All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E10.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,205
Haluan tehdä Stillwaterista kaikille
yhtä erityisen paikan kuin minulle.
2
00:00:11,371 --> 00:00:14,832
Täällä voitte selvittää, keitä olette.
Olla ketä haluatte.
3
00:00:16,375 --> 00:00:19,837
Demonin voima ylittää kaiken,
mitä voitte kuvitella.
4
00:00:21,171 --> 00:00:24,048
Stillwater on ainoa paikka,
joka hillitsee sen.
5
00:00:25,258 --> 00:00:27,801
Jos paha pääsee karkaamaan
tästä paikasta -
6
00:00:27,968 --> 00:00:31,596
se tuo pimeyden maailmaamme.
7
00:00:31,763 --> 00:00:33,765
Amy.
8
00:00:49,444 --> 00:00:51,446
Kuka teistä aikoo avata oven?
9
00:00:52,530 --> 00:00:54,448
Eikö vapaaehtoisia ole?
10
00:00:59,369 --> 00:01:00,870
Huolimatta tapahtumista.
11
00:01:01,037 --> 00:01:02,079
Mitä?
12
00:01:02,246 --> 00:01:04,164
Tämä paikka tuntuu aina kodilta.
13
00:01:04,331 --> 00:01:06,958
Saisinko olla hetken yksin?
14
00:01:10,253 --> 00:01:12,380
Päästäkää minut ulos täältä!
15
00:01:52,120 --> 00:01:55,081
Kiitos. Kuka sinä mahdat olla?
16
00:01:55,248 --> 00:01:56,332
Amy.
17
00:01:56,499 --> 00:01:59,501
Pidän Drakkarin tuoksusta aamulla.
18
00:02:13,721 --> 00:02:14,889
Oletko kunnossa?
19
00:02:19,226 --> 00:02:21,102
Jessie.
20
00:02:22,687 --> 00:02:23,896
Joel kuvasi kaiken.
21
00:02:24,063 --> 00:02:25,690
Niin.
22
00:02:25,856 --> 00:02:27,524
Mikään ei saanut mennä ohi.
23
00:02:29,651 --> 00:02:30,902
Kaipaan häntä.
24
00:02:34,864 --> 00:02:35,906
Mikä tuo on?
25
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
En tiedä. Ehkä se jäi päälle vahingossa.
26
00:02:45,664 --> 00:02:48,458
Asiat eivät sujuneet
kesällä suunnitellusti.
27
00:02:49,501 --> 00:02:50,543
Entä syksysi?
28
00:02:52,420 --> 00:02:53,462
Northwestern?
29
00:02:53,629 --> 00:02:59,759
Enpä usko. En kaiken
äidin kanssa tapahtuneen jälkeen.
30
00:03:01,302 --> 00:03:03,971
Ilmianna hänet.
31
00:03:04,138 --> 00:03:05,264
Hän on äitini.
32
00:03:05,430 --> 00:03:07,515
Ei sillä ole merkitystä.
33
00:03:07,682 --> 00:03:09,684
Mene kouluun. Kuulut sinne.
34
00:03:09,851 --> 00:03:11,477
Hanki elämäsi takaisin.
35
00:03:11,644 --> 00:03:14,354
Miksi se tuntuu väärältä?
36
00:03:14,521 --> 00:03:16,481
Kiitos kun odotitte.
37
00:03:22,778 --> 00:03:24,404
Sanoitko hyvästisi?
38
00:03:24,571 --> 00:03:26,448
Sanoin.
39
00:03:26,614 --> 00:03:30,367
Tulen ikävöimään tätä paikkaa.
Stillwaterin leiri on...
40
00:03:32,536 --> 00:03:34,037
Se on koti.
41
00:03:39,667 --> 00:03:41,668
Olisi pitänyt ottaa tämä mukaan.
42
00:03:41,835 --> 00:03:44,504
Hymni on siinä.
43
00:03:44,671 --> 00:03:45,922
Se olisi voitu soittaa.
44
00:03:46,089 --> 00:03:49,508
Ei sen väliä. Olen edelleen täällä.
45
00:03:51,760 --> 00:03:54,804
Pane se pois, Garrett. Se on ohi.
46
00:03:56,222 --> 00:03:59,516
Jessie on oikeassa. Se on ohi.
47
00:04:02,894 --> 00:04:04,270
Häivytään täältä.
48
00:04:04,437 --> 00:04:07,189
Aamen sille.
