All language subtitles for Doctor.Who.S07E13.Nightmare.In.Silver.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08.311 --> 00:00:11.290 ها نحن ذا "كوكب "هيجويكس 2 00:00:11.870 --> 00:00:14.485 أكبر و أفضل متنزه في الوجود 3 00:00:14.487 --> 00:00:16.525 و لدينا تذاكر ذهبية 4 00:00:16.527 --> 00:00:19.205 أليس ذلك ممتعا؟- ممتعا؟- 5 00:00:19.207 --> 00:00:22.125 صندوقك الغبي هذا لا يمكنه حتى ايصالنا الى المكان الصحيح 6 00:00:22.127 --> 00:00:25.405 المكان أشبه بقاعدة في القمر- انه ليس القمر- 7 00:00:25.407 --> 00:00:29.245 في الحقيقة أعتقد أن المكان يشبه القمر غير أنه أكثر قذارة 8 00:00:29.247 --> 00:00:31.965 انه ليس القمر يا رفاق, اتفقنا؟ 9 00:00:31.967 --> 00:00:34.205 انها منصة لعب "سبايسي زوومر" أو كانت كذلك 10 00:00:34.207 --> 00:00:38.850 المعذرة. أفترض أنكم اقلالتي خارج هذا الكوكب؟ 11 00:00:38.870 --> 00:00:40.885 . دايف" للنقل ما بين النجوم؟" أخشى أنك مخطئ- 12 00:00:40.887 --> 00:00:43.450 كان من المفترض أن يكونوا هنا منذ 6 اشهر 13 00:00:43.470 --> 00:00:45.850 ذلك هو "دايف" لا يمكن الاعتماد عليه 14 00:00:45.870 --> 00:00:47.605 ابق مكانك 15 00:00:47.607 --> 00:00:51.205 القوا أسلحتكم و عرفوا عن انفسكم 16 00:00:51.207 --> 00:00:53.645 لا أسلحة لدينا فقط تذاكر ذهبية 17 00:00:53.647 --> 00:00:55.765 منصة لعب؟ بوظة مجانية؟ 18 00:00:55.767 --> 00:00:59.645 من أنت؟ لقد أقفل هذا الكوكب بمرسوم امبراطوري 19 00:00:59.647 --> 00:01:01.645 كيف هذا؟ 20 00:01:01.647 --> 00:01:05.405 آه, مرحبا بك ايها البرو-قنصل لقد أُعلمنا بمجيئك 21 00:01:05.407 --> 00:01:06.885 أثمة أخبار عن الامبراطور؟ 22 00:01:06.887 --> 00:01:10.805 الإمبراطور؟ كلا كلا ...ليس ما كنت لـ 23 00:01:10.807 --> 00:01:12.365 نحن ندعوا لعودته 24 00:01:12.367 --> 00:01:15.845 ان احتجت لأي شيء فمفرزتي تحت تصرفك (مفرزة=فصيلة من الجند) 25 00:01:15.847 --> 00:01:19.125 حسنٌ ذلك واصلي مهامك يا حضرة الكابتن 26 00:01:19.127 --> 00:01:21.765 لنتحرك أيها الجند 27 00:01:21.767 --> 00:01:24.925 مثنى مثنى اثنان, ثلاثة, أربعة. اثنان, ثلاثة, أربعة 28 00:01:24.927 --> 00:01:26.247 اثنان, ثلاثة, أربعة 29 00:01:27.967 --> 00:01:29.165 هل رحلوا؟ 30 00:01:29.167 --> 00:01:30.205 اجل 31 00:01:30.207 --> 00:01:32.847 البدلات النظامية تصيبني بالهلع. هيا بنا 32 00:01:35.847 --> 00:01:38.365 لا يمكنهم منعي من التواجد هنا, لكن ذلك لا يعجبهم 33 00:01:38.367 --> 00:01:41.525 أرأيتم؟ 34 00:01:41.527 --> 00:01:44.685 لقد أخبرتكم أن المكان رائع حسنا, لقد كان رائعا 35 00:01:44.687 --> 00:01:47.605 لقد أقفل المكان. ليتني عرفت ذلك قبل أن أحطّ هنا 36 00:01:47.607 --> 00:01:50.245 دعوني أريكم مجموعتي 37 00:01:50.247 --> 00:01:53.407 اتبعوني من هنا’ هيا بنا 38 00:01:54.407 --> 00:01:55.605 مرحبا بكم في عرضي 39 00:01:55.607 --> 00:02:01.285 "عالم عجائب "ويبلي معجزات, روائع و أكثر من ذلك في انتظاركم 40 00:02:01.287 --> 00:02:03.470 انا "ويبلي" مدير هذا المكان 41 00:02:04.927 --> 00:02:11.205 أنتم أمام أعمال نحتية شمعية للمشاهير 42 00:02:11.207 --> 00:02:13.565 و غير المشاهير 43 00:02:13.567 --> 00:02:15.567 أيجيد أحدكم لعب الشطرنج؟ 44 00:02:17.700 --> 00:02:18.565 ربما أنت أيها الفتى 45 00:02:18.567 --> 00:02:20.685 في الواقع أنا عضو في نادي الشطرنج في مدرستي 46 00:02:20.687 --> 00:02:22.247 اتبعني اذا 47 00:02:26.470 --> 00:02:30.165 دعوني أريكم أعجوبة الدهر 48 00:02:30.167 --> 00:02:31.925 معجزة العصرية 49 00:02:31.927 --> 00:02:34.525 لقد دحرناهم أجمعين منذ ألف عام مضى 50 00:02:34.527 --> 00:02:38.765 لكنه عاد الآن ليسحقكم 51 00:02:38.767 --> 00:02:41.245 أقدم لكم العدو 52 00:02:41.247 --> 00:02:43.870 انه "سايبرمان' انخفضوا 53 00:02:45.855 --> 00:03:00.658 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} دكتـور من {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم السابع، الحلقة التانية عشر بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(كابوس فضي) 54 00:03:00.683 --> 00:03:11.383 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} عامر زوقار من الجزائر {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 55 00:03:19.207 --> 00:03:21.165 لا داعي للفزع يا أصدقائي الشبان 56 00:03:21.167 --> 00:03:23.405 كلنا يعلم أنه لم يتبقى أي "سايبرمان" على قيد الحياة 57 00:03:23.407 --> 00:03:29.405 ما ترونه هو معجزة الأعجوبة الـ699 للكون 58 00:03:29.407 --> 00:03:32.125 مثلما تم عرضها من قبل في البلاط الامبراطوري 59 00:03:32.127 --> 00:03:34.965 لكنها هنا لتسحقكم في لعبة الشطرنج 60 00:03:34.967 --> 00:03:37.205 حذاري الآن. قوقعة فارغة 61 00:03:37.207 --> 00:03:39.565 غير أنها تتحرك 62 00:03:39.567 --> 00:03:41.565 كيف ذلك؟- بواسطة السحر- 63 00:03:41.567 --> 00:03:44.445 قد تكونين على حق أيتها الشابة 64 00:03:44.447 --> 00:03:49.485 بنس واحد قد يربحك خمسة شِلنات امبراطورية 65 00:03:49.487 --> 00:03:53.805 هذا ان أمكنكم هزيمة هاته القوقعة الفارغة في الشطرنج 66 00:03:53.807 --> 00:03:57.405 ليس معي أي بنسات لكن معي شطيرة 67 00:03:57.407 --> 00:03:59.167 لا بأس بذلك, اجلس 68 00:04:00.527 --> 00:04:06.470 انه مجرد من كل الأجهزة- غير انه لم تتم هزيمته قط 69 00:04:07.447 --> 00:04:10.367 أترغب في أن تبدأ اللعب أيها الفتى؟ 70 00:04:16.247 --> 00:04:19.125 ...كلا يا "آرتي" لا تفعل ذلك, انه 71 00:04:19.127 --> 00:04:21.687 مات للحمقى (مات: شاه الشطرنج) 72 00:04:23.167 --> 00:04:26.845 ان أخبرتني كيف يعمل 73 00:04:26.847 --> 00:04:29.167 أعتقد أنك تستعمل المرايا 74 00:04:30.247 --> 00:04:35.565 امممم, مرايا, طفلة ذكية لنرى. تكنولوجيا في الأسفل 75 00:04:35.567 --> 00:04:39.470 انها دمية متحركة بخيط أحادي ..ما يعني ان الدماغ في 76 00:04:40.847 --> 00:04:45.207 مرحبا -مرحبا- انا الدماغ, ساعدني على النهوض- 77 00:04:49.807 --> 00:04:51.925 أدعى "بوريج" 78 00:04:51.927 --> 00:04:54.125 جميل أن تكون خارج ذلك الصندوق 79 00:04:54.127 --> 00:04:58.647 تفضلي آنستي..بنسٌ امبراطوري 80 00:05:03.607 --> 00:05:06.927 ليس لدي "سايبرمان" واحد فقط, بل ثلاثة منهم في مجموعتي 81 00:05:09.687 --> 00:05:11.525 أذلك الملك؟