All language subtitles for Dishonored Lady (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19.621 --> 00:01:21.884 Anything doing? Not a thing. 2 00:01:21.937 --> 00:01:24.777 You know, it's getting me down eating in these hamburger joints. 3 00:01:24.800 --> 00:01:26.800 One thing you got to learn. Eat where the truck drivers eat. 4 00:01:26.821 --> 00:01:28.201 They know the right spot. 5 00:01:28.530 --> 00:01:30.700 Say, I saw a funny thing up the road just now. 6 00:01:30.732 --> 00:01:33.100 A good-looking dame sitting in a car all alone. 7 00:01:33.154 --> 00:01:35.800 Yeah? What was she doing? That's just it, she wasn't doing nothing. 8 00:01:35.831 --> 00:01:37.820 - Just sitting there. - I got a rule about women. 9 00:01:37.850 --> 00:01:39.999 If they aren’t breaking the law, let them alone. 10 00:01:56.951 --> 00:01:58.973 I didn't mean to disturb you, miss. 11 00:01:58.999 --> 00:02:01.160 Just wanted to be sure everything is okay. 12 00:02:02.877 --> 00:02:06.483 Excuse me, lady. But are you sure you're all right? 13 00:03:11.100 --> 00:03:12.309 How is she? 14 00:03:12.501 --> 00:03:13.920 Luckier than she deserves. 15 00:03:13.961 --> 00:03:16.579 I just checked her up the road. She was acting strange then. 16 00:03:17.688 --> 00:03:19.258 I'd better call an ambulance. 17 00:03:19.310 --> 00:03:22.881 I doubt if it's serious. I'm as good a a doctor as you'll find at this time of night. 18 00:03:22.882 --> 00:03:24.591 Let's take her inside. 19 00:03:31.943 --> 00:03:33.856 Well, no bones broken. 20 00:03:33.896 --> 00:03:35.660 Bruises, that's all. 21 00:03:35.963 --> 00:03:38.146 I think you'd better rest here for the night. 22 00:03:39.256 --> 00:03:42.881 I'm a little surprised for a beautiful young woman. 23 00:03:43.830 --> 00:03:46.275 You've been in an accident and you haven't asked for a mirror. 24 00:03:47.181 --> 00:03:49.765 I guess that fits with the way you were driving tonight. 25 00:03:50.673 --> 00:03:53.743 Perhaps you find the idea of living not very attractive. 26 00:03:53.845 --> 00:03:55.798 Is that any of your business, doctor? 27 00:03:56.101 --> 00:03:58.340 As a matter of fact, it is my business. 28 00:03:58.237 --> 00:04:00.391 I happen to be a psychiatrist. 29 00:04:01.299 --> 00:04:03.393 I don't need a psychiatrist. 30 00:04:03.595 --> 00:04:05.810 You won't mind if I disagree with you. 31 00:04:06.818 --> 00:04:09.600 Here's a beautiful young woman, apparently well-to-do. 32 00:04:09.802 --> 00:04:12.170 Apparently in good physical condition... 33 00:04:12.118 --> 00:04:14.210 who just doesn't care what happens to her. 34 00:04:14.325 --> 00:04:15.633 This is interesting. 35 00:04:15.634 --> 00:04:17.756 Not altogether unusual, but interesting. 36 00:04:18.551 --> 00:04:21.281 Of course there are the obvious deductions. 37 00:04:21.383 --> 00:04:24.510 It's my life, doctor, and I prefer to run it myself. 38 00:04:24.253 --> 00:04:26.516 And you don't want anyone to see inside of it. 39 00:04:26.718 --> 00:04:28.831 Perhaps you don't even don't want to take a look yourself. 40 00:04:28.833 --> 00:04:31.853 Many women haven't the courage to face themselves. 41 00:04:31.893 --> 00:04:34.994 So they look for escape in one excitement after another. 42 00:04:34.996 --> 00:04:38.160 - Half my patients are like that. - But I'm not one of your patients. 43 00:04:40.209 --> 00:04:42.222 If you tell me how much I owe you, I... 44 00:04:42.223 --> 00:04:44.135 I'll be going back to town now. 45 00:04:44.226 --> 00:04:47.761 Very well, I'll drive you to the station. 46 00:05:02.194 --> 00:05:05.820 Miss Damien, you're an intelligent woman, not an idiot. 47 00:05:05.822 --> 00:05:07.434 Will you promise me one thing? 48 00:05:07.535 --> 00:05:10.579 When you get ready to throw yourself off Brooklyn Bridge 49 00:05:10.651 --> 00:05:12.465 will you come and see me first? 50 00:05:17.000 --> 00:05:18.622 Goodbye, doctor. 51 00:06:07.300 --> 00:06:09.507 Just what is our trouble? That's what I want to know. 52 00:06:09.548 --> 00:06:11.795 Our trouble is Miss Damien. Miss Damien again? 53 00:06:11.894 --> 00:06:14.481 She's a pretty as a picture and as stubborn as a mule. 54 00:06:14.782 --> 00:06:17.919 But this time there's a lot more involved than just her opinion. 55 00:06:25.910 --> 00:06:28.872 Come in, Miss Damien. We were just ripping you up the back a little bit. 56 00:06:28.922 --> 00:06:32.790 So I gathered. Nothing personal. It's about Mr. Courtland. 57 00:06:32.159 --> 00:06:35.364 Courtland? Oh, yes, he runs a jewelry store. 58 00:06:35.665 --> 00:06:38.759 He owns Cortland and Company. London, Paris, Fifth Avenue. 59 00:06:38.810 --> 00:06:41.256 You may remember he's one of our biggest advertisers. 60 00:06:41.296 --> 00:06:44.830 What Shirley wants to say... I know what Shirley wants to say... 61 00:06:44.104 --> 00:06:46.161 I always know what Shirley wants to say. 62 00:06:46.203 --> 00:06:50.108 He wants to know why I killed the Art layout on Mr. Courtland's famous jewels. 63 00:06:50.109 --> 00:06:52.996 And I understand the April number goes to press without it. 64 00:06:53.250 --> 00:06:57.101 That's right. In the first place it's no Art layout, it's a press agent's dream. 65 00:06:57.131 --> 00:07:00.368 But the result is we stand a good chance of losing the Courtland account. 66 00:07:01.167 --> 00:07:03.404 Am I running my department or am I not? 67 00:07:03.804 --> 00:07:05.662 I haven't said anything, Miss Damien. 68 00:07:06.162 --> 00:07:09.169 I had a talk with Courtland. He was decidedly acid about it. 69 00:07:09.410 --> 00:07:11.517 I'm not interested in Courtland. 70 00:07:11.537 --> 00:07:15.300 But if this magazine is going to submit to advertisers' blackmail, 71 00:07:15.331 --> 00:07:16.650 I'd like to know about it. 72 00:07:16.680 --> 00:07:18.900 - Now, please, Miss Damien. - If that's the policy, Mr. Kranish, 73 00:07:18.951 --> 00:07:20.950 you'd better get someone else to take my place. 74 00:07:20.971 --> 00:07:22.350 Please, Miss Damien, just a moment. 75 00:07:22.387 --> 00:07:25.498 Gentlemen, if you don't mind, I'll talk to you later. 76 00:07:26.698 --> 00:07:30.500 I thought I should bring this to your attention. You can't blame us for trying. 77 00:07:30.700 --> 00:07:31.971 No, of course not. No harm done, gentlemen. 78 00:07:33.371 --> 00:07:35.507 Madeleine, you've got yourself all worked up. 79 00:07:35.509 --> 00:07:37.307 Come sit down. 80 00:07:38.385 --> 00:07:39.804 I'll get you a drink. 81 00:07:39.879 --> 00:07:41.903 No, thanks, I don't want one. No? 82 00:07:44.600 --> 00:07:47.100 What is this but private blackmail of yours? 83 00:07:47.138 --> 00:07:49.800 Threatening to quit in order to win an argument. 84 00:07:49.801 --> 00:07:51.550 I'd just as soon quit. I mean it. 85 00:07:51.580 --> 00:07:54.220 Now tell me, what's happened? You're all wound up. 86 00:07:54.260 --> 00:07:56.588 What's bothering you? Oh, nothing's bothering me. 87 00:07:56.610 --> 00:07:58.555 You know I don't want you to quit. 88 00:07:58.557 --> 00:08:01.251 I won't go to my personal feelings, but... 89 00:08:01.292 --> 00:08:03.500 you are the best art editor I've ever had. 90 00:08:03.951 --> 00:08:07.760 How's the insomnia? Oh, I've found some new sleeping pills. 91 00:08:07.780 --> 00:08:08.543 Red ones this time. 92 00:08:08.563 --> 00:08:11.409 Red pills to put you to sleep. White ones to keep you up. 93 00:08:11.411 --> 00:08:13.300 It doesn't sound very sensible, my dear. 94 00:08:13.500 --> 00:08:16.550 What are you doing this evening? Dining with Freddie Fancher. 95 00:08:16.580 --> 00:08:18.230 Oh, Freddie again. 96 00:08:18.232 --> 00:08:21.666 I couldn't get out of it, Victor. We're using some of his stories next month. 97 00:08:22.368 --> 00:08:24.983 But it'll be the last time, I promise. 98 00:08:24.985 --> 00:08:28.290 Madeleine, you're a bundle of lies. 99 00:08:28.291 --> 00:08:31.437 A very lovely bundle, beautifully tied together. 100 00:08:31.538 --> 00:08:34.845 I'm trying to be honest, but you won't believe me, will you? 101 00:08:34.885 --> 00:08:38.804 No, my dear. Because I don't really think you believe yourself. 102 00:09:00.377 --> 00:09:03.595 Why do you have to go back to that bore, Freddie Fancher? 103 00:09:03.694 --> 00:09:05.690 You haven't even given me a chance to make love to you. 104 00:09:05.170 --> 00:09:07.399 You've been doing all right. 105 00:09:07.498 --> 00:09:09.650 You know something? 106 00:09:09.366 --> 00:09:13.100 It's awfully hard making love to a woman who makes more money than I do. 107 00:09:13.150 --> 00:09:16.200 It would be much easier if you made love to me. 108 00:09:16.291 --> 00:09:17.400 Would it? 109 00:09:17.459 --> 00:09:20.730 Trying to give me the brushoff, are you? 110 00:09:20.175 --> 00:09:22.971 Finally we understand each other. 111 00:09:23.870 --> 00:09:28.241 Well, there you are, Freddie. There's your girl and no bones broken. 112 00:09:28.341 --> 00:09:33.200 I'll see you at the office, Madeleine. I'd join you if somebody asked me. 113 00:09:33.335 --> 00:09:36.900 - Nobody's asking you. - Fair enough. 114 00:09:38.530 --> 00:09:40.999 Why do you have to dance with that polliwog? 115 00:09:41.247 --> 00:09:43.574 Look, I told you not to drink. 116 00:09:43.615 --> 00:09:46.500 I always drink. Particularly when I'm with you. 117 00:09:46.600 --> 00:09:49.700 Oh, am I that hard to take sober? 118 00:09:49.809 --> 00:09:52.800 You're a voluptuous pain in the neck. 119 00:09:53.799 --> 00:09:55.000 I'm going home. 120 00:09:55.874 --> 00:09:58.900 You're not gonna walk out on me. Come on, be yourself. 121 00:09:58.952 --> 00:10:00.698 I told you I'm going to leave early. 122 00:10:00.750 --> 00:10:03.100 You can't just leave me here sitting in the snow. 123 00:10:03.210 --> 00:10:06.622 I'm mad about you, in my own foul way. 124 00:10:06.722 --> 00:10:09.000 Good night, Freddie. 125 00:10:18.648 --> 00:10:21.424 Any chance of getting a cab, Jim? I'll try, Miss Damien. 126 00:10:21.471 --> 00:10:24.566 Miss Damien, here's a person I know you're anxious to meet. 127 00:10:24.618 --> 00:10:27.923 Mr. Felix Courtland, one of our most prominent advertisers. 128 00:10:27.924 --> 00:10:30.810 How do you do, Miss Damien? 129 00:10:30.159 --> 00:10:31.811 How do you do? 130 00:10:32.311 --> 00:10:35.680 Mr. Garrett is the soul of tact, don't you think? 131 00:10:35.980 --> 00:10:37.366 He's just been telling me all about you. 132 00:10:37.396 --> 00:10:39.273 I hope he wasn't that blunt. 133 00:10:39.374 --> 00:10:42.543 You needn't worry. I always form my own conclusions. 134 00:10:42.744 --> 00:10:45.909 Can I give you a lift anywhere? My car is just outside. 135 00:10:47.109 --> 00:10:50.400 No, thank you. They're getting me a cab. 136 00:10:50.850 --> 00:10:51.931 Oh, I'm very sorry. 137 00:10:56.226 --> 00:10:58.343 I'm sorry, Miss Damien. There isn't a cab around. 138 00:10:58.445 --> 00:11:02.230 How long do you think it'll be? It's hard to say. 139 00:11:08.722 --> 00:11:10.430 Are you sure you don't want a lift? 140 00:11:12.128 --> 00:11:15.340 Well, there doesn't seem to be any alternative. 141 00:11:18.930 --> 00:11:20.539 Good night, Mr. Garrett. 142 00:11:22.436 --> 00:11:24.900 Good night, Mr. Courtland. 143 00:11:31.181 --> 00:11:33.298 I wasn't very polite, was I? 144 00:11:33.376 --> 00:11:37.595 Neither was Garrett for that matter. He always enjoys uncomfortable situations. 145 00:11:37.695 --> 00:11:39.670 Do you still feel uncomfortable? 146 00:11:40.769 --> 00:11:43.306 No. Frankly, I don't. 147 00:11:43.308 --> 00:11:47.222 Good, nor do I. You know, you're not at all what I imagined. 148 00:11:47.242 --> 00:11:49.880 No? No. 149 00:11:49.882 --> 00:11:52.154 The big international jeweler. 150 00:11:52.174 --> 00:11:55.391 I happened to inherit a business that runs itself very nicely. 151 00:11:55.490 --> 00:11:58.347 As a matter of fact, you don't look like an art editor. 152 00:11:58.548 --> 00:12:00.420 More like a work of art. 153 00:12:01.519 --> 00:12:05.337 That layout on your jewels is still a wretched piece of copy. 154 00:12:05.397 --> 00:12:07.570 I can only admire your good taste. 155 00:12:07.158 --> 00:12:08.931 I'm still not going to print it. 156 00:12:08.933 --> 00:12:11.299 I wouldn't try and persuade you for the world. 157 00:12:12.700 --> 00:12:16.222 Mr. Courtland, I think you're a very dangerous man. 158 00:12:16.224 --> 00:12:18.141 I only wish it were so. 159 00:12:18.161 --> 00:12:20.639 The truth is I'm a very ordinary one. 160 00:12:29.280 --> 00:12:32.100 Oh, I'm sorry, I forgot to give you my address. 