49
00:05:04,903 --> 00:05:06,112
En tajua.
50
00:05:08,531 --> 00:05:10,074
Mitä...
51
00:05:14,369 --> 00:05:15,412
Mitä on tekeillä?
52
00:05:20,874 --> 00:05:22,501
Mikä hätänä?
53
00:05:22,668 --> 00:05:25,170
Se ei käy järkeen.
54
00:05:25,336 --> 00:05:27,171
Ihan uusi akku, täysi tankki.
55
00:05:27,338 --> 00:05:31,883
Holyoke. Hän on fiksumpi kuin luulin.
56
00:05:32,050 --> 00:05:34,552
Mistä sinä oikein puhut?
57
00:05:38,055 --> 00:05:39,598
Amy?
58
00:05:49,023 --> 00:05:52,400
Hän piilotti viimeisen palasen
sieluaan sisällesi.
59
00:06:07,996 --> 00:06:13,834
Nyt en voi lähteä
ennen kuin se on tuhottu.
60
00:06:14,710 --> 00:06:19,631
Ei, ei, ei. Me tapoimme demonin,
muistathan?
61
00:06:19,798 --> 00:06:20,840
Pelastimme sinut.
62
00:06:21,007 --> 00:06:23,759
Pelastitte minut? Minä halusin tätä.
63
00:06:23,926 --> 00:06:26,845
Sinä... Et ollut koskaan...
64
00:06:27,012 --> 00:06:30,932
Jellystone? Uusi tyttö?
65
00:06:31,099 --> 00:06:35,102
Leirillä voi olla kuka haluaa, eikö totta?
66
00:06:35,269 --> 00:06:40,565
Tai teeskennellä olevansa.
67
00:06:44,818 --> 00:06:45,861
Tulkaa.
68
00:06:46,027 --> 00:06:47,654
Jessie!
69
00:06:52,283 --> 00:06:55,577
Olin unohtaa.
70
00:06:55,744 --> 00:06:57,162
Sinäkään et voi lähteä.
71
00:06:57,328 --> 00:07:00,623
Sinulla on viimeinen valo,
ja minulla on...
72
00:07:02,207 --> 00:07:05,377
No, tiedämme, mitä minulla on.
73
00:07:07,712 --> 00:07:13,675
Olet nyt häkissä,
ja vain toinen meistä pääsee ulos.
74
00:07:13,842 --> 00:07:15,718
Ei.
75
00:07:15,885 --> 00:07:19,513
Et pääse hänen luokseen,
jos et mene meidän lävitsemme.
76
00:07:21,974 --> 00:07:23,391
Miten herttaista.
77
00:07:33,149 --> 00:07:35,610
Voi luoja.
78
00:07:35,776 --> 00:07:38,904
Stillwaterin leirillä pidetään yhtä.
Vai mitä?
79
00:07:41,490 --> 00:07:45,243
Paetkaa. Paetkaa!
80
00:08:14,308 --> 00:08:15,893
Haloo?
81
00:08:17,269 --> 00:08:18,979
Kuka siellä?
82
00:08:34,158 --> 00:08:35,200
Isä?
83
00:08:37,118 --> 00:08:39,745
Mikään ei tapahdu vahingossa, poika.
84
00:08:42,373 --> 00:08:43,415
Mitä?
85
00:08:43,582 --> 00:08:45,959
Mikään ei tapahdu vahingossa.
86
00:08:46,126 --> 00:08:49,670
Isä.
87
00:08:54,925 --> 00:08:56,050
Isä!
88
00:09:05,100 --> 00:09:09,145
Nukahditko kesken hommien, juniori?
89
00:09:09,311 --> 00:09:13,315
Anteeksi.
90
00:09:14,566 --> 00:09:17,401
Mikä hätänä?
91
00:09:17,568 --> 00:09:19,194
Näin todella oudon unen.
92
00:09:20,279 --> 00:09:24,824
Olin leirillä isäni kanssa.
93
00:09:24,991 --> 00:09:29,078
Hän sanoi, ettei mikään
tapahdu vahingossa.
94
00:09:35,416 --> 00:09:39,169
Menet ensimmäistä kertaa leiriin
hänen kuolemansa jälkeen.
95
00:09:40,795 --> 00:09:43,131
On ymmärrettävää,
että hän on mielessäsi.
96
00:09:46,383 --> 00:09:48,260
Niin.
