12:37,934 --> 01:12:39,845
- �Qui�n es usted?
- Trabajo aqu�.
818
01:12:39,894 --> 01:12:41,043
- ��I tambi�n?
- S�.
819
01:12:41,054 --> 01:12:42,965
Est� bien.
820
01:12:45,854 --> 01:12:47,970
Acabamos de llegar
al Hospital Parkland.
821
01:12:48,014 --> 01:12:50,847
Es dif�cil de decir
qu� est� pasando realmente.
822
01:12:52,974 --> 01:12:55,852
El estupor se refleja
en todos los rostros.
823
01:12:55,854 --> 01:12:57,890
La polic�a no deja entrar a nadie.
824
01:12:57,934 --> 01:13:00,084
Cuesta trabajo de creer
que esto haya sucedido.
825
01:13:00,094 --> 01:13:03,882
Nos dicen que se le est�n haciendo
al presidente transfusiones de sangre
826
01:13:03,894 --> 01:13:06,886
y que luchan por salvarle la vida.
827
01:13:06,934 --> 01:13:09,084
Acaba de llegar por el teletipo
del secretario Rusk.
828
01:13:09,094 --> 01:13:12,052
El presidente ha sido disparado.
P�ngame con Defensa.
829
01:13:18,014 --> 01:13:19,925
Ha desaparecido mi libro de claves.
830
01:13:21,014 --> 01:13:22,925
�Hola? �Hola?
831
01:13:22,974 --> 01:13:25,966
�Departamento de Defensa?
�Es este el?
832
01:13:25,974 --> 01:13:28,044
�Hola?
833
01:13:28,094 --> 01:13:31,006
- �Hola?
- �Le ha llamado?
834
01:13:31,014 --> 01:13:33,926
No contestan, senador.
No hay l�nea.
835
01:13:33,934 --> 01:13:36,050
Lo sentimos, nuestras l�neas est�n
fuera de servicio temporalmente.
836
01:13:36,094 --> 01:13:38,972
Lo sentimos, nuestras l�neas
est�n fuera de servicio.
837
01:13:38,974 --> 01:13:42,011
Lo siento se�or, nuestras l�neas
est�n fuera de servicio temporalmente.
838
01:13:56,094 --> 01:13:59,086
Damas y caballeros,
el presidente ha muerto.
839
01:13:59,094 --> 01:14:03,849
Acaban de informarnos que el
presidente John Kennedy ha fallecido.
840
01:14:03,894 --> 01:14:06,886
Le han sido administrados
los �ltimos auxilios espirituales
841
01:14:06,894 --> 01:14:08,964
seg�n el rito cat�lico.
842
01:14:08,974 --> 01:14:10,965
Nada de Oswald.
843
01:14:36,934 --> 01:14:40,006
La polic�a de Dallas a detenido a
un hombre sospechoso de estar implicado
844
01:14:40,054 --> 01:14:42,932
en el asesinato
del presidente Kennedy.
845
01:14:42,934 --> 01:14:44,970
La detenci�n se realiz� en
el distrito de Oak Cliff,
846
01:14:44,974 --> 01:14:47,010
despu�s de que el sospechoso
matara a un polic�a.
847
01:14:47,054 --> 01:14:49,045
Aqu�.
848
01:14:53,934 --> 01:14:56,971
- �Dispar� al presidente?
- Yo no dispar� a nadie, no se�or.
849
01:14:56,974 --> 01:14:58,851
Yo s�lo soy un primo.
850
01:14:58,854 --> 01:15:00,048
Un chivo expiatorio.
851
01:15:00,054 --> 01:15:02,852
Tranquil�zate, chico.
852
01:15:02,894 --> 01:15:05,931
Eso no estaba en el gui�n,
�verdad Sr. Farrington?
853
01:15:05,974 --> 01:15:08,090
Ning�n gui�n es perfecto, Tim.
854
01:15:08,094 --> 01:15:10,972
Probablemente se haya dado cuenta
de d�nde le hemos metido.