161 00:12:32.157 --> 00:12:33.600 My fault. I forgot to ask you. 162 00:12:33.656 --> 00:12:36.211 Won't you come in for a minute? No, I don't think so. 163 00:12:36.412 --> 00:12:39.300 But you really must see the jewels you've been insulting. 164 00:12:39.321 --> 00:12:41.000 They're much handsomer than the photographs. 165 00:12:41.570 --> 00:12:44.953 I'll need you in about 15 minutes. But I said I wasn't coming in. 166 00:12:44.983 --> 00:12:46.731 Oh, yes. So you did. 167 00:13:06.957 --> 00:13:10.511 Let me take your wrap. I'm only going to stay a minute, you know. 168 00:13:10.551 --> 00:13:11.949 Of course. 169 00:13:15.945 --> 00:13:17.473 What a wonderful room. 170 00:13:17.533 --> 00:13:20.938 I've had this place a long time. In fact, I'm pretty disgustingly rich. 171 00:13:21.390 --> 00:13:23.146 Don't you find that rather pleasant? 172 00:13:23.247 --> 00:13:25.994 It's not so hard to take once you get the hang of it. 173 00:13:26.195 --> 00:13:29.527 I think I know all the troubles that come with money. 174 00:13:29.628 --> 00:13:31.655 And all the pleasures. 175 00:13:33.355 --> 00:13:37.418 Well, have you got me all figured out? Only what I see here. 176 00:13:37.448 --> 00:13:40.314 Good books, fine pictures. 177 00:13:40.415 --> 00:13:41.914 I wonder if you ever look at them; 178 00:13:41.944 --> 00:13:43.706 Oh, but I do. I'm a lonely bachelor a... 179 00:13:43.757 --> 00:13:47.700 nd I spend hours here all by myself poring over old manuscripts. 180 00:13:47.728 --> 00:13:50.125 You don't expect me to believe that, do you? 181 00:13:50.145 --> 00:13:52.732 Didn't my father paint that? 182 00:13:52.742 --> 00:13:55.210 Was Stephan Damien your father? 183 00:13:55.410 --> 00:13:57.438 Hm-hmm. That's very interesting. 184 00:13:58.739 --> 00:13:59.700 Is it? 185 00:13:59.747 --> 00:14:02.124 I remember when he came here to paint hat picture of my mother. 186 00:14:02.164 --> 00:14:05.100 Everybody was fascinated by him, especially Mother. 187 00:14:05.151 --> 00:14:07.000 Father ended by chasing him out of the house. 188 00:14:07.190 --> 00:14:09.646 I'm afraid that's how it usually ended. 189 00:14:10.146 --> 00:14:13.142 My father was very much in love with life. 190 00:14:13.144 --> 00:14:15.568 That's a Hungarian custom, isn't it? Hm-hmm. 191 00:14:15.569 --> 00:14:17.816 Not exclusively Hungarian. 192 00:14:17.818 --> 00:14:19.815 Weren't you going to show me your jewels? 193 00:14:19.845 --> 00:14:23.799 Oh, yes, of course. I'd quite forgotten. 194 00:14:23.857 --> 00:14:26.800 That's the reason we came here, wasn't it? 195 00:14:30.903 --> 00:14:33.000 You ought to feel very flattered, Miss Damien. 196 00:14:33.310 --> 00:14:35.600 This safe is one of my darkest secrets. 197 00:14:36.241 --> 00:14:38.390 You really want to see the jewels? 198 00:14:38.639 --> 00:14:42.703 Not particularly. I can't tell a brilliant from a diamond. 199 00:14:43.431 --> 00:14:45.830 Not one person in a hundred can. 200 00:14:46.831 --> 00:14:49.724 But then. very few people are intelligent enough to admit it. 201 00:14:49.725 --> 00:14:52.200 Thank you. How about another drink? 202 00:14:53.200 --> 00:14:54.619 No, thanks. 203 00:14:58.914 --> 00:15:01.730 You know, you need relaxing. Lots of relaxing. 204 00:15:01.807 --> 00:15:04.370 I can hear your nerves snapping like rubber bands. 205 00:15:04.372 --> 00:15:06.452 I'm not nervous at all, see? 206 00:15:07.802 --> 00:15:09.997 You're a very curious mixture. 207 00:15:09.998 --> 00:15:12.815 A highly moral voice... That's not me, that's my mind. 208 00:15:12.816 --> 00:15:15.722 A man's mind, I must say. Why not, I do a man's work. 209 00:15:15.752 --> 00:15:19.737 And desperate eyes. Eyes full of shadows. 210 00:15:21.337 --> 00:15:23.105 Insomnia does that. 211 00:15:23.706 --> 00:15:24.900 Does it? 212 00:15:34.691 --> 00:15:37.182 Miss Damien? I'll give you her secretary. 213 00:15:39.880 --> 00:15:41.407 Miss Damien's office. 214 00:15:41.875 --> 00:15:45.104 No, Mr. Courtland, she's not here yet. Shall I have her call you? 215 00:15:45.304 --> 00:15:46.802 Yes, Mr. Courtland. 216 00:15:47.503 --> 00:15:49.700 Where's glamour puss? She hasn't come in yet? 217 00:15:49.871 --> 00:15:53.286 Well, who sent these? Mr. Felix Courtland. 218 00:15:53.357 --> 00:15:55.924 Mr. Courtland? Why, that's very interesting. 219 00:15:56.623 --> 00:15:59.350 She never misses, does she? Hm-hmm... Jealous. 220 00:15:59.452 --> 00:16:01.451 If I'd given it any thought I could've predicted it. 221 00:16:03.349 --> 00:16:07.722 Gladys, I won my bet. She's got a new boyfriend. 222 00:16:07.723 --> 00:16:11.137 I guess those dames got to have new excitement all the time. 223 00:16:11.238 --> 00:16:13.550 Yeah, here today, gone tomorrow. 224 00:16:13.571 --> 00:16:16.600 Personally, I don't see what she sees in it all. 225 00:16:16.829 --> 00:16:19.727 - Is that any concern of yours? - No, Miss Damien. 226 00:16:19.826 --> 00:16:22.500 I didn't hire you to gossip about my private life. 227 00:16:22.531 --> 00:16:23.700 No, Miss Damien. 228 00:16:23.723 --> 00:16:26.200 Go get your money. You're through. 229 00:16:35.588 --> 00:16:37.403 Has Damien come in yet? 230 00:16:37.404 --> 00:16:41.408 - What's the matter, sweetheart? - Miss Damien fired me. 231 00:16:41.409 --> 00:16:45.691 - Fired you? What for? - She heard me talking about Mr. Courtland. 232 00:16:45.762 --> 00:16:48.189 Courtland, eh? Don't you worry, I'll fix that. 233 00:16:51.860 --> 00:16:52.583 I understand you fired June. 234 00:16:52.584 --> 00:16:54.181 - That's right. - What's the idea? 235 00:16:54.182 --> 00:16:56.478 I don't like people to gossip about me. 236 00:16:56.828 --> 00:16:58.400 You don't, eh? No, I don't. 237 00:16:58.436 --> 00:17:00.200 Well, it's pretty late to be thinking about a thing like that... 238 00:17:00.221 --> 00:17:02.101 and it's a rotten trick to take it out on your secretary. 239 00:17:02.201 --> 00:17:05.660 - Get out of here. - You don't think your life is a secret, do you? 240 00:17:05.100 --> 00:17:07.000 The boys are betting eight to five this morning... 241 00:17:07.310 --> 00:17:09.200 that the Courtland layout will be in the next issue. 242 00:17:11.290 --> 00:17:12.500 You're disgusting! 243 00:17:12.550 --> 00:17:15.326 Madeleine, why don't you get wise to yourself. Everybody else is. 244 00:17:15.366 --> 00:17:18.422 One romance after another. That's your whole life and you adore it. 245 00:17:19.220 --> 00:17:20.147 Get out! 246 00:17:20.198 --> 00:17:22.442 You try to dress it up in pretty words but you don't fool anybody. 247 00:17:22.443 --> 00:17:25.410 - They know what you are and you'll never change. - Get out! 248 00:17:25.420 --> 00:17:27.240 You don't care because it's too much fun! 249 00:17:32.931 --> 00:17:34.328 It isn't true. 250 00:17:34.358 --> 00:17:36.385 It isn't true. 251 00:17:36.399 --> 00:17:37.984 It isn't true! 252 00:17:46.850 --> 00:17:47.685 You're looking surprised. 253 00:17:47.699 --> 00:17:51.386 Here's a beautiful woman who just doesn't care what happens to her. 254 00:17:58.870 --> 00:18:00.887 Many women haven't the courage to face themselves. 255 00:18:00.888 --> 00:18:04.300 So they look for escape in one excitement after another. 256 00:18:12.501 --> 00:18:15.701 Perhaps you find the idea of living not very attractive. 257 00:18:18.136 --> 00:18:20.953 Lady, if you wanna kill yourself, why don't you try the bridge? 258 00:18:27.228 --> 00:18:31.775 I'm glad I was right. An intelligent woman, not an idiot. 259 00:18:32.114 --> 00:18:33.569 Sit down. 260 00:18:37.156 --> 00:18:38.549 That's it. 261 00:18:40.843 --> 00:18:43.761 Now, if you feel like talking, just go ahead and talk. 262 00:18:46.950 --> 00:18:51.340 You're afraid, aren't you? Well, it's our job to find out why. 263 00:18:51.334 --> 00:18:54.839 To explore the shadows and throw light on what we find there. 264 00:18:54.941 --> 00:18:58.448 Then you'll be able to see yourself clearly and face yourself honestly. 265 00:18:59.252 --> 00:19:02.556 When you can do that you won't be afraid anymore. 266 00:19:10.432 --> 00:19:12.415 I was living with my father. 267 00:19:13.422 --> 00:19:16.296 Mother had left him before we came to America. 268 00:19:17.774 --> 00:19:18.888 I was ten... 269 00:19:20.100 --> 00:19:24.949 And to me the way he lived seemed romantic, wonderful. 270 00:19:26.159 --> 00:19:29.587 He was a successful painter and women adored him 271 00:19:31.347 --> 00:19:33.936 He went his own way and did as he pleased. 272 00:19:34.182 --> 00:19:38.133 Just as you've been trying to do? I suppose so. 273 00:19:38.493 --> 00:19:40.605 But why, did it make him so very happy? 274 00:19:40.888 --> 00:19:45.635 Oh, I was certain he was the happiest man in the world, until... 275 00:19:47.235 --> 00:19:51.346 until he killed himself. Then you couldn't understand why he did it. 276 00:19:53.744 --> 00:19:54.969 Do you understand now? 277 00:19:56.857 --> 00:19:58.288 I think I do. 278 00:19:58.853 --> 00:20:02.158 Did you ever do any painting yourself? I used to. 279 00:20:02.446 --> 00:20:05.591 Why did you give it up? It didn't pay enough. 280 00:20:05.841 --> 00:20:09.951 And besides, I didn't want to be like my father. I wanted my own life. 281 00:20:10.112 --> 00:20:12.180 And have you been living your own life? 282 00:20:13.903 --> 00:20:15.131 Of course I have. 283 00:20:15.420 --> 00:20:19.564 The kind of life you really want? I don't know! I don't know! 284 00:20:20.170 --> 00:20:22.633 Don't you think you've been hiding from yourself? 285 00:20:23.125 --> 00:20:27.348 Did you ever try and discover the person you really were deep down underneath? 286 00:20:27.677 --> 00:20:30.979 I never cared to. I'm not so sure I do now. 287 00:20:32.586 --> 00:20:34.889 In that case I'm afraid I can't help you. 288 00:20:37.457 --> 00:20:39.602 Of course, that's entirely up to you. 289 00:20:43.803 --> 00:20:45.236 Shall we go on then? 290 00:20:51.107 --> 00:20:53.700 I was doing what I wanted to do, 291 00:20:53.721 --> 00:20:56.701 paying my own way and making the rules. 292 00:20:58.960 --> 00:21:00.559 Nobody was hurt. Nobody but yourself. 293 00:21:00.811 --> 00:21:02.637 And it didn't really make you happy, did it? 294 00:21:02.965 --> 00:21:06.300 Wasn't that because down underneath you knew there was something missing? 295 00:21:06.331 --> 00:21:07.791 Something important. 296 00:21:09.632 --> 00:21:12.180 I suppose so. That would worry you, wouldn't it? 297 00:21:12.467 --> 00:21:16.169 And then you would drug yourself with the excitement... of more excitement. 298 00:21:17.370 --> 00:21:19.620 Oh, I know the pattern, Miss Damien. 299 00:21:19.100 --> 00:21:21.463 You're suffering from the disease of the times... 300 00:21:21.559 --> 00:21:25.100 A neurotic malady is as commonplace as chronic alcoholism. 301 00:21:25.561 --> 00:21:28.000 Suppose for a moment that you were an alcoholic. 302 00:21:28.310 --> 00:21:29.900 They're much the same, you know. 303 00:21:30.200 --> 00:21:31.800 Unsure of themselves underneath... 304 00:21:31.841 --> 00:21:34.551 and seeking reassurance from new excitement. 305 00:21:34.982 --> 00:21:36.600 Instead of getting at the cause, 306 00:21:36.651 --> 00:21:39.500 the drunkard solves his problem by taking another drink. 307 00:21:39.713 --> 00:21:41.283 This of course is no solution. 308 00:21:41.299 --> 00:21:44.500 And eventually we find him sprawled hopelessly at a bar. 309 00:21:45.440 --> 00:21:47.914 without the strength or even the desire to save himself. 310 00:21:48.370 --> 00:21:51.863 I can't go on with this. You're not helping me, you're insulting me. 311 00:21:52.588 --> 00:21:54.857 You've been insulting yourself, Miss Damien. 312 00:21:55.303 --> 00:21:57.765 Insulting your body and insulting your soul. 313 00:21:58.336 --> 00:22:01.482 Your life hasn't been gay and glamorous at all.. 314 00:22:01.769 --> 00:22:05.153 It's just been muddled and senseless. You know that now. 315 00:22:05.361 --> 00:22:08.631 And if you really want to change it, you can start right away. 316 00:22:09.914 --> 00:22:11.549 Now it's up to you. 317 00:22:15.942 --> 00:22:19.530 You can have the apartment, Ethel. The rent is paid until the end of the month. 318 00:22:19.176 --> 00:22:22.364 Darling, I feel like a vulture, wheeling over your head. 319 00:22:22.887 --> 00:22:25.272 I'm not in, whoever it is. Miss Damien's office. 320 00:22:26.281 --> 00:22:28.949 No, she still hasn't come in, Mr. Courtland. 321 00:22:29.513 --> 00:22:31.819 Well, I don't know exactly, later in the day I... 322 00:22:33.244 --> 00:22:34.600 Did he hang up? Yes. 323 00:22:34.704 --> 00:22:36.300 - Good. - Let me call him back, darling. 324 00:22:36.331 --> 00:22:37.700 You may be sorry later. 