All language subtitles for Die.Todesgoettin.des.Liebescamps.1981.FRENCH.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17.440 --> 00:00:22.100 Die TODESGÖTTIN DES LIEBESCAMPS 2 00:01:12.240 --> 00:01:16.256 Bienvenue à Chypre, sénateur. 3 00:01:20.240 --> 00:01:21.910 La durée de votre séjour ? 4 00:01:21.920 --> 00:01:23.217 Écartez-vous ! 5 00:01:23.240 --> 00:01:25.174 15 jours. 6 00:01:25.200 --> 00:01:27.294 Fearbeek est, semble-t-il, 7 00:01:27.320 --> 00:01:30.390 en passe de remporter l'élection. 8 00:01:30.400 --> 00:01:31.982 Quelle rumeur absurde ! 9 00:01:32.200 --> 00:01:36.750 Ces vacances sont-elles un signe d'assurance ou de résignation ? 10 00:01:36.760 --> 00:01:40.537 De résignation ? C'est mal me connaître ! 11 00:01:40.550 --> 00:01:43.470 Au nom du gouvernement, soyez le bienvenu. 12 00:01:43.480 --> 00:01:45.812 - Merci. Ma fille. - Bienvenue à Chypre. 13 00:01:45.860 --> 00:01:48.470 Par ici. Une voiture vous attend. 14 00:01:48.480 --> 00:01:52.180 Votre adversaire a-t-il une chance d'être élu gouverneur ? 15 00:01:52.800 --> 00:01:55.470 Fearbeek ? Il va perdre. Je le battrai ! 16 00:01:55.480 --> 00:01:58.670 - C'est le V de la victoire ! - Quel aplomb ! 17 00:01:58.680 --> 00:02:00.150 C'est encore loin ? 18 00:02:00.160 --> 00:02:03.460 La presse ne cesse de vous inventer des fiancés. 19 00:02:03.520 --> 00:02:05.932 Pour qui bat votre coeur ? 20 00:02:05.960 --> 00:02:10.300 En toute franchise, le seul homme qui compte pour moi, 21 00:02:10.400 --> 00:02:11.542 c'est mon père ! 22 00:02:11.600 --> 00:02:14.774 - Quel compliment ! - Je suis flatté. 23 00:02:14.840 --> 00:02:19.610 - Avez-vous un gendre en vue ? - C'est à ma fille de choisir ! 24 00:02:19.160 --> 00:02:22.950 - Qui aimeriez-vous épouser ? - Aucune idée. 25 00:02:22.200 --> 00:02:23.670 Rien ne presse ! 26 00:02:23.680 --> 00:02:26.950 - Encore une question, sénateur ! - Faites vite. 27 00:02:26.960 --> 00:02:28.630 Baissez la vitre. 28 00:02:28.640 --> 00:02:31.416 Pourquoi êtes-vous sûr de votre victoire ? 29 00:02:31.480 --> 00:02:34.390 C'est simple. Nous avons le meilleur programme. 30 00:02:34.400 --> 00:02:37.910 - Pouvez-vous étayer ? - Assez. Je ne réponds plus ! 31 00:02:37.920 --> 00:02:42.972 Venez à la conférence de presse demain matin à l'hôtel. Au revoir. 32 00:02:43.720 --> 00:02:47.736 Je vous souhaite de bonnes vacances, sénateur. 33 00:02:47.840 --> 00:02:53.170 Au revoir ! 34 00:03:04.600 --> 00:03:08.700 Le 18 mai 1999 verra la fin du monde. 35 00:03:08.800 --> 00:03:09.900 Ainsi a parlé la Divine. 36 00:03:09.960 --> 00:03:14.136 - Alors, venez au Camp de l'Amour. - Je vais te clouer le bec ! 37 00:03:14.200 --> 00:03:17.220 Du calme, mon gars ! 38 00:03:17.800 --> 00:03:20.750 Ceux qui gobent ces salades, faut les mater aussi. 39 00:03:20.760 --> 00:03:23.821 - Je vais te mater, moi. - Paix sur toi ! 40 00:03:23.880 --> 00:03:28.181 Beaucoup tentent, comme toi, de souiller la Divine. Mais en vain. 41 00:03:29.000 --> 00:03:33.142 Va en paix. 42 00:03:33.760 --> 00:03:36.616 La Divine t'aime. 43 00:03:36.680 --> 00:03:38.182 La Divine t'aime ! 44 00:03:56.840 --> 00:04:00.700 Voue ton âme à un amour éternel 45 00:04:00.800 --> 00:04:03.334 Amour, amour, amour ! 46 00:04:04.320 --> 00:04:07.710 La paix sera tienne, si tu te consacres à l'amour 47 00:04:07.720 --> 00:04:11.338 Amour, amour, amour ! 48 00:04:11.400 --> 00:04:14.779 Je serai ton guide au doux pays de l'amour 49 00:04:14.840 --> 00:04:18.378 Amour, amour, amour ! 50 00:04:18.960 --> 00:04:21.990 Tu ne trouves pas que j'ai grossi, papa ? 51 00:04:22.000 --> 00:04:26.221 Non. Ou alors, ce sont les plus beaux bourrelets du monde. 52 00:04:26.280 --> 00:04:28.419 Au moins, ça te servira de bouée ! 53 00:04:28.720 --> 00:04:33.419 - Allez, va te baigner. - Bon, si tu le dis... 54 00:04:34.800 --> 00:04:37.750 Allô ? Bonjour, Jackson. C'est gentil d'appeler. 55 00:04:37.760 --> 00:04:43.494 Oui, un temps superbe. Et l'hôtel est parfait. 56 00:04:43.960 --> 00:04:46.430 Non, ça s'adressait à ma fille. 57 00:04:46.440 --> 00:04:49.535 Concernant ma campagne, on ne supprime rien ! 58 00:05:07.880 --> 00:05:08.150 J'y compte bien, Jackson. 59 00:05:08.160 --> 00:05:10.470 - Alors, cette eau ? - Géniale. 60 00:05:10.480 --> 00:05:13.893 - Efficace. Tu es maigrichonne ! - Petit malin, va ! 61 00:05:14.000 --> 00:05:15.550 Bien, reprenons. 62 00:05:15.560 --> 00:05:18.310 Menez ma campagne électorale comme convenu. 63 00:05:18.320 --> 00:05:23.622 Bien sûr, mais essayez d'abord seul. 64 00:06:02.920 --> 00:06:04.854 Patricia, viens ici ! 65 00:06:22.200 --> 00:06:28.253 Non, ne laissez pas passer ça ! A quoi bon avoir délégué ? 66 00:06:28.320 --> 00:06:30.150 Quelque chose ne va pas ? 67 00:06:30.600 --> 00:06:33.470 - Tout va pour le mieux, papa. - D'accord. 68 00:06:33.480 --> 00:06:36.970 Ne cédez pas au stress. 69 00:06:36.160 --> 00:06:39.733 Attends, Patricia. Tu peux me commander un sandwich ? 70 00:06:39.800 --> 00:06:43.418 Ça n'a rien de sorcier, Jackson. Pourquoi vous énerver ? 71 00:06:43.520 --> 00:06:46.950 Tout comme les capitalistes. 72 00:06:46.960 --> 00:06:51.750 Ces deux systèmes ligués sont la cause de tous les maux. 73 00:06:51.760 --> 00:06:56.573 Qui fomente les guerres ? Cherchez, la réponse s'imposera. 74 00:06:56.600 --> 00:06:59.422 Reniez ce monde d'égarements. 75 00:06:59.480 --> 00:07:03.870 Suivez-moi auprès de la Déesse de la Lumière, de l'Elue. 76 00:07:03.880 --> 00:07:06.372 Vous oublierez peurs et tracas. 77 00:07:06.440 --> 00:07:10.138 La Divine vous en délivrera. Venez au Camp de l'Amour. 78 00:07:10.200 --> 00:07:13.110 Il y règne paix, entente et harmonie. 79 00:07:13.120 --> 00:07:19.590 Nous nous aimons, sans connaître ni haine ni jalousie ni égoïsme. 80 00:07:25.640 --> 00:07:30.180 "Enfants de la lumière" 81 00:07:35.600 --> 00:07:39.470 Nous sommes tous, parfois, assaillis de doutes. 82 00:07:39.480 --> 00:07:41.950 J'ai donc préparé cette cassette 83 00:07:41.960 --> 00:07:45.150 pour vous apporter force et réconfort. 84 00:07:45.160 --> 00:07:49.970 L'heure de l'apocalypse est proche et il est de notre devoir 85 00:07:49.160 --> 00:07:51.333 de convertir nombre d'âmes 86 00:07:51.400 --> 00:07:55.300 afin de les soustraire ainsi à l'emprise de Satan. 87 00:07:55.400 --> 00:07:58.470 Le jour du Jugement dernier... 88 00:07:58.480 --> 00:08:00.380 Entre ! 89 00:08:06.600 --> 00:08:09.217 Assieds-toi. 90 00:08:09.280 --> 00:08:11.260 Je suis Patricia Benneman. 91 00:08:11.320 --> 00:08:17.540 Paix sur toi. Je m'appelle Dorian. Bienvenue au Temple de la Divine. 