Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19.621 --> 00:01:21.884
Anything doing?
Not a thing.
2
00:01:21.937 --> 00:01:24.777
You know, it's getting me down eating
in these hamburger joints.
3
00:01:24.800 --> 00:01:26.800
One thing you got to learn. Eat where
the truck drivers eat.
4
00:01:26.821 --> 00:01:28.201
They know the right spot.
5
00:01:28.530 --> 00:01:30.700
Say, I saw a funny thing
up the road just now.
6
00:01:30.732 --> 00:01:33.100
A good-looking dame sitting
in a car all alone.
7
00:01:33.154 --> 00:01:35.800
Yeah? What was she doing?
That's just it, she wasn't doing nothing.
8
00:01:35.831 --> 00:01:37.820
- Just sitting there.
- I got a rule about women.
9
00:01:37.850 --> 00:01:39.999
If they aren’t breaking the law,
let them alone.
10
00:01:56.951 --> 00:01:58.973
I didn't mean to disturb you, miss.
11
00:01:58.999 --> 00:02:01.160
Just wanted to be sure everything is okay.
12
00:02:02.877 --> 00:02:06.483
Excuse me, lady.
But are you sure you're all right?
13
00:03:11.100 --> 00:03:12.309
How is she?
14
00:03:12.501 --> 00:03:13.920
Luckier than she deserves.
15
00:03:13.961 --> 00:03:16.579
I just checked her up the road.
She was acting strange then.
16
00:03:17.688 --> 00:03:19.258
I'd better call an ambulance.
17
00:03:19.310 --> 00:03:22.881
I doubt if it's serious. I'm as good a a doctor
as you'll find at this time of night.
18
00:03:22.882 --> 00:03:24.591
Let's take her inside.
19
00:03:31.943 --> 00:03:33.856
Well, no bones broken.
20
00:03:33.896 --> 00:03:35.660
Bruises, that's all.
21
00:03:35.963 --> 00:03:38.146
I think you'd better rest here
for the night.
22
00:03:39.256 --> 00:03:42.881
I'm a little surprised for a beautiful
young woman.
23
00:03:43.830 --> 00:03:46.275
You've been in an accident and you
haven't asked for a mirror.
24
00:03:47.181 --> 00:03:49.765
I guess that fits with the way
you were driving tonight.
25
00:03:50.673 --> 00:03:53.743
Perhaps you find the idea of living
not very attractive.
26
00:03:53.845 --> 00:03:55.798
Is that any of your business, doctor?
27
00:03:56.101 --> 00:03:58.340
As a matter of fact, it is my business.
28
00:03:58.237 --> 00:04:00.391
I happen to be a psychiatrist.
29
00:04:01.299 --> 00:04:03.393
I don't need a psychiatrist.
30
00:04:03.595 --> 00:04:05.810
You won't mind if I disagree with you.
31
00:04:06.818 --> 00:04:09.600
Here's a beautiful young woman,
apparently well-to-do.
32
00:04:09.802 --> 00:04:12.170
Apparently in good physical condition...
33
00:04:12.118 --> 00:04:14.210
who just doesn't care what happens to her.
34
00:04:14.325 --> 00:04:15.633
This is interesting.
35
00:04:15.634 --> 00:04:17.756
Not altogether unusual, but interesting.
36
00:04:18.551 --> 00:04:21.281
Of course there are the obvious deductions.
37
00:04:21.383 --> 00:04:24.510
It's my life, doctor, and I prefer
to run it myself.
38
00:04:24.253 --> 00:04:26.516
And you don't want anyone
to see inside of it.
39
00:04:26.718 --> 00:04:28.831
Perhaps you don't even don't want
to take a look yourself.
40
00:04:28.833 --> 00:04:31.853
Many women haven't the courage
to face themselves.
41
00:04:31.893 --> 00:04:34.994
So they look for escape in one excitement
after another.
42
00:04:34.996 --> 00:04:38.160
- Half my patients are like that.
- But I'm not one of your patients.
43
00:04:40.209 --> 00:04:42.222
If you tell me how much I owe you, I...
44
00:04:42.223 --> 00:04:44.135
I'll be going back to town now.
45
00:04:44.226 --> 00:04:47.761
Very well, I'll drive you to the station.
46
00:05:02.194 --> 00:05:05.820
Miss Damien, you're an intelligent
woman, not an idiot.
47
00:05:05.822 --> 00:05:07.434
Will you promise me one thing?
48
00:05:07.535 --> 00:05:10.579
When you get ready to throw yourself
off Brooklyn Bridge
49
00:05:10.651 --> 00:05:12.465
will you come and see me first?
50
00:05:17.000 --> 00:05:18.622
Goodbye, doctor.
51
00:06:07.300 --> 00:06:09.507
Just what is our trouble?
That's what I want to know.
52
00:06:09.548 --> 00:06:11.795
Our trouble is Miss Damien.
Miss Damien again?
53
00:06:11.894 --> 00:06:14.481
She's a pretty as a picture and
as stubborn as a mule.
54
00:06:14.782 --> 00:06:17.919
But this time there's a lot more involved
than just her opinion.
55
00:06:25.910 --> 00:06:28.872
Come in, Miss Damien. We were just
ripping you up the back a little bit.
56
00:06:28.922 --> 00:06:32.790
So I gathered.
Nothing personal. It's about Mr. Courtland.
57
00:06:32.159 --> 00:06:35.364
Courtland? Oh, yes, he runs a jewelry store.
58
00:06:35.665 --> 00:06:38.759
He owns Cortland and Company.
London, Paris, Fifth Avenue.
59
00:06:38.810 --> 00:06:41.256
You may remember he's one of
our biggest advertisers.
60
00:06:41.296 --> 00:06:44.830
What Shirley wants to say...
I know what Shirley wants to say...
61
00:06:44.104 --> 00:06:46.161
I always know what Shirley wants to say.
62
00:06:46.203 --> 00:06:50.108
He wants to know why I killed the Art layout
on Mr. Courtland's famous jewels.
63
00:06:50.109 --> 00:06:52.996
And I understand the April number
goes to press without it.
64
00:06:53.250 --> 00:06:57.101
That's right. In the first place it's no
Art layout, it's a press agent's dream.
65
00:06:57.131 --> 00:07:00.368
But the result is we stand a good chance
of losing the Courtland account.
66
00:07:01.167 --> 00:07:03.404
Am I running my department or am I not?
67
00:07:03.804 --> 00:07:05.662
I haven't said anything, Miss Damien.
68
00:07:06.162 --> 00:07:09.169
I had a talk with Courtland.
He was decidedly acid about it.
69
00:07:09.410 --> 00:07:11.517
I'm not interested in Courtland.
70
00:07:11.537 --> 00:07:15.300
But if this magazine is going to submit to
advertisers' blackmail,
71
00:07:15.331 --> 00:07:16.650
I'd like to know about it.
72
00:07:16.680 --> 00:07:18.900
- Now, please, Miss Damien.
- If that's the policy, Mr. Kranish,
73
00:07:18.951 --> 00:07:20.950
you'd better get someone else
to take my place.
74
00:07:20.971 --> 00:07:22.350
Please, Miss Damien, just a moment.
75
00:07:22.387 --> 00:07:25.498
Gentlemen, if you don't mind,
I'll talk to you later.
76
00:07:26.698 --> 00:07:30.500
I thought I should bring this to your
attention. You can't blame us for trying.
77
00:07:30.700 --> 00:07:31.971
No, of course not.
No harm done, gentlemen.
78
00:07:33.371 --> 00:07:35.507
Madeleine, you've got yourself
all worked up.
79
00:07:35.509 --> 00:07:37.307
Come sit down.
80
00:07:38.385 --> 00:07:39.804
I'll get you a drink.
81
00:07:39.879 --> 00:07:41.903
No, thanks, I don't want one.
No?
82
00:07:44.600 --> 00:07:47.100
What is this but private blackmail of yours?
83
00:07:47.138 --> 00:07:49.800
Threatening to quit in order
to win an argument.
84
00:07:49.801 --> 00:07:51.550
I'd just as soon quit. I mean it.
85
00:07:51.580 --> 00:07:54.220
Now tell me, what's happened?
You're all wound up.
86
00:07:54.260 --> 00:07:56.588
What's bothering you?
Oh, nothing's bothering me.
87
00:07:56.610 --> 00:07:58.555
You know I don't want you to quit.
88
00:07:58.557 --> 00:08:01.251
I won't go to my personal feelings,
but...
89
00:08:01.292 --> 00:08:03.500
you are the best art editor
I've ever had.
90
00:08:03.951 --> 00:08:07.760
How's the insomnia?
Oh, I've found some new sleeping pills.
91
00:08:07.780 --> 00:08:08.543
Red ones this time.
92
00:08:08.563 --> 00:08:11.409
Red pills to put you to sleep.
White ones to keep you up.
93
00:08:11.411 --> 00:08:13.300
It doesn't sound very sensible, my dear.
94
00:08:13.500 --> 00:08:16.550
What are you doing this evening?
Dining with Freddie Fancher.
95
00:08:16.580 --> 00:08:18.230
Oh, Freddie again.
96
00:08:18.232 --> 00:08:21.666
I couldn't get out of it, Victor.
We're using some of his stories next month.
97
00:08:22.368 --> 00:08:24.983
But it'll be the last time, I promise.
98
00:08:24.985 --> 00:08:28.290
Madeleine, you're a bundle of lies.
99
00:08:28.291 --> 00:08:31.437
A very lovely bundle, beautifully
tied together.
100
00:08:31.538 --> 00:08:34.845
I'm trying to be honest,
but you won't believe me, will you?
101
00:08:34.885 --> 00:08:38.804
No, my dear. Because I don't really
think you believe yourself.
102
00:09:00.377 --> 00:09:03.595
Why do you have to go back to that bore,
Freddie Fancher?
103
00:09:03.694 --> 00:09:05.690
You haven't even given me a chance
to make love to you.
104
00:09:05.170 --> 00:09:07.399
You've been doing all right.
105
00:09:07.498 --> 00:09:09.650
You know something?
106
00:09:09.366 --> 00:09:13.100
It's awfully hard making love to a woman
who makes more money than I do.
107
00:09:13.150 --> 00:09:16.200
It would be much easier
if you made love to me.
108
00:09:16.291 --> 00:09:17.400
Would it?
109
00:09:17.459 --> 00:09:20.730
Trying to give me the brushoff, are you?
110
00:09:20.175 --> 00:09:22.971
Finally we understand each other.
111
00:09:23.870 --> 00:09:28.241
Well, there you are, Freddie.
There's your girl and no bones broken.
112
00:09:28.341 --> 00:09:33.200
I'll see you at the office, Madeleine.
I'd join you if somebody asked me.
113
00:09:33.335 --> 00:09:36.900
- Nobody's asking you.
- Fair enough.
114
00:09:38.530 --> 00:09:40.999
Why do you have to dance
with that polliwog?
115
00:09:41.247 --> 00:09:43.574
Look, I told you not to drink.
116
00:09:43.615 --> 00:09:46.500
I always drink. Particularly
when I'm with you.
117
00:09:46.600 --> 00:09:49.700
Oh, am I that hard to take sober?
118
00:09:49.809 --> 00:09:52.800
You're a voluptuous pain in the neck.
119
00:09:53.799 --> 00:09:55.000
I'm going home.
120
00:09:55.874 --> 00:09:58.900
You're not gonna walk out on me.
Come on, be yourself.
121
00:09:58.952 --> 00:10:00.698
I told you I'm going to leave early.
122
00:10:00.750 --> 00:10:03.100
You can't just leave me here
sitting in the snow.
123
00:10:03.210 --> 00:10:06.622
I'm mad about you, in my own foul way.
124
00:10:06.722 --> 00:10:09.000
Good night, Freddie.
125
00:10:18.648 --> 00:10:21.424
Any chance of getting a cab, Jim?
I'll try, Miss Damien.
126
00:10:21.471 --> 00:10:24.566
Miss Damien, here's a person I know
you're anxious to meet.
127
00:10:24.618 --> 00:10:27.923
Mr. Felix Courtland, one of our
most prominent advertisers.
128
00:10:27.924 --> 00:10:30.810
How do you do, Miss Damien?
129
00:10:30.159 --> 00:10:31.811
How do you do?
130
00:10:32.311 --> 00:10:35.680
Mr. Garrett is the soul of tact,
don't you think?
131
00:10:35.980 --> 00:10:37.366
He's just been telling me all about you.
132
00:10:37.396 --> 00:10:39.273
I hope he wasn't that blunt.
133
00:10:39.374 --> 00:10:42.543
You needn't worry. I always form
my own conclusions.
134
00:10:42.744 --> 00:10:45.909
Can I give you a lift anywhere?
My car is just outside.
135
00:10:47.109 --> 00:10:50.400
No, thank you.
They're getting me a cab.
136
00:10:50.850 --> 00:10:51.931
Oh, I'm very sorry.
137
00:10:56.226 --> 00:10:58.343
I'm sorry, Miss Damien.
There isn't a cab around.
138
00:10:58.445 --> 00:11:02.230
How long do you think it'll be?
It's hard to say.
139
00:11:08.722 --> 00:11:10.430
Are you sure you don't want a lift?
140
00:11:12.128 --> 00:11:15.340
Well, there doesn't seem to be
any alternative.
141
00:11:18.930 --> 00:11:20.539
Good night, Mr. Garrett.
142
00:11:22.436 --> 00:11:24.900
Good night, Mr. Courtland.
143
00:11:31.181 --> 00:11:33.298
I wasn't very polite, was I?
144
00:11:33.376 --> 00:11:37.595
Neither was Garrett for that matter.
He always enjoys uncomfortable situations.
145
00:11:37.695 --> 00:11:39.670
Do you still feel uncomfortable?
146
00:11:40.769 --> 00:11:43.306
No. Frankly, I don't.
147
00:11:43.308 --> 00:11:47.222
Good, nor do I.
You know, you're not at all what I imagined.
148
00:11:47.242 --> 00:11:49.880
No?
No.
149
00:11:49.882 --> 00:11:52.154
The big international jeweler.
150
00:11:52.174 --> 00:11:55.391
I happened to inherit a business
that runs itself very nicely.
151
00:11:55.490 --> 00:11:58.347
As a matter of fact, you don't look
like an art editor.
152
00:11:58.548 --> 00:12:00.420
More like a work of art.
153
00:12:01.519 --> 00:12:05.337
That layout on your jewels is still
a wretched piece of copy.
154
00:12:05.397 --> 00:12:07.570
I can only admire your good taste.
155
00:12:07.158 --> 00:12:08.931
I'm still not going to print it.
156
00:12:08.933 --> 00:12:11.299
I wouldn't try and persuade you
for the world.
157
00:12:12.700 --> 00:12:16.222
Mr. Courtland, I think you're
a very dangerous man.
158
00:12:16.224 --> 00:12:18.141
I only wish it were so.
159
00:12:18.161 --> 00:12:20.639
The truth is I'm a very ordinary one.
160
00:12:29.280 --> 00:12:32.100
Oh, I'm sorry, I forgot to give
you my address.
161
00:12:32.157 --> 00:12:33.600
My fault. I forgot to ask you.
