All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E10.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:11,205 Haluan tehdä Stillwaterista kaikille yhtä erityisen paikan kuin minulle. 2 00:00:11,371 --> 00:00:14,832 Täällä voitte selvittää, keitä olette. Olla ketä haluatte. 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,837 Demonin voima ylittää kaiken, mitä voitte kuvitella. 4 00:00:21,171 --> 00:00:24,048 Stillwater on ainoa paikka, joka hillitsee sen. 5 00:00:25,258 --> 00:00:27,801 Jos paha pääsee karkaamaan tästä paikasta - 6 00:00:27,968 --> 00:00:31,596 se tuo pimeyden maailmaamme. 7 00:00:31,763 --> 00:00:33,765 Amy. 8 00:00:49,444 --> 00:00:51,446 Kuka teistä aikoo avata oven? 9 00:00:52,530 --> 00:00:54,448 Eikö vapaaehtoisia ole? 10 00:00:59,369 --> 00:01:00,870 Huolimatta tapahtumista. 11 00:01:01,037 --> 00:01:02,079 Mitä? 12 00:01:02,246 --> 00:01:04,164 Tämä paikka tuntuu aina kodilta. 13 00:01:04,331 --> 00:01:06,958 Saisinko olla hetken yksin? 14 00:01:10,253 --> 00:01:12,380 Päästäkää minut ulos täältä! 15 00:01:52,120 --> 00:01:55,081 Kiitos. Kuka sinä mahdat olla? 16 00:01:55,248 --> 00:01:56,332 Amy. 17 00:01:56,499 --> 00:01:59,501 Pidän Drakkarin tuoksusta aamulla. 18 00:02:13,721 --> 00:02:14,889 Oletko kunnossa? 19 00:02:19,226 --> 00:02:21,102 Jessie. 20 00:02:22,687 --> 00:02:23,896 Joel kuvasi kaiken. 21 00:02:24,063 --> 00:02:25,690 Niin. 22 00:02:25,856 --> 00:02:27,524 Mikään ei saanut mennä ohi. 23 00:02:29,651 --> 00:02:30,902 Kaipaan häntä. 24 00:02:34,864 --> 00:02:35,906 Mikä tuo on? 25 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 En tiedä. Ehkä se jäi päälle vahingossa. 26 00:02:45,664 --> 00:02:48,458 Asiat eivät sujuneet kesällä suunnitellusti. 27 00:02:49,501 --> 00:02:50,543 Entä syksysi? 28 00:02:52,420 --> 00:02:53,462 Northwestern? 29 00:02:53,629 --> 00:02:59,759 Enpä usko. En kaiken äidin kanssa tapahtuneen jälkeen. 30 00:03:01,302 --> 00:03:03,971 Ilmianna hänet. 31 00:03:04,138 --> 00:03:05,264 Hän on äitini. 32 00:03:05,430 --> 00:03:07,515 Ei sillä ole merkitystä. 33 00:03:07,682 --> 00:03:09,684 Mene kouluun. Kuulut sinne. 34 00:03:09,851 --> 00:03:11,477 Hanki elämäsi takaisin. 35 00:03:11,644 --> 00:03:14,354 Miksi se tuntuu väärältä? 36 00:03:14,521 --> 00:03:16,481 Kiitos kun odotitte. 37 00:03:22,778 --> 00:03:24,404 Sanoitko hyvästisi? 38 00:03:24,571 --> 00:03:26,448 Sanoin. 39 00:03:26,614 --> 00:03:30,367 Tulen ikävöimään tätä paikkaa. Stillwaterin leiri on... 40 00:03:32,536 --> 00:03:34,037 Se on koti. 41 00:03:39,667 --> 00:03:41,668 Olisi pitänyt ottaa tämä mukaan. 42 00:03:41,835 --> 00:03:44,504 Hymni on siinä. 43 00:03:44,671 --> 00:03:45,922 Se olisi voitu soittaa. 44 00:03:46,089 --> 00:03:49,508 Ei sen väliä. Olen edelleen täällä. 45 00:03:51,760 --> 00:03:54,804 Pane se pois, Garrett. Se on ohi. 46 00:03:56,222 --> 00:03:59,516 Jessie on oikeassa. Se on ohi. 47 00:04:02,894 --> 00:04:04,270 Häivytään täältä. 