92 00:08:17.800 --> 00:08:22.180 "La Divine" ? On dirait que c'est une créature surnaturelle ! 93 00:08:22.800 --> 00:08:24.617 C'en est une. 94 00:08:24.640 --> 00:08:28.213 Je crois en elle et en sa mission divine. 95 00:08:28.280 --> 00:08:31.470 Tout ça, c'est des belles phrases. 96 00:08:31.480 --> 00:08:35.470 C'est la vérité. Tu changerais d'avis, si tu la rencontrais. 97 00:08:35.480 --> 00:08:37.830 Si tu veux, tu pourras la voir. 98 00:08:37.840 --> 00:08:41.390 Elle doit être exceptionnelle pour t'impressionner à ce point. 99 00:08:41.400 --> 00:08:44.381 Tu rayonnes de bonheur quand tu parles d'elle. 100 00:08:44.880 --> 00:08:48.150 - Je veux la rencontrer. - Elle n'est pas là en ce moment. 101 00:08:48.160 --> 00:08:50.270 Mais tout ce que je fais, 102 00:08:50.280 --> 00:08:54.501 mes actes, mes paroles, sont dictés par son enseignement divin. 103 00:08:54.800 --> 00:08:57.590 Quand puis-je espérer la rencontrer ? 104 00:08:57.600 --> 00:09:00.535 - Pour l'instant, c'est exclu. - Pourquoi ? 105 00:09:00.600 --> 00:09:03.390 Il te faudra d'abord renoncer à tout. 106 00:09:03.400 --> 00:09:05.630 C'était quoi, ça ? 107 00:09:05.640 --> 00:09:07.859 Rien. 108 00:09:07.880 --> 00:09:14.582 Tu as parlé de renoncer à tout. Je pourrais m'y résoudre. 109 00:09:15.800 --> 00:09:18.150 Tu es trop habituée à la vie de l'autre monde. 110 00:09:18.160 --> 00:09:22.700 Tu es mondaine et en quête de succès. 111 00:09:22.800 --> 00:09:24.430 Je le lis en toi. 112 00:09:24.440 --> 00:09:26.270 C'est l'heure de la méditation. 113 00:09:26.280 --> 00:09:29.310 - Tu peux y participer. - Je dois partir. 114 00:09:29.320 --> 00:09:30.697 Une autre fois, peut-être. 115 00:09:33.120 --> 00:09:34.390 Puis-je revenir ? 116 00:09:34.400 --> 00:09:37.830 Seulement si tu sens que c'est nécessaire. 117 00:09:37.840 --> 00:09:41.150 Tu ne sembles avoir besoin de personne. Pour l'instant. 118 00:09:41.160 --> 00:09:43.910 Mais je suis certain que tu reviendras. 119 00:09:43.920 --> 00:09:45.740 Et tu seras la bienvenue. 120 00:09:46.200 --> 00:09:49.659 Je reviendrai certainement, Dorian. 121 00:09:54.000 --> 00:09:55.820 Que s'est-il passé ? 122 00:09:56.120 --> 00:09:59.374 Elle s'est refusée à un homme qui avait déjà payé. 123 00:09:59.440 --> 00:10:01.818 - Pardonne-moi. - Laissez-nous seuls. 124 00:10:01.840 --> 00:10:04.502 Pardonne-moi ! 125 00:10:04.560 --> 00:10:08.815 Je n'ai pas pu. Il a exigé des horreurs. Il était méchant. 126 00:10:08.920 --> 00:10:10.820 Debout ! 127 00:10:17.960 --> 00:10:19.815 Debout ! 128 00:10:22.960 --> 00:10:26.658 Tu connais nos lois. Et tu sais que tu dois obéir. 129 00:10:26.720 --> 00:10:29.190 Ton corps ne t'appartient plus. 130 00:10:29.200 --> 00:10:32.135 Tu dois te donner à tous ceux qui paient. 131 00:10:32.200 --> 00:10:35.977 - Mon amour n'appartient qu'à toi. - Silence ! 132 00:10:39.880 --> 00:10:43.270 Tu n'as pas compris la parole de la Divine. 133 00:10:43.280 --> 00:10:47.190 Très bien, je te dégage de ton serment. 134 00:10:47.200 --> 00:10:49.942 Tu es libre. Tu peux t'en aller. 135 00:10:51.400 --> 00:10:52.656 Non, je t'en prie. 136 00:10:52.720 --> 00:10:55.230 Ne me chasse pas. Je promets d'obéir. 137 00:10:55.240 --> 00:11:00.190 Je t'en supplie ! 138 00:11:02.000 --> 00:11:04.270 Très bien, je te pardonne. 139 00:11:04.280 --> 00:11:09.935 Va et n'enfreins plus jamais les lois de la Divine et du Camp. 140 00:11:13.280 --> 00:11:16.470 Qu'avez-vous ? Vous ne vous sentez pas bien ? 141 00:11:16.480 --> 00:11:18.870 Vous avez l'air triste. Pourquoi ? 142 00:11:18.880 --> 00:11:23.818 Triste ? Absolument pas, non. 143 00:11:23.880 --> 00:11:26.178 Je suis plutôt heureuse. 144 00:11:35.400 --> 00:11:37.710 Tanga, je veux parler à Dorian. 145 00:11:37.720 --> 00:11:38.972 Appelle-le. 146 00:11:39.000 --> 00:11:41.253 Eh bien, qu'attends-tu ? 147 00:11:41.840 --> 00:11:45.590 Ce disciple est notre meilleur pourvoyeur de fonds et d'adeptes. 148 00:11:45.600 --> 00:11:47.830 Ne joue pas les jaloux. Appelle-le. 149 00:11:47.840 --> 00:11:50.172 Ensuite, mets le cap sur Limassol. 150 00:11:52.960 --> 00:11:54.510 Dorian ? 151 00:11:54.520 --> 00:11:56.295 Un appel de la Divine ! 152 00:11:58.760 --> 00:12:01.252 - Mets le haut-parleur. - D'accord. 153 00:12:01.480 --> 00:12:02.830 Dorian, 154 00:12:02.840 --> 00:12:06.670 le gouvernement cherche à fermer le Camp de l'Amour 155 00:12:06.680 --> 00:12:08.110 et à nous expulser. 156 00:12:08.120 --> 00:12:12.110 C'est pourquoi j'ai décidé de venir au Camp de l'Amour 157 00:12:12.120 --> 00:12:14.578 afin de conférer avec mes disciples. 158 00:12:14.640 --> 00:12:18.417 O Divine, ta venue me submerge de bonheur. 159 00:12:18.440 --> 00:12:22.270 Ta présence nous donnera du courage et de nouveaux espoirs. 160 00:12:22.280 --> 00:12:26.190 O Divine, le nom Benneman te dit-il quelque chose ? 161 00:12:26.200 --> 00:12:30.296 Le sénateur américain qui brigue un mandat de gouverneur ? 162 00:12:30.640 --> 00:12:35.373 Oui. Sa fille, Patricia, est venue ici et je lui ai parlé de toi. 163 00:12:35.560 --> 00:12:38.495 Son père est millionnaire. Elle est sa seule héritière. 164 00:12:38.560 --> 00:12:40.335 Il me semble, oui. 165 00:12:40.720 --> 00:12:44.782 Essaie de la gagner à notre cause. Nos finances sont vacillantes. 166 00:12:44.800 --> 00:12:48.190 Mais nous en reparlerons de vive voix. A bientôt. 167 00:12:48.200 --> 00:12:51.454 Je t'attends, ô Divine. A bientôt. 168 00:12:57.240 --> 00:13:00.460 "Camp de l'Amour" 169 00:13:18.240 --> 00:13:21.653 - Essaie de m'attraper ! - Je t'aurai. 170 00:13:21.720 --> 00:13:25.941 - Faudra courir plus vite. - J'y suis presque. 171 00:13:30.240 --> 00:13:32.600 Je te tiens. 172 00:13:32.160 --> 00:13:34.670 Qui ça peut bien être ? 173 00:13:34.680 --> 00:13:36.750 C'est... Ça doit être... 174 00:13:36.760 --> 00:13:40.742 C'est sûrement Susan ! 175 00:13:40.840 --> 00:13:44.990 Certains prophètes sont tombés juste avec leurs prédictions. 176 00:13:45.000 --> 00:13:49.510 Mais ils n'ont pas vu l'avenir. C'était purement de l'intuition. 177 00:13:49.520 --> 00:13:52.150 D'ailleurs, rien ne vaut le présent. 178 00:13:52.160 --> 00:13:54.700 Quel artiste en puissance ! 179 00:13:54.800 --> 00:13:58.779 - Les fleurs, je les réussis mal. - Qui s'intéresse aux fleurs ? 180 00:13:58.800 --> 00:14:01.980 Je raffole des jolis yeux noisette. 181 00:14:18.840 --> 00:14:21.150 Dites donc, je suis en service. 182 00:14:21.160 --> 00:14:26.178 - On va t'aider à monter la garde. - Merci, c'est sympa. 