162
00:12:33.656 --> 00:12:36.211
Won't you come in for a minute?
No, I don't think so.
163
00:12:36.412 --> 00:12:39.300
But you really must see the jewels
you've been insulting.
164
00:12:39.321 --> 00:12:41.000
They're much handsomer than
the photographs.
165
00:12:41.570 --> 00:12:44.953
I'll need you in about 15 minutes.
But I said I wasn't coming in.
166
00:12:44.983 --> 00:12:46.731
Oh, yes. So you did.
167
00:13:06.957 --> 00:13:10.511
Let me take your wrap.
I'm only going to stay a minute, you know.
168
00:13:10.551 --> 00:13:11.949
Of course.
169
00:13:15.945 --> 00:13:17.473
What a wonderful room.
170
00:13:17.533 --> 00:13:20.938
I've had this place a long time.
In fact, I'm pretty disgustingly rich.
171
00:13:21.390 --> 00:13:23.146
Don't you find that rather pleasant?
172
00:13:23.247 --> 00:13:25.994
It's not so hard to take once you get
the hang of it.
173
00:13:26.195 --> 00:13:29.527
I think I know all the troubles
that come with money.
174
00:13:29.628 --> 00:13:31.655
And all the pleasures.
175
00:13:33.355 --> 00:13:37.418
Well, have you got me all figured out?
Only what I see here.
176
00:13:37.448 --> 00:13:40.314
Good books, fine pictures.
177
00:13:40.415 --> 00:13:41.914
I wonder if you ever look at them;
178
00:13:41.944 --> 00:13:43.706
Oh, but I do. I'm a lonely bachelor a...
179
00:13:43.757 --> 00:13:47.700
nd I spend hours here all by myself
poring over old manuscripts.
180
00:13:47.728 --> 00:13:50.125
You don't expect me to believe that, do you?
181
00:13:50.145 --> 00:13:52.732
Didn't my father paint that?
182
00:13:52.742 --> 00:13:55.210
Was Stephan Damien your father?
183
00:13:55.410 --> 00:13:57.438
Hm-hmm.
That's very interesting.
184
00:13:58.739 --> 00:13:59.700
Is it?
185
00:13:59.747 --> 00:14:02.124
I remember when he came here to paint
hat picture of my mother.
186
00:14:02.164 --> 00:14:05.100
Everybody was fascinated by him,
especially Mother.
187
00:14:05.151 --> 00:14:07.000
Father ended by chasing
him out of the house.
188
00:14:07.190 --> 00:14:09.646
I'm afraid that's how it usually ended.
189
00:14:10.146 --> 00:14:13.142
My father was very much in love with life.
190
00:14:13.144 --> 00:14:15.568
That's a Hungarian custom, isn't it?
Hm-hmm.
191
00:14:15.569 --> 00:14:17.816
Not exclusively Hungarian.
192
00:14:17.818 --> 00:14:19.815
Weren't you going to show me your jewels?
193
00:14:19.845 --> 00:14:23.799
Oh, yes, of course. I'd quite forgotten.
194
00:14:23.857 --> 00:14:26.800
That's the reason we came here, wasn't it?
195
00:14:30.903 --> 00:14:33.000
You ought to feel very flattered,
Miss Damien.
196
00:14:33.310 --> 00:14:35.600
This safe is one of my darkest secrets.
197
00:14:36.241 --> 00:14:38.390
You really want to see the jewels?
198
00:14:38.639 --> 00:14:42.703
Not particularly. I can't tell
a brilliant from a diamond.
199
00:14:43.431 --> 00:14:45.830
Not one person in a hundred can.
200
00:14:46.831 --> 00:14:49.724
But then. very few people are
intelligent enough to admit it.
201
00:14:49.725 --> 00:14:52.200
Thank you.
How about another drink?
202
00:14:53.200 --> 00:14:54.619
No, thanks.
203
00:14:58.914 --> 00:15:01.730
You know, you need relaxing.
Lots of relaxing.
204
00:15:01.807 --> 00:15:04.370
I can hear your nerves snapping
like rubber bands.
205
00:15:04.372 --> 00:15:06.452
I'm not nervous at all, see?
206
00:15:07.802 --> 00:15:09.997
You're a very curious mixture.
207
00:15:09.998 --> 00:15:12.815
A highly moral voice...
That's not me, that's my mind.
208
00:15:12.816 --> 00:15:15.722
A man's mind, I must say.
Why not, I do a man's work.
209
00:15:15.752 --> 00:15:19.737
And desperate eyes. Eyes full of shadows.
210
00:15:21.337 --> 00:15:23.105
Insomnia does that.
211
00:15:23.706 --> 00:15:24.900
Does it?
212
00:15:34.691 --> 00:15:37.182
Miss Damien? I'll give you her secretary.
213
00:15:39.880 --> 00:15:41.407
Miss Damien's office.
214
00:15:41.875 --> 00:15:45.104
No, Mr. Courtland, she's not here yet.
Shall I have her call you?
215
00:15:45.304 --> 00:15:46.802
Yes, Mr. Courtland.
216
00:15:47.503 --> 00:15:49.700
Where's glamour puss?
She hasn't come in yet?
217
00:15:49.871 --> 00:15:53.286
Well, who sent these?
Mr. Felix Courtland.
218
00:15:53.357 --> 00:15:55.924
Mr. Courtland? Why, that's very interesting.
219
00:15:56.623 --> 00:15:59.350
She never misses, does she?
Hm-hmm... Jealous.
220
00:15:59.452 --> 00:16:01.451
If I'd given it any thought
I could've predicted it.
221
00:16:03.349 --> 00:16:07.722
Gladys, I won my bet.
She's got a new boyfriend.
222
00:16:07.723 --> 00:16:11.137
I guess those dames got to have
new excitement all the time.
223
00:16:11.238 --> 00:16:13.550
Yeah, here today, gone tomorrow.
224
00:16:13.571 --> 00:16:16.600
Personally, I don't see
what she sees in it all.
225
00:16:16.829 --> 00:16:19.727
- Is that any concern of yours?
- No, Miss Damien.
226
00:16:19.826 --> 00:16:22.500
I didn't hire you to gossip about
my private life.
227
00:16:22.531 --> 00:16:23.700
No, Miss Damien.
228
00:16:23.723 --> 00:16:26.200
Go get your money. You're through.
229
00:16:35.588 --> 00:16:37.403
Has Damien come in yet?
230
00:16:37.404 --> 00:16:41.408
- What's the matter, sweetheart?
- Miss Damien fired me.
231
00:16:41.409 --> 00:16:45.691
- Fired you? What for?
- She heard me talking about Mr. Courtland.
232
00:16:45.762 --> 00:16:48.189
Courtland, eh? Don't you worry,
I'll fix that.
233
00:16:51.860 --> 00:16:52.583
I understand you fired June.
234
00:16:52.584 --> 00:16:54.181
- That's right.
- What's the idea?
235
00:16:54.182 --> 00:16:56.478
I don't like people to gossip about me.
236
00:16:56.828 --> 00:16:58.400
You don't, eh?
No, I don't.
237
00:16:58.436 --> 00:17:00.200
Well, it's pretty late to be thinking
about a thing like that...
238
00:17:00.221 --> 00:17:02.101
and it's a rotten trick to take it
out on your secretary.
239
00:17:02.201 --> 00:17:05.660
- Get out of here.
- You don't think your life is a secret, do you?
240
00:17:05.100 --> 00:17:07.000
The boys are betting eight to five
this morning...
241
00:17:07.310 --> 00:17:09.200
that the Courtland layout
will be in the next issue.
242
00:17:11.290 --> 00:17:12.500
You're disgusting!
243
00:17:12.550 --> 00:17:15.326
Madeleine, why don't you get wise
to yourself. Everybody else is.
244
00:17:15.366 --> 00:17:18.422
One romance after another.
That's your whole life and you adore it.
245
00:17:19.220 --> 00:17:20.147
Get out!
246
00:17:20.198 --> 00:17:22.442
You try to dress it up in pretty words
but you don't fool anybody.
247
00:17:22.443 --> 00:17:25.410
- They know what you are and you'll never change.
- Get out!
248
00:17:25.420 --> 00:17:27.240
You don't care because it's too much fun!
249
00:17:32.931 --> 00:17:34.328
It isn't true.
250
00:17:34.358 --> 00:17:36.385
It isn't true.
251
00:17:36.399 --> 00:17:37.984
It isn't true!
252
00:17:46.850 --> 00:17:47.685
You're looking surprised.
253
00:17:47.699 --> 00:17:51.386
Here's a beautiful woman who just
doesn't care what happens to her.
254
00:17:58.870 --> 00:18:00.887
Many women haven't the courage
to face themselves.
255
00:18:00.888 --> 00:18:04.300
So they look for escape in one
excitement after another.
256
00:18:12.501 --> 00:18:15.701
Perhaps you find the idea of living
not very attractive.
257
00:18:18.136 --> 00:18:20.953
Lady, if you wanna kill yourself,
why don't you try the bridge?
258
00:18:27.228 --> 00:18:31.775
I'm glad I was right. An intelligent woman,
not an idiot.
259
00:18:32.114 --> 00:18:33.569
Sit down.
260
00:18:37.156 --> 00:18:38.549
That's it.
261
00:18:40.843 --> 00:18:43.761
Now, if you feel like talking,
just go ahead and talk.
262
00:18:46.950 --> 00:18:51.340
You're afraid, aren't you?
Well, it's our job to find out why.
263
00:18:51.334 --> 00:18:54.839
To explore the shadows and throw light
on what we find there.
264
00:18:54.941 --> 00:18:58.448
Then you'll be able to see yourself clearly
and face yourself honestly.
265
00:18:59.252 --> 00:19:02.556
When you can do that you won't
be afraid anymore.
266
00:19:10.432 --> 00:19:12.415
I was living with my father.
267
00:19:13.422 --> 00:19:16.296
Mother had left him before we came
to America.
268
00:19:17.774 --> 00:19:18.888
I was ten...
269
00:19:20.100 --> 00:19:24.949
And to me the way he lived seemed
romantic, wonderful.
270
00:19:26.159 --> 00:19:29.587
He was a successful painter
and women adored him
271
00:19:31.347 --> 00:19:33.936
He went his own way and did as he pleased.
272
00:19:34.182 --> 00:19:38.133
Just as you've been trying to do?
I suppose so.
273
00:19:38.493 --> 00:19:40.605
But why, did it make him so very happy?
274
00:19:40.888 --> 00:19:45.635
Oh, I was certain he was the happiest
man in the world, until...
275
00:19:47.235 --> 00:19:51.346
until he killed himself.
Then you couldn't understand why he did it.
276
00:19:53.744 --> 00:19:54.969
Do you understand now?
277
00:19:56.857 --> 00:19:58.288
I think I do.
278
00:19:58.853 --> 00:20:02.158
Did you ever do any painting yourself?
I used to.
279
00:20:02.446 --> 00:20:05.591
Why did you give it up?
It didn't pay enough.
280
00:20:05.841 --> 00:20:09.951
And besides, I didn't want to be
like my father. I wanted my own life.
281
00:20:10.112 --> 00:20:12.180
And have you been living your own life?
282
00:20:13.903 --> 00:20:15.131
Of course I have.
283
00:20:15.420 --> 00:20:19.564
The kind of life you really want?
I don't know! I don't know!
284
00:20:20.170 --> 00:20:22.633
Don't you think you've been hiding
from yourself?
285
00:20:23.125 --> 00:20:27.348
Did you ever try and discover the person
you really were deep down underneath?
286
00:20:27.677 --> 00:20:30.979
I never cared to.
I'm not so sure I do now.
287
00:20:32.586 --> 00:20:34.889
In that case I'm afraid I can't help you.
288
00:20:37.457 --> 00:20:39.602
Of course, that's entirely up to you.
289
00:20:43.803 --> 00:20:45.236
Shall we go on then?
290
00:20:51.107 --> 00:20:53.700
I was doing what I wanted to do,
291
00:20:53.721 --> 00:20:56.701
paying my own way
and making the rules.
292
00:20:58.960 --> 00:21:00.559
Nobody was hurt.
Nobody but yourself.
293
00:21:00.811 --> 00:21:02.637
And it didn't really make you happy, did it?
294
00:21:02.965 --> 00:21:06.300
Wasn't that because down underneath
you knew there was something missing?
295
00:21:06.331 --> 00:21:07.791
Something important.
296
00:21:09.632 --> 00:21:12.180
I suppose so.
That would worry you, wouldn't it?
297
00:21:12.467 --> 00:21:16.169
And then you would drug yourself
with the excitement... of more excitement.
298
00:21:17.370 --> 00:21:19.620
Oh, I know the pattern, Miss Damien.
299
00:21:19.100 --> 00:21:21.463
You're suffering from the disease
of the times...
300
00:21:21.559 --> 00:21:25.100
A neurotic malady is as commonplace
as chronic alcoholism.
301
00:21:25.561 --> 00:21:28.000
Suppose for a moment that you were
an alcoholic.
302
00:21:28.310 --> 00:21:29.900
They're much the same, you know.
303
00:21:30.200 --> 00:21:31.800
Unsure of themselves underneath...
304
00:21:31.841 --> 00:21:34.551
and seeking reassurance from
new excitement.
305
00:21:34.982 --> 00:21:36.600
Instead of getting at the cause,
306
00:21:36.651 --> 00:21:39.500
the drunkard solves his problem
by taking another drink.
307
00:21:39.713 --> 00:21:41.283
This of course is no solution.
308
00:21:41.299 --> 00:21:44.500
And eventually we find him sprawled
hopelessly at a bar.
309
00:21:45.440 --> 00:21:47.914
without the strength or even the desire
to save himself.
310
00:21:48.370 --> 00:21:51.863
I can't go on with this. You're not
helping me, you're insulting me.
311
00:21:52.588 --> 00:21:54.857
You've been insulting yourself, Miss Damien.
312
00:21:55.303 --> 00:21:57.765
Insulting your body and insulting your soul.
313
00:21:58.336 --> 00:22:01.482
Your life hasn't been gay
and glamorous at all..
314
00:22:01.769 --> 00:22:05.153
It's just been muddled and senseless.
You know that now.
315
00:22:05.361 --> 00:22:08.631
And if you really want to change it,
you can start right away.
316
00:22:09.914 --> 00:22:11.549
Now it's up to you.
317
00:22:15.942 --> 00:22:19.530
You can have the apartment, Ethel.
The rent is paid until the end of the month.
318
00:22:19.176 --> 00:22:22.364
Darling, I feel like a vulture,
wheeling over your head.
319
00:22:22.887 --> 00:22:25.272
I'm not in, whoever it is.
Miss Damien's office.
320
00:22:26.281 --> 00:22:28.949
No, she still hasn't come in, Mr. Courtland.
321
00:22:29.513 --> 00:22:31.819
Well, I don't know exactly,
later in the day I...
322
00:22:33.244 --> 00:22:34.600
Did he hang up?
Yes.
323
00:22:34.704 --> 00:22:36.300
- Good.
- Let me call him back, darling.
324
00:22:36.331 --> 00:22:37.700
You may be sorry later.
