All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E09.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:06,030
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,952
Margot Tate.
Ehkä meistä voi tulla ystäviä.
3
00:00:10,119 --> 00:00:12,623
Kivat huonosti istuvat
Jordache-farkut.
4
00:00:12,790 --> 00:00:14,793
Odota, Margot.
5
00:00:18,089 --> 00:00:19,383
Lisää on tulossa.
6
00:00:19,550 --> 00:00:24,265
Ehkä et pelastanut maailmaa,
mutta ehkä voit pelastaa nämä nuoret.
7
00:00:24,431 --> 00:00:27,352
Etsikää Amy. Demoni elää hänessä.
8
00:00:27,519 --> 00:00:29,856
Holyoke käski tulla pelastamaan sinut.
9
00:00:30,023 --> 00:00:31,442
Tiedän.
10
00:00:31,608 --> 00:00:33,361
Ei!
11
00:00:33,528 --> 00:00:35,406
Ei!
12
00:00:39,244 --> 00:00:41,581
-Päästä minut irti!
-Tiedät, minne mennä.
13
00:00:43,167 --> 00:00:46,630
Lapset täytyy saada pois täältä.
Heti.
14
00:00:48,299 --> 00:00:51,220
Aloitetaan.
15
00:01:13,043 --> 00:01:14,253
Tarvitsetko kyydin?
16
00:01:14,420 --> 00:01:15,964
Osaatko Stillwateriin?
17
00:01:16,131 --> 00:01:19,177
Olen huolissani ystävästäni.
18
00:01:19,343 --> 00:01:21,179
Hyppää kyytiin.
19
00:01:31,820 --> 00:01:35,325
Olkaa kiltit. Päästäkää minut irti.
20
00:01:35,492 --> 00:01:38,079
En tarkoittanut satuttaa häntä.
21
00:01:39,581 --> 00:01:42,835
Joel, hän oli... Hän oli yksi meistä.
22
00:01:44,379 --> 00:01:47,092
Kuulostaa häneltä.
23
00:01:47,258 --> 00:01:50,847
Demoni on petoksen mestari.
24
00:01:58,107 --> 00:02:01,028
Avaa se.
25
00:02:18,720 --> 00:02:22,350
-Mitä manausta tämä on?
-Ei se ole manausta.
26
00:02:22,517 --> 00:02:25,063
Se on puhdistusta.
27
00:02:25,230 --> 00:02:29,027
Se on viimeinen
Stillwaterin järven puhdas vesi.
28
00:02:29,194 --> 00:02:31,822
Se pelastaa Amyn sielun.
29
00:02:34,034 --> 00:02:38,791
Siksi Malphas valitsi hänet.
Koska hän oli puhdas.
30
00:02:38,958 --> 00:02:43,088
On ollut aiempia,
jotka ovat toivoneet kutsuvansa demonin.
31
00:02:43,255 --> 00:02:46,719
Yhtään astiaa ei ole hyväksytty
ennen häntä.
32
00:02:46,886 --> 00:02:53,019
Hän on tehnyt Malphaksesta
voimakkaamman kuin koskaan.
33
00:02:53,186 --> 00:02:56,232
Se voima on tehnyt minusta heikon.
34
00:02:56,399 --> 00:02:59,570
Minun täytyy johtaa puhdistusta itse.
35
00:02:59,737 --> 00:03:01,782
Malphaksen voitto on liian tärkeää.
36
00:03:01,949 --> 00:03:06,789
Se vaatii kaikki voimat minulta ja teiltä.
37
00:03:25,900 --> 00:03:28,236
Varaan takapenkin.
38
00:03:34,704 --> 00:03:36,540
Olemme valmiit.
39
00:03:36,707 --> 00:03:38,960
Oletteko kunnossa?
40
00:03:39,127 --> 00:03:41,422
En olisi uskonut
hyvästeleväni näin.
41
00:03:41,589 --> 00:03:44,802
-Mahtaako hän pärjätä?
-Toivottavasti.
42
00:03:48,056 --> 00:03:49,433
No niin.
43
00:03:56,694 --> 00:03:59,740
STILLWATERIN LEIRI
44
00:04:28,948 --> 00:04:32,745
Amy! Käskin pitää Ralphien häkissään.
45
00:04:37,961 --> 00:04:41,591
On ilkeää pitää se häkissä, äiti.
Se tahtoo olla vapaa.
46
00:04:41,758 --> 00:04:44,095
Se on minun. Näpit irti siitä.
47
00:04:46,473 --> 00:04:48,852
-Jos kosket Ralphieen enää...
-Isä.