855
01:15:10,974 --> 01:15:14,933
Se larg� de dep�sito,
fue a buscar su arma,
856
01:15:15,974 --> 01:15:18,090
y atac� al polic�a.
857
01:15:18,094 --> 01:15:21,052
- Averigua qu� le ha pasado.
- Bien, Sr. Farrington.
858
01:15:21,054 --> 01:15:23,966
Identificado como Lee Harvey Oswald,
un empleado...
859
01:15:23,974 --> 01:15:25,043
Tendr� que irme de Dallas.
860
01:15:25,094 --> 01:15:28,052
...del dep�sito de libros de Texas
situado en la plaza Dealey,
861
01:15:28,054 --> 01:15:29,931
donde el presidente fue tiroteado.
862
01:15:29,974 --> 01:15:31,965
Por ahora,
la polic�a no ha dado...
863
01:15:32,014 --> 01:15:35,973
Es terrible Hymie, terrible.
No, t� no lo entiendes.
864
01:15:35,974 --> 01:15:39,853
Tengo que irme de esta ciudad.
Creo que volver� a Chicago.
865
01:15:39,894 --> 01:15:41,964
Una cosa s� puedo decirle:
Este caso es pan comido.
866
01:15:43,054 --> 01:15:45,045
Este es el hombre
que mat� al presidente.
867
01:15:45,094 --> 01:15:49,007
No me cabe la menor duda de ello.
868
01:15:49,014 --> 01:15:51,050
Jefe, �puede decirnos brevemente
869
01:15:51,054 --> 01:15:54,091
qu� relaciona directamente a Oswald
con el asesinato del presidente?
870
01:15:55,934 --> 01:15:58,846
Estaba en el piso desde donde
partieron los disparos
871
01:15:58,894 --> 01:16:00,885
justo despu�s del tiroteo.
872
01:16:00,894 --> 01:16:03,010
Fue visto entrando en el edificio
cargando un paquete.
873
01:16:03,014 --> 01:16:05,892
Aun no hemos recibido
el informe de bal�stica.
874
01:16:05,934 --> 01:16:08,084
Pero es... tengo entendido
que ser� favorable.
875
01:16:08,094 --> 01:16:10,927
Si podemos poner
sus huellas en el rifle,
876
01:16:10,974 --> 01:16:13,044
estoy seguro de que
lo habremos conseguido.
877
01:16:13,094 --> 01:16:15,927
�Hay alg�n otro sospechoso
relacionado con Oswald?
878
01:16:15,934 --> 01:16:17,083
No.
879
01:16:20,934 --> 01:16:22,049
Gracias.
880
01:16:24,054 --> 01:16:26,966
�Hay alg�n indicio de que se trate
de una conspiraci�n organizada
881
01:16:28,094 --> 01:16:30,972
- o es cosa de un solo hombre?
- No hay nadie mas que �l.
882
01:16:30,974 --> 01:16:32,965
Stuttgart, puerta 12.
883
01:16:33,014 --> 01:16:36,051
Gracias. Vamos.
884
01:16:58,054 --> 01:17:01,091
�Jack! �D�nde est�n todos?
885
01:17:01,094 --> 01:17:03,892
Est� cerrado.
�No has visto el cartel?
886
01:17:03,934 --> 01:17:07,085
No, he entrado por la puerta trasera.
�Qu� pasa?
887
01:17:07,094 --> 01:17:10,973
�Qu� pasa? Zorra est�pida,
�no lees los peri�dicos?
888
01:17:11,014 --> 01:17:12,925
Han matado a Kennedy esta tarde.
889
01:17:12,934 --> 01:17:15,926
Claro, ya lo s� Jack,
�pero por qu� cerramos?
890
01:17:15,974 --> 01:17:18,886
Porque queda bien, por eso.
Ahora l�rgate de aqu�.
891
01:17:18,934 --> 01:17:20,083
Ve a casa.
892
01:17:20,094 --> 01:17:22,050
Est� bien.
893
01:17:24,894 --> 01:17:26,930
Espera un minuto.