48 00:04:04,437 --> 00:04:07,189 Aamen sille. 49 00:05:04,903 --> 00:05:06,112 En tajua. 50 00:05:08,531 --> 00:05:10,074 Mitä... 51 00:05:14,369 --> 00:05:15,412 Mitä on tekeillä? 52 00:05:20,874 --> 00:05:22,501 Mikä hätänä? 53 00:05:22,668 --> 00:05:25,170 Se ei käy järkeen. 54 00:05:25,336 --> 00:05:27,171 Ihan uusi akku, täysi tankki. 55 00:05:27,338 --> 00:05:31,883 Holyoke. Hän on fiksumpi kuin luulin. 56 00:05:32,050 --> 00:05:34,552 Mistä sinä oikein puhut? 57 00:05:38,055 --> 00:05:39,598 Amy? 58 00:05:49,023 --> 00:05:52,400 Hän piilotti viimeisen palasen sieluaan sisällesi. 59 00:06:07,996 --> 00:06:13,834 Nyt en voi lähteä ennen kuin se on tuhottu. 60 00:06:14,710 --> 00:06:19,631 Ei, ei, ei. Me tapoimme demonin, muistathan? 61 00:06:19,798 --> 00:06:20,840 Pelastimme sinut. 62 00:06:21,007 --> 00:06:23,759 Pelastitte minut? Minä halusin tätä. 63 00:06:23,926 --> 00:06:26,845 Sinä... Et ollut koskaan... 64 00:06:27,012 --> 00:06:30,932 Jellystone? Uusi tyttö? 65 00:06:31,099 --> 00:06:35,102 Leirillä voi olla kuka haluaa, eikö totta? 66 00:06:35,269 --> 00:06:40,565 Tai teeskennellä olevansa. 67 00:06:44,818 --> 00:06:45,861 Tulkaa. 68 00:06:46,027 --> 00:06:47,654 Jessie! 69 00:06:52,283 --> 00:06:55,577 Olin unohtaa. 70 00:06:55,744 --> 00:06:57,162 Sinäkään et voi lähteä. 71 00:06:57,328 --> 00:07:00,623 Sinulla on viimeinen valo, ja minulla on... 72 00:07:02,207 --> 00:07:05,377 No, tiedämme, mitä minulla on. 73 00:07:07,712 --> 00:07:13,675 Olet nyt häkissä, ja vain toinen meistä pääsee ulos. 74 00:07:13,842 --> 00:07:15,718 Ei. 75 00:07:15,885 --> 00:07:19,513 Et pääse hänen luokseen, jos et mene meidän lävitsemme. 76 00:07:21,974 --> 00:07:23,391 Miten herttaista. 77 00:07:33,149 --> 00:07:35,610 Voi luoja. 78 00:07:35,776 --> 00:07:38,904 Stillwaterin leirillä pidetään yhtä. Vai mitä? 79 00:07:41,490 --> 00:07:45,243 Paetkaa. Paetkaa! 80 00:08:14,308 --> 00:08:15,893 Haloo? 81 00:08:17,269 --> 00:08:18,979 Kuka siellä? 82 00:08:34,158 --> 00:08:35,200 Isä? 83 00:08:37,118 --> 00:08:39,745 Mikään ei tapahdu vahingossa, poika. 84 00:08:42,373 --> 00:08:43,415 Mitä? 85 00:08:43,582 --> 00:08:45,959 Mikään ei tapahdu vahingossa. 86 00:08:46,126 --> 00:08:49,670 Isä. 87 00:08:54,925 --> 00:08:56,050 Isä! 88 00:09:05,100 --> 00:09:09,145 Nukahditko kesken hommien, juniori? 89 00:09:09,311 --> 00:09:13,315 Anteeksi. 90 00:09:14,566 --> 00:09:17,401 Mikä hätänä? 91 00:09:17,568 --> 00:09:19,194 Näin todella oudon unen. 92 00:09:20,279 --> 00:09:24,824 Olin leirillä isäni kanssa. 93 00:09:24,991 --> 00:09:29,078 Hän sanoi, ettei mikään tapahdu vahingossa. 94 00:09:35,416 --> 00:09:39,169 Menet ensimmäistä kertaa leiriin hänen kuolemansa jälkeen. 95 00:09:40,795 --> 00:09:43,131 On ymmärrettävää, että hän on mielessäsi. 