97
00:09:49,302 --> 00:09:50,345
Oletko valmis?
98
00:09:50,512 --> 00:09:52,347
Voin jutella Carpenterille yksin.
99
00:09:52,513 --> 00:09:55,558
Olen ihan kunnossa.
100
00:09:55,724 --> 00:09:58,602
Hänelle pitää kertoa,
että olemme hänen tukenaan.
101
00:10:01,229 --> 00:10:03,939
Isäukkosi olisi ylpeä, jos näkisi sinut.
102
00:10:05,899 --> 00:10:07,776
Olet aivan kuten hän.
103
00:10:11,279 --> 00:10:12,613
Kiitos.
104
00:10:17,325 --> 00:10:21,537
Tuonne. Tulkaa.
105
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Garrett. Tule.
106
00:10:28,751 --> 00:10:31,295
Olemme ansassa.
107
00:10:31,462 --> 00:10:36,132
Jos Amy voittaa...
108
00:10:36,299 --> 00:10:38,551
Jos hän tappaa minut...
109
00:10:38,718 --> 00:10:42,054
Jos hän karkaa ja vie järven voimat
mukanaan maailmaan...
110
00:10:42,221 --> 00:10:43,263
Pysäytämme hänet.
111
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Miten demoni pysäytetään?
112
00:11:04,030 --> 00:11:07,783
Voi luoja. Hän on kuollut.
He kaikki ovat kuolleet.
113
00:11:07,950 --> 00:11:09,535
Kuulkaa, kaverit...
114
00:11:38,100 --> 00:11:39,267
Onko se...
115
00:11:39,434 --> 00:11:44,814
Ohiko? On, se on ohi.
116
00:11:44,980 --> 00:11:46,398
Eikä ole.
117
00:11:47,816 --> 00:11:50,902
Menkää takaisin. He tarvitsevat apuanne.
118
00:11:56,281 --> 00:11:57,782
Menkää takaisin.
119
00:12:11,168 --> 00:12:14,713
Hei, meidän täytyy jatkaa.
Hän tulee minä hetkenä hyvänsä.
120
00:12:14,880 --> 00:12:15,964
Garrett!
121
00:12:19,217 --> 00:12:21,469
Sinun täytyy mennä, Jessie. Mene.
122
00:12:21,635 --> 00:12:24,221
En aio jättää sinua.
123
00:12:24,388 --> 00:12:26,598
Sinun täytyy.
124
00:12:26,765 --> 00:12:28,182
Ei, ei, ei.
125
00:12:28,349 --> 00:12:30,226
Jessie. Jessie.
126
00:12:30,392 --> 00:12:34,479
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
127
00:12:36,147 --> 00:12:39,608
Jos kuolet, kaikki kuolevat.
128
00:12:41,735 --> 00:12:43,778
Tämä on meitä isompi juttu.
129
00:12:51,785 --> 00:12:53,203
Olemme tiimi, muistathan?
130
00:12:56,289 --> 00:13:00,042
Otan teidät kiinni. Lupaan sen.
131
00:13:01,293 --> 00:13:03,294
Sinun on parasta tehdä niin.
132
00:13:05,713 --> 00:13:06,756
Jessie!
133
00:13:21,518 --> 00:13:22,644
Mene.
134
00:13:26,397 --> 00:13:27,481
Mene nyt vain.
135
00:14:07,013 --> 00:14:09,307
Mitä kuuluu?
136
00:14:11,559 --> 00:14:14,394
Voi taivas.
137
00:14:14,561 --> 00:14:16,980
Kuka tekee tuollaista?
138
00:14:17,146 --> 00:14:20,149
Koulukavereidemme perusteella,
kuka ei tekisi?
139
00:14:27,947 --> 00:14:30,908
Riko sinetti hätätapauksessa.
140
00:14:31,075 --> 00:14:33,410
Kiitos.
141
00:14:35,745 --> 00:14:39,456
Tiedän, että tämä on...
142
00:14:39,623 --> 00:14:43,835
Se on syvältä,
mutta hitot niistä ihmisistä.
143
00:14:44,002 --> 00:14:45,253
Heitä
ei tarvitse nähdä.
144
00:14:47,755 --> 00:14:50,007
Olet laskenut päiviä vuoden alusta.
145
00:14:50,173 --> 00:14:51,800
Oli minulla silti toivoa.