- بل الامبراطور- 82 00:05:11.527 --> 00:05:15.605 لودنيز نيمرود كيندريك الخ, الخ الواحد و الأربعون حامي الانسانية 83 00:05:15.607 --> 00:05:18.685 "امبراطور "الفضاء المعروف- يبدو معتدا بنفسه بعض الشيء- 84 00:05:18.687 --> 00:05:21.500 لا تتفوهي بأشياء كهاته بخصوص العائلة الإمبراطورية 85 00:05:21.700 --> 00:05:23.850 فقد ينتهي بك الحال بالهرب طوال حياتك 86 00:05:23.870 --> 00:05:25.325 لا يبدو عليهم اللطف 87 00:05:25.327 --> 00:05:28.285 امضوا. ان رغب الأطفال في أن يركبوا منصة اللعب "سبايسي زومر' 88 00:05:28.287 --> 00:05:30.525 يمكنني أن أشغل أجهزة التحكم بالجاذبية 89 00:05:30.527 --> 00:05:31.847 آنجي 90 00:05:39.487 --> 00:05:42.767 "ابتسما, قولا "سبايسي زومر 91 00:05:45.607 --> 00:05:48.700 نحن نطير- أتستمتعان بوقتكما؟- 92 00:05:55.870 --> 00:05:58.125 أعتقد أن هذا أكثر شيء ممتع قمت به طيلة حياتي 93 00:05:58.127 --> 00:05:59.845 ..كان الأمر 94 00:05:59.847 --> 00:06:01.207 لا بأس به 95 00:06:02.407 --> 00:06:05.685 كلارا؟ اعتقد أن الفضاء الخارجي شيء مذهل في الحقيقة 96 00:06:05.687 --> 00:06:08.805 حسنا, أمضينا وقتا جيدا دكتور لكن حان الوقت لنوصل الصغار الى المنزل 97 00:06:08.807 --> 00:06:11.965 نعم, اممم, كلا لست مستعدا للرحيل حقيقةً 98 00:06:11.967 --> 00:06:15.125 لم لا؟- لا أعلم, ثمة أسباب- 99 00:06:15.127 --> 00:06:17.605 أية أسباب؟ -حشرات, حشرات غريبة 100 00:06:17.607 --> 00:06:20.325 ينبغي علي أن أضيفهم الى مجموعة الحشرات الغريبة خاصتي 101 00:06:20.327 --> 00:06:23.565 هل تجمع الحشرات الغريبة؟ نعم, بدأت ذلك - 102 00:06:23.567 --> 00:06:25.470 لتوي 103 00:06:26.287 --> 00:06:28.685 كم من الوقت يلزم علينا المكوث هنا؟ 104 00:06:28.687 --> 00:06:31.805 ليس طويلا. خذا قيلولة. سأوقظكما عندما نهم بالرحيل 105 00:06:31.807 --> 00:06:33.645 هل انتما مرتاحان؟- نما جيدا- 106 00:06:33.647 --> 00:06:34.967 تصبحان على خير 107 00:06:38.927 --> 00:06:40.685 لا تهيما 108 00:06:40.687 --> 00:06:43.685 انا لا أقول ذلك فحسب بل أعنيه 109 00:06:43.687 --> 00:06:47.485 ان هِمتما, فالشيء التالي الذي ستعرفانه هو 110 00:06:47.487 --> 00:06:50.525 ان أحدا ما سينقذ أحدا ما 111 00:06:50.527 --> 00:06:54.470 من ماذا؟- لا شيء, لا أحد يحتاج أن يُنقذ من أي شيء- 112 00:06:55.447 --> 00:06:57.565 لا تهيما 113 00:06:57.567 --> 00:06:58.807 احلاما سعيدة 114 00:07:09.700 --> 00:07:12.525 Mmm. Mmm! 115 00:07:12.527 --> 00:07:15.565 حصيلة اليوم شطيرة واحدة 116 00:07:15.567 --> 00:07:17.405 ذلك أفضل من لا شيء بالطبع 117 00:07:17.407 --> 00:07:20.687 ذلك لا يضاهي شطيرتين أو حتى دجاجة 118 00:07:21.967 --> 00:07:23.605 ذلك غريب بعض الشيء 119 00:07:23.607 --> 00:07:26.567 ذلك ليس مضحكا أطلق يدي 120 00:07:36.767 --> 00:07:39.925 جاري الترقية 121 00:07:39.927 --> 00:07:42.245 انا أكره المستقبل, انه غبي 122 00:07:42.247 --> 00:07:44.925 ليست هنالك حتى اشارة خليوية سأرحل من هنا 123 00:07:44.927 --> 00:07:46.485 لقد أخبرنا الدكتور ألا نهيم 124 00:07:46.487 --> 00:07:48.325 لقد قال ذلك 125 00:07:48.327 --> 00:07:51.125 ثم هامَ- لا أعتقد أن ذلك سيعجب كلارا- 126 00:07:51.127 --> 00:07:53.967 انها ليست والدتي- لا تتركيني هنا- 127 00:07:57.870 --> 00:08:00.165 أكان هذا حقا أكبر متنزه في الكون؟ 128 00:08:00.167 --> 00:08:02.450 اجل. لقد ابتاع "هيجويك" الكوكب بثمن بخس 129 00:08:02.470 --> 00:08:05.450 بعد ان دُمر في حرب السايبر- من كنا نقاتل؟- 130 00:08:05.470 --> 00:08:09.165 السايبرمان. جنود تمت ترقيتهم تكنولوجيا لم نتكن من الفوز 131 00:08:09.167 --> 00:08:10.565 لقد جعلناهم ينسحبون أحيانا 132 00:08:10.567 --> 00:08:14.450 . لكنهم قاموا بترقية أنفسهم و عالجوا نقاط ضعفهم ليهزمونا بعد ذلك 133 00:08:14.470 --> 00:08:17.165 من الصعب القتال ضد عدو يستعمل جيوشك كقطع (أعضاء بشرية) احتياطية 134 00:08:17.167 --> 00:08:20.850 لكنك فزتم لقد غلبتموهم والا ما كنتم لتكونوا هنا. كيف ذلك؟ 135 00:08:20.870 --> 00:08:23.765 انظري هناك, في تلك الزاوية من السماء ما الذي ترينه؟ 136 00:08:23.767 --> 00:08:25.845 لا شيء, ظلام فحسب 137 00:08:25.847 --> 00:08:28.285 لا نجوم, لا شيء آخر 138 00:08:28.287 --> 00:08:32.845 لقد كانت مجرة "تيبيريون" الحلزونية بملايين الأنظمة النجمية 139 00:08:32.847 --> 00:08:36.165 و مئات الملايين من الكواكب و بليون تريليون نسمة 140 00:08:36.167 --> 00:08:40.887 "ليست هناك بعد الآن. اختفت مجرة "تيبيريون" واختفى معها "السايبرمان 141 00:08:42.487 --> 00:08:43.925 كان ذلك مؤثرا 142 00:08:43.927 --> 00:08:46.765 الأمر مروّع- أجل- 143 00:08:46.767 --> 00:08:48.725 أشعر أنني مجرد وحشٍ احيانا 144 00:08:48.727 --> 00:08:49.965 لم؟ 145 00:08:49.967 --> 00:08:53.450 لأنني عوض أن أندب بليون ترليون ميت 146 00:08:53.470 --> 00:08:54.845 فأنا أشعر بالأسى تجاه ذلك المسكين 147 00:08:54.847 --> 00:08:56.965 الذي تحمل مسؤولية ضغط الزر لنسفهم 148 00:08:56.967 --> 00:09:00.405 كلارا, هل أخبرتي "آنجي" أنه بإمكانها أن تذهب الى الثكنة؟ 149 00:09:00.407 --> 00:09:01.845 انت تعلم أنني لم أفعل ذلك 150 00:09:01.847 --> 00:09:04.685 لم تفعل ذلك- لقد وصلت لتوها الى هناك- 151 00:09:04.687 --> 00:09:06.527 هيا بنا 152 00:09:08.927 --> 00:09:11.605 لا يمكنني تصليح هذا, لا يمكن أن تكون معطوبة 153 00:09:11.607 --> 00:09:14.125 انه جهاز اتصال فوري متطور يعمل بالإيثر الثانوي في حالته الصلبة (الإيثر مركب كيميائي سائل) 154 00:09:14.127 --> 00:09:15.685 فقط قومي بالتشخيص 155 00:09:15.687 --> 00:09:19.285 . لم يتبق أي شيء لأشخصه الجهاز ليس معطوب بل هو فارغ 156 00:09:19.287 --> 00:09:22.885 لقد اختفت كل المكونات- لابد أنك تحوزين قطعا تبديلية 157 00:09:22.887 --> 00:09:24.485 ليست كافية لصنع جهاز جديد 158 00:09:24.487 --> 00:09:27.165 لدينا قصور في عمل جهاز التحكم في الطقس مجددا يا كابتن 159 00:09:27.167 --> 00:09:28.765 ثمة عواصف, موجات حرارية, ثلوج 160 00:09:28.767 --> 00:09:32.805 مرحبا, انا ضجرة 161 00:09:32.807 --> 00:09:34.565 اين أختك الكبرى؟ 162 00:09:34.567 --> 00:09:37.925 كلارا؟ انها ليست أختي انها حمقاء 163 00:09:37.927 --> 00:09:39.925 انها تتحدث الى "بوريج porridge=عصيدة 164 00:09:39.927 --> 00:09:41.845 انها تتحدث الى عصيدتها؟ 165 00:09:41.847 --> 00:09:43.767 بوريج. ذلك الرجل القزم 166 00:09:46.607 --> 00:09:48.167 يجب أن نتحدث 167 00:09:53.967 --> 00:09:56.487 أنا لست خائفة ان كنت تتساءل 168 00:09:57.607 --> 00:10:00.247 انا أريد أن أعيد تشغيل الأضواء فحسب 169 00:10:36.367 --> 00:10:38.325 حسنا, أخبريني بخصوص ذلك الرجل القزم 170 00:10:38.327 --> 00:10:40.450 لابد أنك رأيته من قبل 171 00:10:40.470 --> 00:10:43.205 آنجي, آنجي- دائما ما تأتي لتفسد كل شيء- 172 00:10:43.207 --> 00:10:46.807 لم أكن أفعل أي شيء لم لا يمكنك ان تتركين و شأني؟ 