96 00:09:46,383 --> 00:09:48,260 Niin. 97 00:09:49,302 --> 00:09:50,345 Oletko valmis? 98 00:09:50,512 --> 00:09:52,347 Voin jutella Carpenterille yksin. 99 00:09:52,513 --> 00:09:55,558 Olen ihan kunnossa. 100 00:09:55,724 --> 00:09:58,602 Hänelle pitää kertoa, että olemme hänen tukenaan. 101 00:10:01,229 --> 00:10:03,939 Isäukkosi olisi ylpeä, jos näkisi sinut. 102 00:10:05,899 --> 00:10:07,776 Olet aivan kuten hän. 103 00:10:11,279 --> 00:10:12,613 Kiitos. 104 00:10:17,325 --> 00:10:21,537 Tuonne. Tulkaa. 105 00:10:24,665 --> 00:10:25,791 Garrett. Tule. 106 00:10:28,751 --> 00:10:31,295 Olemme ansassa. 107 00:10:31,462 --> 00:10:36,132 Jos Amy voittaa... 108 00:10:36,299 --> 00:10:38,551 Jos hän tappaa minut... 109 00:10:38,718 --> 00:10:42,054 Jos hän karkaa ja vie järven voimat mukanaan maailmaan... 110 00:10:42,221 --> 00:10:43,263 Pysäytämme hänet. 111 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Miten demoni pysäytetään? 112 00:11:04,030 --> 00:11:07,783 Voi luoja. Hän on kuollut. He kaikki ovat kuolleet. 113 00:11:07,950 --> 00:11:09,535 Kuulkaa, kaverit... 114 00:11:38,100 --> 00:11:39,267 Onko se... 115 00:11:39,434 --> 00:11:44,814 Ohiko? On, se on ohi. 116 00:11:44,980 --> 00:11:46,398 Eikä ole. 117 00:11:47,816 --> 00:11:50,902 Menkää takaisin. He tarvitsevat apuanne. 118 00:11:56,281 --> 00:11:57,782 Menkää takaisin. 119 00:12:11,168 --> 00:12:14,713 Hei, meidän täytyy jatkaa. Hän tulee minä hetkenä hyvänsä. 120 00:12:14,880 --> 00:12:15,964 Garrett! 121 00:12:19,217 --> 00:12:21,469 Sinun täytyy mennä, Jessie. Mene. 122 00:12:21,635 --> 00:12:24,221 En aio jättää sinua. 123 00:12:24,388 --> 00:12:26,598 Sinun täytyy. 124 00:12:26,765 --> 00:12:28,182 Ei, ei, ei. 125 00:12:28,349 --> 00:12:30,226 Jessie. Jessie. 126 00:12:30,392 --> 00:12:34,479 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 127 00:12:36,147 --> 00:12:39,608 Jos kuolet, kaikki kuolevat. 128 00:12:41,735 --> 00:12:43,778 Tämä on meitä isompi juttu. 129 00:12:51,785 --> 00:12:53,203 Olemme tiimi, muistathan? 130 00:12:56,289 --> 00:13:00,042 Otan teidät kiinni. Lupaan sen. 131 00:13:01,293 --> 00:13:03,294 Sinun on parasta tehdä niin. 132 00:13:05,713 --> 00:13:06,756 Jessie! 133 00:13:21,518 --> 00:13:22,644 Mene. 134 00:13:26,397 --> 00:13:27,481 Mene nyt vain. 135 00:14:07,013 --> 00:14:09,307 Mitä kuuluu? 136 00:14:11,559 --> 00:14:14,394 Voi taivas. 137 00:14:14,561 --> 00:14:16,980 Kuka tekee tuollaista? 138 00:14:17,146 --> 00:14:20,149 Koulukavereidemme perusteella, kuka ei tekisi? 139 00:14:27,947 --> 00:14:30,908 Riko sinetti hätätapauksessa. 140 00:14:31,075 --> 00:14:33,410 Kiitos. 141 00:14:35,745 --> 00:14:39,456 Tiedän, että tämä on... 142 00:14:39,623 --> 00:14:43,835 Se on syvältä, mutta hitot niistä ihmisistä. 143 00:14:44,002 --> 00:14:45,253 Heitä ei tarvitse nähdä. 144 00:14:47,755 --> 00:14:50,007 Olet laskenut päiviä vuoden alusta. 