48
00:04:49,019 --> 00:04:50,855
-Se on veljesi.
-Se on vangittu.
49
00:04:51,022 --> 00:04:54,819
Amy! Mikset koskaan kuuntele?
Mikä sinua vaivaa?
50
00:05:14,305 --> 00:05:16,266
Sinä todella mokasit. Se on paha.
51
00:05:16,433 --> 00:05:18,019
-Näitkö isän?
-Lopeta.
52
00:05:18,186 --> 00:05:19,938
Ihan totta. Hän on vihainen.
53
00:05:20,105 --> 00:05:21,315
Hän puhui äidille.
54
00:05:21,482 --> 00:05:23,276
-Sinun pitäisi tietää.
-Häivy.
55
00:05:23,443 --> 00:05:25,321
Siitä ei pidetä, ettet kuuntele.
56
00:05:25,488 --> 00:05:27,991
He eivät halua sinua enää.
57
00:05:28,158 --> 00:05:29,994
Sinut lähetetään isoäidin luo.
58
00:05:30,161 --> 00:05:33,750
Haluan vain leikkiä Ralphien kanssa.
Mitä väärää siinä on?
59
00:05:33,916 --> 00:05:35,627
Leikkikää kiltisti, lapset.
60
00:05:40,509 --> 00:05:44,098
Hän ei tahdo, että itket,
kun sinut viedään pois.
61
00:05:47,394 --> 00:05:50,106
Jokin on vialla, äiti.
62
00:05:59,077 --> 00:06:00,955
Sinne on juuttunut jotain.
63
00:06:06,129 --> 00:06:07,965
-Ralphie?
-Ei, ei, ei.
64
00:06:08,132 --> 00:06:11,428
Näetkö nyt, mitä teit?
Sen kuolema on sinun syytäsi.
65
00:06:11,595 --> 00:06:13,807
Halusin sen vain olevan vapaa.
66
00:06:21,610 --> 00:06:24,447
Vesi on demonille
kuin häkin kalterit.
67
00:06:24,614 --> 00:06:27,368
Miksi tämä kaikki?
Mikset pane Amya tuonne?
68
00:06:27,535 --> 00:06:29,329
-Eikö se puhdistaisi?
-Kyllä.
69
00:06:29,496 --> 00:06:32,918
Demoni kuolisi, kuten myös astia.
70
00:06:33,961 --> 00:06:38,217
Vesi on liian vahvaa.
Kukaan ei ole koskaan kestänyt sitä.
71
00:06:38,384 --> 00:06:42,306
Älkää kuunnelko häntä.
Hän käski Joelin tappaa minut.
72
00:06:42,473 --> 00:06:48,482
Valmistautukaa. Malphas yrittää
taistella uskomattomilla tavoilla.
73
00:06:48,648 --> 00:06:51,611
Se yrittää aivan kaikkea
vapautuakseen häkistä.
74
00:06:51,778 --> 00:06:53,781
Hän tässä yrittää huijata teitä.
75
00:06:53,948 --> 00:06:57,953
Demoni ei pääse häkistä, ellei sitä salli.
76
00:06:58,120 --> 00:07:02,752
-Älkää avatko ovea, kunnes työ on tehty.
-Työ?
77
00:07:02,919 --> 00:07:05,756
Henki on loistava
viattomuuden turmelija.
78
00:07:05,923 --> 00:07:11,056
Se on vienyt Amyn sielun häneltä.
Meidän tulee palauttaa se.
79
00:07:11,222 --> 00:07:16,313
-Miten me sen teemme?
-Samoin kuin taistelimme pimeyttä vastaan.
80
00:07:16,480 --> 00:07:18,775
Valolla.
81
00:07:21,279 --> 00:07:24,074
Meidän täytyy kutsua valon henget.
82
00:07:24,241 --> 00:07:29,457
Niiden läsnäolo ympärillämme
antaa voimia taistella demonia vastaan.
83
00:07:29,624 --> 00:07:32,962
Ihanko totta?
Niinkö me voitamme Malphaksen?
84
00:07:33,129 --> 00:07:40,055
Se on muinainen avunpyyntö.
Sitä on käytetty tasapainottamaan voimat.
85
00:07:43,644 --> 00:07:45,897
Aloitetaan.
86
00:08:32,422 --> 00:08:34,300
Siinäkö kaikki?
87
00:08:35,844 --> 00:08:37,304
Valon henget?
88
00:08:49,113 --> 00:08:53,160
-Luoja. Odota. Mitä oikein tapahtuu?
-Se on kaikkialla.