894
01:17:26,934 --> 01:17:29,892
Le di tu numero a un t�o.
895
01:17:29,894 --> 01:17:32,931
Un t�o llamado Burger.
Henry Burger.
896
01:17:32,934 --> 01:17:34,925
Es un poli nuevo.
897
01:17:34,974 --> 01:17:38,011
Puede que se encuentre solo
y te llame esta noche.
898
01:17:38,054 --> 01:17:40,010
Si lo hace, p�rtate bien.
899
01:17:40,014 --> 01:17:42,050
Claro, quedar� satisfecho.
900
01:17:58,054 --> 01:18:00,090
�Le traigo algo de beber, se�or?
901
01:18:03,094 --> 01:18:04,891
�Una copa, se�or?
902
01:18:04,934 --> 01:18:07,050
S�, vodka con hielo.
903
01:18:12,014 --> 01:18:14,050
Les aseguro que no tengo ni idea
de lo que va esto.
904
01:18:14,094 --> 01:18:18,087
Nadie me ha explicado nada,
excepto que estoy acusado
905
01:18:18,094 --> 01:18:21,052
de haber asesinado a un polic�a.
906
01:18:21,054 --> 01:18:22,931
No s� nada mas.
907
01:18:22,934 --> 01:18:27,086
Ruego que alguien se ofrezca
908
01:18:27,094 --> 01:18:30,006
para prestarme asistencia legal.
909
01:18:30,054 --> 01:18:31,931
�Mat� usted al presidente?
910
01:18:31,974 --> 01:18:33,930
No. No he sido inculpado por eso.
911
01:18:33,934 --> 01:18:35,925
De hecho, nadie me lo
ha comunicado todav�a.
912
01:18:35,974 --> 01:18:37,885
La primera noticia que tuve de eso
913
01:18:37,894 --> 01:18:41,887
fue cuando los periodistas
me preguntaron en la entrada.
914
01:18:41,894 --> 01:18:43,930
�C�mo se da�� en el ojo,
Sr. Oswald?
915
01:18:43,934 --> 01:18:45,970
Un polic�a me peg�.
916
01:19:07,014 --> 01:19:12,008
- �Est�s bien?
- Le di al t�o equivocado, pero s�.
917
01:19:23,014 --> 01:19:25,847
- Aqu� llega.
- Aqu� llega.
918
01:19:25,894 --> 01:19:27,088
Traen a Oswald de nuevo
por el pasillo.
919
01:19:27,094 --> 01:19:28,925
�Compr� usted ese rifle?
920
01:19:28,974 --> 01:19:34,048
No tengo porqu� responder, pero le dir�
que rechazo rotundamente esa acusaci�n.
921
01:19:34,054 --> 01:19:37,012
- �Que les dir�?
- Muy poco.
922
01:19:37,054 --> 01:19:40,888
La polic�a no revel� nueva informaci�n
desde su primer comunicado.
923
01:19:40,894 --> 01:19:45,046
Sargento Nelson, dice que fue
interrogado ayer a las 4:30, �cierto?
924
01:19:45,054 --> 01:19:48,046
- Y otra vez a las 6:20, �verdad?
- S�.
925
01:19:48,054 --> 01:19:49,885
Y una vez mas a las 7:40.
926
01:19:49,934 --> 01:19:52,846
�Cu�ntas horas de interrogatorio
suman en total?
927
01:19:52,854 --> 01:19:57,006
No lo s� con certeza, no estoy seguro
de la hora en que termin� el ultimo.
928
01:19:57,054 --> 01:19:59,887
�Fueron grabados
los interrogatorios?
929
01:19:59,894 --> 01:20:00,883
No, se�or.
930
01:20:00,894 --> 01:20:03,010
�Fueron tomados
por maquina estenogr�fica?
931
01:20:03,014 --> 01:20:04,049
No, se�or.
932
01:20:04,054 --> 01:20:07,842
�Lo anot� alguna secretaria
taquigr�ficamente?
933
01:20:07,894 --> 01:20:09,009
No, se�or.