325 00:22:37.727 --> 00:22:39.800 Everything in this file return without comment. 326 00:22:39.914 --> 00:22:43.400 This I want to see more of their work and these you may be able to use. 327 00:22:43.467 --> 00:22:47.100 - But you haven't given me your new address - I'm not giving it to anyone. 328 00:22:47.218 --> 00:22:48.500 Hello, Madeleine. 329 00:22:48.501 --> 00:22:50.350 Beautiful, would you mind popping out for a minute? 330 00:22:50.533 --> 00:22:53.625 Just 60 secs. you'd better talk fast. 331 00:22:54.384 --> 00:22:57.688 Madeleine, I'm in a jam. I gotta raise some money. I need about $5,000. 332 00:22:58.180 --> 00:23:01.481 What do you expect me to do about it? I thought you might talk to Courtland. 333 00:23:01.691 --> 00:23:04.675 I'm sure he'd let you have it if you ask him nicely. 334 00:23:05.724 --> 00:23:07.472 You're really quite a rat, aren't you. 335 00:23:07.958 --> 00:23:11.151 Look, I'm in debt up to here. I only make $100 a week 336 00:23:11.273 --> 00:23:14.575 and you know I can't live on that. $5,000 doesn't mean a thing to Courtland. 337 00:23:15.584 --> 00:23:17.695 You better get out of here before I lose my temper. 338 00:23:17.977 --> 00:23:20.750 You're forcing me to say things that I don't want to say 339 00:23:20.136 --> 00:23:22.953 but if you're going to act cold and virtuous about it you'll hear them. 340 00:23:23.966 --> 00:23:25.601 Suppose I tell Kranish. 341 00:23:26.842 --> 00:23:27.987 Tell him what? 342 00:23:28.359 --> 00:23:31.345 About Courtland. You know you've got a pretty nice job here, 343 00:23:31.472 --> 00:23:33.662 but you won't have it very long if I told Branish. 344 00:23:33.986 --> 00:23:35.656 I don't want to tell him, but... 345 00:23:37.698 --> 00:23:41.830 What's so funny? As a blackmailer you are pitiful. 346 00:23:41.292 --> 00:23:45.197 Go on, tell him. Tell him what a rat I am and you are and he is. 347 00:23:45.404 --> 00:23:48.548 Go on use my phone if you want, and my desk, and my office. 348 00:23:48.677 --> 00:23:50.347 I'm through with all of them. 349 00:24:00.693 --> 00:24:04.122 Boulevard Magazine. No, Miss Damien hasn't been back. 350 00:24:04.565 --> 00:24:06.420 Just a moment, please. 351 00:24:08.558 --> 00:24:10.704 I'm sorry, she doesn't work here anymore. 352 00:24:10.875 --> 00:24:13.780 You might try at her home. Waldorf Apartments. 353 00:24:14.907 --> 00:24:17.697 Waldorf Apartments. Miss Damien? 354 00:24:17.939 --> 00:24:20.325 Oh, no, she gave up her apartment. 355 00:24:20.893 --> 00:24:22.882 Why don't you try the Post Office? 356 00:24:24.600 --> 00:24:27.199 Dalgren, Dalgren, Dalgren... 357 00:24:27.839 --> 00:24:32.820 Damien! Care of Richard Caleb, 137, West 50th Street. 358 00:24:35.700 --> 00:24:37.650 I've nothing to tell you, except that Miss Damien... 359 00:24:37.671 --> 00:24:39.999 has taken my advice as a doctor. 360 00:24:41.852 --> 00:24:45.236 She'd been living in an area of infection and she's removed herself from it. 361 00:24:45.367 --> 00:24:48.556 I take it you consider me part of the general contamination. 362 00:24:48.759 --> 00:24:51.585 No, you've come here for information, not diagnosis. 363 00:24:51.872 --> 00:24:54.586 I usually charge a fee for insulting people. 364 00:24:54.867 --> 00:24:57.252 I'm willing to pay for data of any kind. 365 00:24:57.622 --> 00:25:00.765 Yes, I gathered that. But I've nothing for sale. 366 00:25:02.130 --> 00:25:05.283 I suppose you're being very ethical, but I'd like to talk to Madeleine. 367 00:25:05.485 --> 00:25:07.312 In your presence, if you wish. 368 00:25:07.521 --> 00:25:11.310 Miss Damien is living under a different name and in a different world. 369 00:25:11.314 --> 00:25:13.346 She told me to tell you if you inquired 370 00:25:13.670 --> 00:25:16.190 that she was busy growing a new soul. 371 00:25:16.223 --> 00:25:20.527 Now would you please keep off the grass. Good-bye, Mr. Courtland. 372 00:25:21.175 --> 00:25:22.490 Good-bye, doctor. 373 00:25:23.547 --> 00:25:26.900 Didn't it ever worry you playing the Almighty in this fashion? 374 00:25:26.999 --> 00:25:29.700 Not particularly. I'm used to it. 375 00:26:04.388 --> 00:26:07.500 How does it look? It's better than torn wallpaper. 376 00:26:07.555 --> 00:26:10.500 - So you think I have talent then? - You'll do better after you get the hang of it. 377 00:26:10.540 --> 00:26:14.000 - I only hope the new tenant will like it. - He seems awful particular. 378 00:26:14.181 --> 00:26:17.800 - He's a floorwalker at Macy's. - Well, you can always give it back to me. 379 00:26:18.000 --> 00:26:19.550 You'll never sell it, you know. 380 00:26:19.600 --> 00:26:21.900 Take my advice and try something more cheerful. 381 00:26:21.948 --> 00:26:24.230 You know, like flowers and butterflies. 382 00:26:24.199 --> 00:26:27.000 I'll do that. Thank you, Mrs. Geiger. 383 00:26:45.360 --> 00:26:48.000 - Thanks, you saved my life. - Is this yours? 384 00:26:48.540 --> 00:26:51.138 Yes. Mrs. Geiger would scout me if she knew I kept mice in my room. 385 00:26:51.262 --> 00:26:52.750 Well, why do you keep mice in your room? 386 00:26:52.849 --> 00:26:55.703 Hm? Oh... Pathologist. Part of my homework. 387 00:26:55.816 --> 00:26:57.550 I really shouldn't bring these fellas out of the lab... 388 00:26:57.581 --> 00:26:59.400 but I grew kind of attached to this one. 389 00:26:59.575 --> 00:27:00.800 Thanks again. 390 00:27:04.105 --> 00:27:05.400 Say... 391 00:27:05.982 --> 00:27:08.900 Women are supposed to scream. Aren't you afraid of mice? 392 00:27:09.560 --> 00:27:12.365 Well, no. But next time I'll scream. 393 00:27:17.996 --> 00:27:20.180 Good afternoon, Miss Green. Hello, how's the work going? 394 00:27:20.200 --> 00:27:21.953 Oh, all right, I think. 395 00:27:41.187 --> 00:27:42.175 Come in. 396 00:27:43.545 --> 00:27:45.577 Hello. Hello. 397 00:27:46.100 --> 00:27:49.213 - Say, you're an artist, aren't you? - Well, I don't know. 398 00:27:49.974 --> 00:27:54.700 Mrs. Geiger said yesterday that you were. She's an authority if ever I saw one. 399 00:27:54.287 --> 00:27:58.672 I was wondering, could you do a job for me? Want your portrait painted? 400 00:27:58.919 --> 00:28:01.150 Me? Oh, nothing like that. 401 00:28:01.181 --> 00:28:03.750 I'm doing some research and it has to be illustrated. 402 00:28:03.791 --> 00:28:07.412 What do you want me to draw? Nothing fancy... 403 00:28:07.544 --> 00:28:09.974 just blood cells and things. 404 00:28:11.257 --> 00:28:15.600 Sounds fascinating. It is, really. You see, it's a lot like... 405 00:28:15.970 --> 00:28:18.958 You'd be surprised. it really is fascinating once you get in it. 406 00:28:19.484 --> 00:28:22.400 Of course I'm in a fellowship and I couldn't pay you very much. 407 00:28:22.518 --> 00:28:25.790 In fact I couldn't pay anything until the first of the month. 408 00:28:26.393 --> 00:28:29.221 That'll be all right. Oh, fine. It's all settled then. 409 00:28:29.348 --> 00:28:31.139 I'll see you at my place at about six o'clock. 410 00:28:31.190 --> 00:28:32.650 Oh, but I couldn't, I... 411 00:28:32.700 --> 00:28:37.800 Oh, sure you can. I just live downstairs. You know, the mousetrap. 412 00:28:39.170 --> 00:28:43.396 Oh, by the way, my name is Cousins. Mine is Dickson. 413 00:28:44.882 --> 00:28:46.516 Very glad to know you, Miss Dickson. 414 00:28:56.142 --> 00:28:58.697 Just what am I drawing? Am I allowed to find out? 415 00:28:58.857 --> 00:29:02.287 Sure. Anti-reticular serum on cell tissues. 416 00:29:03.490 --> 00:29:04.402 It's all I wanted to know. 417 00:29:04.929 --> 00:29:07.100 Say, that's quite good. 418 00:29:07.121 --> 00:29:08.901 I'll take it to the lab with me in the morning. 419 00:29:08.921 --> 00:29:12.623 - You're just about ready for the next one. - Do you realize it's 12 o'clock? 420 00:29:13.750 --> 00:29:15.504 I haven't had my dinner yet. And you haven't either. 421 00:29:16.669 --> 00:29:21.780 I'm sorry, but I got so wound up... So did I, but now I'm hungry. 422 00:29:23.415 --> 00:29:26.290 Well, I'll tell you what let's do. We'll go out and eat 423 00:29:26.451 --> 00:29:28.860 That's a brilliant idea. 424 00:29:29.567 --> 00:29:30.918 I'll get your coat. 425 00:29:34.838 --> 00:29:37.949 Do you do this all the time? Only since I got out of the army. 426 00:29:38.112 --> 00:29:39.985 I was lucky to get this job in research. 427 00:29:40.149 --> 00:29:42.862 Now I've got to get it finished. Then what? 428 00:29:43.262 --> 00:29:48.110 Then I go back to Oregon to become the usual respectable small-town doctor. 429 00:29:48.494 --> 00:29:49.482 No mice? 430 00:29:50.411 --> 00:29:52.602 No, no mice. 431 00:29:54.125 --> 00:29:57.588 Head colds and belly aches. Five dollars a visit. 432 00:29:58.157 --> 00:30:00.906 Maybe you'll like it. You'll get some rest. 433 00:30:01.330 --> 00:30:04.498 I'll get plenty of rest, all right, but I don't think I'll like it. 434 00:30:06.640 --> 00:30:08.655 You folks going out this time of night? That's right. 435 00:30:08.821 --> 00:30:11.550 We're meeting a few friends at the Busy Bee Cafeteria. 436 00:30:11.551 --> 00:30:13.630 We don't want to miss the floor show. We have to hurry. 437 00:30:13.662 --> 00:30:16.150 See that he eats. He hasn't got any more sense than a goose. 438 00:30:16.171 --> 00:30:17.900 I'll feed him with a spoon. 439 00:30:17.930 --> 00:30:21.426 Got on to it first up at a little town in Germany while I was still in the Army. 440 00:30:21.679 --> 00:30:24.347 I met a couple of Russian medical officers who were working... 441 00:30:24.472 --> 00:30:26.903 on anti-reticular and they were pretty steamed up about it. 442 00:30:27.680 --> 00:30:28.896 Pie, sir? No, thanks. 443 00:30:29.226 --> 00:30:31.859 We got together on the first night over a bottle of vodka. 444 00:30:32.819 --> 00:30:35.489 I remember the town was still burning. 445 00:30:36.612 --> 00:30:41.201 Maybe it was the vodka, but anyhow we got to talking about the anti-reticular 446 00:30:41.525 --> 00:30:44.716 well, I guess I got pretty excited. You mean you speak Russian? 447 00:30:44.919 --> 00:30:46.951 Over a bottle of vodka anybody speaks Russian. 448 00:30:47.434 --> 00:30:49.343 Care for some coffee? No, thanks, I'll have milk. 449 00:30:49.710 --> 00:30:50.903 One, please. 450 00:30:51.428 --> 00:30:53.654 At any rate, I promised myself that night 451 00:30:53.904 --> 00:30:57.525 that just as soon as the war was over I was going to do a job of this. 452 00:30:57.975 --> 00:31:01.804 And you haven't stopped to eat ever since? That's an error I'm just about to rectify. 453 00:31:02.329 --> 00:31:03.647 One dollar even. 454 00:31:05.843 --> 00:31:07.512 Here you are. Thank you. 455 00:31:09.358 --> 00:31:10.470 Thank you. 456 00:31:11.740 --> 00:31:14.107 Sure you've got everything you want? Yes, thanks. 457 00:31:18.462 --> 00:31:20.256 You know, I don't think you're much of a doctor. 458 00:31:20.419 --> 00:31:23.486 You call this a sensible diet? Pancakes and pickles. 459 00:31:23.772 --> 00:31:25.840 Scientifically there are two kinds of diets: 460 00:31:26.170 --> 00:31:29.634 the kind the doctors prescribe and the stuff they eat themselves. 461 00:31:30.242 --> 00:31:34.150 You're always in such a rush. You can't make scientific discoveries that way. 462 00:31:34.555 --> 00:31:36.702 Sure you can. Take Banting... 463 00:31:36.830 --> 00:31:39.100 He saw some flies eating a piece of pancreas. 464 00:31:39.197 --> 00:31:40.650 Figured out that there must be sugar in them... 465 00:31:40.671 --> 00:31:42.800 and in one minute he had the idea for insulin. 466 00:31:44.299 --> 00:31:46.250 You know you're a very lovely girl? 467 00:31:48.851 --> 00:31:50.804 You're not being very scientific, doctor. 468 00:31:50.928 --> 00:31:54.812 Oh, but I am. It's the very heart of science. It's the truth. 469 00:31:56.718 --> 00:32:00.182 Let's talk about insulin. Insulin... 470 00:32:34.296 --> 00:32:35.520 Come in. 471 00:32:36.131 --> 00:32:38.119 Hello. Hello. 472 00:32:39.126 --> 00:32:41.272 Did you buy these new manuscript covers? 473 00:32:41.642 --> 00:32:43.947 Yes, are they all right? Sure, sure, they're fine. 474 00:32:44.158 --> 00:32:47.701 How much did they cost? Nothing at all, something like 20 cents. 475 00:32:47.871 --> 00:32:51.777 Nothing at all, eh? You know you can buy a good pair of good mice for 20 cents? 476 00:32:52.782 --> 00:32:55.452 David, I have some wonderful news. I've just sold a picture. 477 00:32:55.698 --> 00:32:57.527 No fooling. Who bought it? 478 00:32:57.655 --> 00:33:01.850 The floorwalker downstairs. He said it's almost as good as a photograph. 