89
00:08:57,124 --> 00:08:59,252
Ei voi olla.
90
00:08:59,419 --> 00:09:02,465
Mistä tuo tulee?
91
00:09:05,177 --> 00:09:09,016
Mikä on? Mitä tapahtuu? Holyoke!
92
00:09:19,615 --> 00:09:23,161
Holyoke! Mitä tapahtuu?
93
00:09:23,328 --> 00:09:25,081
Holyoke!
94
00:10:02,343 --> 00:10:05,222
Prinssini. Löysit minut.
95
00:10:08,935 --> 00:10:11,522
Hei, Amy. Haluan näyttää jotain.
96
00:10:40,481 --> 00:10:42,984
Mikä se on? Mitä halusit näyttää?
97
00:10:43,151 --> 00:10:45,196
Nyt olet häkissä.
98
00:10:48,617 --> 00:10:52,206
Kevin! Kevin!
99
00:10:52,373 --> 00:10:54,125
Kevin!
100
00:10:56,086 --> 00:11:00,551
Ei se ollut minun syytäni! Kevin!
101
00:11:20,538 --> 00:11:22,123
Kuka oikein olet?
102
00:11:23,500 --> 00:11:25,587
Tule mukaani.
103
00:11:59,469 --> 00:12:04,684
-Onko tämä se tyttö?
-Hän se on.
104
00:12:05,853 --> 00:12:08,189
Mitä on tekeillä?
105
00:12:08,356 --> 00:12:11,027
Missä äitini ja isäni ovat?
106
00:12:11,194 --> 00:12:13,823
On tapahtunut onnettomuus.
107
00:12:16,910 --> 00:12:22,293
Häkä on myrkkyä.
108
00:12:24,046 --> 00:12:30,263
Takan hormi suljettiin vahingossa.
109
00:12:31,723 --> 00:12:33,392
Olen todella pahoillani.
110
00:12:38,191 --> 00:12:41,362
-Päästäkää minut pois!
-Yritetään pysyä rauhallisina.
111
00:12:41,529 --> 00:12:44,158
-Miten se onnistuu?
-Tiedän, miltä se näyttää.
112
00:12:44,325 --> 00:12:48,080
-Holyoke muuttui vereksi.
-Hän kutsui valon henkiä.
113
00:12:48,247 --> 00:12:51,460
-He eivät vastanneet.
-Katsokaa ikkunoita.
114
00:12:51,627 --> 00:12:56,342
Olen nähnyt hänen soittavan
sen hymnin pianolla.
115
00:13:11,447 --> 00:13:13,825
Pianoa on näpelöity.
116
00:13:13,992 --> 00:13:17,664
Holyoken heikentämiseksi,
jotta se ei onnistuisi.
117
00:13:17,831 --> 00:13:22,838
Vahalieriö, jonka löysimme
täältä Holyoken äänen kanssa?
118
00:13:23,005 --> 00:13:27,720
Hymni oli nauhalla vuodelta 1870
ennen kuin piano turmeltiin.
119
00:13:27,887 --> 00:13:29,806
-Se on autossani.
-Et voi mennä.
120
00:13:29,973 --> 00:13:33,228
Voimme käyttää sitä
valon henkien kutsumiseen.
121
00:13:33,395 --> 00:13:36,316
Emme avaa tuota ovea.
122
00:13:36,483 --> 00:13:42,908
Meidän täytyy olla valon henget,
eli viimeistellä puhdistus.
123
00:13:43,075 --> 00:13:47,540
Oletko järjiltäsi?
Haluatko manauksen ilman manaajaa?
124
00:13:47,707 --> 00:13:50,252
Meillä ei ole aavistustakaan,
mitä teemme.
125
00:13:50,419 --> 00:13:52,464
Puhutte hulluja.
126
00:13:52,631 --> 00:13:55,385
Irrottakaa minut,
niin selvitetään tämä yhdessä.
127
00:13:55,552 --> 00:13:57,972
Kaikki tarvittavat tiedot ovat täällä.
128
00:13:59,891 --> 00:14:05,357
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
mutta voin johtaa meidät tämän läpi.
129
00:14:05,524 --> 00:14:10,865
Tämä on Amyn elämä,
hänen sielunsa, hänen viattomuutensa.
130
00:14:11,032 --> 00:14:15,455
Ne on revitty häneltä,
ja meidän pitää antaa se takaisin.
131
00:14:15,622 --> 00:14:18,960
Holyoke on poissa.
Hänellä on enää vain meidät.
132
00:14:28,557 --> 00:14:31,687
Johda tietä, manaaja.