183 00:14:26.480 --> 00:14:29.381 C'est quoi, ça ? 184 00:14:29.440 --> 00:14:32.341 La Divine est sur le rocher. Vite, le signal ! 185 00:14:36.800 --> 00:14:39.510 - C'est la Divine ! - Vite ! 186 00:14:39.520 --> 00:14:46.335 - Il faut accueillir la Divine ! - Dépêchez-vous ! 187 00:14:47.200 --> 00:14:49.590 Attends, Sam. Takis, viens là. 188 00:14:49.600 --> 00:14:51.341 Veille à tout préparer. 189 00:14:51.680 --> 00:14:55.583 - Mais je veux saluer la Divine. - Obéis ! 190 00:14:55.600 --> 00:15:01.334 Viens vite, on ne va pas la faire attendre. 191 00:15:15.280 --> 00:15:17.499 - Elle est là ! - Attends-moi. 192 00:16:01.520 --> 00:16:04.581 Oui ! 193 00:16:04.640 --> 00:16:08.630 Nous te saluons. Nous t'aimons, ô Divine ! 194 00:16:08.640 --> 00:16:11.621 Oui, nous t'aimons. 195 00:16:15.560 --> 00:16:18.541 - Offre-nous ton amour. - Vive la Divine ! 196 00:16:18.600 --> 00:16:21.695 Nous te saluons, ô Divine ! 197 00:16:22.400 --> 00:16:26.739 Offre-nous ton amour. Nous t'aimons ! 198 00:16:39.120 --> 00:16:42.897 Amour, amour, amour ! 199 00:17:03.120 --> 00:17:05.100 - Désolé. - Imbécile ! 200 00:17:05.160 --> 00:17:06.935 Excuse-moi. 201 00:17:08.840 --> 00:17:11.901 Tanga ! 202 00:17:19.320 --> 00:17:21.937 Je suis profondément émue 203 00:17:22.680 --> 00:17:26.492 de vous voir rayonner de bonheur et d'harmonie. 204 00:17:26.560 --> 00:17:31.670 Si tous les hommes pouvaient vivre avec autant d'amour que nous ! 205 00:17:31.680 --> 00:17:34.310 N'avons-nous pas assez souvent prouvé 206 00:17:34.320 --> 00:17:38.970 que notre mode de vie est, à long terme, le meilleur ? 207 00:17:38.160 --> 00:17:40.700 Fa ut-il être un surhomme 208 00:17:40.800 --> 00:17:43.870 pour exister dans ce monde de haine et de jalousie ? 209 00:17:43.880 --> 00:17:46.390 Pour vivre comme nous le faisons ? 210 00:17:46.400 --> 00:17:49.461 La réponse est non ! 211 00:17:49.520 --> 00:17:52.535 Il est grand temps que l'humanité se rallie à nous. 212 00:17:52.600 --> 00:17:56.742 La fin est proche, la terre sera la proie des flammes. 213 00:17:56.760 --> 00:18:00.219 Et ce sera aussi le dernier jour de Lucifer. 214 00:18:00.280 --> 00:18:01.702 Après cet enfer, 215 00:18:01.760 --> 00:18:04.550 seuls ressusciteront 216 00:18:04.560 --> 00:18:06.700 à surmonter la mort. 217 00:18:06.800 --> 00:18:10.460 Vous serez ces bienheureux-là. Toi. Et toi aussi. 218 00:18:10.480 --> 00:18:14.895 Vous tous serez les maîtres de ce nouveau monde en devenir. 219 00:18:14.920 --> 00:18:18.950 Quant aux hommes politiques, aux prêtres et à leurs complices, 220 00:18:18.960 --> 00:18:22.180 qui nous diabolisent et nous oppriment, 221 00:18:22.520 --> 00:18:25.430 qui ont bassement exploité et asservi l'humanité, 222 00:18:25.440 --> 00:18:27.260 ils périront au purgatoire. 223 00:18:28.280 --> 00:18:31.614 Ils brûleront. Leurs âmes viles seront réduites à néant. 224 00:18:31.680 --> 00:18:33.110 Pour eux, 225 00:18:33.120 --> 00:18:37.296 l'enfer est inéluctable. 226 00:18:37.560 --> 00:18:41.781 Nous vivons en marge de l'agitation du monde. 227 00:18:41.840 --> 00:18:44.980 Dans la paix et l'harmonie. 228 00:18:45.440 --> 00:18:47.295 Sans nuire à personne. 229 00:18:47.760 --> 00:18:50.110 Hélas, l'État qui nous accueille 230 00:18:50.120 --> 00:18:53.420 trame contre nous 231 00:18:53.640 --> 00:18:56.670 Mais pour l'heure, oublions ces désagréments. 232 00:18:56.680 --> 00:18:59.950 - Place à la fête, mes enfants. - Un instant ! 233 00:18:59.960 --> 00:19:03.498 Il faut d'abord châtier un manquement à nos lois. 234 00:19:03.840 --> 00:19:05.700 Parle. 235 00:19:05.800 --> 00:19:09.270 Helen repousse ceux qui veulent coucher avec elle, sauf Richard. 236 00:19:09.280 --> 00:19:12.350 Et lui se refuse à toutes les autres filles. 237 00:19:12.840 --> 00:19:17.414 Qu'as-tu à dire pour ta défense ? 238 00:19:17.760 --> 00:19:20.980 Nous nous aimons. 239 00:19:21.400 --> 00:19:22.496 Quoi ? 240 00:19:23.200 --> 00:19:27.421 - Comment est-ce possible ? - Mais c'est incroyable ! 241 00:19:28.760 --> 00:19:31.300 Helen, Richard ! 242 00:19:31.400 --> 00:19:33.577 Venez devant le trône. 243 00:19:37.880 --> 00:19:41.270 Vous semblez ne pas avoir compris mon enseignement. 244 00:19:41.280 --> 00:19:47.572 Tâchez d'y mettre du vôtre. Je vous l'explique à nouveau. 245 00:19:47.880 --> 00:19:50.670 L'illustre Mahatma Gandhi a déclaré : 246 00:19:50.680 --> 00:19:54.856 "Celui qui n'aime qu'un seul être ne peut aimer l'humanité." 247 00:19:54.920 --> 00:19:56.870 Est-ce si dur à comprendre ? 248 00:19:56.880 --> 00:20:00.498 Aimer un seul être, c'est de l'égoïsme. 249 00:20:00.560 --> 00:20:03.700 Cela rend sourd et aveugle aux problèmes d'autrui. 250 00:20:03.920 --> 00:20:07.350 En s'aimant à deux, égoïstement, on abuse les autres. 251 00:20:07.360 --> 00:20:08.737 Cela mérite punition. 252 00:20:08.840 --> 00:20:12.333 Punis-nous, même sévèrement, mais ne nous chasse pas. 253 00:20:12.360 --> 00:20:14.950 Pour rester, vous devez subir le fouet. 254 00:20:14.960 --> 00:20:17.258 - Y consentez-vous ? - Oui, ô Divine. 255 00:20:17.320 --> 00:20:22.702 Je vous condamne pour insoumission à 10 coups de fouet chacun. 256 00:20:24.520 --> 00:20:27.700 Tanga, Veronica. 257 00:20:27.800 --> 00:20:31.142 - Vous exécuterez la sentence. - Viens là. 258 00:20:56.160 --> 00:20:57.412 Frappez. 259 00:20:57.480 --> 00:21:01.542 Un. Deux. 260 00:21:01.600 --> 00:21:02.852 Trois. 261 00:21:04.000 --> 00:21:07.190 Quatre. 262 00:21:07.200 --> 00:21:08.895 Cinq. 263 00:21:11.720 --> 00:21:12.858 Et six. 264 00:21:15.200 --> 00:21:17.897 Sept. 265 00:21:18.520 --> 00:21:20.990 Stop ! 266 00:21:21.000 --> 00:21:22.900 Laissez-moi terminer. 267 00:21:51.400 --> 00:21:53.540 Détachez-les. 268 00:22:00.560 --> 00:22:03.970 Venez là. 269 00:22:04.800 --> 00:22:06.734 Je vous pardonne. 270 00:22:06.800 --> 00:22:13.920 - Allez et soyez obéissants ! - Oui, ô Divine. 271 00:22:13.640 --> 00:22:16.337 Place à la fête ! 272 00:22:16.360 --> 00:22:18.135 - Richard ! - Helen ! 273 00:22:54.760 --> 00:22:57.150 Déride-toi, t'es pas à un enterrement. 274 00:22:57.160 --> 00:22:59.413 Il est coincé, ce garçon. 275 00:23:02.280 --> 00:23:03.338 Mords là-dedans. 276 00:23:18.000 --> 00:23:23.495 Non, attendez ici. 277 00:23:47.760 --> 00:23:51.910 Dieu tout-puissant, aide-moi à mener ma mission à son terme 278 00:23:51.920 --> 00:23:54.390 et à ne pas renoncer au Camp de l'Amour. 279 00:23:54.400 --> 00:23:56.698 Préserve-le de la destruction 280 00:23:56.760 --> 00:24:03.575 jusqu'à ce que j'aie rempli ma mission et propagé Ta parole. 