173 00:10:50.607 --> 00:10:51.925 سايبرمان 174 00:10:51.927 --> 00:10:54.325 آنجي 175 00:10:54.327 --> 00:10:55.927 تموضعوا للهجوم 176 00:10:57.407 --> 00:10:58.807 كلا 177 00:11:01.127 --> 00:11:03.870 خذوا وضعية الهجوم بسرعة 178 00:11:06.647 --> 00:11:09.245 الترقية جارية 179 00:11:09.247 --> 00:11:10.967 آنجي 180 00:11:24.807 --> 00:11:25.965 كلارا, كلارا 181 00:11:25.967 --> 00:11:28.850 كان ذلك سايبرمان لكنهم انقرضوا 182 00:11:28.870 --> 00:11:31.367 انصتي الي, سوف أعيدها هل لي بكلمة يا كابتن؟ 183 00:11:32.807 --> 00:11:34.405 قوّمني ان أخطئت 184 00:11:34.407 --> 00:11:37.125 لكني أسلّم بأن مفرزتك لا تقاتل كثيرا؟ 185 00:11:37.127 --> 00:11:39.450 ما الذي تتوقع؟- ماذا؟- 186 00:11:39.470 --> 00:11:40.405 نحن مفرزة معاقبة 187 00:11:40.407 --> 00:11:43.167 لهذا السبب أرسلونا الى هنا حتى لا نقع في المشاكل 188 00:11:45.567 --> 00:11:48.525 حسنا, حسنا, بصفتي قنصل امبراطوري 189 00:11:48.527 --> 00:11:50.645 أولّي "كلارا" المسئولية 190 00:11:50.647 --> 00:11:52.205 ابقي على فيد الحياة يا "كلارا" ريثما أعود 191 00:11:52.207 --> 00:11:55.325 ولا تدعي أيا كان يفجر هذا الكوكب 192 00:11:55.327 --> 00:11:57.125 أهذا شيء من المحتمل أن يفعلوه؟ 193 00:11:57.127 --> 00:11:59.405 جدوا مكانا محميا- الى أين تذهب؟- 194 00:11:59.407 --> 00:12:03.850 سأعيد "آنجي", و أجد "آرتي" وأبحث عن حشرات غريبة 195 00:12:03.870 --> 00:12:07.567 ابقي على قيد الحياة أما أنتم, اياكم تفجير هذا الكوكب 196 00:12:13.167 --> 00:12:14.647 أنزلني, أنا أكرهك 197 00:12:17.247 --> 00:12:19.767 آرتي؟ آرتي مالذي يحدث؟ 198 00:12:22.767 --> 00:12:24.405 الرجاء الثبات 199 00:12:24.407 --> 00:12:26.847 سوف تتم ترقيتك 200 00:12:31.967 --> 00:12:35.365 أسلحة "سيبريانية" متطورة جلبتها من المخزن 201 00:12:35.367 --> 00:12:39.565 جيد, علينا ايجاد مكان محمي, أين يمكننا ذلك؟ 202 00:12:39.567 --> 00:12:43.125 ..في الشاطئ, مرجل العملاق 203 00:12:43.127 --> 00:12:45.165 "القلعة الهزلية لـ "ناتي لونغشو 204 00:12:45.167 --> 00:12:47.325 قلعة حقيقية؟ جسر متحرك؟ خندق مائي محيط بقلعة؟ 205 00:12:47.327 --> 00:12:48.805 نعم لكنها بهدف الهزل 206 00:12:48.807 --> 00:12:50.525 سنذهب الى هناك 207 00:12:50.527 --> 00:12:53.285 سيدتي..مفرزتي بإمكانها التعامل مع سايبرمان واحد 208 00:12:53.287 --> 00:12:56.405 وهناك بروتوكولات ستطبق ان لم نجده و نقوم بتدميره على الفور 209 00:12:56.407 --> 00:12:59.205 بروتوكولات تدمير الكوكب؟ ...مع احتراماتي سيدتي- 210 00:12:59.207 --> 00:13:01.445 مكان ما محمي لا تدمير الكوكب 211 00:13:01.447 --> 00:13:04.807 انها قائدك الآن أليست كذلك يا كابتن؟ 212 00:13:08.727 --> 00:13:10.127 ..اجل 213 00:13:11.447 --> 00:13:12.607 سيدي 214 00:13:16.607 --> 00:13:19.850 هل حقا رأيتي سايبرمان؟- نعم لقد رأيناه فعلا- 215 00:13:19.870 --> 00:13:22.245 هل بلغت عن ذلك للامبراطورية- ليس لدينا أجهزة اتصال- 216 00:13:22.247 --> 00:13:24.245 اذا ستفعلين ما ستأمرك به 217 00:13:24.247 --> 00:13:27.487 "لنمضي الليلة في القلعة الهزلية لـ "ناتي لونغشو 218 00:13:29.447 --> 00:13:30.647 آرتي؟ 219 00:13:38.407 --> 00:13:39.885 بدءً 220 00:13:39.887 --> 00:13:41.645 ان كان احد ما يشاهد هذا 221 00:13:41.647 --> 00:13:45.285 فهؤلاء الأطفال تحت حمايتي. و سآتي لاسترجاعهم 222 00:13:45.287 --> 00:13:47.645 ...ثانيا 223 00:13:47.647 --> 00:13:49.247 أيتها الآلات الصغيرة 224 00:13:50.687 --> 00:13:53.127 أنت جميلة 225 00:14:01.927 --> 00:14:04.207 لم تعودي حتى "سايبرمات" أليس كذلك؟ 226 00:14:05.927 --> 00:14:07.487 سايبرمايت؟ 227 00:14:13.567 --> 00:14:17.725 يوجد رابط محلي للتنقل مفتوح على موطنك 228 00:14:17.727 --> 00:14:20.700 ..ان امكنني أن أجد التردد 229 00:14:23.447 --> 00:14:25.205 لم ينبغي أن ينفع ذلك 230 00:14:25.207 --> 00:14:27.527 دكتور, ساعدنا- آنجي, آرتي- 231 00:14:33.287 --> 00:14:38.165 ويبلي؟- نحن نحتاج الى الأطفال غير أنهم توقفوا عن المجيء- 232 00:14:38.167 --> 00:14:39.885 لقد أتيتنا بأطفال 233 00:14:39.887 --> 00:14:44.607 أحييك يا دكتور يا منقذ السايبرمان 234 00:14:45.807 --> 00:14:48.805 مالذي كانت المبراطورية لتفعله ان أقمنا يتنبيهها؟ لقد أخبرتك- 235 00:14:48.807 --> 00:14:50.365 سيخبرونني أن افجر الكوكب 236 00:14:50.367 --> 00:14:52.325 هذا بعد ان يبعدوننا من هنا؟؟ 237 00:14:52.327 --> 00:14:56.245 أكنت لتفعلي ذلك يا كابتن؟- كلا سأفجر المضخة المّاصة فحسب- 238 00:14:56.247 --> 00:14:58.205 جسر متحرك, خندق مائي, هذا رائع 239 00:14:58.207 --> 00:15:01.245 مع احتراماتي سيدتي, ينبغي علينا أن نطارد تلك المخلوقات 240 00:15:01.247 --> 00:15:04.485 السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة هو انني أنفد ما يقوله الدكتور 241 00:15:04.487 --> 00:15:08.365 أيمكنك أن تضمن لي أن تعيد الي صغاري على قيد الحياة و لم يمسسهم سوء؟ 242 00:15:08.367 --> 00:15:11.205 أنا أثق بالدكتور- أتعتقدين أنه يعرف ما الذي يفعله؟ 243 00:15:11.207 --> 00:15:12.807 لست متأكدة أنه يمكنني أن أصل الى تلك الدرجة 244 00:15:15.287 --> 00:15:18.765 حين استعرت الحرب بين البشر و السايبرايد 245 00:15:18.767 --> 00:15:22.885 بني مصممو السايبر "فالكيريا" لانقاذ وحداتهم المدمرة الفالكيري (بالنوردية القديمة: " مُختارة المذبوح ") في الميثولوجيا النوردية واحدة من مجموعة آلهة يخترن المقتولين في المعركة، ويأخذن من ماتوا بشجاعة منهم إلى قاعة الأبطال "فالهالا" حيث ينضمون إلى معبودهم أودن، ويتحولون إلى آينريار 246 00:15:22.887 --> 00:15:27.125 ثم أحضروهم هنا واحدا بعد الآخر لترميمهم 247 00:15:27.127 --> 00:15:29.605 الأناس الذين اختفوا في المتنزه 248 00:15:29.607 --> 00:15:31.965 كانوا قطعا احتياطية 249 00:15:31.967 --> 00:15:33.245 تستعمل للتصليح 250 00:15:33.247 --> 00:15:36.725 لقد رقينا انفسنا سيكون النموذج القادم غير قابل للهزيمة 251 00:15:36.727 --> 00:15:39.165 لا شيء لا يمكن هزيمته 252 00:15:39.167 --> 00:15:42.845 يلزمنا أطفال لبناء "مُصمم-سايبر" جديد 253 00:15:42.847 --> 00:15:48.245 عقول الأطفال بإمكانياتهم المطلقة تناسب احتياجاتنا بشكل مثالي 254 00:15:48.247 --> 00:15:49.845 لكننا لا نحتاج للأطفال بعد الآن 255 00:15:49.847 --> 00:15:53.685 لقد فحص السايبرمات عقلك أيها الدكتور 256 00:15:53.687 --> 00:15:54.965 و كانت النتيجة مثيرة للاهتمام 257 00:15:54.967 --> 00:15:59.205 ضف الى ذلك أن عقلي لا يعود لك بأية فائدة فالسايبرمان يستعملون أعضاء بشرية 258 00:15:59.207 --> 00:16:02.405 و أنا لست بشريا 259 00:16:02.407 --> 00:16:04.605 لا يمكنك تحويل الأجناس الغير بشرية 260 00:16:04.607 --> 00:16:08.525 حسنا, كان ذلك صحيحا منذ وقت طويل لكننا رقينا أنفسنا 261 00:16:08.527 --> 00:16:12.407 الوحدات الحالية للسايبر تستعمل تقريبا كل ما تجده من عناصر حية 262 00:16:19.647 --> 00:16:21.447 Aaaargh! 