133
00:14:36,277 --> 00:14:40,407
Täällä lukee, että puhdistus voi alkaa
vasta kun demoni paljastaa itsensä.
134
00:14:43,161 --> 00:14:47,584
Pitäkää häntä paikoillaan.
Älkää päästäkö menemään.
135
00:15:14,874 --> 00:15:17,168
Tämä voi pahentua ennen paranemista.
136
00:15:17,335 --> 00:15:19,881
Et halua tehdä tätä, Jessie. Minä tässä.
137
00:15:20,048 --> 00:15:21,466
Olen pahoillani, Amy.
138
00:15:25,555 --> 00:15:31,105
Lopeta, lopeta, lopeta!
139
00:15:35,319 --> 00:15:38,699
-Lopeta! Se polttaa!
-Jessie!
140
00:15:48,463 --> 00:15:51,509
Malphas yrittää vetää hänet pois.
Täytyy vetää takaisin.
141
00:15:51,676 --> 00:15:56,057
Puhu hänelle.
Muistuta, kuka hän oikein on.
142
00:15:57,434 --> 00:15:59,521
Amy?
143
00:16:04,945 --> 00:16:07,741
Kuuntele minua, Amy.
144
00:16:10,537 --> 00:16:11,914
Muistatko kun tapasimme?
145
00:16:12,080 --> 00:16:15,878
Vaistosin heti, että olet hyvä ihminen.
146
00:16:16,044 --> 00:16:18,673
Olet todistanut sen tänä kesänä.
147
00:16:18,840 --> 00:16:24,056
Täällä sinua rakastetaan.
Me rakastamme sinua.
148
00:16:26,852 --> 00:16:31,108
Tämä on kotisi, Amy. Amy.
149
00:16:32,485 --> 00:16:35,322
Kuolin sinun vuoksesi, kakara.
150
00:16:39,119 --> 00:16:44,544
Olen täällä nyt Heelanin kanssa.
Me odotamme sinua.
151
00:16:47,339 --> 00:16:50,385
Painu helvettiin.
152
00:16:50,552 --> 00:16:52,680
Älä käännä minulle selkääsi.
153
00:16:57,228 --> 00:17:01,693
Siinä hän on. Siinä demoni on.
154
00:17:52,474 --> 00:17:56,063
-Mitä ihmettä?
-Kaikki...
155
00:17:58,858 --> 00:18:04,575
-Rauhoittukaa.
-Minua pelottaa.
156
00:18:04,742 --> 00:18:09,081
-Kaikki on hyvin.
-Rauhoittukaa.
157
00:18:11,001 --> 00:18:15,299
-Mihin me oikein osuimme?
-Menen katsomaan.
158
00:18:34,534 --> 00:18:36,788
En näe mitään.
159
00:18:48,930 --> 00:18:50,557
Marvin!
160
00:19:03,785 --> 00:19:07,123
Malphas, et hallitse täällä.
Tämä on valon satama.
161
00:19:07,290 --> 00:19:13,465
Tule irrottamaan minut, Alex.
Viimeistellään se, mitä aloitimme.
162
00:19:13,632 --> 00:19:14,800
Mitä hän sanoo?
163
00:19:14,967 --> 00:19:21,018
Annan sinun tehdä minulle
mitä ikinä haluat.
164
00:19:24,523 --> 00:19:27,318
Älä kuuntele häntä.
165
00:19:37,959 --> 00:19:39,920
Rauhoittukaa kaikki.
166
00:19:40,087 --> 00:19:41,881
Rauhoittukaa!
167
00:19:42,048 --> 00:19:44,343
Kaikki on hyvin.
Olemme turvassa täällä.
168
00:19:46,471 --> 00:19:48,641
Mitä ulkona on?
169
00:19:48,808 --> 00:19:51,019
En tiedä, mutta emme anna sen satuttaa.
170
00:19:51,186 --> 00:19:54,524
-Mitä se haluaa?
-En tiedä.
171
00:20:05,498 --> 00:20:07,751
PÄÄSTÄKÄÄ MINUT ULOS
172
00:20:13,843 --> 00:20:15,971
-Mitä hemmettiä tuolla on?
-En tiedä.
173
00:20:16,138 --> 00:20:20,353
Se tulee tänne, jos emme tee jotain.
Nämä lapset täytyy pelastaa.
174
00:20:21,771 --> 00:20:26,612
-He ovat turvassa täällä. Ostan aikaa.
-Odota, Deb.
175
00:20:26,779 --> 00:20:31,410
Kun saatte tämän käyntiin,
ette pysähdy mistään hinnasta. Lupaatteko?