281 00:24:09.000 --> 00:24:10.550 Aide-moi. 282 00:24:10.560 --> 00:24:13.575 Sauve mon oeuvre. 283 00:24:31.920 --> 00:24:34.300 Tanga, Veronica, venez ! 284 00:24:34.400 --> 00:24:38.694 Tanga, Veronica, venez, maintenant ! 285 00:25:29.120 --> 00:25:33.296 Donne-moi encore du vin. 286 00:25:33.360 --> 00:25:35.419 Merci. 287 00:26:04.760 --> 00:26:06.950 - Beau garçon ! - Tu es plus beau. 288 00:26:06.960 --> 00:26:09.497 - C'est toi, le plus beau. - Non, toi. 289 00:26:21.480 --> 00:26:24.430 Tu es bien plus beau que moi, mon cher. 290 00:26:24.440 --> 00:26:28.700 - Tu es plus beau. - Non, tu es beaucoup plus beau. 291 00:26:28.800 --> 00:26:30.663 Non, c'est toi. 292 00:26:49.840 --> 00:26:52.670 Tu es aussi beau que cette fleur. 293 00:26:52.680 --> 00:26:55.741 - Et tu embaumes. - Tu es plus beau que moi. 294 00:27:28.920 --> 00:27:31.630 M'énerve pas, t'es plus beau que moi. 295 00:27:31.640 --> 00:27:34.350 Non mais ! T'es plus beau ! 296 00:27:34.360 --> 00:27:39.855 - Avoue que t'es plus beau. - Non, c'est toi ! 297 00:27:42.240 --> 00:27:49.818 Admets-le, que t'es plus beau. Tu vas voir, espèce de lopette ! 298 00:28:01.840 --> 00:28:03.590 Tu sais quoi, idiot ? 299 00:28:03.600 --> 00:28:09.892 - T'es Frankenstein tout craché. - Chouette ! 300 00:29:10.120 --> 00:29:12.190 Content de te revoir, Dorian. 301 00:29:12.200 --> 00:29:14.430 Bonjour, Andy. Paix sur toi. 302 00:29:14.440 --> 00:29:16.830 Où tu étais passé depuis un mois ? 303 00:29:16.840 --> 00:29:19.300 Vous m'avez tous beaucoup manqué. 304 00:29:19.400 --> 00:29:25.252 Mais certains de nous doivent prêcher et recueillir des dons. 305 00:29:27.120 --> 00:29:30.260 Dorian ! Pour toi, je renoncerais même à Richard ! 306 00:29:32.400 --> 00:29:36.150 - Comment vas-tu ? Paix sur toi. - Sur toi aussi, mon frère. 307 00:29:36.160 --> 00:29:39.750 Pourquoi ils ne font pas ça dans leur hutte ? 308 00:29:39.760 --> 00:29:41.300 Bonjour, Dorian. 309 00:29:41.400 --> 00:29:44.260 Nos finances nous contraignent à une certaine clémence. 310 00:29:44.320 --> 00:29:49.372 - C'est si désastreux ? - La Divine t'en parlera. 311 00:29:49.440 --> 00:29:55.379 - Dorian, ça fait si longtemps ! - Excuse-moi, Sam. 312 00:29:55.920 --> 00:29:58.150 Regarde, je suis devenue une femme. 313 00:29:58.160 --> 00:30:02.630 Oui, et tu es toujours plus belle, Susan. 314 00:30:03.480 --> 00:30:05.460 Hélas,je ne peux pas rester. 315 00:30:05.560 --> 00:30:08.350 La Divine décidera qui sera ton premier homme. 316 00:30:08.360 --> 00:30:11.739 - J'aurai peut-être ce bonheur. - Tu as peur de moi ? 317 00:30:11.800 --> 00:30:15.418 Je ne veux pas te mettre dans l'embarras. 318 00:30:31.360 --> 00:30:33.374 Allez, fais-lui voir ! 319 00:30:33.400 --> 00:30:35.494 Fais-le valser. 320 00:30:38.800 --> 00:30:40.430 Pas comme ça ! 321 00:30:40.520 --> 00:30:42.550 Ce que t'es barbant, Alex ! 322 00:30:42.560 --> 00:30:46.656 Je vais te réveiller. Tu veux sonner les cloches, non ? 323 00:30:53.960 --> 00:30:56.702 Il est au tapis. Tu as gagné ! 324 00:31:07.480 --> 00:31:10.630 Tu arrives tard, Dorian. 325 00:31:13.800 --> 00:31:15.670 Mais je suis là, Tanga. 326 00:31:18.760 --> 00:31:21.821 - Me voici, ô Divine ! - Entre. 327 00:31:28.200 --> 00:31:29.950 Paix sur toi. 328 00:31:29.960 --> 00:31:31.815 Que nous apportes-tu ? 329 00:31:35.800 --> 00:31:40.735 La somme est inscrite sur le papier. 330 00:31:41.720 --> 00:31:43.300 Fantastique ! 331 00:31:43.400 --> 00:31:46.670 Dorian a collecté davantage que tous les autres réunis. 332 00:31:46.680 --> 00:31:48.190 Bravo, Dorian ! 333 00:31:48.200 --> 00:31:51.932 Je t'offrirai plus tard mon remerciement personnel. 334 00:31:55.200 --> 00:31:56.895 En cette occasion, 335 00:31:57.000 --> 00:32:00.493 je vous remercie tous d'oeuvrer avec un zèle infatigable 336 00:32:00.560 --> 00:32:03.461 au service quotidien de la secte. 337 00:32:03.520 --> 00:32:08.710 Dans ce monde pavé d'intolérance, d'égoïsme, de jalousie, de haine, 338 00:32:08.720 --> 00:32:12.750 je sais combien il est ardu de propager une parole d'amour. 339 00:32:12.760 --> 00:32:16.350 Faisons un sacrifice pour implorer le soutien de Dieu. 340 00:32:16.360 --> 00:32:20.900 Tanga, l'animal ! 341 00:32:54.520 --> 00:32:57.182 Seigneur, accepte mon offrande. Aide-nous. 342 00:32:57.880 --> 00:33:01.540 Et protège-nous de ceux qui nous persécutent. 343 00:33:55.800 --> 00:33:58.910 - Tu entends ? - Et merde, c'est les flics ! 344 00:33:58.920 --> 00:34:00.670 Que se passe-t-il ? 345 00:34:00.680 --> 00:34:06.335 Tanga, va voir ! 346 00:34:54.640 --> 00:34:57.310 Bienvenue au Camp de l'Amour, inspecteur. 347 00:34:57.320 --> 00:34:59.414 Qu'est-ce qui vous amène, cette fois ? 348 00:34:59.480 --> 00:35:02.430 - Une 10e disparition. - Qu'y puis-je ? 349 00:35:02.440 --> 00:35:05.790 Ces jeunes gens sont venus ici, puis ont disparu. 350 00:35:05.800 --> 00:35:09.470 - Sont-ils repartis ? - Pas à proprement parler ! 351 00:35:09.480 --> 00:35:10.670 C'est-à-dire ? 352 00:35:10.680 --> 00:35:13.630 Nous les avons chassés, ils nuisaient à la communauté. 353 00:35:13.640 --> 00:35:16.337 Nul n'est forcé d'entrer dans notre secte. 354 00:35:16.400 --> 00:35:20.735 Mais ceux qui s'y résolvent doivent se plier aux règles. 355 00:35:20.840 --> 00:35:23.582 Écoutez tous ! Ceux qui veulent partir, 356 00:35:23.640 --> 00:35:26.510 profitez-en, personne ne vous en empêchera. 357 00:35:26.520 --> 00:35:29.510 Je répète : vous pouvez partir, n'ayez pas peur. 358 00:35:29.520 --> 00:35:32.774 Surtout pas de cette cinglée-là. 359 00:35:33.400 --> 00:35:35.550 Vous avez tous compris l'inspecteur ? 360 00:35:35.560 --> 00:35:38.230 Il me prend pour une cannibale, je crois. 361 00:35:38.240 --> 00:35:41.733 Ceux qui préfèrent partir peuvent s'en aller avec lui. 362 00:35:53.120 --> 00:35:56.818 On se sent bien ici. Aucun de nous ne veut partir. 363 00:35:57.200 --> 00:36:01.774 Nous avons voué nos âmes et nos coeurs à la Divine. 364 00:36:02.120 --> 00:36:05.710 Comment vous l'appelez ? Divine ? C'est à mourir de rire ! 365 00:36:05.720 --> 00:36:09.950 Cette femme est une menteuse doublée d'un escroc. 366 00:36:09.960 --> 00:36:11.815 N'injuriez pas la Divine. 367 00:36:12.160 --> 00:36:14.743 Encore un mot et je vous tords la queue ! 368 00:36:14.760 --> 00:36:17.695 - Bas les pattes ! - Embarquez-le. 369 00:36:17.760 --> 00:36:21.333 - Celui qui ose prononcer son... - Dorian, stop ! 370 00:36:21.400 --> 00:36:26.700 Ferme-la ou tu vas déguster ! 