146
00:14:51,967 --> 00:14:54,427
Luulin tapaavani
tänä vuonna pojan -
147
00:14:54,594 --> 00:14:57,346
jonka kanssa synkkaisi.
Jonkun sellaisen kuin...
148
00:14:57,513 --> 00:14:58,555
Kuin minä?
149
00:14:58,722 --> 00:14:59,890
Niin.
150
00:15:00,057 --> 00:15:01,683
Olisinpa yhtä romanttinen.
151
00:15:01,850 --> 00:15:05,144
No, yleensä romantikot jäävät yksin.
152
00:15:05,311 --> 00:15:09,147
Mistä lähtien olet muka ollut yksin?
153
00:15:09,314 --> 00:15:14,777
Menemmekö yhä leirille?
Seattle? Bowie?
154
00:15:14,944 --> 00:15:16,987
En jättäisi mistään hinnasta väliin.
155
00:15:19,114 --> 00:15:21,407
Me kaksi ikuisesti, vai mitä?
156
00:15:21,574 --> 00:15:23,159
Melko lailla.
157
00:15:23,326 --> 00:15:26,578
Ikävää sanoa tämä,
mutta olet jumissa kanssani.
158
00:15:33,250 --> 00:15:34,585
Se on vieläkin varattu.
159
00:15:34,752 --> 00:15:36,336
Kuin se olisi kytketty pois.
160
00:15:36,503 --> 00:15:39,631
Mitä leirissä oikein tapahtuu?
Se oli lähtiessämme ohi.
161
00:15:39,797 --> 00:15:41,716
Jos he ovat
Antonin mukaan pulassa -
162
00:15:41,882 --> 00:15:42,925
sitten he ovat.
163
00:15:45,219 --> 00:15:46,261
Soita poliisille.
164
00:15:55,102 --> 00:15:56,144
Tule, pitää jatkaa.
165
00:15:56,311 --> 00:15:57,687
Ei, meidän täytyy palata.
166
00:15:59,772 --> 00:16:01,774
Jessie.
167
00:16:01,941 --> 00:16:05,360
Sykes on vahva.
Hän löytää meidät kyllä.
168
00:16:07,028 --> 00:16:09,322
Emme voi juosta koko yötä.
Suunnitelma.
169
00:16:09,488 --> 00:16:12,491
Mökki.
170
00:16:12,658 --> 00:16:14,576
-Mikä mökki?
-Holyoken.
171
00:16:14,743 --> 00:16:16,619
Taistelussa käytetty pyhä vesi.
172
00:16:16,786 --> 00:16:19,705
Voimme käyttää sitä uudelleen.
Pitää päästä sen luo.
173
00:16:19,872 --> 00:16:21,123
Jessie.
174
00:16:22,916 --> 00:16:25,335
Jessie.
175
00:16:25,501 --> 00:16:28,546
Jessie.
176
00:16:30,839 --> 00:16:32,716
Haloo?
177
00:16:55,067 --> 00:16:56,527
Nyt sinä kuolet.
178
00:17:00,655 --> 00:17:03,116
Huomio leiriläiset.
179
00:17:03,282 --> 00:17:05,868
Illan aktiviteetti on lipunryöstö.
180
00:17:06,035 --> 00:17:08,370
Ja lipun nimi on Jessie.
181
00:17:11,414 --> 00:17:13,874
Me löydämme sinut!
182
00:17:43,982 --> 00:17:45,984
Täällä on jotain.
183
00:18:00,996 --> 00:18:04,416
Oletko kunnossa?
184
00:18:06,209 --> 00:18:07,251
Loukkaantunut?
185
00:18:08,836 --> 00:18:13,131
He ovat kuolleet.
He kaikki ovat kuolleet.
186
00:18:13,298 --> 00:18:15,258
Kuka on kuollut?
187
00:18:35,733 --> 00:18:37,735
Se on vieläkin täällä.
188
00:18:39,778 --> 00:18:40,946
Ei, ei.
189
00:18:41,112 --> 00:18:43,948
Ei, tämä vesi oli puhdasta.
190
00:18:44,115 --> 00:18:45,491
Oli.
191
00:18:45,658 --> 00:18:48,619
Avasimme oven
ennen kuin puhdistus oli tehty.
192
00:18:48,785 --> 00:18:50,578
-Joten?
-Tätä ei sinetöity.
193
00:18:50,745 --> 00:18:52,705
Kun avasimme oven, tuo kaikki...