176
00:20:31,577 --> 00:20:32,829
-Deb.
-Luvatkaa.
177
00:20:39,589 --> 00:20:40,966
Sulkekaa ovi perässäni.
178
00:20:48,268 --> 00:20:50,354
Te kaikki tulette kuolemaan.
179
00:20:50,521 --> 00:20:53,984
Malphas, tiedämme nimesi.
Vesi pesee saastasi pois.
180
00:20:54,151 --> 00:20:56,655
Puhdistu.
181
00:20:56,822 --> 00:20:58,866
Mikä sinua vaivaa, Amy?
Etkö kuuntele?
182
00:21:00,994 --> 00:21:03,832
Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu.
183
00:21:03,999 --> 00:21:08,338
Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu.
184
00:21:08,505 --> 00:21:11,426
Äiti ja isä eivät halua sinua.
185
00:21:11,593 --> 00:21:15,598
Se sattuu. Se sattuu niin kovasti.
186
00:21:18,811 --> 00:21:22,191
Hän on kärsinyt elämässään
paljon tuskaa. Se tulee nyt ulos.
187
00:21:27,699 --> 00:21:31,371
Taistele sen läpi, Amy.
Pystyt siihen. Olet vahva.
188
00:21:34,793 --> 00:21:35,878
Garrett?
189
00:21:40,217 --> 00:21:42,554
Amy!
190
00:21:42,721 --> 00:21:44,640
Tässä, tässä.
191
00:21:55,447 --> 00:22:00,496
Olen vaikuttunut tällä viikolla
tapahtuneista läpimurroista.
192
00:22:00,663 --> 00:22:06,797
Vaatii paljon vaivaa
parantaa elämiämme rajoittavat haavat.
193
00:22:10,719 --> 00:22:11,971
Amy?
194
00:22:13,390 --> 00:22:17,395
Emme ole kuulleet sinusta.
Oletko innoissasi uudesta kodista?
195
00:22:17,562 --> 00:22:21,276
Kodista? Olen muuttanut seitsemän kertaa
yhdeksän vuoden aikana.
196
00:22:21,443 --> 00:22:24,280
Hunter High'lla on erinomainen maine.
197
00:22:24,447 --> 00:22:27,660
-Ehkä tapaat jopa ystävän.
-Olen kyllästynyt olemaan uusi.
198
00:22:31,040 --> 00:22:35,129
Olet menettänyt paljon.
Enemmän kuin useimmat.
199
00:22:35,296 --> 00:22:36,965
Voit kuitenkin jatkaa matkaa.
200
00:22:37,132 --> 00:22:40,345
Voit löytää etsimäsi kodin.
201
00:22:42,598 --> 00:22:44,309
Tiedän sen.
202
00:22:48,189 --> 00:22:54,156
-Demoni alkaa olla liian vahva.
-Amya pitää kutsua uudelleen.
203
00:22:57,828 --> 00:23:00,833
-Amy.
-Turpa kiinni, narttu.
204
00:23:05,798 --> 00:23:07,968
Olin sinua kohtaan kylmä, kun tulit.
205
00:23:08,135 --> 00:23:12,808
Olen pahoillani,
että tein olosi epätoivotuksi.
206
00:23:12,975 --> 00:23:15,562
En tuntenut sinua silloin,
mutta tunnen nyt.
207
00:23:35,090 --> 00:23:37,510
Alex? Jessie?
208
00:23:40,932 --> 00:23:43,060
-Deb?
-Kyllä, minä se olen.
209
00:23:43,227 --> 00:23:48,317
Bussi hajosi. Lapset ovat peloissaan.
Onko Amy kunnossa?
210
00:23:55,661 --> 00:23:59,416
-Mitä tapahtui?
-Hän taitaa olla palannut.
211
00:23:59,583 --> 00:24:02,880
-Meidän täytyy auttaa häntä.
-Odota, Jessie!
212
00:24:03,047 --> 00:24:07,637
Kiitos kun avasit oven, Jessie.
213
00:24:07,803 --> 00:24:10,808
Ovi kiinni! Se on ansa!
214
00:24:24,828 --> 00:24:28,583
Täytyy kai tehdä tämä itse.
215
00:24:31,170 --> 00:24:35,844
Kuka teistä avaa oven?
216
00:24:40,308 --> 00:24:42,979
Eikö vapaaehtoisia ole?
217
00:24:51,449 --> 00:24:54,162
Jessie!
218
00:25:04,051 --> 00:25:05,970
Käynnisty nyt.
219
00:25:08,182 --> 00:25:09,767
Hemmetti.