263 00:16:27.527 --> 00:16:29.247 تم الدمج. نعم 264 00:16:31.167 --> 00:16:33.405 نظام رئوي غير مألوف 265 00:16:33.407 --> 00:16:35.445 جهاز عصبي فائق-التوصيل 266 00:16:35.447 --> 00:16:37.767 سرعة معالجة دماغية مثيرة للاهتمام 267 00:16:39.327 --> 00:16:43.367 هذا رائع 268 00:16:44.807 --> 00:16:48.605 اخرج من رأسي كفاك تنقيبا في دماغي 269 00:16:48.607 --> 00:16:53.245 هيا حاول أن توقفني آه, من هي "كلارا"؟ 270 00:16:53.247 --> 00:16:56.885 لم تشغل تفكيرك بكلارا كل هذا القدر؟- كفى- 271 00:16:56.887 --> 00:17:00.407 أدهشتني محاولتك لصدي عن الولوج دهنيا الى عقلك كان ذلك فعالا 272 00:17:01.767 --> 00:17:03.325 أرح أعصابك 273 00:17:03.327 --> 00:17:07.325 ان أرحت أعصابك ستجد أن هاته التجربة جد ممتعة 274 00:17:07.327 --> 00:17:08.565 تتم ترقيتك الآن 275 00:17:08.567 --> 00:17:12.450 "و دمجك في السايبرايد كـ"مُصمم-سايبر 276 00:17:12.470 --> 00:17:15.850 اخرج من رأسي 277 00:17:15.870 --> 00:17:17.485 ما هذا المكان؟ شبكة؟ خلية نحل؟ 278 00:17:17.487 --> 00:17:20.125 أنت تتلقى اشارات من جميع السايبرمان أيما وجدوا 279 00:17:20.127 --> 00:17:21.567 كم عددكم؟ 280 00:17:24.487 --> 00:17:28.245 !هذا عبقري 281 00:17:28.247 --> 00:17:32.845 أنا جد ذكي أصلا لكنني الآن أكثر ذكاءً بمليون مرة 282 00:17:32.847 --> 00:17:37.365 و ياله من دماغ! ليس دماغا بشريا لا يشبه الدماغ البشري في شيء 283 00:17:37.367 --> 00:17:40.885 ما أعنيه هو أنه يجب علي اعادة برمجة جهاز التوصيل العصبي 284 00:17:40.887 --> 00:17:48.685 و سيكون هذا أكثر "مصمم-سايبر" فعالية 285 00:17:48.687 --> 00:17:50.445 ذلك ليس اسما جميلا, أليس كذلك؟ 286 00:17:50.447 --> 00:17:54.605 "يمكنني أن أكنّي نفسي بـ"السيد ذكي 287 00:17:54.607 --> 00:17:58.125 . يصلني كمٌ هائل من البيانات الخام..سادة الزمن 288 00:17:58.127 --> 00:18:02.805 ثمة معلومات تخص سادة الزمن في هذا الدماغ 289 00:18:02.807 --> 00:18:06.245 هذا شبيه بالحلم 290 00:18:06.247 --> 00:18:11.287 حسنا, أنا أسمح لك أن تلج الى ذكريات التجديد لسيد الزمن 291 00:18:16.367 --> 00:18:17.965 مدهش 292 00:18:17.967 --> 00:18:19.685 يمكنني أن أتجدد الآن 293 00:18:19.687 --> 00:18:21.445 سيكون هناك انفجار كبير من طاقة التجديد 294 00:18:21.447 --> 00:18:23.725 مُحرقا كل الأجزاء السايبرمانية في عقلي 295 00:18:23.727 --> 00:18:25.645 بالإضافة الى كل شيء متصل بك 296 00:18:25.647 --> 00:18:29.500 أنا لا ارغب في ذلك, لكن ان استمريت في أسلوبك هذا من يعلم ما سيحدث لاحقا 297 00:18:29.700 --> 00:18:30.447 لكن يمكنني فعل ذلك 298 00:18:32.687 --> 00:18:34.925 حسنا ستالمايت (ستالمايت:إحراج شاه الشطرنج‏) 299 00:18:34.927 --> 00:18:38.365 على احدانا أن يتحكم في هذا العقل 300 00:18:38.367 --> 00:18:40.205 نحن أنداد 301 00:18:40.207 --> 00:18:41.645 مالذي قلت؟ 302 00:18:41.647 --> 00:18:43.765 كلا, كلا, كلا, لقد سمعتك 303 00:18:43.767 --> 00:18:47.500 جهاز بلاغي يبقيني أفكر بها بشكل أطول 304 00:18:47.700 --> 00:18:48.805 ستالمايت 305 00:18:48.807 --> 00:18:51.925 كلٌ منا يتحكم في 49.881% من هذا الدماغ 306 00:18:51.927 --> 00:18:54.725 0.238من هذا الدماغ لا يُتحكم به 307 00:18:54.727 --> 00:18:56.645 من يتحصل على ذلك الجزء يتحصل على كل شيء 308 00:18:56.647 --> 00:18:59.845 أتلعب الشطرنج؟- قواعد الشطرنج محتواة في بنك ذكرياتي- 309 00:18:59.847 --> 00:19:02.165 انت تقترح ان نلعب الشطرنج لإنهاء الخلاف 310 00:19:02.167 --> 00:19:04.605 الفائز يربح كل شيء لا أحد بإمكانه ان يدخل ذلك الجزء 311 00:19:04.607 --> 00:19:06.527 من الدماغ دون أن يربح اللعبة 312 00:19:10.247 --> 00:19:11.647 لا يمكنك الفوز 313 00:19:13.167 --> 00:19:14.605 جربني 314 00:19:14.607 --> 00:19:20.205 أتعي أنني حين افوز سيتحصل السايبرايد على دماغك 315 00:19:20.207 --> 00:19:23.470 و كل ذكرياتك؟ 316 00:19:24.607 --> 00:19:26.765 لكن ان فزت أنا, ستخرج من رأسي 317 00:19:26.767 --> 00:19:29.165 و تدع الأطفال و شأنهم 318 00:19:29.167 --> 00:19:32.165 ولا احد سيموت 319 00:19:32.167 --> 00:19:36.127 أفهمت ذلك؟ لا أحد سيموت 320 00:19:42.207 --> 00:19:44.685 تم تمشيط القلعة ماهي حالتك "ميسي"؟ 321 00:19:44.687 --> 00:19:47.700 محطة الطاقة خالية أيضا 322 00:19:52.870 --> 00:19:53.765 انها ميسي 323 00:19:53.767 --> 00:19:56.450 شيء ما هناك 324 00:19:56.470 --> 00:19:58.205 مالذي تعنينه؟ هل هو سابرمان؟ 325 00:19:58.207 --> 00:20:01.125 t. لا أعلم. لم يمكنني رؤيته لم يلبث غير برهة 326 00:20:01.127 --> 00:20:04.470 أيمكنني الاختباء؟ أذلك مقبول؟ 327 00:20:06.287 --> 00:20:08.687 لا تتحرك, أنا أعمل مع الجيش 328 00:20:33.807 --> 00:20:37.525 سيدتي, لقد أخبرتني "ميسي" أنها رأت شيئا ما لكنها صمتت بعد ذلك 329 00:20:37.527 --> 00:20:40.327 انه في الطريق اذا, أرني الاسلحة 330 00:20:41.527 --> 00:20:42.765 مسدس واحد فقط؟ 331 00:20:42.767 --> 00:20:45.245 لقد انقرض السايبرمان منذ أزيد من 1000 عام 332 00:20:45.247 --> 00:20:48.500 عثورنا على مسدس مضاد للسايبر يعتبر معجزة 333 00:20:48.700 --> 00:20:49.645 "هاته الأجهزة هي "نبّاضات الأيدي 334 00:20:49.647 --> 00:20:51.525 عندما تلامس رأس السايبرمان من الخلف 335 00:20:51.527 --> 00:20:54.870 تقوم النبضة الالكترومغناطيسية بتعطيله 336 00:20:55.127 --> 00:20:58.885 ما الغرض من هذا؟ دعني أحزر, الغرض منه تفجير الكوكب 337 00:20:58.887 --> 00:21:00.725 بل يفجره داخليا و هناك وحدة زناد 338 00:21:00.727 --> 00:21:04.285 سآخذ ذلك اذا هل هنالك طريقة أخرى لتفعيل القنبلة؟ 339 00:21:04.287 --> 00:21:07.365 لقد برمجت لتتجاوب مع صوتي لدي الرمز اللفظي 340 00:21:07.367 --> 00:21:09.847 لن تفعليها دون اذن أمر مباشر مني 341 00:21:14.727 --> 00:21:16.685 سأتبع أوامري 342 00:21:16.687 --> 00:21:19.967 أوامرك تأتي مني أليس كذلك؟ 