371 00:36:26.800 --> 00:36:30.790 Lâchez-moi, bande de sales poulets ! 372 00:36:30.800 --> 00:36:33.530 Excellent numéro, sergent. 373 00:36:34.400 --> 00:36:38.830 Avez-vous retrouvé la trace des disparus ? 374 00:36:38.840 --> 00:36:42.310 - Le moindre indice est capital. - Je n'ai encore rien. 375 00:36:42.320 --> 00:36:44.510 Mais ils ne doivent pas être loin. 376 00:36:44.520 --> 00:36:48.550 Oui, c'est aussi mon avis. Tâchez d'utiliser votre émetteur. 377 00:36:48.560 --> 00:36:51.390 J'essaie de ne pas attirer l'attention. 378 00:36:51.400 --> 00:36:56.975 Eh bien, bonne chance, sergent ! 379 00:36:57.360 --> 00:36:59.830 J'allais oublier... Vous voulez ça où ? 380 00:36:59.840 --> 00:37:02.502 - Quoi donc ? - Vous savez bien, sergent. 381 00:37:03.240 --> 00:37:06.620 Bon, d'accord. Ici. 382 00:37:06.120 --> 00:37:08.390 Retournez chez votre déesse à la noix 383 00:37:08.400 --> 00:37:12.542 et ne marchez plus sur mes plates-bandes ! 384 00:37:18.240 --> 00:37:20.140 Je vous aurai prévenu ! 385 00:37:20.200 --> 00:37:27.618 Si vous restez avec cet escroc, à vous d'assumer les conséquences. 386 00:37:46.520 --> 00:37:50.662 Je te remercie d'avoir courageusement pris ma défense. 387 00:37:50.680 --> 00:37:53.750 Mais gardons-nous de régler nos conflits par la violence. 388 00:37:53.760 --> 00:37:56.218 Laissons cela à la police. 389 00:37:56.240 --> 00:38:02.737 Selon la Bible, les débonnaires régneront sur terre. 390 00:38:14.920 --> 00:38:17.776 J'ai fait un mauvais rêve, la nuit dernière. 391 00:38:18.160 --> 00:38:22.390 Ce n'était pas un rêve, je le sais, mais la réalité. 392 00:38:22.400 --> 00:38:23.982 L'un de vous est un traître. 393 00:38:28.120 --> 00:38:29.861 Comment ça ? 394 00:38:29.920 --> 00:38:31.870 Qui nous trahirait ? 395 00:38:31.880 --> 00:38:32.858 Silence ! 396 00:38:33.640 --> 00:38:36.470 Je vous ai réunis pour une autre raison. 397 00:38:36.480 --> 00:38:38.972 Venez au trône. 398 00:38:49.200 --> 00:38:52.310 Le plus jeune membre de notre secte, Susan, 399 00:38:52.320 --> 00:38:54.950 qui est parmi nous depuis plus d'un an, 400 00:38:54.960 --> 00:38:57.870 m'a priée de faire d'elle une femme. 401 00:38:57.880 --> 00:39:00.590 Et je ne vois rien qui s'y oppose. 402 00:39:00.600 --> 00:39:04.173 Faites entrer Susan. Commencez la cérémonie. 403 00:39:13.600 --> 00:39:16.550 Déshabillez votre soeur Susan et préparez-la 404 00:39:16.560 --> 00:39:18.960 à la défloration. 405 00:39:25.520 --> 00:39:28.390 Susan, ta décision est-elle mûrement réfléchie ? 406 00:39:28.400 --> 00:39:32.940 Es-tu disposée à cette cérémonie devant tes frères et soeurs ? 407 00:39:33.400 --> 00:39:35.350 Tu peux encore renoncer. 408 00:39:35.360 --> 00:39:37.110 Je le veux. 409 00:39:37.120 --> 00:39:40.700 Puisque telle est ta volonté, tu deviendras femme. 410 00:39:40.800 --> 00:39:43.175 - En connais-tu les conséquences ? - Oui. 411 00:39:43.520 --> 00:39:48.219 Tanga ! 412 00:39:53.000 --> 00:39:54.343 N'aie pas peur. 413 00:40:03.880 --> 00:40:08.295 - Ce sera douloureux ? - Oui, mais très rapide. 414 00:40:13.360 --> 00:40:15.150 La chose est faite ! 415 00:40:15.160 --> 00:40:19.415 Elle appartient désormais à tous et ne peut se refuser à quiconque. 416 00:40:24.400 --> 00:40:28.303 Je t'attendrai sur la plage. 417 00:41:26.200 --> 00:41:28.870 Ta vie et ton âme m'appartiennent. 418 00:41:28.880 --> 00:41:30.382 Qu'as-tu en tête ? 419 00:41:30.440 --> 00:41:33.580 Ta vie m'appartient, tu l'as dit. 420 00:41:34.000 --> 00:41:38.699 Prouve-le ! 421 00:41:55.800 --> 00:41:57.382 Dorian ? 422 00:41:57.440 --> 00:42:03.710 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 423 00:42:19.160 --> 00:42:21.390 Il va se réveiller. Il est juste endormi. 424 00:42:21.400 --> 00:42:23.778 Merci, tu peux te retirer. 425 00:42:31.880 --> 00:42:34.941 Tanga, tu peux te retirer, toi aussi. 426 00:42:35.320 --> 00:42:38.858 Laisse-nous seuls. 427 00:42:45.880 --> 00:42:48.895 Pardonne-moi, Dorian. J'ai dû perdre la raison. 428 00:42:49.680 --> 00:42:52.190 Qui suis-je pour te pardonner ? 429 00:42:52.200 --> 00:42:54.976 Rien n'a changé, ma vie... 430 00:42:55.600 --> 00:42:58.979 et mon âme t'appartiennent. 431 00:42:59.400 --> 00:43:01.430 Dès demain, je devrai 432 00:43:01.440 --> 00:43:03.374 de nouveau te quitter, 433 00:43:03.440 --> 00:43:05.560 bien que je... 434 00:43:05.600 --> 00:43:08.230 Cela nous laisse bien du temps. 435 00:43:08.240 --> 00:43:14.200 Plus de temps que nécessaire. 436 00:43:28.440 --> 00:43:32.150 Essaie de gagner la fille Benneman à notre cause. 437 00:43:32.160 --> 00:43:36.190 Son héritage maternel à lui seul dépasserait les 300000 dollars. 438 00:43:36.200 --> 00:43:39.101 Ce serait l'assurance de bâtir un nouveau camp. 439 00:43:40.560 --> 00:43:44.133 Je ferai tout mon possible, ô Divine. 440 00:43:44.640 --> 00:43:48.530 Bonne chance. Et ne me déçois pas ! 441 00:43:48.120 --> 00:43:50.259 Je m'y emploierai, ô Divine. 442 00:44:13.480 --> 00:44:15.910 J'avais senti qu'on se reverrait vite. 443 00:44:15.920 --> 00:44:19.270 Dorian, j'ai été incapable de t'oublier. 444 00:44:19.280 --> 00:44:24.298 Je t'en prie, ne me renvoie pas. 445 00:44:43.680 --> 00:44:47.457 - Quand nous revoyons-nous ? - Jamais, si tu es raisonnable. 446 00:44:47.520 --> 00:44:50.581 - Oublie-moi ! - Comment peux-tu exiger ça ? 447 00:44:50.680 --> 00:44:53.775 Le temple de la Divine t'est ouvert. Paix sur... 448 00:44:53.840 --> 00:44:55.501 Non,je t'en prie ! 449 00:45:20.640 --> 00:45:23.270 - D'où viens-tu ? - J'étais en promenade. 450 00:45:23.280 --> 00:45:25.658 Je veux savoir d'où tu viens ! 451 00:45:32.240 --> 00:45:34.618 Pourquoi me mens-tu ? 452 00:45:35.400 --> 00:45:37.213 Je sais tout. Tu étais avec un homme. 453 00:45:37.280 --> 00:45:39.150 Je l'aime ! 454 00:45:39.160 --> 00:45:41.430 Toi, une fille de sénateur, 455 00:45:41.440 --> 00:45:44.614 tu t'amouraches d'un allumé, un membre d'une secte, 456 00:45:44.680 --> 00:45:48.981 qui fait la manche pour une cinglée, la prétendue Divine. 457 00:45:49.400 --> 00:45:52.670 - Tu ne peux pas juger ! - J'ai des renseignements précis. 458 00:45:52.680 --> 00:45:55.422 Et ces renseignements sont exacts. 459 00:45:55.520 --> 00:45:58.615 Je l'aime, et on ne m'interdira pas d'aimer. 460 00:45:58.680 --> 00:46:01.138 Dans ce cas, je recourrai à l'autorité. 461 00:46:01.200 --> 00:46:02.941 Désolé, tu m'y contrains. 462 00:46:03.000 --> 00:46:07.540 Durant ces vacances, je t'interdis de quitter seule cet hôtel. 463 00:46:07.600 --> 00:46:09.739 Va dans ta chambre ! 