325
00:22:37.727 --> 00:22:39.800
Everything in this file return
without comment.
326
00:22:39.914 --> 00:22:43.400
This I want to see more of their work
and these you may be able to use.
327
00:22:43.467 --> 00:22:47.100
- But you haven't given me your new address
- I'm not giving it to anyone.
328
00:22:47.218 --> 00:22:48.500
Hello, Madeleine.
329
00:22:48.501 --> 00:22:50.350
Beautiful, would you mind popping
out for a minute?
330
00:22:50.533 --> 00:22:53.625
Just 60 secs.
you'd better talk fast.
331
00:22:54.384 --> 00:22:57.688
Madeleine, I'm in a jam. I gotta raise
some money. I need about $5,000.
332
00:22:58.180 --> 00:23:01.481
What do you expect me to do about it?
I thought you might talk to Courtland.
333
00:23:01.691 --> 00:23:04.675
I'm sure he'd let you have it
if you ask him nicely.
334
00:23:05.724 --> 00:23:07.472
You're really quite a rat, aren't you.
335
00:23:07.958 --> 00:23:11.151
Look, I'm in debt up to here.
I only make $100 a week
336
00:23:11.273 --> 00:23:14.575
and you know I can't live on that.
$5,000 doesn't mean a thing to Courtland.
337
00:23:15.584 --> 00:23:17.695
You better get out of here before
I lose my temper.
338
00:23:17.977 --> 00:23:20.750
You're forcing me to say things
that I don't want to say
339
00:23:20.136 --> 00:23:22.953
but if you're going to act cold and
virtuous about it you'll hear them.
340
00:23:23.966 --> 00:23:25.601
Suppose I tell Kranish.
341
00:23:26.842 --> 00:23:27.987
Tell him what?
342
00:23:28.359 --> 00:23:31.345
About Courtland.
You know you've got a pretty nice job here,
343
00:23:31.472 --> 00:23:33.662
but you won't have it very long
if I told Branish.
344
00:23:33.986 --> 00:23:35.656
I don't want to tell him, but...
345
00:23:37.698 --> 00:23:41.830
What's so funny?
As a blackmailer you are pitiful.
346
00:23:41.292 --> 00:23:45.197
Go on, tell him. Tell him what a rat I am
and you are and he is.
347
00:23:45.404 --> 00:23:48.548
Go on use my phone if you want,
and my desk, and my office.
348
00:23:48.677 --> 00:23:50.347
I'm through with all of them.
349
00:24:00.693 --> 00:24:04.122
Boulevard Magazine.
No, Miss Damien hasn't been back.
350
00:24:04.565 --> 00:24:06.420
Just a moment, please.
351
00:24:08.558 --> 00:24:10.704
I'm sorry, she doesn't work here anymore.
352
00:24:10.875 --> 00:24:13.780
You might try at her home.
Waldorf Apartments.
353
00:24:14.907 --> 00:24:17.697
Waldorf Apartments.
Miss Damien?
354
00:24:17.939 --> 00:24:20.325
Oh, no, she gave up her apartment.
355
00:24:20.893 --> 00:24:22.882
Why don't you try the Post Office?
356
00:24:24.600 --> 00:24:27.199
Dalgren, Dalgren, Dalgren...
357
00:24:27.839 --> 00:24:32.820
Damien! Care of Richard Caleb,
137, West 50th Street.
358
00:24:35.700 --> 00:24:37.650
I've nothing to tell you, except
that Miss Damien...
359
00:24:37.671 --> 00:24:39.999
has taken my advice as a doctor.
360
00:24:41.852 --> 00:24:45.236
She'd been living in an area of infection
and she's removed herself from it.
361
00:24:45.367 --> 00:24:48.556
I take it you consider me part
of the general contamination.
362
00:24:48.759 --> 00:24:51.585
No, you've come here for information,
not diagnosis.
363
00:24:51.872 --> 00:24:54.586
I usually charge a fee for insulting people.
364
00:24:54.867 --> 00:24:57.252
I'm willing to pay for data of any kind.
365
00:24:57.622 --> 00:25:00.765
Yes, I gathered that.
But I've nothing for sale.
366
00:25:02.130 --> 00:25:05.283
I suppose you're being very ethical,
but I'd like to talk to Madeleine.
367
00:25:05.485 --> 00:25:07.312
In your presence, if you wish.
368
00:25:07.521 --> 00:25:11.310
Miss Damien is living under a different name
and in a different world.
369
00:25:11.314 --> 00:25:13.346
She told me to tell you if you inquired
370
00:25:13.670 --> 00:25:16.190
that she was busy growing a new soul.
371
00:25:16.223 --> 00:25:20.527
Now would you please keep off the grass.
Good-bye, Mr. Courtland.
372
00:25:21.175 --> 00:25:22.490
Good-bye, doctor.
373
00:25:23.547 --> 00:25:26.900
Didn't it ever worry you playing
the Almighty in this fashion?
374
00:25:26.999 --> 00:25:29.700
Not particularly. I'm used to it.
375
00:26:04.388 --> 00:26:07.500
How does it look?
It's better than torn wallpaper.
376
00:26:07.555 --> 00:26:10.500
- So you think I have talent then?
- You'll do better after you get the hang of it.
377
00:26:10.540 --> 00:26:14.000
- I only hope the new tenant will like it.
- He seems awful particular.
378
00:26:14.181 --> 00:26:17.800
- He's a floorwalker at Macy's.
- Well, you can always give it back to me.
379
00:26:18.000 --> 00:26:19.550
You'll never sell it, you know.
380
00:26:19.600 --> 00:26:21.900
Take my advice and try something
more cheerful.
381
00:26:21.948 --> 00:26:24.230
You know, like flowers and butterflies.
382
00:26:24.199 --> 00:26:27.000
I'll do that.
Thank you, Mrs. Geiger.
383
00:26:45.360 --> 00:26:48.000
- Thanks, you saved my life.
- Is this yours?
384
00:26:48.540 --> 00:26:51.138
Yes. Mrs. Geiger would scout me
if she knew I kept mice in my room.
385
00:26:51.262 --> 00:26:52.750
Well, why do you keep mice
in your room?
386
00:26:52.849 --> 00:26:55.703
Hm? Oh...
Pathologist. Part of my homework.
387
00:26:55.816 --> 00:26:57.550
I really shouldn't bring these fellas
out of the lab...
388
00:26:57.581 --> 00:26:59.400
but I grew kind of attached
to this one.
389
00:26:59.575 --> 00:27:00.800
Thanks again.
390
00:27:04.105 --> 00:27:05.400
Say...
391
00:27:05.982 --> 00:27:08.900
Women are supposed to scream.
Aren't you afraid of mice?
392
00:27:09.560 --> 00:27:12.365
Well, no.
But next time I'll scream.
393
00:27:17.996 --> 00:27:20.180
Good afternoon, Miss Green.
Hello, how's the work going?
394
00:27:20.200 --> 00:27:21.953
Oh, all right, I think.
395
00:27:41.187 --> 00:27:42.175
Come in.
396
00:27:43.545 --> 00:27:45.577
Hello.
Hello.
397
00:27:46.100 --> 00:27:49.213
- Say, you're an artist, aren't you?
- Well, I don't know.
398
00:27:49.974 --> 00:27:54.700
Mrs. Geiger said yesterday that you were.
She's an authority if ever I saw one.
399
00:27:54.287 --> 00:27:58.672
I was wondering, could you do a job for me?
Want your portrait painted?
400
00:27:58.919 --> 00:28:01.150
Me?
Oh, nothing like that.
401
00:28:01.181 --> 00:28:03.750
I'm doing some research
and it has to be illustrated.
402
00:28:03.791 --> 00:28:07.412
What do you want me to draw?
Nothing fancy...
403
00:28:07.544 --> 00:28:09.974
just blood cells and things.
404
00:28:11.257 --> 00:28:15.600
Sounds fascinating.
It is, really. You see, it's a lot like...
405
00:28:15.970 --> 00:28:18.958
You'd be surprised. it really is
fascinating once you get in it.
406
00:28:19.484 --> 00:28:22.400
Of course I'm in a fellowship
and I couldn't pay you very much.
407
00:28:22.518 --> 00:28:25.790
In fact I couldn't pay anything
until the first of the month.
408
00:28:26.393 --> 00:28:29.221
That'll be all right.
Oh, fine. It's all settled then.
409
00:28:29.348 --> 00:28:31.139
I'll see you at my place at
about six o'clock.
410
00:28:31.190 --> 00:28:32.650
Oh, but I couldn't, I...
411
00:28:32.700 --> 00:28:37.800
Oh, sure you can. I just live downstairs.
You know, the mousetrap.
412
00:28:39.170 --> 00:28:43.396
Oh, by the way, my name is Cousins.
Mine is Dickson.
413
00:28:44.882 --> 00:28:46.516
Very glad to know you, Miss Dickson.
414
00:28:56.142 --> 00:28:58.697
Just what am I drawing?
Am I allowed to find out?
415
00:28:58.857 --> 00:29:02.287
Sure. Anti-reticular serum on cell tissues.
416
00:29:03.490 --> 00:29:04.402
It's all I wanted to know.
417
00:29:04.929 --> 00:29:07.100
Say, that's quite good.
418
00:29:07.121 --> 00:29:08.901
I'll take it to the lab with me
in the morning.
419
00:29:08.921 --> 00:29:12.623
- You're just about ready for the next one.
- Do you realize it's 12 o'clock?
420
00:29:13.750 --> 00:29:15.504
I haven't had my dinner yet.
And you haven't either.
421
00:29:16.669 --> 00:29:21.780
I'm sorry, but I got so wound up...
So did I, but now I'm hungry.
422
00:29:23.415 --> 00:29:26.290
Well, I'll tell you what let's do.
We'll go out and eat
423
00:29:26.451 --> 00:29:28.860
That's a brilliant idea.
424
00:29:29.567 --> 00:29:30.918
I'll get your coat.
425
00:29:34.838 --> 00:29:37.949
Do you do this all the time?
Only since I got out of the army.
426
00:29:38.112 --> 00:29:39.985
I was lucky to get this job in research.
427
00:29:40.149 --> 00:29:42.862
Now I've got to get it finished.
Then what?
428
00:29:43.262 --> 00:29:48.110
Then I go back to Oregon to become
the usual respectable small-town doctor.
429
00:29:48.494 --> 00:29:49.482
No mice?
430
00:29:50.411 --> 00:29:52.602
No, no mice.
431
00:29:54.125 --> 00:29:57.588
Head colds and belly aches.
Five dollars a visit.
432
00:29:58.157 --> 00:30:00.906
Maybe you'll like it.
You'll get some rest.
433
00:30:01.330 --> 00:30:04.498
I'll get plenty of rest, all right,
but I don't think I'll like it.
434
00:30:06.640 --> 00:30:08.655
You folks going out this time of night?
That's right.
435
00:30:08.821 --> 00:30:11.550
We're meeting a few friends
at the Busy Bee Cafeteria.
436
00:30:11.551 --> 00:30:13.630
We don't want to miss the floor show.
We have to hurry.
437
00:30:13.662 --> 00:30:16.150
See that he eats. He hasn't got any more
sense than a goose.
438
00:30:16.171 --> 00:30:17.900
I'll feed him with a spoon.
439
00:30:17.930 --> 00:30:21.426
Got on to it first up at a little town in
Germany while I was still in the Army.
440
00:30:21.679 --> 00:30:24.347
I met a couple of Russian medical officers
who were working...
441
00:30:24.472 --> 00:30:26.903
on anti-reticular and they were
pretty steamed up about it.
442
00:30:27.680 --> 00:30:28.896
Pie, sir?
No, thanks.
443
00:30:29.226 --> 00:30:31.859
We got together on the first night
over a bottle of vodka.
444
00:30:32.819 --> 00:30:35.489
I remember the town was still burning.
445
00:30:36.612 --> 00:30:41.201
Maybe it was the vodka, but anyhow
we got to talking about the anti-reticular
446
00:30:41.525 --> 00:30:44.716
well, I guess I got pretty excited.
You mean you speak Russian?
447
00:30:44.919 --> 00:30:46.951
Over a bottle of vodka anybody
speaks Russian.
448
00:30:47.434 --> 00:30:49.343
Care for some coffee?
No, thanks, I'll have milk.
449
00:30:49.710 --> 00:30:50.903
One, please.
450
00:30:51.428 --> 00:30:53.654
At any rate, I promised myself that night
451
00:30:53.904 --> 00:30:57.525
that just as soon as the war was over
I was going to do a job of this.
452
00:30:57.975 --> 00:31:01.804
And you haven't stopped to eat ever since?
That's an error I'm just about to rectify.
453
00:31:02.329 --> 00:31:03.647
One dollar even.
454
00:31:05.843 --> 00:31:07.512
Here you are.
Thank you.
455
00:31:09.358 --> 00:31:10.470
Thank you.
456
00:31:11.740 --> 00:31:14.107
Sure you've got everything you want?
Yes, thanks.
457
00:31:18.462 --> 00:31:20.256
You know, I don't think you're
much of a doctor.
458
00:31:20.419 --> 00:31:23.486
You call this a sensible diet?
Pancakes and pickles.
459
00:31:23.772 --> 00:31:25.840
Scientifically there are two kinds of diets:
460
00:31:26.170 --> 00:31:29.634
the kind the doctors prescribe
and the stuff they eat themselves.
461
00:31:30.242 --> 00:31:34.150
You're always in such a rush. You can't
make scientific discoveries that way.
462
00:31:34.555 --> 00:31:36.702
Sure you can.
Take Banting...
463
00:31:36.830 --> 00:31:39.100
He saw some flies eating a piece
of pancreas.
464
00:31:39.197 --> 00:31:40.650
Figured out that there must be
sugar in them...
465
00:31:40.671 --> 00:31:42.800
and in one minute he had
the idea for insulin.
466
00:31:44.299 --> 00:31:46.250
You know you're a very lovely girl?
467
00:31:48.851 --> 00:31:50.804
You're not being very scientific, doctor.
468
00:31:50.928 --> 00:31:54.812
Oh, but I am. It's the very heart
of science. It's the truth.
469
00:31:56.718 --> 00:32:00.182
Let's talk about insulin.
Insulin...
470
00:32:34.296 --> 00:32:35.520
Come in.
471
00:32:36.131 --> 00:32:38.119
Hello.
Hello.
472
00:32:39.126 --> 00:32:41.272
Did you buy these new manuscript covers?
473
00:32:41.642 --> 00:32:43.947
Yes, are they all right?
Sure, sure, they're fine.
474
00:32:44.158 --> 00:32:47.701
How much did they cost?
Nothing at all, something like 20 cents.
475
00:32:47.871 --> 00:32:51.777
Nothing at all, eh? You know you can buy
a good pair of good mice for 20 cents?
476
00:32:52.782 --> 00:32:55.452
David, I have some wonderful news.
I've just sold a picture.
477
00:32:55.698 --> 00:32:57.527
No fooling. Who bought it?
478
00:32:57.655 --> 00:33:01.850
The floorwalker downstairs.
He said it's almost as good as a photograph.
479
00:33:01.209 --> 00:33:04.877
The man has great taste.