220
00:25:13,856 --> 00:25:16,402
Kaikki on hyvin, lapset.
Viemme teidät pois.
221
00:25:18,655 --> 00:25:21,618
Pystymme tähän. Käynnisty nyt.
222
00:25:27,626 --> 00:25:29,921
Missä olette?
223
00:25:36,681 --> 00:25:37,974
Marvin.
224
00:25:50,492 --> 00:25:52,662
Marvin.
225
00:26:01,842 --> 00:26:05,430
Jessie. Jessie!
226
00:26:17,072 --> 00:26:18,240
Odota, hammasrauta.
227
00:26:19,868 --> 00:26:24,165
-Jätätkö kaupunkilaisen odottamaan?
-Älä tee tätä, Amy.
228
00:26:24,332 --> 00:26:28,046
En tee, jos avaat oven.
229
00:26:28,213 --> 00:26:31,092
Jos et...
230
00:26:37,309 --> 00:26:42,233
No, miten on?
231
00:26:49,410 --> 00:26:52,164
Jos haluat jonkun, ota minut.
232
00:26:56,295 --> 00:26:58,590
Hei, Dharma Bum.
233
00:27:16,782 --> 00:27:20,746
Älä, Amy. Amy!
234
00:27:22,499 --> 00:27:27,840
Demonia vastaan pitää taistella,
kuten tällä järvellä on aina taisteltu.
235
00:27:28,007 --> 00:27:31,136
Valolla.
236
00:27:36,352 --> 00:27:38,438
Malphas.
237
00:27:39,690 --> 00:27:43,946
Haluatko viattoman? Ota minut.
238
00:27:44,113 --> 00:27:47,869
En taistele vastaan.
Anna minun olla astiasi.
239
00:27:48,036 --> 00:27:50,331
Päästä Amy menemään.
240
00:28:12,612 --> 00:28:16,368
He kaikki kuolevat,
ja se on sinun syytäsi.
241
00:28:17,745 --> 00:28:19,873
On aika kohdata demonisi.
242
00:28:20,040 --> 00:28:21,125
Älä tee sitä.
243
00:28:21,292 --> 00:28:24,713
Tiedän, millaista on,
kun valo sisältä tukahdutetaan.
244
00:28:24,880 --> 00:28:27,550
Kuulla, että valo sydämessä on heikkoutta.
245
00:28:27,717 --> 00:28:31,056
En anna sen tapahtua sinulle.
246
00:28:31,222 --> 00:28:35,520
Ota minut, Malphas.
Toivotan sinut tervetulleeksi.
247
00:28:46,912 --> 00:28:50,792
Toivotit hänet tänne tervetulleeksi.
Etkö ymmärrä sitä?
248
00:28:50,959 --> 00:28:55,716
Sinä toit hänet tänne. Toit hänet tänne.
249
00:28:57,301 --> 00:28:59,346
Täydellisen astian.
250
00:29:03,560 --> 00:29:06,231
Auta heitä.
251
00:29:06,398 --> 00:29:09,444
Amy?
252
00:29:09,611 --> 00:29:12,114
Hei, Amy.
253
00:29:14,576 --> 00:29:18,039
Jessie? Jessie.
254
00:29:19,416 --> 00:29:21,503
Jessie?
255
00:29:21,670 --> 00:29:26,343
Tee se.
256
00:29:26,510 --> 00:29:30,140
Mitä? Ei, ei. Se tappaa sinut.
257
00:29:30,307 --> 00:29:32,602
Tee se.
258
00:29:42,825 --> 00:29:44,870
Pahus.
259
00:29:46,080 --> 00:29:47,498
Jessie.
260
00:29:54,800 --> 00:29:56,428
Jessie! Jessie!
261
00:30:04,272 --> 00:30:06,359
Jessie!
262
00:30:50,171 --> 00:30:53,134
-Mitä?
-Katso.
263
00:30:53,301 --> 00:30:55,721
Se loppui.
264
00:30:56,848 --> 00:30:58,976
Se on ohi, kaikki. Lähdetään täältä.
265
00:31:04,817 --> 00:31:09,574
-Mikä hätänä?
-Lähdetään kotiin.
266
00:31:22,927 --> 00:31:24,637
Kiitos.
267
00:31:24,804 --> 00:31:28,935
Mitä... Mitä tapahtui?
268
00:31:30,855 --> 00:31:33,275
Amy.
269
00:31:41,495 --> 00:31:43,832
Missä Jessie on?
270
00:31:49,840 --> 00:31:51,050
Voi ei.
271
00:31:55,682 --> 00:31:58,102
Ei, ei, ei.