464 00:46:46.200 --> 00:46:49.790 Tous les peuples pourraient vivre dans la paix et l'harmonie. 465 00:46:49.800 --> 00:46:53.179 Puissiez-vous comprendre la parole de la Divine ! 466 00:46:53.200 --> 00:46:55.710 Imprégnez votre coeur de cette parole, 467 00:46:55.760 --> 00:46:58.510 vous connaîtrez la paix véritable. 468 00:46:58.600 --> 00:46:59.977 Il est merveilleux ! 469 00:47:01.800 --> 00:47:04.790 Résistez aux tentations tapies à chaque coin de rue. 470 00:47:04.800 --> 00:47:08.790 Chaque offre spéciale est un pas vers la dépendance consumériste... 471 00:47:08.800 --> 00:47:09.972 Un petit instant ! 472 00:47:11.200 --> 00:47:16.138 Feriez-vous un geste pour tout l'amour que vous recevez ? 473 00:47:16.600 --> 00:47:19.342 500 drachmes, pour une pipe. 474 00:47:19.400 --> 00:47:21.141 - Disons 1000. - Très bien. 475 00:47:22.480 --> 00:47:26.132 Dépêche-toi, faut que je retourne au bureau. 476 00:47:29.480 --> 00:47:33.830 Votre repas, Mlle Patricia. 477 00:47:33.840 --> 00:47:35.950 Je n'ai pas faim. 478 00:47:35.960 --> 00:47:38.230 Vous n'avez rien mangé de la journée. 479 00:47:38.240 --> 00:47:41.910 Le sénateur risque de se fâcher. Mangez un peu. 480 00:47:41.920 --> 00:47:43.510 Je ne peux rien avaler. 481 00:47:43.520 --> 00:47:50.176 Je vous le laisse là, au cas où vous auriez faim. 482 00:47:51.360 --> 00:47:55.137 Bonne nuit. 483 00:48:32.960 --> 00:48:35.292 Sacrément louche, la baraque ! 484 00:48:38.000 --> 00:48:40.332 - Assortie à toi. - Que voulez-vous ? 485 00:48:40.720 --> 00:48:43.510 Je viens te filer un bon conseil. 486 00:48:43.520 --> 00:48:46.820 - Fiche la paix à Mlle Benneman. - Joshua, Johnny ! 487 00:48:47.800 --> 00:48:50.815 - Flanquez-le dehors. - Oui, maître. 488 00:49:03.560 --> 00:49:05.960 Va-t'en, maintenant. 489 00:49:05.160 --> 00:49:06.935 Je dois méditer. 490 00:49:08.400 --> 00:49:10.700 Vous êtes prête, Patricia ? 491 00:49:10.800 --> 00:49:15.860 Patricia, nous allons partir... 492 00:49:22.240 --> 00:49:24.300 "Papa,je lui appartiens. 493 00:49:24.400 --> 00:49:27.101 Ne tente pas de venir me chercher. Patricia." 494 00:49:35.520 --> 00:49:36.950 Je me suis enfuie. 495 00:49:36.960 --> 00:49:40.870 Il m'avait enfermée pour m'empêcher de te rejoindre. 496 00:49:40.960 --> 00:49:44.950 J'ai désobéi pour la 1re fois, j'avais tant besoin de te voir. 497 00:49:44.960 --> 00:49:48.700 - Ton père va sûrement réagir. - Bien vu ! 498 00:49:48.800 --> 00:49:49.662 Tu rentres à la maison. 499 00:49:49.680 --> 00:49:52.138 - Qu'imaginez-vous ? - Je reste avec lui ! 500 00:49:52.200 --> 00:49:54.373 En plus de séduire ma fille, 501 00:49:54.520 --> 00:49:58.590 vous la convertissez à vos idées loufoques ! 502 00:49:58.600 --> 00:50:01.550 Allez-vous-en. C'est un temple de paix. 503 00:50:01.560 --> 00:50:04.550 C'est un bordel, oui. Vous monnayez vos filles. 504 00:50:04.560 --> 00:50:09.300 Voilà comment vous financez votre secte, espèce de proxénète ! 505 00:50:09.400 --> 00:50:11.750 - Je l'aime ! - Des salades à l'eau de rose ! 506 00:50:11.760 --> 00:50:16.175 J'appelle la police, si tu ne reviens pas à la raison ! 507 00:50:16.760 --> 00:50:21.110 Je t'en supplie, va-t'en avant que je commence à te détester. 508 00:50:21.120 --> 00:50:25.182 Peu importe tes menaces. Appelle la police,je reste. 509 00:50:25.240 --> 00:50:27.700 Permettez-moi un conseil. 510 00:50:27.800 --> 00:50:30.590 Laissez la police en dehors de ça. Et vous savez pourquoi. 511 00:50:30.600 --> 00:50:32.710 Songez aux gros titres : 512 00:50:32.720 --> 00:50:37.294 "La fille du sénateur Benneman, éprise d'un fanatique sectaire." 513 00:50:37.360 --> 00:50:39.830 Quel poison pour votre carrière ! 514 00:50:39.840 --> 00:50:45.510 Or votre carrière vous tient à coeur, n'est-ce pas ? 515 00:50:45.520 --> 00:50:47.375 Je vois... 516 00:50:47.960 --> 00:50:50.430 Vous voulez me faire chanter. 517 00:50:50.440 --> 00:50:51.870 Bien joué ! 518 00:50:51.880 --> 00:50:55.896 - Chantage ou pas,je reste. - Bien,je t'abandonne à ton sort. 519 00:50:55.960 --> 00:51:01.296 Quant à vous... nous nous reverrons. 520 00:51:12.720 --> 00:51:16.110 Pour être des vôtres, il faut consentir un sacrifice. 521 00:51:16.120 --> 00:51:18.942 Je vous cède ma fortune. Acceptez-moi. 522 00:51:18.960 --> 00:51:20.230 Je t'accompagne. 523 00:51:20.240 --> 00:51:22.572 Quel bonheur de t'avoir rencontré ! 524 00:51:22.680 --> 00:51:25.550 Sinon j'aurais épousé un fils à papa sans intérêt. 525 00:51:25.560 --> 00:51:27.790 - C'aurait été préférable. - C'est ridicule. 526 00:51:27.800 --> 00:51:31.110 Pas du tout. Tu ne sais rien de moi. 527 00:51:31.120 --> 00:51:33.630 Je sais que je t'aime et ça me suffit. 528 00:51:33.640 --> 00:51:36.496 Ma vie s'est illuminée, depuis notre rencontre. 529 00:51:36.840 --> 00:51:41.494 Peu importe l'issue,je t'aime. C'est tout ce qui compte. 530 00:51:41.840 --> 00:51:45.510 Tant que je peux être avec toi... 531 00:51:45.520 --> 00:51:49.190 Dorian, tu n'imagines pas à quel point je suis heureuse. 532 00:51:49.200 --> 00:51:51.498 C'est si bon d'être avec toi ! 533 00:52:28.000 --> 00:52:31.652 Allons-y. 534 00:52:36.320 --> 00:52:41.736 La Divine médite, mais tu es autorisé à la déranger. 535 00:52:58.120 --> 00:53:01.772 Excuse-moi, ô Divine. 536 00:53:05.400 --> 00:53:06.822 Bonjour, Dorian. 537 00:53:11.520 --> 00:53:14.899 - Tu es Patricia. - Oui. 538 00:53:14.960 --> 00:53:16.815 Paix sur toi. 539 00:53:17.680 --> 00:53:19.933 Dorian ne vous a pas décrite 540 00:53:20.000 --> 00:53:22.219 aussi belle que vous l'êtes. 541 00:53:22.280 --> 00:53:25.978 Tous les êtres sont beaux, de nature. 542 00:53:26.800 --> 00:53:31.230 Car ils sont à l'image de Dieu, qui nous a donné la force d'aimer. 543 00:53:31.240 --> 00:53:36.940 - J'ai à m'entretenir avec Dorian. - J'attendrai dehors. 544 00:53:46.240 --> 00:53:50.520 Elle est très sympathique. Et belle, surtout. 545 00:53:50.120 --> 00:53:54.978 - Tu as été efficace et rapide. - Je te remercie. 546 00:53:55.400 --> 00:53:56.950 Je voudrais... 547 00:53:56.960 --> 00:54:00.498 te parler de son initiation, parce que... 548 00:54:00.560 --> 00:54:03.970 elle est encore l'innocence même. 549 00:54:04.360 --> 00:54:07.590 Nous devrons être patients et compréhensifs. 550 00:54:07.600 --> 00:54:11.910 - Et que proposes-tu ? - Si on évitait de la brusquer... 551 00:54:11.960 --> 00:54:16.818 - Je sais ce que tu as en tête. - Vraiment ? 552 00:54:16.880 --> 00:54:21.659 Je lis dans tes pensées. Tu veux qu'elle s'installe dans ta hutte. 553 00:54:21.720 --> 00:54:25.702 Tu seras son guide. Personne ne pourra la toucher. 