I think it's wonderful. I'm proud of you.
480
00:33:05.202 --> 00:33:08.109
And I'm a little proud of myself too.
481
00:33:08.636 --> 00:33:11.191
David Cousins,
on "Anti-reticular".
482
00:33:11.670 --> 00:33:15.657
Oh, David, it looks fine.
It's important, isn't it?
483
00:33:15.903 --> 00:33:18.936
I mean, not just to you,
but really important.
484
00:33:19.100 --> 00:33:22.866
Well, it won't cure all the ills
of man or beast, but...
485
00:33:24.390 --> 00:33:27.768
Yes.
I think it may be important.
486
00:33:29.225 --> 00:33:32.340
And I also think I should hand it in
before I start changing it again.
487
00:33:33.717 --> 00:33:35.609
Like to come along?
Oh, could I?
488
00:33:35.884 --> 00:33:38.851
Sure, why not? I think you've been
drawing blood cells long enough.
489
00:33:39.195 --> 00:33:42.312
It's time for you now to meet one
face to face.
490
00:34:04.858 --> 00:34:07.894
I hope your text is as good
as your illustrations.
491
00:34:08.830 --> 00:34:09.446
I hope so too, sir.
492
00:34:14.000 --> 00:34:15.394
Well, that's that.
493
00:34:15.596 --> 00:34:18.306
You didn't tell him they were
your drawings, did you?
494
00:34:18.786 --> 00:34:22.900
I didn't tell him they weren't.
Come on, I'll show you my lab.
495
00:34:23.531 --> 00:34:26.482
Hm, coffee!
I wouldn't try and drink it if I were you.
496
00:34:27.919 --> 00:34:29.508
Assistant pathologist.
497
00:34:35.509 --> 00:34:37.700
Well, this is me.
How do you like it?
498
00:34:37.815 --> 00:34:42.510
I think it's wonderful.
But how do you find anything in this place?
499
00:34:42.158 --> 00:34:45.230
Been here for six months
and I haven't lost anything yet.
500
00:34:45.231 --> 00:34:49.200
It doesn't matter anyway,
if the boss okays my research, I'll...
501
00:34:49.201 --> 00:34:50.201
be out of here in a week.
502
00:34:54.502 --> 00:34:58.302
- Back to Oregon?
- Yes, back to Oregon.
503
00:34:58.999 --> 00:35:01.200
All that way just to make a living.
504
00:35:01.701 --> 00:35:04.401
Is it as bad as all that?
505
00:35:05.302 --> 00:35:07.330
Oh, what's the use in kidding, Madeleine?
506
00:35:07.351 --> 00:35:09.580
I'm so much in love with you
I can't see straight.
507
00:35:09.600 --> 00:35:11.200
I haven't done any work in here for days.
508
00:35:11.201 --> 00:35:14.000
I just sit around waiting
until I can see you.
509
00:35:14.440 --> 00:35:18.999
I know, Because that's just what I do.
Wait to see you.
510
00:35:20.900 --> 00:35:24.400
Darling...
Oh, darling, I...
511
00:35:24.401 --> 00:35:26.800
I never felt like this about anyone before.
512
00:35:27.501 --> 00:35:29.400
Tell me, when did you first know?
513
00:35:29.401 --> 00:35:33.101
- Oh, when I first saw you, I think.
- Me too.
514
00:35:33.102 --> 00:35:36.902
I'll never forget you standing in that hall
with a mouse in your hand.
515
00:35:36.943 --> 00:35:39.900
Only I didn't know then what
was happening, I...
516
00:35:39.941 --> 00:35:41.601
thought I had the flu.
517
00:35:43.102 --> 00:35:44.602
Will you marry me?
518
00:35:46.603 --> 00:35:48.600
Oh, David.
519
00:35:50.201 --> 00:35:51.701
Well, will you?
520
00:35:55.102 --> 00:35:57.900
But we don't know each other.
I mean...
521
00:35:57.931 --> 00:35:59.781
You don't know me.
522
00:35:59.812 --> 00:36:02.882
Oh, but I do!
Of course I do.
523
00:36:02.899 --> 00:36:04.800
Now what do you want to know about me?
524
00:36:04.801 --> 00:36:07.200
David Cousins, M.D. University of Oregon.
525
00:36:07.241 --> 00:36:10.200
Captain of Medical Corps Reserve,
young, healthy...
526
00:36:10.231 --> 00:36:11.601
and very much in love.
527
00:36:12.302 --> 00:36:13.902
Will you marry me?
528
00:36:15.903 --> 00:36:18.103
Oh, please don't ask me now.
529
00:36:18.144 --> 00:36:19.800
Oh, I've got to ask you now.
530
00:36:19.801 --> 00:36:22.000
How I'll marry you now.
531
00:36:22.601 --> 00:36:25.101
Please give me time, David.
532
00:36:25.202 --> 00:36:27.200
I'm all mixed up.
533
00:36:28.203 --> 00:36:30.403
I'd like to go home now.
534
00:36:31.504 --> 00:36:32.804
All right.
535
00:37:34.105 --> 00:37:37.700
You haven't answered a rather important
question I asked you.
536
00:37:39.601 --> 00:37:41.601
I can't say no...
537
00:37:41.602 --> 00:37:44.202
because I wouldn't mean it.
538
00:37:47.300 --> 00:37:48.103
Oh, darling.
539
00:37:52.704 --> 00:37:54.800
David, I do love you.
540
00:38:01.701 --> 00:38:03.401
Good night, darling.
541
00:38:06.000 --> 00:38:07.602
Good night.
542
00:38:20.303 --> 00:38:22.603
Hadn't you better close the door?
543
00:38:28.304 --> 00:38:32.104
A gentleman I hired provided me with your
new address and the proper keys.
544
00:38:33.505 --> 00:38:35.505
Suppose someone had seen you.
545
00:38:35.566 --> 00:38:37.846
You wouldn't have cared, would you?
546
00:38:37.867 --> 00:38:39.547
I didn't think it mattered.
547
00:38:39.548 --> 00:38:43.900
You see, I expected to find you wretched
and lonely grappling with your complexes.
548
00:38:43.931 --> 00:38:45.600
Rather naive of me.
549
00:38:45.701 --> 00:38:47.700
Will you please go!
550
00:38:47.701 --> 00:38:49.000
Of course I'll go.
551
00:38:49.310 --> 00:38:52.100
But before I do wouldn't you
like to tell me about him?
552
00:38:52.191 --> 00:38:54.700
Why?
I'm in love.
553
00:38:54.701 --> 00:38:56.600
Now laugh if you want.
554
00:38:56.801 --> 00:38:59.400
I don't feel like laughing.
555
00:38:59.447 --> 00:39:02.403
I've always wondered if it were possible
for people like you and me.
556
00:39:02.587 --> 00:39:05.350
And you think you've really got it,
love eternal,
557
00:39:05.371 --> 00:39:07.500
the fireside, the slippers,
the whole thing?
558
00:39:07.536 --> 00:39:08.999
Yes, the whole thing.
559
00:39:09.420 --> 00:39:12.650
I'm very glad for you,
but I think I'm a little sad for myself.
560
00:39:13.458 --> 00:39:15.174
You haven't told him, have you?
561
00:39:15.975 --> 00:39:19.100
Told him what?
Well, about me, for instance.
562
00:39:19.133 --> 00:39:20.406
Why should I tell him?
563
00:39:20.532 --> 00:39:22.650
You're absolutely right. You shouldn't.
564
00:39:22.671 --> 00:39:25.000
Men prefer to keep their illusions,
don't they?
565
00:39:25.470 --> 00:39:26.198
Please go.
566
00:39:27.287 --> 00:39:29.700
If you ever need me you will let
me know, won't you?
567
00:39:29.731 --> 00:39:32.400
And don't call the past too many names.
568
00:39:55.102 --> 00:39:56.300
I don't care what you say.
569
00:39:56.321 --> 00:39:58.800
I'm going to marry him
just as soon as it can be arranged.
570
00:39:58.820 --> 00:40:01.130
- You want to run away from your problems?
- I'm not running away.
571
00:40:01.139 --> 00:40:04.400
You are, you know. You're looking
for security from someone else...
572
00:40:04.431 --> 00:40:06.200
instead of building it within yourself.
573
00:40:06.234 --> 00:40:10.300
But I love him. I can't talk to you
if you don't believe me.
574
00:40:10.330 --> 00:40:12.999
Falling in love doesn't cure
everything overnight.
575
00:40:13.290 --> 00:40:15.321
What do you mean?
Let's be honest.
576
00:40:15.686 --> 00:40:19.391
There's a side of you that hasn't fully
changed. Isn't that true?
577
00:40:22.240 --> 00:40:23.671
That is true, isn't it?
578
00:40:28.873 --> 00:40:29.862
Yes.
579
00:40:34.590 --> 00:40:36.704
Have you still not told David
about yourself?
580
00:40:37.270 --> 00:40:38.176
I couldn't tell him.
581
00:40:38.346 --> 00:40:41.973
You let him fall in love with an illusion.
With someone who doesn't exist.
582
00:40:42.343 --> 00:40:45.600
I could never tell him.
He might stop loving me.
583
00:40:45.220 --> 00:40:48.688
Isn't that a risk you have to take?
You're being very careless about it.
584
00:40:48.858 --> 00:40:51.608
You can't build a lifetime relationship
on a lie.
585
00:40:51.976 --> 00:40:54.200
If you're really in love, you'll tell him.
586
00:40:54.231 --> 00:40:56.770
With the others it was different.
If you love him...
587
00:40:56.800 --> 00:41:00.800
Will you please stop saying "if".
How many times must I tell you I love him?
588
00:41:00.848 --> 00:41:02.243
But real love is a sharing.
589
00:41:02.606 --> 00:41:04.750
If you're strong enough to face
this yourself,
590
00:41:04.771 --> 00:41:06.851
you're strong enough to face it
with David.
591
00:41:07.600 --> 00:41:12.114
I can't do it. I can't risk the only
happiness I've ever had.
592
00:41:12.639 --> 00:41:14.307
That's up to you, Miss Damien.
593
00:41:29.241 --> 00:41:30.800
Hi.
594
00:41:30.831 --> 00:41:33.400
Hello, darling. You're home
early, aren't you?
595
00:41:33.431 --> 00:41:35.950
Well, I didn't get fired
if that's what you mean.
596
00:41:35.971 --> 00:41:38.200
Doctor Lutz read my paper.
597
00:41:38.300 --> 00:41:40.267
Really, what did he say?
Well, he er...
598
00:41:40.877 --> 00:41:43.500
He liked it.
Oh, David, that's wonderful!
599
00:41:43.534 --> 00:41:45.700
The only trouble is he thinks it's
so important...
600
00:41:45.721 --> 00:41:48.000
he wants me to go to Chicago
and read it before the Convention.
601
00:41:48.560 --> 00:41:50.856
- Oh, David, no!
- It's not my idea, I don't want to go.
602
00:41:50.980 --> 00:41:53.100
When will you have to leave?
603
00:41:53.121 --> 00:41:55.220
Tonight. I'll try to catch the
8 o'clock plane.
604
00:41:55.284 --> 00:41:57.638
- When will you come back?
- I don't know, in a few days.
605
00:41:57.927 --> 00:42:01.400
But I tell you what.
Soon as I get back, let's get married,
606
00:42:01.440 --> 00:42:04.749
You can get a license in three days
and it only takes 15 minutes to get married.
607
00:42:06.992 --> 00:42:08.547
You still want to get married to me,
don't you?
608
00:42:10.503 --> 00:42:12.333
More than anything in the world.
609
00:42:21.724 --> 00:42:24.800
You know, I'm gonna feel kind of silly
at that convention.
610
00:42:24.821 --> 00:42:26.800
Of course it's a great honor
and all that, but...
611
00:42:26.896 --> 00:42:30.350
do you realize I'm going to be talking
before some of the biggest men in the field?
612
00:42:32.146 --> 00:42:34.938
What's the matter, darling?
Nothing.
613
00:42:35.780 --> 00:42:38.334
I was just thinking how I'd feel
if you didn't love me.
614
00:42:38.454 --> 00:42:41.998
Don't be silly. Not a chance
Really? Could you ever stop loving me?
615
00:42:42.129 --> 00:42:44.432
That's really a gruesome thought.
Of course not!
616
00:42:44.602 --> 00:42:48.112
Even if there was a reason?
What in the world is bothering you?
617
00:42:48.436 --> 00:42:52.501
Nothing. I just wanted to be sure.
Sure about what?
618
00:42:52.989 --> 00:42:57.575
That you loved me and not an illusion
you dreamed up about me.
619
00:42:57.819 --> 00:43:00.500
Scientists can't believe in illusions.
620
00:43:00.710 --> 00:43:02.900
I believe in you. You're the best thing
that's ever happened to me.
621
00:43:02.942 --> 00:43:06.875
Four shirts. I wonder if that'll be enough?
It'll have to be. That's all I've got.
622
00:43:07.203 --> 00:43:11.155
Socks!
There, that just about does it.
623
00:43:13.513 --> 00:43:14.623
Madeleine.
624
00:43:16.348 --> 00:43:19.890
Was there something special on your mind?
Something that you wanted to tell me?
625
00:43:23.215 --> 00:43:25.280
Just that I love you, that's all.
626
00:43:40.745 --> 00:43:42.900
Write me every day?
Every day.
627
00:43:42.919 --> 00:43:45.300
Hope you miss me.
Hope you suffer like a maniac.
628
00:43:45.321 --> 00:43:46.900
I will, I promise.
629
00:43:46.954 --> 00:43:49.598
Oh, gosh, I hate to leave you.
You know, I'm gonna be jealous.
630
00:43:50.288 --> 00:43:51.352
Jealous of what?
631
00:43:51.483 --> 00:43:54.233
I don't know. Nobody, everybody.
Just jealous.
632
00:43:54.358 --> 00:43:57.880
Darling, I belong to you.
Don't you know that?
633
00:43:57.900 --> 00:44:00.300
I'm only alive because you love me.
634
00:44:00.488 --> 00:44:01.862
We'll be married the minute I get back.
635
00:44:04.200 --> 00:44:06.688
Well, look who's here.
If it isn't Madeleine!
636
00:44:07.733 --> 00:44:09.642
How are you? It's been a long time.
637
00:44:09.808 --> 00:44:13.239
David, this is Mr. Garet.
I used to work with him at the magazine.
638
00:44:13.564 --> 00:44:14.950
How do you do?
639
00:44:14.971 --> 00:44:17.550
I quit the racket, though, or rather,
the racket quit me.
640
00:44:17.596 --> 00:44:20.350
Garet is doing some confidential work
for me now.
641
00:44:20.371 --> 00:44:21.999
How are you, Miss Dickson?
642
00:44:22.705 --> 00:44:25.818
This is Mr. Courtland, Davis
Doctor Cousins, my fiancé.
643
00:44:26.101 --> 00:44:29.134
You're a very lucky man, doctor.
I think so.
644
00:44:30.212 --> 00:44:32.325
Well, good bye, Miss Dixson.
645
00:44:32.529 --> 00:44:35.118
My congratulations to you both.
Thank you.