934
01:20:09,014 --> 01:20:13,007
�Tiene el Capit�n Fritz algunas
de sus notas transcritas?
935
01:20:13,014 --> 01:20:15,972
- No, se�or.
- �Por qu� no?
936
01:20:16,014 --> 01:20:18,050
No se�or,
no se tom� ninguna nota.
937
01:20:19,054 --> 01:20:21,966
�C�mo saben lo que dijo
en los tres interrogatorios?
938
01:20:21,974 --> 01:20:24,886
Tenemos una idea aproximada de
lo que dijo en sus declaraciones.
939
01:20:24,934 --> 01:20:27,926
�A qu� hora le trasladar�n ma�ana
a la c�rcel del condado?
940
01:20:27,934 --> 01:20:29,925
Todav�a no est� determinada,
941
01:20:29,974 --> 01:20:32,932
pero cuando la tengamos
se les avisar� debidamente.
942
01:20:32,934 --> 01:20:35,971
Siempre lo hemos hecho.
�Por qu� no ahora?
943
01:20:35,974 --> 01:20:38,886
- Espere, espere.
- Una ultima pregunta.
944
01:20:39,974 --> 01:20:43,967
En Washington, una muchedumbre silenciosa
se ha congregado ante la Casa Blanca
945
01:20:43,974 --> 01:20:47,933
en este s�bado gris y triste
permaneciendo en paciente vigilia
946
01:20:47,934 --> 01:20:51,051
mientras altos funcionarios del gobierno
y embajadores de muchas naciones...
947
01:20:51,094 --> 01:20:53,972
�Stan? Jack Ruby.
948
01:20:53,974 --> 01:20:57,887
�Sabes ya cuando van a trasladarle
a la c�rcel del condado?
949
01:20:59,054 --> 01:21:01,045
�S�? Bien.
950
01:21:42,094 --> 01:21:44,972
�Por qu� cree usted que
quer�a matar al presidente?
951
01:21:44,974 --> 01:21:47,044
�Fue por?
952
01:21:47,054 --> 01:21:51,889
Lo �nico que tengo que hacer es recoger
las pruebas y presentarlas a un jurado,
953
01:21:51,934 --> 01:21:55,085
y no tengo obligaci�n de saber
el porqu� lo hizo.
954
01:21:55,094 --> 01:21:58,973
Se nos pide que demostremos que es
culpable y creo que lo hemos logrado.
955
01:22:17,014 --> 01:22:19,005
�Cu�ntos casos ha llevado
956
01:22:19,014 --> 01:22:21,005
que implicaran la pena de muerte?
957
01:22:21,014 --> 01:22:22,970
Desde que soy fiscal del distrito,
958
01:22:23,014 --> 01:22:25,847
he pedido la pena de muerte
en 24 casos.
959
01:22:25,894 --> 01:22:28,044
- �Cu�ntas veces lo ha conseguido?
- 23.
960
01:22:36,854 --> 01:22:38,003
Ah� est� Lee Oswald.
961
01:22:38,054 --> 01:22:42,923
Ah� est� el prisionero
escoltado por el Capit�n Fritz.
962
01:22:56,934 --> 01:22:58,970
Le han disparado.
Le han disparado.
963
01:22:58,974 --> 01:23:01,044
Lee Oswald ha sido tiroteado.
964
01:23:01,094 --> 01:23:02,925
Hay un hombre con una...
965
01:23:02,974 --> 01:23:04,089
Hay una gran confusi�n.
966
01:23:04,094 --> 01:23:08,007
El p�nico reina en los s�tanos
de la jefatura de polic�a de Dallas.
967
01:23:08,014 --> 01:23:10,005
Los agentes han sacado sus armas.
968
01:23:10,014 --> 01:23:11,891
Han disparado a Oswald.
969
01:23:21,894 --> 01:23:23,043
- �Lo ha visto?
- No.
970
01:23:23,054 --> 01:23:25,045
S�quenlos de aqu�.