554 00:54:25.760 --> 00:54:28.252 Enfin, personne sauf toi. 555 00:54:29.800 --> 00:54:30.910 C'est ton souhait. 556 00:54:30.920 --> 00:54:32.790 N'est-ce pas, Dorian ? 557 00:54:32.800 --> 00:54:37.180 - Non, ma vie t'appartient. - Et ton âme ? 558 00:54:50.480 --> 00:54:53.381 La haine et les disputes n'existent pas ici. 559 00:54:53.480 --> 00:54:54.990 Il y a 4 ans, 560 00:54:55.000 --> 00:54:56.550 j'ai renoncé au monde. 561 00:54:56.560 --> 00:55:01.259 Je ne l'ai pas regretté un seul instant. 562 00:55:01.280 --> 00:55:02.590 Bonjour, Andy. 563 00:55:02.600 --> 00:55:06.696 - Content de te revoir. - Paix sur toi. 564 00:55:06.760 --> 00:55:09.300 - C'est toi qui l'as amenée ? - Oui. 565 00:55:09.400 --> 00:55:11.550 Elle va rester ? 566 00:55:11.560 --> 00:55:13.460 Je crois que oui. 567 00:55:13.920 --> 00:55:16.510 Je suis sûr que tu te plairas ici. 568 00:55:16.520 --> 00:55:18.510 On forme une grande famille. 569 00:55:18.520 --> 00:55:22.130 Tu auras bientôt oublié le monde extérieur. 570 00:55:22.400 --> 00:55:24.990 Tu sais quoi ? Tu me plais, viens dans ma hutte. 571 00:55:25.000 --> 00:55:27.332 Non ! C'est hors de question. 572 00:55:27.400 --> 00:55:31.337 Pourquoi ? 573 00:55:31.400 --> 00:55:33.539 Ordre de la Divine. 574 00:55:34.720 --> 00:55:38.497 Fallait le dire tout de suite. Plus tard, peut-être. 575 00:55:43.720 --> 00:55:45.630 Viens. On va chez moi. 576 00:55:45.640 --> 00:55:47.415 Quelle poigne ! 577 00:56:10.960 --> 00:56:12.542 Voilà ma hutte. 578 00:56:15.120 --> 00:56:17.532 Elle est assez raffinée ? 579 00:56:17.880 --> 00:56:21.578 - Pas vraiment un palace. - Sûrement pas. 580 00:56:21.640 --> 00:56:24.980 Si tu ne veux pas habiter ici, dis-le-moi. 581 00:56:24.160 --> 00:56:25.550 Pourquoi pas ? 582 00:56:25.560 --> 00:56:27.619 C'est très romantique. 583 00:56:28.600 --> 00:56:32.662 La seule chose qui m'importe, c'est toi. 584 00:56:33.440 --> 00:56:36.470 Je t'aime. Je veux être avec toi, toujours. 585 00:56:36.480 --> 00:56:40.910 C'est égoïste, mais c'est ce que je ressens. 586 00:56:40.920 --> 00:56:42.661 Ne m'en veux pas. 587 00:56:51.760 --> 00:56:56.550 Tous les philosophes ont étudié l'effet de l'alcool sur la psyché. 588 00:56:56.560 --> 00:56:59.630 - Prends Freud... - C'est une gorgée que je prends. 589 00:56:59.640 --> 00:57:02.780 Merci pour ce nectar, trésor. 590 00:57:04.400 --> 00:57:07.734 Primo, Freud n'était pas philosophe, mais psychologue. 591 00:57:08.120 --> 00:57:11.190 Secundo, il a prouvé les bienfaits d'un petit verre. 592 00:57:11.200 --> 00:57:14.470 N'utilise pas ses travaux pour justifier tes beuveries. 593 00:57:14.480 --> 00:57:16.950 Chaque goutte d'alcool est du poison ! 594 00:57:16.960 --> 00:57:18.430 Mais les doux effets... 595 00:57:18.440 --> 00:57:22.775 Les garçons parlent de boisson et nous, on boit ! 596 00:57:23.120 --> 00:57:26.613 Avec le cocktail adéquat, les filles te sautent au cou. 597 00:57:26.680 --> 00:57:30.218 La civilisation grecque est indissociable de l'alcool. 598 00:57:30.320 --> 00:57:31.981 Sa décadence aussi. 599 00:57:32.000 --> 00:57:37.860 Les Grecs ont noyé leur civilisation dans la boisson... 600 00:57:38.160 --> 00:57:42.575 As-tu un instant à m'accorder ? 601 00:57:42.680 --> 00:57:45.581 Laissez-moi seule avec Rose. 602 00:57:45.600 --> 00:57:48.979 Faut qu'on s'en aille. Laisse-moi me lever. 603 00:57:51.000 --> 00:57:53.253 Dans Zarathoustra, Nietzsche a écrit : 604 00:57:53.320 --> 00:57:56.110 "Tu vas chez les femmes ? N'oublie pas le fouet !" 605 00:57:56.120 --> 00:57:59.135 Mais pas un mot sur les femmes qui te chassent, 606 00:57:59.440 --> 00:58:01.295 alors que tu t'amuses ! 607 00:58:01.360 --> 00:58:04.102 Approche, Rose. 608 00:58:07.680 --> 00:58:12.982 - Qu'est-ce qui te préoccupe ? - Je n'ose pas le dire, ô Divine. 609 00:58:13.400 --> 00:58:16.453 Tu souhaites te plaindre ? 610 00:58:16.480 --> 00:58:19.654 - Tu te sens victime d'injustice ? - Pas du tout. 611 00:58:19.680 --> 00:58:21.774 Je ne sais pas comment te le dire. 612 00:58:21.800 --> 00:58:26.533 J'ai passé 6 mois merveilleux au Camp de l'Amour. 613 00:58:26.600 --> 00:58:30.503 Vivre ici, te côtoyer, profiter de tes enseignements... 614 00:58:30.560 --> 00:58:33.180 Mais ma vie passée me manque tant 615 00:58:33.800 --> 00:58:36.220 que je souhaite renouer avec. 616 00:58:36.280 --> 00:58:40.376 J'ai toujours dit que je ne forçais personne à rester. 617 00:58:40.440 --> 00:58:44.297 Tu peux partir, aussi librement que tu es venue. 618 00:58:47.640 --> 00:58:52.532 Adieu, Rose. Je te souhaite bonne chance. 619 00:58:52.600 --> 00:58:58.221 J'aimerais t'aimer encore une fois, avant de te quitter. 620 01:00:08.240 --> 01:00:13.497 Rose, ma Rose adorée... 621 01:00:44.800 --> 01:00:47.337 Je t'aime tant. 622 01:00:47.400 --> 01:00:53.942 - Mais je dois partir. - Tu me manqueras énormément. 623 01:01:05.240 --> 01:01:09.300 Je souffre de te quitter, tant je t'aime. 624 01:01:09.400 --> 01:01:12.658 Où que tu ailles, ma chère Rose, je serai auprès de toi. 625 01:01:55.960 --> 01:02:00.295 T'as vraiment cru qu'on te laisserait partir, roulure ? 626 01:02:08.840 --> 01:02:14.301 Ceux qui abandonnent la Divine vont tout droit en enfer ! 627 01:02:19.680 --> 01:02:22.775 Allô, central ? 628 01:02:22.840 --> 01:02:24.342 Vous m'entendez ? 629 01:02:24.400 --> 01:02:26.380 Ici le sergent Darius. 630 01:02:26.440 --> 01:02:29.375 Donnez l'alerte. J'ai localisé les disparus. 631 01:02:29.760 --> 01:02:33.458 Ils ont été assassinés, ils sont dans une grotte, en bord de mer. 632 01:02:33.520 --> 01:02:36.590 Darius, quelle est la localisation précise ? 633 01:02:36.600 --> 01:02:39.376 Faites-nous une description de l'endroit. 634 01:02:39.720 --> 01:02:44.499 Vous avez compris ? 635 01:03:15.920 --> 01:03:18.670 Je suis si heureuse, ô Divine, 636 01:03:18.680 --> 01:03:22.173 que tu m'accueilles auprès de toi, malgré ma laideur. 637 01:03:22.240 --> 01:03:26.230 Tu n'imagines pas à quel point je te suis reconnaissante. 638 01:03:26.240 --> 01:03:28.902 Je te dois tant, je suis prête à tout. 639 01:03:28.960 --> 01:03:31.975 J'aimerais t'offrir davantage que mon corps. 640 01:03:32.400 --> 01:03:34.657 - Tu peux m'offrir bien plus. - Quoi donc ? 641 01:03:34.960 --> 01:03:37.816 Offre-moi ton amour, ça n'a pas de prix. 642 01:03:37.840 --> 01:03:41.617 Écoute-moi, Maîtresse, j'ai démasqué un policier 643 01:03:41.680 --> 01:03:43.390 parmi tes disciples. 644 01:03:43.400 --> 01:03:47.894 - Laisse-nous seuls. - A tes ordres. 