479 00:33:01.209 --> 00:33:04.877 The man has great taste. I think it's wonderful. I'm proud of you. 480 00:33:05.202 --> 00:33:08.109 And I'm a little proud of myself too. 481 00:33:08.636 --> 00:33:11.191 David Cousins, on "Anti-reticular". 482 00:33:11.670 --> 00:33:15.657 Oh, David, it looks fine. It's important, isn't it? 483 00:33:15.903 --> 00:33:18.936 I mean, not just to you, but really important. 484 00:33:19.100 --> 00:33:22.866 Well, it won't cure all the ills of man or beast, but... 485 00:33:24.390 --> 00:33:27.768 Yes. I think it may be important. 486 00:33:29.225 --> 00:33:32.340 And I also think I should hand it in before I start changing it again. 487 00:33:33.717 --> 00:33:35.609 Like to come along? Oh, could I? 488 00:33:35.884 --> 00:33:38.851 Sure, why not? I think you've been drawing blood cells long enough. 489 00:33:39.195 --> 00:33:42.312 It's time for you now to meet one face to face. 490 00:34:04.858 --> 00:34:07.894 I hope your text is as good as your illustrations. 491 00:34:08.830 --> 00:34:09.446 I hope so too, sir. 492 00:34:14.000 --> 00:34:15.394 Well, that's that. 493 00:34:15.596 --> 00:34:18.306 You didn't tell him they were your drawings, did you? 494 00:34:18.786 --> 00:34:22.900 I didn't tell him they weren't. Come on, I'll show you my lab. 495 00:34:23.531 --> 00:34:26.482 Hm, coffee! I wouldn't try and drink it if I were you. 496 00:34:27.919 --> 00:34:29.508 Assistant pathologist. 497 00:34:35.509 --> 00:34:37.700 Well, this is me. How do you like it? 498 00:34:37.815 --> 00:34:42.510 I think it's wonderful. But how do you find anything in this place? 499 00:34:42.158 --> 00:34:45.230 Been here for six months and I haven't lost anything yet. 500 00:34:45.231 --> 00:34:49.200 It doesn't matter anyway, if the boss okays my research, I'll... 501 00:34:49.201 --> 00:34:50.201 be out of here in a week. 502 00:34:54.502 --> 00:34:58.302 - Back to Oregon? - Yes, back to Oregon. 503 00:34:58.999 --> 00:35:01.200 All that way just to make a living. 504 00:35:01.701 --> 00:35:04.401 Is it as bad as all that? 505 00:35:05.302 --> 00:35:07.330 Oh, what's the use in kidding, Madeleine? 506 00:35:07.351 --> 00:35:09.580 I'm so much in love with you I can't see straight. 507 00:35:09.600 --> 00:35:11.200 I haven't done any work in here for days. 508 00:35:11.201 --> 00:35:14.000 I just sit around waiting until I can see you. 509 00:35:14.440 --> 00:35:18.999 I know, Because that's just what I do. Wait to see you. 510 00:35:20.900 --> 00:35:24.400 Darling... Oh, darling, I... 511 00:35:24.401 --> 00:35:26.800 I never felt like this about anyone before. 512 00:35:27.501 --> 00:35:29.400 Tell me, when did you first know? 513 00:35:29.401 --> 00:35:33.101 - Oh, when I first saw you, I think. - Me too. 514 00:35:33.102 --> 00:35:36.902 I'll never forget you standing in that hall with a mouse in your hand. 515 00:35:36.943 --> 00:35:39.900 Only I didn't know then what was happening, I... 516 00:35:39.941 --> 00:35:41.601 thought I had the flu. 517 00:35:43.102 --> 00:35:44.602 Will you marry me? 518 00:35:46.603 --> 00:35:48.600 Oh, David. 519 00:35:50.201 --> 00:35:51.701 Well, will you? 520 00:35:55.102 --> 00:35:57.900 But we don't know each other. I mean... 521 00:35:57.931 --> 00:35:59.781 You don't know me. 522 00:35:59.812 --> 00:36:02.882 Oh, but I do! Of course I do. 523 00:36:02.899 --> 00:36:04.800 Now what do you want to know about me? 524 00:36:04.801 --> 00:36:07.200 David Cousins, M.D. University of Oregon. 525 00:36:07.241 --> 00:36:10.200 Captain of Medical Corps Reserve, young, healthy... 526 00:36:10.231 --> 00:36:11.601 and very much in love. 527 00:36:12.302 --> 00:36:13.902 Will you marry me? 528 00:36:15.903 --> 00:36:18.103 Oh, please don't ask me now. 529 00:36:18.144 --> 00:36:19.800 Oh, I've got to ask you now. 530 00:36:19.801 --> 00:36:22.000 How I'll marry you now. 531 00:36:22.601 --> 00:36:25.101 Please give me time, David. 532 00:36:25.202 --> 00:36:27.200 I'm all mixed up. 533 00:36:28.203 --> 00:36:30.403 I'd like to go home now. 534 00:36:31.504 --> 00:36:32.804 All right. 535 00:37:34.105 --> 00:37:37.700 You haven't answered a rather important question I asked you. 536 00:37:39.601 --> 00:37:41.601 I can't say no... 537 00:37:41.602 --> 00:37:44.202 because I wouldn't mean it. 538 00:37:47.300 --> 00:37:48.103 Oh, darling. 539 00:37:52.704 --> 00:37:54.800 David, I do love you. 540 00:38:01.701 --> 00:38:03.401 Good night, darling. 541 00:38:06.000 --> 00:38:07.602 Good night. 542 00:38:20.303 --> 00:38:22.603 Hadn't you better close the door? 543 00:38:28.304 --> 00:38:32.104 A gentleman I hired provided me with your new address and the proper keys. 544 00:38:33.505 --> 00:38:35.505 Suppose someone had seen you. 545 00:38:35.566 --> 00:38:37.846 You wouldn't have cared, would you? 546 00:38:37.867 --> 00:38:39.547 I didn't think it mattered. 547 00:38:39.548 --> 00:38:43.900 You see, I expected to find you wretched and lonely grappling with your complexes. 548 00:38:43.931 --> 00:38:45.600 Rather naive of me. 549 00:38:45.701 --> 00:38:47.700 Will you please go! 550 00:38:47.701 --> 00:38:49.000 Of course I'll go. 551 00:38:49.310 --> 00:38:52.100 But before I do wouldn't you like to tell me about him? 552 00:38:52.191 --> 00:38:54.700 Why? I'm in love. 553 00:38:54.701 --> 00:38:56.600 Now laugh if you want. 554 00:38:56.801 --> 00:38:59.400 I don't feel like laughing. 555 00:38:59.447 --> 00:39:02.403 I've always wondered if it were possible for people like you and me. 556 00:39:02.587 --> 00:39:05.350 And you think you've really got it, love eternal, 557 00:39:05.371 --> 00:39:07.500 the fireside, the slippers, the whole thing? 558 00:39:07.536 --> 00:39:08.999 Yes, the whole thing. 559 00:39:09.420 --> 00:39:12.650 I'm very glad for you, but I think I'm a little sad for myself. 560 00:39:13.458 --> 00:39:15.174 You haven't told him, have you? 561 00:39:15.975 --> 00:39:19.100 Told him what? Well, about me, for instance. 562 00:39:19.133 --> 00:39:20.406 Why should I tell him? 563 00:39:20.532 --> 00:39:22.650 You're absolutely right. You shouldn't. 564 00:39:22.671 --> 00:39:25.000 Men prefer to keep their illusions, don't they? 565 00:39:25.470 --> 00:39:26.198 Please go. 566 00:39:27.287 --> 00:39:29.700 If you ever need me you will let me know, won't you? 567 00:39:29.731 --> 00:39:32.400 And don't call the past too many names. 568 00:39:55.102 --> 00:39:56.300 I don't care what you say. 569 00:39:56.321 --> 00:39:58.800 I'm going to marry him just as soon as it can be arranged. 570 00:39:58.820 --> 00:40:01.130 - You want to run away from your problems? - I'm not running away. 571 00:40:01.139 --> 00:40:04.400 You are, you know. You're looking for security from someone else... 572 00:40:04.431 --> 00:40:06.200 instead of building it within yourself. 573 00:40:06.234 --> 00:40:10.300 But I love him. I can't talk to you if you don't believe me. 574 00:40:10.330 --> 00:40:12.999 Falling in love doesn't cure everything overnight. 575 00:40:13.290 --> 00:40:15.321 What do you mean? Let's be honest. 576 00:40:15.686 --> 00:40:19.391 There's a side of you that hasn't fully changed. Isn't that true? 577 00:40:22.240 --> 00:40:23.671 That is true, isn't it? 578 00:40:28.873 --> 00:40:29.862 Yes. 579 00:40:34.590 --> 00:40:36.704 Have you still not told David about yourself? 580 00:40:37.270 --> 00:40:38.176 I couldn't tell him. 581 00:40:38.346 --> 00:40:41.973 You let him fall in love with an illusion. With someone who doesn't exist. 582 00:40:42.343 --> 00:40:45.600 I could never tell him. He might stop loving me. 583 00:40:45.220 --> 00:40:48.688 Isn't that a risk you have to take? You're being very careless about it. 584 00:40:48.858 --> 00:40:51.608 You can't build a lifetime relationship on a lie. 585 00:40:51.976 --> 00:40:54.200 If you're really in love, you'll tell him. 586 00:40:54.231 --> 00:40:56.770 With the others it was different. If you love him... 587 00:40:56.800 --> 00:41:00.800 Will you please stop saying "if". How many times must I tell you I love him? 588 00:41:00.848 --> 00:41:02.243 But real love is a sharing. 589 00:41:02.606 --> 00:41:04.750 If you're strong enough to face this yourself, 590 00:41:04.771 --> 00:41:06.851 you're strong enough to face it with David. 591 00:41:07.600 --> 00:41:12.114 I can't do it. I can't risk the only happiness I've ever had. 592 00:41:12.639 --> 00:41:14.307 That's up to you, Miss Damien. 593 00:41:29.241 --> 00:41:30.800 Hi. 594 00:41:30.831 --> 00:41:33.400 Hello, darling. You're home early, aren't you? 595 00:41:33.431 --> 00:41:35.950 Well, I didn't get fired if that's what you mean. 596 00:41:35.971 --> 00:41:38.200 Doctor Lutz read my paper. 597 00:41:38.300 --> 00:41:40.267 Really, what did he say? Well, he er... 598 00:41:40.877 --> 00:41:43.500 He liked it. Oh, David, that's wonderful! 599 00:41:43.534 --> 00:41:45.700 The only trouble is he thinks it's so important... 600 00:41:45.721 --> 00:41:48.000 he wants me to go to Chicago and read it before the Convention. 601 00:41:48.560 --> 00:41:50.856 - Oh, David, no! - It's not my idea, I don't want to go. 602 00:41:50.980 --> 00:41:53.100 When will you have to leave? 603 00:41:53.121 --> 00:41:55.220 Tonight. I'll try to catch the 8 o'clock plane. 604 00:41:55.284 --> 00:41:57.638 - When will you come back? - I don't know, in a few days. 605 00:41:57.927 --> 00:42:01.400 But I tell you what. Soon as I get back, let's get married, 606 00:42:01.440 --> 00:42:04.749 You can get a license in three days and it only takes 15 minutes to get married. 607 00:42:06.992 --> 00:42:08.547 You still want to get married to me, don't you? 608 00:42:10.503 --> 00:42:12.333 More than anything in the world. 609 00:42:21.724 --> 00:42:24.800 You know, I'm gonna feel kind of silly at that convention. 610 00:42:24.821 --> 00:42:26.800 Of course it's a great honor and all that, but... 611 00:42:26.896 --> 00:42:30.350 do you realize I'm going to be talking before some of the biggest men in the field? 612 00:42:32.146 --> 00:42:34.938 What's the matter, darling? Nothing. 613 00:42:35.780 --> 00:42:38.334 I was just thinking how I'd feel if you didn't love me. 614 00:42:38.454 --> 00:42:41.998 Don't be silly. Not a chance Really? Could you ever stop loving me? 615 00:42:42.129 --> 00:42:44.432 That's really a gruesome thought. Of course not! 616 00:42:44.602 --> 00:42:48.112 Even if there was a reason? What in the world is bothering you? 617 00:42:48.436 --> 00:42:52.501 Nothing. I just wanted to be sure. Sure about what? 618 00:42:52.989 --> 00:42:57.575 That you loved me and not an illusion you dreamed up about me. 619 00:42:57.819 --> 00:43:00.500 Scientists can't believe in illusions. 620 00:43:00.710 --> 00:43:02.900 I believe in you. You're the best thing that's ever happened to me. 621 00:43:02.942 --> 00:43:06.875 Four shirts. I wonder if that'll be enough? It'll have to be. That's all I've got. 622 00:43:07.203 --> 00:43:11.155 Socks! There, that just about does it. 623 00:43:13.513 --> 00:43:14.623 Madeleine. 624 00:43:16.348 --> 00:43:19.890 Was there something special on your mind? Something that you wanted to tell me? 625 00:43:23.215 --> 00:43:25.280 Just that I love you, that's all. 626 00:43:40.745 --> 00:43:42.900 Write me every day? Every day. 627 00:43:42.919 --> 00:43:45.300 Hope you miss me. Hope you suffer like a maniac. 628 00:43:45.321 --> 00:43:46.900 I will, I promise. 629 00:43:46.954 --> 00:43:49.598 Oh, gosh, I hate to leave you. You know, I'm gonna be jealous. 630 00:43:50.288 --> 00:43:51.352 Jealous of what? 631 00:43:51.483 --> 00:43:54.233 I don't know. Nobody, everybody. Just jealous. 632 00:43:54.358 --> 00:43:57.880 Darling, I belong to you. Don't you know that? 633 00:43:57.900 --> 00:44:00.300 I'm only alive because you love me. 634 00:44:00.488 --> 00:44:01.862 We'll be married the minute I get back. 635 00:44:04.200 --> 00:44:06.688 Well, look who's here. If it isn't Madeleine! 636 00:44:07.733 --> 00:44:09.642 How are you? It's been a long time. 637 00:44:09.808 --> 00:44:13.239 David, this is Mr. Garet. I used to work with him at the magazine. 638 00:44:13.564 --> 00:44:14.950 How do you do? 639 00:44:14.971 --> 00:44:17.550 I quit the racket, though, or rather, the racket quit me. 640 00:44:17.596 --> 00:44:20.350 Garet is doing some confidential work for me now. 641 00:44:20.371 --> 00:44:21.999 How are you, Miss Dickson? 642 00:44:22.705 --> 00:44:25.818 This is Mr. Courtland, Davis Doctor Cousins, my fiancé. 643 00:44:26.101 --> 00:44:29.134 You're a very lucky man, doctor. I think so. 644 00:44:30.212 --> 00:44:32.325 Well, good bye, Miss Dixson. 645 00:44:32.529 --> 00:44:35.118 My congratulations to you both. Thank you. 646 00:44:35.484 --> 00:44:37.312 Good night. Good night. 