971
01:23:35,894 --> 01:23:38,886
Mantengan a la prensa fuera.
Dejen libre el paso.
972
01:23:40,934 --> 01:23:42,890
- Atr�s.
- Bien.
973
01:23:49,054 --> 01:23:51,887
No puedo decirle
qu� cargos se le imputan.
974
01:24:02,054 --> 01:24:05,012
�Estar�a dispuesto a afirmar,
en vista de las pruebas
975
01:24:05,014 --> 01:24:07,926
y por encima
de toda duda razonable,
976
01:24:07,934 --> 01:24:11,006
que Oswald fue el asesino
del presidente Kennedy?
977
01:24:11,054 --> 01:24:14,046
Yo dir�a, sin ninguna duda,
que �l es el asesino.
978
01:24:14,094 --> 01:24:17,928
La ley dice m�s all� de toda duda
razonable y con certidumbre moral.
979
01:24:17,934 --> 01:24:21,927
As� que es incuestionable que �l fue
quien asesin� al presidente Kennedy.
980
01:24:21,934 --> 01:24:25,051
- �Da el caso por cerrado?
- Por lo que a Oswald se refiere, s�.
981
01:24:25,094 --> 01:24:29,963
Es tan inveros�mil
que nadie va a creerlo.
982
01:24:29,974 --> 01:24:32,852
Todos los creer�n.
Querr�n creerlo.
983
01:24:32,854 --> 01:24:34,845
Necesitar�n hacerlo.
984
01:24:34,854 --> 01:24:36,924
El pueblo, el gobierno, todos.
985
01:24:36,974 --> 01:24:38,009
�Incluso su hermano?
986
01:24:38,014 --> 01:24:40,050
Es el fiscal general,
por el amor de Dios.
987
01:24:40,054 --> 01:24:41,931
Cierto.
988
01:24:41,974 --> 01:24:44,886
Pero esta noche no estar� pensando
como un fiscal general.
989
01:24:44,894 --> 01:24:47,010
Est� afligido por
el asesinato de su hermano.
990
01:24:47,014 --> 01:24:50,848
Cuando su dolor se haya apaciguado,
su poder habr� desaparecido.
991
01:24:50,894 --> 01:24:52,850
Ya ser� demasiado tarde.
992
01:24:54,934 --> 01:24:56,890
�S�?
993
01:24:56,934 --> 01:24:58,890
Est� bien.
994
01:25:02,014 --> 01:25:05,927
Retengan el cad�ver ah�.
Hagan los preparativos para ma�ana.
995
01:25:06,974 --> 01:25:09,010
Eso es, gracias.
Buenas Noches.
996
01:25:11,894 --> 01:25:13,885
Era Tim.
997
01:25:15,094 --> 01:25:17,927
James Farrington...
998
01:25:17,974 --> 01:25:20,010
Un ataque al coraz�n.
999
01:25:24,054 --> 01:25:26,045
En el Hospital Parkland.
1000
01:25:46,934 --> 01:25:49,050
Durante los tres a�os siguientes a
los asesinatos del presidente Kennedy
1001
01:25:49,094 --> 01:25:53,884
y Lee Harvey Oswald murieron
18 de los testigos presenciales.
1002
01:25:53,974 --> 01:25:58,013
Seis por arma de fuego, tres de accidente
de autom�vil, dos por suicidio,
1003
01:25:58,894 --> 01:26:02,045
uno degollado, otro de un golpe
de karate en el cuello,
1004
01:26:02,894 --> 01:26:05,931
tres de ataques cardiacos,
y dos por causas naturales.
1005
01:26:06,054 --> 01:26:09,012
Un especialista contratado por
el diario londinense Sunday Times
1006
01:26:09,054 --> 01:26:13,047
lleg� a la conclusi�n de que el
22 de noviembre de 1963 las probabilidades
1007
01:26:13,894 --> 01:26:17,045
de que estuvieran muertos todos estos
testigos antes de febrero de 1967
1008
01:26:17,894 --> 01:26:21,933
era de 100.000 trillones contra uno.85740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.