646
00:44:35.484 --> 00:44:37.312
Good night.
Good night.
647
00:44:40.156 --> 00:44:41.744
I don't believe a minute of it, do you?
648
00:44:41.872 --> 00:44:44.904
Garet, you're a very cynical man.
You don't believe in true love.
649
00:44:45.680 --> 00:44:47.530
You don't think Madeleine does either,
do you?
650
00:44:47.183 --> 00:44:50.900
I don't know, but I've always been
fascinated by miracles.
651
00:44:55.767 --> 00:44:56.912
Come in.
652
00:44:58.323 --> 00:44:59.912
Telegram for you, Miss Dixson.
653
00:45:02.330 --> 00:45:05.000
I thought I'd bring it up myself.
I thought it might be important.
654
00:45:05.269 --> 00:45:06.562
Bad news?
655
00:45:08.303 --> 00:45:10.553
He won't be back till Friday.
656
00:45:10.762 --> 00:45:13.513
That's men for you.
You never can count on them.
657
00:45:13.774 --> 00:45:18.460
Oh, I forgot. A Doctor somebody called you.
Said you were to call Miss Ethel Royce.
658
00:45:18.166 --> 00:45:20.800
She's been trying to get in touch with you.
Friend of yours?
659
00:45:21.243 --> 00:45:22.408
Yes.
660
00:45:22.819 --> 00:45:24.550
I suppose you have your own reasons,
661
00:45:24.571 --> 00:45:26.600
but you ought to get out
and see your friends.
662
00:45:26.731 --> 00:45:28.700
Instead of sitting in this room all day
and all night.
663
00:45:28.721 --> 00:45:30.200
Thanks, Mrs. Geiger.
664
00:45:31.543 --> 00:45:33.212
None of my business, mind you.
665
00:45:45.936 --> 00:45:49.600
Ethel? This is Madeleine.
Madeleine!
666
00:45:49.633 --> 00:45:53.147
Darling! But this is really a voice
from the dead.
667
00:45:53.305 --> 00:45:56.491
I pecked at that doctor of yours for hours.
I just have to talk to you.
668
00:45:57.297 --> 00:45:58.444
What about?
669
00:45:58.576 --> 00:46:01.163
Remember that Art supplement,
the one you started?
670
00:46:01.287 --> 00:46:03.845
Well, I do need your help, dear!
I'm in an awful mess.
671
00:46:04.165 --> 00:46:07.786
Sorry, dear, I'll never come into
that office again as long as I live.
672
00:46:07.998 --> 00:46:10.900
Oh, but I wouldn't ask you to do that.
Just meet me somewhere.
673
00:46:10.921 --> 00:46:12.900
It'll only take an hour. I promise.
674
00:46:13.824 --> 00:46:16.577
Well, if it's just the two of us...
675
00:46:18.580 --> 00:46:20.566
All right, I'll be there at five.
676
00:46:20.773 --> 00:46:23.491
Oh, I'm so relieved!
We were really desperate.
677
00:46:23.651 --> 00:46:26.999
Wonderful. I'm just dying to see you.
Bye, dear.
678
00:46:27.642 --> 00:46:28.915
She'll do it.
Good.
679
00:46:29.160 --> 00:46:32.782
Wonderful thing that professional pride
never dies. How did she sound?
680
00:46:32.912 --> 00:46:35.138
- Awful. How do you expect.
- Too bad.
681
00:46:35.200 --> 00:46:37.000
Victor, I don't want you to be there.
682
00:46:37.210 --> 00:46:39.400
I wouldn't think of spoiling
your reunion, my dear.
683
00:46:40.580 --> 00:46:45.279
I don't trust Madeleine, doctor or
no doctor. Nor you either, my sweet.
684
00:46:52.876 --> 00:46:56.261
Hello, Miss Damien. Glad to see you back.
Glad to see you, Jim.
685
00:47:02.460 --> 00:47:04.572
Hello, Luigi.
Is Miss Royce here?
686
00:47:04.695 --> 00:47:08.317
She just came in, Miss Damien.
We've missed you, Have you been away?
687
00:47:08.448 --> 00:47:10.721
No, but it's nice to be back just the same.
688
00:47:11.840 --> 00:47:14.435
Hello, Ethel.
Darling, you look wonderful!
689
00:47:14.677 --> 00:47:18.629
A little pale, but so interesting.
You know, I can't stay very long.
690
00:47:18.791 --> 00:47:20.695
I understand, dear. We'll get right to work.
691
00:47:20.867 --> 00:47:23.676
The usual, Miss Damien?
Well, I don't know, Carl...
692
00:47:23.802 --> 00:47:26.331
You'd better, wait until you see the mess
I made with this supplement.
693
00:47:26.457 --> 00:47:27.571
All right, Carl.
694
00:47:28.732 --> 00:47:31.480
Darling, I'm just dying to see
what you've been up to.
695
00:47:31.605 --> 00:47:33.162
You must tell me everything.
696
00:47:33.445 --> 00:47:37.193
But there's nothing to tell.
Come on, let's go to work.
697
00:47:42.660 --> 00:47:43.650
You're just marvelous, my dear.
698
00:47:43.651 --> 00:47:46.400
You made the whole project seem
awfully simple and practical.
699
00:47:47.537 --> 00:47:49.350
Not for me, please.
Darling...
700
00:47:49.371 --> 00:47:51.400
you used to be able to drink
ten in a row!
701
00:47:51.420 --> 00:47:52.987
I'm out of training.
702
00:47:53.380 --> 00:47:56.881
No one would know it, my dear.
You seem just like the old Madeleine again.
703
00:47:56.920 --> 00:47:58.300
It's the surrounding.
704
00:47:58.321 --> 00:48:00.350
What do you say we have dinner
and go to a show?
705
00:48:00.715 --> 00:48:03.271
No, really, I've got to stagger home.
706
00:48:03.590 --> 00:48:07.190
Madeleine, my dear. This is a surprise!
Victor, hello.
707
00:48:07.145 --> 00:48:09.659
What good fortune running into you
like this. Do you mind?
708
00:48:09.710 --> 00:48:12.973
Don't let him fool you, Madeleine.
He heard me making the date with you.
709
00:48:13.310 --> 00:48:14.599
It's true, but I'll deny it.
710
00:48:14.890 --> 00:48:18.273
Frankly I wanted to have a look at you.
You look very dashing for a hermit.
711
00:48:18.724 --> 00:48:20.850
- Thank you.
- We've all missed you desperately...
712
00:48:20.870 --> 00:48:24.640
- ...haven't we, Ethel?
- As though our little hearts would break.
713
00:48:24.873 --> 00:48:27.960
What about a drink for your old boss?
I've had enough.
714
00:48:27.120 --> 00:48:28.200
Three of whatever it is.
715
00:48:28.221 --> 00:48:30.800
I've got all the data we need
on the supplements.
716
00:48:30.898 --> 00:48:33.900
- Good, what about the data on Madeleine?
- No data.
717
00:48:33.955 --> 00:48:36.000
Now if you'll excuse me..
718
00:48:36.210 --> 00:48:38.801
You can't go now.
Look who you'll run in to..
719
00:48:43.240 --> 00:48:46.621
He's seen you.
Garet no longer graces our staff.
720
00:48:46.992 --> 00:48:49.706
What happened?
He got to be utterly prolific.
721
00:48:50.250 --> 00:48:52.492
To say nothing of a slight discrepancy
in his accounts.
722
00:48:52.781 --> 00:48:56.484
Mr. Garet believes that the world owes
him a gay life, no matter who pays for it.
723
00:48:56.615 --> 00:48:59.804
Well, hello, stranger, how are you?
Wonderful.
724
00:49:00.288 --> 00:49:02.843
Nobody here seems particularly glad
to see me.
725
00:49:03.242 --> 00:49:08.149
Should we be?
Well, it's been nice knowing you.
726
00:49:10.708 --> 00:49:14.298
There goes one reason for my ivory tower.
What?
727
00:49:14.424 --> 00:49:18.408
Darling, I'm constantly running
into men who adore you..
728
00:49:18.615 --> 00:49:20.170
I hated them all.
729
00:49:20.770 --> 00:49:22.521
I know what you're thinking.
730
00:49:22.647 --> 00:49:25.474
I had an odd way of expressing my distaste.
731
00:49:25.603 --> 00:49:29.224
Not odd, darling. Shall we say just...
moody.
732
00:49:31.710 --> 00:49:33.378
Well, here's to memory.
733
00:49:38.180 --> 00:49:40.246
May I speak to Mr. Courtland, please.
Just a moment, sir.
734
00:49:46.365 --> 00:49:47.432
Just a minute.
735
00:50:05.170 --> 00:50:06.488
Come in.
736
00:50:07.329 --> 00:50:08.678
Mr. Garet on the phone, sir.
737
00:50:10.420 --> 00:50:11.770
All right.
738
00:50:13.835 --> 00:50:14.981
Hello, Garet.
739
00:50:15.873 --> 00:50:19.970
I have some interesting news.
Do you know who's here?
740
00:50:19.944 --> 00:50:23.920
Madeleine.
How considerate of you to call.
741
00:50:23.579 --> 00:50:27.880
By the way, I've just been through
he stones in my safe and one's missing.
742
00:50:27.530 --> 00:50:31.279
It's not terribly important but you're
the only person who knows about my safe.
743
00:50:31.405 --> 00:50:34.628
And the fact is you did have my keys
for quite a while yesterday.
744
00:50:34.877 --> 00:50:38.385
What are you getting at?
Only that I don't like thieves.
745
00:50:38.986 --> 00:50:42.286
But you're being ridiculous.
Let me come over and talk about it.
746
00:50:42.287 --> 00:50:44.687
There's nothing to talk about.
I'm taking it over with the police.
747
00:50:44.788 --> 00:50:46.488
But Courtland, you can't do that.
748
00:51:00.490 --> 00:51:03.147
Mr. Garet again, sir.
Tell him I've gone out.
749
00:51:03.864 --> 00:51:05.946
I'm sorry, Mr. Courtland has just left.
750
00:51:13.426 --> 00:51:15.538
Are you all right, darling?
Of course I am.
751
00:51:15.785 --> 00:51:19.760
You're not going to disappear again?
Oh, yes, back to my treetop.
752
00:51:20.360 --> 00:51:25.303
It's raining. Let me drive you home.
Oh, no, Ethel wouldn't approve.
753
00:51:25.698 --> 00:51:28.940
Good luck, my dear, in your treetop.
Bye, darling.
754
00:51:31.405 --> 00:51:34.550
Well?
Let's face it. She's a changed woman.
755
00:51:34.867 --> 00:51:37.330
She'll never change, darling.
756
00:51:37.351 --> 00:51:40.300
She's just got herself a new
set of words, that's all.
757
00:51:52.454 --> 00:51:53.429
Madeleine!
758
00:51:56.151 --> 00:52:00.790
Hop in.
No, thanks, I'm waiting for a cab.
759
00:52:00.204 --> 00:52:03.000
Don't be silly, there are no cabs.
You'll get drenched.
760
00:52:03.210 --> 00:52:04.450
Please.
761
00:52:04.470 --> 00:52:07.885
I'll drop you off.
I'm going home alone.
762
00:52:07.966 --> 00:52:09.555
Come on. In you get.
763
00:52:15.744 --> 00:52:17.705
I hope you didn't get too wet.
764
00:52:19.483 --> 00:52:21.754
Your concern is touching.
765
00:52:22.810 --> 00:52:24.317
Quite a coincidence finding you in the rain.
766
00:52:25.462 --> 00:52:27.350
Is it?
767
00:52:27.371 --> 00:52:29.999
I can't lie to you, especially when
there's no point to it.
768
00:52:30.560 --> 00:52:32.290
I was informed you were playing hooky.
769
00:52:32.861 --> 00:52:34.427
You're detestable.
770
00:52:34.591 --> 00:52:38.283
I'm not detestable at all, I happen to be
very fond of beauty.
771
00:52:39.380 --> 00:52:40.883
Which shouldn't be a crime in your eyes.
772
00:52:41.400 --> 00:52:45.550
Please, no debates. I...
I'm a little dizzy.
773
00:52:45.213 --> 00:52:47.609
A good dinner will soon take care of that.
774
00:52:48.166 --> 00:52:50.635
Why do you always hound me?
775
00:52:51.115 --> 00:52:55.800
You know I despise you and everything
you stand for.
776
00:52:55.127 --> 00:52:57.836
There's always a chance I may improve
your opinion.
777
00:52:58.314 --> 00:53:01.459
And your manners.
I'm sleepy...
778
00:53:02.329 --> 00:53:04.208
You know you're very lovely?
779
00:53:04.492 --> 00:53:08.108
Please don't bother. I'm not listening.
780
00:53:18.538 --> 00:53:20.440
- Where are we?
- Don't you remember?
781
00:53:20.461 --> 00:53:22.141
You visited here once upon a time.
782
00:53:22.182 --> 00:53:24.476
You are foul. You said you were
taking me home.
783
00:53:24.492 --> 00:53:26.247
You forgot to mention the subject,
784
00:53:26.248 --> 00:53:28.838
a significant omission, as your friend
Freud would say.
785
00:53:28.900 --> 00:53:30.403
Come on, I'm getting soaked!
786
00:53:32.347 --> 00:53:35.683
Such luck.
I'm going home!
787
00:53:35.889 --> 00:53:39.581
Right after dinner. Think how wonderful
you'll feel when you've slapped my face.
788
00:53:45.134 --> 00:53:48.760
That'll take the chill out of your bones
and maybe even your heart.
789
00:53:48.518 --> 00:53:51.619
Still cold?
Not at all. It's quite warm in here.
790
00:53:51.743 --> 00:53:53.355
Cigarette?
Thanks.
791
00:53:54.735 --> 00:53:57.510
There you are.
Light?
792
00:53:57.804 --> 00:54:00.353
I'm not really detestable, am I?
793
00:54:00.872 --> 00:54:04.127
No. I am.
Why?
794
00:54:04.689 --> 00:54:08.502
Because I ought to go home.
In this rain? You mustn't even think of it.
795
00:54:08.621 --> 00:54:12.237
See, you are detestable.
And you've been very annoying for months.
796
00:54:12.913 --> 00:54:15.000
Madeleine, we belong together,
you know that.
797
00:54:15.210 --> 00:54:16.100
No, I don't know that.
798
00:54:16.120 --> 00:54:17.700
Of course you do. We feel
the same way about life.
799
00:54:17.721 --> 00:54:20.100
You're not making sense, Mr. Courtland.
800
00:54:20.690 --> 00:54:23.446
Why make sense? Doesn't this make
more sense than talking and lying...
801
00:54:23.473 --> 00:54:26.100
No sense at all.
Then what would you call it?
802
00:54:26.208 --> 00:54:27.208
Stupid.
803
00:54:27.209 --> 00:54:30.000
Madeleine, you're wonderful,
sweeter than ever.
804
00:54:33.134 --> 00:54:34.622
I'd better see who it is.
805
00:55:11.608 --> 00:55:13.917
But I tell you I'm gonna raise the money
I'll pay you, honest.
806
00:55:13.999 --> 00:55:16.297
I don't like dealing with thieves.
That's a job for the police.