647 00:44:40.156 --> 00:44:41.744 I don't believe a minute of it, do you? 648 00:44:41.872 --> 00:44:44.904 Garet, you're a very cynical man. You don't believe in true love. 649 00:44:45.680 --> 00:44:47.530 You don't think Madeleine does either, do you? 650 00:44:47.183 --> 00:44:50.900 I don't know, but I've always been fascinated by miracles. 651 00:44:55.767 --> 00:44:56.912 Come in. 652 00:44:58.323 --> 00:44:59.912 Telegram for you, Miss Dixson. 653 00:45:02.330 --> 00:45:05.000 I thought I'd bring it up myself. I thought it might be important. 654 00:45:05.269 --> 00:45:06.562 Bad news? 655 00:45:08.303 --> 00:45:10.553 He won't be back till Friday. 656 00:45:10.762 --> 00:45:13.513 That's men for you. You never can count on them. 657 00:45:13.774 --> 00:45:18.460 Oh, I forgot. A Doctor somebody called you. Said you were to call Miss Ethel Royce. 658 00:45:18.166 --> 00:45:20.800 She's been trying to get in touch with you. Friend of yours? 659 00:45:21.243 --> 00:45:22.408 Yes. 660 00:45:22.819 --> 00:45:24.550 I suppose you have your own reasons, 661 00:45:24.571 --> 00:45:26.600 but you ought to get out and see your friends. 662 00:45:26.731 --> 00:45:28.700 Instead of sitting in this room all day and all night. 663 00:45:28.721 --> 00:45:30.200 Thanks, Mrs. Geiger. 664 00:45:31.543 --> 00:45:33.212 None of my business, mind you. 665 00:45:45.936 --> 00:45:49.600 Ethel? This is Madeleine. Madeleine! 666 00:45:49.633 --> 00:45:53.147 Darling! But this is really a voice from the dead. 667 00:45:53.305 --> 00:45:56.491 I pecked at that doctor of yours for hours. I just have to talk to you. 668 00:45:57.297 --> 00:45:58.444 What about? 669 00:45:58.576 --> 00:46:01.163 Remember that Art supplement, the one you started? 670 00:46:01.287 --> 00:46:03.845 Well, I do need your help, dear! I'm in an awful mess. 671 00:46:04.165 --> 00:46:07.786 Sorry, dear, I'll never come into that office again as long as I live. 672 00:46:07.998 --> 00:46:10.900 Oh, but I wouldn't ask you to do that. Just meet me somewhere. 673 00:46:10.921 --> 00:46:12.900 It'll only take an hour. I promise. 674 00:46:13.824 --> 00:46:16.577 Well, if it's just the two of us... 675 00:46:18.580 --> 00:46:20.566 All right, I'll be there at five. 676 00:46:20.773 --> 00:46:23.491 Oh, I'm so relieved! We were really desperate. 677 00:46:23.651 --> 00:46:26.999 Wonderful. I'm just dying to see you. Bye, dear. 678 00:46:27.642 --> 00:46:28.915 She'll do it. Good. 679 00:46:29.160 --> 00:46:32.782 Wonderful thing that professional pride never dies. How did she sound? 680 00:46:32.912 --> 00:46:35.138 - Awful. How do you expect. - Too bad. 681 00:46:35.200 --> 00:46:37.000 Victor, I don't want you to be there. 682 00:46:37.210 --> 00:46:39.400 I wouldn't think of spoiling your reunion, my dear. 683 00:46:40.580 --> 00:46:45.279 I don't trust Madeleine, doctor or no doctor. Nor you either, my sweet. 684 00:46:52.876 --> 00:46:56.261 Hello, Miss Damien. Glad to see you back. Glad to see you, Jim. 685 00:47:02.460 --> 00:47:04.572 Hello, Luigi. Is Miss Royce here? 686 00:47:04.695 --> 00:47:08.317 She just came in, Miss Damien. We've missed you, Have you been away? 687 00:47:08.448 --> 00:47:10.721 No, but it's nice to be back just the same. 688 00:47:11.840 --> 00:47:14.435 Hello, Ethel. Darling, you look wonderful! 689 00:47:14.677 --> 00:47:18.629 A little pale, but so interesting. You know, I can't stay very long. 690 00:47:18.791 --> 00:47:20.695 I understand, dear. We'll get right to work. 691 00:47:20.867 --> 00:47:23.676 The usual, Miss Damien? Well, I don't know, Carl... 692 00:47:23.802 --> 00:47:26.331 You'd better, wait until you see the mess I made with this supplement. 693 00:47:26.457 --> 00:47:27.571 All right, Carl. 694 00:47:28.732 --> 00:47:31.480 Darling, I'm just dying to see what you've been up to. 695 00:47:31.605 --> 00:47:33.162 You must tell me everything. 696 00:47:33.445 --> 00:47:37.193 But there's nothing to tell. Come on, let's go to work. 697 00:47:42.660 --> 00:47:43.650 You're just marvelous, my dear. 698 00:47:43.651 --> 00:47:46.400 You made the whole project seem awfully simple and practical. 699 00:47:47.537 --> 00:47:49.350 Not for me, please. Darling... 700 00:47:49.371 --> 00:47:51.400 you used to be able to drink ten in a row! 701 00:47:51.420 --> 00:47:52.987 I'm out of training. 702 00:47:53.380 --> 00:47:56.881 No one would know it, my dear. You seem just like the old Madeleine again. 703 00:47:56.920 --> 00:47:58.300 It's the surrounding. 704 00:47:58.321 --> 00:48:00.350 What do you say we have dinner and go to a show? 705 00:48:00.715 --> 00:48:03.271 No, really, I've got to stagger home. 706 00:48:03.590 --> 00:48:07.190 Madeleine, my dear. This is a surprise! Victor, hello. 707 00:48:07.145 --> 00:48:09.659 What good fortune running into you like this. Do you mind? 708 00:48:09.710 --> 00:48:12.973 Don't let him fool you, Madeleine. He heard me making the date with you. 709 00:48:13.310 --> 00:48:14.599 It's true, but I'll deny it. 710 00:48:14.890 --> 00:48:18.273 Frankly I wanted to have a look at you. You look very dashing for a hermit. 711 00:48:18.724 --> 00:48:20.850 - Thank you. - We've all missed you desperately... 712 00:48:20.870 --> 00:48:24.640 - ...haven't we, Ethel? - As though our little hearts would break. 713 00:48:24.873 --> 00:48:27.960 What about a drink for your old boss? I've had enough. 714 00:48:27.120 --> 00:48:28.200 Three of whatever it is. 715 00:48:28.221 --> 00:48:30.800 I've got all the data we need on the supplements. 716 00:48:30.898 --> 00:48:33.900 - Good, what about the data on Madeleine? - No data. 717 00:48:33.955 --> 00:48:36.000 Now if you'll excuse me.. 718 00:48:36.210 --> 00:48:38.801 You can't go now. Look who you'll run in to.. 719 00:48:43.240 --> 00:48:46.621 He's seen you. Garet no longer graces our staff. 720 00:48:46.992 --> 00:48:49.706 What happened? He got to be utterly prolific. 721 00:48:50.250 --> 00:48:52.492 To say nothing of a slight discrepancy in his accounts. 722 00:48:52.781 --> 00:48:56.484 Mr. Garet believes that the world owes him a gay life, no matter who pays for it. 723 00:48:56.615 --> 00:48:59.804 Well, hello, stranger, how are you? Wonderful. 724 00:49:00.288 --> 00:49:02.843 Nobody here seems particularly glad to see me. 725 00:49:03.242 --> 00:49:08.149 Should we be? Well, it's been nice knowing you. 726 00:49:10.708 --> 00:49:14.298 There goes one reason for my ivory tower. What? 727 00:49:14.424 --> 00:49:18.408 Darling, I'm constantly running into men who adore you.. 728 00:49:18.615 --> 00:49:20.170 I hated them all. 729 00:49:20.770 --> 00:49:22.521 I know what you're thinking. 730 00:49:22.647 --> 00:49:25.474 I had an odd way of expressing my distaste. 731 00:49:25.603 --> 00:49:29.224 Not odd, darling. Shall we say just... moody. 732 00:49:31.710 --> 00:49:33.378 Well, here's to memory. 733 00:49:38.180 --> 00:49:40.246 May I speak to Mr. Courtland, please. Just a moment, sir. 734 00:49:46.365 --> 00:49:47.432 Just a minute. 735 00:50:05.170 --> 00:50:06.488 Come in. 736 00:50:07.329 --> 00:50:08.678 Mr. Garet on the phone, sir. 737 00:50:10.420 --> 00:50:11.770 All right. 738 00:50:13.835 --> 00:50:14.981 Hello, Garet. 739 00:50:15.873 --> 00:50:19.970 I have some interesting news. Do you know who's here? 740 00:50:19.944 --> 00:50:23.920 Madeleine. How considerate of you to call. 741 00:50:23.579 --> 00:50:27.880 By the way, I've just been through he stones in my safe and one's missing. 742 00:50:27.530 --> 00:50:31.279 It's not terribly important but you're the only person who knows about my safe. 743 00:50:31.405 --> 00:50:34.628 And the fact is you did have my keys for quite a while yesterday. 744 00:50:34.877 --> 00:50:38.385 What are you getting at? Only that I don't like thieves. 745 00:50:38.986 --> 00:50:42.286 But you're being ridiculous. Let me come over and talk about it. 746 00:50:42.287 --> 00:50:44.687 There's nothing to talk about. I'm taking it over with the police. 747 00:50:44.788 --> 00:50:46.488 But Courtland, you can't do that. 748 00:51:00.490 --> 00:51:03.147 Mr. Garet again, sir. Tell him I've gone out. 749 00:51:03.864 --> 00:51:05.946 I'm sorry, Mr. Courtland has just left. 750 00:51:13.426 --> 00:51:15.538 Are you all right, darling? Of course I am. 751 00:51:15.785 --> 00:51:19.760 You're not going to disappear again? Oh, yes, back to my treetop. 752 00:51:20.360 --> 00:51:25.303 It's raining. Let me drive you home. Oh, no, Ethel wouldn't approve. 753 00:51:25.698 --> 00:51:28.940 Good luck, my dear, in your treetop. Bye, darling. 754 00:51:31.405 --> 00:51:34.550 Well? Let's face it. She's a changed woman. 755 00:51:34.867 --> 00:51:37.330 She'll never change, darling. 756 00:51:37.351 --> 00:51:40.300 She's just got herself a new set of words, that's all. 757 00:51:52.454 --> 00:51:53.429 Madeleine! 758 00:51:56.151 --> 00:52:00.790 Hop in. No, thanks, I'm waiting for a cab. 759 00:52:00.204 --> 00:52:03.000 Don't be silly, there are no cabs. You'll get drenched. 760 00:52:03.210 --> 00:52:04.450 Please. 761 00:52:04.470 --> 00:52:07.885 I'll drop you off. I'm going home alone. 762 00:52:07.966 --> 00:52:09.555 Come on. In you get. 763 00:52:15.744 --> 00:52:17.705 I hope you didn't get too wet. 764 00:52:19.483 --> 00:52:21.754 Your concern is touching. 765 00:52:22.810 --> 00:52:24.317 Quite a coincidence finding you in the rain. 766 00:52:25.462 --> 00:52:27.350 Is it? 767 00:52:27.371 --> 00:52:29.999 I can't lie to you, especially when there's no point to it. 768 00:52:30.560 --> 00:52:32.290 I was informed you were playing hooky. 769 00:52:32.861 --> 00:52:34.427 You're detestable. 770 00:52:34.591 --> 00:52:38.283 I'm not detestable at all, I happen to be very fond of beauty. 771 00:52:39.380 --> 00:52:40.883 Which shouldn't be a crime in your eyes. 772 00:52:41.400 --> 00:52:45.550 Please, no debates. I... I'm a little dizzy. 773 00:52:45.213 --> 00:52:47.609 A good dinner will soon take care of that. 774 00:52:48.166 --> 00:52:50.635 Why do you always hound me? 775 00:52:51.115 --> 00:52:55.800 You know I despise you and everything you stand for. 776 00:52:55.127 --> 00:52:57.836 There's always a chance I may improve your opinion. 777 00:52:58.314 --> 00:53:01.459 And your manners. I'm sleepy... 778 00:53:02.329 --> 00:53:04.208 You know you're very lovely? 779 00:53:04.492 --> 00:53:08.108 Please don't bother. I'm not listening. 780 00:53:18.538 --> 00:53:20.440 - Where are we? - Don't you remember? 781 00:53:20.461 --> 00:53:22.141 You visited here once upon a time. 782 00:53:22.182 --> 00:53:24.476 You are foul. You said you were taking me home. 783 00:53:24.492 --> 00:53:26.247 You forgot to mention the subject, 784 00:53:26.248 --> 00:53:28.838 a significant omission, as your friend Freud would say. 785 00:53:28.900 --> 00:53:30.403 Come on, I'm getting soaked! 786 00:53:32.347 --> 00:53:35.683 Such luck. I'm going home! 787 00:53:35.889 --> 00:53:39.581 Right after dinner. Think how wonderful you'll feel when you've slapped my face. 788 00:53:45.134 --> 00:53:48.760 That'll take the chill out of your bones and maybe even your heart. 789 00:53:48.518 --> 00:53:51.619 Still cold? Not at all. It's quite warm in here. 790 00:53:51.743 --> 00:53:53.355 Cigarette? Thanks. 791 00:53:54.735 --> 00:53:57.510 There you are. Light? 792 00:53:57.804 --> 00:54:00.353 I'm not really detestable, am I? 793 00:54:00.872 --> 00:54:04.127 No. I am. Why? 794 00:54:04.689 --> 00:54:08.502 Because I ought to go home. In this rain? You mustn't even think of it. 795 00:54:08.621 --> 00:54:12.237 See, you are detestable. And you've been very annoying for months. 796 00:54:12.913 --> 00:54:15.000 Madeleine, we belong together, you know that. 797 00:54:15.210 --> 00:54:16.100 No, I don't know that. 798 00:54:16.120 --> 00:54:17.700 Of course you do. We feel the same way about life. 799 00:54:17.721 --> 00:54:20.100 You're not making sense, Mr. Courtland. 800 00:54:20.690 --> 00:54:23.446 Why make sense? Doesn't this make more sense than talking and lying... 801 00:54:23.473 --> 00:54:26.100 No sense at all. Then what would you call it? 802 00:54:26.208 --> 00:54:27.208 Stupid. 803 00:54:27.209 --> 00:54:30.000 Madeleine, you're wonderful, sweeter than ever. 804 00:54:33.134 --> 00:54:34.622 I'd better see who it is. 805 00:55:11.608 --> 00:55:13.917 But I tell you I'm gonna raise the money I'll pay you, honest. 806 00:55:13.999 --> 00:55:16.297 I don't like dealing with thieves. That's a job for the police. 807 00:55:16.396 --> 00:55:17.895 You swear out a warrant and you'll never get the diamond. 808 00:55:17.985 --> 00:55:20.750 Look, I didn't sell it, I just had to have some money temporarily. 