645 01:03:47.960 --> 01:03:50.300 Il m'a surpris avec Rose. 646 01:03:50.400 --> 01:03:53.510 Quand je l'ai pincé, il faisait un compte rendu radio. 647 01:03:53.520 --> 01:03:56.750 - C'était Gabriel. - Quoi ? 648 01:03:56.760 --> 01:03:59.300 Oui. Je l'ai supprimé. 649 01:03:59.400 --> 01:04:03.630 Mais la police ne tardera pas à les découvrir. 650 01:04:03.640 --> 01:04:05.859 Dans ce cas, ils seront bientôt ici. 651 01:04:10.400 --> 01:04:13.350 Notre heure est venue. Nous avons perdu la partie. 652 01:04:13.360 --> 01:04:17.670 Tu sais ce que ça signifie. Prends les mesures nécessaires. 653 01:04:17.680 --> 01:04:21.350 - Comment je règle le mécanisme ? - Sur une demi-heure. 654 01:04:21.360 --> 01:04:24.773 Ensuite, rassemble les fidèles autour du trône. 655 01:04:30.360 --> 01:04:34.820 - Il sera fait selon ta volonté. - Va. 656 01:05:08.680 --> 01:05:15.170 - T'as l'air de mauvais poil ! - Garde-les, tes problèmes ! 657 01:05:56.000 --> 01:05:58.670 Écoute-moi, Patricia... 658 01:05:58.680 --> 01:06:05.256 Jamais je ne supporterais que tu doives te donner à d'autres. 659 01:06:15.640 --> 01:06:18.496 Mes chers enfants... 660 01:06:18.560 --> 01:06:21.382 J'aurais encore beaucoup à vous dire, 661 01:06:21.920 --> 01:06:23.740 tant mon coeur déborde. 662 01:06:23.760 --> 01:06:26.422 Il déborde d'amour pour vous. 663 01:06:28.280 --> 01:06:30.977 Aimez-vous, tel est mon désir. 664 01:06:31.400 --> 01:06:34.340 Ici, devant mon trône. 665 01:06:34.400 --> 01:06:40.339 Aimez-vous, de toute la force de vos corps et de vos coeurs. 666 01:06:43.800 --> 01:06:46.974 Comme si c'était la dernière fois, sur cette terre. 667 01:06:47.400 --> 01:06:49.782 L'ultime moment 668 01:06:49.840 --> 01:06:53.697 de votre intégrité corporelle dans cette existence. 669 01:06:53.720 --> 01:06:57.990 Et après, vous connaîtrez tous l'infini, 670 01:06:58.000 --> 01:07:00.253 le vide incommensurable, 671 01:07:00.320 --> 01:07:05.463 le vide de l'éternité. 672 01:08:04.280 --> 01:08:05.990 Pardonne-moi, ô Divine. 673 01:08:06.400 --> 01:08:09.910 Je ne peux plus suivre les règles de la secte. 674 01:08:10.000 --> 01:08:13.698 Parce que j'aime Patricia. Je veux partir avec elle. 675 01:08:13.760 --> 01:08:19.870 Sinon je vivrais dans l'hypocrisie envers toi, Dieu et moi-même. 676 01:08:19.960 --> 01:08:21.860 Laisse-nous partir. 677 01:08:21.920 --> 01:08:26.141 Je t'offre mon argent en échange de Dorian. 678 01:08:26.200 --> 01:08:30.774 Il compte plus que tout l'or du monde. 679 01:08:31.120 --> 01:08:34.260 Oui, c'est vrai. 680 01:08:34.280 --> 01:08:36.942 Je te comprends. 681 01:08:37.560 --> 01:08:40.860 Très bien, Dorian. Tu peux partir. 682 01:08:41.680 --> 01:08:43.870 Je ne puis te forcer à rester. 683 01:08:43.880 --> 01:08:46.975 Je te remercie. De tout mon coeur. 684 01:09:09.920 --> 01:09:15.973 Je les suivrai, Maîtresse, à moins que tu t'y opposes. 685 01:09:16.960 --> 01:09:19.543 Dépêche-toi, Tanga. 686 01:09:19.600 --> 01:09:21.220 Et emmène Takis. 687 01:09:32.520 --> 01:09:36.580 J'ai échoué... 688 01:09:36.720 --> 01:09:41.100 Échoué ! 689 01:09:53.320 --> 01:09:55.830 Dans un instant de plaisir effréné, 690 01:09:55.840 --> 01:10:01.142 nous surmonterons la mort. 691 01:10:05.920 --> 01:10:10.380 Je souhaite que vous me possédiez tous ! 692 01:10:10.440 --> 01:10:12.295 Prenez mon corps. 693 01:10:13.400 --> 01:10:16.214 Aujourd'hui, je vous en fais don ! 694 01:10:21.560 --> 01:10:23.892 Je suis si heureuse, Dorian ! 695 01:10:23.960 --> 01:10:27.294 Attention, je conduis. Tu veux nous tuer ? 696 01:10:27.400 --> 01:10:31.310 C'est quoi, ça ? 697 01:10:33.720 --> 01:10:34.990 Quel air ahuri ! 698 01:10:35.000 --> 01:10:37.412 Sortez de cette jeep. 699 01:10:44.600 --> 01:10:47.456 Allez, ne vous endormez pas. 700 01:10:51.800 --> 01:10:56.374 Par là-bas. 701 01:11:04.200 --> 01:11:06.300 Si tu recommences, 702 01:11:06.120 --> 01:11:09.135 je te brise tous les os du corps. 703 01:11:09.200 --> 01:11:11.453 Avancez ! 704 01:11:13.760 --> 01:11:16.457 Et maintenant, écoutez bien. 705 01:11:30.120 --> 01:11:34.182 Vous irez rejoindre ceux qui ont voulu nous quitter. 706 01:11:34.240 --> 01:11:36.572 Ils sont tous là, au fond. 707 01:11:37.880 --> 01:11:39.939 La Divine est au courant ? 708 01:11:40.000 --> 01:11:42.310 Tout s'est déroulé selon ses ordres. 709 01:11:42.400 --> 01:11:46.416 Tu crois qu'elle laisserait ses disciples en réchapper vivants ? 710 01:11:46.520 --> 01:11:49.230 J'ai tué tous ceux qui voulaient la trahir. 711 01:11:49.240 --> 01:11:51.652 Allez, à genoux ! 712 01:11:53.520 --> 01:11:56.390 - Je ne comprends pas... - La ferme ! A genoux. 713 01:11:56.400 --> 01:11:58.270 Et pas d'entourloupes. 714 01:11:58.280 --> 01:12:01.659 Takis a 60 balles dans le chargeur. 715 01:12:05.520 --> 01:12:06.692 Halte ! 716 01:12:07.400 --> 01:12:09.630 Mettez-vous à genoux. 717 01:12:09.640 --> 01:12:11.699 A genoux, j'ai dit ! 718 01:12:17.120 --> 01:12:19.870 Vous allez connaître la mort des élus. 719 01:12:19.880 --> 01:12:23.134 Je vous décapiterai avec cette épée dorée. 720 01:12:23.360 --> 01:12:27.120 C'est un honneur. J'espère que vous apprécierez. 721 01:12:28.400 --> 01:12:32.980 Tenez-vous tranquilles, vous ne souffrirez pas. 722 01:12:41.920 --> 01:12:47.142 Je te briserai les os, pour avoir osé t'opposer à la sentence. 723 01:12:57.840 --> 01:13:00.590 Va en enfer, Dorian ! 724 01:13:00.680 --> 01:13:03.310 Tu es coriace, mon garçon. 725 01:13:03.320 --> 01:13:07.257 Attends un peu. 726 01:13:12.240 --> 01:13:17.258 Pas besoin d'épée. Je te briserai le cou à mains nues ! 727 01:13:20.680 --> 01:13:22.262 Lâche-le ! 728 01:13:34.560 --> 01:13:35.950 Donne-moi la main. 729 01:13:35.960 --> 01:13:38.790 - Non ! - Ta main, imbécile ! 730 01:13:38.800 --> 01:13:42.418 Non, je suivrai ma Maîtresse. Me voici, ô Divine ! 731 01:13:53.680 --> 01:13:55.710 Patricia ! 732 01:13:55.720 --> 01:13:58.496 Réveille-toi. Tout est fini. 733 01:14:10.760 --> 01:14:13.616 Allez, par ici ! Déployez-vous ! 734 01:14:14.600 --> 01:14:17.456 Avancez vers la falaise. 735 01:14:17.520 --> 01:14:22.538 Cherchez des grottes. 736 01:14:25.920 --> 01:14:28.662 - Mon père ! - Patricia ! 737 01:14:33.000 --> 01:14:36.220 Je suis si heureuse, papa ! 738 01:14:36.280 --> 01:14:37.577 Moi aussi. 739 01:14:44.880 --> 01:14:48.692 Je t'en prie, papa, je l'aime. 740 01:14:53.240 --> 01:14:57.382 Je vous avais bien dit qu'on se reverrait. 741 01:14:57.480 --> 01:15:02.702 Cette fois, c'est un plaisir ! 57000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.