272
00:31:58,269 --> 00:32:01,899
Ei, ei, ei.
273
00:32:10,328 --> 00:32:14,000
Herää nyt, Jessie. Herää.
274
00:32:16,754 --> 00:32:19,883
Herää, Jessie.
275
00:32:27,644 --> 00:32:29,898
Hän on poissa.
276
00:32:34,946 --> 00:32:38,452
-Hän teki tämän minun vuokseni.
-Meidän kaikkien vuoksi.
277
00:32:47,673 --> 00:32:52,138
Jessie.
278
00:32:53,765 --> 00:32:57,020
Holyoke sanoi, ettei kukaan
voisi selvitä tuosta vedestä.
279
00:32:57,187 --> 00:33:00,775
Ettei kukaan ollut
tarpeeksi puhdas selviämään siitä.
280
00:33:02,653 --> 00:33:04,739
Ei tätä ennen.
281
00:33:12,542 --> 00:33:18,342
-Pelastit henkeni kahdesti. Kukaan ei...
-Stillwater.
282
00:33:18,509 --> 00:33:21,555
Pidämme huolta toisistamme.
283
00:33:22,848 --> 00:33:24,810
Tulkaa.
Autoni on parkissa leirissä.
284
00:33:24,976 --> 00:33:26,395
Mennään muiden luokse.
285
00:33:31,861 --> 00:33:33,572
Amy?
286
00:33:33,739 --> 00:33:40,040
Huolimatta kesän tapahtumista
tämä paikka tulee aina tuntumaan kodilta.
287
00:33:41,250 --> 00:33:45,256
Saisinko olla muutaman hetken yksin?
288
00:33:45,422 --> 00:33:48,635
-Haluan vain hyvästellä.
-Toki.
289
00:33:58,316 --> 00:34:01,153
Kuukautta ennen leirin aukeamista
290
00:34:09,415 --> 00:34:11,501
Voinko olla avuksi?
291
00:34:12,753 --> 00:34:16,050
-Olette varmaan Carpenter.
-Niin olen.
292
00:34:16,217 --> 00:34:19,680
-Ja sinä olet?
-Amy.
293
00:34:19,847 --> 00:34:21,975
Amy Hughes.
294
00:34:22,142 --> 00:34:26,773
-Lähetin hakemuksen.
-Aivan. Niin tietysti.
295
00:34:26,940 --> 00:34:28,776
-Hei, Amy.
-Olisi pitänyt soittaa.
296
00:34:28,943 --> 00:34:32,698
Halusin vain nähdä tämän paikan itse.
297
00:34:32,865 --> 00:34:35,578
-Se on kaunis.
-Niin on.
298
00:34:35,745 --> 00:34:37,247
On aina ollut.
299
00:34:37,414 --> 00:34:40,418
Olin täällä ohjaajana
melkein 20 vuotta sitten.
300
00:34:40,585 --> 00:34:46,176
Tämä tuntuu kotiinpaluulta.
301
00:34:46,343 --> 00:34:48,304
Ymmärrän, miten voi tuntua siltä.
302
00:34:49,681 --> 00:34:56,608
En ole koskaan tuntenut oloani kotoisaksi,
mutta tämä leiri...
303
00:34:56,775 --> 00:34:58,903
Luulen, että se voisi olla se paikka.
304
00:34:59,070 --> 00:35:05,829
Voi, Amy. Voisinpa auttaa sinua.
Minulla on täysi miehitys.
305
00:35:05,996 --> 00:35:07,582
Ikävää,
että ajoit tänne asti.
306
00:35:07,749 --> 00:35:10,920
Ole kiltti. Tarvitsen puhtaan alun.
307
00:35:11,087 --> 00:35:12,798
Pahoittelen. Voisinpa auttaa.
308
00:35:12,964 --> 00:35:14,842
Minulla ei vain ole tilaa.
309
00:35:15,009 --> 00:35:18,973
Jos joku ohjaajista peruu,
olet ensimmäinen valintani. Lupaan sen.
310
00:35:21,977 --> 00:35:24,898
Mitä päätit leirin suhteen?
Hakemus pitää lähettää.
311
00:35:25,065 --> 00:35:27,235
Minä lähden sinne.
312
00:35:28,821 --> 00:35:31,032
Ihanko totta?
313
00:35:31,199 --> 00:35:34,787
Samasta syystä kuin
hiivimme tänään juhliin.
314
00:35:34,954 --> 00:35:37,500
Joskus täytyy tehdä asioita,
jotka pelottavat.