809 00:55:20.771 --> 00:55:22.650 - Here's the pawn ticket. - I'm not interested in pawn tickets 810 00:55:22.681 --> 00:55:23.680 - Good night, Garet. - But Courtland... 811 00:55:23.700 --> 00:55:25.577 - ... you've got to give me a chance. - I said good night! 812 00:55:42.986 --> 00:55:45.500 You've got to let me talk to you. Let me explain this. 813 00:55:45.710 --> 00:55:46.651 You stupid fool! 814 00:55:48.662 --> 00:55:51.350 I'll get the stone back to you. I promise I will. 815 00:55:51.381 --> 00:55:53.601 All I need is a little more time, just aa couple of weeks. 816 00:55:53.639 --> 00:55:55.209 What are you doing? Calling the police. 817 00:55:55.339 --> 00:55:57.326 You can't do that. I'm not gonna let you ruin me! 818 00:56:31.833 --> 00:56:32.819 Thank you. 819 00:56:35.469 --> 00:56:37.344 You're looking very lovely this morning, Mrs. Geiger! 820 00:56:37.467 --> 00:56:40.776 You weren't expected back till Friday! That's what I like. A cheery welcome home 821 00:56:41.224 --> 00:56:43.418 Is Ms. Dickson upstairs? I haven't seen her this morning. 822 00:56:46.000 --> 00:56:47.710 Who is it? 823 00:57:02.960 --> 00:57:04.929 Hi. David, darling! 824 00:57:04.978 --> 00:57:08.297 I couldn't wait until Friday, I just read my little piece and ran out on them. 825 00:57:08.418 --> 00:57:10.378 I needed you so badly. 826 00:57:10.503 --> 00:57:13.862 I feel lost without you. Don't ever leave me again. 827 00:57:13.986 --> 00:57:15.545 That you can depend on. 828 00:57:15.706 --> 00:57:19.220 Say, I've got big news. I'm a success. Tell me all about it. 829 00:57:19.431 --> 00:57:22.718 What's the matter with you? You don't look very good. Come on. 830 00:57:22.747 --> 00:57:24.520 I think you'd better get back in bed. 831 00:57:26.396 --> 00:57:30.188 Now then. First, I don't have to go back to belly aches in Oregon. 832 00:57:30.641 --> 00:57:33.394 You're not marrying a small-town country doctor, young lady, 833 00:57:33.521 --> 00:57:36.860 you're marrying a promising young research scientist. 834 00:57:36.207 --> 00:57:38.560 At least that's what Doctor Broders says and he ought to know. 835 00:57:38.581 --> 00:57:41.650 - He's got a long, white beard. - Oh, darling, I'm so proud of you. 836 00:57:43.449 --> 00:57:45.253 I think I'll take your temperature. 837 00:57:46.335 --> 00:57:49.489 Gee, I wish you could have been there. When I finished reading my paper... 838 00:57:49.617 --> 00:57:52.259 they all got together and offered me my own laboratory in California. 839 00:57:52.379 --> 00:57:53.655 I still can't believe it. 840 00:57:54.822 --> 00:57:57.976 There it is, right in the paper You'll find it on the bottom of page 10. 841 00:58:10.434 --> 00:58:14.228 It makes you feel like you're really important. You know what he said that... 842 00:58:14.681 --> 00:58:17.753 Madeleine! What's the matter? David. 843 00:58:18.123 --> 00:58:20.818 Darling, you're cold as ice! You got a chill. 844 00:58:21.364 --> 00:58:24.278 Stay right here. I'll be back in a minute. Don't go. Don't leave me. 845 00:58:24.490 --> 00:58:27.164 I'll only be a second. I'm want to get a hot water bottle and some warm blankets. 846 00:58:34.979 --> 00:58:37.473 - Is Madeleine Dickson at home? - I don't know. Friends of hers? 847 00:58:37.499 --> 00:58:38.860 We're from police headquarters. Where's her room? 848 00:58:38.981 --> 00:58:40.974 - Upstairs. - What do you want to see Ms. Dickson about? 849 00:58:41.400 --> 00:58:42.200 We'll tell her. 850 00:58:42.410 --> 00:58:43.210 Perhaps you'd better tell me first. Ms. Dickson isn't well. 851 00:58:44.347 --> 00:58:45.939 Who are you? He's a doctor. He lives here. 852 00:58:46.670 --> 00:58:47.900 If it isn't important, I suggest you come back tomorrow. 853 00:58:47.931 --> 00:58:48.999 It's important. 854 00:58:50.720 --> 00:58:52.260 Could you get some blankets and a hot water bottle, please? 855 00:58:52.153 --> 00:58:54.271 Are you a friend of Ms. Dickson's? Yes, why? 856 00:58:54.714 --> 00:58:57.789 What is it, an accident or something? I wouldn't call it an accident. 857 00:58:57.918 --> 00:59:00.250 Wish you'd cut out this mystery and tell me what it's all about 858 00:59:00.271 --> 00:59:01.800 OK, doc, take it easy. 859 00:59:05.326 --> 00:59:08.269 Madeleine, these men are from the police, they want... 860 00:59:08.290 --> 00:59:09.500 We'll take over from here, doc. 861 00:59:09.529 --> 00:59:11.281 I'm Sargent Patella, this is Sargent Bartlett. 862 00:59:11.409 --> 00:59:12.950 You were a friend of Felix Courtland's, weren't you? 863 00:59:12.971 --> 00:59:14.200 As a matter of fact you were with him last night. 864 00:59:14.220 --> 00:59:15.161 No, I wasn't... 865 00:59:15.200 --> 00:59:16.650 Did you see Mr. Courtland at any time yesterday? 866 00:59:16.671 --> 00:59:18.250 - No, I didn't. - Now, look, Miss Damien, 867 00:59:18.270 --> 00:59:20.893 we wouldn't be here asking questions unless we knew most of the answers. 868 00:59:21.180 --> 00:59:23.979 Wait a minute, her name's not Damien, I think you've got the wrong party. 869 00:59:24.103 --> 00:59:25.934 I think maybe you've got the wrong party, doc. 870 00:59:26.610 --> 00:59:28.863 Her name happens to be Damien, this happens to be a case of murder. 871 00:59:29.250 --> 00:59:30.176 Take a look at that newspaper. 872 00:59:34.110 --> 00:59:36.800 I want to know what's going on in here. This is my house and I've got to know. 873 00:59:36.820 --> 00:59:39.000 Sorry, madam, we'll talk to you later. As long as I've been here... 874 00:59:39.100 --> 00:59:40.500 - ...there's never been police... - Take her and see what you can find out. 875 00:59:40.700 --> 00:59:42.273 Come on, lady, come along. 876 00:59:44.481 --> 00:59:46.250 Now, Ms. Damien, tell us what happened last night. 877 00:59:46.271 --> 00:59:48.240 What time did you leave Courtland's house? 878 00:59:48.723 --> 00:59:50.994 You and this guy Courtland were pretty sweet at each other, isn't that right? 879 00:59:51.350 --> 00:59:52.685 But it isn't, it isn't true! 880 00:59:52.728 --> 00:59:54.900 According to the chauffeur you got to Courtland's house at a quarter to seven. 881 00:59:54.921 --> 00:59:57.000 - What time did you leave? - I didn't go into the house. 882 00:59:57.200 --> 00:59:58.630 I met him by accident. 883 00:59:58.651 --> 01:00:01.884 - David, don't look at me like that. - How long have you known Ms. Damien, doc? 884 01:00:02.255 --> 01:00:03.814 Not very long, only a few months. 885 01:00:03.840 --> 01:00:05.400 Know that she was mixed up with this guy Courtland? 886 01:00:05.421 --> 01:00:07.650 It's a lie, David, it's a lie! 887 01:00:07.670 --> 01:00:09.150 Okay, so you didn't go into the house with Courtland? 888 01:00:09.151 --> 01:00:11.150 No, I didn't! He wanted me to come into the house... 889 01:00:11.200 --> 01:00:13.825 but I wouldn't do it. I didn't go into the house. 890 01:00:13.946 --> 01:00:17.640 - I didn't, I tell you. - Who are you telling, me or the doc here? 891 01:00:18.829 --> 01:00:20.549 - Did you get anything? - She came in at about nine. 892 01:00:20.669 --> 01:00:23.630 - In a cab? - No, she was walking in the rain. 893 01:00:23.940 --> 01:00:24.850 The landlady said she looked kind of wild-eyed. 894 01:00:24.870 --> 01:00:26.550 - What about Courtland? - He was here all right. 895 01:00:26.551 --> 01:00:27.851 He visited her a couple of weeks ago. 896 01:00:27.898 --> 01:00:30.650 - Get the date? - Yeah, April 10th, around midnight. 897 01:00:30.670 --> 01:00:31.670 Anything else? 898 01:00:31.671 --> 01:00:34.200 The landlady thought that Courtland had a key to this place. 899 01:00:34.364 --> 01:00:36.483 She was kind of vague as to how he'd got it. 900 01:00:37.126 --> 01:00:40.404 I didn't give him the key. David, you can't believe that! 901 01:00:40.809 --> 01:00:45.910 I've got his key ring here. This one fits. He had a key all right. 902 01:00:45.654 --> 01:00:47.168 But I didn't give it to him. 903 01:00:50.657 --> 01:00:53.537 Where are you going? David, don't leave me. 904 01:00:53.899 --> 01:00:56.337 I didn't kill him! I swear I didn't kill him! 905 01:00:56.863 --> 01:00:58.662 Who cares whether you killed him or not? 906 01:01:26.223 --> 01:01:29.656 Could I see him for just a minute? Well, it isn't regulations 907 01:01:31.420 --> 01:01:32.853 Ok, sixty secs. 908 01:01:36.960 --> 01:01:40.645 David, please listen to me. You lied to me. You've always lied to me! 909 01:01:40.773 --> 01:01:42.250 But I'm not lying now. 910 01:01:42.372 --> 01:01:45.350 I didn't want to go with him. He'd said he'd drive me home 911 01:01:45.371 --> 01:01:46.751 And he made love to you, didn't he? 912 01:01:46.778 --> 01:01:49.876 Don't deny it! Of course he made love to you! He had a key to your room. 913 01:01:50.847 --> 01:01:55.599 I should have told you many things. I tried to, but I just couldn't. 914 01:01:56.802 --> 01:01:59.450 If this thing were so innocent, you would have told me... 915 01:01:59.471 --> 01:02:02.700 when I said I was in love with you, when I asked you to marry me. 916 01:02:02.999 --> 01:02:05.000 I was afraid, David... 917 01:02:05.134 --> 01:02:07.387 - I was afraid you wouldn't understand. - You bet I wouldn't. 918 01:02:07.994 --> 01:02:12.348 Before I met you I was horrible. But you changed all that. 919 01:02:12.592 --> 01:02:14.226 You made me sane and happy. 920 01:02:14.510 --> 01:02:17.180 Why keep on lying? You tried that upstairs and it didn't work. 921 01:02:17.507 --> 01:02:20.341 Look. I was in love with you. All right, I made a mistake. 922 01:02:20.585 --> 01:02:23.973 I thought you were something wonderful and you turned out to be something else. 923 01:02:24.183 --> 01:02:25.694 So let's just forget about it. 924 01:02:25.981 --> 01:02:28.445 The only thing you can do for me is to let me alone. 925 01:02:32.218 --> 01:02:35.207 I love you, David. I'll always love you. 926 01:03:03.820 --> 01:03:05.000 And so, ladies and gentlemen of the jury, 927 01:03:05.210 --> 01:03:07.821 the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt... 928 01:03:08.227 --> 01:03:12.685 that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder of Felix Courtland. 929 01:03:15.129 --> 01:03:18.429 We will prove that she was in his apartment the night he was murdered. 930 01:03:19.796 --> 01:03:23.150 We will prove that her fingerprints are on the table lighter... 931 01:03:23.171 --> 01:03:24.800 with which he was murdered. 932 01:03:25.339 --> 01:03:28.764 And we will prove further that she had a motive for the murder. 933 01:03:29.767 --> 01:03:32.320 For after all this is a very simple story. 934 01:03:32.999 --> 01:03:36.423 To one man, Dr. Cousins, she was a pure and noble woman. 935 01:03:37.466 --> 01:03:41.606 To the other, Felix Courtland, an irresponsible light of love. 936 01:03:43.900 --> 01:03:46.390 Too self-indulgent to be faithful to the man she wanted to marry 937 01:03:47.197 --> 01:03:50.624 too weak and lacking in character to break with Courtland. 938 01:03:51.905 --> 01:03:54.887 Her twisted soul was bent on a heartless deceit... 939 01:03:55.494 --> 01:03:59.953 to make one man believe what all others knew to be a lie. 940 01:04:02.593 --> 01:04:05.230 And when Courtland threatened to expose her 941 01:04:05.229 --> 01:04:08.132 she went to his apartment to plead with him 942 01:04:08.617 --> 01:04:10.410 in the only way she knew. 943 01:04:11.928 --> 01:04:13.321 She embraced him... 944 01:04:13.921 --> 01:04:15.431 She made love to him... 945 01:04:16.115 --> 01:04:20.893 In spite of that he threatened to expose the lie she was living. 946 01:04:22.610 --> 01:04:23.850 She silenced him forever. 947 01:04:25.369 --> 01:04:27.355 Ladies and gentlemen of the jury, 948 01:04:27.923 --> 01:04:31.660 The State asks you to find Madeleine Damien guilty. 949 01:04:32.391 --> 01:04:34.850 Guilty of murder in the first degree. 950 01:04:36.739 --> 01:04:39.250 On the night Mr. Courtland called on the defendant, 951 01:04:39.271 --> 01:04:40.351 did you let him into her apartment? 952 01:04:40.370 --> 01:04:42.629 - I certainly did not! - How did he get in then? 953 01:04:42.801 --> 01:04:45.353 He must have had a key of his own. A key of his own? 954 01:04:47.347 --> 01:04:49.220 Where was the defendant when he arrived? 955 01:04:49.344 --> 01:04:52.407 Out with the doctor, I suppose, pulling the wool over his eyes. 956 01:04:57.519 --> 01:05:01.590 Thank you, Mrs. Geiger. Your witness, Mr. Mitchell. 957 01:05:01.228 --> 01:05:05.848 Let me cross-examine her? No questions. 958 01:05:06.892 --> 01:05:10.750 Ms. Damien, I can't defend you properly if you won't let me. 959 01:05:10.771 --> 01:05:13.895 - We've got to put up a fight. - Fight? What for? 960 01:05:14.709 --> 01:05:19.300 And now, Mr. Garet, what was the nature of the work you did for Mr. Courtland? 