145 00:14:50,173 --> 00:14:51,800 Oli minulla silti toivoa. 146 00:14:51,967 --> 00:14:54,427 Luulin tapaavani tänä vuonna pojan - 147 00:14:54,594 --> 00:14:57,346 jonka kanssa synkkaisi. Jonkun sellaisen kuin... 148 00:14:57,513 --> 00:14:58,555 Kuin minä? 149 00:14:58,722 --> 00:14:59,890 Niin. 150 00:15:00,057 --> 00:15:01,683 Olisinpa yhtä romanttinen. 151 00:15:01,850 --> 00:15:05,144 No, yleensä romantikot jäävät yksin. 152 00:15:05,311 --> 00:15:09,147 Mistä lähtien olet muka ollut yksin? 153 00:15:09,314 --> 00:15:14,777 Menemmekö yhä leirille? Seattle? Bowie? 154 00:15:14,944 --> 00:15:16,987 En jättäisi mistään hinnasta väliin. 155 00:15:19,114 --> 00:15:21,407 Me kaksi ikuisesti, vai mitä? 156 00:15:21,574 --> 00:15:23,159 Melko lailla. 157 00:15:23,326 --> 00:15:26,578 Ikävää sanoa tämä, mutta olet jumissa kanssani. 158 00:15:33,250 --> 00:15:34,585 Se on vieläkin varattu. 159 00:15:34,752 --> 00:15:36,336 Kuin se olisi kytketty pois. 160 00:15:36,503 --> 00:15:39,631 Mitä leirissä oikein tapahtuu? Se oli lähtiessämme ohi. 161 00:15:39,797 --> 00:15:41,716 Jos he ovat Antonin mukaan pulassa - 162 00:15:41,882 --> 00:15:42,925 sitten he ovat. 163 00:15:45,219 --> 00:15:46,261 Soita poliisille. 164 00:15:55,102 --> 00:15:56,144 Tule, pitää jatkaa. 165 00:15:56,311 --> 00:15:57,687 Ei, meidän täytyy palata. 166 00:15:59,772 --> 00:16:01,774 Jessie. 167 00:16:01,941 --> 00:16:05,360 Sykes on vahva. Hän löytää meidät kyllä. 168 00:16:07,028 --> 00:16:09,322 Emme voi juosta koko yötä. Suunnitelma. 169 00:16:09,488 --> 00:16:12,491 Mökki. 170 00:16:12,658 --> 00:16:14,576 -Mikä mökki? -Holyoken. 171 00:16:14,743 --> 00:16:16,619 Taistelussa käytetty pyhä vesi. 172 00:16:16,786 --> 00:16:19,705 Voimme käyttää sitä uudelleen. Pitää päästä sen luo. 173 00:16:19,872 --> 00:16:21,123 Jessie. 174 00:16:22,916 --> 00:16:25,335 Jessie. 175 00:16:25,501 --> 00:16:28,546 Jessie. 176 00:16:30,839 --> 00:16:32,716 Haloo? 177 00:16:55,067 --> 00:16:56,527 Nyt sinä kuolet. 178 00:17:00,655 --> 00:17:03,116 Huomio leiriläiset. 179 00:17:03,282 --> 00:17:05,868 Illan aktiviteetti on lipunryöstö. 180 00:17:06,035 --> 00:17:08,370 Ja lipun nimi on Jessie. 181 00:17:11,414 --> 00:17:13,874 Me löydämme sinut! 182 00:17:43,982 --> 00:17:45,984 Täällä on jotain. 183 00:18:00,996 --> 00:18:04,416 Oletko kunnossa? 184 00:18:06,209 --> 00:18:07,251 Loukkaantunut? 185 00:18:08,836 --> 00:18:13,131 He ovat kuolleet. He kaikki ovat kuolleet. 186 00:18:13,298 --> 00:18:15,258 Kuka on kuollut? 187 00:18:35,733 --> 00:18:37,735 Se on vieläkin täällä. 188 00:18:39,778 --> 00:18:40,946 Ei, ei. 189 00:18:41,112 --> 00:18:43,948 Ei, tämä vesi oli puhdasta. 190 00:18:44,115 --> 00:18:45,491 Oli. 191 00:18:45,658 --> 00:18:48,619 Avasimme oven ennen kuin puhdistus oli tehty. 192 00:18:48,785 --> 00:18:50,578 -Joten? -Tätä ei sinetöity. 193 00:18:50,745 --> 00:18:52,705 Kun avasimme oven, tuo kaikki... 