343 00:21:22.847 --> 00:21:25.605 عليك أن توقعي من أجل وحدة الزناد تلك سيدتي 344 00:21:25.607 --> 00:21:27.500 شكرا لك 345 00:21:27.700 --> 00:21:29.127 أتمانعين ان أخذت واحدة من هذه لربما أكون بحاجة لها 346 00:21:31.447 --> 00:21:35.167 . لا تستأذن. سأعلمك كيفية استعمالها فوق. الآن 347 00:21:39.407 --> 00:21:41.167 هناك. كان ذلك سهلا 348 00:21:42.767 --> 00:21:46.500 لقد بدأت اللعبة 349 00:21:46.700 --> 00:21:47.405 ...دكتور 350 00:21:47.407 --> 00:21:50.925 لم لا يوجد أي سِجل لك في بنك بيانات 351 00:21:50.927 --> 00:21:52.527 السايبرايد؟ 352 00:21:54.327 --> 00:21:57.450 انت تجيد ما تفعله 353 00:21:57.470 --> 00:22:00.365 لقد أزلت نفسك من التاريخ 354 00:22:00.367 --> 00:22:04.407 أنت تعلم أنه بالإمكان اعادتك الى التاريخ من خلال الثغرة التي تركتها 355 00:22:07.927 --> 00:22:10.805 ملحوظة جيدة سأفعل شيئا ما بخصوص ذلك 356 00:22:10.807 --> 00:22:13.565 قوانين الشطرنج تسمح بعدد محدود من التحركات فقط 357 00:22:13.567 --> 00:22:16.500 و انا بإمكاني أن أستعمل وحدات سايبر أخرى كوحدات معالجة عن بعد 358 00:22:16.700 --> 00:22:17.765 لذا من المستحيل أن تفوز علي 359 00:22:17.767 --> 00:22:19.765 بلى, فأنا اعلم أشياء لا تعلمها انت 360 00:22:19.767 --> 00:22:22.165 ...مثلا, هل تعلم ان 361 00:22:22.167 --> 00:22:25.245 النماذج القديمة لأنظمة تشغيل السايبر 362 00:22:25.247 --> 00:22:29.850 يمكن ان تصاب بتلف اذا ما تعرضت الى مواد معينة مثل الذهب او سوائل التنظيف؟ 363 00:22:29.870 --> 00:22:34.365 و الأمر الثير للاهتمام هو انك لازلت تشغّل بعضا من تلك الأنظمة 364 00:22:34.367 --> 00:22:36.165 أحقا ذلك؟ 365 00:22:36.167 --> 00:22:38.647 ذلك هو سلاحك؟ 366 00:22:40.367 --> 00:22:41.807 سائل للتنظيف؟ 367 00:22:43.687 --> 00:22:46.500 كلا, بل الذهب 368 00:22:46.700 --> 00:22:48.485 كان ذلك مثل السحر 369 00:22:48.487 --> 00:22:50.450 حسنا, انت, يا "ويبلي" السايبر 370 00:22:50.470 --> 00:22:52.525 و انتما يا أطفال..أشياء 371 00:22:52.527 --> 00:22:55.967 سأحضر لوحة الشطرنج و لنخرج من هنا 372 00:22:58.870 --> 00:23:00.870 لقد كنت تعرفين من أكون 373 00:23:02.207 --> 00:23:05.645 "لقد كنت ضمن الحرس الامبراطوري في "كاسبرتين كنا حرسا استعراضيا في الغالب 374 00:23:05.647 --> 00:23:08.205 لكن كان لي الشرف أن أحرس الامبراطور السابق 375 00:23:08.207 --> 00:23:09.525 خلال نزهة الجليد 376 00:23:09.527 --> 00:23:12.805 حين أتت دببة الجليد لترقص لنا. يا له من يوم 377 00:23:12.807 --> 00:23:15.765 نحن مجرد مفرزة معاقبة لا يمكننا هزيمة السايبرمان 378 00:23:15.767 --> 00:23:18.165 يجب أت تعلم الامبراطورية بخصوص ما يحدث هنا 379 00:23:18.167 --> 00:23:20.165 كما قلت فان أجهزة الاتصال خارج الخدمة 380 00:23:20.167 --> 00:23:22.805 الطريقة الوحيدة لتبلغي عن الوضع هي أن تفعلي القنبلة 381 00:23:22.807 --> 00:23:25.525 نعم- لكنني أمنعك من فعل ذلك- 382 00:23:25.527 --> 00:23:28.125 انا لا أستوعب الأمر. لماذا يلزم عليك أن تفجر كوكبا بأكمله 383 00:23:28.127 --> 00:23:30.845 بمن فيه فقط لتتخلص من سايبرمان واحد؟ 384 00:23:30.847 --> 00:23:33.725 لقد جربنا طرقا أخرى لكنها لا تنفع الا أحيانا 385 00:23:33.727 --> 00:23:36.565 .لذا فنحن ننتقل الى الخطة الفعالة. و ستنفع 386 00:23:36.567 --> 00:23:40.685 ان وجدت سايبرمان واحد و لم تستطع تدميرة على الفور 387 00:23:40.687 --> 00:23:42.845 ستقوم بتفجير داخلي للكوكب 388 00:23:42.847 --> 00:23:45.365 لقد اُرسلت هنا لأنني لم أتبع الأوامر 389 00:23:45.367 --> 00:23:47.447 يمكنني التكفير عن ذلك 390 00:23:50.327 --> 00:23:51.725 ضعي ذلك أرضا, انا أمنعك 391 00:23:51.727 --> 00:23:53.725 نعم, افعلي ما قالت 392 00:23:53.727 --> 00:23:56.165 بإمكانكم ان تهربوا. أما أنا سأفعل ما تربيت عليه 393 00:23:56.167 --> 00:23:59.485 عش من أجل الامبراطورية, قاتل من أجلها, مت لأجلها 394 00:23:59.487 --> 00:24:05.500 أنا الكابتن "أليس فارين" رمز التعريف الامبراطوري 19-دلتا-13ب 395 00:24:05.700 --> 00:24:06.125 ...فعّل 396 00:24:06.127 --> 00:24:08.470 سايبرمان, انبطحوا 397 00:24:18.447 --> 00:24:20.885 لقد أخبرنا الدكتور أن نذهب الى مكان يسهل الاحتماء فيه 398 00:24:20.887 --> 00:24:23.445 لكننا ان بقينا في القلعة سيطيحون بنا واحدا تلو الآخر 399 00:24:23.447 --> 00:24:26.647 علينا أن ننقل المعركة خارجا- هل هذا أمر يا سيدتي؟- 400 00:24:30.447 --> 00:24:32.965 نعم- جيد- 401 00:24:32.967 --> 00:24:34.645 أتعرفون ما عليكم فعله 402 00:24:34.647 --> 00:24:36.485 نبضة في مؤخرة الرأس 403 00:24:36.487 --> 00:24:38.205 لحرق دارة التوصيل الدماغية 404 00:24:38.207 --> 00:24:40.767 سيكون من الصعب الاقتراب منهم بما يكفي 405 00:25:17.127 --> 00:25:20.445 لقد سمعت حكايات عن السايبرمان منذ أن كنت في المهد 406 00:25:20.447 --> 00:25:22.845 لست خائفا منك 407 00:25:22.847 --> 00:25:23.887 الآن 408 00:25:30.847 --> 00:25:33.470 اثبتي مكانك- مالذي يحدث لهم؟ 409 00:25:38.700 --> 00:25:40.500 خطوة اخرى و سأطلق النار 410 00:25:40.700 --> 00:25:41.805 لا تطلقي النار عليهم 411 00:25:41.807 --> 00:25:45.645 بإمكان النبضة أن تبطل تشغيلهم ...وعلى أية حال 412 00:25:45.647 --> 00:25:47.845 ذلك تبذير للشحنة فربما سنحتاج لها مرة أخرى 413 00:25:47.847 --> 00:25:49.887 انت لا تعتقد اذا أن هنالك واحد فقط؟ 414 00:25:57.167 --> 00:25:59.205 لا تطلق النار انا خيِّر 415 00:25:59.207 --> 00:26:02.365 أرجوك لا تطلق النار. مرحبا كلارا لم تسمحي لهم بتفجير الكوكب 416 00:26:02.367 --> 00:26:05.805 عمل جيد- هل وجدت الصغار؟ هل هم بخير؟- 417 00:26:05.807 --> 00:26:08.485 مالذي يجري؟- قليل من "خبر جيد/خبر سيء/خبر جيد مجددا" 418 00:26:08.487 --> 00:26:11.765 الأخبار الجيدة هي أنني اختطفت "مُصمم-السايبر" خاصتهم 419 00:26:11.767 --> 00:26:14.245 اما الآن فأنا اتحكم بشكل ما في هذا السايبرمان 420 00:26:14.247 --> 00:26:17.245 ماهي الأخبار السيئة؟- الأخبار السيئة هي أن "مُصمم-السايبر" داخل رأسي 421 00:26:17.247 --> 00:26:24.850 و هناك أخبار سيئة من نوع آخر الصغار..حسنا, الأمر شائك 422 00:26:24.870 --> 00:26:25.725 شائك كيف؟ 423 00:26:25.727 --> 00:26:28.847 "شائك, كما لو انك في "غيبوبة يقظة 424 00:26:33.967 --> 00:26:36.125 ارجوك أخبرني أنه بإمكانك ايقاظهم- آمل ذلك- 425 00:26:36.127 --> 00:26:38.365 ماهي الأخبار الجيدة الأخرى؟