961 01:05:19.458 --> 01:05:22.685 Most of it was personal. 962 01:05:22.699 --> 01:05:24.900 Kind of a confidential secretary, I suppose you could call it. 963 01:05:25.000 --> 01:05:27.500 And in that capacity you were in a position... 964 01:05:27.710 --> 01:05:28.851 to learn a great deal about his private life? 965 01:05:28.900 --> 01:05:29.900 Yes, of course. 966 01:05:30.688 --> 01:05:33.819 Did Mr. Courtland know that Ms. Damien was lying to Doctor Cousins... 967 01:05:33.987 --> 01:05:36.204 and concealing her true character from him? 968 01:05:37.526 --> 01:05:41.545 I'd rather not answer that question, Mr. O'Brien, you see... 969 01:05:41.583 --> 01:05:45.474 both Ms. Damien and Mr. Courtland were friends of mine. 970 01:05:46.629 --> 01:05:48.177 Yes, I understand. 971 01:05:49.251 --> 01:05:51.274 Let's get back to when they meet at the airport. 972 01:05:51.436 --> 01:05:55.169 What was the attitude of the defendant when Courtland saw Dr. Cousins? 973 01:05:56.490 --> 01:05:57.475 She was embarrassed, naturally. 974 01:05:59.109 --> 01:06:00.817 She was embarrassed, naturally... 975 01:06:02.486 --> 01:06:04.863 Thank you. Your witness, Mr. Mitchell. 976 01:06:05.749 --> 01:06:08.201 I've got to cross-examine him. If I don't we haven't a chance. 977 01:06:08.451 --> 01:06:11.785 Don't ask him anything. No questions. 978 01:06:14.160 --> 01:06:18.200 Were you a close friend of the defendant? Yes, I was. 979 01:06:18.250 --> 01:06:21.117 Did she confide in you on matters of a personal nature? 980 01:06:21.138 --> 01:06:22.900 Yes, she did. 981 01:06:22.938 --> 01:06:25.800 If you were asked in this court, do you think you could recall any... 982 01:06:25.821 --> 01:06:27.661 of those intimacies? 983 01:06:27.700 --> 01:06:30.944 I could recall some of them in lurid detail. 984 01:06:31.189 --> 01:06:34.300 - Your Honor, I object! - Objection sustained. 985 01:06:34.391 --> 01:06:35.900 Let me ask you this, Ms. Royce. 986 01:06:35.921 --> 01:06:39.300 Would you say in general that men found Ms. Damien attractive? 987 01:06:39.360 --> 01:06:40.548 Definitely. 988 01:06:40.674 --> 01:06:43.704 And would you say Ms. Damien found men attractive to her? 989 01:06:43.872 --> 01:06:46.933 - I'm afraid I most certainly would. - You would? 990 01:06:47.289 --> 01:06:51.141 What were the relations between Ms. Damien and a former employer, Mr. Kranish? 991 01:06:51.220 --> 01:06:54.654 They were friends. 992 01:06:54.785 --> 01:06:56.384 In your opinion, were they anything more than friendly? 993 01:06:56.508 --> 01:06:58.000 I object, Your Honor. 994 01:06:58.310 --> 01:07:01.100 The question calls for the conclusion of the witness and is prejudicial. 995 01:07:01.151 --> 01:07:01.954 Objection sustained. 996 01:07:05.731 --> 01:07:09.744 Dr. Cousins, I'm Dr. Caleb. Ms. Damien is a patient of mine. 997 01:07:10.240 --> 01:07:12.240 I don't happen to think she's guilty of murder, do you? 998 01:07:14.770 --> 01:07:16.655 No, I don't. She may be guilty of other things 999 01:07:16.780 --> 01:07:19.756 but in there she's being tried for murder and she won't even defend herself. 1000 01:07:20.120 --> 01:07:23.610 She's got a pretty good lawyer, hasn't she? She needs your help, Doctor. 1001 01:07:23.300 --> 01:07:26.875 In her mind she's not on trial for murder, she's on trial for those other things. 1002 01:07:27.195 --> 01:07:29.931 And it's not the judge who's trying that case, it's you. 1003 01:07:30.376 --> 01:07:33.687 I don't want to be rude, Doctor, but I don't think you know what you're talking about. 1004 01:07:33.767 --> 01:07:35.378 I'm sorry to disagree. 1005 01:07:35.606 --> 01:07:39.989 You see, I've been treating Ms. Damien for some time. I happen to be her psychiatrist. 1006 01:07:40.393 --> 01:07:43.828 Doctor Caleb. I'm sorry to have bothered you, Doctor. 1007 01:08:02.415 --> 01:08:04.391 Your name, please. Richard Caleb. 1008 01:08:04.601 --> 01:08:06.183 You're a psychiatrist? I am. 1009 01:08:06.906 --> 01:08:09.564 Ms. Damien came to you as a patient? Yes. 1010 01:08:10.860 --> 01:08:13.900 Did she come of her own free will? Yes, of course. 1011 01:08:13.999 --> 01:08:16.770 Isn't it true that people do not go to psychiatrists... 1012 01:08:16.834 --> 01:08:21.200 unless they consider themselves... well, shall we say, not well-balanced? 1013 01:08:21.321 --> 01:08:22.442 In general, that's correct 1014 01:08:22.569 --> 01:08:25.420 As a matter of fact, wasn't Ms. Damien on the verge of committing suicide 1015 01:08:25.549 --> 01:08:28.169 when she made her first visit to you? Your Honor, I object! 1016 01:08:28.529 --> 01:08:30.872 Well, no matter, we'll prove that by other witnesses. 1017 01:08:31.233 --> 01:08:35.361 However, is it not true that people who come to you as patients... 1018 01:08:36.420 --> 01:08:37.942 come with problems? Objection! 1019 01:08:38.189 --> 01:08:39.818 Objection overruled. 1020 01:08:41.528 --> 01:08:42.590 Well, Doctor? 1021 01:08:42.800 --> 01:08:45.979 There'd be no point in coming to me if they didn't have problems. 1022 01:08:47.809 --> 01:08:51.212 So the defendant came to you with a problem. 1023 01:08:51.334 --> 01:08:53.824 Do you mind telling us, Doctor, in your opinion, 1024 01:08:53.845 --> 01:08:55.925 just what was Ms. Damien's problem? 1025 01:08:55.999 --> 01:09:00.000 That is a confidential matter between doctor and patient. 1026 01:09:00.210 --> 01:09:01.490 I'm afraid I can't discuss it. 1027 01:09:01.539 --> 01:09:04.375 But during the course of your treatment of Ms. Damien... 1028 01:09:04.396 --> 01:09:07.800 did you ever discuss her relationship with doctor David Cousins? 1029 01:09:07.854 --> 01:09:09.000 Yes, we did. 1030 01:09:09.340 --> 01:09:12.900 Bearing in mind the fact that she's engaged to be married to Dr. Cousins 1031 01:09:12.937 --> 01:09:15.387 do you think she was frank with him as she should have been? 1032 01:09:15.488 --> 01:09:18.172 As a matter of fact I urged her to tell everything. 1033 01:09:18.264 --> 01:09:20.391 - And did she? - Not to my knowledge. 1034 01:09:20.426 --> 01:09:22.600 Why not, Doctor? Why didn't she? 1035 01:09:22.621 --> 01:09:25.101 I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that. 1036 01:09:25.252 --> 01:09:30.860 Did you ever meet Dr. Cousins? Yes, just a few minutes ago. 1037 01:09:30.946 --> 01:09:35.378 I'm sure you found him a reasonable, intelligent young man. 1038 01:09:35.460 --> 01:09:37.754 And yet the defendant refused to confide in him. 1039 01:09:37.881 --> 01:09:42.104 Having met Dr. Cousins, I think I can see why Ms. Damien... 1040 01:09:42.135 --> 01:09:44.205 hesitated to confide in him. 1041 01:09:44.321 --> 01:09:46.200 Do you mind telling us why? 1042 01:09:46.522 --> 01:09:50.500 It's my impression that Dr. Cousins hasn't the capacity, 1043 01:09:50.550 --> 01:09:55.300 either emotionally or intellectually, to understand a problem like Ms. Damien's. 1044 01:10:00.903 --> 01:10:04.568 How is the trial going, Doctor? Not very well, I'm afraid. 1045 01:10:04.812 --> 01:10:06.445 There's a Doctor Cousins in your office. 1046 01:10:07.806 --> 01:10:12.103 He said you weren't expecting him. As a matter of fact I was expecting him. 1047 01:10:13.427 --> 01:10:16.410 Hello, doctor. Sit down, relax. 1048 01:10:16.898 --> 01:10:19.882 Tell me, is this a professional or a social call? 1049 01:10:20.100 --> 01:10:23.231 Dr. Caleb, you said some pretty rough things about me this afternoon. 1050 01:10:23.400 --> 01:10:25.310 Yes, I did, didn't I? 1051 01:10:25.473 --> 01:10:28.537 I think I'm entitled to an explanation. So do I. 1052 01:10:29.581 --> 01:10:32.407 As a matter of fact I'm very glad you came over. 1053 01:10:33.291 --> 01:10:37.700 I wanted to talk to you about Ms. Damien. I'm not interested in Ms. Damien. 1054 01:10:37.918 --> 01:10:40.290 I'm glad to see you're still in love with her. 1055 01:10:40.353 --> 01:10:42.811 And I'm not in love with her. All the better. 1056 01:10:43.264 --> 01:10:46.849 Then we can approach the subject of Ms. Damien as one scientist to another. 1057 01:10:47.772 --> 01:10:50.914 I'm interested in Ms. Damien because she's a patient of mine. 1058 01:10:51.241 --> 01:10:53.827 I believe I was well on the way to solving her problem. 1059 01:10:54.551 --> 01:10:57.700 It would be most distressing to me if she were to die now... 1060 01:10:57.721 --> 01:10:59.500 for a crime she didn't commit. 1061 01:10:59.539 --> 01:11:02.650 It would be as though you had lost one of your white mice. 1062 01:11:02.681 --> 01:11:04.600 One that you had just inoculated. 1063 01:11:04.802 --> 01:11:07.990 What's all this got to do with me? Only this... 1064 01:11:08.752 --> 01:11:12.369 That when you testify tomorrow, you'll be asked to tell the truth. 1065 01:11:12.819 --> 01:11:14.169 The whole truth. 1066 01:11:14.933 --> 01:11:18.313 The whole truth about a human soul is a complicated proposition. 1067 01:11:18.922 --> 01:11:22.303 I'm not going to tell you anything about Ms. Damien that you haven't already heard. 1068 01:11:23.230 --> 01:11:26.293 But isn't it possible that you just picked up a few stray facts 1069 01:11:26.582 --> 01:11:29.929 and added them up to a conclusion that is entirely wrong? 1070 01:11:34.878 --> 01:11:36.431 Won't you sit down, doctor. 1071 01:11:49.621 --> 01:11:53.300 Hear ye, hear ye, the Court is now in session. 1072 01:11:55.259 --> 01:11:57.314 Call your next witness, Mr. O'Brien. 1073 01:11:57.601 --> 01:11:59.183 Doctor Cousins, please. 1074 01:12:01.971 --> 01:12:04.622 This will be their last witness, you've got to let me put you on the stand. 1075 01:12:04.870 --> 01:12:06.800 I tell you quite frankly, Ms. Damien, 1076 01:12:06.821 --> 01:12:09.600 if you won't testify, we haven't got a chance. 1077 01:12:12.454 --> 01:12:13.435 Raise your right hand. 1078 01:12:13.723 --> 01:12:15.400 Do you solemnly swear to tell the truth, 1079 01:12:15.500 --> 01:12:16.700 the whole truth and nothing but the truth so help you God? 1080 01:12:16.735 --> 01:12:17.888 I do. Please be seated. 1081 01:12:18.650 --> 01:12:20.829 Your name, please. David Cousins. 1082 01:12:21.690 --> 01:12:24.322 Under what name did you know the defendant? Madeleine Dickson. 1083 01:12:24.444 --> 01:12:26.661 Did she ever tell you her true name? No, sir. 1084 01:12:27.300 --> 01:12:29.839 Did she ever lie to you about her identity? Yes, sir. 1085 01:12:29.967 --> 01:12:33.296 How long did she continue to lie to you? Till the morning the police came. 1086 01:12:33.659 --> 01:12:36.300 Did she ever tell you about her relations with Courtland? 1087 01:12:36.321 --> 01:12:37.321 No, she didn't. 1088 01:12:37.340 --> 01:12:39.575 You proposed marriage to the defendant and she accepted you? 1089 01:12:39.815 --> 01:12:40.797 Yes, sir. 1090 01:12:41.957 --> 01:12:44.159 And still she didn't tell you about Courtland? 1091 01:12:44.180 --> 01:12:45.199 No, sir. 1092 01:12:45.373 --> 01:12:49.141 When did you first know of the true relationship between them. 1093 01:12:49.340 --> 01:12:51.350 The same morning, the morning the police came. 1094 01:12:51.370 --> 01:12:56.343 Oh, I see, Then from the moment you met her until the day she was taken into custody 1095 01:12:56.612 --> 01:12:59.200 you didn't know the truth about her character. 1096 01:12:59.221 --> 01:13:00.400 I object, Your Honor! 1097 01:13:00.437 --> 01:13:02.300 Mr. O'Brien, haven't you covered your point? 1098 01:13:02.251 --> 01:13:05.222 Your Honor, I'm merely trying to clarify for the jury 1099 01:13:05.348 --> 01:13:08.800 the true nature of the defendant's motive. 1100 01:13:08.246 --> 01:13:09.672 Proceed. Thank you. 1101 01:13:11.146 --> 01:13:13.880 One more question, Dr. Cousins. 1102 01:13:13.727 --> 01:13:18.447 If you had known the truth, would it have affected your love for the defendant? 1103 01:13:18.651 --> 01:13:21.509 Your Honor, I must protest! Let him answer. 1104 01:13:21.628 --> 01:13:22.816 Objection withdrawn. 1105 01:13:24.845 --> 01:13:28.291 And now, Dr. Cousins, if you had known the truth 1106 01:13:28.777 --> 01:13:31.397 would it have affected your love for the defendant? 1107 01:13:36.242 --> 01:13:38.456 I was in love with Miss Damien then... 1108 01:13:39.220 --> 01:13:40.531 and I'm in love with her now. 1109 01:13:43.788 --> 01:13:46.566 Your witness, Mr. Mitchell No questions. 1110 01:13:53.119 --> 01:13:56.724 Did you really mean it? Yes, I really meant it. 1111 01:13:59.355 --> 01:14:03.206 I can't believe it... Now will you let me put you on the stand? 