807
00:55:16.396 --> 00:55:17.895
You swear out a warrant and you'll
never get the diamond.
808
00:55:17.985 --> 00:55:20.750
Look, I didn't sell it, I just had to have
some money temporarily.
809
00:55:20.771 --> 00:55:22.650
- Here's the pawn ticket.
- I'm not interested in pawn tickets
810
00:55:22.681 --> 00:55:23.680
- Good night, Garet.
- But Courtland...
811
00:55:23.700 --> 00:55:25.577
- ... you've got to give me a chance.
- I said good night!
812
00:55:42.986 --> 00:55:45.500
You've got to let me talk to you.
Let me explain this.
813
00:55:45.710 --> 00:55:46.651
You stupid fool!
814
00:55:48.662 --> 00:55:51.350
I'll get the stone back to you.
I promise I will.
815
00:55:51.381 --> 00:55:53.601
All I need is a little more time,
just aa couple of weeks.
816
00:55:53.639 --> 00:55:55.209
What are you doing?
Calling the police.
817
00:55:55.339 --> 00:55:57.326
You can't do that.
I'm not gonna let you ruin me!
818
00:56:31.833 --> 00:56:32.819
Thank you.
819
00:56:35.469 --> 00:56:37.344
You're looking very lovely this morning,
Mrs. Geiger!
820
00:56:37.467 --> 00:56:40.776
You weren't expected back till Friday!
That's what I like. A cheery welcome home
821
00:56:41.224 --> 00:56:43.418
Is Ms. Dickson upstairs?
I haven't seen her this morning.
822
00:56:46.000 --> 00:56:47.710
Who is it?
823
00:57:02.960 --> 00:57:04.929
Hi.
David, darling!
824
00:57:04.978 --> 00:57:08.297
I couldn't wait until Friday, I just read
my little piece and ran out on them.
825
00:57:08.418 --> 00:57:10.378
I needed you so badly.
826
00:57:10.503 --> 00:57:13.862
I feel lost without you.
Don't ever leave me again.
827
00:57:13.986 --> 00:57:15.545
That you can depend on.
828
00:57:15.706 --> 00:57:19.220
Say, I've got big news. I'm a success.
Tell me all about it.
829
00:57:19.431 --> 00:57:22.718
What's the matter with you?
You don't look very good. Come on.
830
00:57:22.747 --> 00:57:24.520
I think you'd better get back in bed.
831
00:57:26.396 --> 00:57:30.188
Now then. First, I don't have to go back
to belly aches in Oregon.
832
00:57:30.641 --> 00:57:33.394
You're not marrying a small-town
country doctor, young lady,
833
00:57:33.521 --> 00:57:36.860
you're marrying a promising young
research scientist.
834
00:57:36.207 --> 00:57:38.560
At least that's what Doctor Broders says
and he ought to know.
835
00:57:38.581 --> 00:57:41.650
- He's got a long, white beard.
- Oh, darling, I'm so proud of you.
836
00:57:43.449 --> 00:57:45.253
I think I'll take your temperature.
837
00:57:46.335 --> 00:57:49.489
Gee, I wish you could have been there.
When I finished reading my paper...
838
00:57:49.617 --> 00:57:52.259
they all got together and offered me
my own laboratory in California.
839
00:57:52.379 --> 00:57:53.655
I still can't believe it.
840
00:57:54.822 --> 00:57:57.976
There it is, right in the paper
You'll find it on the bottom of page 10.
841
00:58:10.434 --> 00:58:14.228
It makes you feel like you're really
important. You know what he said that...
842
00:58:14.681 --> 00:58:17.753
Madeleine! What's the matter?
David.
843
00:58:18.123 --> 00:58:20.818
Darling, you're cold as ice!
You got a chill.
844
00:58:21.364 --> 00:58:24.278
Stay right here. I'll be back in a minute.
Don't go. Don't leave me.
845
00:58:24.490 --> 00:58:27.164
I'll only be a second. I'm want to get a hot
water bottle and some warm blankets.
846
00:58:34.979 --> 00:58:37.473
- Is Madeleine Dickson at home?
- I don't know. Friends of hers?
847
00:58:37.499 --> 00:58:38.860
We're from police headquarters.
Where's her room?
848
00:58:38.981 --> 00:58:40.974
- Upstairs.
- What do you want to see Ms. Dickson about?
849
00:58:41.400 --> 00:58:42.200
We'll tell her.
850
00:58:42.410 --> 00:58:43.210
Perhaps you'd better tell me first.
Ms. Dickson isn't well.
851
00:58:44.347 --> 00:58:45.939
Who are you?
He's a doctor. He lives here.
852
00:58:46.670 --> 00:58:47.900
If it isn't important, I suggest
you come back tomorrow.
853
00:58:47.931 --> 00:58:48.999
It's important.
854
00:58:50.720 --> 00:58:52.260
Could you get some blankets and
a hot water bottle, please?
855
00:58:52.153 --> 00:58:54.271
Are you a friend of Ms. Dickson's?
Yes, why?
856
00:58:54.714 --> 00:58:57.789
What is it, an accident or something?
I wouldn't call it an accident.
857
00:58:57.918 --> 00:59:00.250
Wish you'd cut out this mystery
and tell me what it's all about
858
00:59:00.271 --> 00:59:01.800
OK, doc, take it easy.
859
00:59:05.326 --> 00:59:08.269
Madeleine, these men are from
the police, they want...
860
00:59:08.290 --> 00:59:09.500
We'll take over from here, doc.
861
00:59:09.529 --> 00:59:11.281
I'm Sargent Patella,
this is Sargent Bartlett.
862
00:59:11.409 --> 00:59:12.950
You were a friend of Felix Courtland's,
weren't you?
863
00:59:12.971 --> 00:59:14.200
As a matter of fact you were
with him last night.
864
00:59:14.220 --> 00:59:15.161
No, I wasn't...
865
00:59:15.200 --> 00:59:16.650
Did you see Mr. Courtland at any
time yesterday?
866
00:59:16.671 --> 00:59:18.250
- No, I didn't.
- Now, look, Miss Damien,
867
00:59:18.270 --> 00:59:20.893
we wouldn't be here asking questions
unless we knew most of the answers.
868
00:59:21.180 --> 00:59:23.979
Wait a minute, her name's not Damien,
I think you've got the wrong party.
869
00:59:24.103 --> 00:59:25.934
I think maybe you've got the
wrong party, doc.
870
00:59:26.610 --> 00:59:28.863
Her name happens to be Damien,
this happens to be a case of murder.
871
00:59:29.250 --> 00:59:30.176
Take a look at that newspaper.
872
00:59:34.110 --> 00:59:36.800
I want to know what's going on in here.
This is my house and I've got to know.
873
00:59:36.820 --> 00:59:39.000
Sorry, madam, we'll talk to you later.
As long as I've been here...
874
00:59:39.100 --> 00:59:40.500
- ...there's never been police...
- Take her and see what you can find out.
875
00:59:40.700 --> 00:59:42.273
Come on, lady, come along.
876
00:59:44.481 --> 00:59:46.250
Now, Ms. Damien, tell us what happened
last night.
877
00:59:46.271 --> 00:59:48.240
What time did you leave Courtland's house?
878
00:59:48.723 --> 00:59:50.994
You and this guy Courtland were pretty sweet
at each other, isn't that right?
879
00:59:51.350 --> 00:59:52.685
But it isn't, it isn't true!
880
00:59:52.728 --> 00:59:54.900
According to the chauffeur you got to
Courtland's house at a quarter to seven.
881
00:59:54.921 --> 00:59:57.000
- What time did you leave?
- I didn't go into the house.
882
00:59:57.200 --> 00:59:58.630
I met him by accident.
883
00:59:58.651 --> 01:00:01.884
- David, don't look at me like that.
- How long have you known Ms. Damien, doc?
884
01:00:02.255 --> 01:00:03.814
Not very long, only a few months.
885
01:00:03.840 --> 01:00:05.400
Know that she was mixed up
with this guy Courtland?
886
01:00:05.421 --> 01:00:07.650
It's a lie, David, it's a lie!
887
01:00:07.670 --> 01:00:09.150
Okay, so you didn't go into the house
with Courtland?
888
01:00:09.151 --> 01:00:11.150
No, I didn't! He wanted me to come
into the house...
889
01:00:11.200 --> 01:00:13.825
but I wouldn't do it.
I didn't go into the house.
890
01:00:13.946 --> 01:00:17.640
- I didn't, I tell you.
- Who are you telling, me or the doc here?
891
01:00:18.829 --> 01:00:20.549
- Did you get anything?
- She came in at about nine.
892
01:00:20.669 --> 01:00:23.630
- In a cab?
- No, she was walking in the rain.
893
01:00:23.940 --> 01:00:24.850
The landlady said she looked
kind of wild-eyed.
894
01:00:24.870 --> 01:00:26.550
- What about Courtland?
- He was here all right.
895
01:00:26.551 --> 01:00:27.851
He visited her a couple of weeks ago.
896
01:00:27.898 --> 01:00:30.650
- Get the date?
- Yeah, April 10th, around midnight.
897
01:00:30.670 --> 01:00:31.670
Anything else?
898
01:00:31.671 --> 01:00:34.200
The landlady thought that Courtland
had a key to this place.
899
01:00:34.364 --> 01:00:36.483
She was kind of vague as to
how he'd got it.
900
01:00:37.126 --> 01:00:40.404
I didn't give him the key.
David, you can't believe that!
901
01:00:40.809 --> 01:00:45.910
I've got his key ring here.
This one fits. He had a key all right.
902
01:00:45.654 --> 01:00:47.168
But I didn't give it to him.
903
01:00:50.657 --> 01:00:53.537
Where are you going?
David, don't leave me.
904
01:00:53.899 --> 01:00:56.337
I didn't kill him!
I swear I didn't kill him!
905
01:00:56.863 --> 01:00:58.662
Who cares whether you killed him or not?
906
01:01:26.223 --> 01:01:29.656
Could I see him for just a minute?
Well, it isn't regulations
907
01:01:31.420 --> 01:01:32.853
Ok, sixty secs.
908
01:01:36.960 --> 01:01:40.645
David, please listen to me.
You lied to me. You've always lied to me!
909
01:01:40.773 --> 01:01:42.250
But I'm not lying now.
910
01:01:42.372 --> 01:01:45.350
I didn't want to go with him.
He'd said he'd drive me home
911
01:01:45.371 --> 01:01:46.751
And he made love to you, didn't he?
912
01:01:46.778 --> 01:01:49.876
Don't deny it! Of course he made love
to you! He had a key to your room.
913
01:01:50.847 --> 01:01:55.599
I should have told you many things.
I tried to, but I just couldn't.
914
01:01:56.802 --> 01:01:59.450
If this thing were so innocent,
you would have told me...
915
01:01:59.471 --> 01:02:02.700
when I said I was in love with you,
when I asked you to marry me.
916
01:02:02.999 --> 01:02:05.000
I was afraid, David...
917
01:02:05.134 --> 01:02:07.387
- I was afraid you wouldn't understand.
- You bet I wouldn't.
918
01:02:07.994 --> 01:02:12.348
Before I met you I was horrible.
But you changed all that.
919
01:02:12.592 --> 01:02:14.226
You made me sane and happy.
920
01:02:14.510 --> 01:02:17.180
Why keep on lying?
You tried that upstairs and it didn't work.
921
01:02:17.507 --> 01:02:20.341
Look. I was in love with you.
All right, I made a mistake.
922
01:02:20.585 --> 01:02:23.973
I thought you were something wonderful
and you turned out to be something else.
923
01:02:24.183 --> 01:02:25.694
So let's just forget about it.
924
01:02:25.981 --> 01:02:28.445
The only thing you can do for me
is to let me alone.
925
01:02:32.218 --> 01:02:35.207
I love you, David.
I'll always love you.
926
01:03:03.820 --> 01:03:05.000
And so, ladies and gentlemen of the jury,
927
01:03:05.210 --> 01:03:07.821
the prosecution will prove beyond
a shadow of a doubt...
928
01:03:08.227 --> 01:03:12.685
that Madeleine Damien is guilty of the
premeditated murder of Felix Courtland.
929
01:03:15.129 --> 01:03:18.429
We will prove that she was in his apartment
the night he was murdered.
930
01:03:19.796 --> 01:03:23.150
We will prove that her fingerprints are on
the table lighter...
931
01:03:23.171 --> 01:03:24.800
with which he was murdered.
932
01:03:25.339 --> 01:03:28.764
And we will prove further that she
had a motive for the murder.
933
01:03:29.767 --> 01:03:32.320
For after all this is a very simple story.
934
01:03:32.999 --> 01:03:36.423
To one man, Dr. Cousins,
she was a pure and noble woman.
935
01:03:37.466 --> 01:03:41.606
To the other, Felix Courtland,
an irresponsible light of love.
936
01:03:43.900 --> 01:03:46.390
Too self-indulgent to be faithful
to the man she wanted to marry
937
01:03:47.197 --> 01:03:50.624
too weak and lacking in character
to break with Courtland.
938
01:03:51.905 --> 01:03:54.887
Her twisted soul was bent on
a heartless deceit...
939
01:03:55.494 --> 01:03:59.953
to make one man believe
what all others knew to be a lie.
940
01:04:02.593 --> 01:04:05.230
And when Courtland threatened to expose her
941
01:04:05.229 --> 01:04:08.132
she went to his apartment to plead with him
942
01:04:08.617 --> 01:04:10.410
in the only way she knew.
943
01:04:11.928 --> 01:04:13.321
She embraced him...
944
01:04:13.921 --> 01:04:15.431
She made love to him...
945
01:04:16.115 --> 01:04:20.893
In spite of that he threatened to expose
the lie she was living.
946
01:04:22.610 --> 01:04:23.850
She silenced him forever.
947
01:04:25.369 --> 01:04:27.355
Ladies and gentlemen of the jury,
948
01:04:27.923 --> 01:04:31.660
The State asks you to find
Madeleine Damien guilty.
949
01:04:32.391 --> 01:04:34.850
Guilty of murder in the first degree.
950
01:04:36.739 --> 01:04:39.250
On the night Mr. Courtland called
on the defendant,
951
01:04:39.271 --> 01:04:40.351
did you let him into her apartment?
952
01:04:40.370 --> 01:04:42.629
- I certainly did not!
- How did he get in then?
953
01:04:42.801 --> 01:04:45.353
He must have had a key of his own.
A key of his own?
954
01:04:47.347 --> 01:04:49.220
Where was the defendant when he arrived?
955
01:04:49.344 --> 01:04:52.407
Out with the doctor, I suppose,
pulling the wool over his eyes.
956
01:04:57.519 --> 01:05:01.590
Thank you, Mrs. Geiger.
Your witness, Mr. Mitchell.
957
01:05:01.228 --> 01:05:05.848
Let me cross-examine her?
No questions.
958
01:05:06.892 --> 01:05:10.750
Ms. Damien, I can't defend you properly
if you won't let me.
959
01:05:10.771 --> 01:05:13.895
- We've got to put up a fight.
- Fight? What for?
960
01:05:14.709 --> 01:05:19.300
And now, Mr. Garet, what was the nature
of the work you did for Mr. Courtland?