- حسنا الأخبار الجيدة الأخرى هي- 426 00:26:38.367 --> 00:26:41.885 أنه هنالك بعضٌ من السايبرمان المرممون و آخرون اعيد تفعيلهم في طريقهم الى هنا 427 00:26:41.887 --> 00:26:44.765 كما ان "مُخطط-السايبر ينصّب نظاما مضادا للذهب 428 00:26:44.767 --> 00:26:48.485 مهلا, تلك لسيت أخبارا جيدة, أليس كذلك؟ 429 00:26:48.487 --> 00:26:51.485 اذا الأخبار الجيدة هي أنه لدي فرصة جيدة للفوز في لعبة الشطرنج 430 00:26:51.487 --> 00:26:54.725 ماذا؟- سأشرح لك لاحقا, فأنا في عجلة من أمري- 431 00:26:54.727 --> 00:26:56.205 خذوني الى الطاولة 432 00:26:56.207 --> 00:26:58.245 و ليقيدني أحدكم 433 00:26:58.247 --> 00:26:59.767 لا تقيدوا يداي, فأنا أحتاجهما للعب 434 00:27:01.447 --> 00:27:03.450 و ثبتوني جيدا 435 00:27:03.470 --> 00:27:04.447 بسرعة 436 00:27:05.607 --> 00:27:08.565 حسنا, هذا جيد, لن أتمكن من الحركة لكن..يداي غير مقيدتان. جيد 437 00:27:08.567 --> 00:27:11.207 أنت تلعب الشطرنج مع نفسك؟- نعم و سأربح- 438 00:27:12.527 --> 00:27:14.525 في الحقيقة 439 00:27:14.527 --> 00:27:15.925 فرصه للربح لا تتعدى 25% في 440 00:27:15.927 --> 00:27:17.925 هذه المرحلة من اللعبة 441 00:27:17.927 --> 00:27:21.525 بعض الحركات المُراوغة في البداية "مرحبا أيتها "الفتاة-اللحمية 442 00:27:21.527 --> 00:27:24.565 "رائع, لكنني "مُصمم الساير 443 00:27:24.567 --> 00:27:27.845 دكتور؟- أخشى ذلك, أنا من يشغل هذا الفم الآن Allons-y= (بالفرنسية)هيا بنا 444 00:27:27.847 --> 00:27:30.325 آه, عليك رؤية حالة خلاياه العصبية 445 00:27:30.327 --> 00:27:32.605 فلديه بعض رعاة البقر في رأسه عشرة تجديدات كاملة 446 00:27:32.607 --> 00:27:36.685 . أنت لست الدكتور- كلا, لكنني أعرف من تكونين- 447 00:27:36.687 --> 00:27:38.567 أنت الفتاة المستحيلة 448 00:27:39.607 --> 00:27:42.845 انه يهتم بك أيّما اهتمام 449 00:27:42.847 --> 00:27:44.285 لم أنا مستحيلة؟ 450 00:27:44.287 --> 00:27:46.405 ألم يخبرك بعد؟ ذلك الشيطان الكتوم 451 00:27:46.407 --> 00:27:49.685 استمع يا عزيزي, قريبا سنستيقظ لنقطعك اربا لاستعمال أعضائك 452 00:27:49.687 --> 00:27:51.645 ثم سنبني سفينة فضائية و نرحل من هنا 453 00:27:51.647 --> 00:27:54.605 أهنالك مزيد من السايبرمان؟- انهم يستيقظون من مقابرهم في هاته اللحظة- 454 00:27:54.607 --> 00:27:57.500 لديك خياران, الموت أو ان تعيش كواحد منا 455 00:27:57.700 --> 00:28:00.165 سيوقفك الدكتور انه لا يستطيع حتى دخول منطقة التحكم بالشفاه-- 456 00:28:00.167 --> 00:28:02.645 Owwww! 457 00:28:02.647 --> 00:28:05.245 ذلك مؤلم, كلا, توقف 458 00:28:05.247 --> 00:28:09.165 كفى! ألم خفيف, موجة عصبية ذلك ما كان يلزمني, شكرا لك 459 00:28:09.167 --> 00:28:10.805 لم أنا الفتاة المستحيلة؟ 460 00:28:10.807 --> 00:28:13.685 انها مسألة في رأسي. سأشرحها لك لاحقا- لنعد للعبة الشطرنج, ماهي جائزة الفائز؟- 461 00:28:13.687 --> 00:28:16.525 ان فاز, سأتخلى عن عقلي ليتمكن من الولوج لكامل ذكرياتي 462 00:28:16.527 --> 00:28:18.125 بالإضافة الى كل معارف السفر عبر الزمن 463 00:28:18.127 --> 00:28:21.245 لكن ان فزت انا, سيحنث بوعده بالخروج من دماغي 464 00:28:21.247 --> 00:28:23.485 ثم بعد ذلك يقتلنا في كل الأحوال- هذا مطمئن أليس كذلك؟ -كلا- 465 00:28:23.487 --> 00:28:26.500 أرجوك أخبرني أنه بإمكانك ارجاع الأطفال الى حالتهم الطبيعية 466 00:28:26.700 --> 00:28:27.485 الأطفال. نعم انهم بخير 467 00:28:27.487 --> 00:28:29.805 "عقولهم الآن في مثبتة في وضع "الانتظار 468 00:28:29.807 --> 00:28:32.605 ذلك ليس مُرضيا- استمعي الي الآن- 469 00:28:32.607 --> 00:28:36.925 فرصهم للخروج من هنا على قيد الحياة أكبر من فرصك 470 00:28:36.927 --> 00:28:38.767 أي منكما قال ذلك؟ 471 00:28:40.287 --> 00:28:45.405 , "أنا. مُصمم-السايبر. السيد "ذكي ان لم تمانعي الآن 472 00:28:45.407 --> 00:28:48.325 فلدي لعبة شطرنج لأنهيها 473 00:28:48.327 --> 00:28:54.287 أما أنت, فموتك سيكون بدون مغزى و سيكون بعيدا جدا عن موطنك 474 00:28:56.807 --> 00:28:57.967 مع السلامة 475 00:29:02.447 --> 00:29:04.645 يبدو أنه ثمة المزيد من السايبرمان في طريقهم الى هنا 476 00:29:04.647 --> 00:29:07.500 لدينا على الأقل دزينة طلقات متبقية في المسدس دزينة=12 477 00:29:07.700 --> 00:29:08.405 قبل أن يلزم علينا شحنها مجددا 478 00:29:08.407 --> 00:29:10.885 لكنه ثمة أكثر من دزينة سايبرمان لنقلق من أجلهم 479 00:29:10.887 --> 00:29:12.845 ماهذا السلك؟ خط طاقة للمتنزه 480 00:29:12.847 --> 00:29:15.645 مالذي سيحدث ان ألقيناه في الخندق و شغلناه؟ 481 00:29:15.647 --> 00:29:17.485 سنحرق أي شيء حي يلمس الماء 482 00:29:17.487 --> 00:29:19.765 هل بامكان السايبرمان الطيران؟- كلا سيدتي- 483 00:29:19.767 --> 00:29:22.700 أول الأخبار الجيدة لهذا اليوم. نفذ ذلك 484 00:29:38.607 --> 00:29:41.845 توقف, لقد أحسست بذلك 485 00:29:41.847 --> 00:29:44.567 بالطبع فعلت حان وقت الاستيقاظ 486 00:29:46.700 --> 00:29:49.605 انهضوا أيها الفتية و الفتيات 487 00:29:49.607 --> 00:29:53.470 انهضوا 488 00:30:20.367 --> 00:30:24.205 . البسي هذا لعله يدفئك- "شكرا لك "بوريج- 489 00:30:24.207 --> 00:30:26.565 كلارا 490 00:30:26.567 --> 00:30:30.207 سأرى مالذي يريد نادني ان طرأ أي طارئ 491 00:30:37.647 --> 00:30:41.205 ها أنت ذا أخبريني بالتفصيل 492 00:30:41.207 --> 00:30:42.885 كم من الأسلحة لدينا 493 00:30:42.887 --> 00:30:45.165 مسدس كبير واحد "خمسة من "نبّاضات الأيدي 494 00:30:45.167 --> 00:30:48.325 و قنبلة سوداء لمّاعة لتفجير الكوكب- ...نعم, تلك القنبلة- 495 00:30:48.327 --> 00:30:51.405 اخبريني, أ صادف و أن لتلك القنبلة زناد تحكم عن بعد؟ 496 00:30:51.407 --> 00:30:53.450 مدهش, أعطني اياه- كلا- 497 00:30:53.470 --> 00:30:55.500 لم لا؟- لا أعرف ان كنت "أنت" الآن- 498 00:30:55.700 --> 00:30:57.685 وحتى ان كنت أنت, سأحتاط- آه, لا تقلقي- 499 00:30:57.687 --> 00:31:02.645 مُصمم-السايبر" نائم الآن خلال دوري من اللعب. صه" 500 00:31:02.647 --> 00:31:06.647 لتبرهن أنك أنت. أخبرني شيئا لا يعرفه غير الدكتور 501 00:31:09.967 --> 00:31:11.487 ...كلارا 502 00:31:12.967 --> 00:31:15.165 ...أعتقد 503 00:31:15.167 --> 00:31:19.247 انا الوحيد الذي يعرف كيف أشعر تجاهك الآن 504 00:31:20.687 --> 00:31:23.407 . كم انت طريفة, في غاية الطرافة 505 00:31:24.887 --> 00:31:27.450 و الجمال 506 00:31:27.470 --> 00:31:30.645 و في الحقيقة لقد بدأت أُعجب بك 507 00:31:30.647 --> 00:31:32.565 ...بشكل أكبر من مجرد 508 00:31:32.567 --> 00:31:37.165 نعم هذا أنا 509 00:31:37.167 --> 00:31:39.845 كان ذلك مؤلما حقا كيف عرفت أنه هو؟ 