194
00:18:52,872 --> 00:18:55,166
Ei ollut enää puhdasta.
195
00:18:55,332 --> 00:18:59,961
Amy halusi meidän luulevan, että se oli,
jotta hän pääsisi ulos.
196
00:19:04,590 --> 00:19:07,718
Huomio. Tämä on poliisi.
197
00:19:07,884 --> 00:19:12,263
Jos siellä on joku,
tulimme auttamaan.
198
00:19:13,347 --> 00:19:16,391
Tule.
199
00:19:21,979 --> 00:19:25,023
Täällä.
200
00:19:28,193 --> 00:19:29,736
Voi luoja.
201
00:19:31,695 --> 00:19:33,780
Stillwaterin järvestä on legenda.
202
00:19:33,947 --> 00:19:37,200
Sanotaan, että jos veteen
tuijottaa tarpeeksi kauan -
203
00:19:37,367 --> 00:19:41,745
se tuijottaa takaisin.
204
00:19:43,080 --> 00:19:45,540
Kuka tulee veteen?
205
00:19:59,301 --> 00:20:00,469
Mitä teet
huoneessani?
206
00:20:00,636 --> 00:20:01,762
Varastit nämä.
207
00:20:04,889 --> 00:20:08,767
Se mies tuhosi
isän amerikkalaisen unelman.
208
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
Niinpä menin takaisin
ja tuhosin hänen unelmansa.
209
00:20:13,480 --> 00:20:15,023
Miksi, Alexi?
210
00:20:15,189 --> 00:20:17,316
Ei se tuo isääsi takaisin.
211
00:20:20,485 --> 00:20:23,738
Halusin jotain. Otin sen.
212
00:20:25,239 --> 00:20:26,907
Kuten isoisä opetti minulle.
213
00:20:27,074 --> 00:20:28,826
Jos isä ei olisi ollut heikko...
214
00:20:28,992 --> 00:20:30,118
Heikko?
215
00:20:30,285 --> 00:20:33,329
Hän antoi pesulan omistajan
murskata itsensä.
216
00:20:33,496 --> 00:20:35,873
Hän oli kuollessaan miehentynkä.
217
00:20:38,041 --> 00:20:41,336
Kun palaan leirille tänä kesänä -
218
00:20:41,503 --> 00:20:44,213
kaikki katsovat minua
ja ajattelevat vahvuutta.
219
00:20:44,380 --> 00:20:45,756
Menestystä...
220
00:20:47,466 --> 00:20:51,469
Isäsi antoi meille kaiken,
jotta saisimme paremman elämän.
221
00:20:51,636 --> 00:20:54,972
Jotta voisit olla onnellinen.
Ja sanot häntä heikoksi?
222
00:20:57,516 --> 00:21:00,268
Isäsi oli epäitsekäs.
223
00:21:01,811 --> 00:21:04,521
Sinä tässä olet heikko, Alexi.
224
00:21:19,992 --> 00:21:21,035
Eksytimme hänet.
225
00:21:21,202 --> 00:21:24,454
Emme pitkäksi aikaa.
Pitää löytää piilopaikka.
226
00:21:24,621 --> 00:21:26,247
Ei. Ei enää piileskelyä.
227
00:21:26,414 --> 00:21:28,249
Mitä muuta voimme tehdä?
228
00:21:28,416 --> 00:21:30,334
Holyoken mökin vesi on hyödytöntä.
229
00:21:30,501 --> 00:21:33,795
Minulla on toinen ajatus. Seuraa minua.
230
00:21:33,962 --> 00:21:37,590
Jessie. Jessie!
231
00:21:37,757 --> 00:21:39,925
Tule, Jessie.
232
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
-Juokse.
-Ei.
233
00:22:00,484 --> 00:22:03,361
Kerro äidilleni, mitä tein.
234
00:22:03,528 --> 00:22:04,654
Mitä?
235
00:22:04,821 --> 00:22:05,863
Mene.
236
00:22:17,998 --> 00:22:20,500
Olet heikko, Alexi.
237
00:22:20,667 --> 00:22:23,294
Aivan kuten isäsi.
238
00:22:23,461 --> 00:22:25,129
Isäni ei ole heikko.
239
00:22:26,922 --> 00:22:28,257
Kuten en minäkään.
240
00:22:47,397 --> 00:22:51,484
Kaksi hoideltu. Yksi jäljellä.