961
01:05:19.458 --> 01:05:22.685
Most of it was personal.
962
01:05:22.699 --> 01:05:24.900
Kind of a confidential secretary,
I suppose you could call it.
963
01:05:25.000 --> 01:05:27.500
And in that capacity you were
in a position...
964
01:05:27.710 --> 01:05:28.851
to learn a great deal about his
private life?
965
01:05:28.900 --> 01:05:29.900
Yes, of course.
966
01:05:30.688 --> 01:05:33.819
Did Mr. Courtland know that Ms. Damien
was lying to Doctor Cousins...
967
01:05:33.987 --> 01:05:36.204
and concealing her true character from him?
968
01:05:37.526 --> 01:05:41.545
I'd rather not answer that question,
Mr. O'Brien, you see...
969
01:05:41.583 --> 01:05:45.474
both Ms. Damien and Mr. Courtland
were friends of mine.
970
01:05:46.629 --> 01:05:48.177
Yes, I understand.
971
01:05:49.251 --> 01:05:51.274
Let's get back to when they meet
at the airport.
972
01:05:51.436 --> 01:05:55.169
What was the attitude of the defendant
when Courtland saw Dr. Cousins?
973
01:05:56.490 --> 01:05:57.475
She was embarrassed, naturally.
974
01:05:59.109 --> 01:06:00.817
She was embarrassed, naturally...
975
01:06:02.486 --> 01:06:04.863
Thank you.
Your witness, Mr. Mitchell.
976
01:06:05.749 --> 01:06:08.201
I've got to cross-examine him.
If I don't we haven't a chance.
977
01:06:08.451 --> 01:06:11.785
Don't ask him anything.
No questions.
978
01:06:14.160 --> 01:06:18.200
Were you a close friend of the defendant?
Yes, I was.
979
01:06:18.250 --> 01:06:21.117
Did she confide in you on matters
of a personal nature?
980
01:06:21.138 --> 01:06:22.900
Yes, she did.
981
01:06:22.938 --> 01:06:25.800
If you were asked in this court,
do you think you could recall any...
982
01:06:25.821 --> 01:06:27.661
of those intimacies?
983
01:06:27.700 --> 01:06:30.944
I could recall some of them in lurid detail.
984
01:06:31.189 --> 01:06:34.300
- Your Honor, I object!
- Objection sustained.
985
01:06:34.391 --> 01:06:35.900
Let me ask you this, Ms. Royce.
986
01:06:35.921 --> 01:06:39.300
Would you say in general that men
found Ms. Damien attractive?
987
01:06:39.360 --> 01:06:40.548
Definitely.
988
01:06:40.674 --> 01:06:43.704
And would you say Ms. Damien
found men attractive to her?
989
01:06:43.872 --> 01:06:46.933
- I'm afraid I most certainly would.
- You would?
990
01:06:47.289 --> 01:06:51.141
What were the relations between Ms. Damien
and a former employer, Mr. Kranish?
991
01:06:51.220 --> 01:06:54.654
They were friends.
992
01:06:54.785 --> 01:06:56.384
In your opinion, were they anything
more than friendly?
993
01:06:56.508 --> 01:06:58.000
I object, Your Honor.
994
01:06:58.310 --> 01:07:01.100
The question calls for the conclusion
of the witness and is prejudicial.
995
01:07:01.151 --> 01:07:01.954
Objection sustained.
996
01:07:05.731 --> 01:07:09.744
Dr. Cousins, I'm Dr. Caleb.
Ms. Damien is a patient of mine.
997
01:07:10.240 --> 01:07:12.240
I don't happen to think she's guilty
of murder, do you?
998
01:07:14.770 --> 01:07:16.655
No, I don't.
She may be guilty of other things
999
01:07:16.780 --> 01:07:19.756
but in there she's being tried for murder
and she won't even defend herself.
1000
01:07:20.120 --> 01:07:23.610
She's got a pretty good lawyer, hasn't she?
She needs your help, Doctor.
1001
01:07:23.300 --> 01:07:26.875
In her mind she's not on trial for murder,
she's on trial for those other things.
1002
01:07:27.195 --> 01:07:29.931
And it's not the judge who's trying
that case, it's you.
1003
01:07:30.376 --> 01:07:33.687
I don't want to be rude, Doctor, but I don't
think you know what you're talking about.
1004
01:07:33.767 --> 01:07:35.378
I'm sorry to disagree.
1005
01:07:35.606 --> 01:07:39.989
You see, I've been treating Ms. Damien for
some time. I happen to be her psychiatrist.
1006
01:07:40.393 --> 01:07:43.828
Doctor Caleb.
I'm sorry to have bothered you, Doctor.
1007
01:08:02.415 --> 01:08:04.391
Your name, please.
Richard Caleb.
1008
01:08:04.601 --> 01:08:06.183
You're a psychiatrist?
I am.
1009
01:08:06.906 --> 01:08:09.564
Ms. Damien came to you as a patient?
Yes.
1010
01:08:10.860 --> 01:08:13.900
Did she come of her own free will?
Yes, of course.
1011
01:08:13.999 --> 01:08:16.770
Isn't it true that people do not go to
psychiatrists...
1012
01:08:16.834 --> 01:08:21.200
unless they consider themselves...
well, shall we say, not well-balanced?
1013
01:08:21.321 --> 01:08:22.442
In general, that's correct
1014
01:08:22.569 --> 01:08:25.420
As a matter of fact, wasn't Ms. Damien
on the verge of committing suicide
1015
01:08:25.549 --> 01:08:28.169
when she made her first visit to you?
Your Honor, I object!
1016
01:08:28.529 --> 01:08:30.872
Well, no matter, we'll prove that
by other witnesses.
1017
01:08:31.233 --> 01:08:35.361
However, is it not true that people
who come to you as patients...
1018
01:08:36.420 --> 01:08:37.942
come with problems?
Objection!
1019
01:08:38.189 --> 01:08:39.818
Objection overruled.
1020
01:08:41.528 --> 01:08:42.590
Well, Doctor?
1021
01:08:42.800 --> 01:08:45.979
There'd be no point in coming to me
if they didn't have problems.
1022
01:08:47.809 --> 01:08:51.212
So the defendant came to you with a problem.
1023
01:08:51.334 --> 01:08:53.824
Do you mind telling us, Doctor,
in your opinion,
1024
01:08:53.845 --> 01:08:55.925
just what was Ms. Damien's problem?
1025
01:08:55.999 --> 01:09:00.000
That is a confidential matter between
doctor and patient.
1026
01:09:00.210 --> 01:09:01.490
I'm afraid I can't discuss it.
1027
01:09:01.539 --> 01:09:04.375
But during the course of your treatment
of Ms. Damien...
1028
01:09:04.396 --> 01:09:07.800
did you ever discuss her relationship
with doctor David Cousins?
1029
01:09:07.854 --> 01:09:09.000
Yes, we did.
1030
01:09:09.340 --> 01:09:12.900
Bearing in mind the fact that she's engaged
to be married to Dr. Cousins
1031
01:09:12.937 --> 01:09:15.387
do you think she was frank with him
as she should have been?
1032
01:09:15.488 --> 01:09:18.172
As a matter of fact I urged her
to tell everything.
1033
01:09:18.264 --> 01:09:20.391
- And did she?
- Not to my knowledge.
1034
01:09:20.426 --> 01:09:22.600
Why not, Doctor? Why didn't she?
1035
01:09:22.621 --> 01:09:25.101
I'm afraid you'll have to ask
Ms. Damien about that.
1036
01:09:25.252 --> 01:09:30.860
Did you ever meet Dr. Cousins?
Yes, just a few minutes ago.
1037
01:09:30.946 --> 01:09:35.378
I'm sure you found him a reasonable,
intelligent young man.
1038
01:09:35.460 --> 01:09:37.754
And yet the defendant refused
to confide in him.
1039
01:09:37.881 --> 01:09:42.104
Having met Dr. Cousins, I think I can see
why Ms. Damien...
1040
01:09:42.135 --> 01:09:44.205
hesitated to confide in him.
1041
01:09:44.321 --> 01:09:46.200
Do you mind telling us why?
1042
01:09:46.522 --> 01:09:50.500
It's my impression that Dr. Cousins
hasn't the capacity,
1043
01:09:50.550 --> 01:09:55.300
either emotionally or intellectually,
to understand a problem like Ms. Damien's.
1044
01:10:00.903 --> 01:10:04.568
How is the trial going, Doctor?
Not very well, I'm afraid.
1045
01:10:04.812 --> 01:10:06.445
There's a Doctor Cousins in your office.
1046
01:10:07.806 --> 01:10:12.103
He said you weren't expecting him.
As a matter of fact I was expecting him.
1047
01:10:13.427 --> 01:10:16.410
Hello, doctor.
Sit down, relax.
1048
01:10:16.898 --> 01:10:19.882
Tell me, is this a professional
or a social call?
1049
01:10:20.100 --> 01:10:23.231
Dr. Caleb, you said some pretty rough
things about me this afternoon.
1050
01:10:23.400 --> 01:10:25.310
Yes, I did, didn't I?
1051
01:10:25.473 --> 01:10:28.537
I think I'm entitled to an explanation.
So do I.
1052
01:10:29.581 --> 01:10:32.407
As a matter of fact I'm very glad
you came over.
1053
01:10:33.291 --> 01:10:37.700
I wanted to talk to you about Ms. Damien.
I'm not interested in Ms. Damien.
1054
01:10:37.918 --> 01:10:40.290
I'm glad to see you're still in love
with her.
1055
01:10:40.353 --> 01:10:42.811
And I'm not in love with her.
All the better.
1056
01:10:43.264 --> 01:10:46.849
Then we can approach the subject of
Ms. Damien as one scientist to another.
1057
01:10:47.772 --> 01:10:50.914
I'm interested in Ms. Damien because
she's a patient of mine.
1058
01:10:51.241 --> 01:10:53.827
I believe I was well on the way
to solving her problem.
1059
01:10:54.551 --> 01:10:57.700
It would be most distressing to me if she
were to die now...
1060
01:10:57.721 --> 01:10:59.500
for a crime she didn't commit.
1061
01:10:59.539 --> 01:11:02.650
It would be as though you had lost
one of your white mice.
1062
01:11:02.681 --> 01:11:04.600
One that you had just inoculated.
1063
01:11:04.802 --> 01:11:07.990
What's all this got to do with me?
Only this...
1064
01:11:08.752 --> 01:11:12.369
That when you testify tomorrow,
you'll be asked to tell the truth.
1065
01:11:12.819 --> 01:11:14.169
The whole truth.
1066
01:11:14.933 --> 01:11:18.313
The whole truth about a human soul
is a complicated proposition.
1067
01:11:18.922 --> 01:11:22.303
I'm not going to tell you anything about
Ms. Damien that you haven't already heard.
1068
01:11:23.230 --> 01:11:26.293
But isn't it possible that you just
picked up a few stray facts
1069
01:11:26.582 --> 01:11:29.929
and added them up to a conclusion
that is entirely wrong?
1070
01:11:34.878 --> 01:11:36.431
Won't you sit down, doctor.
1071
01:11:49.621 --> 01:11:53.300
Hear ye, hear ye, the Court
is now in session.
1072
01:11:55.259 --> 01:11:57.314
Call your next witness, Mr. O'Brien.
1073
01:11:57.601 --> 01:11:59.183
Doctor Cousins, please.
1074
01:12:01.971 --> 01:12:04.622
This will be their last witness,
you've got to let me put you on the stand.
1075
01:12:04.870 --> 01:12:06.800
I tell you quite frankly, Ms. Damien,
1076
01:12:06.821 --> 01:12:09.600
if you won't testify,
we haven't got a chance.
1077
01:12:12.454 --> 01:12:13.435
Raise your right hand.
1078
01:12:13.723 --> 01:12:15.400
Do you solemnly swear to tell the truth,
1079
01:12:15.500 --> 01:12:16.700
the whole truth and nothing
but the truth so help you God?
1080
01:12:16.735 --> 01:12:17.888
I do.
Please be seated.
1081
01:12:18.650 --> 01:12:20.829
Your name, please.
David Cousins.
1082
01:12:21.690 --> 01:12:24.322
Under what name did you know the defendant?
Madeleine Dickson.
1083
01:12:24.444 --> 01:12:26.661
Did she ever tell you her true name?
No, sir.
1084
01:12:27.300 --> 01:12:29.839
Did she ever lie to you about her identity?
Yes, sir.
1085
01:12:29.967 --> 01:12:33.296
How long did she continue to lie to you?
Till the morning the police came.
1086
01:12:33.659 --> 01:12:36.300
Did she ever tell you about her
relations with Courtland?
1087
01:12:36.321 --> 01:12:37.321
No, she didn't.
1088
01:12:37.340 --> 01:12:39.575
You proposed marriage to the defendant
and she accepted you?
1089
01:12:39.815 --> 01:12:40.797
Yes, sir.
1090
01:12:41.957 --> 01:12:44.159
And still she didn't tell you
about Courtland?
1091
01:12:44.180 --> 01:12:45.199
No, sir.
1092
01:12:45.373 --> 01:12:49.141
When did you first know of the
true relationship between them.
1093
01:12:49.340 --> 01:12:51.350
The same morning, the morning
the police came.
1094
01:12:51.370 --> 01:12:56.343
Oh, I see, Then from the moment you met her
until the day she was taken into custody
1095
01:12:56.612 --> 01:12:59.200
you didn't know the truth about
her character.
1096
01:12:59.221 --> 01:13:00.400
I object, Your Honor!
1097
01:13:00.437 --> 01:13:02.300
Mr. O'Brien, haven't you covered
your point?
1098
01:13:02.251 --> 01:13:05.222
Your Honor, I'm merely trying
to clarify for the jury
1099
01:13:05.348 --> 01:13:08.800
the true nature of the defendant's motive.
1100
01:13:08.246 --> 01:13:09.672
Proceed.
Thank you.
1101
01:13:11.146 --> 01:13:13.880
One more question, Dr. Cousins.
1102
01:13:13.727 --> 01:13:18.447
If you had known the truth, would it have
affected your love for the defendant?
1103
01:13:18.651 --> 01:13:21.509
Your Honor, I must protest!
Let him answer.
1104
01:13:21.628 --> 01:13:22.816
Objection withdrawn.
1105
01:13:24.845 --> 01:13:28.291
And now, Dr. Cousins, if you had
known the truth
1106
01:13:28.777 --> 01:13:31.397
would it have affected your love
for the defendant?
1107
01:13:36.242 --> 01:13:38.456
I was in love with Miss Damien then...
1108
01:13:39.220 --> 01:13:40.531
and I'm in love with her now.
1109
01:13:43.788 --> 01:13:46.566
Your witness, Mr. Mitchell
No questions.
1110
01:13:53.119 --> 01:13:56.724
Did you really mean it?
Yes, I really meant it.
1111
01:13:59.355 --> 01:14:03.206
I can't believe it...
Now will you let me put you on the stand?
1112
01:14:08.726 --> 01:14:11.500
You admit you went to Courtland's
apartment that night?
1113
01:14:11.526 --> 01:14:13.700
- Yes.