510 00:31:39.847 --> 00:31:42.405 لأنه حتى لو كان ذلك صحيحا الذي من الواضح أنه ليس كذلك 511 00:31:42.407 --> 00:31:44.605 أعلم أنك كنت لتفضل الموت عن البوح به 512 00:31:44.607 --> 00:31:46.127 انهي لعبتك السخيفة 513 00:31:47.967 --> 00:31:51.285 اتركني يا دكتور- لا أستطيع, فلقد أصبح يتحكم في اليد اليسرى- 514 00:32:01.367 --> 00:32:02.885 دكتور؟ 515 00:32:02.887 --> 00:32:05.605 لقد نال ما يريد لقد دمّر الزناد 516 00:32:05.607 --> 00:32:08.205 دوري- مالذي تعنيه بقولك أنه نال ما يريد؟- 517 00:32:08.207 --> 00:32:10.205 ...انه يعني 518 00:32:10.207 --> 00:32:13.885 اخبار جيدة أيها السادة 519 00:32:13.887 --> 00:32:17.887 انهم هنا 520 00:32:36.527 --> 00:32:37.765 "مسدس واحد, 5 "نبّاضات-أيدي 521 00:32:37.767 --> 00:32:40.325 و قنبلة ساحقة للكواكب لا تعمل بعد الآن 522 00:32:40.327 --> 00:32:42.405 لم لا؟- لقد دُمر الزناد- 523 00:32:42.407 --> 00:32:44.245 لكنك وقّعت من اجل ذلك 524 00:32:44.247 --> 00:32:48.850 لقد تعلمت منك الكثير أيها الدكتور 525 00:32:48.870 --> 00:32:49.965 لقد كان ذلك تعليما 526 00:32:49.967 --> 00:32:54.470 لكن حان الوقت الآن لإنهاء اللعبة 527 00:33:08.527 --> 00:33:09.687 رائع 528 00:33:11.447 --> 00:33:13.967 الترقية جارية 529 00:33:15.247 --> 00:33:16.567 اللعنة 530 00:33:18.127 --> 00:33:20.965 من أكثرنا يجيد التصويب؟ أنا على الأرجح 531 00:33:20.967 --> 00:33:23.500 أطلق النار على أي سايبر أمكنه العبور 532 00:33:23.700 --> 00:33:25.725 أما بقيتكم فخذوا وضعية الدفاع بوريج؟ 533 00:33:25.727 --> 00:33:27.327 نعم؟- ابق آمنا- 534 00:33:43.470 --> 00:33:44.645 ...آليس فارين 535 00:33:44.647 --> 00:33:47.965 كان عليك تدمير هذا الكوكب حين واتتك الفرصة 536 00:33:47.967 --> 00:33:50.325 لقد اوشكوا على الوصول 537 00:33:50.327 --> 00:33:55.365 يمكنك الآن النيل من البيدق خاصتي لتطيل بقائك بعض الوقت 538 00:33:55.367 --> 00:33:59.405 أو بإمكانك أن تضحي بالملكة خاصتك 539 00:33:59.407 --> 00:34:01.925 و تسترجع الأطفال 540 00:34:01.927 --> 00:34:03.965 لكن "شاه-مات" بعد خمس تحركات 541 00:34:03.967 --> 00:34:06.287 و سأستولي على عقلك 542 00:34:15.727 --> 00:34:20.447 خذ ملكتي و أطلق سراح الأطفال 543 00:34:22.700 --> 00:34:25.725 المشاعر! ألا ترى كم هي غبية تلك الحركة؟ 544 00:34:25.727 --> 00:34:27.845 لقد خسرت اللعبة 545 00:34:27.847 --> 00:34:30.927 أرجع لي الأطفال الآن 546 00:34:40.567 --> 00:34:44.485 المشاعر أيها الدكتور 547 00:34:44.487 --> 00:34:49.365 كل هذا من أجل طفلين بشريين بالكاد تعرفهما 548 00:34:49.367 --> 00:34:52.470 لقد كانت تضحية لا فائدة منها على كل حال 549 00:34:55.207 --> 00:34:57.205 اذا أيها الدكتور 550 00:34:57.207 --> 00:35:01.645 هل تعتقد ان موت الطفلين سيؤثر في علاقتك 551 00:35:01.647 --> 00:35:03.367 بالآنسة كلارا؟ 552 00:35:07.727 --> 00:35:10.845 مرحبا بكم أيها الأطفال في عالم "ويبلي" للعجائب 553 00:35:10.847 --> 00:35:15.285 نقدم لكم الآن الملاهي و الأطعمة الشهية 554 00:35:15.287 --> 00:35:17.687 و الموت- دكتور- 555 00:35:22.847 --> 00:35:26.527 هل أنت بخير "آنجي"؟ اعتني بـ"آرتي" اتفقنا؟ 556 00:35:37.527 --> 00:35:39.805 الترقية جارية 557 00:35:39.807 --> 00:35:42.405 حان دورك, لكن قبل ذلك أريدك ان تعلم 558 00:35:42.407 --> 00:35:45.645 ان تضحيتي بالملكة كانت أفضل حركة يمكنني القيام بها 559 00:35:45.647 --> 00:35:47.285 لقد اخترع سادة الزمن الشطرنج 560 00:35:47.287 --> 00:35:48.805 انها لعبتنا 561 00:35:48.807 --> 00:35:52.285 وان لم تتمكن من تجنب فخي سيضمن لي ذلك "شاه-مات" بعد ثلاث حركات 562 00:35:52.287 --> 00:35:53.567 كيف ذلك؟ 563 00:35:55.287 --> 00:35:57.870 لم يتبق لي أية شحنة 564 00:36:01.767 --> 00:36:02.967 كيف ذلك؟ 565 00:36:07.700 --> 00:36:09.325 كفاك أتطلق على نفسك "آليا لاعبا للشطرنج"؟ 566 00:36:09.327 --> 00:36:10.487 كيف ذلك؟ 567 00:36:15.167 --> 00:36:17.247 لقد اكتشفتَ هذا 568 00:36:21.470 --> 00:36:24.925 أم أنك لا تملك القدرة على المعالجة الآلية؟ هاااا؟ 569 00:36:24.927 --> 00:36:28.485 الرجاء الثبات ستتم ترقيتكم 570 00:36:28.487 --> 00:36:31.365 مرحبا بكم في السايبرايد 571 00:36:31.367 --> 00:36:32.445 ستتم ترقيتكم 572 00:36:32.447 --> 00:36:35.500 مرحبا بكم في السايبرايد 573 00:36:35.700 --> 00:36:36.525 ستتم ترقيتكم 574 00:36:36.527 --> 00:36:39.887 ستتم ترقيتكم 575 00:36:46.807 --> 00:36:48.500 مالذي تفعله؟ 576 00:36:48.700 --> 00:36:51.325 دكتور, دكتور, دكتور 577 00:36:51.327 --> 00:36:53.845 دكتور, دكتور, دكتور 578 00:36:53.847 --> 00:36:55.965 أنا أنتزع الطاقة الزائدة للمعالجة الآلية 579 00:36:55.967 --> 00:36:59.500 ثلاث ملايين "أدمغة-سابر" يعملون على حل مشكلة بسيطة في الشطرنج 580 00:36:59.700 --> 00:37:01.525 كم من الوقت يلزمنا في اعتقادك حتى تحل تلك المشكلة 581 00:37:01.527 --> 00:37:06.500 هذا غش. لا, لا, لا, لا- كلا, لقد, انتزعت الموارد الرئيسية فحسب- 582 00:37:13.647 --> 00:37:17.645 من المستحيل أن تفوز بعد ثلاث تحركات 583 00:37:17.647 --> 00:37:20.165 ثلاث تحركات أتود أن تعرف ما هي؟ 584 00:37:20.167 --> 00:37:21.525 انت تكذب 585 00:37:21.527 --> 00:37:23.165 كلا 586 00:37:23.167 --> 00:37:25.245 الحركة الاولى 587 00:37:25.247 --> 00:37:27.405 تشغيل المفك الصوتي 588 00:37:27.407 --> 00:37:29.850 الحركة الثانية-تشغيل النبّاضات 589 00:37:29.870 --> 00:37:31.127 الحركة الثالثة-تضخيم النبضة 590 00:37:34.287 --> 00:37:36.687 أراك لاحقا 591 00:37:38.767 --> 00:37:40.447 هذا غش 592 00:37:45.470 --> 00:37:47.525 كلا, انا أستفيد من الموارد الرئيسية فحسب 593 00:37:47.527 --> 00:37:50.965 مرحبا, ليفك أحدكم وثاقي رجاءً- أتعتقد انني جميلة؟- 594 00:37:50.967 --> 00:37:53.525 كلا, فأنت جد قصيرة و متأمِّرة كما أن أنفك جد مضحك 595 00:37:53.527 --> 00:37:55.805 هذا جيد بما يكفي مالذي حدث لـ"مُصمم-السايبر"؟ 596 00:37:55.807 --> 00:37:58.565 لقد خرج من رأسي ثم اعيد توزيعه عبر 3 ملايين من السايبرمان 597 00:37:58.567 --> 00:38:01.365 . سيقوم بإيقاظهم جميعا , ثم يقتلوننا ثم سيبنون سفينة فضائية 598 00:38:01.367 --> 00:38:04.245 علينا تدمير هذا الكوكب قبل أن يفعلوا ذلك 599 00:38:04.247 --> 00:38:06.205 حسنا 600 00:38:06.207 --> 00:38:08.125 ثمة رمز صوتي احتياطي للقنبلة 601 00:38:08.127 --> 00:38:10.125 لكن الكابتن ميتة 602 00:38:10.127 --> 00:38:12.205 "أظن أنه علينا ان نسأل "بوريج- لم؟