194 00:18:52,872 --> 00:18:55,166 Ei ollut enää puhdasta. 195 00:18:55,332 --> 00:18:59,961 Amy halusi meidän luulevan, että se oli, jotta hän pääsisi ulos. 196 00:19:04,590 --> 00:19:07,718 Huomio. Tämä on poliisi. 197 00:19:07,884 --> 00:19:12,263 Jos siellä on joku, tulimme auttamaan. 198 00:19:13,347 --> 00:19:16,391 Tule. 199 00:19:21,979 --> 00:19:25,023 Täällä. 200 00:19:28,193 --> 00:19:29,736 Voi luoja. 201 00:19:31,695 --> 00:19:33,780 Stillwaterin järvestä on legenda. 202 00:19:33,947 --> 00:19:37,200 Sanotaan, että jos veteen tuijottaa tarpeeksi kauan - 203 00:19:37,367 --> 00:19:41,745 se tuijottaa takaisin. 204 00:19:43,080 --> 00:19:45,540 Kuka tulee veteen? 205 00:19:59,301 --> 00:20:00,469 Mitä teet huoneessani? 206 00:20:00,636 --> 00:20:01,762 Varastit nämä. 207 00:20:04,889 --> 00:20:08,767 Se mies tuhosi isän amerikkalaisen unelman. 208 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 Niinpä menin takaisin ja tuhosin hänen unelmansa. 209 00:20:13,480 --> 00:20:15,023 Miksi, Alexi? 210 00:20:15,189 --> 00:20:17,316 Ei se tuo isääsi takaisin. 211 00:20:20,485 --> 00:20:23,738 Halusin jotain. Otin sen. 212 00:20:25,239 --> 00:20:26,907 Kuten isoisä opetti minulle. 213 00:20:27,074 --> 00:20:28,826 Jos isä ei olisi ollut heikko... 214 00:20:28,992 --> 00:20:30,118 Heikko? 215 00:20:30,285 --> 00:20:33,329 Hän antoi pesulan omistajan murskata itsensä. 216 00:20:33,496 --> 00:20:35,873 Hän oli kuollessaan miehentynkä. 217 00:20:38,041 --> 00:20:41,336 Kun palaan leirille tänä kesänä - 218 00:20:41,503 --> 00:20:44,213 kaikki katsovat minua ja ajattelevat vahvuutta. 219 00:20:44,380 --> 00:20:45,756 Menestystä... 220 00:20:47,466 --> 00:20:51,469 Isäsi antoi meille kaiken, jotta saisimme paremman elämän. 221 00:20:51,636 --> 00:20:54,972 Jotta voisit olla onnellinen. Ja sanot häntä heikoksi? 222 00:20:57,516 --> 00:21:00,268 Isäsi oli epäitsekäs. 223 00:21:01,811 --> 00:21:04,521 Sinä tässä olet heikko, Alexi. 224 00:21:19,992 --> 00:21:21,035 Eksytimme hänet. 225 00:21:21,202 --> 00:21:24,454 Emme pitkäksi aikaa. Pitää löytää piilopaikka. 226 00:21:24,621 --> 00:21:26,247 Ei. Ei enää piileskelyä. 227 00:21:26,414 --> 00:21:28,249 Mitä muuta voimme tehdä? 228 00:21:28,416 --> 00:21:30,334 Holyoken mökin vesi on hyödytöntä. 229 00:21:30,501 --> 00:21:33,795 Minulla on toinen ajatus. Seuraa minua. 230 00:21:33,962 --> 00:21:37,590 Jessie. Jessie! 231 00:21:37,757 --> 00:21:39,925 Tule, Jessie. 232 00:21:52,602 --> 00:21:54,604 -Juokse. -Ei. 233 00:22:00,484 --> 00:22:03,361 Kerro äidilleni, mitä tein. 234 00:22:03,528 --> 00:22:04,654 Mitä? 235 00:22:04,821 --> 00:22:05,863 Mene. 236 00:22:17,998 --> 00:22:20,500 Olet heikko, Alexi. 237 00:22:20,667 --> 00:22:23,294 Aivan kuten isäsi. 238 00:22:23,461 --> 00:22:25,129 Isäni ei ole heikko. 239 00:22:26,922 --> 00:22:28,257 Kuten en minäkään. 