241
00:23:02,576 --> 00:23:04,328
Mitä luulet tekeväsi?
242
00:23:04,495 --> 00:23:08,039
Miltä näyttää? Pakkaan leiriä varten.
243
00:23:08,206 --> 00:23:10,499
En sanonut, että voit ottaa vaatteeni.
244
00:23:10,666 --> 00:23:12,918
Enkä minä kysynyt lupaa.
245
00:23:13,085 --> 00:23:14,253
Näinkö on?
246
00:23:23,135 --> 00:23:24,427
Mitä? Pääsitkö sisään?
247
00:23:24,594 --> 00:23:26,888
Sillä ei ole merkitystä, eihän?
248
00:23:27,055 --> 00:23:30,057
Voisin viedä jokaisen mekkosi,
emmekä olisi tasoissa.
249
00:23:30,224 --> 00:23:31,558
Joten mene siitä.
250
00:23:31,725 --> 00:23:37,188
Sanoit, että jos haluan menestyä,
minun pitää muuttaa ulkonäköäni.
251
00:23:37,355 --> 00:23:39,732
Etkö sanonutkin?
252
00:23:45,194 --> 00:23:46,946
Miltä näytän?
253
00:23:48,155 --> 00:23:49,698
Mitä aiot tehdä leirillä?
254
00:23:49,865 --> 00:23:51,408
Palkka on huono.
255
00:23:55,536 --> 00:23:58,122
Lähden pois luotasi.
256
00:23:59,373 --> 00:24:01,875
Sinäkö olet se tollo,
jolla on Corvette?
257
00:24:02,042 --> 00:24:03,126
Joo.
258
00:24:03,293 --> 00:24:05,461
-Haluatko viedä minut?
-Toki.
259
00:24:07,713 --> 00:24:09,673
Mikä sinuun on mennyt?
260
00:24:09,840 --> 00:24:13,217
Teen vain sen, mitä opetit.
261
00:24:13,384 --> 00:24:15,761
Pidän huolta itsestäni.
262
00:24:44,368 --> 00:24:46,870
Jessie!
263
00:24:56,753 --> 00:25:01,340
Oi, Jessie.
264
00:25:01,507 --> 00:25:05,635
Tiedän, että olet täällä.
265
00:25:34,784 --> 00:25:38,495
Leikitäänkö toista leikkiä?
266
00:25:41,873 --> 00:25:46,669
Minä sanon "Jessie",
ja sinä sanot "Tyler".
267
00:25:48,337 --> 00:25:50,922
Kuin Marco Polo.
268
00:25:53,466 --> 00:25:55,343
Jessie.
269
00:25:59,388 --> 00:26:01,139
Oi, Jessie.
270
00:26:23,449 --> 00:26:26,493
Ei ole hauskaa, kun et leiki mukana.
271
00:26:26,660 --> 00:26:28,536
Missä leirihenkesi on?
272
00:26:33,874 --> 00:26:36,710
Fiksu tyttö.
273
00:26:36,877 --> 00:26:39,379
Tuo on kuitenkin huijaamista.
274
00:26:39,545 --> 00:26:42,923
Sinun piti sanoa "Tyler".
275
00:27:07,568 --> 00:27:09,320
Se olen minä.
276
00:27:09,487 --> 00:27:11,572
Garrett.
277
00:27:11,738 --> 00:27:16,367
Sanoin etsiväni sinut.
En anna hänen satuttaa sinua.
278
00:27:16,534 --> 00:27:19,036
Emme mekään.
279
00:27:19,203 --> 00:27:21,246
Blair? Drew?
280
00:27:21,413 --> 00:27:22,622
Tulimme auttamaan.
281
00:27:22,789 --> 00:27:23,832
Amy on mökeissä.
282
00:27:23,998 --> 00:27:26,375
Pian hän keksii, mitä on tekeillä.
283
00:27:26,542 --> 00:27:29,878
Minulla on suunnitelma,
mutta en pysty siihen yksin.
284
00:27:30,045 --> 00:27:33,006
Mitä sinulla on mielessä?
285
00:27:33,173 --> 00:27:38,927
Amy haluaa pelata pelejä,
joten pelataan. Tulkaa.
286
00:27:41,012 --> 00:27:42,472
Jessie.
287
00:27:50,729 --> 00:27:51,980
Tyler!
288
00:28:16,792 --> 00:28:19,252
Puhdistettu vesi on sitten kurjaa, eikö?