- 603 00:38:12.207 --> 00:38:16.245 حسنا, لأنه الإمبراطور. أراهن انه يعرف رمز التفعيل 604 00:38:16.247 --> 00:38:18.205 كفاك فالأمر واضح 605 00:38:18.207 --> 00:38:20.850 انه يبدو تماما كما في القطعة النقدية 606 00:38:20.870 --> 00:38:22.965 و في التماثيل الشمعية, باستثناء أن تمثاله أطول منه, لكن 607 00:38:22.967 --> 00:38:25.765 هل أن الوحيدة هنا التي تعير الانتباه لكل شيء هنا؟ 608 00:38:25.767 --> 00:38:28.365 كُلك مفاجئات- بوريج؟- 609 00:38:28.367 --> 00:38:31.450 انها محقة- اذا يمكنك انقاذنا؟- 610 00:38:31.470 --> 00:38:33.205 كلنا سنموت في النهاية. أيهم كيف نموت؟ 611 00:38:33.207 --> 00:38:36.245 ما العمل؟ انا لا أريد ان أكون امبراطورا 612 00:38:36.247 --> 00:38:39.205 ان فعّلت القنبلة سينتهي كل شيء 613 00:38:39.207 --> 00:38:40.245 و ان لم تفعل 614 00:38:40.247 --> 00:38:43.450 سينتشر 3 ملايين من السايبرمان عبر المجرة 615 00:38:43.470 --> 00:38:44.525 ألا يستحق ذلك التضحية من اجله؟ 616 00:38:44.527 --> 00:38:46.367 دكتور- 3 ملايين من السايبرمان- 617 00:38:50.700 --> 00:38:53.500 القنبلة و العرش متصلان 618 00:38:53.700 --> 00:38:54.165 فقط علي أن أقول 619 00:38:54.167 --> 00:38:58.850 ("أنا المبراطور "لودنز نيمرود كيندريك" المكنى بـ "لونغستاف الـ 41 620 00:38:58.870 --> 00:39:02.327 حامي البشرية) (و امبراطور الفضاء المعروف 621 00:39:04.687 --> 00:39:07.967 (فعّل المُخرب) و قضي الأمر 622 00:39:15.727 --> 00:39:17.285 ستنفجر القنبلة في غضون 80 ثانية 623 00:39:17.287 --> 00:39:19.725 وقت كاف كي تتعقب بارجة الأميرال مكاني 624 00:39:19.727 --> 00:39:22.925 تبعا لتعريفي سيدخلون للمدار 625 00:39:22.927 --> 00:39:24.847 ثم ينقلوننا الى الغرفة الامبراطورية 626 00:39:30.887 --> 00:39:33.765 سفينة رائعة 627 00:39:33.767 --> 00:39:35.405 كبيرة بعض الشيء ليست زرقاء بما يكفي 628 00:39:35.407 --> 00:39:40.450 انصتوا, هناك صندوق كبير أزرق في الاحداثيات التالية 6-ألترا-19ب 629 00:39:40.470 --> 00:39:43.245 أريد أن يتم نقله الى هنا فورا 630 00:39:43.247 --> 00:39:45.207 حسنا, هل سمعتني؟ 631 00:39:55.700 --> 00:40:00.847 انتهى كل شيء 79.78.77.76 632 00:40:09.367 --> 00:40:12.450 الوداع أيها السايبرايد 633 00:40:12.470 --> 00:40:15.365 أتعلمين, من الجيد أن يبتعد المرء قليلا 634 00:40:15.367 --> 00:40:17.925 من الجيد أن تكون شخصا أن لا تكون وحيدا 635 00:40:17.927 --> 00:40:20.500 أو أن تكون إمبراطورا لألف مجرة 636 00:40:20.700 --> 00:40:22.325 كل شخص فيها ينتظر مني أن أملي عليهم ما يجب فعله 637 00:40:22.327 --> 00:40:23.885 ألا يمكنك أن تبتعد مجددا؟ 638 00:40:23.887 --> 00:40:25.925 سيراقبونني جيدا هاته المرة 639 00:40:25.927 --> 00:40:27.885 ذلك ما يحدث حينما تكون امبراطورا 640 00:40:27.887 --> 00:40:29.805 أكثر الوظائف وحدةً في الكون 641 00:40:29.807 --> 00:40:31.487 ليس عليك أن تكون وحيدا 642 00:40:33.527 --> 00:40:36.450 كلا 643 00:40:36.470 --> 00:40:37.565 ..كلارا 644 00:40:37.567 --> 00:40:39.470 هل تتزوجينني؟ 645 00:40:40.470 --> 00:40:41.565 ماذا؟- ...لقد قال- 646 00:40:41.567 --> 00:40:42.925 لقد سمعت ما قلت 647 00:40:42.927 --> 00:40:45.525 أنت ذكية و جميلة 648 00:40:45.527 --> 00:40:48.285 و لم يسبق لي أن قابلت أحدا مثلك من قبل 649 00:40:48.287 --> 00:40:51.850 و كوني امبراطورا لن يصبح بالأمر الشاق و أنت بجانبي 650 00:40:51.870 --> 00:40:52.925 و ستحكمين 1000 مجرة 651 00:40:52.927 --> 00:40:56.850 هذا يبدو و كأنه طلب زواج حقيقي 652 00:40:56.870 --> 00:40:57.325 ...ان أردت نصيحتي 653 00:40:57.327 --> 00:41:00.767 أصمت أنت, هذا الأمر يخصني و الامبراطور 654 00:41:03.470 --> 00:41:04.765 بوريج 655 00:41:04.767 --> 00:41:08.607 أنا لا أرغب في أن أحكم ألف مجرة 656 00:41:12.367 --> 00:41:13.407 Yeah. نعم 657 00:41:14.567 --> 00:41:16.325 يا لي من سخيف 658 00:41:16.327 --> 00:41:18.500 أنا حقا آسفة 659 00:41:18.700 --> 00:41:22.450 قرار أحمق يمكنك ان تكوني ملكة الكون 660 00:41:22.470 --> 00:41:24.325 كيف يمكنك ان ترفضي ذلك؟ 661 00:41:24.327 --> 00:41:26.925 عندما يسألك أحدهم أن تكوني ملكة الكون 662 00:41:26.927 --> 00:41:28.125 الاجابة تكون بنعم 663 00:41:28.127 --> 00:41:31.470 سأصبح ملكة الكون يوما ما, سترين ذلك 664 00:41:33.870 --> 00:41:35.365 طبعا كان بإمكاني اعدامكم جميعا 665 00:41:35.367 --> 00:41:37.647 هذا م اكان ليفعله أي امبراطور 666 00:41:38.807 --> 00:41:41.325 لكنك لن تقوم بذلك فعلا, أليس كذلك؟ 667 00:41:41.327 --> 00:41:43.765 ...أنت 668 00:41:43.767 --> 00:41:45.805 هيا, اخرجوا من هنا جميعكم 669 00:41:45.807 --> 00:41:47.287 قبل أن أبدل رأيي 670 00:42:01.767 --> 00:42:04.205 شكرا لك على الرحلة لقد كانت شيقة 671 00:42:04.207 --> 00:42:06.500 بكل سرور 672 00:42:06.700 --> 00:42:07.805 لدي شيء ما لأقدمه لكما 673 00:42:07.807 --> 00:42:10.700 ليس من طرفي, لكن من طرف التارديس 674 00:42:11.847 --> 00:42:14.245 هاتف جديد 675 00:42:14.247 --> 00:42:17.407 شكرا آسفة لنعتي هذا الصندوق بالغبي 676 00:42:19.700 --> 00:42:23.607 الى اللقاء شكرا لك كلارا -شكرا لك يا خليل كلارا- 677 00:42:25.847 --> 00:42:27.485 شكرا لك دكتور- لأي سبب؟- 678 00:42:27.487 --> 00:42:29.605 للفسحة و لا خراجنا على قيد الحياة من الكوكب 679 00:42:29.607 --> 00:42:31.727 بغض النظر عما كنت تفعله مع السايبرمان 680 00:42:34.567 --> 00:42:35.887 تصبح على خير 681 00:42:37.487 --> 00:42:38.965 أراك الأربعاء المقبل 682 00:42:38.967 --> 00:42:43.405 حسنٌ..أربعاء ما, بالتأكيد الاربعاء المقبل, الأربعاء الماضي... 683 00:42:43.407 --> 00:42:44.847 أحد أيام الأربعاء 684 00:42:47.887 --> 00:42:50.500 فتاة مستحيلة 685 00:42:50.700 --> 00:42:52.805 سر ملفوف بلغز محير مرصوص في تنورة 686 00:42:52.807 --> 00:42:55.647 ضيقة بعض الشيء 687 00:43:02.167 --> 00:43:03.687 ما تكونين؟ 688 00:43:05.647 --> 00:43:07.965 هل من أثر لأي من تكنولوجيا السايبر 689 00:43:07.967 --> 00:43:09.845 كلا مولاي 690 00:43:09.847 --> 00:43:12.125 هل سبق و أن أردتي ان تكوني امبراطورة يا "غلوريا"؟ 691 00:43:12.127 --> 00:43:13.445 كلا سعادتك 692 00:43:13.447 --> 00:43:16.607 ذلك الجواب الصائب لنعد الى الوطن 693 00:44:03.432 --> 00:44:05.419 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 68031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.