240 00:22:47,397 --> 00:22:51,484 Kaksi hoideltu. Yksi jäljellä. 241 00:23:02,576 --> 00:23:04,328 Mitä luulet tekeväsi? 242 00:23:04,495 --> 00:23:08,039 Miltä näyttää? Pakkaan leiriä varten. 243 00:23:08,206 --> 00:23:10,499 En sanonut, että voit ottaa vaatteeni. 244 00:23:10,666 --> 00:23:12,918 Enkä minä kysynyt lupaa. 245 00:23:13,085 --> 00:23:14,253 Näinkö on? 246 00:23:23,135 --> 00:23:24,427 Mitä? Pääsitkö sisään? 247 00:23:24,594 --> 00:23:26,888 Sillä ei ole merkitystä, eihän? 248 00:23:27,055 --> 00:23:30,057 Voisin viedä jokaisen mekkosi, emmekä olisi tasoissa. 249 00:23:30,224 --> 00:23:31,558 Joten mene siitä. 250 00:23:31,725 --> 00:23:37,188 Sanoit, että jos haluan menestyä, minun pitää muuttaa ulkonäköäni. 251 00:23:37,355 --> 00:23:39,732 Etkö sanonutkin? 252 00:23:45,194 --> 00:23:46,946 Miltä näytän? 253 00:23:48,155 --> 00:23:49,698 Mitä aiot tehdä leirillä? 254 00:23:49,865 --> 00:23:51,408 Palkka on huono. 255 00:23:55,536 --> 00:23:58,122 Lähden pois luotasi. 256 00:23:59,373 --> 00:24:01,875 Sinäkö olet se tollo, jolla on Corvette? 257 00:24:02,042 --> 00:24:03,126 Joo. 258 00:24:03,293 --> 00:24:05,461 -Haluatko viedä minut? -Toki. 259 00:24:07,713 --> 00:24:09,673 Mikä sinuun on mennyt? 260 00:24:09,840 --> 00:24:13,217 Teen vain sen, mitä opetit. 261 00:24:13,384 --> 00:24:15,761 Pidän huolta itsestäni. 262 00:24:44,368 --> 00:24:46,870 Jessie! 263 00:24:56,753 --> 00:25:01,340 Oi, Jessie. 264 00:25:01,507 --> 00:25:05,635 Tiedän, että olet täällä. 265 00:25:34,784 --> 00:25:38,495 Leikitäänkö toista leikkiä? 266 00:25:41,873 --> 00:25:46,669 Minä sanon "Jessie", ja sinä sanot "Tyler". 267 00:25:48,337 --> 00:25:50,922 Kuin Marco Polo. 268 00:25:53,466 --> 00:25:55,343 Jessie. 269 00:25:59,388 --> 00:26:01,139 Oi, Jessie. 270 00:26:23,449 --> 00:26:26,493 Ei ole hauskaa, kun et leiki mukana. 271 00:26:26,660 --> 00:26:28,536 Missä leirihenkesi on? 272 00:26:33,874 --> 00:26:36,710 Fiksu tyttö. 273 00:26:36,877 --> 00:26:39,379 Tuo on kuitenkin huijaamista. 274 00:26:39,545 --> 00:26:42,923 Sinun piti sanoa "Tyler". 275 00:27:07,568 --> 00:27:09,320 Se olen minä. 276 00:27:09,487 --> 00:27:11,572 Garrett. 277 00:27:11,738 --> 00:27:16,367 Sanoin etsiväni sinut. En anna hänen satuttaa sinua. 278 00:27:16,534 --> 00:27:19,036 Emme mekään. 279 00:27:19,203 --> 00:27:21,246 Blair? Drew? 280 00:27:21,413 --> 00:27:22,622 Tulimme auttamaan. 281 00:27:22,789 --> 00:27:23,832 Amy on mökeissä. 282 00:27:23,998 --> 00:27:26,375 Pian hän keksii, mitä on tekeillä. 283 00:27:26,542 --> 00:27:29,878 Minulla on suunnitelma, mutta en pysty siihen yksin. 284 00:27:30,045 --> 00:27:33,006 Mitä sinulla on mielessä? 285 00:27:33,173 --> 00:27:38,927 Amy haluaa pelata pelejä, joten pelataan. Tulkaa. 286 00:27:41,012 --> 00:27:42,472 Jessie. 287 00:27:50,729 --> 00:27:51,980 Tyler! 