289
00:28:20,670 --> 00:28:24,214
Tuo vesi on saastunutta.
Se on käyttökelvotonta.
290
00:28:24,381 --> 00:28:27,175
Tuolla oleva vesi kyllä.
291
00:28:27,342 --> 00:28:30,178
Ei täällä oleva.
292
00:28:41,103 --> 00:28:43,021
Kuka nyt on häkissä?
293
00:29:03,705 --> 00:29:06,624
Luulette voivanne pitää
minut täällä ikuisesti-
294
00:29:06,791 --> 00:29:10,794
-mutta olen häpäissyt kaiken.
295
00:29:10,961 --> 00:29:15,089
Et kaikkea. Nyt!
296
00:29:31,561 --> 00:29:36,148
Jokin on vialla, Jessie.
Se ei toimi.
297
00:29:36,315 --> 00:29:37,900
Ei enää.
298
00:29:39,109 --> 00:29:42,570
Ei sen jälkeen,
kun sain sen käsiini.
299
00:30:06,423 --> 00:30:09,050
Hän pyyhki sen pois.
300
00:30:17,182 --> 00:30:18,725
Ei!
301
00:30:18,892 --> 00:30:20,017
Emme voi voittaa.
302
00:30:31,777 --> 00:30:33,612
Älä tee tätä, Joel.
303
00:30:33,779 --> 00:30:37,448
Joel!
304
00:30:37,615 --> 00:30:40,534
Joel!
305
00:30:40,701 --> 00:30:45,538
Joel. Aivan.
306
00:30:47,165 --> 00:30:49,625
Mikä tuo on?
307
00:30:49,792 --> 00:30:51,168
Kuvattu vahingossa.
308
00:30:51,335 --> 00:30:54,921
Mitään ei tapahdu vahingossa, poika.
309
00:30:59,883 --> 00:31:01,093
Hyvä.
310
00:31:08,557 --> 00:31:10,892
Mahdotonta.
311
00:31:18,190 --> 00:31:20,984
Mahdotonta.
312
00:31:27,448 --> 00:31:30,200
Se toimii!
313
00:31:31,826 --> 00:31:35,955
Jessie! Jessie!
314
00:33:26,211 --> 00:33:28,922
Hei, kaupunkilainen.
315
00:33:30,632 --> 00:33:33,551
-Miten oikein teit sen?
-Joel.
316
00:33:34,969 --> 00:33:36,470
Hänellä oli tämä.
317
00:33:36,637 --> 00:33:41,349
Kun Holyoke toi mökkiinsä.
318
00:33:41,516 --> 00:33:42,600
Piano
on turmeltunut.
319
00:33:42,767 --> 00:33:43,934
Ei ollut silloin.
320
00:33:44,101 --> 00:33:46,687
Onnekas vahinko.
321
00:33:50,731 --> 00:33:53,025
Mitään ei tapahdu vahingossa.
322
00:33:53,192 --> 00:33:54,568
Katsokaa.
323
00:34:37,395 --> 00:34:39,355
Pelastit meidät kaikki.
324
00:34:40,981 --> 00:34:45,068
Teimme sen yhdessä.
325
00:34:50,655 --> 00:34:53,741
Tule, Garrett.
326
00:34:57,911 --> 00:34:59,538
En voi tulla mukaasi.
327
00:34:59,705 --> 00:35:02,916
Mitä? Miksi et?
328
00:35:23,474 --> 00:35:27,894
Olen täällä ainoastaan sinun takiasi.
329
00:35:31,439 --> 00:35:33,065
Kun suutelit minua...
330
00:35:38,445 --> 00:35:39,904
Tunsin jotain.
331
00:35:42,781 --> 00:35:48,369
Annoit minulle sen saman valon,
jonka Holyoke antoi sinulle.
332
00:35:48,536 --> 00:35:52,456
Amy ei voinut tappaa sitä.
333
00:35:52,623 --> 00:35:55,083
Kukaan ei voi.
334
00:35:55,250 --> 00:35:58,127
Kukaan ei tule koskaan tappamaan.
335
00:36:45,499 --> 00:36:47,167
STILLWATERIN LEIRI
336
00:39:22,836 --> 00:39:28,049
MYYNNISSĂ„
10 HEHTAARIN VIRKISTYSLEIRI
337
00:39:30,718 --> 00:39:34,888
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
338
00:39:34,888 --> 00:39:37,390