315
00:35:43,925 --> 00:35:47,138
-No niin, kaikki. Rauhoittukaa.
-Vauhtia!
316
00:35:48,724 --> 00:35:50,268
Minne matka?
317
00:35:50,435 --> 00:35:53,940
-Minun täytyy päästä pois täältä.
-Kaikki menee hyvin.
318
00:35:54,107 --> 00:35:56,610
-Eikä mene.
-Mitä oikein teet, Margot?
319
00:35:56,777 --> 00:35:59,740
Odota, Margot! Margot!
320
00:35:59,907 --> 00:36:03,161
Amy!
321
00:36:03,328 --> 00:36:06,499
Vedä minut ylös, Amy!
322
00:36:07,710 --> 00:36:11,799
Anteeksi, että sen täytyi mennä näin.
Soitin poliisit.
323
00:36:11,966 --> 00:36:14,219
Ei ollut vaihtoehtoa.
Se oli ainoa keino.
324
00:36:14,386 --> 00:36:17,056
-Amy, mitä sinä...
-Stillwater. Olit oikeassa.
325
00:36:17,223 --> 00:36:19,435
Juuri sitä olen etsinyt.
326
00:36:19,602 --> 00:36:25,276
Valitettavasti
siellä on tilaa vain minulle.
327
00:36:25,443 --> 00:36:27,363
Amy!
328
00:36:44,888 --> 00:36:47,558
Hän meni ikkunasta.
329
00:36:50,020 --> 00:36:54,735
Yritin pelastaa hänet.
Yritin, mutta... Luoja. Hän on kuollut.
330
00:36:54,902 --> 00:36:57,364
Hän on kuollut.
331
00:37:04,791 --> 00:37:07,963
Toit hänet tänne. Täydellisen astian.
332
00:37:39,633 --> 00:37:42,470
-Oletko leirin johtaja?
-Kuka sinä olet?
333
00:37:42,637 --> 00:37:46,768
Etsin Amy Hughesia.
Hän ei ole se, joka sanoo olevansa.
334
00:37:51,316 --> 00:37:54,446
Mitä tykkäät näistä Jordacheista nyt,
senkin narttu?
335
00:38:14,767 --> 00:38:16,853
Deb?
336
00:38:19,690 --> 00:38:22,319
Voitko uskoa,
että he yrittivät puhdistaa minut?
337
00:38:22,486 --> 00:38:27,577
Jotkut ovat niin tyhmiä.
338
00:38:31,248 --> 00:38:35,630
Malphas, tule takaisin luokseni.
339
00:38:39,510 --> 00:38:43,391
Malphas on ainoa,
joka on koskaan ymmärtänyt minua.
340
00:38:43,558 --> 00:38:47,730
Kaikki muut. Perheeni...
341
00:38:49,107 --> 00:38:55,116
He vain kahlitsivat minut.
Sen vuoksi tapoin heidät.
342
00:38:56,243 --> 00:38:58,371
Malphas ei halunnut koskaan viatonta.
343
00:38:58,538 --> 00:39:00,916
Hän halusi jonkun kaltaiseni.
344
00:39:08,802 --> 00:39:12,391
Ihan niin kuin sanoin
käydessäni täällä ensimmäistä kertaa.
345
00:39:12,558 --> 00:39:16,355
Olen etsinyt koko elämäni ajan paikkaa -
346
00:39:16,522 --> 00:39:22,363
jossa saan olla minä. Oikea minä.
347
00:39:22,530 --> 00:39:26,536
Minun oli tarkoitus olla täällä.
348
00:39:31,126 --> 00:39:36,425
Minä suljin tämän leirin,
eikä sitä avata enää koskaan.
349
00:39:36,592 --> 00:39:38,804
Minä pelastin lapset.
350
00:39:52,073 --> 00:39:55,077
Et kuitenkaan pelastanut itseäsi.
351
00:40:10,891 --> 00:40:15,356
Muistatko nyt oikean syyn siihen,
että tulit takaisin tänne?
352
00:40:17,484 --> 00:40:19,570
Sinäkään et ole niin viaton.
353
00:40:19,737 --> 00:40:22,283
Kiitos kun toit minut kotiin, Deb.
354
00:40:22,449 --> 00:40:24,160
Voi luoja.
355
00:41:10,852 --> 00:41:13,147
Voi hyvä luoja.
356
00:41:52,996 --> 00:41:55,499
Oletko tulossa, Amy?
357
00:42:03,636 --> 00:42:05,931
Tulen ihan kohta!
358
00:42:11,022 --> 00:42:15,194
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
359
00:42:15,194 --> 00:42:17,698