1112 01:14:08.726 --> 01:14:11.500 You admit you went to Courtland's apartment that night? 1113 01:14:11.526 --> 01:14:13.700 - Yes. - He made love to you? 1114 01:14:13.721 --> 01:14:15.400 Yes. 1115 01:14:15.447 --> 01:14:17.300 Did you have any conversation about Dr. Cousins? 1116 01:14:17.321 --> 01:14:18.800 No. 1117 01:14:18.938 --> 01:14:20.840 Positive? Yes, I am. 1118 01:14:20.999 --> 01:14:24.800 Tell me, Ms. Damien, were you in love with Felix Courtland? 1119 01:14:24.821 --> 01:14:26.770 - No, I wasn't. - Were you in love with Dr. Cousins? 1120 01:14:26.800 --> 01:14:27.800 Yes. 1121 01:14:27.837 --> 01:14:31.200 But you went to Courtland's apartment nevertheless. 1122 01:14:31.221 --> 01:14:33.000 Yes, I told you that. 1123 01:14:33.570 --> 01:14:34.200 You were in love with one man... 1124 01:14:34.231 --> 01:14:37.101 yet you chose to visit the apartment of a man you didn't love. 1125 01:14:37.276 --> 01:14:38.521 Did you go of your own free will? 1126 01:14:38.543 --> 01:14:39.560 Yes. 1127 01:14:39.594 --> 01:14:41.326 Mr. Courtland didn't force you or threaten you? 1128 01:14:41.447 --> 01:14:43.948 - No. - Then why did you visit him? 1129 01:14:44.472 --> 01:14:46.850 I don't know, I made a mistake. 1130 01:14:47.936 --> 01:14:49.443 You made a mistake... 1131 01:14:49.568 --> 01:14:52.000 You've told us in several occasions that you and Mr. Courtland... 1132 01:14:52.210 --> 01:14:53.900 were interrupted by a mysterious intruder. 1133 01:14:53.938 --> 01:14:56.892 Can you tell this jury anything definite about that person, anything at all? 1134 01:14:57.214 --> 01:14:58.356 No, I didn't see him. 1135 01:14:58.486 --> 01:14:59.911 - You didn't see him. - I only heard his voice. 1136 01:15:00.380 --> 01:15:02.101 - You seem very certain it was a man. - It was a man. 1137 01:15:02.230 --> 01:15:03.260 What did he say? 1138 01:15:03.384 --> 01:15:05.200 I don't know, they were talking in the hall... 1139 01:15:05.221 --> 01:15:07.451 I couldn't tell what they were saying. 1140 01:15:07.500 --> 01:15:08.957 You heard a voice, 1141 01:15:08.988 --> 01:15:12.000 you're willing to swear it was a man and you couldn't hear what he said. 1142 01:15:12.660 --> 01:15:14.804 What sort of a person do you think would be calling at that time of night? 1143 01:15:14.931 --> 01:15:17.591 A bill collector? A man selling magazines? 1144 01:15:17.717 --> 01:15:20.600 - Perhaps even a burglar? - Why not a burglar? 1145 01:15:20.621 --> 01:15:22.601 Mr. Courtland was a very wealthy man. 1146 01:15:22.637 --> 01:15:25.242 He must have been a very timid burglar because nothing was stolen. 1147 01:15:25.362 --> 01:15:29.573 Of course you realize Mr. Courtland kept his jewels in a vault of the store. 1148 01:15:29.820 --> 01:15:32.800 Not all of them. He kept some at home in his safe. 1149 01:15:32.927 --> 01:15:34.716 - Safe, what safe? - The one in his living room. 1150 01:15:34.837 --> 01:15:37.650 You didn't by any chance see that safe, did you, Ms. Damien? 1151 01:15:37.671 --> 01:15:38.900 Yes, I did. 1152 01:15:39.560 --> 01:15:41.800 Please, this is the first we've heard about a safe! 1153 01:15:41.821 --> 01:15:44.100 I ask for a recess to examine the apartment. 1154 01:15:44.680 --> 01:15:45.850 Your Honor, we've been all over the apartment. 1155 01:15:45.871 --> 01:15:47.900 And if there is a safe and if it has been robbed? 1156 01:15:47.930 --> 01:15:50.598 Gentlemen, court is adjourned until tomorrow morning. 1157 01:15:50.605 --> 01:15:53.661 I suggest the District Attorney and the attorney for the defendant... 1158 01:15:53.829 --> 01:15:55.617 examine the apartment together. 1159 01:15:59.837 --> 01:16:02.950 What about this safe, Mr. O'Brien? What safe? 1160 01:16:02.111 --> 01:16:03.593 How about some pictures on the inside? 1161 01:16:03.877 --> 01:16:05.900 You boys had better wait outside. 1162 01:16:05.931 --> 01:16:08.500 I may have a statement for you when I come out. 1163 01:16:08.840 --> 01:16:10.639 Mr. O'Brien! Mind if I tag along? 1164 01:16:10.808 --> 01:16:13.880 I don't know why, fine witness you turned out to be. 1165 01:16:13.212 --> 01:16:15.527 Can't help that, sir. All right, Garet, where's that safe? 1166 01:16:15.659 --> 01:16:18.224 Me, Mr. O'Brien, I don't know of any safe in here. 1167 01:16:18.344 --> 01:16:20.620 I didn't think you did. If you want an unbiased opinion... 1168 01:16:20.641 --> 01:16:22.000 I don't think there is a safe. 1169 01:16:22.300 --> 01:16:24.900 Well, here's the learned Counsel, perhaps he knows. 1170 01:16:24.931 --> 01:16:26.101 Where's the safe, Mitchell? 1171 01:16:26.147 --> 01:16:29.800 My assistant's checking the location with Ms. Damien. He'll be along in a minute. 1172 01:16:29.203 --> 01:16:30.466 Oh, Your Honor, waste of time. 1173 01:16:30.517 --> 01:16:33.166 While we're waiting, maybe Mr. Garet could tell us where the safe is. 1174 01:16:33.215 --> 01:16:35.611 I've asked him and he doesn't know. I don't understand that, Mr. Garet, 1175 01:16:35.663 --> 01:16:37.416 you were very close to Courtland, weren't you? 1176 01:16:37.477 --> 01:16:40.620 That's right. I'm sure if there were a safe in here I would have known about it. 1177 01:16:40.185 --> 01:16:43.820 At least I would have seen the key to it. The answer is very simple, there is no safe. 1178 01:16:44.551 --> 01:16:47.391 What did you find out? I got the dope on it, Mr. Mitchell. 1179 01:16:47.518 --> 01:16:48.842 Splendid. It's over here in the bookcase. 1180 01:16:48.961 --> 01:16:51.558 You are wrong for once, Mr. O'Brien. Could be. 1181 01:16:55.814 --> 01:16:56.884 What do you know about that? 1182 01:16:57.560 --> 01:16:58.810 Have you Courtland's key? Here you are. 1183 01:16:58.913 --> 01:16:59.813 Thank you. 1184 01:17:02.306 --> 01:17:05.187 That looks to me very much like a safe, Mr. O'Brien. 1185 01:17:05.218 --> 01:17:06.700 Yes, it does, doesn't it? 1186 01:17:09.321 --> 01:17:11.500 But not like a safe that's ever been robbed. 1187 01:17:11.531 --> 01:17:13.601 I don't think a good burglar would leave those behind. 1188 01:17:13.638 --> 01:17:15.350 I guess we're right back where we started from. 1189 01:17:15.371 --> 01:17:16.900 Well, I've seen all I want. How about you, Mitchell? 1190 01:17:16.935 --> 01:17:18.700 You win this round. Lock it up, son. 1191 01:17:18.701 --> 01:17:19.701 Yes, sir. 1192 01:17:19.821 --> 01:17:20.893 See you in Court, gentlemen. 1193 01:17:21.240 --> 01:17:22.744 - Can I give you a lift, Doctor? - No, thanks. 1194 01:17:22.947 --> 01:17:25.700 Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's... 1195 01:17:25.800 --> 01:17:26.800 ...I'd like to put in order. Do you mind if I stay? 1196 01:17:26.843 --> 01:17:29.100 It's all right with me. We're finished with the place. 1197 01:17:29.131 --> 01:17:30.501 Thank you, very much. 1198 01:17:31.922 --> 01:17:33.406 Anything I can do for you, Doctor? 1199 01:17:33.607 --> 01:17:35.726 Oh, I was just curious about something. 1200 01:17:36.813 --> 01:17:40.494 I've never seen a safe like that before. One that operated with a key. 1201 01:17:40.820 --> 01:17:42.894 Come to think about it, I guess I haven't either. 1202 01:17:43.343 --> 01:17:46.709 Normal assumption about a safe is that the lock works on a combination. 1203 01:17:47.233 --> 01:17:49.192 Yes, I guess most of them do. 1204 01:17:49.758 --> 01:17:51.991 I was wondering how you knew this one worked with a key? 1205 01:17:52.120 --> 01:17:54.641 You said you'd never seen the key to it. Did I say that? 1206 01:17:54.788 --> 01:17:56.754 I guess I must have said something I didn't mean. 1207 01:17:56.785 --> 01:17:58.300 Oh, I see. 1208 01:17:58.976 --> 01:18:02.176 There could be another explanation. Really? 1209 01:18:02.821 --> 01:18:06.139 Yes, that you were lying when you said you'd never seen the safe before. 1210 01:18:07.149 --> 01:18:08.791 You're not serious, are you, Doc? 1211 01:18:10.997 --> 01:18:12.751 I'm a scientist, Mr. Garet. 1212 01:18:13.820 --> 01:18:16.684 When we get hold of an odd fact we consider every possible explanation. 1213 01:18:17.880 --> 01:18:19.561 We make some of our most important discoveries that way. 1214 01:18:19.775 --> 01:18:22.896 It must be fascinating work. Yes, it is. 1215 01:18:24.181 --> 01:18:28.423 Suppose I had known about that safe, which I didn't... What would that prove? 1216 01:18:29.354 --> 01:18:32.988 Frankly, nothing. But it does suggest a theory. 1217 01:18:33.398 --> 01:18:36.763 You were very close to Courtland, you knew about the safe. 1218 01:18:37.326 --> 01:18:40.884 Maybe the safe was robbed. Perhaps he found out about it. 1219 01:18:41.415 --> 01:18:44.333 He was quarreling with a man in the hall the night he was killed. 1220 01:18:45.623 --> 01:18:49.588 Maybe that man was you. That's a very interesting theory. 1221 01:18:50.713 --> 01:18:51.908 Yes, isn't it? 1222 01:18:52.878 --> 01:18:54.700 Now, as I said, I'm a scientist. 1223 01:18:54.731 --> 01:18:58.140 When we hit on a theory like that, the next thing we do is to test it. 1224 01:19:01.534 --> 01:19:04.294 That's all I'm doing. I see. 1225 01:19:06.621 --> 01:19:10.588 Then you won't mind having a little talk with the police? 1226 01:19:11.320 --> 01:19:15.237 Why, no, no, why should I? Fingerprints... 1227 01:19:15.481 --> 01:19:17.800 But then, of course, if you'd never seen the safe before... 1228 01:19:17.821 --> 01:19:19.850 you won't mind them checking for yours. 1229 01:19:19.899 --> 01:19:21.324 Certainly not. 1230 01:19:26.901 --> 01:19:29.467 The number is Spring 73100. 1231 01:19:46.300 --> 01:19:48.942 Ok, Doc. No hard feelings. 1232 01:19:49.785 --> 01:19:52.588 Don't you think this sort of thing is rather out of your line, though? 1233 01:19:52.909 --> 01:19:54.347 I guess maybe you're right. 1234 01:19:54.676 --> 01:19:56.873 Bye, Doctor Good bye. 1235 01:20:29.101 --> 01:20:31.779 Spring 73100, wasn't it, Mr. Garet? 1236 01:20:42.888 --> 01:20:45.485 I guess I may have underestimated you, Doctor. 1237 01:21:32.579 --> 01:21:36.240 Extra, Extra! Read all about it. Madeleine Damien cleared of murder charge! 1238 01:21:36.147 --> 01:21:38.827 News flashes from the Associated Press Newsroom: 1239 01:21:39.272 --> 01:21:42.400 Madeleine Damien has been exonerated of the murder of Felix Courtland. 1240 01:21:42.452 --> 01:21:44.780 Full confession by an ex-employee, Jack Garet, 1241 01:21:44.800 --> 01:21:46.400 is in the hands of the District Attorney. 1242 01:21:46.447 --> 01:21:48.965 It was a trial marked by many surprises. 1243 01:21:49.920 --> 01:21:52.832 Notably the beautiful defendant's startling disclosure of the jewel vault. 1244 01:21:52.951 --> 01:21:54.620 hidden in the apartment of the late diamond importer. 1245 01:21:54.745 --> 01:21:58.105 The beautiful Madeleine Damien goes free and Broadway is tipping its hat today 1246 01:21:58.229 --> 01:22:00.716 to the young doctor who engaged the murderer in a battle royal. 1247 01:22:01.836 --> 01:22:04.815 Mrs. Geiger, I've been looking for Ms. Damien. Have you seen her? 1248 01:22:04.905 --> 01:22:06.618 She's gone. She asked me to you this. 1249 01:22:06.646 --> 01:22:09.000 - Gone? Where did she go? - I couldn't get a word out of her, 1250 01:22:09.490 --> 01:22:11.810 but I know she left to the airport more than an hour ago. 1251 01:22:21.795 --> 01:22:25.589 David, dear, I can still hear your voice in that courtroom 1252 01:22:25.842 --> 01:22:28.400 And I'll never forget what you said. 1253 01:22:28.247 --> 01:22:32.408 You did much more than save my life, you made my life worth saving. 1254 01:22:32.655 --> 01:22:36.371 I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, 1255 01:22:36.502 --> 01:22:38.816 but right now that wouldn't be fair. 1256 01:22:39.187 --> 01:22:42.710 I'm going away for a while. I want to be terribly sure 1257 01:22:42.835 --> 01:22:47.598 after all this that I can really be the kind of person you once thought I was. 1258 01:22:48.440 --> 01:22:51.649 Maybe after a while that will be possible 1259 01:22:51.813 --> 01:22:55.733 and then, when we're both sure, David, please ask me again. 1260 01:22:55.899 --> 01:22:57.460 Good bye, my darling. 1261 01:23:10.287 --> 01:23:13.889 Passengers on flight 41, boarding at gate 6. 1262 01:23:14.174 --> 01:23:16.933 Will you try and see me once in a while? Of course. 1263 01:23:17.220 --> 01:23:21.425 You see, I want to be sure of myself. I'm sure of you. 1264 01:23:22.551 --> 01:23:23.666 Are you really? 1265 01:23:23.791 --> 01:23:26.470 After what you've been through, I'm very sure. 1266 01:23:26.873 --> 01:23:28.575 Good bye. 1267 01:23:28.576 --> 01:23:30.879 I still think you're making a mistake. 108789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.