- He made love to you?
1114
01:14:13.721 --> 01:14:15.400
Yes.
1115
01:14:15.447 --> 01:14:17.300
Did you have any conversation
about Dr. Cousins?
1116
01:14:17.321 --> 01:14:18.800
No.
1117
01:14:18.938 --> 01:14:20.840
Positive?
Yes, I am.
1118
01:14:20.999 --> 01:14:24.800
Tell me, Ms. Damien, were you in love
with Felix Courtland?
1119
01:14:24.821 --> 01:14:26.770
- No, I wasn't.
- Were you in love with Dr. Cousins?
1120
01:14:26.800 --> 01:14:27.800
Yes.
1121
01:14:27.837 --> 01:14:31.200
But you went to Courtland's
apartment nevertheless.
1122
01:14:31.221 --> 01:14:33.000
Yes, I told you that.
1123
01:14:33.570 --> 01:14:34.200
You were in love with one man...
1124
01:14:34.231 --> 01:14:37.101
yet you chose to visit the apartment
of a man you didn't love.
1125
01:14:37.276 --> 01:14:38.521
Did you go of your own free will?
1126
01:14:38.543 --> 01:14:39.560
Yes.
1127
01:14:39.594 --> 01:14:41.326
Mr. Courtland didn't force you
or threaten you?
1128
01:14:41.447 --> 01:14:43.948
- No.
- Then why did you visit him?
1129
01:14:44.472 --> 01:14:46.850
I don't know, I made a mistake.
1130
01:14:47.936 --> 01:14:49.443
You made a mistake...
1131
01:14:49.568 --> 01:14:52.000
You've told us in several occasions
that you and Mr. Courtland...
1132
01:14:52.210 --> 01:14:53.900
were interrupted by a mysterious intruder.
1133
01:14:53.938 --> 01:14:56.892
Can you tell this jury anything definite
about that person, anything at all?
1134
01:14:57.214 --> 01:14:58.356
No, I didn't see him.
1135
01:14:58.486 --> 01:14:59.911
- You didn't see him.
- I only heard his voice.
1136
01:15:00.380 --> 01:15:02.101
- You seem very certain it was a man.
- It was a man.
1137
01:15:02.230 --> 01:15:03.260
What did he say?
1138
01:15:03.384 --> 01:15:05.200
I don't know, they were talking
in the hall...
1139
01:15:05.221 --> 01:15:07.451
I couldn't tell what they were saying.
1140
01:15:07.500 --> 01:15:08.957
You heard a voice,
1141
01:15:08.988 --> 01:15:12.000
you're willing to swear it was a man
and you couldn't hear what he said.
1142
01:15:12.660 --> 01:15:14.804
What sort of a person do you think
would be calling at that time of night?
1143
01:15:14.931 --> 01:15:17.591
A bill collector?
A man selling magazines?
1144
01:15:17.717 --> 01:15:20.600
- Perhaps even a burglar?
- Why not a burglar?
1145
01:15:20.621 --> 01:15:22.601
Mr. Courtland was a very wealthy man.
1146
01:15:22.637 --> 01:15:25.242
He must have been a very timid burglar
because nothing was stolen.
1147
01:15:25.362 --> 01:15:29.573
Of course you realize Mr. Courtland kept
his jewels in a vault of the store.
1148
01:15:29.820 --> 01:15:32.800
Not all of them.
He kept some at home in his safe.
1149
01:15:32.927 --> 01:15:34.716
- Safe, what safe?
- The one in his living room.
1150
01:15:34.837 --> 01:15:37.650
You didn't by any chance see that safe,
did you, Ms. Damien?
1151
01:15:37.671 --> 01:15:38.900
Yes, I did.
1152
01:15:39.560 --> 01:15:41.800
Please, this is the first
we've heard about a safe!
1153
01:15:41.821 --> 01:15:44.100
I ask for a recess to examine
the apartment.
1154
01:15:44.680 --> 01:15:45.850
Your Honor, we've been all over
the apartment.
1155
01:15:45.871 --> 01:15:47.900
And if there is a safe
and if it has been robbed?
1156
01:15:47.930 --> 01:15:50.598
Gentlemen, court is adjourned until
tomorrow morning.
1157
01:15:50.605 --> 01:15:53.661
I suggest the District Attorney
and the attorney for the defendant...
1158
01:15:53.829 --> 01:15:55.617
examine the apartment together.
1159
01:15:59.837 --> 01:16:02.950
What about this safe, Mr. O'Brien?
What safe?
1160
01:16:02.111 --> 01:16:03.593
How about some pictures on the inside?
1161
01:16:03.877 --> 01:16:05.900
You boys had better wait outside.
1162
01:16:05.931 --> 01:16:08.500
I may have a statement for you
when I come out.
1163
01:16:08.840 --> 01:16:10.639
Mr. O'Brien!
Mind if I tag along?
1164
01:16:10.808 --> 01:16:13.880
I don't know why, fine witness
you turned out to be.
1165
01:16:13.212 --> 01:16:15.527
Can't help that, sir.
All right, Garet, where's that safe?
1166
01:16:15.659 --> 01:16:18.224
Me, Mr. O'Brien, I don't know
of any safe in here.
1167
01:16:18.344 --> 01:16:20.620
I didn't think you did. If you want
an unbiased opinion...
1168
01:16:20.641 --> 01:16:22.000
I don't think there is a safe.
1169
01:16:22.300 --> 01:16:24.900
Well, here's the learned Counsel,
perhaps he knows.
1170
01:16:24.931 --> 01:16:26.101
Where's the safe, Mitchell?
1171
01:16:26.147 --> 01:16:29.800
My assistant's checking the location with
Ms. Damien. He'll be along in a minute.
1172
01:16:29.203 --> 01:16:30.466
Oh, Your Honor, waste of time.
1173
01:16:30.517 --> 01:16:33.166
While we're waiting, maybe Mr. Garet
could tell us where the safe is.
1174
01:16:33.215 --> 01:16:35.611
I've asked him and he doesn't know.
I don't understand that, Mr. Garet,
1175
01:16:35.663 --> 01:16:37.416
you were very close to Courtland,
weren't you?
1176
01:16:37.477 --> 01:16:40.620
That's right. I'm sure if there were a safe
in here I would have known about it.
1177
01:16:40.185 --> 01:16:43.820
At least I would have seen the key to it.
The answer is very simple, there is no safe.
1178
01:16:44.551 --> 01:16:47.391
What did you find out?
I got the dope on it, Mr. Mitchell.
1179
01:16:47.518 --> 01:16:48.842
Splendid.
It's over here in the bookcase.
1180
01:16:48.961 --> 01:16:51.558
You are wrong for once, Mr. O'Brien.
Could be.
1181
01:16:55.814 --> 01:16:56.884
What do you know about that?
1182
01:16:57.560 --> 01:16:58.810
Have you Courtland's key?
Here you are.
1183
01:16:58.913 --> 01:16:59.813
Thank you.
1184
01:17:02.306 --> 01:17:05.187
That looks to me very much like
a safe, Mr. O'Brien.
1185
01:17:05.218 --> 01:17:06.700
Yes, it does, doesn't it?
1186
01:17:09.321 --> 01:17:11.500
But not like a safe that's ever
been robbed.
1187
01:17:11.531 --> 01:17:13.601
I don't think a good burglar would
leave those behind.
1188
01:17:13.638 --> 01:17:15.350
I guess we're right back where
we started from.
1189
01:17:15.371 --> 01:17:16.900
Well, I've seen all I want.
How about you, Mitchell?
1190
01:17:16.935 --> 01:17:18.700
You win this round.
Lock it up, son.
1191
01:17:18.701 --> 01:17:19.701
Yes, sir.
1192
01:17:19.821 --> 01:17:20.893
See you in Court, gentlemen.
1193
01:17:21.240 --> 01:17:22.744
- Can I give you a lift, Doctor?
- No, thanks.
1194
01:17:22.947 --> 01:17:25.700
Sir, I have some papers here
of Mr. Courtland's...
1195
01:17:25.800 --> 01:17:26.800
...I'd like to put in order.
Do you mind if I stay?
1196
01:17:26.843 --> 01:17:29.100
It's all right with me.
We're finished with the place.
1197
01:17:29.131 --> 01:17:30.501
Thank you, very much.
1198
01:17:31.922 --> 01:17:33.406
Anything I can do for you, Doctor?
1199
01:17:33.607 --> 01:17:35.726
Oh, I was just curious about something.
1200
01:17:36.813 --> 01:17:40.494
I've never seen a safe like that before.
One that operated with a key.
1201
01:17:40.820 --> 01:17:42.894
Come to think about it,
I guess I haven't either.
1202
01:17:43.343 --> 01:17:46.709
Normal assumption about a safe is that
the lock works on a combination.
1203
01:17:47.233 --> 01:17:49.192
Yes, I guess most of them do.
1204
01:17:49.758 --> 01:17:51.991
I was wondering how you knew
this one worked with a key?
1205
01:17:52.120 --> 01:17:54.641
You said you'd never seen the key to it.
Did I say that?
1206
01:17:54.788 --> 01:17:56.754
I guess I must have said something
I didn't mean.
1207
01:17:56.785 --> 01:17:58.300
Oh, I see.
1208
01:17:58.976 --> 01:18:02.176
There could be another explanation.
Really?
1209
01:18:02.821 --> 01:18:06.139
Yes, that you were lying when you said
you'd never seen the safe before.
1210
01:18:07.149 --> 01:18:08.791
You're not serious, are you, Doc?
1211
01:18:10.997 --> 01:18:12.751
I'm a scientist, Mr. Garet.
1212
01:18:13.820 --> 01:18:16.684
When we get hold of an odd fact
we consider every possible explanation.
1213
01:18:17.880 --> 01:18:19.561
We make some of our most important
discoveries that way.
1214
01:18:19.775 --> 01:18:22.896
It must be fascinating work.
Yes, it is.
1215
01:18:24.181 --> 01:18:28.423
Suppose I had known about that safe,
which I didn't... What would that prove?
1216
01:18:29.354 --> 01:18:32.988
Frankly, nothing.
But it does suggest a theory.
1217
01:18:33.398 --> 01:18:36.763
You were very close to Courtland,
you knew about the safe.
1218
01:18:37.326 --> 01:18:40.884
Maybe the safe was robbed.
Perhaps he found out about it.
1219
01:18:41.415 --> 01:18:44.333
He was quarreling with a man in the hall
the night he was killed.
1220
01:18:45.623 --> 01:18:49.588
Maybe that man was you.
That's a very interesting theory.
1221
01:18:50.713 --> 01:18:51.908
Yes, isn't it?
1222
01:18:52.878 --> 01:18:54.700
Now, as I said, I'm a scientist.
1223
01:18:54.731 --> 01:18:58.140
When we hit on a theory like that,
the next thing we do is to test it.
1224
01:19:01.534 --> 01:19:04.294
That's all I'm doing.
I see.
1225
01:19:06.621 --> 01:19:10.588
Then you won't mind having a little talk
with the police?
1226
01:19:11.320 --> 01:19:15.237
Why, no, no, why should I?
Fingerprints...
1227
01:19:15.481 --> 01:19:17.800
But then, of course, if you'd never
seen the safe before...
1228
01:19:17.821 --> 01:19:19.850
you won't mind them checking
for yours.
1229
01:19:19.899 --> 01:19:21.324
Certainly not.
1230
01:19:26.901 --> 01:19:29.467
The number is Spring 73100.
1231
01:19:46.300 --> 01:19:48.942
Ok, Doc. No hard feelings.
1232
01:19:49.785 --> 01:19:52.588
Don't you think this sort of thing
is rather out of your line, though?
1233
01:19:52.909 --> 01:19:54.347
I guess maybe you're right.
1234
01:19:54.676 --> 01:19:56.873
Bye, Doctor
Good bye.
1235
01:20:29.101 --> 01:20:31.779
Spring 73100, wasn't it, Mr. Garet?
1236
01:20:42.888 --> 01:20:45.485
I guess I may have underestimated
you, Doctor.
1237
01:21:32.579 --> 01:21:36.240
Extra, Extra! Read all about it.
Madeleine Damien cleared of murder charge!
1238
01:21:36.147 --> 01:21:38.827
News flashes from the Associated
Press Newsroom:
1239
01:21:39.272 --> 01:21:42.400
Madeleine Damien has been exonerated
of the murder of Felix Courtland.
1240
01:21:42.452 --> 01:21:44.780
Full confession by an ex-employee,
Jack Garet,
1241
01:21:44.800 --> 01:21:46.400
is in the hands of the District Attorney.
1242
01:21:46.447 --> 01:21:48.965
It was a trial marked by many surprises.
1243
01:21:49.920 --> 01:21:52.832
Notably the beautiful defendant's startling
disclosure of the jewel vault.
1244
01:21:52.951 --> 01:21:54.620
hidden in the apartment of the late
diamond importer.
1245
01:21:54.745 --> 01:21:58.105
The beautiful Madeleine Damien goes free
and Broadway is tipping its hat today
1246
01:21:58.229 --> 01:22:00.716
to the young doctor
who engaged the murderer in a battle royal.
1247
01:22:01.836 --> 01:22:04.815
Mrs. Geiger, I've been looking for
Ms. Damien. Have you seen her?
1248
01:22:04.905 --> 01:22:06.618
She's gone. She asked me to you this.
1249
01:22:06.646 --> 01:22:09.000
- Gone? Where did she go?
- I couldn't get a word out of her,
1250
01:22:09.490 --> 01:22:11.810
but I know she left to the airport
more than an hour ago.
1251
01:22:21.795 --> 01:22:25.589
David, dear, I can still hear your voice
in that courtroom
1252
01:22:25.842 --> 01:22:28.400
And I'll never forget what you said.
1253
01:22:28.247 --> 01:22:32.408
You did much more than save my life,
you made my life worth saving.
1254
01:22:32.655 --> 01:22:36.371
I can't bear to tell you how much I love you
and want to marry you,
1255
01:22:36.502 --> 01:22:38.816
but right now that wouldn't be fair.
1256
01:22:39.187 --> 01:22:42.710
I'm going away for a while.
I want to be terribly sure
1257
01:22:42.835 --> 01:22:47.598
after all this that I can really be the kind
of person you once thought I was.
1258
01:22:48.440 --> 01:22:51.649
Maybe after a while that will be possible
1259
01:22:51.813 --> 01:22:55.733
and then, when we're both sure, David,
please ask me again.
1260
01:22:55.899 --> 01:22:57.460
Good bye, my darling.
1261
01:23:10.287 --> 01:23:13.889
Passengers on flight 41,
boarding at gate 6.
1262
01:23:14.174 --> 01:23:16.933
Will you try and see me once in a while?
Of course.
1263
01:23:17.220 --> 01:23:21.425
You see, I want to be sure of myself.
I'm sure of you.
1264
01:23:22.551 --> 01:23:23.666
Are you really?
1265
01:23:23.791 --> 01:23:26.470
After what you've been through,
I'm very sure.
1266
01:23:26.873 --> 01:23:28.575
Good bye.
1267
01:23:28.576 --> 01:23:30.879
I still think you're making a mistake.
108789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.