288 00:28:16,792 --> 00:28:19,252 Puhdistettu vesi on sitten kurjaa, eikö? 289 00:28:20,670 --> 00:28:24,214 Tuo vesi on saastunutta. Se on käyttökelvotonta. 290 00:28:24,381 --> 00:28:27,175 Tuolla oleva vesi kyllä. 291 00:28:27,342 --> 00:28:30,178 Ei täällä oleva. 292 00:28:41,103 --> 00:28:43,021 Kuka nyt on häkissä? 293 00:29:03,705 --> 00:29:06,624 Luulette voivanne pitää minut täällä ikuisesti- 294 00:29:06,791 --> 00:29:10,794 -mutta olen häpäissyt kaiken. 295 00:29:10,961 --> 00:29:15,089 Et kaikkea. Nyt! 296 00:29:31,561 --> 00:29:36,148 Jokin on vialla, Jessie. Se ei toimi. 297 00:29:36,315 --> 00:29:37,900 Ei enää. 298 00:29:39,109 --> 00:29:42,570 Ei sen jälkeen, kun sain sen käsiini. 299 00:30:06,423 --> 00:30:09,050 Hän pyyhki sen pois. 300 00:30:17,182 --> 00:30:18,725 Ei! 301 00:30:18,892 --> 00:30:20,017 Emme voi voittaa. 302 00:30:31,777 --> 00:30:33,612 Älä tee tätä, Joel. 303 00:30:33,779 --> 00:30:37,448 Joel! 304 00:30:37,615 --> 00:30:40,534 Joel! 305 00:30:40,701 --> 00:30:45,538 Joel. Aivan. 306 00:30:47,165 --> 00:30:49,625 Mikä tuo on? 307 00:30:49,792 --> 00:30:51,168 Kuvattu vahingossa. 308 00:30:51,335 --> 00:30:54,921 Mitään ei tapahdu vahingossa, poika. 309 00:30:59,883 --> 00:31:01,093 Hyvä. 310 00:31:08,557 --> 00:31:10,892 Mahdotonta. 311 00:31:18,190 --> 00:31:20,984 Mahdotonta. 312 00:31:27,448 --> 00:31:30,200 Se toimii! 313 00:31:31,826 --> 00:31:35,955 Jessie! Jessie! 314 00:33:26,211 --> 00:33:28,922 Hei, kaupunkilainen. 315 00:33:30,632 --> 00:33:33,551 -Miten oikein teit sen? -Joel. 316 00:33:34,969 --> 00:33:36,470 Hänellä oli tämä. 317 00:33:36,637 --> 00:33:41,349 Kun Holyoke toi mökkiinsä. 318 00:33:41,516 --> 00:33:42,600 Piano on turmeltunut. 319 00:33:42,767 --> 00:33:43,934 Ei ollut silloin. 320 00:33:44,101 --> 00:33:46,687 Onnekas vahinko. 321 00:33:50,731 --> 00:33:53,025 Mitään ei tapahdu vahingossa. 322 00:33:53,192 --> 00:33:54,568 Katsokaa. 323 00:34:37,395 --> 00:34:39,355 Pelastit meidät kaikki. 324 00:34:40,981 --> 00:34:45,068 Teimme sen yhdessä. 325 00:34:50,655 --> 00:34:53,741 Tule, Garrett. 326 00:34:57,911 --> 00:34:59,538 En voi tulla mukaasi. 327 00:34:59,705 --> 00:35:02,916 Mitä? Miksi et? 328 00:35:23,474 --> 00:35:27,894 Olen täällä ainoastaan sinun takiasi. 329 00:35:31,439 --> 00:35:33,065 Kun suutelit minua... 330 00:35:38,445 --> 00:35:39,904 Tunsin jotain. 331 00:35:42,781 --> 00:35:48,369 Annoit minulle sen saman valon, jonka Holyoke antoi sinulle. 332 00:35:48,536 --> 00:35:52,456 Amy ei voinut tappaa sitä. 333 00:35:52,623 --> 00:35:55,083 Kukaan ei voi. 334 00:35:55,250 --> 00:35:58,127 Kukaan ei tule koskaan tappamaan. 335 00:36:45,499 --> 00:36:47,167 STILLWATERIN LEIRI 336 00:39:22,836 --> 00:39:28,049 MYYNNISSÄ 10 HEHTAARIN VIRKISTYSLEIRI 337 00:39:30,718 --> 00:39:34,888 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 338 00:39:34,888 --> 00:39:37,390

22249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.